From fe410a0600ff7320bf19b23e1e77046dd49e05be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Flemming Christensen Date: Tue, 20 Mar 2012 09:55:51 +0100 Subject: Updated Danish translation --- po/da.po | 23424 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 12362 insertions(+), 11062 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8103fb6d4b..5b1ee0b27a 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -15,8 +15,8 @@ # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2007-2011. # Ask Hjorth Larsen , 2010. +# flemming christensen , 2012. # -# Efterse konsekvent oversættelse af vertical, horisontal og contact næste gang # # BEMÆRK !!! # I strengen som er markeret med FORWARD er forward oversat til næste, idet det forventes at det er strengen fra gtk som bruges hed. Kontrollér om det er rigtig ved næste opdatering @@ -39,6 +39,7 @@ # item -> punkt (som i "kalenderpunkt") # input/output beholdt i flg. RO # junk -> spam +# label -> etiket (over for tag -> mærke) # mail -> e-post # mailbox -> brevbakke # memo -> memo sb., -et, -er. (RO) @@ -61,214 +62,225 @@ # Ordlistekontrol version 1 # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") -#: ../shell/main.c:570 +# +#: ../shell/main.c:575 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-17 18:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-17 18:24+0200\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 09:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-19 13:21+0100\n" +"Last-Translator: flemming christensen \n" +"Language-Team: Dansk \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Denne adressebog kunne ikke åbnes." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"\"{0}\" er en skrivebeskyttet adressebog og kan ikke modificeres. Vælg " -"venligst en anden adressebog i sidepanelet i kontaktvisningen." +"Denne adressebogsserver kan være utilgængelig, servernavnet kan være stavet " +"forkert eller din netværksforbindelse kan være nede." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"En kontaktperson med denne adresse findes allerede. Vil du tilføje et nyt " -"visitkort med den samme adresse alligevel?" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Godkendelse på LDAP-server mislykkedes." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." msgstr "" -"En kontaktliste ved navn \"{0}\" er allerede i denne kontaktliste. Ønsker du " -"at tilføje den alligevel?" +"Kontrollér at din adgangskode er stavet korrekt og at du anvender en " +"understøttet logind-metode. Husk at mange adgangskoder er versalfølsomme; " +"din \"Caps Lock\"-knap kan være aktiveret." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Tilføj med duplikater" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Denne adressebogsserver har ingen foreslåede søgebaser." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Adressen \"{0}\" findes allerede." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Denne LDAP-server anvender måske en ældre version af LDAP der ikke " +"understøtter denne funktionalitet eller den er måske fejlkonfigureret. Spørg " +"din administrator om de søgebaser som understøttes." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Kan ikke tilføje ny kontaktperson" +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Denne server understøtter ikke LDAPv3-skemainformation." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Kan ikke flytte kontaktperson." +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Kunne ikke hente schema-information fra LDAP-serveren." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Kategori-redigering ikke tilgængelig." +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP-serveren svarede ikke med gyldig skemainformation." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Kontrollér at din adgangskode er stavet korrekt og at du anvender en " -"understøttet logind-metode. Husk at mange adgangskoder er versalfølsomme; " -"din \"Caps Lock\"-knap kan være aktiveret." +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Kunne ikke fjerne adressebogen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Kunne ikke hente schema-information fra LDAP-serveren." +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Slet adressebogen \"{0}\"?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Kunne ikke fjerne adressebogen." +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Denne adressebog vil blive fjernet permanent." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"I øjeblikket kan du kun tilgå GroupWise-system-adressebog fra Evolution. " -"Brug venligst en anden GroupWise-postklient en enkelt gang for at få " -"oprettet mapperne til dine hyppige kontaktpersoner (Frequent Contacts) og " -"dine personlige kontaktpersoner (Personal Contacts) fra GroupWise." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Undlad at slette" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Slet adressebogen \"{0}\"?" +msgid "Category editor not available." +msgstr "Kategori-redigering ikke tilgængelig." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_Undlad at slette" +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Fejl ved gemning af {0} til {1}: {2}" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Kan ikke udføre søgningen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Godkendelse på LDAP-server mislykkedes." +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Vil du gemme dine ændringer?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson" +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Du har ændret denne kontaktperson. Vil du gemme disse ændringer?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Opret GroupWise-adressebog:" +msgid "_Discard" +msgstr "_Forkast" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP-serveren svarede ikke med gyldig skemainformation." +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Kan ikke flytte kontaktperson." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Liste {0} er allerede i denne kontaktliste" +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Du forsøger at flytte en kontaktperson fra en adressebog til en anden, men " +"den kan ikke flyttes fra kilden. Vil du gemme en kopi i stedet?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Spring duplikater over" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Billedet du har valgt er stort. Vil du ændre dets størrelse og gemme det?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Nogle adresser eksisterer allerede i denne kontaktlist." +msgid "_Resize" +msgstr "Ænd_re størrelse" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Muligvis virker nogle af faciliteterne ikke ordentligt med din nuværende " -"server" +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Brug som det er" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Evolutions adressebog afsluttede uventet." +msgid "_Do not save" +msgstr "_Gem ikke" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Billedet du har valgt er stort. Vil du ændre dets størrelse og gemme det?" +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Kan ikke gemme {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Denne LDAP-server anvender måske en ældre version af LDAP der ikke " -"understøtter denne funktionalitet eller den er måske fejlkonfigureret. Spørg " -"din administrator om de søgebaser som understøttes." +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Fejl ved gemning af {0} til {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Denne adressebog kunne ikke åbnes." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Denne adressebogsserver har ingen foreslåede søgebaser." +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Evolutions adressebog afsluttede uventet." +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Denne adressebogsserver kan være utilgængelig, servernavnet kan være stavet " -"forkert eller din netværksforbindelse kan være nede." +"Dine kontaktpersoner for {0} vil ikke være tilgængelige før Evolution " +"genstartes." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Denne adressebog vil blive fjernet permanent." +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Adressen \"{0}\" findes allerede." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Denne server understøtter ikke LDAPv3-skemainformation." +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"En kontaktperson med denne adresse findes allerede. Vil du tilføje et nyt " +"visitkort med den samme adresse alligevel?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "_Tilføj" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Kan ikke udføre søgningen." +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Nogle adresser eksisterer allerede i denne kontaktliste." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Kan ikke gemme {0}." +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"Du prøver at tilføje adresser som allerede er en del af denne liste. Ønsker " +"du at tilføje dem alligevel?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Vil du gemme dine ændringer?" +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Spring duplikater over" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Tilføj med duplikater" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Liste \"{0}\" er allerede i denne kontaktliste." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" msgstr "" -"Du forsøger at flytte en kontaktperson fra en adressebog til en anden, men " -"den kan ikke flyttes fra kilden. Vil du gemme en kopi i stedet?" +"En kontaktliste ved navn \"{0}\" er allerede i denne kontaktliste. Ønsker du " +"at tilføje den alligevel?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "" +"Muligvis virker nogle af faciliteterne ikke ordentligt med din nuværende " +"server" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " @@ -278,339 +290,330 @@ msgstr "" "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal " "serveren opgraderes til en understøttet version" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Opret GroupWise-adressebog:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -"Du prøver at tilføje adresser som allerede er en del af denne liste. Ønsker " -"du at tilføje dem alligevel?" +"I øjeblikket kan du kun tilgå GroupWise-system-adressebog fra Evolution. " +"Brug venligst en anden GroupWise-postklient en enkelt gang for at få " +"oprettet mapperne til dine hyppige kontaktpersoner (Frequent Contacts) og " +"dine personlige kontaktpersoner (Personal Contacts) fra GroupWise." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette kontaktpersoner i denne " "adressebog." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Du har ændret denne kontaktperson. Vil du gemme disse ændringer?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Kan ikke tilføje ny kontaktperson" -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"Dine kontaktpersoner for {0} vil ikke være tilgængelige før Evolution " -"genstartes." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "_Forkast" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Gem ikke" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "_Resize" -msgstr "Ænd_re størrelse" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Brug som det er" +"\"{0}\" er en skrivebeskyttet adressebog og kan ikke modificeres. Vælg " +"venligst en anden adressebog i sidepanelet i kontaktvisningen." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -msgid "Anniversary" -msgstr "Bryllupsdag" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Redigering af kontaktperson" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdag" +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Kæle_navn:" -#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" +msgid "_File under:" +msgstr "_Arkivér under:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Hvor:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "Kalender:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 -msgid "Contact" -msgstr "Kontaktperson" +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Fulde navn..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Redigering af kontaktperson" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Ønsker at modtage breve i HTML-format" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:811 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Ledig/optaget:" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Fulde navn..." +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Kvikbeskeder" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +msgid "Contact" +msgstr "Kontaktperson" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "Hjemmeside:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Hjemmeside:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Billede" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Kalender:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Kvikbeskeder" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Ledig/optaget:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "Job" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Video-samtale:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Post-adresse" +msgid "Home Page:" +msgstr "Hjemmeside:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" +msgid "Calendar:" +msgstr "Kalender:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Kæle_navn:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Ledig/optaget:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Notes" -msgstr "Noter" +msgid "Video Chat:" +msgstr "Video-samtale:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "Other" -msgstr "Anden" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlige oplysninger" +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Video-samtale:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Web-adresser" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Web-adresser" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Erhverv:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 -msgid "Work" -msgstr "Arbejde" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" +msgid "_Company:" +msgstr "_Firma:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Jubilæum:" +msgid "_Department:" +msgstr "_Afdeling:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Assistent:" +msgid "_Manager:" +msgstr "_Leder:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Fødselsdag:" +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Assistent:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" +msgid "Job" +msgstr "Job" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Kalender:" +msgid "_Office:" +msgstr "Kont_or:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "B_y:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Ægtefælle:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "_Firma:" +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Fødselsdag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "_Land:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Jubilæum:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "_Afdeling:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131 +msgid "Anniversary" +msgstr "Bryllupsdag" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "_Arkivér under:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 +#: ../shell/main.c:135 +msgid "Birthday" +msgstr "Fødselsdag" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Ledig/optaget:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Hjemmeside:" +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlige oplysninger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Leder:" +msgid "_City:" +msgstr "B_y:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "Kont_or:" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Postnummer:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Postboks:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stat/Provins:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Erhverv:" +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Ægtefælle:" +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Postboks:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stat/Provins:" +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Video-samtale:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308 +msgid "Work" +msgstr "Arbejde" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Ønsker at modtage breve i HTML-format" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +msgid "Other" +msgstr "Anden" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Hvor:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "Post-adresse" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Postnummer:" +msgid "Notes" +msgstr "Noter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488 msgid "Error adding contact" msgstr "Fejl ved tilføjelse af kontaktperson" @@ -622,21 +625,21 @@ msgstr "Fejl ved ændring af kontaktperson" msgid "Error removing contact" msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2920 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Redigering af kontaktperson - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Vælg venligst et billede til denne kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3402 msgid "_No image" msgstr "_Intet billede" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3729 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -649,168 +652,164 @@ msgstr "" msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "\"%s\" er i et ugyldigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3742 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "'%s' kan ikke være en fremtidig dato" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3750 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s\"%s\" er i et ugyldigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3763 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s\"%s\" har intet indhold" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3792 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Hurtig tilføjelse af kontaktperson" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "_Redigér alt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492 msgid "_Full name" msgstr "_Fulde navn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 msgid "E_mail" msgstr "E-_post" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Vælg adressebog" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +msgid "Mr." +msgstr "Hr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Herr" +msgid "Mrs." +msgstr "Fru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Fulde navn" +msgid "Ms." +msgstr "Frk." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr "Frk." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "Sr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Frk." +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Hr." +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Fru" +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Frk." +msgid "Esq." +msgstr "Hr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Fulde navn" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Fornavn:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "_Efternavn:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Mellemnavn:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Efternavn:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768 msgid "Contact List Editor" msgstr "Redigering af liste over kontaktpersoner" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "_Listenavn:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"_Skriv en e-postadresse eller træk en kontaktperson ind i listen nedenfor:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skjul adresser når du sender e-post til listen" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "_Listenavn:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Select..." msgstr "_Vælg..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Skriv en e-postadresse eller træk en kontaktperson ind i listen nedenfor:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891 msgid "Contact List Members" msgstr "Medlemmer af liste over kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409 +msgid "_Members" +msgstr "_Medlemmer" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523 msgid "Error adding list" msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538 msgid "Error modifying list" msgstr "Fejl ved ændring af liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553 msgid "Error removing list" msgstr "Fejl ved fjernelse af liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 -msgid "_Members" -msgstr "_Medlemmer" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Ændret kontaktperson:" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Kontaktperson i konflikt:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Dublet af kontaktperson fundet" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" @@ -818,15 +817,21 @@ msgstr "" "Navnet eller e-postadressen for denne kontaktperson eksisterer allerede i " "denne mappe. Ønsker du at gemme ændringerne alligevel?" +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Kontaktperson i konflikt:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Ændret kontaktperson:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Ny kontaktperson:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 +msgid "_Merge" +msgstr "_Flet" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Oprindelig kontaktperson:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -834,308 +839,597 @@ msgstr "" "Navnet eller e-postadressen for denne kontaktperson eksisterer allerede\n" "i denne mappe. Vil du tilføje den alligevel?" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Oprindelig kontaktperson:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 -msgid "_Merge" -msgstr "_Flet" +msgid "New Contact:" +msgstr "Ny kontaktperson:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 msgid "Merge Contact" msgstr "Flet kontaktperson" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Any field contains" -msgstr "Et felt indeholder" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +msgid "Name contains" +msgstr "Navn indeholder" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 msgid "Email begins with" msgstr "E-post-adresse begynder med" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -msgid "Name contains" -msgstr "Navn indeholder" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "Et felt indeholder" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 -msgid "No contacts" -msgstr "Ingen kontaktpersoner" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "evolution-adressebog" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d kontaktperson" -msgstr[1] "%d kontaktpersoner" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Kopiér e-post_adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Fejl ved bogvisning" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Kopiér e-post-adressen til udklipsholderen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Søgning afbrudt" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Send nyt brev til..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Fejl ved ændring af kort" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Send et e-brev til denne adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Klip markerede kontaktpersoner til udklipsholderen" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 +msgid "Open map" +msgstr "Åbn kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Kopiér markerede kontaktpersoner til udklipsholderen" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +msgid "List Members:" +msgstr "Listemedlemer:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Indsæt markerede kontaktpersoner fra udklipsholderen" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "Kælenavn" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "Firma" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Vælg alle synlige kontaktpersoner" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +msgid "Department" +msgstr "Afdeling" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse lister over kontaktpersoner?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +msgid "Profession" +msgstr "Profession" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner (%s)?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "Leder" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse kontaktpersoner?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "Assistent" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktperson?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 +msgid "Video Chat" +msgstr "Video-samtale" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Ved at åbne %d kontaktperson vil yderligere %d nyt vindue åbnes.\n" -"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?" -msgstr[1] "" -"Ved at åbne %d kontaktpersoner vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n" -"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Ledig/optaget" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 -msgid "_Don't Display" -msgstr "Vis _ikke" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Vis _alle kontaktpersoner" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Assistents telefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 +msgid "Home Page" +msgstr "Hjemmeside" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax på arbejde" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +msgid "Web Log" +msgstr "Weblog" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Arbejdstelefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiltelefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Arbejdstelefon 2" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "Ægtefælle" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon til tilbageringning" +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Biltelefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 +msgid "List Members" +msgstr "Listemedlemer" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Company" -msgstr "Firma" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040 +msgid "Job Title" +msgstr "Jobtitel" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Firmatelefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +msgid "Home page" +msgstr "Startside" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "E-post 2" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "E-post 3" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Klik for at skrive til %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Efternavn" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Denne adressebog kan ikke åbnes. Dette betyder enten, at bogen ikke er " +"markeret til offline brug eller ikke er blevet hentet ned til offline brug. " +"Indlæs venligst bogen i online tilstand for at overføre dens indhold." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Gem som" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Denne adressebog kan ikke åbnes. Kontrollér venligst at stien %s findes og " +"at rettigheder er indstillet, så der er adgang til den." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Fornavn" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Denne udgave af Evolution har ikke LDAP-understøttelse indbygget. For at " +"bruge LDAP i Evolution, skal der være installeret en Evolutionpakke med LDAP " +"indbygget." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax hjemme" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Denne adressebog kan ikke åbnes. Dette betyder enten, at du har angivet en " +"ukorrekt adresse, eller at serveren ikke kan nås." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Hjemmetelefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Detaljeret fejlbesked:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Hjemmetelefon 2" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Flere kort matchede denne forespørgsel end enten serveren er\n" +"konfigureret til at returnere eller Evolution er konfigureret at vise.\n" +"Gør din søgning mere specifik eller forøg resultatgrænsen i\n" +"katalogserverens indstillinger for denne adressebog." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ISDN-telefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Udførelsen af denne forespørgsel overskred serverens tidsgrænse eller den " +"tidsgrænse, som er konfigureret for denne adressebog. Gør din søgning mere " +"specifik eller forøg tidsgrænsen i katalogserverens indstillinger for denne " +"adressebog." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Motoren for denne adressebog kunne ikke fortolke forespørgslen. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Manager" -msgstr "Leder" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"Motoren for denne adressebog nægtede at gennemføre denne forespørgsel. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiltelefon" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Denne forespørgsel blev ikke fuldført korrekt. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Nickname" -msgstr "Kælenavn" +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 -msgid "Note" -msgstr "Note" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Vælg adressebog" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Kontor" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390 +msgid "list" +msgstr "liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "Anden fax" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +msgid "Move contact to" +msgstr "Flyt kontaktperson til" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Anden telefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Kopiér kontaktperson til" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "Personsøger" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Flyt kontaktpersoner til" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Primær telefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Kopiér kontaktpersoner til" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +msgid "No contacts" +msgstr "Ingen kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d kontaktperson" +msgstr[1] "%d kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 -msgid "Spouse" -msgstr "Ægtefælle" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Fejl ved bogvisning" -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTTD" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Søgning afbrudt" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Fejl ved ændring af kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Klip markerede kontaktpersoner til udklipsholderen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Enhed" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Kopiér markerede kontaktpersoner til udklipsholderen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "Websted" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Indsæt markerede kontaktpersoner fra udklipsholderen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Vælg alle synlige kontaktpersoner" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse lister over kontaktpersoner?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner (%s)?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse kontaktpersoner?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktperson?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Ved at åbne %d kontaktperson vil yderligere %d nyt vindue åbnes.\n" +"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?" +msgstr[1] "" +"Ved at åbne %d kontaktpersoner vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n" +"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 +msgid "_Don't Display" +msgstr "Vis _ikke" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Vis _alle kontaktpersoner" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Gem som" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Fornavn" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Efternavn" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "E-post 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "E-post 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Assistents telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Arbejdstelefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Arbejdstelefon 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax på arbejde" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Telefon til tilbageringning" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Biltelefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Firmatelefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Hjemmetelefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Hjemmetelefon 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax hjemme" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN-telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Anden telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "Anden fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "Personsøger" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Primær telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTTD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Enhed" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Kontor" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Websted" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Kontaktliste: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontaktperson: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "evolution minivisitkort" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Ny kontaktperson" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Ny kontaktliste" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort" +msgstr[1] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +msgid "Work Email" +msgstr "E-post / arbejde" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +msgid "Home Email" +msgstr "E-post / hjemme" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795 +msgid "Other Email" +msgstr "Anden E-post" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" "\n" "Søger efter kontaktpersonerne..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 msgid "" "\n" "\n" @@ -1149,7 +1443,7 @@ msgstr "" "\n" "eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199 msgid "" "\n" "\n" @@ -1163,7 +1457,7 @@ msgstr "" "\n" "Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1173,7 +1467,7 @@ msgstr "" "\n" "Søg efter kontaktpersonen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205 msgid "" "\n" "\n" @@ -1183,328 +1477,42 @@ msgstr "" "\n" "Der findes ingen objekter at vise i denne oversigt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "E-post / arbejde" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "E-post / hjemme" +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Visitkortvisning" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 -msgid "Other Email" -msgstr "Anden E-post" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Importerer..." -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 -msgid "evolution address book" -msgstr "evolution-adressebog" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Ny kontaktperson" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Ny kontaktliste" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort" -msgstr[1] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV- og Tab-importør" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Åbn" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Kontaktliste: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontaktperson: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "evolution minivisitkort" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopiér e-post_adresse" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Kopiér e-post-adressen til udklipsholderen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Send nyt brev til..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Send et e-brev til denne adresse" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 -msgid "Open map" -msgstr "Åbn kort" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -msgid "List Members:" -msgstr "Listemedlemer:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 -msgid "Department" -msgstr "Afdeling" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Profession" -msgstr "Profession" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Video Chat" -msgstr "Video-samtale" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Ledig/optaget" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -msgid "Home Page" -msgstr "Hjemmeside" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -msgid "Web Log" -msgstr "Weblog" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "Personlig" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 -msgid "List Members" -msgstr "Listemedlemer" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 -msgid "Job Title" -msgstr "Jobtitel" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 -msgid "Home page" -msgstr "Startside" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Klik for at skrive til %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Denne adressebog kan ikke åbnes. Dette betyder enten, at bogen ikke er " -"markeret til offline brug eller ikke er blevet hentet ned til offline brug. " -"Indlæs venligst bogen i online tilstand for at overføre dens indhold." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Denne adressebog kan ikke åbnes. Kontrollér venligst at stien %s findes og " -"at rettigheder er indstillet, så der er adgang til den." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Denne udgave af Evolution har ikke LDAP-understøttelse indbygget. For at " -"bruge LDAP i Evolution, skal der være installeret en Evolutionpakke med LDAP " -"indbygget." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Denne adressebog kan ikke åbnes. Dette betyder enten, at du har angivet en " -"ukorrekt adresse, eller at serveren ikke kan nås." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Detaljeret fejlbesked:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Flere kort matchede denne forespørgsel end enten serveren er\n" -"konfigureret til at returnere eller Evolution er konfigureret at vise.\n" -"Gør din søgning mere specifik eller forøg resultatgrænsen i\n" -"katalogserverens indstillinger for denne adressebog." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Udførelsen af denne forespørgsel overskred serverens tidsgrænse eller den " -"tidsgrænse, som er konfigureret for denne adressebog. Gør din søgning mere " -"specifik eller forøg tidsgrænsen i katalogserverens indstillinger for denne " -"adressebog." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Motoren for denne adressebog kunne ikke fortolke forespørgslen. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"Motoren for denne adressebog nægtede at gennemføre denne forespørgsel. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Denne forespørgsel blev ikke fuldført korrekt. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Vælg adressebog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 -msgid "list" -msgstr "liste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 -msgid "Move contact to" -msgstr "Flyt kontaktperson til" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Kopiér kontaktperson til" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Flyt kontaktpersoner til" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Kopiér kontaktpersoner til" - -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 -msgid "Card View" -msgstr "Visitkortvisning" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Importing..." -msgstr "Importerer..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook CSV eller Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolution CSV- og Tab-importør" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozilla CSV eller Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Mozilla CSV- og Tab-importør" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolution CSV eller Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolution CSV- og Tab-importør" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution kontakpersoner CSV- og Tab-importør" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" @@ -1514,49 +1522,21 @@ msgstr "LDAP-dataudvekslingsformat (.ldif)" msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF-importør" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution vCard-importør" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "Kan ikke åbne filen" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Kunne ikke indhente liste over adressebøger: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke åbne klient \"%s\": %s" - #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Angiv outputfil i stedet for standard ud" @@ -1620,251 +1600,463 @@ msgstr "I normal-tilstand behøves intet tilvalg af størrelse." msgid "Unhandled error" msgstr "Fejl der ikke blev håndteret" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke modificeres. Vælg " -"venligst en anden kalender fra sidepanelet i kalendervisningen." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "Kan ikke åbne filen" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke modificeres. Vælg " -"venligst en anden kalender som vil acceptere aftaler." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Kunne ikke indhente liste over adressebøger: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke åbne klient \"%s\": %s" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minutter" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "time" +msgstr[1] "timer" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dage" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +msgid "Start time" +msgstr "Starttidspunkt" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Aftaler" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Udsæt" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Forkast" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Udsæt_tid:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "dage" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +msgid "hours" +msgstr "timer" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "placering af aftale" + +#. Location +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Forkast _alle" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +msgid "No summary available." +msgstr "Intet tilgængeligt sammendrag." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +msgid "No description available." +msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +msgid "No location information available." +msgstr "Ingen tilgængelig stedinformation." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Du har %d påmindelse" +msgstr[1] "Du har %d påmindelser" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Hvis du giver din aftale et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idé " -"om, hvad din aftale handler om." +"Evolution understøtter ikke påmindelser pr. brev endnu,\n" +"men denne påmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n" +"Evolution vil vise en normal dialog med påmindelse i stedet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913 +#, c-format msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Hvis du giver opgaven et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idé " -"om, hvad opgaven handler om." +"En Evolution kalenderpåmindelse udløses snart.\n" +"Denne påmindelse er konfigureret til at køre følgende program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Er du sikker på, at du vil køre dette program?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen." + +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "ugyldig tidsangivelse" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d time" +msgstr[1] "%d timer" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minutter" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekunder" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits til alle deltagerne?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"Al information i disse memoer vil blive slettet og vil ikke kunne " -"genoprettes." +"Hvis du ikke sender afbud, vil de andre deltagere måske ikke vide at mødet " +"er aflyst." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Send _ikke" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Send notits" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette møde?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Al information i dette memo vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes." +"Al information om dette møde vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"Al information om disse aftaler vil blive slettet og vil ikke kunne " -"genoprettes." +"Hvis du ikke underretter de øvrige deltagere om at du har slettet opgaven, " +"vil de måske ikke vide det." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne opgave?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Al information om disse opgaver vil blive slettet og vil ikke kunne " +"Al information om denne opgave vil blive slettet og vil ikke kunne " "genoprettes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Al information i denne aftale vil blive slettet og vil ikke kunne " -"genoprettes." +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits for dette memo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." msgstr "" -"Al information om dette møde vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes." +"Hvis du ikke sender en aflysningsnotits, får de øvrige deltagere måske ikke " +"at vide, at dette memo er blevet slettet." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Al information om dette memo vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette memo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Al information om denne opgave vil blive slettet og vil ikke kunne " -"genoprettes." +"Al information om dette memo vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette opgaven \"{0}\"?" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette mødet med titlen \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette mødet med titlen \"{0}\"?" +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Al information i denne aftale vil blive slettet og vil ikke kunne " +"genoprettes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet \"{0}\"?" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} aftaler?" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette opgaven \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} memoer?" +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} opgaver?" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Al information i dette memo vil blive slettet og vil ikke kunne genoprettes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} aftaler?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette møde?" +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Al information om disse aftaler vil blive slettet og vil ikke kunne " +"genoprettes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette memo?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} opgaver?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne opgave?" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Al information om disse opgaver vil blive slettet og vil ikke kunne " +"genoprettes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme aftalen uden et sammendrag?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} memoer?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme dette memo uden et sammendrag?" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Al information i disse memoer vil blive slettet og vil ikke kunne " +"genoprettes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme opgaven uden et sammendrag?" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Vil du gemme dine ændringer til dette møde?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Kan ikke oprette en ny begivenhed" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Du har lavet ændringer af dette møde, men ikke gemt dem endnu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Kan ikke gemme begivenhed" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Forkast ændringer" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Slet kalenderen \"{0}\"?" +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Gem ændringer" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Slet memolisten \"{0}\"?" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Vil du gemme dine ændringer for denne aftale?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Slet opgave-listen \"{0}\"?" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Du har ændret denne aftale, men ikke gemt ændringerne endnu." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Vil du gemme dine ændringer af opgaven?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Send _ikke" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Du har lavet ændringer af opgaven, men ikke gemt dem endnu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Overføring i gang. Vil du gemme aftalen?" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Vil du gemme dine ændringer af dette memo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Overføring i gang. Vil du gemme opgaven?" +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Du har lavet ændringer af memoet, men ikke gemt dem endnu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Redigeringsprogram kunne ikke indlæses." +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Vil du sende mødeinvitationer til deltagerne?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"E-post-invitationer sendes til alle deltagerne således at de kan godkende " -"denne opgave." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "E-post-invitationer bliver sendt til alle deltagerne, således at de kan " "svare." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Send" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Fejl ved indlæsning af kalender" +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Vil du sende opdateret mødeinformation til alle deltagerne?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Fejl ved indlæsning af memoliste" +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Ved at sende opdateret information vil andre deltagere kunne holde deres " +"kalendere opdateret." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Fejl ved indlæsning af opgaveliste" - -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Fejl ved {0}: {1}" +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Vil du sende denne opgave til deltagerne?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." msgstr "" -"Hvis du ikke sender afbud, vil de andre deltagere måske ikke vide at mødet " -"er aflyst." +"E-post-invitationer sendes til alle deltagerne således at de kan godkende " +"denne opgave." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Overføring i gang. Vil du gemme opgaven?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." msgstr "" -"Hvis du ikke sender en aflysningsnotits, får de øvrige deltagere måske ikke " -"at vide, at dette memo er blevet slettet." +"Nogle bilag er ved at blive hentet. Gem er du denne opgave nu, vil bilagene " +"ikke blive gemt sammen med opgaven." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Overføring i gang. Vil du gemme aftalen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" -"Hvis du ikke underretter de øvrige deltagere om at du har slettet opgaven, " -"vil de måske ikke vide det." +"Nogle bilag er ved at blive hentet. Gemmer du denne aftale nu, vil bilagene " +"ikke blive gemt sammen med aftalen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Ved at sende opdateret information vil andre deltagere kunne holde deres " -"kalendere opdateret." +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Vil du sende opdateret opgaveinformation til deltagerne?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" @@ -1875,1212 +2067,1047 @@ msgstr "" "deres opgavelister." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Nogle bilag er ved at blive hentet. Gemmer du denne aftale nu, vil bilagene " -"ikke blive gemt sammen med aftalen." +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Evolutions opgaver afsluttedes uventet." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Nogle bilag er ved at blive hentet. Gem er du denne opgave nu, vil bilagene " -"ikke blive gemt sammen med opgaven." +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Dine opgaver vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Visse faciliteter vil måske ikke virke ordentligt med din nuværende server." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolutions kalender afsluttedes uventet." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Evolutionskalenderne afsluttedes uventet." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Dine kalendere vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Evolution memo afsluttedes uventet." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Dine memoer vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Evolutions opgaver afsluttedes uventet." +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Evolutionskalenderne afsluttedes uventet." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Kalenderen er ikke markeret til brug i offline tilstand." +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Redigeringsprogram kunne ikke indlæses." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Memolisten er ikke markeret til offline brug." +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Slet kalenderen \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til brug i offline tilstand." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Denne kalender vil blive fjernet permanent." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Denne memoliste vil blive fjernet permanent." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Slet opgave-listen \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Denne opgaveliste vil blive fjernet permanent." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Slet memolisten \"{0}\"?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Vil du gemme dine ændringer for denne aftale?" +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Denne memoliste vil blive fjernet permanent." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Vil du gemme dine ændringer til dette møde?" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme aftalen uden et sammendrag?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Vil du gemme dine ændringer af dette memo?" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Hvis du giver din aftale et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idé " +"om, hvad din aftale handler om." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Vil du gemme dine ændringer af opgaven?" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme opgaven uden et sammendrag?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits for dette memo?" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Hvis du giver opgaven et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idé " +"om, hvad opgaven handler om." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Vil du sende en aflysningsnotits til alle deltagerne?" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme dette memo uden et sammendrag?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Vil du sende mødeinvitationer til deltagerne?" +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Fejl ved indlæsning af kalender" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Vil du sende denne opgave til deltagerne?" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Kalenderen er ikke markeret til brug i offline tilstand." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Vil du sende opdateret mødeinformation til alle deltagerne?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Vil du sende opdateret opgaveinformation til deltagerne?" +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Kan ikke oprette en ny begivenhed" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understøttet, du vil " -"muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal " -"serveren opgraderes til en understøttet version." +"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke modificeres. Vælg " +"venligst en anden kalender fra sidepanelet i kalendervisningen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Du har ændret denne aftale, men ikke gemt ændringerne endnu." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Du har lavet ændringer af dette møde, men ikke gemt dem endnu." +msgid "Cannot save event" +msgstr "Kan ikke gemme begivenhed" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Du har lavet ændringer af opgaven, men ikke gemt dem endnu." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke modificeres. Vælg " +"venligst en anden kalender som vil acceptere aftaler." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Du har lavet ændringer af memoet, men ikke gemt dem endnu." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Dine kalendere vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." +msgid "Cannot save task" +msgstr "Kan ikke gemme opgave" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Dine memoer vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "'{0}' understøtter ikke tildelte opgaver, vælg en anden opgaveliste." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Dine opgaver vil ikke være tilgængelige før Evolution genstartes." +msgid "Error loading task list" +msgstr "Fejl ved indlæsning af opgaveliste" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Forkast ændringer" +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til brug i offline tilstand." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "_Save" -msgstr "_Gem" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Fejl ved indlæsning af memoliste" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Gem ændringer" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Send" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Send notits" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minutter" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "time" -msgstr[1] "timer" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dag" -msgstr[1] "dage" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 -msgid "Start time" -msgstr "Starttidspunkt" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Aftaler" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Forkast _alle" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Udsæt_tid:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Forkast" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Udsæt" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "dage" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 -msgid "hours" -msgstr "timer" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "placering af aftale" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "minutter" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 -msgid "No summary available." -msgstr "Intet tilgængeligt sammendrag." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -msgid "No description available." -msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -msgid "No location information available." -msgstr "Ingen tilgængelig stedinformation." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Du har %d påmindelse" -msgstr[1] "Du har %d påmindelser" +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Memolisten er ikke markeret til offline brug." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Fejl ved {0}: {1}" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" -"Evolution understøtter ikke påmindelser pr. brev endnu,\n" -"men denne påmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n" -"Evolution vil vise en normal dialog med påmindelse i stedet." +"Visse faciliteter vil måske ikke virke ordentligt med din nuværende server." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 -#, c-format +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." msgstr "" -"En Evolution kalenderpåmindelse udløses snart.\n" -"Denne påmindelse er konfigureret til at køre følgende program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Er du sikker på, at du vil køre dette program?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 -msgid "invalid time" -msgstr "ugyldig tidsangivelse" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d time" -msgstr[1] "%d timer" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minutter" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" +"Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understøttet, du vil " +"muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal " +"serveren opgraderes til en understøttet version." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Dagsoversigt" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 msgid "Work Week View" msgstr "Arbejdsugeoversigt" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 msgid "Week View" msgstr "Ugeoversigt" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 msgid "Month View" msgstr "Månedsoversigt" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Ethvert felt" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "Sammendrag" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "indeholder" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Brevdele" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "indeholder ikke" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Deltager" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Ethvert felt" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Klassificering" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Fortroligt" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is" +msgstr "er" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not" +msgstr "er ikke" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Beskrivelse indeholder" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Offentlig" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Eksisterer ikke" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Privat" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Eksisterer" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Fortroligt" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 -msgid "Location" -msgstr "Sted" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "Organisator" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Privat" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Deltager" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Offentlig" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "Sted" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Brevdele" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "Exist" +msgstr "Eksisterer" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Eksisterer ikke" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Tilbagevenden" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "Sammendrag" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Forekommer" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Sammendrag indeholder" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +msgid "Less Than" +msgstr "Mindre end" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "indeholder" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "Nøjagtig" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "indeholder ikke" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "Mere end" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "er" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Sammendrag indeholder" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "er ikke" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Beskrivelse indeholder" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 msgid "Edit Reminder" msgstr "Rediger påmindelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413 msgid "Pop up an alert" msgstr "Vis en advarsel" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409 msgid "Play a sound" msgstr "Afspil en lyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 msgid "Run a program" msgstr "Kør et program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 msgid "Send an email" msgstr "Send et brev" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Tilføj påmindelse" +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(ter)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "Tilpasset _brev" +msgid "hour(s)" +msgstr "time(r)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Brugertilpasset påmindelseslyd" +msgid "day(s)" +msgstr "dag(e)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "Be_sked:" +msgid "before" +msgstr "før" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "efter" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Reminder" -msgstr "Påmindelse" +msgid "start of appointment" +msgstr "start af aftale" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Gentag" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Vælg en fil" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Send til:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumenter:" +msgid "end of appointment" +msgstr "slutning på aftale" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Program:" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Tilføj påmindelse" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Gentag påmindelsen" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +msgid "Reminder" +msgstr "Påmindelse" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Lyd:" +msgid "Repeat" +msgstr "Gentag" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "efter" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "før" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Gentag påmindelsen" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "dage" +msgid "extra times every" +msgstr "ekstra gange hver" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "slutning på aftale" +msgid "Custom _message" +msgstr "Tilpasset _brev" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Be_sked:" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "ekstra gange hver" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Brugertilpasset påmindelseslyd" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "timer" +msgid "_Sound:" +msgstr "_Lyd:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Vælg en fil" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "minutter" +msgid "_Program:" +msgstr "_Program:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumenter:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "start af aftale" +msgid "Send To:" +msgstr "Send til:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "Handling/udløser" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Tilføj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "Påmindelser" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "_Tilføj" + #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 msgid "_Type:" msgstr "T_ype:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "Kopiér _kalenderindhold lokalt til brug i offline tilstand" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "Kopiér _opgavelistens indhold lokalt til brug i offline tilstand" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Kopi_ér memolistens indhold lokalt til offline brug" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "Vis påmindelsesunderretninger" +msgstr "_Vis påmindelsesunderretninger" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 msgid "Colo_r:" msgstr "_Farve:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Alment" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Opgaveliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 msgid "Memo List" msgstr "Memoliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 msgid "Calendar Properties" msgstr "Kalenderegenskaber" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 msgid "New Calendar" msgstr "Ny kalender" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 msgid "Task List Properties" msgstr "Opgavelisteegenskaber" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 msgid "New Task List" msgstr "Ny opgaveliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 msgid "Memo List Properties" msgstr "Opgavelisteegenskaber" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 msgid "New Memo List" msgstr "Ny memoliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Denne begivenhed er slettet." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Denne opgave er slettet." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Dette memo er blevet slettet." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen " "lukkes?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Du har ikke lavet nogen ændringer. Afslut redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Denne begivenhed er ændret." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Denne opgave er ændret." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "Dette memo er blevet ændret." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen " "opdateres?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Valideringsfejl: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 msgid "Could not save attachments" msgstr "Kunne ikke gemme bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke opdatere objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigér aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Møde - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Aftale - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tildelt opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 msgid "No Summary" msgstr "Intet sammendrag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 msgid "Keep original item?" msgstr "Behold oprindelige element?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 msgid "Close the current window" msgstr "Luk det aktive vindue" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier det valgte" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Klip det markerede ud" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Slet det markerede" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 msgid "View help" msgstr "Vis hjælp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 msgid "Save current changes" msgstr "Gem nuværende ændringer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Vælg hele teksten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 msgid "_Classification" msgstr "K_lassificering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "R_edigér" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "_Indstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bilag..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Vedlæg en fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Slå visning af kategorier fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 msgid "Pu_blic" msgstr "Of_fentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "Classify as public" msgstr "Klassificér som offentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 msgid "Classify as private" msgstr "Klassificér som privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Confidential" msgstr "_Fortroligt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klassificér som fortroligt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "R_ole Field" msgstr "_Rolle-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Slå visning af Rolle-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Slå visning af RSVP-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Status Field" msgstr "_Status-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Slå visning af Status-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "_Type Field" msgstr "_Type-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Slå visning af deltagertype fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "Seneste _dokumenter" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Vedlæg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering " "ankommer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 msgid "attachment" msgstr "bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Valideringsfejl: %s" + #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" msgstr "Kunne ikke åbne mål" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 msgid "Destination is read only" msgstr "Mål er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 msgid "Cannot create object" msgstr "Kan ikke oprette objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 msgid "Could not open source" msgstr "Kunne ikke åbne kilde" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Slet dette element fra alle øvrige modtageres brevbakker?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Retract comment" msgstr "_Tilbagetræk kommentar" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Begivenheden kunne ikke slettes pga. en dbus-fejl: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Opgaven kunne ikke slettes pga. en dbus-fejl: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Memoet kunne ikke slettes pga. en dbus-fejl: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Punktet kunne ikke slettes pga. en dbus-fejl: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Begivenheden kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nægtet" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Opgaven kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nægtet" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Memoet kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nægtet" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Punktet kunne ikke slettes, fordi tilladelse blev nægtet" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Begivenheden kunne ikke slettes pga. en fejl: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Opgaven kunne ikke slettes pga. en fejl: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Memoet kunne ikke slettes pga. en fejl: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Punktet kunne ikke slettes pga. en fejl: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontaktpersoner..." +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Indtast delegat" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Uddelegér til:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Indtast delegat" +msgid "Contacts..." +msgstr "Kontaktpersoner..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "_Reminders" msgstr "_Påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Aktivér/deaktivér påmindelser for denne begivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Vis tid som _optaget" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Slå visning af tid som optaget fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 msgid "_Recurrence" msgstr "_Tilbagevenden" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Gør denne begivenhed tilbagevendende" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Afsendelsesindstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Indsæt avancerede afsendelsesindstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "All _Day Event" msgstr "_Heldagsbegivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Slå visning af heldagsbegivenhed fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Forespørg om deltagere er ledige eller optagede" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327 msgid "Appointment" msgstr "Aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 msgid "Print this event" msgstr "Udskriv denne begivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Begivenhedens starttidspunkt er i fortiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Begivenheden kan ikke redigeres, fordi den valgte kalender er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 msgid "This event has reminders" msgstr "Denne begivenhed har påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285 msgid "Event with no start date" msgstr "Begivenhed uden startdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 msgid "Event with no end date" msgstr "Begivenhed uden slutdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 msgid "End date is wrong" msgstr "Slutdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 msgid "Start time is wrong" msgstr "Starttiden er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 msgid "End time is wrong" msgstr "Sluttiden er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "An organizer is required." msgstr "En organisator er påkrævet." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Mindst en deltager er nødvendig." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegerede" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907 msgid "Atte_ndees" msgstr "D_eltagere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\": %s" @@ -3091,281 +3118,287 @@ msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\": %s" #. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Du udfører en handlig på vegne af %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag før aftalen" msgstr[1] "%d dage før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d time før aftalen" msgstr[1] "%d timer før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minut før aftale" msgstr[1] "%d minutter før aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 msgid "Customize" msgstr "Tilpas" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "D_eltagere..." +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "i" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Tilpasset påmindelse:" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "indtil" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "Beskrivelse af begivenhed" +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minutter før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Tids_zone:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 time før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivelse:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 dag før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Påmindelse" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Sammendrag:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "_Tid:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dag før aftalen" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Tids_zone:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 time før aftalen" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Sammendrag:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minutter før aftalen" +msgid "Event Description" +msgstr "Beskrivelse af begivenhed" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "i" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "D_eltagere..." -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "indtil" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Påmindelse" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Tilpasset påmindelse:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "April" +msgid "January" +msgstr "Januar" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "August" +msgid "February" +msgstr "Februar" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "December" +msgid "March" +msgstr "Marts" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Februar" +msgid "April" +msgstr "April" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Januar" +msgid "May" +msgstr "Maj" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" msgstr "Juni" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Juli" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Marts" +msgid "August" +msgstr "August" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Maj" +msgid "September" +msgstr "September" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" msgstr "Oktober" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "November" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Vælg dato" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Select _Today" msgstr "Vælg _dagen i dag" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "September" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331 msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 msgid "Print this memo" msgstr "Udskriv dette memo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Memos startdato er i fortiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Memo kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Kan ikke åbne memoer i \"%s\": %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666 +#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Til" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Sta_rtdato:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Liste:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Sa_mmendrag:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_sator:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "T_il:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Sta_rtdato:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Liste:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Sa_mmendrag:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Du ændrer en tilbagevendende begivenhed. Hvad ønsker du at ændre?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" "Du uddelegerer en tilbagevendende begivenhed. Hvad ønsker du at uddelegere?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Du ændrer en tilbagevendende opgave. Hvad vil du ændre?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Du ændrer et tilbagevendende memo. Hvad ønsker du at ændre?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Kun dette tilfælde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Dette og tidligere tilfælde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Dette og fremtidige tilfælde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Alle tilfælde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Denne aftale har tilbagevendende elementer som ikke kan redigeres af " "Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Dato for tilbagevendende aftale er ugyldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" "Sluttidspunkt for den tilbagevendende begivenhed var før begivenhedens start" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "on" msgstr "på" @@ -3373,7 +3406,7 @@ msgstr "på" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 msgid "first" msgstr "første" @@ -3382,7 +3415,7 @@ msgstr "første" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 msgid "second" msgstr "anden" @@ -3390,7 +3423,7 @@ msgstr "anden" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 msgid "third" msgstr "tredje" @@ -3398,7 +3431,7 @@ msgstr "tredje" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 msgid "fourth" msgstr "fjerde" @@ -3406,7 +3439,7 @@ msgstr "fjerde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 msgid "fifth" msgstr "femte" @@ -3414,13 +3447,13 @@ msgstr "femte" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 msgid "last" msgstr "sidste" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 msgid "Other Date" msgstr "Anden dato" @@ -3428,7 +3461,7 @@ msgstr "Anden dato" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "1st to 10th" msgstr "1. til 10." @@ -3436,7 +3469,7 @@ msgstr "1. til 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "11th to 20th" msgstr "11. til 20." @@ -3444,97 +3477,99 @@ msgstr "11. til 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "21st to 31st" msgstr "21. til 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 msgid "on the" msgstr "den" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 msgid "occurrences" msgstr "forekomster" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 msgid "Add exception" msgstr "Tilføj undtagelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Der er ikke markeret noget til redigering." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 msgid "Modify exception" msgstr "Undtagelse fra redigering" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Der er ikke markeret noget til sletning." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 msgid "Date/Time" msgstr "Dato/Tid" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Hver" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Undtagelser" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "dag(e)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "uge(r)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Denne aftale gen_tages" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "måned(er)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "dage" +msgid "year(s)" +msgstr "år" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 @@ -3545,156 +3580,155 @@ msgstr "for" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "altid" +msgid "until" +msgstr "indtil" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "måneder" +msgid "forever" +msgstr "altid" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "indtil" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Denne aftale gen_tages" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Hver" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "uger" +msgid "Exceptions" +msgstr "Undtagelser" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "år" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Send mine påmindelser med denne begivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Påmind _kun nye deltagere" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Fuldførelsesdato er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 msgid "Web Page" msgstr "Webside" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Afbrudt" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "Fuldført" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Høj" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 -msgid "In Progress" -msgstr "I gang" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Lav" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Udefineret" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Ikke startet" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "F_uldført i procent:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:3411 +msgid "In Progress" +msgstr "I gang" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Status:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "Fuldført" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Afbrudt" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" -#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Status:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "F_uldført i procent:" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Udefineret" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioritet:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "_Dato for fuldførelse:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritet:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "_Hjemmeside:" @@ -3711,8 +3745,8 @@ msgstr "Klik for at ændre eller vise statusdetaljer om opgaven" msgid "_Send Options" msgstr "_Afsendelsesindstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Opgave" @@ -3720,55 +3754,209 @@ msgstr "Opgave" msgid "Task Details" msgstr "Opgavedetaljer" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 msgid "Print this task" msgstr "Udskriv denne opgave" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Opgavens startdato er i fortiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Opgavens forfaldsdato er i fortiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Opgave kan ikke redigeres fuldt ud, idet du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_sator:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste ikke understøtter " +"tildelte opgaver" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "Forfaldsdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\": %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Ka_tegorier..." - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "_Forfaldsdato:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Tidszone:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +msgid "New Appointment" +msgstr "Ny aftale" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Ny heldagsbegivenhed" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nyt møde" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +msgid "Go to Today" +msgstr "Gå til dags dato" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +msgid "Go to Date" +msgstr "Gå til dato" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +msgid "It has reminders." +msgstr "Den har påmindelser." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Den er tilbagevendende." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Det er et møde." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Kalenderbegivenhed: Sammendrag er %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Kalenderbegivenhed: Den har intet sammendrag." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +msgid "calendar view event" +msgstr "begivenhed i kalenderoversigt" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Tag fokus" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Den har %d begivenhed." +msgstr[1] "Den har %d begivenheder." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Den har ingen begivenheder." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Dagsoversigt: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "kalenderoversigt for en arbejdsuge" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "kalenderoversigt for en eller flere dage" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "en tabel til at vise og vælge det nuværende tidsinterval" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome-kalenderen" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %d. %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d. %b" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d. %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 +msgid "Jump button" +msgstr "Hopknap" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder." + #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3776,335 +3964,354 @@ msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dage" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d uge" msgstr[1] "%d uger" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ukendt handling som skal udføres" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s før aftalen starter" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s efter aftalen er startet" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s ved aftalens start" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s før aftalen slutter" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s efter aftalens slutning" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s ved aftalens slutning" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s ved %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s for en ukendt udløsertype" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Månedsoversigt: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Ugeoversigt: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "kalenderoversigt for en måned" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691 msgid "Untitled" msgstr "Unavngiven" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 msgid "Summary:" msgstr "Sammendrag:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 msgid "Start Date:" msgstr "Startdato:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "Due Date:" msgstr "Forfaldsdato:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380 msgid "Web Page:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Klik for at tilføje en opgave" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Startdato" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "Fuldførelsesdato" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "Fuldført" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Forfaldsdato" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% fuldført" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Created" msgstr "Oprettet" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Slutdato" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 msgid "Last modified" msgstr "Sidst ændret" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdato" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Klip markerede begivenheder til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "Ledig" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Kopier markerede begivenheder til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "Optaget" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Indsæt begivenheder fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Den geografiske position skal angives i formatet: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Slet valgte begivenheder" -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580 -msgid "Recurring" -msgstr "Tilbagevendende" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Sletter de valgte objekter" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582 -msgid "Assigned" -msgstr "Tildelt" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 +msgid "Updating objects" +msgstr "Opdaterer objekter" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937 +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Åbner %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% fuldført" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Klik for at tilføje en opgave" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Fuldført" +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organisator: %s <%s>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "Fuldførelsesdato" +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organisator: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "Forfaldsdato" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Sted: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Tid: %s %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" msgstr "Startdato" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Slutdato" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Klip markerede begivenheder til udklipsholderen" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162 +#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Kopier markerede begivenheder til udklipsholderen" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625 +msgid "Recurring" +msgstr "Tilbagevendende" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Indsæt begivenheder fra udklipsholderen" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627 +msgid "Assigned" +msgstr "Tildelt" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Slet valgte begivenheder" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Sletter de valgte objekter" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +msgid "No" +msgstr "Nej" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 -msgid "Updating objects" -msgstr "Opdaterer objekter" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Åbner %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 msgid "Declined" msgstr "Afslået" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Tentative" msgstr "Forsøgsvis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 msgid "Delegated" msgstr "Uddelegeret" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 msgid "Needs action" msgstr "Kræver handling" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organisator: %s <%s>" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 +msgid "Free" +msgstr "Ledig" -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organisator: %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637 +msgid "Busy" +msgstr "Optaget" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Sted: %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Den geografiske position skal angives i formatet: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Tid: %s %s" +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Ingen" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m-%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4113,346 +4320,301 @@ msgstr "" "Datoen skal angives i formatet: \n" "%s" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774 +#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 +#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 +#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 +#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Uge %d" + +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutters inddeling" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 msgid "Show the second time zone" msgstr "Vis den sekundære tidszone" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 msgid "Select..." msgstr "Vælg..." -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d. %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Uge %d" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Chair Persons" msgstr "Formænd" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Required Participants" msgstr "Obligatoriske deltagere" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Optional Participants" msgstr "Valgfrie deltagere" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Resources" msgstr "Ressourcer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Individual" msgstr "Individuel" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 +#: ../calendar/gui/print.c:1160 msgid "Resource" msgstr "Ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 +#: ../calendar/gui/print.c:1161 msgid "Room" msgstr "Rum" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Chair" msgstr "Formand" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176 msgid "Required Participant" msgstr "Obligatorisk deltager" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 +#: ../calendar/gui/print.c:1177 msgid "Optional Participant" msgstr "Valgfri deltager" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 +#: ../calendar/gui/print.c:1178 msgid "Non-Participant" msgstr "Ikke-deltager" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 msgid "Needs Action" msgstr "Behøver handling" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615 msgid "Attendee " msgstr "Deltager " #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "SU" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239 msgid "In Process" msgstr "I gang" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Angiv adgangskode for at få adgang til fri/optaget-information på serveren " "%s som brugeren %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Grund til fejl: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 +#: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Indtast adgangskode" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A den %d %B, %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m-%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m-%Y" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Out of Office" msgstr "Ude" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "No Information" msgstr "Ingen information" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 msgid "O_ptions" msgstr "_Valgmuligheder" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Show _only working hours" msgstr "Vis _kun arbejdstid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Vis _zoomet ud" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Opdatér ledig/optaget" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovælg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid ">_>" msgstr "_>>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle mennesker og ressourcer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _personer og en enkelt ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 msgid "_Required people" msgstr "_Obligatoriske personer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Obligatoriske personer og _en enkelt ressource" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 msgid "_Start time:" msgstr "_Starttidspunkt:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 msgid "_End time:" msgstr "S_luttidspunkt:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klik her for at tilføje en deltager" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Normalt navn" +msgid "Member" +msgstr "Medlem" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Uddelegeret til" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Uddelegeret fra" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Uddelegeret til" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Normalt navn" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Sprog" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Medlem" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 msgid "Memos" msgstr "Memoer" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* Intet sammendrag *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "Start: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "Forfalder: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Klip markerede memoer til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopiér markerede memoer til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Indsæt memoer fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "Delete selected memos" msgstr "Slet valgte memo" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 msgid "Select all visible memos" msgstr "Vælg alle synlige memoer" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Klik for at tilføje et memo" @@ -4460,233 +4622,85 @@ msgstr "Klik for at tilføje et memo" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 msgid "Tasks" msgstr "Opgaver" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Klip markerede opgaver til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiér markerede opgaver til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Indsæt opgaver fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Slet valgte opgaver" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vælg alle synlige opgaver" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 msgid "Select Timezone" msgstr "Vælg en tidszone" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has reminders." -msgstr "Den har påmindelser." +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 +msgid "Purging" +msgstr "Opryder" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Den er tilbagevendende." +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "En organisator skal angives." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Det er et møde." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Kalenderbegivenhed: Sammendrag er %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Kalenderbegivenhed: Den har intet sammendrag." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "begivenhed i kalenderoversigt" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Tag fokus" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "Ny aftale" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Ny heldagsbegivenhed" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nyt møde" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "Gå til dags dato" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "Gå til dato" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "en tabel til at vise og vælge det nuværende tidsinterval" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Den har %d begivenhed." -msgstr[1] "Den har %d begivenheder." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "Den har ingen begivenheder." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Dagsoversigt: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "kalenderoversigt for en arbejdsuge" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "kalenderoversigt for en eller flere dage" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnome-kalenderen" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d. %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %d. %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Hopknap" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Månedsoversigt: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Ugeoversigt: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "kalenderoversigt for en måned" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 -msgid "Purging" -msgstr "Opryder" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "En organisator skal angives." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Mindst en deltager er nødvendig" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 msgid "Event information" msgstr "Kalenderinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 msgid "Task information" msgstr "Opgaveinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 msgid "Memo information" msgstr "Memoinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig/optaget-information" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformation" @@ -4694,7 +4708,7 @@ msgstr "Kalenderinformation" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" @@ -4703,7 +4717,7 @@ msgstr "Accepteret" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Forsøgsvist accepteret" @@ -4715,7 +4729,7 @@ msgstr "Forsøgsvist accepteret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Afslået" @@ -4724,7 +4738,7 @@ msgstr "Afslået" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Uddelegeret" @@ -4732,7 +4746,7 @@ msgstr "Uddelegeret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Opdateret" @@ -4740,7 +4754,7 @@ msgstr "Opdateret" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Aflys" @@ -4748,7 +4762,7 @@ msgstr "Aflys" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" @@ -4756,275 +4770,275 @@ msgstr "Genopfrisk" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Modforslag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-information" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Ikke i stand til at reservere en ressource, den nye begivenhed kolliderer " "med en anden." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Ikke i stand til at reservere en ressource, fejl: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Du må være en deltager i arrangementet." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:598 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Su" msgstr "Søn" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Mo" msgstr "Man" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Tu" msgstr "Tir" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "We" msgstr "Ons" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Th" msgstr "Tor" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Fr" msgstr "Fre" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Sa" msgstr "Lør" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 +#: ../calendar/gui/print.c:3156 msgid " to " msgstr " til " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 +#: ../calendar/gui/print.c:3166 msgid " (Completed " msgstr " (Fuldført " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 +#: ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Completed " msgstr "Fuldført " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 +#: ../calendar/gui/print.c:3182 msgid " (Due " msgstr " (Forfalder " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3189 msgid "Due " msgstr "Forfalder " -#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#: ../calendar/gui/print.c:3354 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Sammendrag: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3364 +#: ../calendar/gui/print.c:3381 msgid "Attendees: " msgstr "Deltagere: " -#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#: ../calendar/gui/print.c:3424 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#: ../calendar/gui/print.c:3439 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#: ../calendar/gui/print.c:3457 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Fuldført i procent: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#: ../calendar/gui/print.c:3468 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresse: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/print.c:3492 msgid "Contacts: " msgstr "Kontaktpersoner: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% fuldført" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "I gang" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "I gang" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% fuldført" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" msgstr "er større end" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" msgstr "er mindre end" @@ -5032,181 +5046,181 @@ msgstr "er mindre end" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Aftaler og møder" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 msgid "Opening calendar" msgstr "Åbner kalender" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-filer (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar-importør" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676 msgid "Reminder!" msgstr "Påmindelse!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-filer (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar-importør" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalenderbegivenheder" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution intelligent kalender-importør" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Møde" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Begivenhed" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Opgave" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "er tilbagevendende" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "er en instans" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "har påmindelser" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "har bilag" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Offentlig" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privat" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Fortroligt" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klassificering" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Sted" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Start" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Forfalder" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "End" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Fuldført" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresse" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Type" @@ -5760,7 +5774,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" @@ -6760,164 +6773,472 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stillehavet/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 -msgid "Save as..." -msgstr "Gem som..." +# Hmm, dejligt med nyttige kommentarer +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "ID for soklen, der skal indlejres i" -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 +msgid "socket" +msgstr "sokkel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Close the current file" -msgstr "Luk aktiv fil" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Indtast venligst dit fulde navn." -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "New _Message" -msgstr "Nyt _brev" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Indtast venligst din e-post-adresse." -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Åbn vinduet \"Nyt brev\"" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Den indtastede e-post-adresse er ugyldig." -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Konfigurer Evolution" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Indtast venligst din adgangskode." -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "Save the current file" -msgstr "Gem aktiv fil" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 +#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Save _As..." -msgstr "_Gem som..." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 +#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 +#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892 +msgid "Always (SSL)" +msgstr "Altid (SSL)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Tegn_kodning" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 +#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "Når det er muligt (TLS)" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "_Print..." -msgstr "_Udskriv..." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863 +#: ../mail/em-account-editor.c:4898 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "V_is udskrift" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 +msgid "Personal details:" +msgstr "Personlige detaljer:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Gem som _kladde" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 -msgid "Save as draft" -msgstr "Gem som kladde" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181 +msgid "Email address:" +msgstr "E-post-adresse:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 -msgid "S_end" -msgstr "S_end" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182 +msgid "Details:" +msgstr "Detaljer:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Send this message" -msgstr "Send dette brev" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183 +msgid "Receiving" +msgstr "Modtager" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "_Kryptér med PGP" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185 +msgid "Server type:" +msgstr "Servertype:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Kryptér dette brev med PGP" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186 +msgid "Server address:" +msgstr "Serveradresse:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Signér med PGP" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Underskriv dette brev med din PGP-nøgle" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Brug kryptering:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "_Billedgalleri" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184 +msgid "Sending" +msgstr "Sender" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Vis en samling af billeder, som du kan trække til dit brev" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"For at bruge dette e-post-program, skal du sætte en konto op. Tast din e-" +"post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsøge at regne alle " +"indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi få brug for dine " +"servedetaljer også." -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Prioritér brev" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Beklager, vi kan ikke regne indstillingerne for din e-post ud automatisk. " +"Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prøvet at påbegynde udfyldelsen ud fra " +"de detaljer du lige har indtastet, men du er måske nødt til at ændre dem." -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Du kan angive flere indstillinger for at konfigurere kontoen." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-post. Vi har prøvet " +"at gætte, men du bør tjekke disse for at være på den sikre side." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Du kan angive din kontos forvalgte indstillinger." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Nu er det tid til at tjekke om det hele virker, før vi forbinder til " +"serveren og henter din e-post." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 +#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Næste - Modtagelse af post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Modtagelse af e-post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Næste - Afsendelse af post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Tilbage - Identitet" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Næste - Modtageindstillinger" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +msgid "Receiving options" +msgstr "Modtageindstillinger" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Tilbage - Modtagelse af e-post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Sending mail" +msgstr "Afsendelse af post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Næste - Kontrollér konto" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Næste - Forvalg" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Tilbage - Modtagelsesindstillinger" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +#: ../mail/em-account-editor.c:4124 +msgid "Defaults" +msgstr "Standarder" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Tilbage - Afsendelse af e-post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +msgid "Review account" +msgstr "Kontrollér konto" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +msgid "Finish" +msgstr "Færdig" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Tilbage - Afsendelse" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Opsæt Google-kontaktpersoner med Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Opsæt Google-kalendere med Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 +#: ../mail/em-account-editor.c:4952 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Det kan være nødvendigt at aktivere IMAP-adgang." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 +#: ../mail/em-account-editor.c:4929 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Indstillinger for Google-konto:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Opsæt Yahoo-kalender med Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 +#: ../mail/em-account-editor.c:4999 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Yahoo-kalendere navngives fornavn_efternavn. Vi har forsøgt at danne " +"kalendernavnet. Bekræft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det ikke " +"er korrekt." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 +#: ../mail/em-account-editor.c:4984 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Indstillinger for Yahoo-konto:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Yahoo-kalendernavn:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 +msgid "Close Tab" +msgstr "Luk faneblad" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Kontoguide" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolutions konto-vejleder" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "På denne maskine" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Ændre %s..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 +msgid "Add a new account" +msgstr "Tilføj en ny konto" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 +msgid "Account management" +msgstr "Håndtering af konti" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "Gem som..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +msgid "Close the current file" +msgstr "Luk aktiv fil" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +msgid "New _Message" +msgstr "Nyt _brev" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Åbn vinduet \"Nyt brev\"" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Konfigurer Evolution" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +msgid "Save the current file" +msgstr "Gem aktiv fil" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Gem som..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Tegn_kodning" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +msgid "_Print..." +msgstr "_Udskriv..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "V_is udskrift" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Gem som _kladde" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +msgid "Save as draft" +msgstr "Gem som kladde" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317 +msgid "S_end" +msgstr "S_end" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +msgid "Send this message" +msgstr "Send dette brev" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "_Kryptér med PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Kryptér dette brev med PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Signér med PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Underskriv dette brev med din PGP-nøgle" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Billedgalleri" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "Vis en samling af billeder, som du kan trække til dit brev" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Prioritér brev" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Angiv brevets prioritet som høj" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Anmod om læsningskvittering" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Anmod om kvittering for at dit brev er blevet åbnet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Kry_ptér med S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Kryptér dette brev med dit S/MIME krypteringscertifikat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Sig_nér med S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signér dette brev med dit S/MIME signaturcertifikat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc-felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Slå visning af BCC-feltet fra/til" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc-felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Sva_r-til felt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" msgstr "Gem kladde" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Indtast brevets modtagere" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6925,74 +7246,74 @@ msgstr "" "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet, uden at blive vist i " "listen over modtagere" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 msgid "Fr_om:" msgstr "_Fra:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Svar-til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:792 msgid "_To:" msgstr "_Til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:797 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 msgid "_Post To:" msgstr "_Post-til:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 msgid "S_ubject:" msgstr "_Emne:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik her for at se adressebogen" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:215 msgid "Undo the last action" msgstr "Fortryd den sidste handling" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:219 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Omgør den sidste fortrudte handling" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:223 msgid "Search for text" msgstr "Søg efter tekst" -#: ../composer/e-composer-private.c:261 +#: ../composer/e-composer-private.c:227 msgid "Search for and replace text" msgstr "Søg efter og erstat tekst" -#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#: ../composer/e-composer-private.c:337 msgid "Save draft" msgstr "Gem kladde" -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#: ../composer/e-msg-composer.c:813 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:822 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7000,5897 +7321,6908 @@ msgid "" msgstr "" "Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv brev" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan " "redigeres." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 msgid "Untitled Message" msgstr "Brev uden titel" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Der er et par bilag der er ved at blive overført. Ved at sende brevet nu, " -"vil disse bilag ikke blive medsendt " +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Du kan ikke vedlægge filen "{0}" til dette brev." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Alle konti er blevet fjernet." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "Filen \"{0}\" er ikke en normal fil, og kan ikke sendes i et brev." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Der opstod en fejl under gemning til din Kladde-mappe." +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Kunne ikke hente brevene der skulle vedlægges fra {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Der opstod en fejl under gemning til din udbakke." +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Fordi "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Der opstod en fejl under afsending. Hvordan ønsker du at fortsætte?" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Vil du genoprette uafsluttede breve?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil kassere brevet med titlen \"{0}\", som du er ved " -"at skrive?" +"Evolution afsluttede uventet mens du var ved at skrive et nyt brev. " +"Genoprettelse af brevet vil lade dig fortsætte hvor du slap." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Fordi "{0}", vil du måske være nødt til at vælge andre e-post-" -"indstillinger." +msgid "_Do not Recover" +msgstr "Gendan _ikke" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Fordi "{1}"." +msgid "_Recover" +msgstr "_Genopret" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Idet du arbejder, mens du ikke er på nettet, vil dit brev blive gemt i din " -"lokale udbakke. Når du igen kommer på nettet, kan du sende brevet ved at " -"trykke på \"Send/Modtage\"-knappen i Evolutions værktøjsbjælke." +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Kunne ikke gemme til autogemfilen "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Hvis du lukker skrivevinduet vil beskeden forkastes permanent, med mindre du " -"vælger at gemme brevet i mappen Kladder. Dette vil lade dig fortsætte med at " -"skrive brevet på et senere tidspunkt." +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Fejl ved gemning til autogem fordi "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not create message." -msgstr "Kunne ikke oprette brev." +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Overførsel i gang. Vil du sende brevet?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Kunne ikke læse signaturfilen "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Kunne ikke hente brevene der skulle vedlægges fra {0}." +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Der er et par bilag der er ved at blive overført. Ved at sende brevet nu, " +"vil disse bilag ikke blive medsendt " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Kunne ikke gemme til autogemfilen "{0}"." +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil kassere brevet med titlen \"{0}\", som du er ved " +"at skrive?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Vil du genoprette uafsluttede breve?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Overførsel i gang. Vil du sende brevet?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Fejl ved gemning til autogem fordi "{1}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." msgstr "" -"Evolution afsluttede uventet mens du var ved at skrive et nyt brev. " -"Genoprettelse af brevet vil lade dig fortsætte hvor du slap." +"Hvis du lukker skrivevinduet vil beskeden forkastes permanent, med mindre du " +"vælger at gemme brevet i mappen Kladder. Dette vil lade dig fortsætte med at " +"skrive brevet på et senere tidspunkt." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Fortsæt med at redigere" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Gemmer brev i udbakken." +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Gem kladde" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Filen \"{0}\" er ikke en normal fil, og kan ikke sendes i et brev." +msgid "Could not create message." +msgstr "Kunne ikke oprette brev." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Den oplyste fejl var "{0}"." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Fordi "{0}", vil du måske være nødt til at vælge andre e-post-" +"indstillinger." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"Den oplyste fejl var "{0}". Brevet er højst sandsynligt ikke " -"blevet gemt." +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Kunne ikke læse signaturfilen "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Den oplyste fejl var "{0}". Brevet er ikke blevet sendt." +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Alle konti er blevet fjernet." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Du kan ikke vedlægge filen "{0}" til dette brev." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Du skal konfigurere en konto inden du kan skrive e-post." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Der opstod en fejl under gemning til din udbakke." + #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Dit brev blev sendt, men der opstod en fejl under efterbehandling." +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "Den oplyste fejl var "{0}". Brevet er ikke blevet sendt." -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Fortsæt med at redigere" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Der opstod en fejl under gemning til din Kladde-mappe." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "Gendan _ikke" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" +"Den oplyste fejl var "{0}". Brevet er højst sandsynligt ikke " +"blevet gemt." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "_Genopret" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Der opstod en fejl under afsending. Hvordan ønsker du at fortsætte?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Gem kladde" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Den oplyste fejl var "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Gem i udbakke" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Try Again" msgstr "_Prøv igen" -# Hmm, dejligt med nyttige kommentarer -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "ID for soklen, der skal indlejres i" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 -msgid "socket" -msgstr "sokkel" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Indtast venligst dit fulde navn." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Indtast venligst din e-post-adresse." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Den indtastede e-post-adresse er ugyldig." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Indtast venligst din adgangskode." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Dit brev blev sendt, men der opstod en fejl under efterbehandling." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Personal details:" -msgstr "Personlige detaljer:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Gemmer brev i udbakken." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Idet du arbejder, mens du ikke er på nettet, vil dit brev blive gemt i din " +"lokale udbakke. Når du igen kommer på nettet, kan du sende brevet ved at " +"trykke på \"Send/Modtage\"-knappen i Evolutions værktøjsbjælke." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -msgid "Email address:" -msgstr "E-post-adresse:" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution - alarmpåmindelse" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "Detaljer:" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Påmindelse om kalenderbegivenhed" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -msgid "Receiving" -msgstr "Modtager" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -msgid "Server type:" -msgstr "Servertype:" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Samarbejdsprogramsuite" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -msgid "Server address:" -msgstr "Serveradresse:" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolutions E-post og Kalender" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Håndter din e-post, dine kontaktpersoner og din tidsplan" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Brug kryptering:" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "Indstillinger for e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -msgid "never" -msgstr "aldrig" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Konfigurér e-post-konti" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -msgid "Sending" -msgstr "Sender" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Aktivér adresseformatering" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"For at bruge dette e-post-program, skal du sætte en konto op. Tast din e-" -"post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsøge at regne alle " -"indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi få brug for dine " -"servedetaljer også." +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "Hvorvidt adresser skal formateres efter destinationslandets standarder" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Antal tegn til automatisk fuldførelse" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." msgstr "" -"Beklager, vi kan ikke regne indstillingerne for din e-post ud automatisk. " -"Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prøvet at påbegynde udfyldelsen ud fra " -"de detaljer du lige har indtastet, men du er måske nødt til at ændre dem." +"Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldførelse." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Du kan angive flere indstillinger for at konfigurere kontoen." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Vis autofuldført navn med en adresse" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." msgstr "" -"Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-post. Vi har prøvet " -"at gætte, men du bør tjekke disse for at være på den sikre side." +"Hvorvidt det skal gennemtvinges, at der vises en adresse sammen med det " +"autofuldførte navn." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Du kan angive din kontos forvalgte indstillinger." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." -msgstr "" -"Nu er det tid til at tjekke om det hele virker, før vi forbinder til " -"serveren og henter din e-post." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 -msgid "Identity" -msgstr "Identitet" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Næste - Modtagelse af post" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Layoutstil for kontaktperson" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Modtagelse af e-post" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Layoutstilen bestemmer hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold " +"til kontaktlisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet " +"under kontaktlisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet " +"ved siden af kontaktlisten." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Næste - Afsendelse af post" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af kontaktpersoner (vandret)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Tilbage - Identitet" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"Position af ruden til forhåndsvisning af kontaktpersoner, når ruden er vendt " +"vandret." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Næste - Modtageindstillinger" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af kontaktpersoner (lodret)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Receiving options" -msgstr "Modtageindstillinger" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Position af ruden til forhåndsvisning af kontaktpersoner, når ruden vender " +"lodret." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Tilbage - Modtagelse af e-post" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "Vis kort" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Sending mail" -msgstr "Afsendelse af post" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Om kort skal vises i forhåndsvisningsruden" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Næste - Kontrollér konto" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "Primær adressebog" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Næste - Forvalg" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" +"UID'en for den valgte (eller \"primære\") adressebog i sidepanelet i " +"\"Kontaktpersoner\"-visningen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Tilbage - Modtagelsesindstillinger" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 -msgid "Defaults" -msgstr "Standarder" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Tilbage - Afsendelse af e-post" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Konvertér brevtekst til Unicode" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Review account" -msgstr "Kontrollér konto" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Konvertér brevtekst til Unicode UTF-8 for at forene spam-tekstbidder som " +"kommer fra forskellige tegnsæt." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Finish" -msgstr "Færdig" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Mappe hvor påmindelseslyd gemmes" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Tilbage - Afsendelse" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Mappe hvor påmindelseslydfiler skal gemmes i" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Opsæt Google-kontakter med Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Værdi for påmindelser for fødselsdage og jubilæer" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Opsæt Google-kalendere med Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "" +"Antal enheder til bestemmelse af en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Det kan være nødvendigt at aktivere IMAP-adgang." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Enhed for påmindelser om fødselsdage og jubilæer" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Indstillinger for Google-konto:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" +"Enheder for en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum, \"minutter\", \"timer" +"\" eller \"dage\"" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Opsæt Yahoo-kalender med Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Komprimér weekender i månedsoversigt" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" msgstr "" -"Yahoo-kalendere navngives fornavn_efternavn. Vi har forsøgt at danne " -"kalendernavnet. Bekræft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det ikke " -"er korrekt." +"Om weekender skal komprimeres i månedsoversigten, hvilket vil give lørdag og " +"søndag samme plads som en enkelt ugedag" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Indstillinger for Yahoo-konto:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning af punkter" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Yahoo-kalendernavn:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "" +"Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af en aftale eller opgave" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Bekræft tømning" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -msgid "Close Tab" -msgstr "Luk faneblad" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler og opgaver" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Kontoguide" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Lodret placering for rude med månedsoversigt" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Evolutions konto-vejleder" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" +"Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og kalenderen til " +"datonavigering" -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "På denne maskine" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Ændre %s..." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "Timen for arbejdsdagens afslutning, i 24-timers-format, 0 - 23" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -msgid "Add a new account" -msgstr "Tilføj en ny konto" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minut for arbejdsdagens afslutning" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "Håndtering af konti" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Det minut som arbejdsdagen slutter på, 0 - 59." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Time for arbejdsdagens start" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Påmindelse om kalenderbegivenhed" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen starter, i 24-timers-format, 0 - 23." -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution - alarmpåmindelse" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minut for arbejdsdagens start" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minut hvorpå arbejdsdagen starter, 0 - 59." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolutions E-post og Kalender" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Den anden tidszone for dagsvisningen" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Samarbejdsprogramsuite" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" +"Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. Værdier er ligesom " +"de, der bliver brugt i \"timezone\"-nøglen" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Håndter din e-post, kontakter og dit skema" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Nyligt brugte sekundære tidszoner brugt i dagsvisning" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Konfigurér e-post-konti" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Liste af nyligt brugte sekundære tidszoner i dagsvisning" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Indstillinger for e-post" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (aflyst)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" +"Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en \"dags-" +"sekundære-zoner\"-liste" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (fuldført)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Værdier der anvendes som standard ved påmindelser" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (venter)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpåmindelse" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (aflyser)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Tidsenheder der anvendes som standard ved påmindelser" -#: ../e-util/e-activity.c:239 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Enheder for en forvalgt påmindelse, \"minutter\", \"timer\" eller \"dage\"" -#: ../e-util/e-activity.c:244 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% fuldført)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Vis feltet kategorier ved redigering af begivenhed/møde/opgave" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisk" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisk" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Centraleuropæisk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Vælg om kategori-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/møde" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Kinesisk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Vis rolle-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Vælg om rolle-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Græsk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Vis RSVP-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraisk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Vælg om RSVP-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Vis status-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Koreansk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Vælg om status-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Vis tidszone-feltet ved redigering af begivenhed/møde" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrkisk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Vælg om tidszone-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/møde" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "UCS" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Vis type-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Vesteuropæisk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Vælg om type-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Vesteuropæisk, ny" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Skjul udførte opgaver" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Traditionel" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Om løste opgaver skal skjules i opgave-oversigten" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Forenklet" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "Skjul opgave-enheder" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainsk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules, \"minutter\", \"timer" +"\" eller \"dage\"" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Visuel" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "Skjul opgaveværdi" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "I dag" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "I morgen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Rudens vandrette placering" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til " +"datonavigering og opgavelisten når man ikke befinder sig i månedsoversigten" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Næste Man" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Seneste tidspunkt for påmindelse" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Næste Tirs" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Udførselstidspunkt for forrige påmindelse, i time_t" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Næste Ons" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - dagsoversigt" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Næste Tors" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Næste Fre" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - tidslinje" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Næste Lør" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" +"Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for " +"standard)" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Næste Søn" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains-linje" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -msgid "Use locale default" -msgstr "Benyt lokaliseringsforvalg" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Position for ruden til forhåndsvisning af memo (vandret)" -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Ukendt filnavn)" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Position af ruden til forhåndsvisning, når ruden vender vandret" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Skriver \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Layoutstil for memo" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Skriver \"%s\" til %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " +"memolisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under " +"memolisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved " +"siden af memolisten" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "uger" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Position for ruden til forhåndsvisning af memo (lodret)" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Der opstod en fejl under udskrivning" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "" +"Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden vender lodret" -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Udskriftssystemet gav følgende information om fejlen:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Vandret placering for rude med månedsoversigt" -#: ../e-util/e-print.c:174 +# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Udskriftssystemet gav ikke yderligere information om fejlen." +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til " +"datonavigering og opgavelisten, i månedsoversigten" -#: ../e-util/e-signature.c:708 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatisk genereret" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Rul månedsvisningen med en uge ad gangen i stedet for en måned" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Fordi \"{1}\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "" +"Hvorvidt månedsvisningen skal rulles med en uge ad gangen i stedet for en " +"måned" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Kan ikke åbne filen \"{0}\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Påmindelsesprogrammer" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Programmer der kan udføres som en del af påmindelser" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Ønsker du at overskrive den?" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Vis skærmpåmindelser i statusfeltet" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Filen findes \"{0}\"." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af påmindelser" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Overskriv" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "Foretrukket element for ny knap" -#: ../e-util/e-util.c:117 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Kunne ikke åbne link." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "Navnet på foretrukket element til ny knap på værktøjslinje" -#: ../e-util/e-util.c:164 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Kunne ikke vise hjælp for Evolution." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Primær kalender" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf-fejl: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" +"UID'en for den valgte (eller \"primære\") kalender i sidepanelet i \"Kalender" +"\"-visningen" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Alle følgende fejl vises kun i terminalen." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Primær memoliste" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "Fra" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" +"UID'en for den valgte (eller \"primære\") memoliste i sidepanelet i \"Memo\"-" +"visningen" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Svar-til" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "Primær opgaveliste" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" +"UID'en for den valgte (eller \"primære\") opgaveliste i sidepanelet i " +"\"Opgave\"-visningen" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Skabelon-adresse for ledig/optaget" -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, " +"%u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d udskiftes med domænet" -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "E-post-program" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Tilbagevendende aftaler i kursiv" -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Videresendt brev --------" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" +"Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i kalenderen " +"nederst til venstre" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "List of selected calendars" +msgstr "Liste over valgte kalendere" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Nyhedsgrupper" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "List of calendars to load" +msgstr "Liste over kalendere, som skal indlæses" -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Ansigt" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "List of selected memo lists" +msgstr "Liste over valgte memolister" -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s-bilag" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "List of memo lists to load" +msgstr "Liste over memolister, der skal indlæses" -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "List of selected task lists" +msgstr "Liste over valgte opgavelister" -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Kunne ikke læse MIME-brev. Viser rå brevtekst." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "List of task lists to load" +msgstr "Liste over opgavelister, der skal indlæses" -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understøttet" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "" +"Om sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne skal vises" -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: Ukendt fejl" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til memoer" -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "" +"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist i " +"hovedvinduet" -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Fejl ved efterprøvning af signaturen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til opgaver" -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Ukendt fejl ved efterprøvning af signaturen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "" +"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist i " +"hovedvinduet" -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: " +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "Vis ugenumre i dags- og arbejdsugevisning samt datonavigation" -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 sekund siden" -msgstr[1] "%d sekunder siden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 sekund ude i fremtiden" -msgstr[1] "%d sekunder ude i fremtiden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Lodret position for mærke-vinduet" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 minut siden" -msgstr[1] "%d minutter siden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Fremhæv opgaver med tidsfrist i dag" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 minut ude i fremtiden" -msgstr[1] "%d minutter ude i fremtiden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" +"Om opgaver med tidsfrist i dag skal fremhæves med en særlig farve (farve for " +"dagens opgaver)" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 time siden" -msgstr[1] "%d timer siden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Farve for opgaver med tidsfrist i dag" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 time ude i fremtiden" -msgstr[1] "%d timer ude i fremtiden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" +"Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format. Bruges " +"sammen med fremhævelse af opgaver med tidsfrist i dag" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 dag siden" -msgstr[1] "%d dage siden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af opgaver (vandret)" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 dag ude i fremtiden" -msgstr[1] "%d dage ude i fremtiden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "Layoutstil for opgaver" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 uge siden" -msgstr[1] "%d uger siden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " +"opgavelisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet " +"under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer " +"forhåndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 uge ude i fremtiden" -msgstr[1] "%d uger ude i fremtiden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af opgaver (lodret)" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 måned siden" -msgstr[1] "%d måneder siden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "" +"Position af ruden til forhåndsvisning af opgaver, når ruden vender lodret" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 måned ude i fremtiden" -msgstr[1] "%d måneder ude i fremtiden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Fremhæv opgaver der skulle have været udført" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 år siden" -msgstr[1] "%d år siden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" +"Om opgaver, der skulle have været udført, skal fremhæves med en særlig farve " +"(farve for opgaver, der skulle have været udført)" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 år ude i fremtiden" -msgstr[1] "%d år ude i fremtiden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 -msgid "" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" +"Baggrundsfarve for opgaver der skulle have været udført, i \"#rrggbb\"-" +"format. Bruges sammen med fremhævelse af opgaver, der skulle have været " +"udført." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "nu" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "Tidsinddelinger" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Vælg en tid at sammenligne med" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Tidszone" -#: ../filter/e-filter-file.c:190 -msgid "Choose a File" -msgstr "Vælg en fil" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et " +"uoversat Olson-tidszone-database-sted som f.eks. \"America/New York\"" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 -msgid "R_ule name:" -msgstr "R_egelnavn:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-timers-format" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for am/pm" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Hvis alle betingelser er opfyldt" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Påmindelser om fødselsdage og jubilæer" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Hvis én eller flere betingelser er opfyldt" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Om der skal være en påmindelse for fødseldage og jubilæer" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Find punkter:" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 -msgid "All related" -msgstr "Alle relaterede" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Svar" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Standard-aftalepåmindelse" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Svar og forældre" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Om aftaler skal have en standardpåmindelse" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Intet svar eller forældre" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Benyt systemtidszone" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "I_nkludér tråde:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "T_ilføj betingelse" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "Ugestart" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:321 -msgid "Incoming" -msgstr "Indkommende" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "Begyndelsesdag for ugen, fra søndag (0) til lørdag (6)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 -msgid "Outgoing" -msgstr "Udgående" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "Arbejdsdage" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 -msgid "Add Rule" -msgstr "Tilføj regel" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal anføres" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Redigér regel" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "Konfigurationsversion" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Fejl i regulært udtryk "{0}"." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/" +"konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk "{1}"." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Filen "{0}" findes ikke eller er ingen almindelig fil." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Den sidst opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med hovednummer/" +"undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Dato mangler." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Liste over deaktiverede udvidelsesmoduler" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Filnavn mangler." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "Listen over deaktiverede udvidelsesmoduler i Evolution" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Missing name." -msgstr "Navn mangler." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "Vinduets X-koordinat" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Navnet "{0}" er allerede brugt." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Vinduets Y-koordinat" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Vælg venligst et andet navn." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "Vinduets bredde i billedpunkter" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Du skal vælge en dato." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Vinduets højde i billedpunkter" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Du skal give navn til dette filter." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Om vinduet skal være maksimeret" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Du skal angive et filnavn." +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "Gnome Calendar's kalenderimportering færdig" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Sammenlign med" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "Om kalenderen fra Gnome Calendar er blevet importeret eller ej" -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Vis filtre for e-post:" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "Gnome Calendar's opgaveimportering færdig" -#: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n" -"klokken 12.00 på den angivne dato." +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "Om opgaver fra Gnome Calendar er blevet importeret eller ej" -#: ../filter/filter.ui.h:6 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n" -"en tid som er relativ til når filtrering sker." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Kontrollér om Evolution er valgt som standard-postprogram" -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n" -"det aktuelle tidspunkt når filtreringen sker." - -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Filterregler" - -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "et tidspunkt relativt til det nuværende tidspunkt" - -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "siden" - -# Det her er lidt en fortolkning. Jeg går ud fra at strengen ender med at skulle være. 2 måneder og 4 dage ude i fremtiden. Gættet er også lidt understøttet af at strengen "a time relative to the current time" findes lige i nærheden -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "ude i fremtiden" - -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "måneder" - -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "Kontrollér om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes." -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "den aktuelle tid" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve" -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "den tid du angiver" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve." -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "år" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Den sti som skal gennemsøges efter indhold til billedgalleriet" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"Denne værdi kan være en tom streng, hvilket betyder at den vil bruge system-" +"Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil også " +"blive brugt hvis den angivne sti peger på en ikke-eksisterende mappe" -#: ../mail/em-account-editor.c:946 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Integreret stavekontrol" -#: ../mail/em-account-editor.c:947 -msgid "Always" -msgstr "Altid" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Vis indikatorer for stavefejl mens du skriver." -#: ../mail/em-account-editor.c:948 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Spørg for hver enkelt brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Automatisk genkendelse af links" -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Genkend links i tekst og erstat dem." -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 -msgid "Fil_e:" -msgstr "_Fil:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Automatisk genkendelse af smileyer" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Path:" -msgstr "S_ti:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Genkend smileyer i tekst og erstat dem med billeder." -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Opsætning af postsystem" +# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og fejlmelder ved siden af. +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Attribute message" +msgstr "Brevattribut" -# FORWARD -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" msgstr "" -"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n" -"\n" -"Klik \"Næste\" for at begynde." +"Teksten der indsættes når der svares på et brev, som tilskriver brevet den " +"oprindelige forfatter" -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Forward message" +msgstr "Videresend brev" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" msgstr "" -"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter " -"nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere " -"disse oplysninger i den e-post du sender." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Modtagelse af e-post" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Konfigurér venligst følgende kontoindstillinger." +"Teksten der indsættes ved videresendelse af et brev, som forklarer at det " +"videresendte brev følger" -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 -msgid "Sending Email" -msgstr "Afsendelse af e-post" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Original message" +msgstr "Oprindeligt brev" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" msgstr "" -"Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bør " -"du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør." +"Teksten der indsættes når der svares på brev (toppostering), som forklarer " +"at det oprindelige brev følger" -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontoinformation" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Gruppesvar svarer til liste" -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." msgstr "" -"Angiv venligst et beskrivende navn for denne konto nedenfor.\n" -"Dette navn vil kun blive brugt til fremvisningsformål." +"Frem for den normale \"Svar til alle\"-opførsel, kan denne indstilling " +"bruges til at få \"Gruppesvar\"-værktøjsknappen til kun at svare til den " +"postliste hvorfra du modtog beskeden, du svarer på." -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 -msgid "Done" -msgstr "Færdig" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Sæt markøren i bunden af svar" -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." msgstr "" -"Tillykke, din e-post-konfiguration er nu fuldført.\n" -"\n" -"Du kan nu sende og modtage e-post med Evolution. \n" -"\n" -"Klik på \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum på" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 -msgid "minu_tes" -msgstr "minut_ter" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhed" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Modtagelsesindstillinger" +"Brugere bliver helt vilde, når det drejer sig om hvor markøren skal placeres " +"når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, hvorvidt markøren " +"placeres i toppen af brevet eller i bunden." -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Ser efter nye breve" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Anmod altid om en kvittering for at brevet er læst" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Bilag" -msgstr[1] "Bilag" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"Hvorvidt der vedhæftes en anmodning om en kvittering for at brevet er læst " +"til alle breve som standard." -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonvisning" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Send breve i HTML-format som standard" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 -msgid "List View" -msgstr "Listevisning" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Send breve i HTML-format som standard." -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 -msgid "Close this window" -msgstr "Luk dette vindue" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Stavekontrolfarve" -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Intet emne)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"Farve af streg under forkert stavede ord ved brug af løbende stavekontrol." -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Føj til adressebogen..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Stavekontrolsprog" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Til denne adresse" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Liste af ordbogs-sprogkoder som bruges ved stavekontrol." -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Fra denne adresse" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Vis \"Bcc\"-felt ved afsendelse af brev" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Send sva_r til..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Vis \"Bcc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-" +"menuen når en e-post-konto er valgt." -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Send en svarbesked til denne adresse" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Vis \"Cc\"-felt ved afsendelse af brev" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Opret søge_mappe" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Vis \"Cc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-" +"menuen når en e-post-konto er valgt." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Gemmer brev i mappen \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved afsendelse af brev" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Videresendte breve" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Vis \"Svar til\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette kontrolleres fra " +"\"Vis\"-menuen når en e-post-konto er valgt." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Skanner beskeder for duplikater" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Vis \"Fra\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Henter %d brev" -msgstr[1] "Henter %d breve" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Vis \"Fra\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette indstilles i " +"\"Vis\"-menuen når en nyhedsgruppekonto er valgt." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Fjerner mappen \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Filen \"%s\" er blevet fjernet." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Vis \"Svar til\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette " +"kontrolleres fra \"Vis\"-menuen når en nyhedsgruppekonto er valgt." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 -msgid "File has been removed." -msgstr "Filen er blevet fjernet." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "Signér svar digitalt, når det oprindelige brev er signeret" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Fjerner bilag" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"Aktivér automatisk PGP- eller S/MIME-signaturer, når der svares på et brev, " +"som også er PGP- eller S/MIME-signeret." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Gemmer %d besked" -msgstr[1] "Gemmer %d beskeder" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Indkod filnavne på en Outlook/GMail-måde" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Ugyldig mappe-URI: \"%s\"" +# Oh my +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Indkod filnavne i brevhoveder på samme måde som Outlook eller GMail gør, for " +"på korrekt vis at lade dem vise filnavne med UTF-8-indkodede breve som " +"bliver sendt af Evolution. Dette er nødvendigt fordi de ikke følger RFC " +"2231, men bruger den ukorrekte RFC 2047-standard." -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Spamfilter-software:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Indsæt en personlig signatur i toppen af svar" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 -msgid "_Label name:" -msgstr "Mærkat_navn:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Brugere bliver helt vilde, når det drejer sig om hvor deres signatur skal " +"placeres henne, når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, " +"hvorvidt signaturen placeres i toppen af brevet eller i bunden." -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Vigtig" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Tilføj ikke signaturadskiller" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "A_rbejde" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Indstil til TRUE hvis du ikke vil tilføje en signaturadskiller før din " +"signatur, når du skriver et brev." -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "_Personligt" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Ignorér listens Reply-To (svar til):" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "_Gøremål" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Visse postlister angiver en Reply-To:-linje (svar til) i brevhovedet, for at " +"få brugere til at sende svar til listen, selv når de beder Evolution om at " +"sende et privat svar. Hvis du sætter denne indstilling til sand, vil " +"Evolution forsøge at ignorere sådanne Reply-To:-linjer, og gøre hvad du bad " +"om. Hvis du bruger den private svarhandling, vil den svare privat. Hvis du " +"bruger \"Svar til liste\"-handlingen, vil den gøre dette. Det virker ved at " +"sammenligne Reply-To:-linjen med en List-Post:-linje, hvis der er en." -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "_Senere" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "Liste over lokaliseret 'Re'" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 -msgid "Add Label" -msgstr "Tilføj mærkat" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" +"Kommasepareret liste over lokaliserede 'Re'-forkortelser, der skal springes " +"over i en emne-tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til " +"standard-'Re'-præfikset. For eksempel 'SV,AV'." -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "Rediger mærkat" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Show image animations" +msgstr "Vis billed-animationer" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -"Bemærk: Bundstreger i mærkatnavnet bliver\n" -"brugt som mnemoteknisk id i menuen." +"Aktivér animerede billeder i HTML-post. Mange brugere finder animerede " +"billeder irriterende og foretrækker at se på et statisk billede." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "Farve" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Aktivér eller deaktivér tast-og-find søgefunktionen" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Indbakke" - -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Kladder" - -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "Udbakke" - -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Afsendte" - -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 -msgid "Templates" -msgstr "Skabeloner" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 -msgid "Migrating..." -msgstr "Overflytter..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Slå søgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv " +"søgning i mappenavne." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 -msgid "Migration" -msgstr "Overflytning" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Slå forkortelse af mappenavne i sidepanelet til eller fra" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Overflytter \"%s\":" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" +"Om funktionen for forkortelse af mappenavne i mappetræet skal slås fra." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Overflytter mapper" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Slå magisk mellemrumstast til eller fra" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." msgstr "" -"Sammendragsformatet for Evolution e-post-brevbakkerne er blevet flyttet til " -"SQLite siden Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Vent venligst mens Evolution flytter dine mapper..." +"Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-" +"forhåndsvisning, brevindeks og mapper." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Kan ikke oprette lokal e-post-mappe på \"%s\": %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Aktivér for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af " +"beskedlisten i alle mapper" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Vælg venligst en mappe" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Slå til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af beskedlister " +"for alle mapper." -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopier til mappe" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "C_opy" -msgstr "_Kopiér" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve." -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Flyt til mappe" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Farve til fremhævning af citater" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "_Move" -msgstr "_Flyt" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Farve til fremhævning af citater." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Spørg mig ikke igen." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for postlister." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Aktivér markøtilstand således at du kan se en markør når du læser post." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Føj afsender til adresse_bog" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Føj afsender til adressebog" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Se efter _spam" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Indlæs billeder i HTML-breve via HTTP(S). Mulige værdier er: \"0\" - Indlæs " +"aldrig billeder fra nettet. \"1\" - Indlæs billeder hvis afsenderen findes i " +"adressebogen. \"2\" - Indlæs altid billeder fra nettet." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "K_opiér til mappe..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show Animations" +msgstr "Vis animationer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Vis animerede billeder som animationer." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Slet brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Vis alle brevhoveder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Markér de valgte breve til sletning" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Vis alle brevhoveder når et brev vises." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtrér på e-post_liste..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Denne nøgle bør indeholde en liste over XML-strukturer der angiver " +"tilpassede hoveder og om de skal vises. Formatet for XML-strukturen er <" +"header enabled> - sæt til enabled hvis hovedet skal vises i e-post-" +"visningen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtrér på modtage_re..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Vis foto af afsenderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Vis afsenderens foto i brevlæsningsruden." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtrér på se_nder..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Søg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Denne valgmulighed vil hjælpe med at øge farten hvormed der overføres." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtrér på e_mne..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "" +"Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo komponentfremvisere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Hvis der ikke er indbygget visning for en bestemt MIME-type inden i " +"Evolution, vil en hvilken som helst MIME-type i denne liste, som er " +"afbilledet i en bonobo komponentvisning i GNOME's MIME-typedatabase, blive " +"brugt til at vise indholdet." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Anvend _filtre" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "S_øg i brev..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "Tidsgrænse i millisekunder for at markere brev som set." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "_Fjern markering" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Kolonnen for afsender-e-postadresser i brevindeks" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "Vis afsenderens e-postadresse i en separat kolonne i brevindeks." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Markering sat" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og " +"\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og " +"\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Følg _op..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Vis slettede breve i brevlisten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 -msgid "_Attached" -msgstr "_Vedlagt" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Enable local folders" +msgstr "Aktivér lokale mapper" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" +msgstr "Om lokale mapper (på denne computer) skal vises i et mappetræ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Videresend som ved_hæftet" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Slå søgemapper til" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 -msgid "_Inline" -msgstr "_Indlejret" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Slå søgemapper til ved opstart." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev" +# Hmm, ophæver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nå denne her oversættelse er lige så tvetydig som originalen +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Skjuler per-mappe-forhåndsvisning og fjerner markeringen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Videresend som _indlejret" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Denne nøgle læses kun en gang og sættes til \"false\" efter at den er læst. " +"Dette fravælger brevene i listen og fjerner forhåndsvisning for den mappe." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citeret" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Højden på ruden med brevindekset" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Højden på ruden med brevindekset." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Videresend som _citeret" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Status for beskedhoveder i panelvisning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Indlæs billeder" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning som standard skal være " +"foldet sammen eller foldet ud. \"0\" = foldet ud og \"1\" = foldet sammen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Bredde på ruden med brevindeks" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 -msgid "_Important" -msgstr "_Vigtig" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Bredde på ruden med brevindeks." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Markér de valgte breve som vigtige" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "Layoutstil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 -msgid "_Junk" -msgstr "_Spam" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " +"brevlisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under " +"brevlisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved " +"siden af brevlisten." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Markér de valgte breve som spam" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Variable width font" +msgstr "Skrifttype med variabel bredde" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Ikke spam" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Terminal font" +msgstr "Terminalskrifttype" -# rettigheder, ikke bydeform -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 -msgid "_Read" -msgstr "_Læse" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Markér de valgte breve som værende læste" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Brug tilpassede skrifttyper" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Ikke vigtig" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Begræns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 -msgid "_Unread" -msgstr "_Ulæst" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Begræns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i " +"address_count." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Vis kun beskedtekster, der ikke overskrider en vis størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "R_edigér som nyt brev..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Aktivér for kun at vise beskedtekster, der ikke overskrider størrelsen " +"defineret af nøglen \"message_text_part_limit\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Grænse for visning af beskedtekst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Skriv _nyt brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"Dette bestemmer den maksimale mængde af beskedtekst, der vil blive vist " +"under Evolution, angivet i KB. Standardværdien er 4096 (4MB). Denne værdi " +"bruges kun når \"force_message_limit\" er slået til." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "Åbn i nyt _vindue" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. " +"Efter dette antal vises \"...\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Benyt trådning i brevindekset, baseret på emne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Fl_yt til mappe..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Vælg om der skal benyttes emnebaseret trådning når breve ikke indeholder " +"linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Standardværdi for udfoldningen af en tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Skift til mappe" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Denne indstilling angiver hvorvidt tråde som standard skal være foldet ud " +"eller foldet sammen. Evolution kræver så en genstart." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Vis ophavsmappen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Hvorvidt sortering baseres på det sidste brev i tråden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Skift til _næste faneblad" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Denne valgmulighed specificerer hvorvidt tråde skal sorteres efter sidste e-" +"brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af " +"Evolution." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Skfit til næste faneblad" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Sortér konti alfabetisk i et mappetræ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Skift til _forrige faneblad" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"Angiver hvordan konti skal sorteres i et mappetræ i post-visning. Hvis " +"angivet som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen På denne computer " +"og søgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Skift til forrige faneblad" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Log filterhandlinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "L_uk aktuelle faneblad" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 -msgid "Close current tab" -msgstr "Luk det aktuelle faneblad" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Logfilen for filterhandlinger" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Næste brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Logfilen for filterhandlinger." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 -msgid "Display the next message" -msgstr "Vis næste brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Tøm udbakke efter filtrering" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Næste _vigtige meddelelse" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Om udbakken skal tømmes når filtrering er færdiggjort. Tømning af udbakken " +"vil kun finde sted når der er brugt en \"Videresend til\"-filterhandling, og " +"cirka et minut efter sidste handlingsaktivering." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Vis næste vigtige brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Default forward style" +msgstr "Standardstil for videresending" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Næste _tråd" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "Stil for brevvisning (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Vis næste tråd" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Spørg ved tomt emne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Næste _ulæste brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve uden emne." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Vis næste ulæste brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Spørg når papirkurven skal tømmes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Foregående brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme papirkurven." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Vis forrige brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Spørg når brugeren tømmer" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Fo_regående vigtige brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en folder." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Vis forrige vigtige brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Spørg før der sendes til modtagere, som ikke er skrevet ind som adresser" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Forrige tr_åd" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du prøver at sende et brev " +"til modtagere som ikke er skrevet ind som e-post-adresser" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Viser den forrige tråd" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "F_oregående ulæste brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "Spørg når der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Vis forrige ulæste brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 -msgid "Print this message" -msgstr "Udskriv dette brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Spørg når breve i HTML-format sendes til modtagere der måske ikke vil have " +"dem." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 -msgid "Re_direct" -msgstr "_Omdirigér" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang, så spørg om " +"brugeren virkelig ønsker det." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Spørg når flere breve markeres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Fjer_n bilag" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Fjern bilag" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Spørg når breve slettes i søgemappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Fjern du_plikerede breve" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en " +"søgefolder, slettes brevet rigtig og ikke kun i søgeresultatet." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Kontrollér de valgte breve for duplikater" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Spørg når der svares privat til listebeskeder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Svar til _alle" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender et privat svar " +"på en besked, der ankom via en postlisten." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Spørg når postliste overtager private svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Svar til _listen" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Den aktiverer/deaktiverer de gentagne forespørgsler med advarsler om at du " +"forsøger at sende et privat svar på en besked, der blev leveret via en " +"postliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i " +"posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Spørg når der svares til mange modtagere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Send sva_r til afsender" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler som advarer om at du sender " +"til for mange mennesker." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Spørg hvorvidt brevvinduet skal lukkes, når brugeren videresender, eller " +"svarer brevet i vinduet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Gem som mbox..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"Mulige værdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet, " +"altid (always) - for altid at lukke browservinduet eller spørg (ask) - " +"(eller enhver anden værdi) for at spørge brugeren." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Tøm affaldsmapper ved afslutning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Brevkildetekst" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Tøm alle affaldsmapper når Evolution afslutter." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Vis brevet i sin rå form" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af affald ved afslutning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Fortryd sletning af brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Minimum tid mellem tømning af affald ved afslutning i dage." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Sidste gang tøm affald blev udført" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal størrelse" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Sidste gang affaldet blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 " +"(epoken)." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjælken." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Zoom _ind" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Over dette niveau logges brevet." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Forøg tekstens størrelse" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Kan have tre forskellige værdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. \"2\" " +"for fejlsøgningsbeskeder." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ud" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Vis oprindelig brevhovedværdi \"Date\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Formindsk tekstens størrelse" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Vis oprindelig brevhovedværdi \"Date\" (udelukkende med lokaltidsangivelse " +"hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil værdien altid blive vist i et " +"brugerindstillet format og med lokal tidszone." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Opret re_gel" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Liste over mærkninger og deres associerede farver" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Tegnk_odning" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Liste over mærkninger som Evolutions e-post-komponent kender. Listen " +"indeholder strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-" +"hex-kodning." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 -msgid "F_orward As" -msgstr "Videresend s_om" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Kontrollér om indgående breve er spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 -msgid "_Group Reply" -msgstr "_Gruppesvar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Udfør spamtest på indgående e-post." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 -msgid "_Go To" -msgstr "_Gå til" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Tøm spammapper ved afslutning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Mar_kér som" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 -msgid "_Message" -msgstr "_Brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Tøm alle spammapper når Evolution afslutter." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af spammapper ved afslutning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Søgemappe ud fra post-_liste..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Minimum tid mellem tømning af spammapper ved afslutning i dage." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Opret en søgemappe for denne postliste" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Sidste gang tøm spam blev udført" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Søgemappe ud fra _modtagere..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Sidste gang spammapperne blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 " +"(epoken)." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Standard-udvidelsesmodulet for spam-funktion" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Søgemappe ud fra afse_nder..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Dette er det forvalgte spam-udvidelsesmodul, selv om der er flere af slagsen " +"aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke " +"automatisk benyttes et af de andre." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Søgemappe ud fra e_mne..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebogen. Hvis den " +"bliver fundet skulle det ikke være spam. Der søges i bøger markeret til " +"autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som f." +"eks. ldap) er markeret til autofuldførelse." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Opret en søgemappe for dette emne" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Afgør hvorvidt der kun skal søges efter adresser i den lokale adressebog i " +"forbindelse med spamfiltrering" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Markér til opføl_gning..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Denne valgmulighed er relateret til nøglen lookup_adressbook og bruges til " +"at afgøre, hvorvidt der kun skal kigges i den lokale adressebog, når post " +"som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra " +"spamfiltreringen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Markér som v_igtig" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Afgør om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere " +"for spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Markér som spa_m" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Afgør om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere " +"for spam. Hvis denne valgmulighed er slået til og brevhovederne er nævnt vil " +"det forbedre spam-søgningshastigheden." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Markér som værende _ikke-spam" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Mar_kér som læst" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. " +"Listelementerne er strenge på formen \"brevhovednavn=værdi\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Markér som _ikke vigtigt" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Standardkontoens UID-streng." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Markér som ulæs_t" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "Save directory" +msgstr "Gem mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Markør_tilstand" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Mappe hvor post-komponentfilerne skal gemmes." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Indlæsnings- og bilagsmappe for skrivevindue" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Hele brev_hovedet" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Mappe til at indlæse/vedhæfte filer i skrivevindue." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Kontrollér om der er nye breve ved opstart" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Henter brev \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette " +"omfatter også afsendelse af breve fra udbakken." -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Kontrollér automatisk om der er nye breve på alle aktive konti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 -msgid "_Forward" -msgstr "_Videresend" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti, når " +"Evolution startes, uafhængigt af disse kontis \"Kontrollér om der er nye " +"breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med " +"indstillingen \"send_recv_on_start\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Synkroniseringsinterval for server" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 -msgid "Group Reply" -msgstr "Gruppesvar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Kontrollerer hvor ofte lokale ændringer synkroniseres med den fjerne e-" +"postserver. Intervallet skal være mindst 30 sekunder." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Skriv et svar til e-postlisten eller til alle modtagere" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Liste af spor som udvidelsesmodulet til påmindelse om bilag skal kigge efter " +"i brevkroppen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Liste af spor som udvidelsesmodulet til påmindelse om bilag skal kigge efter " +"i brevkroppen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 -msgid "Next" -msgstr "Næste" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "Adressebogskilde" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgstr "" +"Adressebog til opbgevaring af automatisk synkroniserede kontaktpersoner" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply" -msgstr "Svar" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Auto sync GAIM contacts" +msgstr "Automatisk synkronisering af GAIM-kontaktpersoner" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Mappen \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" +msgstr "Om GAIM-kontaktpersoner skal synkroniseres automatisk" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Advar mig ikke igen" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Aktivér automatiske kontaktpersoner" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikeret brev. Er du sikker på at du ønsker at " -"slette den?" -msgstr[1] "" -"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker på at du ønsker " -"at slette dem?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Gem breve" -msgstr[1] "Gem brev" +"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" +msgstr "Om kontaktpersoner skal tilføjes automatisk til brugerens adressebog" -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Brev" -msgstr[1] "Breve" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "GAIM address book source" +msgstr "GAIM-adressebogskilde" -#: ../mail/e-mail-session.c:870 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Indtast løsen for %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgstr "" +"Adressebog som skal bruges til opbevaring af automatisk synkroniserede GAIM-" +"kontaktpersoner" -#: ../mail/e-mail-session.c:874 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Indtast løsen" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "GAIM check interval" +msgstr "Interval for kontrol af GAIM" -#: ../mail/e-mail-session.c:878 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Indtast adgangskode for %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +msgstr "Interval for synkronisering af GAIM-kontaktpersoner" -#: ../mail/e-mail-session.c:882 -msgid "Enter Password" -msgstr "Indtast adgangskode" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "GAIM last sync MD5" +msgstr "Seneste GAIM-synkronisering MD5" -#: ../mail/e-mail-session.c:933 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Operation afbrudt af bruger." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "GAIM last sync time" +msgstr "Tidspunkt for seneste GAIM-synkronisering" -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Liste over tilpassede brevhoveder" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" -"Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet " -"annulleret." +"Denne nøgle specificerer listen over tilpassede brevhoveder som du kan " +"tilføje til en udgående besked. Formatet som et brevhoved og dets værdier " +"anføres i er: Navnet på det tilpassede brevhoved, efterfulgt af et \"=\" og " +"værdierne separeret med et \";\"" -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Der blev ikke fundet nogen konto, som kunne bruges. Videresendelse af brevet " -"er blevet annulleret." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Forvalgt eksternt tekstredigeringsprogram" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Kan ikke indhente transport for kontoen \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Den forvalgte kommando som skal bruges som tekstredigeringsprogram." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Start automatisk når et nyt brev redigeres" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" +"Start redigeringsprogram automatisk når der trykkes en tast i " +"brevredigeringen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Indsæt ansigtsbillede som standard" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" -"Kunne ikke føje til %s: %s\n" -"Føjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet." +"Hvorvidt et ansigtsbillede som standard skal tilføjes udgående breve. " +"Billedet bør indstilles før dette vælges, ellers vil der ikke ske noget." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Kunne ikke føje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "Slet behandlede" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 -msgid "Sending message" -msgstr "Sender brev" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "Hvorvidt behandlede iTip-objekter skal slettes" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Opsiger abonnement på mappe \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Påmind kun om nye breve i indbakkken." -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Afkobler fra \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Om der kun skal påmindes for nye breve i indbakken." -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Genopkobler til \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Slå D-Bus-beskeder til." -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Genererer en D-BUS-besked når nye breve ankommer." -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Markér til opfølgning" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Aktivér ikon i påmindelsesområde." -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1197 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" -"${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, skrev ${Sender}:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1208 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Oprindelige besked-----" +"Påmind brugeren om at der er ankommet ny post ved hjælp af et ikon i " +"påmindelsesområdet." -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1992 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Dit brev til %s om \"%s\" fra den %s er blevet læst." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Vis pop-op-besked sammen med ikonet." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2052 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Leveringsbekræftelse for: \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Om der skal vises besked over ikonet når der kommer nye breve." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2592 -msgid "an unknown sender" -msgstr "en ukendt afsender" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Afspil lydfil når nye breve ankommer." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2998 -msgid "Posting destination" -msgstr "Leveringssted for breve" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Om der afspilles lyd eller bip når nyt brev ankommer." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2999 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Bip eller spil lydfil." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vælg mappe" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Hvis \"true\" så bip, ellers vil der spilles en lydfil når der ankommer ny " +"post." -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Justér point" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "Navn på lydfil som skal spilles." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Tilknyt farve" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Giv point" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "FIXME" +msgstr "FIXME" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Brug lydtema" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Bippelyd" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Afspil temalyd når nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Visningstilstand for breve" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Fuldført den" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" +"Visningstilstand for breve, \"normal\"får Evolution til at vælge visning af " +"den bedste del, \"foretræk_almindelig tekst\" får den til at bruge " +"tekstdelen, hvis den findes, og \"kun_almindelig tekst\" tvinger Evolution " +"til kun at vise almindelig tekst" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Dato modtaget" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Hvorvist undertrykt HTML-output skal vises" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Dato sendt" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Liste af nøgleord/værdi-par som skabelonudvidelsesmodulet kan substituere " +"ind i en brevkrop." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Slettet" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Spring advarselsvinduet for udviklingsversionen over" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "slutter ikke med" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Vælg om advarselsvinduet i udviklingsversionen af Evolution springes over." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "eksisterer ikke" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Indledende bilagsvisning" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "returnerer ikke" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Indledende visning for bilagsbjælke-kontroller. \"0\" er ikonvisning, \"1\" " +"er listevisning." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "ligner ikke" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Indledende filvælgermappe" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "starter ikke med" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Indledende mappe til GtkFileChooser-dialoger." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Skitse" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:318 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Start i offline tilstand" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "slutter med" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Om Evolution starter i offline tilstand i stedet for online tilstand." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "eksisterer" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Sti til offline-mapper" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Udtryk" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til offline " +"brug." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Følg op" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Slå eksprestilstand til" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "Videresend til" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Statusflag som aktiverer en meget simplificeret brugegrænseflade." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Vigtig" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Vinduesknapper er synlige" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "er efter" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Vælg om vinduesknapperne skal være synlige." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "er inden" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "har markering" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window button style" +msgstr "Vinduesknap-stil" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "har ingen markering" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Stilen for vindueknapperne. Kan være \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar" +"\". Hvis \"toolbar\" er sat, vil knappernes stil blive afgjort af " +"indstillingerne for Gnomes værktøjslinje." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "er ikke indstillet" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Værktøjslinjen er synlig" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "er indstillet" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Vælg om værktøjslinjen skal være synlig." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Junk" -msgstr "Spam" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Sidepanel er synlig" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Spamtest" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Vælg om sidepanelet skal være synligt." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Mærkning" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Statuslinjen er synlig" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Postliste" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Vælg om statuslinjen skal være synlig." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Match alt" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Brevindhold" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Standardbredde på sidepanel" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Brevhoved" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Standardbredden på sidepanelet, i billedpunkter." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Brevet er spam" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Benyt kun lokale spam-test." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Brevet er ikke-spam" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Benyt kun de lokale spam-test (ingen DNS)." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "Brevplacering" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "Socket-sti for SpamAssassin" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Videreled til programmet" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Afspil lyd" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient (spamc/spamd)." -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Read" -msgstr "Læst" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "Binær fil for SpamAssassin-klienten" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Modtagere" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "Benyt binær fil for SpamAssassin-dæmonen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Træffer på regulært udtryk" +#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "From" +msgstr "Fra" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "Svaret til" +#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Reply-To" +msgstr "Svar-til" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "returnerer" +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735 +#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "returnerer større end" +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739 +#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "returnerer mindre end" +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1126 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Kør program" +#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "Point" +#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Nyhedsgrupper" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "Afsender" +#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Ansigt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Afsender eller modtagere" +#: ../em-format/em-format.c:1474 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s-bilag" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "Brug mærkat" +#: ../em-format/em-format.c:1588 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Sæt status" +#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Kunne ikke læse MIME-brev. Viser rå brevtekst." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Størrelse (kB)" +#: ../em-format/em-format.c:1793 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understøttet" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "lyder som" +#: ../em-format/em-format.c:1813 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Kildekonto" +#: ../em-format/em-format.c:1814 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: Ukendt fejl" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Nærmere angivet linje i brevhoved" +#: ../em-format/em-format.c:2035 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Signatur-formatet er ikke understøttet" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "starter med" +#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Fejl ved efterprøvning af signaturen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Stop behandling" +#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215 +#: ../em-format/em-format.c:2231 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Ukendt fejl ved efterprøvning af signaturen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Nulstil status" +#: ../em-format/em-format.c:2324 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: " -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 -msgid "Then" -msgstr "Så" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 +msgid "Mailer" +msgstr "E-post-program" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Tilføj hand_ling" +#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Videresendt brev --------" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Ulæste breve:" -msgstr[1] "Ulæste breve:" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:248 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (aflyst)" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Totalt breve:" -msgstr[1] "Totalt breve:" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:251 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (fuldført)" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:254 #, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Kvote-brug (%s):" +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (venter)" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Kvote-brug" +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (aflyser)" -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Mappeegenskaber" +#: ../e-util/e-activity.c:260 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 -msgid "" -msgstr "" +#: ../e-util/e-activity.c:265 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% fuldført)" -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 -msgid "C_reate" -msgstr "Op_ret" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Mappe_navn:" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisk" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\"" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Centraleuropæisk" -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Træ over brevmapper" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Flytter mappen %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Kopierer mappen %s" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Kinesisk" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Flytter breve til mappen %s" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Kopierer breve til mappen %s" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Græsk" -# Kommentaren i kildekoden lyder: -# /* for types other than folder, we can't drop to the root path */ -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 -msgid "Search Folders" -msgstr "Søgemapper" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "MATCHEDE_IKKE" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Flyt mappe til" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Kopiér mappe til" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "UCS" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Create Folder" -msgstr "Opret mappe" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Vesteuropæisk" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Angiver hvor mappen skal oprettes:" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Vesteuropæisk, ny" -#: ../mail/em-format-html.c:166 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formaterer brev" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Traditionel" -#: ../mail/em-format-html.c:378 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formaterer brev..." +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Forenklet" -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Henter \"%s\"" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "Unsigned" -msgstr "Ikke signeret" +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Visuel" -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "Valid signature" -msgstr "Gyldig signatur" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "I dag" -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Ugyldig signatur" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +msgid "Tomorrow" +msgstr "I morgen" -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nøgle" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Næste Man" -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Ikke krypteret" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Næste Tirs" -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Krypteret, svag" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Næste Ons" -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "Encrypted" -msgstr "Krypteret" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Næste Tors" -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Krypteret, stærk" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Næste Fre" -#: ../mail/em-format-html.c:2136 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Ukendt ydre del af brevindhold." +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Næste Lør" -#: ../mail/em-format-html.c:2146 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold." +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Næste Søn" -#: ../mail/em-format-html.c:2177 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Peger til FTP-server (%s)" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "Benyt lokaliseringsforvalg" -#: ../mail/em-format-html.c:2188 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\"" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../mail/em-format-html.c:2190 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Peger til lokal fil (%s)" +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Ukendt filnavn)" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Peger til eksterne data (%s)" +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Skriver \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)" +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Skriver \"%s\" til %s" -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Fra: %s" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "uger" -#: ../mail/em-format-html.c:2956 -msgid "(no subject)" -msgstr "(intet emne)" +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Der opstod en fejl under udskrivning" -#: ../mail/em-format-html.c:3032 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Denne besked blev sendt af %s på vegne af %s" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Udskriftssystemet gav følgende information om fejlen:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er " -"autentisk." +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Udskriftssystemet gav ikke yderligere information om fejlen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette " -"brev er autentisk." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "En fil med navnet \"{0}\" findes allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan være ændret under " -"overføringen." +"Filen findes allerede i \"{0}\". Erstatter du den, vil indholdet blive " +"overskrevet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan " -"ikke verificeres." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "E_rstat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Dette brev er signeret med en signatur, men der er ikke nogen tilsvarende " -"offentlig nøgle." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overførslen " -"over internettet." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Fordi \"{1}\"." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Dette brev er krypteret, men med en svag krypteringsalgoritme. Det er " -"vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstående at se indholdet " -"af brevet." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Kan ikke åbne filen \"{0}\"." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Dette brev er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at se " -"indholdet i brevet." +#: ../e-util/e-util.c:245 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Kunne ikke åbne link." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Dette brev er krypteret med en stærk algoritme. Det vil være meget " -"vanskeligt for en udenforstående at kunne komme til at se indholdet af " -"brevet i løbet af en kortere tidshorisont." +#: ../e-util/e-util.c:292 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Kunne ikke vise hjælp for Evolution." -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Vis certifikat" +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 sekund siden" +msgstr[1] "%d sekunder siden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Dette certifikat kan ikke vises" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 sekund ude i fremtiden" +msgstr[1] "%d sekunder ude i fremtiden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:566 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. Du " -"kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 minut siden" +msgstr[1] "%d minutter siden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 -msgid "Save Image" -msgstr "Gem billede" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 minut ude i fremtiden" +msgstr[1] "%d minutter ude i fremtiden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:804 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Gem _billede..." +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 time siden" +msgstr[1] "%d timer siden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Gem billedet til en fil" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 time ude i fremtiden" +msgstr[1] "%d timer ude i fremtiden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 -msgid "Completed on" -msgstr "Fuldført den" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 dag siden" +msgstr[1] "%d dage siden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 -msgid "Overdue:" -msgstr "Overskredet:" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 dag ude i fremtiden" +msgstr[1] "%d dage ude i fremtiden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 -msgid "by" -msgstr "på" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 uge siden" +msgstr[1] "%d uger siden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Vis _uformateret" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 uge ude i fremtiden" +msgstr[1] "%d uger ude i fremtiden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Skjul _uformateret" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 måned siden" +msgstr[1] "%d måneder siden" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1408 -msgid "O_pen With" -msgstr "_Åbn med" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 måned ude i fremtiden" +msgstr[1] "%d måneder ude i fremtiden" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 #, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Side %d af %d" +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 år siden" +msgstr[1] "%d år siden" -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 #, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Ingen tilgængelig HTML-strøm" +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 år ude i fremtiden" +msgstr[1] "%d år ude i fremtiden" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Mappeabonnementer" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 -msgid "_Account:" -msgstr "_Konto:" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:157 +msgid "now" +msgstr "nu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 -msgid "Clear Search" -msgstr "Ryd søgningen" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "_Vis elementer der indeholder:" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:289 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Vælg en tid at sammenligne med" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Abonnér på den valgte mappe" +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" +msgstr "Vælg en fil" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "A_bonnér" +#: ../filter/e-filter-rule.c:686 +msgid "R_ule name:" +msgstr "R_egelnavn:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe" +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Afmeld abonnement" +#: ../filter/e-filter-rule.c:743 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Hvis alle betingelser er opfyldt" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Sammenfold alle mapper" +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Hvis én eller flere betingelser er opfyldt" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Sammenfold _alle" +#: ../filter/e-filter-rule.c:747 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Find punkter:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Udfold alle mapper" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Udfold alle" +#: ../filter/e-filter-rule.c:777 +msgid "All related" +msgstr "Alle relaterede" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Opdatér mappelisten" +#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Svar" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Afbryd den nuværende handling" +#: ../filter/e-filter-rule.c:779 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Svar og forældre" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil åbne %d brev på en gang?" -msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil åbne %d breve på en gang?" +#: ../filter/e-filter-rule.c:780 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Intet svar eller forældre" -#: ../mail/em-utils.c:158 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen" +#: ../filter/e-filter-rule.c:783 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "I_nkludér tråde:" -#: ../mail/em-utils.c:333 -msgid "Message Filters" -msgstr "Brevfiltre" +#: ../filter/e-filter-rule.c:808 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "T_ilføj betingelse" -#: ../mail/em-utils.c:918 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Breve fra %s" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:306 +msgid "Incoming" +msgstr "Indkommende" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Søg i _mapper" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307 +msgid "Outgoing" +msgstr "Udgående" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 -msgid "Add Folder" -msgstr "Tilføj mappe" +#: ../filter/e-rule-editor.c:273 +msgid "Add Rule" +msgstr "Tilføj regel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Højde af vinduet \"Filterredigering\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Filterredigering\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Bredde af vinduet \"Filterredigering\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Højde af vinduet \"Mappeabonnementer\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Mappeabonnementer\"" +#: ../filter/e-rule-editor.c:366 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Redigér regel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\"" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Dato mangler." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Højde af vinduet \"Søgemapperedigering\"" +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Du skal vælge en dato." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Søgemapperedigering\"" +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "Filnavn mangler." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\"" +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Du skal angive et filnavn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Højde af \"Send og modtag e-post\"-vindue" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Filen "{0}" findes ikke eller er ingen almindelig fil." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-post\"-vindue" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Fejl i regulært udtryk "{0}"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vindue" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk "{1}"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Anmod altid om en kvittering for at brevet er læst" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "Navn mangler." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjælken." +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Du skal give navn til dette filter." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Spørg hvorvidt brevvinduet skal lukkes, når brugeren videresender, eller " -"svarer brevet i vinduet" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Navnet "{0}" er allerede brugt." -# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og fejlmelder ved siden af. -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "Brevattribut." +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Vælg venligst et andet navn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatisk genkendelse af smileyer" +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "den aktuelle tid" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatisk genkendelse af links" +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "den tid du angiver" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Kontrollér automatisk om der er nye breve på alle aktive konti" +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "et tidspunkt relativt til det nuværende tidspunkt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Kontrollér om der er nye breve ved opstart" +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Kontrollér om indgående breve er spam" +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "måneder" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Farve til fremhævning af citater" +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "år" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Farve til fremhævning af citater." +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "siden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Standardhøjde for skrivevindue" +# Det her er lidt en fortolkning. Jeg går ud fra at strengen ender med at skulle være. 2 måneder og 4 dage ude i fremtiden. Gættet er også lidt understøttet af at strengen "a time relative to the current time" findes lige i nærheden +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "ude i fremtiden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Standardbredde for skrivevindue" +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Vis filtre for e-post:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Indlæsnings- og bilagsmappe for skrivevindue" +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Filterregler" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Begræns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC" +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Sammenlign med" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../filter/filter.ui.h:18 msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." msgstr "" -"Begræns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i " -"address_count." +"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n" +"det aktuelle tidspunkt når filtreringen sker." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." msgstr "" -"Kontrollerer hvor ofte lokale ændringer synkroniseres med den fjerne e-" -"postserver. Intervallet skal være mindst 30 sekunder." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam." +"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n" +"klokken 12.00 på den angivne dato." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../filter/filter.ui.h:22 msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. " -"Listelementerne er strenge på formen \"brevhovednavn=værdi\"." +"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n" +"en tid som er relativ til når filtrering sker." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Gemmer brev i mappen \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve." +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Videresendte breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Henter %d brev" +msgstr[1] "Henter %d breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve." +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Skanner beskeder for duplikater" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "Standardstil for videresending" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Fjerner mappen \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Standardhøjde af skrivevinduet." +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Filen \"%s\" er blevet fjernet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Standardhøjde af brevbrowservinduet." +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 +msgid "File has been removed." +msgstr "Filen er blevet fjernet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Standardmaksimeringstilstand af brevbrowservinduet." +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Fjerner bilag" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "Standardstil for svar" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Gemmer %d besked" +msgstr[1] "Gemmer %d beskeder" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Standardværdi for udfoldningen af en tråd" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Ugyldig mappe-URI: \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Standardbredde af skrivevinduet." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +msgid "Inbox" +msgstr "Indbakke" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Standardbredde af brevbrowservinduet." +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +msgid "Drafts" +msgstr "Kladder" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning skal være foldet ud eller " -"sammen som standard. \"0\" = foldet ud \"1\" = foldet sammen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Afgør hvorvidt der kun skal søges efter adresser i den lokale adressebog i " -"forbindelse med spamfiltrering" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebog" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Outbox" +msgstr "Udbakke" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebogen. Hvis den " -"bliver fundet skulle det ikke være spam. Der søges i bøger markeret til " -"autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som f." -"eks. ldap) er markeret til autofuldførelse." +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +msgid "Sent" +msgstr "Afsendte" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Afgør om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere " -"for spam" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 +#: ../plugins/templates/templates.c:1351 +msgid "Templates" +msgstr "Skabeloner" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Afgør om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere " -"for spam. Hvis denne valgmulighed er slået til og brevhovederne er nævnt vil " -"det forbedre spam-søgningshastigheden." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 +msgid "Search Folders" +msgstr "Søgemapper" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og " -"\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Indtast løsen for %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Mappe til at indlæse/vedhæfte filer i skrivevindue." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Indtast løsen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Mappe hvor post-komponentfilerne skal gemmes." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Indtast adgangskode for %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Slå forkortelse af mappenavne i sidepanelet til eller fra" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 +msgid "Enter Password" +msgstr "Indtast adgangskode" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Vis kun beskedtekster, der ikke overskrider en vis størrelse" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Operation afbrudt af bruger." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Tilføj ikke signaturadskiller" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet " +"annulleret." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Vis indikatorer for stavefejl mens du skriver." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Der blev ikke fundet nogen konto, som kunne bruges. Videresendelse af brevet " +"er blevet annulleret." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Tøm spammapper ved afslutning" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "%s-godkendelse mislykkedes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Tøm affaldsmapper ved afslutning" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 +#, c-format +msgid "No password was provided" +msgstr "Ingen adgangskode angivet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Tøm alle spammapper når Evolution afslutter." +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Kan ikke indhente transport for kontoen \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Tøm alle affaldsmapper når Evolution afslutter." +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671 +#, c-format msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"Aktivér animerede billeder i HTML-post. Mange brugere finder animerede " -"billeder irriterende og foretrækker at se på et statisk billede." +"Kunne ikke føje til %s: %s\n" +"Føjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Aktivér markøtilstand således at du kan se en markør når du læser post." +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Kunne ikke føje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Slå magisk mellemrumstast til eller fra" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922 +msgid "Sending message" +msgstr "Sender brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve." +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Opsiger abonnement på mappe \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Aktivér eller deaktivér tast-og-find søgefunktionen" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Afkobler fra \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Slå søgemapper til" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Genopkobler til \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Slå søgemapper til ved opstart." +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Slå søgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv " -"søgning i mappenavne." +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Pinger %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-" -"forhåndsvisning, brevindeks og mapper." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrerer valgte beskeder" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Aktivér for kun at vise beskedtekster, der ikke overskrider størrelsen " -"defineret af nøglen \"message_text_part_limit\"." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Henter e-post" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Aktivér for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af " -"beskedlisten i alle mapper" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Sender brev %d af %d" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Slå til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af beskedlister " -"for alle mapper." +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Det lykkedes ikke at sende et brev" +msgstr[1] "Det lykkedes ikke at sende %d af %d breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885 +msgid "Canceled." +msgstr "Annulleret." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Indkod filnavne på en Outlook/GMail-måde" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887 +msgid "Complete." +msgstr "Fuldført." -# Oh my -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Indkod filnavne i brevhoveder på samme måde som Outlook eller GMail gør, for " -"at lade dem vise filnavne med UTF-8-indkodede breve som bliver sendt af " -"Evolution. Dette er nødvendigt fordi de ikke følger RFC 2231, men bruger den " -"ukorrekte RFC 2047-standard." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Flytter breve til \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Tøm udbakke efter filtrering" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Kopierer breve til \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Forward message." -msgstr "Videresend brev." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Gemmer mappen \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Gruppesvar svarer til liste" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Højden på ruden med brevindekset" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Arkiverer konto \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Højden på ruden med brevindekset." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\"" -# Hmm, ophæver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nå denne her oversættelse er lige så tvetydig som originalen -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Skjuler per-mappe-forhåndsvisning og fjerner markeringen" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang, så spørg om " -"brugeren virkelig ønsker det." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Tømmer affald i \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Hvis der ikke er indbygget visning for en bestemt MIME-type inden i " -"Evolution, vil en hvilken som helst MIME-type i denne liste, som er " -"afbilledet i en bonobo komponentvisning i GNOME's MIME-typedatabase, blive " -"brugt til at vise indholdet." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Afkobler %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignorér listens Reply-To (svar til):" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke oprette kø-mappe \"%s\": %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Højden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet vertikalt." +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Højden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet vertikalt." +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Videresendt brev - %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Højden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet vertikalt." +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Videresendt brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Højden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet vertikalt." +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Opsætter søgemappe: %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien " -"opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at " -"denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Filterredigering\" " -"ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " -"implementeringsdetalje." +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\" - %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554 +#, c-format msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien " -"opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at " -"denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Mappeabonnementer\" " -"ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " -"implementeringsdetalje." +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Søgemappen \"%s\" er blevet ændret så den tager højde for den slettede " +"mappe\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Følgende søgemapper\n" +"%s er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n" +"\"%s\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien " -"opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at " -"denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Søgemapperedigering" -"\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " -"implementeringsdetalje." +#: ../libemail-utils/e-signature.c:710 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automatisk genereret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Maksimeringstilstanden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. " -"Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. " -"Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom \"Send og modtag e-" -"post\"-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " -"implementeringsdetalje." +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Bredde af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet horisontalt." +#: ../mail/em-account-editor.c:1753 +msgid "Always" +msgstr "Altid" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet horisontalt." +#: ../mail/em-account-editor.c:1754 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Spørg for hver enkelt brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet horisontalt." +#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "_Path:" +msgstr "S_ti:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " -"brugeren ændrer vinduet horisontalt." +#: ../mail/em-account-editor.c:2924 +msgid "Fil_e:" +msgstr "_Fil:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Frem for den normale \"Svar til alle\"-opførsel, kan denne indstilling " -"bruges til at få \"Gruppesvar\"-værktøjsknappen til kun at svare til den " -"postliste hvorfra du modtog beskeden, du svarer på." +#: ../mail/em-account-editor.c:2969 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Opsætning af postsystem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +# FORWARD +#: ../mail/em-account-editor.c:2970 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en " -"søgefolder, slettes brevet rigtig og ikke kun i søgeresultatet." +"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n" +"\n" +"Klik \"Næste\" for at begynde." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/em-account-editor.c:2973 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." msgstr "" -"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender et privat svar " -"på en besked, der ankom via en postlisten." +"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter " +"nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere " +"disse oplysninger i den e-post du sender." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Modtagelse af e-post" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2976 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Konfigurér venligst følgende kontoindstillinger." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803 +msgid "Sending Email" +msgstr "Afsendelse af e-post" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2979 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler som advarer om at du sender " -"til for mange mennesker." +"Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bør " +"du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:2981 +msgid "Account Summary" +msgstr "Kontooversigt" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2982 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" -"Den aktiverer/deaktiverer de gentagne forespørgsler med advarsler om at du " -"forsøger at sende et privat svar på en besked, der blev leveret via en " -"postliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i " -"posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen" +"Dette er en oversigt over de indstillinger der vil blive brugt til at tilgå " +"dine breve." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/em-account-editor.c:2986 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2987 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du prøver at sende et brev " -"til modtagere som ikke er skrevet ind som e-post-adresser" +"Tillykke, din e-post-konfiguration er nu fuldført.\n" +"\n" +"Du kan nu sende og modtage e-post med Evolution. \n" +"\n" +"Klik på \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Sidste gang tøm spam blev udført" +#: ../mail/em-account-editor.c:3550 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum på" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Sidste gang tøm affald blev udført" +#: ../mail/em-account-editor.c:3558 +msgid "minu_tes" +msgstr "minut_ter" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Layout style" -msgstr "Layoutstil" +#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhed" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Over dette niveau logges brevet." +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Modtagelsesindstillinger" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Liste over mærkninger og deres associerede farver" +#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Ser efter nye breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" -"Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo komponentfremvisere" +#: ../mail/em-account-editor.c:4937 +msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +msgstr "Opsæt Google-kontak_ter med Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Liste over accepterede licenser" +#: ../mail/em-account-editor.c:4944 +msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +msgstr "Opsæt Google-ka_lendere med Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "List of accounts" -msgstr "Liste over konti" +#: ../mail/em-account-editor.c:4992 +msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Opsæt _Yahoo-kalender med Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Liste over konti som Evolutions e-post-komponent kender. Listen indeholder " -"navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts." +#: ../mail/em-account-editor.c:5017 +msgid "Yahoo Calen_dar name:" +msgstr "Yahoo-kalen_dernavn:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret." +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 +msgid "_Restore Default" +msgstr "Genop_ret standard" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Liste af ordbogs-sprogkoder som bruges ved stavekontrol." +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Du kan trække og slippe kontonavne for at sortere dem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Liste over mærkninger som Evolutions e-post-komponent kender. Listen " -"indeholder strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-" -"hex-kodning." +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 +msgid "De_fault" +msgstr "_Forvalg" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Liste over protokolnavne hvis licens er blevet accepteret." +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +msgid "Account Name" +msgstr "Kontonavn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Indlæs billeder i HTML-breve via HTTP(S). Mulige værdier er: \"0\" - Indlæs " -"aldrig billeder fra nettet. \"1\" - Indlæs billeder hvis afsenderen findes i " -"adressebogen. \"2\" - Indlæs altid billeder fra nettet." +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Log filterhandlinger" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Bilag" +msgstr[1] "Bilag" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil." +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonvisning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Logfilen for filterhandlinger" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Listevisning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Logfilen for filterhandlinger." +#: ../mail/e-mail-backend.c:661 +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Ukendt baggrundshandling" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Brevbrowserhøjde" +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +msgid "Close this window" +msgstr "Luk dette vindue" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Postbrowser maksimeret" +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Intet emne)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Brevbrowserbredde" +#: ../mail/e-mail-display.c:68 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Føj til adressebogen..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse" +#: ../mail/e-mail-display.c:75 +msgid "_To This Address" +msgstr "_Til denne adresse" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse." +#: ../mail/e-mail-display.c:82 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Fra denne adresse" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve" +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Send sva_r til..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve." +#: ../mail/e-mail-display.c:91 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Send en svarbesked til denne adresse" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Grænse for visning af beskedtekst" +#: ../mail/e-mail-display.c:98 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Opret søge_mappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "Stil for brevvisning (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Spamfilter-software:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af spammapper ved afslutning" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "Mærkat_navn:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af affald ved afslutning" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Vigtig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Minimum tid mellem tømning af spammapper ved afslutning i dage." +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +msgid "_Work" +msgstr "A_rbejde" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Minimum tid mellem tømning af affald ved afslutning i dage." +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +msgid "_Personal" +msgstr "_Personligt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +msgid "_To Do" +msgstr "_Gøremål" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Original message." -msgstr "Oprindeligt brev." +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +msgid "_Later" +msgstr "_Senere" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Den sti som skal gennemsøges efter indhold til billedgalleriet" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736 +msgid "Add Label" +msgstr "Tilføj mærkat" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "Rediger mærkat" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Mulige værdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet " -"altid (always) - for altid at lukke browservinduet spørg (ask) - (eller " -"enhver anden værdi) for at spørge brugeren" +"Bemærk: Bundstreger i mærkatnavnet bliver\n" +"brugt som mnemoteknisk id i menuen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Spørg før der sendes til modtagere, som ikke er skrevet ind som adresser" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "Farve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Spørg ved tomt emne" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "Navn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en folder." +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Kan ikke oprette lokal e-post-mappe på \"%s\": %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve uden emne." +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Vælg venligst en mappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Spørg når breve slettes i søgemappe" +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Kopier til mappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Spørg når postliste overtager private svar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "C_opy" +msgstr "_Kopiér" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Spørg når der svares privat til listebeskeder" +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Flyt til mappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Spørg når der svares til mange modtagere" +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "_Move" +msgstr "_Flyt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Spørg når brugeren tømmer" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Spørg mig ikke igen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for postlister." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Føj afsender til adresse_bog" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Spørg når breve i HTML-format sendes til modtagere der måske ikke vil have " -"dem." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Føj afsender til adressebog" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Spørg når der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Se efter _spam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Spørg når flere breve markeres" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "K_opiér til mappe..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Indsæt en personlig signatur i toppen af svar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Sæt markøren i bunden af svar" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Slet brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Genkend smileyer i tekst og erstat dem med billeder." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Markér de valgte breve til sletning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Genkend links i tekst og erstat dem." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtrér på e-post_liste..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Udfør spamtest på indgående e-post." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Save directory" -msgstr "Gem mappe" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtrér på modtage_re..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Søg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Send breve i HTML-format som standard" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtrér på se_nder..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Send breve i HTML-format som standard." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Kolonnen for afsender-e-postadresser i brevindeks" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtrér på e_mne..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Synkroniseringsinterval for server" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Indstil til TRUE hvis du ikke vil tilføje en signaturadskiller før din " -"signatur, når du skriver et brev." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Anvend _filtre" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Vis \"Bcc\"-felt ved afsendelse af brev" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Vis \"Cc\"-felt ved afsendelse af brev" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "S_øg i brev..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Vis \"Fra\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Fjern markering" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved afsendelse af brev" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show Animations" -msgstr "Vis animationer" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Markering sat" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Vis alle brevhoveder" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Vis alle brevhoveder når et brev vises." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Følg _op..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Vis animerede billeder som animationer." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +msgid "_Attached" +msgstr "_Vedlagt" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Vis slettede breve i brevlisten" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show image animations" -msgstr "Vis billed-animationer" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Videresend som ved_hæftet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Vis oprindelig brevhovedværdi \"Date\"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +msgid "_Inline" +msgstr "_Indlejret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Vis foto af afsenderen" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Vis \"Bcc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-" -"menuen når en e-post-konto er valgt." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Videresend som _indlejret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Vis \"Cc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-" -"menuen når en e-post-konto er valgt." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citeret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Vis \"Fra\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette indstilles i " -"\"Vis\"-menuen når en nyhedsgruppekonto er valgt." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Vis \"Svar til\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette " -"kontrolleres fra \"Vis\"-menuen når en nyhedsgruppekonto er valgt." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Videresend som _citeret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Vis \"Svar til\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette kontrolleres fra " -"\"Vis\"-menuen når en e-post-konto er valgt." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Indlæs billeder" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "Vis afsenderens e-postadresse i en separat kolonne i brevindeks." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Vis oprindelig brevhovedværdi \"Date\" (udelukkende med lokaltidsangivelse " -"hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil værdien altid blive vist i et " -"brugerindstillet format og med lokal tidszone." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +msgid "_Important" +msgstr "_Vigtig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Vis afsenderens foto i brevlæsningsruden." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Markér de valgte breve som vigtige" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Visse postlister angiver en Reply-To:-linje (svar til) i brevhovedet, for at " -"få brugere til at sende svar til listen, selv når de beder Evolution om at " -"sende et privat svar. Hvis du sætter denne indstilling til sand, vil " -"Evolution forsøge at ignorere sådanne Reply-To:-linjer, og gøre hvad du bad " -"om. Hvis du bruger den private svarhandling, vil den svare privat. Hvis du " -"bruger \"Svar til liste\"-handlingen, vil den gøre dette. Det virker ved at " -"sammenligne Reply-To:-linjen med en List-Post:-linje, hvis der er en." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +msgid "_Junk" +msgstr "_Spam" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Integreret stavekontrol" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Markér de valgte breve som spam" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Ikke spam" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam" + +# rettigheder, ikke bydeform +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +msgid "_Read" +msgstr "_Læse" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Markér de valgte breve som værende læste" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Ikke vigtig" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +msgid "_Unread" +msgstr "_Ulæst" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "R_edigér som nyt brev..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Skriv _nyt brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "Åbn i nyt _vindue" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Fl_yt til mappe..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Skift til mappe" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Vis ophavsmappen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Skift til _næste faneblad" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Skfit til næste faneblad" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Skift til _forrige faneblad" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Skift til forrige faneblad" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "L_uk aktuelle faneblad" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +msgid "Close current tab" +msgstr "Luk det aktuelle faneblad" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Næste brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +msgid "Display the next message" +msgstr "Vis næste brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Næste _vigtige meddelelse" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Vis næste vigtige brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Næste _tråd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Vis næste tråd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Næste _ulæste brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Vis næste ulæste brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Foregående brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Vis forrige brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Fo_regående vigtige brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Vis forrige vigtige brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Forrige tr_åd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Viser den forrige tråd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "F_oregående ulæste brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Vis forrige ulæste brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +msgid "Print this message" +msgstr "Udskriv dette brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +msgid "Re_direct" +msgstr "_Omdirigér" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Fjer_n bilag" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Fjern bilag" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Fjern du_plikerede breve" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Kontrollér de valgte breve for duplikater" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Svar til _alle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Svar til _listen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Send sva_r til afsender" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Gem som mbox..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Brevkildetekst" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Vis brevet i sin rå form" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Fortryd sletning af brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal størrelse" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Zoom _ind" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Forøg tekstens størrelse" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ud" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Formindsk tekstens størrelse" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Opret re_gel" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Tegnk_odning" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +msgid "F_orward As" +msgstr "Videresend s_om" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +msgid "_Group Reply" +msgstr "_Gruppesvar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_kér som" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +msgid "_Message" +msgstr "_Brev" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Søgemappe ud fra post-_liste..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Opret en søgemappe for denne postliste" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Søgemappe ud fra _modtagere..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Søgemappe ud fra afse_nder..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Søgemappe ud fra e_mne..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Opret en søgemappe for dette emne" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Markér til opføl_gning..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Markér som v_igtig" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Markér som spa_m" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Markér som værende _ikke-spam" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Mar_kér som læst" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Markér som _ikke vigtigt" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Markér som ulæs_t" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Markør_tilstand" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Hele brev_hovedet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2712 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Henter brev \"%s\"" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 +msgid "_Forward" +msgstr "_Videresend" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3633 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 +msgid "Group Reply" +msgstr "Gruppesvar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Skriv et svar til e-postlisten eller til alle modtagere" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3743 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3747 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "Svar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4457 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Mappen \"%s\"" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Advar mig ikke igen" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikeret brev. Er du sikker på at du ønsker at " +"slette den?" +msgstr[1] "" +"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker på at du ønsker " +"at slette dem?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Gem breve" +msgstr[1] "Gem brev" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Brev" +msgstr[1] "Breve" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Markér til opfølgning" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1229 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, skrev ${Sender}:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1240 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Oprindelige besked-----" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2467 +msgid "an unknown sender" +msgstr "en ukendt afsender" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2862 +msgid "Posting destination" +msgstr "Leveringssted for breve" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2863 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til." + +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vælg mappe" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Justér point" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Tilknyt farve" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Giv point" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Bippelyd" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Fuldført den" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Dato modtaget" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Dato sendt" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Slettet" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "slutter ikke med" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "eksisterer ikke" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "har ikke ord" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not return" +msgstr "returnerer ikke" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not sound like" +msgstr "ligner ikke" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "does not start with" +msgstr "starter ikke med" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "Draft" +msgstr "Skitse" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "ends with" +msgstr "slutter med" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "exists" +msgstr "eksisterer" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Expression" +msgstr "Udtryk" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Follow Up" +msgstr "Følg op" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Forward to" +msgstr "Videresend til" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "has words" +msgstr "har ord" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "Important" +msgstr "Vigtig" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is after" +msgstr "er efter" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is before" +msgstr "er inden" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is Flagged" +msgstr "har markering" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is not Flagged" +msgstr "har ingen markering" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "is not set" +msgstr "er ikke indstillet" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "is set" +msgstr "er indstillet" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Junk" +msgstr "Spam" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Junk Test" +msgstr "Spamtest" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Label" +msgstr "Mærkning" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Mailing list" +msgstr "Postliste" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Match All" +msgstr "Match alt" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message Body" +msgstr "Brevindhold" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message Header" +msgstr "Brevhoved" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Brevet er spam" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Brevet er ikke-spam" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Message Location" +msgstr "Brevplacering" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Videreled til programmet" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +msgid "Play Sound" +msgstr "Afspil lyd" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "Læst" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Modtagere" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "Regex Match" +msgstr "Træffer på regulært udtryk" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "Replied to" +msgstr "Svaret til" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns" +msgstr "returnerer" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "returns greater than" +msgstr "returnerer større end" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "returns less than" +msgstr "returnerer mindre end" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +msgid "Run Program" +msgstr "Kør program" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Stavekontrolfarve" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Point" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Stavekontrolsprog" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Afsender" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Status for beskedhoveder i panelvisning" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Afsender eller modtagere" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Terminal font" -msgstr "Terminalskrifttype" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Set Label" +msgstr "Brug mærkat" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Standard-udvidelsesmodulet for spam-funktion" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "Set Status" +msgstr "Sæt status" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Sidste gang spammapperne blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 " -"(epoken)." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Størrelse (kB)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Sidste gang affaldet blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 " -"(epoken)." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "sounds like" +msgstr "lyder som" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " -"brevlisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under " -"brevlisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved " -"siden af brevlisten." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "Source Account" +msgstr "Kildekonto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +msgid "Specific header" +msgstr "Nærmere angivet linje i brevhoved" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" -"Teksten der indsættes ved videresendelse af et brev, som forklarer at det " -"videresendte brev følger." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "starts with" +msgstr "starter med" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" -"Teksten der indsættes når der svares på brev (toppostering), som forklarer " -"at det videresendte brev følger." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Stop behandling" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" -"Teksten der indsættes når der svares på et brev, som tilskriver brevet den " -"oprindelige forfatter." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +msgid "Unset Color" +msgstr "Nulstil farve" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +msgid "Unset Status" +msgstr "Nulstil status" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Kan have tre forskellige værdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. \"2\" " -"for fejlsøgningsbeskeder." +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:527 +msgid "Then" +msgstr "Så" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Dette bestemmer den maksimale mængde af beskedtekst, der vil blive vist " -"under Evolution, angivet i KB. Standardværdien er 4096 (4MB). Denne værdi " -"bruges kun når \"force_message_limit\" er slået til." +#: ../mail/em-filter-rule.c:558 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Tilføj hand_ling" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Dette er det forvalgte spam-udvidelsesmodul, selv om der er flere af slagsen " -"aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke " -"automatisk benyttes et af de andre." +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Ulæste breve:" +msgstr[1] "Ulæste breve:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Denne nøgle læses kun en gang og sættes til \"false\" efter at den er læst. " -"Dette fravælger brevene i listen og fjerner forhåndsvisning for den mappe." +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Totalt breve:" +msgstr[1] "Totalt breve:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Denne nøgle bør indeholde en liste over XML-strukturer der angiver " -"tilpassede hoveder og om de skal vises. Formatet for XML-strukturen er <" -"header enabled> - sæt til enabled hvis hovedet skal vises i e-post-" -"visningen." +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Kvote-brug (%s):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Denne valgmulighed er relateret til nøglen lookup_adressbook og bruges til " -"at afgøre, hvorvidt der kun skal kigges i den lokale adressebog, når post " -"som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra " -"spamfiltreringen." +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Kvote-brug" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Denne valgmulighed vil hjælpe med at øge farten hvormed der overføres." +#: ../mail/em-folder-properties.c:338 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Mappeegenskaber" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. " -"Efter dette antal vises \"...\"." +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"Denne valgmulighed angiver hvorvidt tråde skal være foldet ud eller klappet " -"sammen til at starte med. Der kræves en genstart før ændringen træder i " -"kraft." +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +msgid "C_reate" +msgstr "Op_ret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Denne valgmulighed specificerer hvorvidt tråde skal sorteres efter sidste e-" -"brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af " -"Evolution." +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Mappe_navn:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" -"Denne værdi kan være den tomme streng, hvilket betyder at den vil bruge " -"system-Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil " -"også blive brugt hvis den indstillede sti peger på en ikke-eksisterende " -"mappe." +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\"" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:783 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Træ over brevmapper" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Flytter mappen %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Kopierer mappen %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Flytter breve til mappen %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Kopierer breve til mappen %s" + +# Kommentaren i kildekoden lyder: +# /* for types other than folder, we can't drop to the root path */ +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "MATCHEDE_IKKE" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Benyt trådning i brevindekset, baseret på emne" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 +msgid "Loading..." +msgstr "Indlæser..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set" +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Flyt mappe til" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set." +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Kopiér mappe til" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Standardkontoens UID-streng." +#: ../mail/em-folder-utils.c:601 +msgid "Create Folder" +msgstr "Opret mappe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"Farve af streg under forkert stavede ord ved brug af løbende stavekontrol." +#: ../mail/em-folder-utils.c:602 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Angiver hvor mappen skal oprettes:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Brug tilpassede skrifttyper" +#: ../mail/em-format-html.c:178 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formaterer brev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning." +#: ../mail/em-format-html.c:393 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formaterer brev..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Brugere bliver helt vilde, når det drejer sig om hvor markøren skal placeres " -"når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, hvorvidt markøren " -"placeres i toppen af brevet eller i bunden." +#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Henter \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Brugere bliver helt vilde, når det drejer sig om hvor deres signatur skal " -"placeres henne, når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, " -"hvorvidt signaturen placeres i toppen af brevet eller i bunden." +#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 +msgid "Unsigned" +msgstr "Ikke signeret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Variable width font" -msgstr "Skrifttype med variabel bredde" +#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98 +msgid "Valid signature" +msgstr "Gyldig signatur" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Hvorvidt der vedhæftes en anmodning om en kvittering for at brevet er læst " -"til alle breve som standard." +#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ugyldig signatur" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti når " -"Evolution startes, uafhængigt af disse kontis \"Kontrollér om der er nye " -"breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med " -"indstillingen \"send_recv_on_start\"." +#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette " -"inkluderer at sende breve fra udbakken." +#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nøgle" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Om funktionen for forkortelse af mappenavne i mappetræet skal slås fra." +#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Ikke krypteret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Vælg om der skal benyttes emnebaseret trådning når breve ikke indeholder " -"linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved." +#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Krypteret, svag" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Hvorvidt sortering baseres på det sidste brev i tråden" +#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110 +msgid "Encrypted" +msgstr "Krypteret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Om udbakken skal tømmes når filtrering er færdiggjort. Tømning af udbakken " -"vil kun finde sted når der er brugt en \"Videresend til\"-filterhandling, og " -"cirka et minut efter sidste handlingsaktivering." +#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Krypteret, stærk" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Bredde på ruden med brevindeks" +#: ../mail/em-format-html.c:2210 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Ukendt ydre del af brevindhold." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Bredde på ruden med brevindeks." +#: ../mail/em-format-html.c:2220 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold." -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Importerer Elm-data" +#: ../mail/em-format-html.c:2251 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Peger til FTP-server (%s)" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 -msgid "Mail" -msgstr "E-post" +#: ../mail/em-format-html.c:2262 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\"" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolution elm-importør" +#: ../mail/em-format-html.c:2264 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Peger til lokal fil (%s)" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importer e-post fra Elm." +#: ../mail/em-format-html.c:2285 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Peger til eksterne data (%s)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Destinationsmappe:" +#: ../mail/em-format-html.c:2300 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 -msgid "Select folder" -msgstr "Vælg mappe" +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:3008 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Fra: %s" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Vælg mappen der skal importeres til" +#: ../mail/em-format-html.c:3030 +msgid "(no subject)" +msgstr "(intet emne)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Emne" +#: ../mail/em-format-html.c:3106 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Denne besked blev sendt af %s på vegne af %s" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Fra" +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er " +"autentisk." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette " +"brev er autentisk." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Importør til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)" +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan være ændret under " +"overføringen." -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Importerer brevbakke" +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan " +"ikke verificeres." -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Importerer \"%s\"" +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Dette brev er signeret med en signatur, men der er ikke nogen tilsvarende " +"offentlig nøgle." -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Søger i %s" +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overførslen " +"over internettet." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Importerer Pine-data" +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Dette brev er krypteret, men med en svag krypteringsalgoritme. Det er " +"vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstående at se indholdet " +"af brevet." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 -msgid "Address Book" -msgstr "Adressebog" +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Dette brev er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at se " +"indholdet i brevet." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution Pine-importør" +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Dette brev er krypteret med en stærk algoritme. Det vil være meget " +"vanskeligt for en udenforstående at kunne komme til at se indholdet af " +"brevet i løbet af en kortere tidshorisont." -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importer e-post fra Pine." +#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Vis certifikat" -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "E-post til %s" +#: ../mail/em-format-html-display.c:274 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Dette certifikat kan ikke vises" -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "E-post fra %s" +#: ../mail/em-format-html-display.c:589 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. Du " +"kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram." -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Emne er %s" +#: ../mail/em-format-html-display.c:773 +msgid "Save Image" +msgstr "Gem billede" -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s e-post-liste" +#: ../mail/em-format-html-display.c:821 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Gem _billede..." -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Tilføj filterregel" +#: ../mail/em-format-html-display.c:823 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Gem billedet til en fil" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Filterreglen \"%s\" er blevet ændret så den tager højde for den slettede " -"mappe\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Følgende filterregler\n" -"\"%s\" er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n" -"\"%s\"." +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 +msgid "Completed on" +msgstr "Fuldført den" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Tilføj _ny signatur..." +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "Overdue:" +msgstr "Overskredet:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Signér _altid udgående breve når denne konto benyttes" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 +msgid "by" +msgstr "på" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Al ny post hvis hoved matcher den angivne kontakt vil automatisk blive " -"sorteret fra som spam" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Vis _uformateret" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Tillad at en e-_post-liste videresender et privat svar til listen" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Skjul _uformateret" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Kryptér også til mig _selv når krypteret e-post sendes" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 +msgid "O_pen With" +msgstr "_Åbn med" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:" +#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object +#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 +msgctxt "Button" +msgid "Attachment" +msgstr "Bilag" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:" +#: ../mail/em-format-html-print.c:157 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Side %d af %d" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering" +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "Ingen tilgængelig HTML-strøm" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:870 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Tilmeld" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Anmod altid om en kvittering for l_æsning" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:879 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Til_meld til viste" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger på alle mapper" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:887 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Tilmeld til _alle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Afmeld abonnement" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Indsæt s_miley-billeder automatisk" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:996 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "A_fmeld Fra skjulte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Te_gnkodning:" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Afmeld fra _alle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Søg efter understøttede typer" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Mappeabonnementer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715 +msgid "_Account:" +msgstr "_Konto:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Kontrollér o_m der er ny post ved opstart" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730 +msgid "Clear Search" +msgstr "Ryd søgningen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Kontrollér om der er nye breve i _alle aktive konto" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "_Vis elementer der indeholder:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Kontrollér _indgående post for spam" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Abonnér på den valgte mappe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "A_bonnér" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Ryd" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Clea_r" -msgstr "R_yd" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Sammenfold alle mapper" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Farve på _fejlstavede ord:" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Sammenfold _alle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Skriver breve" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Udfold alle mapper" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891 +msgid "E_xpand All" +msgstr "_Udfold alle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Opdatér mappelisten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Confirmations" -msgstr "Bekræftelser" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Afbryd den nuværende handling" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Dato/Tidsformat" +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:110 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil åbne %d brev på en gang?" +msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil åbne %d breve på en gang?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Standardopførsel" +#: ../mail/em-utils.c:166 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Standardtegn_kodning:" +#: ../mail/em-utils.c:318 +msgid "Message Filters" +msgstr "Brevfiltre" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Slet post" +#: ../mail/em-utils.c:979 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Breve fra %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Slet spam når der a_fsluttes" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Søg i _mapper" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Signér ud_gående breve digitalt (som forvalg)" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 +msgid "Add Folder" +msgstr "Tilføj mappe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Viste brev_hoveder" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"Signér breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/" +"MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Standardbredde for skrivevindue" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Do not quote" -msgstr "Citér ikke" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Standardbredde af skrivevinduet." -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Kladde_mappe:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Standardhøjde for skrivevindue" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Email _Address:" -msgstr "E-post-_adresse:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Standardhøjde af skrivevinduet." -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "T_øm affaldsmapper ved afslutning" +# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og fejlmelder ved siden af. +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Attribute message." +msgstr "Brevattribut." -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "_Krypteringscertifikat:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" +"Teksten der indsættes når der svares på et brev, som tilskriver brevet den " +"oprindelige forfatter." -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Kryptér ud_gående breve (som forvalg)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Forward message." +msgstr "Videresend brev." -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "G_å tilbage til at vise breve trådet efter emne" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" +"Teksten der indsættes ved videresendelse af et brev, som forklarer at det " +"videresendte brev følger." -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "_Fastbredde-skrifttype:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Original message." +msgstr "Oprindeligt brev." -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Formatér breve som _HTML" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" +"Teksten der indsættes når der svares på brev (toppostering), som forklarer " +"at det videresendte brev følger." -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Fuld_e navn:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" +"Denne værdi kan være den tomme streng, hvilket betyder at den vil bruge " +"system-Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil " +"også blive brugt hvis den indstillede sti peger på en ikke-eksisterende " +"mappe." -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Gruppesvar går kun til postliste, hvis muligt" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +msgstr "Hvorvidt lokale mapper (På denne computer) skal vises i et mappetræ." -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML-Breve" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" +"Denne valgmulighed angiver hvorvidt tråde skal være foldet ud eller klappet " +"sammen til at starte med. Der kræves en genstart før ændringen træder i " +"kraft." -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "H_TTP-Proxy:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning skal være foldet ud eller " +"sammen som standard. \"0\" = foldet ud \"1\" = foldet sammen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Header content" -msgstr "Indhold af brevhoved" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user." +msgstr "" +"Angiver hvordan konti skal sorteres i et mappetræ i post-visning. Hvis den " +"angives som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen mapperne På denne " +"Computer og Søgemapper, ellers sorteres konti i brugerbestemt rækkefølge." -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Header name" -msgstr "Navn for brevhoved" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Brevbrowserbredde" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Headers" -msgstr "Brevhoved" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Standardbredde af brevbrowservinduet." -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Markér _citat med" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Brevbrowserhøjde" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Ignorér Reply-To: (svar til) for postlister" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Standardhøjde af brevbrowservinduet." -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Inline" -msgstr "Indlejret" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Postbrowser maksimeret" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Indlejret (som i Outlook)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Standardmaksimeringstilstand af brevbrowservinduet." -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Mærkater" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Højde af vinduet \"Mappeabonnementer\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Languages Table" -msgstr "Sprogtabel" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Højden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien opdateres når " +"brugeren ændrer vinduet lodret." -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Loading Images" -msgstr "Indlæser billeder" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Mappeabonnementer\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Brevhovedtabel" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien " +"opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at " +"denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Mappeabonnementer\" " +"ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " +"implementeringsdetalje." -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Placering af brevbakke" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Message Display" -msgstr "Brevvisning" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien opdateres når " +"brugeren ændrer vinduet vandret." -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Brevkvitteringer" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Default reply style" +msgstr "Standardstil for svar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Ingen _proxy for:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" +"Mulige værdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet " +"altid (always) - for altid at lukke browservinduet spørg (ask) - (eller " +"enhver anden værdi) for at spørge brugeren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Ingen kryptering" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "List of accounts" +msgstr "Liste over konti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" -"Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med tilpassede " -"spam-brevhoveder." +"Liste over konti som Evolutions e-post-komponent kender. Listen indeholder " +"navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Valgfri information" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Liste over accepterede licenser" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganisation:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Liste over protokolnavne hvis licens er blevet accepteret." -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG-_nøgleid:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Højde af vinduet \"Filterredigering\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Adgangs_kode:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Højden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når " +"brugeren ændrer vinduet lodret." -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Pick a color" -msgstr "Vælg en farve" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Filterredigering\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien " +"opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at " +"denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Filterredigering\" " +"ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " +"implementeringsdetalje." -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Bredde af vinduet \"Filterredigering\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Bredde af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når " +"brugeren ændrer vinduet vandret." -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxyindstillinger" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette " +"inkluderer at sende breve fra udbakken." -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Quoted" -msgstr "Citeret" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti når " +"Evolution startes, uafhængigt af disse kontis \"Kontrollér om der er nye " +"breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med " +"indstillingen \"send_recv_on_start\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Re_member password" -msgstr "_Husk adgangskode" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Højde af \"Send og modtag e-post\"-vindue" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Sva_r-til:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Højden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " +"brugeren ændrer vinduet lodret." -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Remember _password" -msgstr "Husk _adgangskode" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-post\"-vindue" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Svar og videresendelser" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"Maksimeringstilstanden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. " +"Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. " +"Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom \"Send og modtag e-" +"post\"-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " +"implementeringsdetalje." -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Required Information" -msgstr "Påkrævet information" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vindue" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. Værdien opdateres når " +"brugeren ændrer vinduet vandret." -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Højde af vinduet \"Søgemapperedigering\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Højden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres når " +"brugeren ændrer vinduet lodret." -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Søgemapperedigering\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL-kryptering" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien " +"opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at " +"denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Søgemapperedigering" +"\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en " +"implementeringsdetalje." -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL er ikke understøttet i denne version af Evolution" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "S_øg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebøger" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres når " +"brugeren ændrer vinduet vandret." -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "S_elect..." -msgstr "_Vælg..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +msgid "Drag'n'drop export format" +msgstr "Træk-og-slip eksport-formatttttt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "S_end kvitteringer for breve:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 +msgid "" +"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are " +"mbox or pdf" +msgstr "" +"Indstil eksport-formatet for breve, når de trækkes og slippes. Mulige " +"værdier er mbox eller pdf" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Stan_dard-skrifttype:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 +msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +msgstr "Format for træk-og-slip-eksporteret filnavn" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Secure MIME (S/MIME)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 +msgid "" +"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: " +"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" +msgstr "" +"Eksporteret filnavn vil være ÅÅÅÅmmDDTTMMSS_brev_titel Mulige værdier: 1 (: " +"brev sendt dato), 2 (: træk-og-slip dato)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Importerer Elm-data" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 +msgid "Mail" +msgstr "E-post" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Afsenderfoto" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution elm-importør" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Der sendes et _privat svar til et e-post-listebrev" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importer e-post fra Elm." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Der sendes et brev med modtage_re som ikke er skrevet som e-post-adresser" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Destinationsmappe:" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Der sendes et brev med en t_om emnelinje" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557 +msgid "Select folder" +msgstr "Vælg mappe" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Der sendes et brev hvor der kun er _Bcc'ere angivet" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Vælg mappen der skal importeres til" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Der sendes et svar til et stort a_ntal modtagere" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Emne" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Mappe til sendte _breve:" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Fra" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Server kræver _godkendelse" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Serverkonfiguration" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importør til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Server _Type:" -msgstr "Server_type:" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Importerer brevbakke" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Indstil tilpasset spam-brevhoved" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Importerer \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "_Underskriftsalgoritme:" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Søger i %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Under_skrifter" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Importerer Pine-data" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Un_derskrivende certifikat:" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115 +msgid "Address Book" +msgstr "Adressebog" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Signat_ur:" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution Pine-importør" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Signatures" -msgstr "Signaturer" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importer e-post fra Pine." -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Underskrifts_algoritme:" +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "E-post til %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Special Folders" -msgstr "Specielle mapper" +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "E-post fra %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Stavekontrol" +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Emne er %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden når der svares" +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s e-post-liste" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Start up" -msgstr "Opstart" +#: ../mail/mail-autofilter.c:406 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Tilføj filterregel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS-kryptering" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:513 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Filterreglen \"%s\" er blevet ændret så den tager højde for den slettede " +"mappe\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Følgende filterregler\n" +"\"%s\" er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n" +"\"%s\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ype:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Indstil tilpasset spam-brevhoved" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" msgstr "" -"Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret." +"Al ny post hvis hoved matcher den angivne kontaktperson vil automatisk blive " +"sorteret fra som spam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Navn for brevhoved" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Indhold af brevhoved" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Tilføj signatur" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"Outputtet fra dette script vil blive brugt som\n" +"Uddata fra dette skript vil blive brugt som\n" "din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n" -"brugt ved visning." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"For at undgå uheld eller pinlige episoder i forbindelse med e-post, så spørg " -"om bekræftelse ved følgende markerede handlinger:" +"brugt ved visning. " -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Indtast navnet som skal henvise til denne konto.\n" -"For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "_Script:" +msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Bruger_navn:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Standardopførsel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Brug godke_ndelse" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "For_matér breve som HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "User _Name:" -msgstr "Bruger_navn:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Indsæt s_miley-billeder automatisk" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Tilføj signatur" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Anmod altid om en kvittering for l_æsning" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Indlæs altid billeder fra internettet" +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Indkod filnavne på en _Outlook/GMail-måde" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "_Godkendelsestype" +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "Tegnk_odning:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Direkte forbindelse til internettet" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Svar og videresendelser" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Signér _ikke mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Svarsstil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "_Videresendelsesformat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "_Spammappe:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden når der svares" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Hold signaturen over det oprindelige brev ved svar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Languages" -msgstr "_Sprog" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Indlæs kun billeder i breve fra kontaktpersoner" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Gør dette til min standardkonto" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Manuel proxykonfiguration:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Ig_norér Reply-To: (svar til) for postlister" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "Indlæs _aldrig billeder fra internettet" +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Gr_uppesvar går kun til postliste, hvis muligt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"_Signer breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/" +"MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem" +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Under_skrifter" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Svarsstil:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "Signatures" +msgstr "Signaturer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Script:" -msgstr "_Script:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "_Languages" +msgstr "_Sprog" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret." -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Languages Table" +msgstr "Sprogtabel" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Vis animerede billeder" +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve" +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Farve på _fejlstavede ord:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "_Affaldsmappe:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vælg en farve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Brug sikker forbindelse:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Stavekontrol" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Benyt systemforvalg" +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"For at undgå uheld eller pinlige episoder i forbindelse med e-post, så spørg " +"om bekræftelse ved følgende markerede handlinger:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Der sendes et brev med en t_om emnelinje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Der sendes et brev hvor der kun er _Bcc'ere angivet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Der sendes et _privat svar til et e-post-listebrev" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "color" -msgstr "farve" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Der sendes et svar til et stort a_ntal modtagere" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "description" -msgstr "beskrivelse" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "Tillad at en e-_post-liste videresender et privat svar til listen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Alle aktive, eksterne mapper" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Der sendes et brev med modtage_re som ikke er skrevet som e-post-adresser" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Alle lokale og aktive, eksterne mapper" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Confirmations" +msgstr "Bekræftelser" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Alle lokale mapper" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Ring" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Fuldført" +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Digital signatur" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Videresend ikke" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Encryption" -msgstr "Kryptering" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Følg op" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Bilag" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "For Your Information" -msgstr "Til din oplysning" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Indlejret (som i Outlook)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Forward" -msgstr "Videresend" +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Citeret" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "Licensaftale" +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Citér ikke" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Intet svar er påkrævet" +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Indlejret" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Reply to All" -msgstr "Svar til alle" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxyindstillinger" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Review" -msgstr "Gennemse" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Benyt systemforvalg" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Søgemappe-kilder" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Direkte forbindelse til internettet" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Sikkerhedsinformation" +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Manuel proxykonfiguration:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Specific folders" -msgstr "Specifikke mapper" +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "H_TTP-Proxy:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"De meddelelser som du vil følge op vises nedenfor.\n" -"Vælg en opfølgningshandling fra menupunktet \"Markering\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Acceptér licens" +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "SOC_KS-proxy:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Forfalder den:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Ingen _proxy for:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Markering:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Brug godke_ndelse" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Pinger %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Bruger_navn:" -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrerer valgte beskeder" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Adgangs_kode:" -#: ../mail/mail-ops.c:205 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Henter e-post" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Start up" +msgstr "Opstart" -#: ../mail/mail-ops.c:821 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Sender brev %d af %d" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Kontrollér o_m der er ny post ved opstart" -#: ../mail/mail-ops.c:869 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Det mislykkedes at sende %d af %d breve" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Kontrollér om der er nye breve i _alle aktive konto" -#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837 -msgid "Canceled." -msgstr "Annulleret." +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "Message Display" +msgstr "Brevvisning" -#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839 -msgid "Complete." -msgstr "Fuldført." +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer" -#: ../mail/mail-ops.c:985 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Flytter breve til \"%s\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Stan_dard-skrifttype:" -#: ../mail/mail-ops.c:986 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Kopierer breve til \"%s\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde" -#: ../mail/mail-ops.c:1104 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Gemmer mappen \"%s\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde" -#: ../mail/mail-ops.c:1179 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "_Fastbredde-skrifttype:" -#: ../mail/mail-ops.c:1180 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Arkiverer konto \"%s\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Markér _citat med" -#: ../mail/mail-ops.c:1242 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "color" +msgstr "farve" -#: ../mail/mail-ops.c:1432 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen \"%s\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Standardtegn_kodning:" -#: ../mail/mail-ops.c:1517 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Tømmer affald i \"%s\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger på alle mapper" -#: ../mail/mail-ops.c:1619 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Afkobler %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "G_å tilbage til at vise breve trådet efter emne" -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "Afbryder..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Slet post" -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Send & modtag e-post" +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "T_øm affaldsmapper ved afslutning" -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Afbryd _alle" +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes" -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 -msgid "Updating..." -msgstr "Opdaterer..." +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Vis animerede billeder" -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "Venter..." +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem" -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "Loading Images" +msgstr "Indlæser billeder" -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke oprette kø-mappe \"%s\": %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "Indlæs _aldrig billeder fra internettet" -#: ../mail/mail-tools.c:106 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Indlæs kun billeder i breve fra kontaktpersoner" -#: ../mail/mail-tools.c:215 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Videresendt brev - %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Indlæs altid billeder fra internettet" -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Videresendt brev" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML-Breve" -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Opsætter søgemappe: %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketter" -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\" : %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Afsenderfoto" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Søgemappen \"%s\" er blevet ændret så den tager højde for den slettede " -"mappe\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Følgende søgemapper\n" -"%s er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n" -"\"%s\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Rediger søgemappe" +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "S_øg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebøger" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Ny søgemappe" +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Viste brev_hoveder" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "\"Spamcheck\" fejlede" +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Brevhovedtabel" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "\"Indrapportér spam\" fejlede" +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Dato/Tidsformat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "\"Indrapportér som ikke-spam\" fejlede" +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Headers" +msgstr "Brevhoved" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"En mappe med navnet \"{0}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn." +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Kontrollér _indgående post for spam" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn." +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Slet spam når der a_fsluttes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Der findes allerede en ikke-tom mappe på \"{1}\".\n" -"\n" -"Du kan vælge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilføje dens " -"indhold eller afslutte." +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" -"En kvittering for at brevet er blevet åbnet, er blevet forespurgt for " -"\"{1}\". Send kvitteringen til {0}?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "" -"En signatur med navnet \"{0}\" findes allerede. Angiv venligst et andet navn." +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"Hvis du giver dine breve en forståelig emnelinje, vil dine modtagere få en " -"idé om, hvad dit brev handler om." +"Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med tilpassede " +"spam-brevhoveder." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil slette denne konto og alle dens mellemværter?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "Ingen kryptering" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS-kryptering" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil deaktivere denne konto og slette alle dens " -"mellemværter?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL-kryptering" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede breve i alle mapperne, " -"permanent?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Special Folders" +msgstr "Specielle mapper" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du permanent vil fjerne alle de slettede breve i mappen " -"\"{0}\"?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Kladde_mappe:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev i HTML-formatet?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Mappe til sendte _breve:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med en ugyldig adresse?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "_Affaldsmappe:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med en ugyldige adresser?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "_Spammappe:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev der kun har BCC-modtagere?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Skriver breve" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev uden emne?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Tom signatur" +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Kan ikke tilføje søgemappen \"{0}\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Brevkvitteringer" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "S_end kvitteringer for breve:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontoinformation" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt gemmekatalog." +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Indtast navnet som skal henvise til denne konto.\n" +"For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Kan ikke oprette gemmekataloget, fordi \"{1}\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Required Information" +msgstr "Påkrævet information" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "Email _Address:" +msgstr "E-post-_adresse:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Kan ikke slette systemmappen \"{0}\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Fuld_e navn:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Kan ikke redigere søgemappen \"{0}\", for den findes ikke." +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Valgfri information" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Signat_ur:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Tilføj _ny signatur..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{1}\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganisation:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{2}\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Sva_r-til:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Kan ikke åbne målet \"{2}\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Gør dette til min standardkonto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Kan ikke læse licens-filen \"{0}\" pga. et installationsproblem. Du vil ikke " -"kunne bruge denne udbyder, før du kan acceptere hans licens." +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Signér _ikke mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Kan ikke omdøbe eller flytte systemmappen \"{0}\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG-_nøgleid:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Kan ikke gemme ændringerne til kontoen." +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "_Underskriftsalgoritme:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Kan ikke gemme i kataloget \"{0}\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Signér _altid udgående breve når denne konto benyttes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Kan ikke anvende signaturscriptet \"{0}\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Kontrollér at din adgangskode er skrevet korrekt. Husk at mange adgangskoder " -"er versalfølsomme \"Caps Lock\"-knappen kan være aktiveret." +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Secure MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Close message window." -msgstr "Luk brevvinduet." +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "Kryptér også til mig _selv når krypteret e-post sendes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen." +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Kryptér ud_gående breve (som forvalg)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Undlad at deaktivere" +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Signér ud_gående breve digitalt (som forvalg)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "Send _ikke" +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "_Krypteringscertifikat:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "Synkronisér _ikke" +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Un_derskrivende certifikat:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Ønsker du lokalt at synkronisere mapperne, som er markeret til brug i " -"offline tilstand?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "S_elect..." +msgstr "_Vælg..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Vil du markere alle breve som læst?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "Clea_r" +msgstr "R_yd" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Underskrifts_algoritme:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "Indtast adgangskode." +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Ryd" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Fejl ved indlæsning af filter-definitionerne." +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Server_type:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Fejl ved udførsel af handling." +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +msgid "description" +msgstr "beskrivelse" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Fejl ved {0}." +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Evolutions lokale postformat er blevet ændret fra mbox til Maildir. Din " -"lokale post skal migreres til det nye format før Evolution kan fortsætte. " -"Ønsker du at migrere nu?\n" -"\n" -"Der vil blive oprettet en mbox-konto for at bevare dine gamle mbox-mapper. " -"Du kan slette denne konto efter at du har sikret dig at din post er blevet " -"sikkert migreret. Du bedes kontrollere at der er nok diskplads hvis du " -"ønsker at migrere nu." +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Evolutions lokale postformat er blevet ændret." +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273 +msgid "User_name:" +msgstr "Bruger_navn:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Kunne ikke hente breve til offline visning." +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Placering af brevbakke" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Kunne ikke finde duplikerede breve?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Brug sikker forbindelse:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Kunne ikke åbne mappe." +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL er ikke understøttet i denne version af Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Kunne ikke forespørge serveren om en liste af understøttede " -"godkendelsesmekanismer." +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "_Godkendelsestype" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Kunne ikke fjerne bilag fra breve." +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Søg efter understøttede typer" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Kunne ikke hente breve." +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +msgid "Re_member password" +msgstr "_Husk adgangskode" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Kunne ikke gemme breve til disken." +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Serverkonfiguration" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet på mappen." +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Filen findes, men kunne ikke overskrive den." +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Server kræver _godkendelse" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil." +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122 +msgid "Authentication" +msgstr "Godkendelse" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Mappen \"{0}\" indeholder ikke nogen duplikerede breve." +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Hvis du fortsætter vil du ikke kunne genoprette disse breve." +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +msgid "User _Name:" +msgstr "Bruger_navn:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent." +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 +msgid "Remember _password" +msgstr "Husk _adgangskode" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent." +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 +msgid "Personal Details:" +msgstr "Personlige detaljer:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Hvis du fortsætter, vil alle proxy-konti blive slettet permanent." +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 +msgid "Encryption:" +msgstr "Kryptering:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Hvis du fortsætter, vil kontoinformationen og\n" -"al proxy-information blive slettet permanent." +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 +msgid "none" +msgstr "ingen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent." +#: ../mail/mail-config.ui.h:190 +msgid "label" +msgstr "etiket" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Hvis du afslutter vil disse breve ikke blive sendt før Evolution genstartes." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Søgemappe-kilder" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorér" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "Alle lokale mapper" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Ugyldig godkendelse" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Alle aktive, eksterne mapper" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Sletning af post fejlede" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Alle lokale og aktive, eksterne mapper" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "Specifikke mapper" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Mange e-post-systemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har Bcc-" -"modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i dit " -"brev alligevel For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:-" -"modtager." +"De meddelelser som du vil følge op vises nedenfor.\n" +"Vælg en opfølgningshandling fra menupunktet \"Markering\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Breve i søgemapper er ikke kopier. Sletning af et brev fra en søgemappe vil " -"slette det rigtige brev fra den eller de mapper, som det fysisk ligger i. " -"Ønsker du virkelig at gøre dette?" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Markering:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Missing folder." -msgstr "Manglende mappe." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Forfalder den:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "N_ever" -msgstr "A_ldrig" +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Fuldført" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Ingen duplikerede breve fundet." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "Ring" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "No sources selected." -msgstr "Ingen kilder valgt." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Videresend ikke" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "At åbne for mange breve på en gang, kan tage lang tid." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Følg op" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Kontrollér venligst din konto-opsætning og prøv igen." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "Til din oplysning" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Aktivér venligst kontoen, eller send via en anden konto." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "Videresend" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Vær så venlig at indtaste en gyldig e-postadresse i Til:-feltet. Du kan søge " -"efter e-post-adresser ved at klikke på Til:-knappen ved siden af " -"indtastningsfeltet." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Intet svar er påkrævet" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Kontrollér venligst at følgende modtagere ønsker og kan modtage HTML-breve:\n" -"{0}" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "Svar til alle" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "" -"Indtast venligst et entydigt navn til identifikation af denne signatur." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Review" +msgstr "Gennemse" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Please wait." -msgstr "Vent venligst." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "Licensaftale" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe \"{0}\"." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Forespørger serveren om en liste af understøttede godkendelsesmekanismer." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Acceptér licens" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Der anmodes om kvittering for at brevet er blevet åbnet." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "Sikkerhedsinformation" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digital signatur" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Sikker på at du vil slette mappen \"{0}\"?" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Fjern duplikerede breve?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Ugyldig godkendelse" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Svar _privat" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Denne server understøtter ikke denne type godkendelse og understøtter måske " +"ikke godkendelse overhovedet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Søgemapper opdateret automatisk." +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Dit logind på serveren \"{0}\" som \"{0}\" mislykkedes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Send privat svar?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Kontrollér at din adgangskode er skrevet korrekt. Husk at mange adgangskoder " +"er versalfølsomme \"Caps Lock\"-knappen kan være aktiveret." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Send svar til alle modtagere?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev i HTML-formatet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Signaturen findes allerede" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Kontrollér venligst at følgende modtagere ønsker og kan modtage HTML-breve:\n" +"{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Synkronisér mapperne lokalt til brug i offline tilstand?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev uden emne?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." msgstr "" -"Systemmapper kræves for at Evolution kan fungere korrekt, og du kan ikke " -"omdøbe, flytte eller slette disse." +"Hvis du giver dine breve en forståelig emnelinje, vil dine modtagere få en " +"idé om, hvad dit brev handler om." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev der kun har BCC-modtagere?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12906,7 +14238,23 @@ msgstr "" "dit brev. For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:- " "modtager. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Mange e-post-systemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har Bcc-" +"modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i dit " +"brev alligevel For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:-" +"modtager." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med en ugyldig adresse?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12914,7 +14262,11 @@ msgstr "" "Følgende modtager blev ikke genkendt som en gyldig e-postadresse:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil sende et brev med en ugyldige adresser?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12922,64 +14274,64 @@ msgstr "" "Følgende modtagere blev ikke genkendt som gyldige e-postadresser:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Scriptfilen skal eksistere og være kørbar." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Disse breve er ikke kopier." +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Send privat svar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug søgemappe-" -"redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt." +"Du svarer privat på en besked, der blev sendt via en postliste, men listen " +"prøver at videresende dit svar tilbage til listen. Er du sikker på at du vil " +"fortsætte?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Svar _privat" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" msgstr "" -"Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke " -"er aktiveret" +"Du svarer på en besked, der blev sendt via en postliste, men du svarer " +"privat til afsenderen; ikke til listen. Er du sikker på at du vil fortsætte?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Dette brev kan ikke sendes fordi du ikke har angivet nogen modtagere" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Send svar til alle modtagere?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -"Denne server understøtter ikke denne type godkendelse og understøtter måske " -"ikke godkendelse overhovedet." +"Du svarer på en besked, der blev sendt til mange modtagere. Er du sikker på " +"at du vil svare til dem ALLE?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt." +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Dette brev kan ikke sendes fordi du ikke har angivet nogen modtagere" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Dette vil markere alle breve som læste i den valgte mappe og dens " -"undermapper." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Dette vil markere alle breve som læst i den valgte mappe." +"Vær så venlig at indtaste en gyldig e-postadresse i Til:-feltet. Du kan søge " +"efter e-post-adresser ved at klikke på Til:-knappen ved siden af " +"indtastningsfeltet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Kan ikke skabe forbindelse til GroupWise-serveren." +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Benyt standardkladdemappen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12987,830 +14339,919 @@ msgstr "" "Kan ikke åbne kladdemappen for denne konto. Vil du bruge systemkladdemappen " "i stedet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Kan ikke læse licens-fil." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Kunne ikke indhente brevet." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Use _Default" msgstr "Benyt _forvalg" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Benyt standardkladdemappen?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du permanent vil fjerne alle de slettede breve i mappen " +"\"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Ønsker du at lukke brevvinduet?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Hvis du fortsætter vil du ikke kunne genoprette disse breve." -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Tøm" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" msgstr "" -"Du svarer privat på en besked, der blev sendt via en postliste, men listen " -"prøver at videresende dit svar tilbage til listen. Er du sikker på at du vil " -"fortsætte?" +"Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede breve i alle mapperne, " +"permanent?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Tøm papirkurv" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "At åbne for mange breve på en gang, kan tage lang tid." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Åbn breve" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Du har usendte breve, vil du afslutte alligevel?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." msgstr "" -"Du svarer på en besked, der blev sendt via en postliste, men du svarer " -"privat til afsenderen; ikke til listen. Er du sikker på at du vil fortsætte?" +"Hvis du afslutter vil disse breve ikke blive sendt før Evolution genstartes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Fejl ved {0}." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Fejl ved udførsel af handling." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Indtast adgangskode." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Fejl ved indlæsning af filter-definitionerne." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Kan ikke gemme i kataloget \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Kan ikke oprette gemmekataloget, fordi \"{1}\"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt gemmekatalog." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Filen findes, men kunne ikke overskrive den." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Kan ikke slette systemmappen \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Du svarer på en besked, der blev sendt til mange modtagere. Er du sikker på " -"at du vil svare til dem ALLE?" +"Systemmapper kræves for at Evolution kan fungere korrekt, og du kan ikke " +"omdøbe, flytte eller slette disse." -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne post." +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Kan ikke omdøbe eller flytte systemmappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information." +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Du har usendte breve, vil du afslutte alligevel?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn." +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Sikker på at du vil slette mappen \"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Du skal navngive denne søgemappe." +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Du skal angive en mappe." +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Disse breve er ikke kopier." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" -"Du skal angive mindst en mappe som værende kilde.\n" -"Enten ved at vælge mapperne individuelt, og/eller ved at vælge\n" -"alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge." +"Breve i søgemapper er ikke kopier. Sletning af et brev fra en søgemappe vil " +"slette det rigtige brev fra den eller de mapper, som det fysisk ligger i. " +"Ønsker du virkelig at gøre dette?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Dit logind på serveren \"{0}\" som \"{0}\" mislykkedes." +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Kan ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Always" -msgstr "_Altid" +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Append" -msgstr "_Tilføj" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -msgid "_Disable" -msgstr "_Deaktivér" +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Forkast ændringer" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Kan ikke åbne målet \"{2}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Tøm papirkurv" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "Afslut _Evolution" +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Tøm" +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Migrér nu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Kan ikke gemme ændringerne til kontoen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "_No" -msgstr "_Nej" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Åbn breve" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "_Send kvittering" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Synkronisér" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil slette denne konto og alle dens mellemværter?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Hvis du fortsætter, vil kontoinformationen og\n" +"al proxy-information blive slettet permanent." -#: ../mail/message-list.c:1261 -msgid "Unseen" -msgstr "Ulæst" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil deaktivere denne konto og slette alle dens " +"mellemværter?" -#: ../mail/message-list.c:1262 -msgid "Seen" -msgstr "Læst" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Hvis du fortsætter, vil alle proxy-konti blive slettet permanent." -#: ../mail/message-list.c:1263 -msgid "Answered" -msgstr "Besvaret" +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Undlad at deaktivere" -#: ../mail/message-list.c:1264 -msgid "Forwarded" -msgstr "Videresendt" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +msgid "_Disable" +msgstr "_Deaktivér" -#: ../mail/message-list.c:1265 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Flere ulæste breve" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen." -#: ../mail/message-list.c:1266 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Flere breve" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Kan ikke anvende signaturscriptet \"{0}\"." -#: ../mail/message-list.c:1270 -msgid "Lowest" -msgstr "Lavest" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Scriptfilen skal eksistere og være kørbar." -#: ../mail/message-list.c:1271 -msgid "Lower" -msgstr "Lavere" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?" -#: ../mail/message-list.c:1275 -msgid "Higher" -msgstr "Højere" +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt." -#: ../mail/message-list.c:1276 -msgid "Highest" -msgstr "Højest" +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Forkast ændringer" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Kan ikke redigere søgemappen \"{0}\", for den findes ikke." -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "I dag %H:%M" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug søgemappe-" +"redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt." -#: ../mail/message-list.c:1925 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "I går %H:%M" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Kan ikke tilføje søgemappen \"{0}\"." -#: ../mail/message-list.c:1937 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"En mappe med navnet \"{0}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn." -#: ../mail/message-list.c:1945 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %H:%M" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Søgemapper opdateret automatisk." -#: ../mail/message-list.c:1947 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk." -#: ../mail/message-list.c:2752 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Vælg alle synlige breve" +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "Manglende mappe." -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Breve" +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Du skal angive en mappe." -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 -msgid "Follow-up" -msgstr "Følg op" +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Du skal navngive denne søgemappe." -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 -msgid "Generating message list" -msgstr "Danner brevindeks" +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No sources selected." +msgstr "Ingen kilder valgt." -#: ../mail/message-list.c:4912 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"Ingen beskeder passer til dine søgekriterier. Ryd enten søgningen med " -"menuvalget Søg->Ryd eller ændr den." - -#: ../mail/message-list.c:4914 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe." - -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Skal afleveres den" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "Markeringsstatus" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Markerede" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Følg-op-markering" +"Du skal angive mindst en mappe som værende kilde.\n" +"Enten ved at vælge mapperne individuelt, og/eller ved at vælge\n" +"alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge." -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Modtaget" +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe \"{0}\"." -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Sendte breve" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Der findes allerede en ikke-tom mappe på \"{1}\".\n" +"\n" +"Du kan vælge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilføje dens " +"indhold eller afslutte." -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorér" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Emne - Trimmet" +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Body contains" -msgstr "Brevindhold indeholder" +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "_Tilføj" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 -msgid "Message contains" -msgstr "Brev indeholder" +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Evolutions lokale postformat er blevet ændret." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Modtagere indeholder" +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Evolutions lokale postformat er blevet ændret fra mbox til Maildir. Din " +"lokale post skal migreres til det nye format før Evolution kan fortsætte. " +"Ønsker du at migrere nu?\n" +"\n" +"Der vil blive oprettet en mbox-konto for at bevare dine gamle mbox-mapper. " +"Du kan slette denne konto efter at du har sikret dig at din post er blevet " +"sikkert migreret. Du bedes kontrollere at der er nok diskplads hvis du " +"ønsker at migrere nu." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Sender contains" -msgstr "Afsender indeholder" +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Afslut _Evolution" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 -msgid "Subject contains" -msgstr "Emne indeholder" +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Migrér nu" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Emne eller adresser indeholder" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Kan ikke læse licens-fil." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " -"din LDAP-server hvis den understøtter SSL." +"Kan ikke læse licens-filen \"{0}\" pga. et installationsproblem. Du vil ikke " +"kunne bruge denne udbyder, før du kan acceptere hans licens." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "Vent venligst." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " -"din LDAP-server hvis den understøtter TLS." +"Forespørger serveren om en liste af understøttede godkendelsesmekanismer." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"At vælge dette indstilling betyder at din server hverken understøtter SSL " -"eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil være usikker, og at du " -"bliver sårbar overfor angreb." +"Kunne ikke forespørge serveren om en liste af understøttede " +"godkendelsesmekanismer." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "_Brug i kalenderen \"Fødselsdage og jubilæer\"" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Kan ikke skabe forbindelse til GroupWise-serveren." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Kopiér _bogindholdet lokalt til brug i offline tilstand" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Kontrollér venligst din konto-opsætning og prøv igen." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Dette er den port på LDAP-serveren som Evolution vil forsøge at tilslutte. " -"En liste over standardporte er givet. Spørg din systemadministrator hvilken " -"port du skal bruge." +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Synkronisér mapperne lokalt til brug i offline tilstand?" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" msgstr "" -"Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig. Bemærk at " -"det kræver anonym adgang til din LDAP-server at sætte denne til \"Email " -"Address\"." +"Ønsker du lokalt at synkronisere mapperne, som er markeret til brug i " +"offline tilstand?" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Søgeomfanget angiver hvor dybt du ønsker at søgningen skal gå ned i " -"mappestrukturen. Søgeomfanget \"sub\" vil inkludere alle poster under din " -"søgebase. Søgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau " -"under din søgebase." +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "Synkronisér _ikke" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Synkronisér" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Vil du markere alle breve som læst?" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "Søgning" +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Dette vil markere alle breve som læst i den valgte mappe." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 -msgid "Downloading" -msgstr "Henter" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Dette vil markere alle breve som læste i den valgte mappe og dens " +"undermapper." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Egenskaber for adressebog" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "Close message window." +msgstr "Luk brevvinduet." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 -msgid "New Address Book" -msgstr "Ny adressebog" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Ønsker du at lukke brevvinduet?" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Antal tegn til automatisk fuldførelse" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Layoutstil for kontakt" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_No" +msgstr "_Nej" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af kontakter (horisontalt)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "_Always" +msgstr "_Altid" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af kontakter (vertikalt)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "N_ever" +msgstr "A_ldrig" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres" +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Signaturen findes allerede" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres." +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "" +"En signatur med navnet \"{0}\" findes allerede. Angiv venligst et andet navn." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Tom signatur" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "" -"Position af ruden til forhåndsvisning af kontakter, når ruden er vendt " -"horisontalt." +"Indtast venligst et entydigt navn til identifikation af denne signatur." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" msgstr "" -"Position af ruden til forhåndsvisning af kontakter, når ruden er placeret " -"vertikalt." +"Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke " +"er aktiveret" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Primary address book" -msgstr "Primær adressebog" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Aktivér venligst kontoen, eller send via en anden konto." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Sletning af post fejlede" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne post." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "\"Spamcheck\" fejlede" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "\"Indrapportér spam\" fejlede" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "\"Indrapportér som ikke-spam\" fejlede" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Vis autofuldført navn med en adresse" +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Fjern duplikerede breve?" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show maps" -msgstr "Vis kort" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Ingen duplikerede breve fundet." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Vis forhåndsvisningsruden" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Mappen \"{0}\" indeholder ikke nogen duplikerede breve." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" -"UID'en for den valgte (eller \"primære\") adressebog i sidepanelet i " -"\"Kontakt\"-visningen." +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet på mappen." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Layoutstilen bestemmer hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold " -"til kontaktlisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet " -"under kontaktlisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet " -"ved siden af kontaktlisten." +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Kunne ikke indhente brevet." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Antal tegn som skal skrives før Evolution forsøger automatisk fuldførelse." +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet" +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Kunne ikke åbne mappe." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-vinduet." +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Kunne ikke finde duplikerede breve." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Hvorvidt det skal gennemtvinges, at der vises en adresse sammen med det " -"autofuldførte navn." +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Kunne ikke hente breve." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Om kort skal vises i forhåndsvisningsruden." +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Kunne ikke fjerne bilag fra breve." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises." +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Kunne ikke hente breve til offline visning." -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 -msgid "_Table column:" -msgstr "_Tabelkolonne:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Kunne ikke gemme breve til disken." -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatisk fuldførelse" +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Skjult fil vedhæftet." -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "_Vis altid den autofuldførte kontakts adresse" +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"Vedhæftningen ved navn {0} er en skjult fil og kan indeholde følsomme data. " +"Gennemse den inden afsendelse." -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "På LDAP-servere" +#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +msgid "Canceling..." +msgstr "Afbryder..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontaktperson" +#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Send & modtag e-post" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Opret en ny kontaktperson" +#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Afbryd _alle" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Kontakt_liste" +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029 +msgid "Updating..." +msgstr "Opdaterer..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Opret en ny kontaktliste" +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Venter..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Adresse_bog" +#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Opret en ny adressebog" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Rediger søgemappe" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 -msgid "Contacts" -msgstr "Adressebog" +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Ny søgemappe" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 -msgid "Certificates" -msgstr "Certifikater" +#: ../mail/message-list.c:1272 +msgid "Unseen" +msgstr "Ulæst" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Gem som vCard" +#: ../mail/message-list.c:1273 +msgid "Seen" +msgstr "Læst" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "_Kopiér alle kontaktpersoner til..." +#: ../mail/message-list.c:1274 +msgid "Answered" +msgstr "Besvaret" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" -"Kopiér kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog" +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Forwarded" +msgstr "Videresendt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "Sl_et adressebog" +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Flere ulæste breve" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Slet den valgte adressebog" +#: ../mail/message-list.c:1277 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Flere breve" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til..." +#: ../mail/message-list.c:1281 +msgid "Lowest" +msgstr "Lavest" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog" +#: ../mail/message-list.c:1282 +msgid "Lower" +msgstr "Lavere" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Ny adressebog" +#: ../mail/message-list.c:1286 +msgid "Higher" +msgstr "Højere" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Egenskaber for adresse_bog" +#: ../mail/message-list.c:1287 +msgid "Highest" +msgstr "Højest" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Vis egenskaber for den valgte adressebog" +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "Adressebogs_kort" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "I dag %H:%M" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Vis kort med alle kontaktpersoner fra den valgte adressebog" +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "I går %H:%M" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Omdøb..." +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Omdøb den valgte adressebog" +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 -msgid "Stop loading" -msgstr "Stop indlæsning" +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Kopiér kontaktperson til..." +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Vælg alle synlige breve" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Kopiér de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog" +#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Breve" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Slet kontaktperson" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4101 +msgid "Follow-up" +msgstr "Følg op" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Søg i kontaktperson..." +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058 +msgid "Generating message list" +msgstr "Danner brevindeks" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Søg efter tekst i den viste kontaktperson" +#: ../mail/message-list.c:4875 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"Ingen beskeder passer til dine søgekriterier. Ryd enten søgningen med " +"menuvalget Søg->Ryd eller ændr den." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Videresend kontaktperson..." +#: ../mail/message-list.c:4877 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Markerede" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Flyt kontaktperson til..." +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Modtaget" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog" +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -msgid "_New Contact..." -msgstr "N_y kontaktperson..." +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Markeringsstatus" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner..." +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Følg-op-markering" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Åbn kontaktperson" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Skal afleveres den" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 -msgid "View the current contact" -msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson" +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Sendte breve" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Send brev til kontaktperson..." +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Emne - Trimmet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Emne eller adresser indeholder" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 -msgid "_Actions" -msgstr "H_andlinger" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Modtagere indeholder" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 -msgid "_Preview" -msgstr "Forhå_ndsvisning" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Message contains" +msgstr "Brev indeholder" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +msgid "Subject contains" +msgstr "Emne indeholder" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -msgid "_Properties" -msgstr "_Egenskaber" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +msgid "Sender contains" +msgstr "Afsender indeholder" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Adressebogskort" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +msgid "Body contains" +msgstr "Brevindhold indeholder" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " +"din LDAP-server hvis den understøtter SSL." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Ved at vælge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til " +"din LDAP-server hvis den understøtter TLS." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Vis _kort" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"At vælge dette indstilling betyder at din server hverken understøtter SSL " +"eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil være usikker, og at du " +"bliver sårbar overfor angreb." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Vis kort i vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "_Brug i kalenderen \"Fødselsdage og jubilæer\"" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 -msgid "_Classic View" -msgstr "K_lassisk oversigt" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Kopiér _bogindholdet lokalt til brug i offline tilstand" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen under kontaktlisten" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Dette er den port på LDAP-serveren som Evolution vil forsøge at tilslutte. " +"En liste over standardporte er givet. Spørg din systemadministrator hvilken " +"port du skal bruge." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Lodret oversigt" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig. Bemærk at " +"det kræver anonym adgang til din LDAP-server at sætte denne til \"Email " +"Address\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen ved siden af kontaktlisten" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Søgeomfanget angiver hvor dybt du ønsker at søgningen skal gå ned i " +"mappestrukturen. Søgeomfanget \"sub\" vil inkludere alle poster under din " +"søgebase. Søgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau " +"under din søgebase." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -msgid "Any Category" -msgstr "Alle kategorier" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformation" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 -msgid "Unmatched" -msgstr "Ingen træffere" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Avanceret søgning" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "Søgning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Udskriv alle viste kontaktpersoner" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128 +msgid "Downloading" +msgstr "Henter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Forhåndsvis de kontaktpersoner som vil blive udskrevet" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Egenskaber for adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348 +msgid "New Address Book" +msgstr "Ny adressebog" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Gem adressebog som _VCard" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte adressebog som et vCard" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres." -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Gem som vCard..." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" +"UID'en for den valgte (eller \"primære\") adressebog i sidepanelet for " +"visningen af \"Kontaktperson\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et vCard" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "Om kort skal vises i forhåndsvisningsruden." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Vider_esend kontaktpersoner" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country." +msgstr "" +"Hvorvidt adresser skal formateres efter standarden i modtagelseslandet." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Videresend kontaktperson" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Tabelkolonne:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Send brev til kontaktpersoner" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Address formatting" +msgstr "Adresseformatering" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Send brev til liste" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "_Formatér adresse ifølge standard i modtagelseslandet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Send brev til kontaktperson" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatisk fuldførelse" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "_Vis altid den autofuldførte kontaktpersons adresse" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 msgid "Multiple vCards" @@ -13832,491 +15273,486 @@ msgstr "Information om kontaktperson" msgid "Contact information for %s" msgstr "Information om kontaktpersonen %s" -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anonymt" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "G_ennemse denne bog indtil tidsgrænsen nås" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Lo_gind:" - -# The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base. -# -# Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "One" -msgstr "Et" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "Søgefilter" +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "På LDAP-servere" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "Søge_base:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "Søge_filter:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Opret en ny kontaktperson" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Søgefilter er typen af objekt der søges efter. Hvis dette ikke ændres, vil " -"søgningen som standard udføres på typen \"person\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Kontakt_liste" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "Under" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Opret en ny kontaktliste" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Understøttede søgebaser" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Adresse_bog" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Benytter \"distinguished name\" (DN)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Opret en ny adressebog" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "Bruger e-postadresse" +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +msgid "Contacts" +msgstr "Adressebog" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Grænse for hentning:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356 +msgid "Certificates" +msgstr "Certifikater" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Find mulige søgebaser" +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Gem som vCard" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Logind-metode:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "_Kopiér alle kontaktpersoner til..." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Udstrækning af _søgning:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "" +"Kopiér kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tid:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "Sl_et adressebog" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "kort" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Slet den valgte adressebog" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Kunne ikke starte Bogofilter (%s): " +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til..." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Det lykkedes ikke at strømme beskedindhold til Bogofilter:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"Enten lukkede Bogofilter ned eller det fejlede i behandlingen af en " -"postbesked" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Ny adressebog" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter-indstillinger" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Egenskaber for adresse_bog" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Konvertér brevtekst til _Unicode" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Vis egenskaber for den valgte adressebog" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "Adressebogs_kort" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Konvertér brevtekst til Unicode" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Vis kort med alle kontaktpersoner fra den valgte adressebog" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Konvertér brevtekst til Unicode UTF-8 for at forene spam-tekstbidder som " -"kommer fra forskellige tegnsæt." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Omdøb..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-postadressen." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Omdøb den valgte adressebog" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Vises i dagsvisning)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 +msgid "Stop loading" +msgstr "Stop indlæsning" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minutter" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Kopiér kontaktperson til..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutter" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Kopiér de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutter" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Slet kontaktperson" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutter" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Søg i kontaktperson..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minutter" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Søg efter tekst i den viste kontaktperson" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Påmindelser" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Videresend kontaktperson..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Dagen _slutter:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "Dage" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Flyt kontaktperson til..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Standardserver ved ledig/optaget" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "Vis" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +msgid "_New Contact..." +msgstr "N_y kontaktperson..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Vis kun påmindelser i på_mindelsesområdet" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Hours" -msgstr "Timer" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Åbn kontaktperson" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutter" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +msgid "View the current contact" +msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Offentliggørelsesinformation" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Send brev til kontaktperson..." -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "_Søn" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "_Rul månedsvisningen med en uge ad gangen" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "H_andlinger" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "An_den zone:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 +msgid "_Preview" +msgstr "Forhå_ndsvisning" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Vælg kalendere hvor påmindelsesunderretning" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slet" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "_Vis en påmindelse" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "_Properties" +msgstr "_Egenskaber" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Vis en på_mindelse" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Adressebogskort" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Vis tilbag_evendende begivenheder i kursiv i kalenderen nederst til venstre" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Vis uge_numre" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "_Dagens opgaver:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Show _Maps" +msgstr "Vis _kort" -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "T_or" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Vis kort i vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "Skabelon:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 +msgid "_Classic View" +msgstr "K_lassisk oversigt" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen under kontaktlisten" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "Tidsformat:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Lodret oversigt" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Brug s_ystemtidszonen" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen ved siden af kontaktlisten" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "_Ugen starter:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Any Category" +msgstr "Alle kategorier" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "Arbejdsuge" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Unmatched" +msgstr "Ingen træffere" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "Arbejdsdage:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Avanceret søgning" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 timer (AM/PM)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Udskriv alle viste kontaktpersoner" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 timer" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Forhåndsvis de kontaktpersoner som vil blive udskrevet" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af tilførsler" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Gem adressebog som _VCard" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Dagen begynder:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte adressebog som et vCard" -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "_Fre" +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Gem som vCard..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et vCard" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "_Man" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Vider_esend kontaktpersoner" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "_Opgaver der skulle have været udført:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Videresend kontaktperson" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "L_ør" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Send brev til kontaktpersoner" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Send brev til liste" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Tidsinddelinger:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Send brev til kontaktperson" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "T_irs" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anonymt" -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "_Ons" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "Bruger e-postadresse" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "før hver jubilæum/fødselsdag" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Benytter \"distinguished name\" (DN)" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "før hver aftale" +# The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base. +# +# Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "Et" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning af punkter" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Under" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Baggrundsfarve for dagens opgaver, i \"#rrggbb\"-format." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Understøttede søgebaser" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Baggrundsfarve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet, i \"#rrggbb\"-" -"format." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Ser_ver:" +msgstr "Ser_ver:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Påmindelser om fødselsdage og jubilæer" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "_Brug sikker forbindelse:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Enhed for påmindelser om fødselsdage og jubilæer" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Logind-metode:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Værdi for påmindelser for fødselsdage og jubilæer" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "Lo_gind:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Kalendere hvor påmindelser skal gives" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "Søge_base:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for " -"standardfarven)." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Udstrækning af _søgning:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Find mulige søgebaser" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Komprimér weekender i månedsoversigt" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "S_earch filter:" +msgstr "Søg_efilter:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Bekræft tømning" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "Søgefilter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal indikeres." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Søgefilter er typen af objekt der søges efter. Hvis dette ikke ændres, vil " +"søgningen som standard udføres på typen \"person\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Standard-aftalepåmindelse" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Tidsenheder der anvendes som standard ved påmindelser" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Værdier der anvendes som standard ved påmindelser" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "contacts" +msgstr "kontaktpersoner" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Mappe hvor påmindelseslydfiler skal gemmes i" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tid:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Server-adresser ved ledig/optaget" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Grænse for hentning:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Skabelon-adresse for ledig/optaget" +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "G_ennemse denne bog indtil tidsgrænsen nås" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Skjul udførte opgaver" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Kunne ikke starte Bogofilter (%s): " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Skjul opgave-enheder" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Det lykkedes ikke at strømme beskedindhold til Bogofilter: " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Skjul opgaveværdi" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" +"Enten lukkede Bogofilter ned eller det fejlede i behandlingen af en " +"postbesked" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Rudens vandrette placering" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter-indstillinger" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Konvertér brevtekst til _Unicode" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen starter, i 24-timers-format, 0 - 23." +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." msgstr "" -"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist i " -"hovedvinduet." +"UID'en for den valgte (eller \"primære\") kalender i sidepanelet i \"Kalender" +"\"-visningen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" -"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist i " -"hovedvinduet." +"Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et " +"uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Seneste tidspunkt for påmindelse" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. Værdier er ligesom " +"de, der bliver brugt i \"timezone\"-nøglen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Liste af nyligt brugte sekundære tidszoner i dagsvisning." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Liste med server-adresser for ledig- / optaget-udgivelse." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus Bains-linje" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - dagsoversigt" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - tidslinje" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." @@ -14324,235 +15760,159 @@ msgstr "" "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en " "\"day_second_zones\"-liste." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Layoutstil for memo" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Ugedag hvorpå ugen starter, fra søndag (0) til lørdag (6)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Position for ruden til forhåndsvisning af memo (horisontalt)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Position for ruden til forhåndsvisning af memo (vertikalt)" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til dato-" +"navigering og opgavelisten når man ikke befinder sig i månedsoversigten." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Det minut som arbejdsdagen slutter på, 0 - 59." +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Rudens lodrette placering" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minut hvorpå arbejdsdagen starter, 0 - 59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Vandret placering for rude med månedsoversigt" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Lodret placering for rude med månedsoversigt" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "" -"Antal enheder til bestemmelse af en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpåmindelse." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Farve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem dato-" -"navigeringskalenderen og opgavelisten når man ikke befinder sig i " +"Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem oversigten," +"kalenderen til datonavigering og opgavelisten når denne ikke er i " "månedsoversigten." # "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem dato-" -"navigeringskalenderen og opgavelisten, i månedsoversigten." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden er placeret " -"vertikalt." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden er placeret " -"horisontalt." +"Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til " +"datonavigering og opgavelisten, i månedsoversigten." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Position af ruden til forhåndsvisning af opgaver, når ruden er placeret " -"vertikalt." +"Placeringen i billedpunkter i månedsoversigten af den lodrette rude, mellem " +"oversigten, kalenderen til datonavigering og opgavelisten." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "" -"Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og dato-" -"navigeringskalenderen." +"Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og kalenderen " +"datonavigering." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" -"Placeringen i billedpunkter i månedsoversigten af den lodrette rude, mellem " -"oversigten, datonavigeringskalenderen og opgavelisten." +"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " +"memolisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under " +"memolisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved " +"siden af memolisten." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" -"Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem oversigten," -"datonavigeringskalenderen og opgavelisten når denne ikke er i " -"månedsoversigten." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Primær kalender" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Primær memoliste" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "Primær opgaveliste" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Programmer der kan udføres som en del af påmindelser." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Nyligt brugte sekundære tidszoner brugt i dagsvisning" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Tilbagevendende aftaler i kursiv" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Påmindelsesprogrammer" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Mappe hvor påmindelseslyd gemmes" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Rul i månedsvisning en uge ad gangen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Vis RSVP-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Vis rolle-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Vis feltet kategorier ved redigering af begivenhed/møde/opgave" +"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist i " +"hovedvinduet." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" -"Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i kalenderen " -"nederst til venstre." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Vis skærmpåmindelser i statusfeltet" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Vis status-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til memoer" +"Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden vender vandret." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til opgaver" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden vender lodret." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Vis tidszone-feltet ved redigering af begivenhed/møde" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " +"opgavelisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet " +"under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer " +"forhåndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Vis type-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/møde" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" +"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist i " +"hovedvinduet." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "Vis ugenumre i dags- og arbejdsugevisning samt datonavigation" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Position af ruden til forhåndsvisning af opgaver, når ruden vender lodret." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis den er indstillet. Værdier " -"er ligesom de, der bliver brugt i \"timezone\"-nøglen." +"Om weekender skal komprimeres i månedsoversigten, hvilket vil give lørdag og " +"søndag samme plads som en enkelt ugedag." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Layoutstil for opgaver" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Om sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne skal vises." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af opgaver (horisontalt)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal indikeres." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Placering af ruden til forhåndsvisning af opgaver (vertikalt)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Farve for dagens opgaver" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" -"UID'en for den valgte (eller \"primære\") kalender i sidepanelet i \"Kalender" -"\"-visningen." +"Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for " +"standardfarven)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" +"Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i kalenderen " +"nederst til venstre." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view." @@ -14560,7 +15920,7 @@ msgstr "" "UID'en for den valgte (eller \"primære\") memoliste i sidepanelet i \"Memo\"-" "visningen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view." @@ -14568,51 +15928,120 @@ msgstr "" "UID'en for den valgte (eller \"primære\") opgaveliste i sidepanelet i " "\"Opgave\"-visningen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, no-c-format +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Om løste opgaver skjules i opgave-oversigten." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, " -"%u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d udskiftes med " -"domænet." +"Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" " +"eller \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" -"Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et " -"uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"." +"Baggrundsfarve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet, i \"#rrggbb\"-" +"format." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "" -"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " -"memolisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under " -"memolisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved " -"siden af memolisten." +"Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "" +"Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Om begivenheder skal have en standardpåmindelse." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpåmindelse." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Enheder for en forvalgt påmindelse, \"minutes\", \"hours\" eller \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Om fødseldag og jubilæer skal have en påmindelse." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" +"Antal enheder til bestemmelse af en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." msgstr "" -"Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til " -"opgavelisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet " -"under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer " -"forhåndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten." +"Enheder for en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum, \"minutes\", \"hours" +"\" eller \"days\"." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Den anden tidszone for dagsvisningen" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Rul i månedsvisning en uge ad gangen" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "" +"Hvorvidt månedsvisningen skal rulles med en uge ad gangen i stedet for en " +"måned." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "Udførselstidspunkt for forrige påmindelse, i time_t." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "Kalendere hvor påmindelser skal gives" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "Programmer der kan udføres som en del af påmindelser." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af påmindelser." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Server-adresser ved ledig/optaget" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Liste med server-adresser for ledig- / optaget-udgivelse." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, " +"%u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d udskiftes med " +"domænet." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." @@ -14620,280 +16049,328 @@ msgstr "" "Denne kan have tre forskellige værdier. 0 for fejl. 1 for advarsler. 2 for " "fejlsøgningsbeskeder." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Tidsinddelinger" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportér" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Vælg en kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Vælg en opgaveliste" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mportér til kalender" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "I_mportér til opgaver" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "Kalendere hvor påmindelser er aktiveret" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Ti_d og dato:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 +msgid "_Date only:" +msgstr "Kun _dato:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutter" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Timer" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Dage" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutter" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutter" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Udførselstidspunkt for forrige påmindelse, i time_t." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Tidszone" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minutter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-timers-format" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"Enheder for en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum, \"minutes\", \"hours" -"\" eller \"days\"." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "An_den zone:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Enheder for en forvalgt påmindelse, \"minutes\", \"hours\" eller \"days\"." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Vises i dagsvisning)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" " -"eller \"days\"." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Brug s_ystemtidszonen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Benyt systemtidszone" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Tidsformat:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 timer (AM/PM)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Rudens lodrette placering" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 timer" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Ugestart" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Work Week" +msgstr "Arbejdsuge" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Ugedag hvorpå ugen starter, fra søndag (0) til lørdag (6)." +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "_Ugen starter:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af påmindelser." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Arbejdsdage:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "" -"Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Dagen begynder:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "" -"Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver." +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_Man" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Om weekender skal komprimeres i månedsoversigten, hvilket vil give lørdag og " -"søndag samme plads som en enkelt ugedag." +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "T_irs" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Om sluttiderne for begivenheder i uge- og måneds-oversigterne skal vises." +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_Ons" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen." +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "T_or" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Om løste opgaver skjules i opgave-oversigten." +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Fre" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "" -"Hvorvidt månedsvisningen skal rulles med en uge ad gangen i stedet for en " -"måned." +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "L_ør" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Om begivenheder skal have en standardpåmindelse." +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_Søn" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Om fødseldag og jubilæer skal have en påmindelse." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Dagen _slutter:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Vælg om RSVP-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Påmindelser" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Vælg om kategori-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/møde" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af tilførsler" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Vælg om rolle-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Tidsinddelinger:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Vælg om status-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Vælg om tidszone-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/møde" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Vis uge_numre" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" -"Vælg om type-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/møde" +"Vis tilbag_evendende begivenheder i kursiv i kalenderen nederst til venstre" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "_Rul månedsvisningen med en uge ad gangen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Arbejdsdage" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Vis" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Fremhæv opg_aver som skal udføres i dag" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minut for arbejdsdagens afslutning" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Fremhæv _opgaver der skulle have været udført" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Time for arbejdsdagens start" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minut for arbejdsdagens start" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Vis kun påmindelser i på_mindelsesområdet" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mportér" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "_Vis en påmindelse" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Vælg en kalender" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "før hver aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Vælg en opgaveliste" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Vis en på_mindelse" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mportér til kalender" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "før hver jubilæum/fødselsdag" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "I_mportér til opgaver" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Vælg kalendere hvor påmindelsesunderretning" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "Kalendere hvor påmindelser er aktiveret" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Standardserver ved ledig/optaget" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Ti_d og dato:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Skabelon:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 -msgid "_Date only:" -msgstr "Kun _dato:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-postadressen." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Offentliggørelsesinformation" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "På webbet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "Vejr" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Fødselsdage og jubilæer" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Create a new appointment" msgstr "Opret en ny aftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Heldagsaftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Opret en ny helddagsaftale" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Mød_e" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new calendar" msgstr "Opret en ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender og opgaver" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 msgid "Loading calendars" msgstr "Indlæser kalendere" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Ny kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalendervælger" # Jeg har ingen ide om, hvorvidt "ved" er rigtigt. Jeg har fejlmeldt strengen #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Åbner kalender ved %s" @@ -15149,27 +16626,31 @@ msgstr "Aktive aftaler" msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Næste 7 dages aftaler" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Sker under 5 gange" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Description contains" msgstr "Beskrivelse indeholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 msgid "Summary contains" msgstr "Sammendrag indeholder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Print this calendar" msgstr "Udskriv denne kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ud" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 @@ -15177,7 +16658,7 @@ msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ud" msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Gem som iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Go To" msgstr "Gå til" @@ -15194,7 +16675,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "Nyt _memo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 msgid "Create a new memo" msgstr "Opret et nyt memo" @@ -15260,7 +16741,7 @@ msgid "New _Task" msgstr "_Ny opgave" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 msgid "Create a new task" msgstr "Opret en ny opgave" @@ -15280,40 +16761,40 @@ msgstr "Vis den valgte opgave" msgid "Print the selected task" msgstr "Udskriv den valgte opgave" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mem_o" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Delt memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Opret et nyt, delt memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Memoli_ste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Create a new memo list" msgstr "Opret en ny memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading memos" msgstr "Indlæser memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 msgid "Memo List Selector" msgstr "Listevælger for memo" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Åbner memoer på %s" @@ -15399,45 +16880,45 @@ msgstr[0] "%d memo" msgstr[1] "%d memoer" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d valgt" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Til_delt opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Opret en ny tildelt opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Opga_veliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "Create a new task list" msgstr "Opret en ny opgaveliste" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading tasks" msgstr "Indlæser opgaver" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 msgid "Task List Selector" msgstr "Opgavelistevælger" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Åbner lager %s" @@ -15564,459 +17045,466 @@ msgstr "Slet opgaver" msgid "Delete Task" msgstr "Slet opgave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498 msgid "Expunging" msgstr "Udrenser" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d opgave" msgstr[1] "%d opgaver" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolutions konto-vejleder" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 -msgid "Account Editor" -msgstr "Kontoredigeringsværktøj" - -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 #, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d vedhæftede beskeder" +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d vedhæftet besked" +msgstr[1] "%d vedhæftede beskeder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Brevbesked" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv et nyt brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "E-post-k_onto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Opret en ny postkonto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Brevmappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Opret en ny brevmappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-post-konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-post-indstillinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482 msgid "Composer Preferences" msgstr "Redigeringsindstillinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491 msgid "Network Preferences" msgstr "Netværksindstillinger" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolutions konto-vejleder" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771 +msgid "Account Editor" +msgstr "Kontoredigeringsværktøj" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "_Deaktivér konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 msgid "Disable this account" msgstr "Deaktivér denne konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Rediger egenskaberne for denne konto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Hent breve ned til offline tilstand" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offline tilstand" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "T_øm udbakke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopiér mappe til..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Fjern denne mappe permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "E_xpunge" msgstr "_Tøm" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Fl_yt mappe til..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 msgid "_New..." msgstr "_Ny..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Opret en ny mappe til at gemme post i" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 msgid "Refresh the folder" msgstr "Opdatér mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Ret navnet på denne mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Vælg brev_tråd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vælg brevets u_ndertråd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vælg alle svar til det valgte brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tøm affaldskurven" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "_New Label" -msgstr "_Ny mærkat" +msgstr "_Ny etiket" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "N_one" msgstr "I_ngen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Håndter abonnementer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "Send / _Receive" msgstr "Send / _modtag" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Send udgående breve og hent nye breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "R_eceive All" msgstr "Mo_dtag alle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Modtag nye elementer fra alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 msgid "_Send All" msgstr "_Send alle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Send elementer i kø for alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Afbryd igangværende handling" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Sammenfold alle _tråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Sammenfold alle brevtråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Udfold alle tråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 msgid "Expand all message threads" msgstr "Udfold alle brevtråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "_Message Filters" msgstr "_Brevfiltre" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af ny e-post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Abonnementer..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 msgid "F_older" msgstr "M_appe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 msgid "_Label" -msgstr "Mær_kning" +msgstr "_Etiket" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Opret _søgemappe fra søgning..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 msgid "Search F_olders" msgstr "Søg _mapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mappe..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Vis brev" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Show message preview pane" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Vis _slettede beskeder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Vis slettede beskeder med gennemstregning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Gruppér efter tråde" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "Threaded message list" msgstr "Trådet brevliste" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve under brevlisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "All Messages" msgstr "Alle breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 msgid "Important Messages" msgstr "Vigtige breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Breve fra de sidste 5 dage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Breve som ikke er spam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Breve med bilag" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 msgid "No Label" -msgstr "Ingen mærkning" +msgstr "Ingen etiket" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 msgid "Read Messages" msgstr "Læste breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 msgid "Recent Messages" msgstr "Nyere breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 msgid "Unread Messages" msgstr "Ulæste breve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Emne eller adresser indeholder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 msgid "All Accounts" msgstr "Alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 msgid "Current Account" msgstr "Aktuel konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuel mappe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 msgid "All Account Search" msgstr "Søgning i alle konti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 msgid "Account Search" msgstr "Kontosøgning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Logud af _proxy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d markeret, " msgstr[1] "%d markeret, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d slettet" msgstr[1] "%d slettet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d kladde" msgstr[1] "%d kladder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d usendt" msgstr[1] "%d usendte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d sendt" msgstr[1] "%d sendte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d ulæst, " msgstr[1] "%d ulæste, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d totalt" msgstr[1] "%d totalt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 msgid "Trash" msgstr "Affald" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 msgid "Send / Receive" msgstr "Send / modtag" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513 msgid "Language(s)" msgstr "Sprog" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Every time" msgstr "Hver gang" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per day" msgstr "En gang per dag" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per week" msgstr "En gang per uge" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per month" msgstr "En gang per måned" @@ -16030,39 +17518,61 @@ msgstr "Indeholder værdi" # FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 msgid "_Date header:" msgstr "_Dato-brevhovedværdi:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 msgid "Show _original header value" msgstr "Vis _oprindelig brevhovedværdi" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Kontrollér om Evolution er valgt som standard-postprogram" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Kontrollér om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes." - #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt postprogram?" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Dit brev til %s om \"%s\" fra den %s er blevet læst." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Leveringsbekræftelse for: \"%s\"" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Send en læst-kvittering til '%s'" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "Se_nd kvittering til afsender" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Afsender ønsker at få besked om at du har læst dette brev." + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Afsender er gjort opmærksom på at du har læst dette brev." + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution i øjeblikket offline." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Tryk på \"Arbejd online\" for at returnere til online-tilstand." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "Evolution er i øjeblikket offline, fordi nettet er nede." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution i øjeblikket offline." - #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " @@ -16071,7 +17581,7 @@ msgstr "" "Evolution vil returnere til online-tilstand når nettet igen bliver " "tilgængeligt." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." @@ -16079,11 +17589,11 @@ msgstr "" "Kan ikke finde tilsvarende konto i org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten, " "hvorfra godkendelsesudtryk skulle hentes." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" @@ -16091,32 +17601,32 @@ msgstr "" "Denne valgmulighed forbinder til serveren ved hjælp af GNOME Online Accounts-" "tjenesten" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" -msgstr "Forfattere" +msgstr "Forfatter(e)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" msgstr "Håndtering af udvidelsesmoduler" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "NB: Visse ændringer vil ikke træde i kraft før der genstartes" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" msgstr "Oversigt" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" msgstr "Udvidelsesmodul" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" msgstr "_Udvidelsesmoduler" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Aktivér og deaktivér udvidelsesmoduler" @@ -16129,144 +17639,119 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Testudvidelsesmodul for Python-EPlugin-indlæser." #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hej Python" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Test af indlæsningsinstans af Python-udvidelsesmoduler" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hej Python" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Kunne ikke starte SpamAssassin (%s):" +msgstr "Kunne ikke starte SpamAssassin (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Kunne ikke sende brevindhold til SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Kunne ikke skrive \"%s\" til SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Kunne ikke læse output fra SpamAssassin:" +msgstr "Kunne ikke læse uddata fra SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "Enten lukkede SpamAssassin ned eller det var ude af stand til at behandle en " "brevbesked" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "SpamAssassin-indstillinger" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Inkludér fjerntest" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Dette vil gøre SpamAssassin mere pålidelig, men langsommere." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient (spamc/spamd)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Benyt kun lokale spam-test." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Benyt kun de lokale spam-test (ingen DNS)." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications." +msgstr "" +"Velkommen til Evolution. De næste par skærme vil lade Evolution sætte sig i " +"forbindelse med dine e-post-konti, og importere filer fra andre programmer." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Fra %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438 msgid "Importing Files" msgstr "Importér filer" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Import annulleret. Klik på \"Næste\" for at fortsætte." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Import annulleret." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Import fuldført. Klik på \"Næste\" for at fortsætte." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434 +msgid "Import complete." +msgstr "Import fuldført." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Opsætningsvejleder til Evolution" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Velkommen til Evolution. De næste skærme lader dig\n" -"konfigurere Evolution til at forbinde til dine e-post-konti, og\n" -"importere filer fra andre applikationer. \n" -"\n" -"Klík venligst på knappen \"Næste\" for at fortsætte. " - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626 msgid "Loading accounts..." msgstr "Indlæser konti..." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Tilføj lokale adressebøger til Evolution." - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" msgstr "Lokale adressebøger" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Liste af spor som udvidelsesmodulet til påmindelse om bilag skal kigge efter " -"i brevkroppen" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Tilføj lokale adressebøger til Evolution." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 #: ../plugins/templates/templates.c:462 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Brev har ikke noget bilag" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." @@ -16274,10 +17759,6 @@ msgstr "" "Evolution has fundet nogle nøgleord som antyder at dette brev skulle have et " "bilag vedhæftet, men kan ikke finde noget." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Brev har ikke noget bilag" - #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "_Tilføj bilag..." @@ -16294,73 +17775,13 @@ msgstr "Bilagspåmindelse" msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Minder dig om det, når du har glemt at tilføje et bilag til et brev." -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Integreret lyd" - -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Afspil lydbilag direkte i breve." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Vælg navn til Evolutions sikkerhedskopifil" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "" -"Vælg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Du kan genoprette Evolution fra din sikkerhedskopi. Dette kan genoprette " -"alle breve, kalendere, opgaver, memoer og kontaktpersoner. Det kan også " -"genoprette alle dine personlige indstillinger for f.eks. postfiltre." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Genopret Evolution fra sikkerhedskopien" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Vælg Evolution-arkiv som skal genoprettes:" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Vælg en fil der skal genoprettes" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Tag _sikkerhedskopi af Evolution-data..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "" -"Opret en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "G_enopretter Evolution-data..." +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "Integreret lyd" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Genopret Evolution-data og -indstillinger fra en arkivfil" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Afspil lydbilag direkte i breve." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" @@ -16383,89 +17804,148 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Med grafisk brugergrænseflade" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Lukker Evolution ned" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-konti og indstillinger" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data (Breve, kontakterpersoner, kalender, " "opgaver og memoer)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345 msgid "Back up complete" msgstr "Sikkerhedskopiering fuldført" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Genstarter Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Tag en sikkerhedskopi af nuværende Evolution-data" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Pakker filer ud fra sikkerhedskopi" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Indlæser Evolution-indstillinger" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhedskopifiler" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Sikrer lokale kilder" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Evolution-sikkerhedskopiering" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Tager sikkerhedkopi til mappen %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution-genoprettelse" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Genopretter fra mappen %s" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Evolution-sikkerhedskopiering" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolution-genoprettelse" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Vent venligst mens Evolution laver en sikkerhedskopi af dine data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Gendanner Evolution-data" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Vent venligst mens Evolution gendanner dine data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Dette kan tage nogen tid alt efter mængden af data i din konto." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Vælg navn til Evolutions sikkerhedskopifil" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "" +"Vælg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"Du kan genoprette Evolution fra din sikkerhedskopi. Dette kan genoprette " +"alle breve, kalendere, opgaver, memoer og kontaktpersoner. Det kan også " +"genoprette alle dine personlige indstillinger for f.eks. postfiltre." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Genopret Evolution fra sikkerhedskopien" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Vælg Evolution-arkiv som skal genoprettes:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Vælg en fil der skal genoprettes" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Tag _sikkerhedskopi af Evolution-data..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" +"Opret en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "G_enopretter Evolution-data..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Genopret Evolution-data og -indstillinger fra en arkivfil" + #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Back up and Restore" @@ -16476,41 +17956,18 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "Tag sikkerhedskopier og genopret Evolution-data og -indstillinger." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at afslutte Evolution?" +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Ugyldig Evolution-sikkerhedskopifil" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du ønsker at genoprette Evolution fra den valgte " -"sikkerhedskopifil?" +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Vælg en gyldig sikkerhedskopifil til genopretning." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Luk Evolution og opret sikkerhedskopi" +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at afslutte Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Luk og gendan evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Utilstrækkelige rettigheder" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "Ugyldig Evolution-sikkerhedskopifil" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "Vælg en gyldig sikkerhedskopifil, der skal genoprettes." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." @@ -16519,49 +17976,72 @@ msgstr "" "lukke Evolution. Kontrollér venligst at du gemmer eventuelle ugemte data, " "før du fortsætter." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Luk Evolution og opret sikkerhedskopi" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du ønsker at genoprette Evolution fra den valgte " +"sikkerhedskopifil?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" "For at genoprette dine data og indstillinger, skal du først lukke Evolution. " "Kontrollér venligst at du har gemt eventuelle ugemte data, før du " -"fortsætter. Dette vil slette alle dine aktuelle data og indstillinger, og " -"gendanne dem fra din sikkerhedskopi." +"fortsætter. Dette vil slette alle dine aktuelle data og indstillinger i " +"Evolution, og gendanne dem fra din sikkerhedskopi." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Luk og gendan evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Utilstrækkelige rettigheder" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatisk tilføjede kontaktpersoner" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Dan _adressebogselementer ved afsendelse af e-post" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vælg adressebog til automatisk tilføjede kontaktpersoner" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kvikbesked-kontaktpersoner" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-" "venneliste" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vælg adressebog til Pidgin-venneliste" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synkronisér med _venneliste nu" @@ -16582,15 +18062,15 @@ msgstr "" "Tilføj automatisk navne og adresser til din adressebog, efterhånden som du " "svarer på breve. Tilføjer også kontaktinformation fra din IM-venneliste." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "Godkendelse fejlede. Server kræver korrekt logind." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Den angivne URL kan ikke findes." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16599,178 +18079,178 @@ msgstr "" "Server returnerede uventet data.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Kunne ikke fortolke serversvar." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 msgid "Events" msgstr "Begivenheder" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 msgid "User's calendars" msgstr "Brugerens kalendere" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Det mislykkedes at indhente server-URL." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Søger efter brugerens kalendere..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Kunne ikke finde nogen brugerkalendere." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Forrige forsøg mislykkedes: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Forrige forsøg mislykkedes med kode: %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Angiv adgangskode for brugeren %s på serveren %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Kunne ikke oprette \"soup\"-besked for URL \"%s\"" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 msgid "Searching folder content..." msgstr "Søger efter mappeindhold..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "Serveren _håndterer mødeinvitationer" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 msgid "List of available calendars:" msgstr "Liste af tilgængelige kalendere:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 msgid "Supports" msgstr "Understøtter" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 msgid "User e_mail:" msgstr "Bruger-e-_post:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Kunne ikke oprette tråd: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Server URL \"%s\" er ikke en gyldig URL" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Se efter en CalDAV-kalender" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261 msgid "_URL:" msgstr "_Adresse:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 msgid "Use _secure connection" -msgstr "_Brug _sikker forbindelse" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 -msgid "User_name:" -msgstr "Bruger_navn:" +msgstr "Brug _sikker forbindelse" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Gennems_e server for en kalender" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661 msgid "Re_fresh:" msgstr "Op_datér:" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Tilføj CalDAV-understøttelse til Evolution." - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" msgstr "CalDAV-understøttelse" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 -msgid "_Customize options" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Tilføj CalDAV-understøttelse til Evolution." + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 +#, fuzzy +msgid "C_ustomize options" msgstr "_Ændr indstillinger" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 -msgid "File _name:" -msgstr "Fil_navn:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Filnavn:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 msgid "Choose calendar file" msgstr "Vælg kalenderfil" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 msgid "On open" msgstr "Ved åbning" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215 msgid "On file change" msgstr "Ved filændring" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 msgid "Periodically" msgstr "Periodisk" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238 msgid "Force read _only" msgstr "Gennemtving skrive_beskyttelse" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Tilføj lokale kalendere til Evolution." - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Calendars" msgstr "Lokale kalendere" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Tilføj lokale kalendere til Evolution." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 msgid "Userna_me:" msgstr "Bruger_navn:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Tilføj webkalendere til Evolution." - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Web Calendars" msgstr "Webkalendere" +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Tilføj webkalendere til Evolution." + #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Fog" msgstr "Vejr: Tåge" @@ -16831,46 +18311,46 @@ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperial (fahrenheit, tommer osv.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Tilføj vejrkalendere to Evolution." - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Vejrkalendere" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Tilføj vejrkalendere to Evolution." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importerer Outlook Express-data" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Importér Outlook Express-beskeder fra DBX-fil" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Outlook DBX-import" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Personlige mapper for Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Importér Outlook Express-beskeder fra DBX-fil" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Markér som _forvalgt adressebog" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "A_utofuldfør med denne adressebog" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Markér som _forvalgt kalender" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Markér som _forvalgt opgaveliste" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Markér som _forvalgt memoliste" @@ -16882,130 +18362,102 @@ msgstr "Standardkilder" msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "Markér din foretrukne adressebog og kalender som forvalg." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Liste over tilpassede brevhoveder" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Denne nøgle specificerer listen over tilpassede brevhoveder som du kan " -"tilføje til en udgående besked. Formatet som et brevhoved og dets værdier " -"angives i er: Navnet på det tilpassede brevhoved, efterfulgt af et \"=\" og " -"værdierne separeret med et \";\"" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Sikkerhed:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Personlig" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Ikke klassificeret" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Beskyttet" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Fortroligt" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Hemmeligt" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Strengt fortroligt" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Intet" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 msgid "_Custom Header" msgstr "_Tilpassede brevhoveder" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" "Formatet som specificeringen af nøgleværdier i et tilpasset brevhoved " -"angives i:\n" +"anføres i:\n" "Navne på nøgleværdier for de tilpassede brevhoveder separeres med \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 msgid "Key" msgstr "Nøgle" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 msgid "Values" msgstr "Værdier" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Tilpasset brevhoved" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Tilføj tilpasset brevhoved til udgående beskeder." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Tilpasset brevhoved" - #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Tilpasset brevhoved for e-post" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" "Start automatisk redigeringsprogram når der trykkes en tast i " "brevredigeringen" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Start automatisk når et nyt brev redigeres" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Forvalgt eksternt tekstredigeringsprogram" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Den forvalgte kommando som skal bruges som tekstredigeringsprogram." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Kommando som skal køres for at starte tekstredigeringsprogrammet: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" -"Brug \"xemacs\" for Emacs\n" -"Brug \"gvim -f\" for VI" +"Brug \"xemacs\" for XEmacs\n" +"Brug \"gvim -f\" for Vim" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Skriv brev i eksternt tekstredigeringsprogram" @@ -17020,14 +18472,23 @@ msgstr "" "almindeligt tekst." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "Redigeringsprogram kan ikke startes" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Det eksterne tekstredigeringsprogram som er valgt i indstillingerne for dit " +"udvidelsesmodul kan ikke startes. Prøv at vælge et andet " +"tekstredigeringsprogram." + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." @@ -17035,38 +18496,17 @@ msgstr "" "Evolution er ikke i stand til at oprette en midlertidig fil som din post kan " "gemmes i. Prøv igen senere." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram kører stadig" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Det eksterne tekstredigeringsprogram kører stadig. Brevredigeringsvinduet " -"kan ikke lukkes, så længe tekstredigeringsprogrammet er aktivt." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Det eksterne tekstredigeringsprogram som er valgt i indstillingerne for dit " -"udvidelsesmodul kan ikke startes. Prøv at vælge et andet " -"tekstredigeringsprogram." - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Indsæt ansigtsbillede som standard" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Hvorvidt et ansigtsbillede som standard skal tilføjes udgående breve. " -"Billedet bør indstilles før dette vælges, ellers vil der ikke ske noget." +msgstr "" +"Det eksterne tekstredigeringsprogram kører stadig. Brevredigeringsvinduet " +"kan ikke lukkes, så længe tekstredigeringsprogrammet er aktivt." #: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" @@ -17076,19 +18516,19 @@ msgstr "Vælg et ansigtsbillede" msgid "Image files" msgstr "Billedfiler" -#: ../plugins/face/face.c:359 +#: ../plugins/face/face.c:361 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Indsæt ansigtsbillede som standard" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:374 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Indlæs nyt _ansigtsbillede" -#: ../plugins/face/face.c:429 +#: ../plugins/face/face.c:435 msgid "Include _Face" msgstr "Inkludér _ansigt" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Vedhæft et lille billede af dit ansigt til udgående breve." @@ -17098,20 +18538,20 @@ msgid "Failed Read" msgstr "Mislykket læsning" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Ugyldig billedstørrelse" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Filen kan ikke læses" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "Ikke et billede" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Ugyldig billedstørrelse" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Vælg venligst et billede med størrelsen 48 * 48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Filen kan ikke læses" +msgid "Not an image" +msgstr "Ikke et billede" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" @@ -17119,18 +18559,18 @@ msgstr "" "Filen du valgte ser ikke ud til at være et gyldigt png-billede. Fejl: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Indtast kodeordet for brugeren %s for at få adgang til listen af kalendere " "som der abonneres på." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17139,28 +18579,28 @@ msgstr "" "Kan ikke læse data fra Google-server.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 msgid "Unknown error." msgstr "Ukendt fejl." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Kalender:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 msgid "Retrieve _List" msgstr "Hent _liste" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Tilføj Google-kalendere til Evolution." - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google Calendars" msgstr "Google-kalendere" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Tilføj Google-kalendere til Evolution." + #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Integreret billede" @@ -17169,31 +18609,17 @@ msgstr "Integreret billede" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Vis vedhæftede billeder direkte i breve." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "Custom Headers" msgstr "Tilpassede brevhoveder" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP-brevhoveder" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Basale og _postliste brevhoveder (standard)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Giv de ekstra brevhoveder som du bliver nødt til at hente i tillæg til de " -"overstående standard brevhoveder. \n" -"Du kan ignorere dette hvis du vælger \"Alle brevhoveder\"." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -17201,7 +18627,11 @@ msgstr "" "Vælg dine IMAP-brevhovedindstillinger. \n" "Jo flere brevhoveder du har, jo mere tid vil det tage at hente." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "_Hent alle brevhoveder" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 msgid "" "_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -17209,159 +18639,180 @@ msgstr "" "_Basale brevhoveder (hurtigst) \n" "Brug dette hvis du ikke vil have filtre baseret på postlister" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "_Hent alle brevhoveder" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Basale og _postliste brevhoveder (standard)" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Finindstil dine IMAP-kontoer." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Giv de ekstra brevhoveder som du bliver nødt til at hente i tillæg til de " +"overstående standard brevhoveder. \n" +"Du kan ignorere dette hvis du vælger \"Alle brevhoveder\"." -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP-egenskaber" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Finindstil dine IMAP-kontoer." + #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Kunne ikke indlæse kalenderen \"%s\" (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Åbner kalenderen. Vent venligst..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Kan ikke fortolke elementet" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Sendt forsøgsvist til kalenderen \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Gemmer ændringer i kalenderen. Vent venligst..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Kan ikke fortolke elementet" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organisator har fjernet delegat %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 msgid "Attendee status updated" msgstr "Deltagerstatus opdateret" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Mødet er ugyldigt og kan ikke opdateres" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 msgid "Meeting information sent" msgstr "Mødeinformation afsendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 msgid "Task information sent" msgstr "Opgaveinformation afsendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 msgid "Memo information sent" msgstr "Memoinformation afsendt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Ude af stand til at sende mødeinformation, mødet eksisterer ikke" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 msgid "calendar.ics" msgstr "kalender.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 msgid "Save Calendar" msgstr "Gem kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17369,15 +18820,15 @@ msgstr "" "Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt " "iCalender-format." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17385,11 +18836,11 @@ msgstr "" "Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen " "begivenheder eller ledig/optaget-information" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17398,238 +18849,236 @@ msgstr "" "importeres" # Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Intet" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Forsøgsvist godtaget" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 msgid "This meeting recurs" msgstr "Dette møde er tilbagevendende" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 msgid "This task recurs" msgstr "Denne opgave er tilbagevendende" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 msgid "This memo recurs" msgstr "Dette memo er tilbagevendende" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Mødeinvitationer" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Slet brev efter handling" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 msgid "Conflict Search" msgstr "Konfliktsøgning" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Vælg kalendere for at søge efter mødekonflikter" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 msgid "Today %H:%M" msgstr "I dag %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "I dag %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "I dag %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "I morgen %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "I morgen %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "I morgen %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "I morgen %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A %e. %B, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 msgid "An unknown person" msgstr "En ukendt person" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Svar venligst på vegne af %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Modtaget på vegne af %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende mødeinformation:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s har offentliggjort følgende mødeinformation:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s har uddelegeret det følgende møde til dig:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s har gennem %s bedt om din tilstedeværelse ved følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" "%s udtrykker gennem %s ønske om at føje noget til et eksisterende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17638,88 +19087,88 @@ msgstr "" "%s udtrykker gennem %s ønske om at modtage den seneste information om det " "følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding gennem %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s har aflyst følgende møde." +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s har aflyst følgende møde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer gennem %s." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer." +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s har gennem %s afvist følgende mødeændringer:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 #, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s har afvist følgende mødeændringer." +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s har afvist følgende mødeændringer:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s har offentliggjort følgende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s ønsker at %s tildeles følgende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s har gennem %s tildelt dig en opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s har tildelt dig en opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" "%s har gennem %s udtrykt ønske om at føje noget til en eksisterende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s ønsker at føje noget til en eksisterende opgave:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17728,279 +19177,364 @@ msgstr "" "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling " "gennem %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling gennem %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s har aflyst følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger gennem %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s har gennem %s afslået følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s har afslået følgende opgavetildeling:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s har offentliggjort følgende memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s ønsker gennem %s at føje noget til et eksisterende memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende fælles memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s har aflyst følgende fælles memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 msgid "All day:" msgstr "Hele dagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 msgid "Start day:" msgstr "Startdag:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 msgid "Start time:" msgstr "Starttid:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 msgid "End day:" msgstr "Slutdag:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 msgid "End time:" msgstr "Sluttid:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Åbn kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 msgid "_Decline" msgstr "_Nægt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 msgid "A_ccept" msgstr "_Godkend" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Decline all" msgstr "_Afslå alle" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Tentative all" msgstr "_Alle forsøgsvis" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 msgid "_Tentative" msgstr "_Forsøgsvis" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "A_ccept all" msgstr "_Godkend alle" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "_Send Information" msgstr "_Send oplysninger" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Opdatér status for deltager" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "_Update" msgstr "_Opdatér" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Send _svar til afsenderen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Send o_pdateringer til deltagere" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "_Apply to all instances" msgstr "An_vend på alle forekomster" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 msgid "Show time as _free" msgstr "Vis tid som _fri" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Bevar min påmindelse" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Nedarv påmindelse" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 msgid "_Tasks:" msgstr "_Opgaver:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 msgid "_Memos:" msgstr "_Memoer:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Viser tekst-/kalender-MIME-dele i breve." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip-formateringsenhed" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Viser tekst-/kalender-MIME-dele i breve." + #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "'{0}' har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten '{1}'?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Dette svar er ikke fra en nuværende mødedeltager. Tilføj afsender som " +"mødedeltager?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Dette møde er blevet uddelegeret" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Dette svar er ikke fra en nuværende mødedeltager. Tilføj afsender som " -"mødedeltager?" +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "'{0}' har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten '{1}'?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Bip eller spil lydfil." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Hent _arkiv over lister" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Aktivér ikon i påmindelsesområde." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhører" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Hent information om _brug af lister" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhøre" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Kontaktlistens _ejer" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhører" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Send brev til liste" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Send et brev til den postliste som dette brev tilhører" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Abonnér på postlisten" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhører" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Frameld liste" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhører" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Postliste" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Postlistehandlinger" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" -"Hvis \"true\" så bip, ellers vil der spilles en lydfil når der ankommer ny " -"post." +"Udfør almindelige e-post-listeopgaver (abonnér, afmeld abonnement osv.)." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Påmind kun om nye breve i indbakkken." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Handling ikke tilgængelig" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Afspil lydfil når nye breve ankommer." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Brevet indeholder ikke påkrævet oplysning i brevhoved til denne handling." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Afspil temalyd når nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Afsendelse ikke tilladt" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Påmind brugeren om at der er ankommet ny post ved hjælp af et ikon i " -"påmindelsesområdet." +"Afsendelse til denne e-post-liste er ikke tilladt. Dette er sandsynligvis en " +"skrivebeskyttet e-post-liste. Kontakt ejeren af listen for detaljer." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Navn på lydfil som skal spilles." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Send brev til postliste?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand." +"Et brev vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende brevet " +"automatisk eller se og ændre det først.\n" +"\n" +"Du burde modtage et svar fra e-postlisten kort efter at brevet er blevet " +"sendt." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Brug lydtema" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Send brev" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Om der afspilles lyd eller bip når nyt brev ankommer." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "Re_digér brev" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Misdannet brevhoved" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"{0}-hovedet på dette brev er misdannet og kunne ikke behandles.\n" +"\n" +"Hoved: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Ingen e-post-handling" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Om der kun skal påmindes for nye breve i indbakken." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Handlingen kunne ikke udføres. Hovedet for denne handling indeholdt ikke " +"nogen handlinger, der kunne behandles.\n" +"\n" +"Hoved: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18017,56 +19551,56 @@ msgstr[1] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Emne: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Du har modtaget %d nyt brev." msgstr[1] "Du har modtaget %d nye breve." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 msgid "New email" msgstr "Nyt post" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Vis %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Afspil lydfil når et nyt brev ankommer" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 msgid "_Beep" msgstr "_Bip" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 msgid "Use sound _theme" msgstr "Brug lyd_tema" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 msgid "Play _file:" msgstr "Afspil _fil:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 msgid "Select sound file" msgstr "Vælg lydfil" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Påmind kun om nye breve i _indbakke" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Vis p_åmindelse når et nyt brev ankommer" @@ -18079,12 +19613,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Gør dig opmærksom på at nye breve ankommer." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Oprettet ud fra et brev fra %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18093,7 +19627,7 @@ msgstr "" "Den valgte kalender indeholder allerede begivenheden \"%s\". Vil du redigere " "den gamle begivenhed?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18102,7 +19636,7 @@ msgstr "" "Den valgte opgaveliste indeholder allerede opgaven \"%s\". Vil du redigere " "den gamle opgave?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18111,56 +19645,77 @@ msgstr "" "Den valgte kalender indeholder allerede memoet \"%s\". Vil du redigere det " "gamle memo?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Du har valgt %d breve som skal konverteres til begivenheder. Ønsker du " +"virkelig at tilføje dem alle sammen?" +msgstr[1] "" "Du har valgt %d breve som skal konverteres til begivenheder. Ønsker du " "virkelig at tilføje dem alle sammen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Du har valgt %d breve som skal konverteres til opgaver. Ønsker du virkelig " +"at tilføje dem alle sammen?" +msgstr[1] "" "Du har valgt %d breve som skal konverteres til opgaver. Ønsker du virkelig " "at tilføje dem alle sammen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"Du har valgt %d breve som skal konverteres til memoer. Ønsker du virkelig at " +"tilføje dem alle sammen?" +msgstr[1] "" "Du har valgt %d breve som skal konverteres til memoer. Ønsker du virkelig at " "tilføje dem alle sammen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Ønsker du at fortsætte med at konvertere de tilbageværende breve?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 msgid "[No Summary]" msgstr "[Intet sammendrag]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Serveren returnerede et ugyldigt objekt" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Der opstod en fejl under behandling: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kan ikke åbne kalenderen. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18168,7 +19723,7 @@ msgstr "" "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen " "begivenhed der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18176,7 +19731,7 @@ msgstr "" "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen " "opgave der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18184,44 +19739,44 @@ msgstr "" "Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes noget " "memo der. Vælg en anden kilde." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Kan ikke hente kildeliste. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Ingen skrivbar kalender er tilgængelig." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 msgid "Create an _Event" msgstr "Opret en _begivenhed" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Opret en ny begivenhed ud fra det valgte brev" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Opret et nyt mem_o" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Opret et nyt memo ud fra det valgte brev" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a _Task" msgstr "Opret en _opgave" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Opret en ny opgave ud fra det valgte brev" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Opret et _møde" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Opret et nyt møde ud fra det valgte brev" @@ -18229,151 +19784,11 @@ msgstr "Opret et nyt møde ud fra det valgte brev" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Konvertér et brev til en opgave." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Hent _arkiv over lister" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhører" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Hent information om _brug af lister" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhøre" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Kontaktlistens _ejer" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhører" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Send brev til liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Send et brev til den postliste som dette brev tilhører" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Abonnér på postlisten" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhører" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Frameld liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhører" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Postliste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Postlistehandlinger" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Udfør almindelige e-post-listeopgaver (abonnér, afmeld abonnement osv.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Handling ikke tilgængelig" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Et brev vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende brevet " -"automatisk eller se og ændre det først.\n" -"\n" -"Du burde modtage et svar fra e-postlisten kort efter at brevet er blevet " -"sendt." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Misdannet brevhoved" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Ingen e-post-handling" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Afsendelse ikke tilladt" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Afsendelse til denne e-post-liste er ikke tilladt. Dette er sandsynligvis en " -"skrivebeskyttet e-post-liste. Kontakt ejeren af listen for detaljer." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Send brev til postliste?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Handlingen kunne ikke udføres. Hovedet for denne handling indeholdt ikke " -"nogen handlinger, der kunne behandles.\n" -"\n" -"Hoved: {0}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"{0}-hovedet på dette brev er misdannet og kunne ikke behandles.\n" -"\n" -"Hoved: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Brevet indeholder ikke påkrævet oplysning i brevhoved til denne handling." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "Re_digér brev" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Send brev" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Marker også beskeder i undermapper?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18381,15 +19796,15 @@ msgstr "" "Ønsker du at markere beskeder som læst udelukkende i den aktuelle mappe, " "eller både i den aktuelle mappe og dens undermapper?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "I aktuelle mappe og _undermapper" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Kun i aktuel _mappe" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Markér _breve som læst" @@ -18401,33 +19816,33 @@ msgstr "Markér alle som læst" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Markér alle breve i en mappe som læst." +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Fortræk almindelig tekst" + #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Almindelig teksttilstand" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Fortræk almindelig tekst" - #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Vis breve som almindelige tekst, selv om de indeholder HTML-indhold." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show HTML if present" msgstr "Vis HTML hvis det er tilstede" # ??? -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Lad Evolution vælge den bedste del at vise." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 msgid "Show plain text if present" msgstr "Vis almindelig tekst hvis det er til stede" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18435,11 +19850,11 @@ msgstr "" "Vis almindelig tekst hvis det er til stede og lad eller Evolution vælge den " "bedste del at vise." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Vis altid kun almindelig tekst" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18447,7 +19862,7 @@ msgstr "" "Vis altid almindelig tekst og behandl andre dele som bilag, hvis det " "forespørges." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Vis _undertrykte HTML-dele som bilag" @@ -18456,42 +19871,42 @@ msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML-_tilstand" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importer Outlook-breve fra PST-fil" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" msgstr "Outlook PST-import" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook personlige mapper (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importer Outlook-breve fra PST-fil" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Destination folder:" msgstr "Destinationsmappe:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 msgid "_Address Book" msgstr "_Adressebog" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 msgid "A_ppointments" msgstr "A_ftaler" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Opgaver" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 msgid "_Journal entries" msgstr "_Journalindgange" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importerer Outlook-data" @@ -18510,38 +19925,38 @@ msgstr "Steder" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Offentliggøre kalendere på nettet." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Kunne ikke åbne %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Kunne ikke åbne %s: Ukendt fejl" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Der opstod en fejl under offentliggørelsen til %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Offentliggørelse til %s blev fuldført" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Mislykkedes i at montere %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "A_ktivér" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette sted?" @@ -18557,107 +19972,107 @@ msgstr "Kunne ikke oprette offentliggørelsestråd." msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Information om kalender-_offentliggørelse" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "Tilpasset placering" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" # Jeg går ud fra det er "Dagligt" og ikke Daglig, idet filen det står i hedder "publish-calender" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Dagligt" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (med logind)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Ugentlig" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Manuel (via menuen Handlinger)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Sikker FTP (SSH)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "Offentlig FTP" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Offentliggørelsessted" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (med logind)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Offentliggørelses_hyppighed:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-deling" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "Sikker FTP (SSH)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Tilpasset placering" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "Tjeneste_type:" +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Offentliggør som:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Offentliggørelses_hyppighed:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "_Varighed:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "Ugentlig" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows-deling" +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Tjeneste_type:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Fil:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Brugernavn:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Offentliggør som:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "_Husk adgangskode" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "_Brugernavn:" - #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +msgid "Publishing Location" +msgstr "Offentliggørelsessted" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" "Kunne ikke offentliggøre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke længere" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 msgid "New Location" msgstr "Nyt sted" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 msgid "Edit Location" msgstr "Redigér sted" @@ -18740,7 +20155,7 @@ msgstr "_Indkapsl værdier med:" msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Kommaseparerede værdier (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -18757,11 +20172,11 @@ msgstr "Gem en kalender eller opgaveliste til disken." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -18785,15 +20200,7 @@ msgstr "Gem den valgte memoliste til disken" msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Gem den valgte opgaveliste til disken" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Liste af nøgleord/værdi-par som skabelonudvidelsesmodulet kan substituere " -"ind i en brevkrop." - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " @@ -18803,26 +20210,26 @@ msgstr "" "[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som vil bliver " "erstattet med værdier fra et brev som du svarer på." -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +#: ../plugins/templates/templates.c:1105 msgid "No Title" msgstr "Ingen titel" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +#: ../plugins/templates/templates.c:1217 msgid "Save as _Template" msgstr "Gem som _skabelon" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +#: ../plugins/templates/templates.c:1219 msgid "Save as Template" msgstr "Gem som skabelon" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Afkód TNEF (winmail.dat)-bilag fra Microsoft Outlook." - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" msgstr "TNEF-afkoder" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Afkód TNEF (winmail.dat)-bilag fra Microsoft Outlook." + #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline vCards" msgstr "Integrerede vCards" @@ -18831,193 +20238,98 @@ msgstr "Integrerede vCards" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Vis vCards direkte i brevene." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 msgid "Show Full vCard" msgstr "Vis hele vCard-kortet" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Vis vCard-kortet kompakt" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 msgid "There is one other contact." msgstr "Der er én anden kontaktperson." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Der er %d anden kontaktperson." msgstr[1] "Der er %d andre kontaktpersoner." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 msgid "Save in Address Book" msgstr "Gem i adressebog" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Tilføj WebDAV-kontaktpersoner til Evolution." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" msgstr "WebDAV-kontaktpersoner" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Tilføj WebDAV-kontaktpersoner til Evolution." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Undgå IfMatch (påkrævet i Apache < 2.2.8)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Godkend proxyserverforbindelse" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL til automatisk proxykonfiguration" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Konfigurationsversion" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Standardbredde på sidepanel" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Normalvindue X-koordinat" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Normalvindue Y-koordinat" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "Standardvindueshøjde" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "Normal tilstand for vindue" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "Standardvinduesbredde" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Slå eksprestilstand til" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" -"Slår proxyindstillingerne til ved tilgang til HTTP/sikker HTTP over " -"internettet." +"Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til offline " +"brug" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Statusflag som aktiverer en meget simplificeret brugegrænseflade." +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Normalvindue Y-koordinat" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "HTTP-proxyværtsnavn" +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Standard-Y-koordinaten for hovedvinduet." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP-proxyadgangkode" +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Normalvindue X-koordinat" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP-proxyport" +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Standard-X-koordinaten for hovedvinduet." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP-proxybrugernavn" +msgid "Default window width" +msgstr "Standardvinduesbredde" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart." +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Standardbredden på hovedvinduet, i billedpunkter." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Hvis sand så vil der kræves godkendelse for forbindelsen til proxyserveren. " -"Brugernavnet hentes fra \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\"-GConfnøglen og kodeordet hentes enten fra gnome-" -"keyring eller \"~/.gnome2_private/Evolution\"-kodeordsfilen." +msgid "Default window height" +msgstr "Standardvindueshøjde" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Indledende bilagsvisning" +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Standardhøjden på hovedvinduet, i billedpunkter." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Indledende filvælgermappe" +msgid "Default window state" +msgstr "Normal tilstand for vindue" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Indledende mappe til GtkFileChooser-dialoger." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Indledende visning for bilagsbjælke-kontroller. \"0\" er ikonvisning, \"1\" " -"er listevisning." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til offline " -"brug" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Ikke-proxyværter" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Kodeord som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy." +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Vælg om vinduet skal være maksimeret." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Proxykonfigurationstilstand" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "SOCKS-proxyværtsnavn" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "SOCKS-proxyværtport" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Sikker HTTP-proxyværtnavn" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Sikker HTTP-proxyport" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -19027,73 +20339,13 @@ msgstr "" "Vælg proxykonfigurationstilstanden. Understøttede værdier er 0, 1, 2 og 3 " "som respektivt repræsenterer \"brug systemindstillinger\", \"ingen proxy\", " "\"brug manuel proxykonfiguration\" og \"brug proxykonfiguration som er givet " -"i autoconfig-URL'en\"." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Sidepanel er synlig" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Spring advarselsvinduet for udviklingsversionen over" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Start i offline tilstand" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Statuslinjen er synlig" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/" -"konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Standard-X-koordinaten for hovedvinduet." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Standard-Y-koordinaten for hovedvinduet." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Standardhøjden på hovedvinduet, i billedpunkter." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Standardbredden på hovedvinduet, i billedpunkter." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Standardbredden på sidepanelet, i billedpunkter." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Den sidst opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med hovednummer/" -"undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som HTTP-proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som sikker HTTP-proxy." +"i autoconfig-URL'en\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som socks-proxy." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP-proxyport" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." @@ -19101,7 +20353,19 @@ msgstr "" "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\", der fungerer som proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP-proxyværtsnavn" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som HTTP-proxy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Sikker HTTP-proxyport" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." @@ -19109,7 +20373,19 @@ msgstr "" "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\", der fungerer som proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Sikker HTTP-proxyværtnavn" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som sikker HTTP-proxy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS-proxyværtport" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." @@ -19117,88 +20393,99 @@ msgstr "" "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\", der fungerer som proxy." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS-proxyværtsnavn" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Navnet på maskinen, der fungerer som socks-proxy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Brug HTTP-proxy" + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -"Stilen for vindueknapperne. Kan være \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar" -"\". Hvis \"toolbar\" er sat, vil knappernes stil blive afgjort af " -"indstillingerne for Gnomes værktøjslinje." +"Slår proxyindstillingerne til ved tilgang til HTTP/sikker HTTP over " +"internettet." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Denne nøgle indeholder en liste af værter som der forbindes til direkte, i " -"stedet for via proxy (hvis den er aktiv). Værdierne kan være værtsnavne, " -"domæner (ved brug af en asterisk som i *.foo.com), IP-værtsadresser (både " -"IPv4 og IPv6) og netværksadresser med en netmaske (sådan noget som " -"192.168.0.0/24)." +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Godkend proxyserverforbindelse" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Værktøjslinjen er synlig" +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Hvis sand så vil der kræves godkendelse for forbindelsen til proxyserveren. " +"Brugernavnet hentes fra \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\"-GConfnøglen og kodeordet hentes enten fra gnome-" +"keyring eller \"~/.gnome2_private/Evolution\"-kodeordsfilen." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL som giver proxykonfigurationsværdier." +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP-proxybrugernavn" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Brug HTTP-proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Brugernavn som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP-proxyadgangkode" + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Om Evolution starter i offline tilstand i stedet for online tilstand." +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Kodeord som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Vælg om vinduet skal være maksimeret." +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Ikke-proxyværter" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Vælg om sidepanelet skal være synligt." +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Denne nøgle indeholder en liste af værter som der forbindes til direkte, i " +"stedet for via proxy (hvis den er aktiv). Værdierne kan være værtsnavne, " +"domæner (ved brug af en asterisk som i *.foo.com), IP-værtsadresser (både " +"IPv4 og IPv6) og netværksadresser med en netmaske (sådan noget som " +"192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Vælg om statuslinjen skal være synlig." +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL til automatisk proxykonfiguration" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Vælg om værktøjslinjen skal være synlig." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Vælg om advarselsvinduet i udviklingsversionen af Evolution springes over." +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL som giver proxykonfigurationsværdier." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Vælg om vinduesknapperne skal være synlige." +#: ../shell/e-shell.c:312 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Forbereder at gå i offline tilstand..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "Vinduesknap-stil" +#: ../shell/e-shell.c:365 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Forbereder at gå i online tilstand..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Vinduesknapper er synlige" +#: ../shell/e-shell.c:436 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Forbereder at afslutte..." -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" msgstr "Søgninger" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 +#: ../shell/e-shell-content.c:771 msgid "Save Search" msgstr "Gem søgning" @@ -19206,31 +20493,31 @@ msgstr "Gem søgning" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 msgid "Sho_w:" msgstr "_Vis:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 msgid "Sear_ch:" msgstr "Sø_g:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 msgid "i_n" msgstr "_i" -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:303 msgid "Saving user interface state" msgstr "Gemmer tilstand af brugergrænsefladen" @@ -19260,294 +20547,287 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Evolutions webside" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "Categories Editor" msgstr "Kategoriredigering" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) er ikke installeret." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) kunne ikke køres." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Vis information om Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "_Close Window" msgstr "_Luk vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Åbn Evolutions brugervejledning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Glem adgangskoder" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Glem alle huskede adgangskoder" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "I_mport..." msgstr "Im_portér..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importér data fra andre programmer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Available Cate_gories" -msgstr "_Tilgængelige kategorier:" +msgstr "Tilgængelige kate_gorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Manage available categories" msgstr "Håndter tilgængelige kategorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Kvikreference" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Vis Evolutions tastaturgenveje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Exit the program" msgstr "Afslut programmet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Avanceret søgning..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Konstruer en mere avanceret søgning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Ryd de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Redigér gemte søgninger..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Håndter dine gemte søgninger" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Find Now" msgstr "_Søg nu" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Udfør de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gem søgning..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Gem de aktuelle søgeparametre" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Indsend _fejlrapport..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Work Offline" msgstr "Ar_bejd offline" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Sæt Evolution i offline-tilstand" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Online" msgstr "_Arbejd online" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Sæt Evolution i online-tilstand" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "Lay_out" msgstr "La_yout" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_Search" msgstr "_Søg" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "V_ælger-udseende" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_Window" msgstr "_Vindue" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Vis side_panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show the side bar" msgstr "Vis sidepanelet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 msgid "Show _Buttons" msgstr "Vis _knapper" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Vis omskifteknapperne" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Vis stat_uslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show the status bar" msgstr "Vis statuslinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Vis _værktøjslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 msgid "Show the tool bar" msgstr "Vis værktøjslinjen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "_Icons Only" msgstr "Kun _ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Text Only" msgstr "Kun _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikoner _og tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Værktøjs_linjestil" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Define Views..." msgstr "Definér oversigter..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Create or edit views" msgstr "Opret alle rediger oversigter" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gem tilrettet oversigt..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Save current custom view" msgstr "Gem nuværende tilpassede oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "C_urrent View" msgstr "_Aktuel oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Custom View" msgstr "Tilpasset oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Nuværende oversigt er en tilpasset oversigt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Ændr sideindstillingerne for din aktuelle printer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Skift til %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Vælg visning: %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Udfør disse søgeparametre" +#: ../shell/e-shell-window.c:494 +msgid "New" +msgstr "Ny" + #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: ../shell/e-shell.c:361 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Forbereder at gå i offline tilstand..." - -#: ../shell/e-shell.c:414 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Forbereder at gå i online tilstand..." - -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Forbereder at afslutte..." - #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:190 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19586,7 +20866,7 @@ msgstr "" "vi\n" "venter med spænding på dine bidrag!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:214 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19594,13 +20874,13 @@ msgstr "" "Tak\n" "Evolution-holdet\n" -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:221 msgid "Do not tell me again" msgstr "Fortæl mig det ikke igen" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:312 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19608,51 +20888,47 @@ msgstr "" "Start Evolution i den viste komponent. Tilgængelige muligheder er \"mail\", " "\"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" og \"memos\"" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Anvend den angivne geometri på hovedvinduet" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Start in online mode" msgstr "Start i online tilstand" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorér hvorvidt netværket er tilgængeligt" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Start i \"ekspres\"-tilstand" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Gennemtving nedlukning af Evolution" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Send fejlsøgingsudskrift for alle komponenterne til en fil." - -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Deaktivér indlæsning af alle udvidelsesmoduler." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Deaktivér forhåndsvisnings-rude for post, kontaktpersoner og opgaver." -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +#: ../shell/main.c:336 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Anmod en kørende Evolutionproces om at afslutte" -#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution, en PIM og e-post-klient" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:588 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19661,7 +20937,7 @@ msgstr "" "%s: --online og --offline kan ikke bruges sammen.\n" " Brug \"%s --help\" for mere information.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:594 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19670,19 +20946,35 @@ msgstr "" "%s: --force-online og --offline kan ikke bruges sammen.\n" " Brug \"%s --help\" for mere information.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil glemme alle huskede adgangskoder?" - #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Kan ikke opgradere direkte fra version {0}" +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Opgradering fra forrige version mislykkedes:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Hvis du vælger at fortsætte, vil du måske ikke få adgang til alle dine gamle " +"data.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "Fortsæt alligevel" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Afslut nu" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Kan ikke opgradere direkte fra version {0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " @@ -19692,7 +20984,11 @@ msgstr "" "kan måske omgå dette ved først at opgradere til Evolution 2, og derefter " "opgradere til Evolution 3." -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil glemme alle huskede adgangskoder?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." @@ -19700,45 +20996,25 @@ msgstr "" "Hvis du \"glemmer\" dine adgangskoder, vil alle huskede adgangskoder blive " "fjernet. Du vil blive spurgt igen, næste gang der er brug for dem." -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "Afslut nu" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Opgradering fra forrige version mislykkedes:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Forget" -msgstr "_Glem" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Hvis du vælger at fortsætte, vil du måske ikke få adgang til alle dine gamle " -"data.\n" +msgstr "_Glem" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "_Testelement" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 msgid "Create a new test item" msgstr "Opret et nyt testelement" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Test_kilde" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 msgid "Create a new test source" msgstr "Opret en ny testkilde" @@ -19778,31 +21054,31 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke et eksekverbart element" -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndteringen" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Angiv fil som inderholder gemt konfiguration" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "Specify session management ID" msgstr "Angiv sessionhåndterings-id" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "ID" msgstr "Id" -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 msgid "Session management options:" msgstr "Sessionhåndteringsindstillinger:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 msgid "Show session management options" msgstr "Vis sessionhåndteringsindstillinger" @@ -19817,124 +21093,128 @@ msgstr "" "\n" "Redigér troværdighedsopsætning:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Fordi du stoler på certificeringsmyndigheden som har udstedt dette " -"certifikat, så stoler du også på at dette certifikat er autentisk, med " -"mindre du angiver det her" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Fordi du ikke stoler på certificeringsmyndigheden som har udstedet dette " -"certifikat, så stoler du heller ikke på at dette certifikat er autentisk, " -"med mindre du angiver det her" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 msgid "Certificate Name" msgstr "Certifikat-navn" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 msgid "Issued To Organization" msgstr "Udstedt til organisation" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Udstedt til organisationsenhed" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:543 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Purposes" msgstr "Formål" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "Udstedt af" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Issued By Organization" msgstr "Udstedt af organisation" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Udstedt af organisationsenhed" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Issued" msgstr "Udstedt" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Expires" msgstr "Udløber" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1-fingeraftryk" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5-fingeraftryk" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Email Address" -msgstr "E-post-adresse:" +msgstr "E-post-adresse" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Vælg et certifikat, at importere..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Kunne ikke importere certifikat" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Alle PKCS12-filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 msgid "All email certificate files" msgstr "Alle e-post-certifikatsfiler" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 msgid "All CA certificate files" msgstr "Alle CA-Certifikatsfiler" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Certifikat-viser: %s" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Fordi du stoler på certificeringsmyndigheden som har udstedt dette " +"certifikat, så stoler du også på at dette certifikat er autentisk, med " +"mindre du angiver det her" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Fordi du ikke stoler på certificeringsmyndigheden som har udstedet dette " +"certifikat, så stoler du heller ikke på at dette certifikat er autentisk, " +"med mindre du angiver det her" + #: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" @@ -19945,12 +21225,12 @@ msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\"" msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Indtast ny adgangskode for certifikat-databasen" -#: ../smime/gui/component.c:78 +#: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" msgstr "Indtast ny adgangskode" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -19959,7 +21239,7 @@ msgstr "" "Udstedt til:\n" " Emne: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -19968,316 +21248,312 @@ msgstr "" "Udstedt af:\n" " Emne: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" msgstr "Vælg certifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "Myndigheder" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "Sikkerhedskopiér _alle" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certifikat for SSL-klient" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Før du stoler på denne CA til noget formål, bør du undersøge dens " -"certifikat, regelsæt og procedurer (hvis de er tilgængelige)." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certifikat for SSL-server" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikat" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certifikat for indehaver af e-post-signatur" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Troværdighed for certificeringsmyndighed" +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certifikat for e-post-modtager" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Certifikatfelter" +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Dette certifikat er verificeret til følgende brug:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Certifikathierarki" +msgid "Issued To" +msgstr "Udstedt til" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "Certifikat-detaljer" +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Normalt navn (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Certifikat-tabel" +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organisation (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Normalt navn (CN)" +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Organisationsenhed (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Kontaktpersoners certifikater" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Udstedt den" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Stol ikke på at dette certifikat er autentisk" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Opsætning af troværdighed for e-post-certifikat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certifikat for e-post-modtager" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certifikat for indehaver af e-post-signatur" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "Udløber den" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Fingeraftryk" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "Feltværdi" +msgid "" +msgstr "" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Fingeraftryk" +msgid "Validity" +msgstr "Gyldighed" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Certifikathierarki" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Certifikatfelter" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "Udstedt den" +msgid "Field Value" +msgstr "Feltværdi" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "Udstedt til" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Du har certifikater som identificerer dig fra disse organisationene:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organisation (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organisationsenhed (OU)" +msgid "Certificates Table" +msgstr "Certifikat-tabel" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certifikat for SSL-klient" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "_Sikkerhedskopi" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certifikat for SSL-server" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "Sikkerhedskopiér _alle" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Dette certifikat er verificeret til følgende brug:" +msgid "Your Certificates" +msgstr "Dine certifikater" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Stol på at dette certifikat er autentisk" +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Du har arkiverede certifikater som identificerer disse mennesker:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Stol på at denne CA kan identificere bruger af e-post." +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Kontaktpersoners certifikater" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Stol på at denne CA kan identificere programmører." +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Du har certifikater på filer som identificerer disse certifikat-myndigheder:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Stol på at denne CA kan identificere websteder." +msgid "Authorities" +msgstr "Myndigheder" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "Gyldighed" +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Troværdighed for certificeringsmyndighed" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Du har certifikater som identificerer dig fra disse organisationene:" +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Stol på at denne CA kan identificere _websteder." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Du har certifikater på filer som identificerer disse certifikat-myndigheder:" +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Stol på at denne CA kan identificere _e-post-brugere." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Du har arkiverede certifikater som identificerer disse mennesker:" +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Stol på at denne CA kan identificere _programmører." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Dine certifikater" +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Før du stoler på denne CA til noget formål, bør du undersøge dens " +"certifikat, regelsæt og procedurer (hvis de er tilgængelige)." -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "_Sikkerhedskopi" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072 +msgid "Certificate" +msgstr "Certifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Certifikat-detaljer" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Opsætning af troværdighed for e-post-certifikat" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Stol på at dette certifikat er autentisk" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Stol ikke på at dette certifikat er autentisk" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Redigér troværdighed for certificeringsmyndighed" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Certifikatet findes allerede" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Sign" msgstr "Underskriv" -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptér" -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +#: ../smime/lib/e-cert.c:504 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:519 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:522 msgid "Version 2" msgstr "Version 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +#: ../smime/lib/e-cert.c:525 msgid "Version 3" msgstr "Version 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +#: ../smime/lib/e-cert.c:608 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +#: ../smime/lib/e-cert.c:611 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +#: ../smime/lib/e-cert.c:614 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +#: ../smime/lib/e-cert.c:617 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +#: ../smime/lib/e-cert.c:620 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-cert.c:623 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert.c:650 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +#: ../smime/lib/e-cert.c:653 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Certifikat-nøglebenyttelse" -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +#: ../smime/lib/e-cert.c:656 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape certifikat-type" -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +#: ../smime/lib/e-cert.c:659 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Certificeringsmyndighed til nøgleidentifikation" -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#: ../smime/lib/e-cert.c:671 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Objekt-identifikation (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +#: ../smime/lib/e-cert.c:723 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritme-identifikation" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:731 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametre for algoritme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Information om emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +#: ../smime/lib/e-cert.c:758 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritme for emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +#: ../smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Emnets offentlige nøgle" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Fejl: Kan ikke behandle udvidelsen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Object Signer" msgstr "Indehaver af signatur for objekt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL-certificeringsmyndighed" -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +#: ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "E-post-certificeringsmyndighed" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 msgid "Signing" msgstr "Underskriver" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 msgid "Non-repudiation" msgstr "Ingen-tilbagevisning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 msgid "Key Encipherment" msgstr "Nøgle-kodning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Data Encipherment" msgstr "Data-kodning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 msgid "Key Agreement" msgstr "Nøgle-aftale" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Certificate Signer" msgstr "Certifikat for indehaver af signatur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 msgid "CRL Signer" msgstr "Indehaver af CRL-signatur" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:925 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930 msgid "Not Critical" msgstr "Ukritisk" -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" @@ -20289,90 +21565,94 @@ msgstr "Udvidelser" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Certifikat-signaturalgoritme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 msgid "Issuer" msgstr "Udsteder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Unik id for udsteder" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1169 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Emnets entydige id" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Certifikat-signaturværdi" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Certifikatet findes allerede" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Adgangskode for PKCS12-fil" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Indtast adgangskode for PKCS12-filen:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importeret certifikat" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Efter _firma" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Adressekort" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "_Listeoversigt" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "_Ugeoversigt" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Efter _firma" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "_Dagsoversigt" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "_Arbejdsugeoversigt" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "_Ugeoversigt" + #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Månedsoversigt" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "_Arbejdsugeoversigt" - #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Som Sendt-mappen til b_redformat" +msgid "_Messages" +msgstr "_Breve" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "Som Sendt-_mappen" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Efter _status" +msgid "By Su_bject" +msgstr "Efter _emne" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Efter _afsender" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Efter _emne" +msgid "By S_tatus" +msgstr "Efter _status" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" @@ -20383,43 +21663,35 @@ msgid "For _Wide View" msgstr "Til _bredformat" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Breve" +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Som Sendt-mappen til b_redformat" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_Memoer" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "Med _forfaldsdato" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Med _status" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vælg en tidszone" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Time Zones" -msgstr "Tidszoner" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Rullegardin-kombinationsboks til tidszoner" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -20429,18 +21701,26 @@ msgstr "" "tidszone.\n" "Brug højre museknap til at zoome ud." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Tidszoner" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Rullegardin-kombinationsboks til tidszoner" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definér oversigter for %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 msgid "Define Views" msgstr "Definér oversigter" @@ -20449,11 +21729,11 @@ msgstr "Definér oversigter" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definér oversigter for \"%s\"" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 msgid "Table" msgstr "Tabel" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 msgid "Save Current View" msgstr "Gem nuværende oversigt" @@ -20465,7 +21745,7 @@ msgstr "_Opret ny oversigt" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Erstat eksisterende oversigt" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 msgid "Define New View" msgstr "Definér ny oversigt" @@ -20474,47 +21754,108 @@ msgid "Name of new view:" msgstr "Navn på ny oversigt:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Type af oversigt:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of View" msgstr "Type af oversigt" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Type af oversigt:" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d. %B %Y" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "_Forvalg" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalender: fra %s til %s" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "Kontonavn" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "evolution-kalenderelement" + +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "Luk dette brev" + +# Det er uklart om dette er en information om en handling eller en reference til et objekt, men oversættelsen kunne heldigvis lave ligeså tvetydig +# +# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +msgid "Attached message" +msgstr "Vedhæftede brev" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +msgid "attachment.dat" +msgstr "bilag.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "En indlæsningshandling er allerede i gang" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "En gemmehandling er allerede i gang" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Kunne ikke indlæse bilag" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Kunne ikke åbne bilaget" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Bilagsindhold ikke indlæst" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Kunne ikke gemme bilaget" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 msgid "Attachment Properties" msgstr "Egenskaber for bilag" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Filnavn:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-type:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "F_oreslå automatisk visning af bilag" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 msgid "Could not set as background" msgstr "Kunne ikke sætte som baggrund" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 msgid "Set as _Background" msgstr "Vælg som _baggrund" @@ -20532,212 +21873,153 @@ msgstr "_Send til..." msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Send de valgte bilag et sted hen" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 msgid "Loading" msgstr "Indlæser" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 msgid "Saving" msgstr "Gemmer" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "_Skjul bilagslinje" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Vis bilagslinje" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "Add Attachment" msgstr "Tilføj bilag" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 msgid "A_ttach" msgstr "_Vedhæft" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Gem bilag" msgstr[1] "Gem bilag" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 -msgid "attachment.dat" -msgstr "bilag.dat" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Åbn med andre programmer..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 msgid "S_ave All" msgstr "_Gem alt" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Tilføj bilag..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 msgid "Hid_e All" msgstr "_Skjul alle" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 msgid "_View Inline" msgstr "_Vis integreret" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Vis alle integreret" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Åbn med \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Åbn dette bilag i %s" -# Det er uklart om dette er en information om en handling eller en reference til et objekt, men oversættelsen kunne heldigvis lave ligeså tvetydig -# -# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -msgid "Attached message" -msgstr "Vedhæftede brev" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "En indlæsningshandling er allerede i gang" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "En gemmehandling er allerede i gang" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Kunne ikke indlæse bilag" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Kunne ikke åbne bilaget" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Bilagsindhold ikke indlæst" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Kunne ikke gemme bilaget" - #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-klik for at åbne et link" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "Månedskalender" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Tegnkodning" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Indtast tegnsæt som skal bruges" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 msgid "Other..." msgstr "Andre..." -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359 msgid "Contacts Map" msgstr "Kort over kontaktpersoner" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og tidspunkt" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 msgid "Text entry to input date" msgstr "Tekstindtastningsfelt til indtastning af dato" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Klík på denne knap for at vise en kalender" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Rullegardin-kombinationsfelt for valg af tid" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 msgid "No_w" msgstr "N_u" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 msgid "_Today" msgstr "I _dag" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ugyldig datoværdi" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ugyldig tidsværdi" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -20745,37 +22027,33 @@ msgstr "" "Vælg filen du ønsker at importere i Evolution, og vælg hvilken type fil det " "er fra listen." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Filnavn:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "Fil_type:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Vælg målet for denne importering" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Vælg type importerer som skal køres:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "Importer en _enkelt fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -20787,38 +22065,38 @@ msgstr "" "\"Tilbage\"." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Annullér import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Forhåndsvis data som skal importeres" # eller "Importeringsdata", jeg gætter på det jeg har skrevet -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 msgid "Import Data" msgstr "Importer data" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Vælg fra listen den type fil, som du ønsker at importere." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Importeringsassistent til Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 msgid "Import Location" msgstr "Importér sted" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -20828,27 +22106,27 @@ msgstr "" "Gennem denne assistent vil du blive guidet gennem proceduren for import af " "eksterne filer til Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 msgid "Importer Type" msgstr "Importér type" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 msgid "Select Information to Import" msgstr "Vælg information som skal importeres" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Select a File" msgstr "Vælg en fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution." -#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Verdenskort" -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -20856,248 +22134,248 @@ msgstr "" "Musebaseret interaktiv kort-kontrol til at vælge tidszone. Tastatur-brugere " "bør i stedet vælge tidszonen fra rullegardin-kombinationsfeltet nedenfor." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "Evolution er nu online. Klik på denne knap for at arbejde offline." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "Evolution er nu offline. Klik på denne knap for at arbejde online." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution er offline, fordi der ikke er noget netværk tilgængeligt." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution-indstillinger" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Matcher: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 msgid "Close the find bar" msgstr "Luk søgebjælken" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 msgid "Fin_d:" msgstr "Fin_d:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 msgid "Clear the search" msgstr "Ryd søgning" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Find det foregående sted med denne frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 msgid "_Next" msgstr "_Næste" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Find det næste sted med denne frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 msgid "Mat_ch case" msgstr "Mat_ch forskel på store/små bogstaver" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Nåede bunden af siden, fortsætter fra toppen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Nåede toppen af siden, fortsætter fra bunden" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "Ved s_letning:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Slet a_utomatisk sendte poster" - #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Opret _et sendt-element for at spore information" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Le_veret og åbnet" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Valgmuligheder for levering" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Indtil" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Efter" +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietær" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dage" +msgid "Secret" +msgstr "Hemmeligt" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Inden for" +msgid "Top Secret" +msgstr "Strengt fortroligt" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dage" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Som kun du må se" +#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Gene_relle valgmuligheder" +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "Kvittering for brev" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Svar forespurgt" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Inden for" + #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietær" +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "dage" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Svar forespurgt" +msgid "_When convenient" +msgstr "_Når det er belejligt" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "Returnér påmindelse" +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Forsink levering af brev" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "Hemmeligt" +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Efter" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Sta_tus-sporing" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "dage" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Sæt udløbsdato" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Indtil" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Statussporing" +msgid "Delivery Options" +msgstr "Valgmuligheder for levering" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "Strengt fortroligt" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Klassificering:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Ved _godkendelse:" +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Gene_relle valgmuligheder" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Ved _fuldførelse:" +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Opret _et sendt-element for at spore information" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Ved afvis_ning:" +msgid "_Delivered" +msgstr "_Leveret" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "_Al information" +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Le_veret og åbnet" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Klassificering:" +msgid "_All information" +msgstr "_Al information" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Forsink levering af brev" +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Slet a_utomatisk sendte poster" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Leveret" +msgid "Status Tracking" +msgstr "Statussporing" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Ved åbning:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Sæt udløbsdato" +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Ved afvis_ning:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Når det er belejligt" +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Ved _fuldførelse:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Ved åbning:" +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Ved _godkendelse:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Returnér påmindelse" -#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Ingen" +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Sta_tus-sporing" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223 msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 msgid "_Save and Close" msgstr "_Gem og luk" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 msgid "Edit Signature" msgstr "Redigér signatur" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Signaturnavn:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 msgid "Add Signature Script" msgstr "Tilføj signaturscript" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Redigér signaturscript" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 msgid "Add _Script" msgstr "Tilføj _script" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" -"Outputtet fra dette script vil blive brugt som\n" +"Uddata fra dette script vil blive brugt som\n" "din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n" "brugt ved visning." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 msgid "S_cript:" msgstr "S_cript:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 msgid "Script file must be executable." msgstr "Scriptfilen skal være eksekverbar." @@ -21152,20 +22430,6 @@ msgstr "Klik for at vise/skjule adresser" msgid "Click to open %s" msgstr "Klik for at åbne %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d. %B %Y" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalender: fra %s til %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "evolution-kalenderelement" - #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "pop op-liste" @@ -21174,17 +22438,18 @@ msgstr "pop op-liste" msgid "Now" msgstr "Nu" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s" @@ -21193,7 +22458,7 @@ msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, begge inklusive" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" @@ -21216,7 +22481,7 @@ msgid "No grouping" msgstr "Ingen gruppering" #: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "Vis felter" @@ -21224,91 +22489,87 @@ msgstr "Vis felter" msgid "Available Fields" msgstr "Tilgængelige felter" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Tilgængelige felter:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Ascending" -msgstr "Stigende" - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Tøm alt" +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Vis disse felter i rækkefølge:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Tøm _alt" +msgid "Move _Up" +msgstr "Flyt _op" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Descending" -msgstr "Faldende" +msgid "Move _Down" +msgstr "Flyt ne_d" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Gruppér punkter efter" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Flyt ne_d" +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Vis felt i oversigt" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Flyt _op" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigende" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Descending" +msgstr "Faldende" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Gruppér punkter efter" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" msgstr "Vis _felt i oversigt" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Så efter" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" msgstr "Vis felt _i oversigt" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" msgstr "Vis felt i _oversigt" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Tøm _alt" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "Sortér" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "Sort Items By" msgstr "Sortér punkter efter" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Så efter" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Viste _felter..." - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Gruppér efter..." +msgid "Clear All" +msgstr "Tøm alt" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +msgid "_Sort..." +msgstr "_Sortér..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Vis felt i oversigt" +msgid "_Group By..." +msgstr "_Gruppér efter..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Vis disse felter i rækkefølge:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Sortér..." - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "Tilføj kolonne" +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Viste _felter..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" @@ -21318,6 +22579,10 @@ msgstr "" "For at tilføje en kolonne i din tabel, træk\n" "den hen til stedet hvor du vil have den." +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "Tilføj kolonne" + #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. * has turned on grouping on a column, which has set a title. #. * The first %s is replaced with a column title. @@ -21345,63 +22610,67 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d punkt)" msgstr[1] "%s (%d punkter)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 msgid "Customize Current View" msgstr "Tilpas aktuel oversigt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Sortér _stigende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Descending" msgstr "Sortér _faldende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "_Unsort" msgstr "_Rod rundt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 msgid "Group By This _Field" msgstr "Gruppér efter dette _felt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By _Box" msgstr "Gruppér efter _boks" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Remove This _Column" msgstr "Fjern denne _kolonne" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Tilføj k_olonne..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 msgid "A_lignment" msgstr "J_ustering" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 msgid "B_est Fit" msgstr "Som passer b_edst" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatér kolonne_r..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Til_pas aktuel oversigt..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 msgid "_Sort By" msgstr "_Sortér efter" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 msgid "_Custom" msgstr "_Tilpasset" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Tabelcelle" + #. Translators: description of a "popup" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" @@ -21422,26 +22691,126 @@ msgstr "udvid rækken i ETree'et der indeholder denne celle" msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "sammenfolder rækken i ETree'et der indeholder denne celle" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Tabelcelle" - #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "klik" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 msgid "sort" msgstr "sortér" -#: ../widgets/text/e-text.c:2327 +#: ../widgets/text/e-text.c:2338 msgid "Select All" msgstr "Marker alt" -#: ../widgets/text/e-text.c:2339 +#: ../widgets/text/e-text.c:2351 msgid "Input Methods" msgstr "Indtastningsmetoder" +#~ msgid "Recent _Documents" +#~ msgstr "Seneste _dokumenter" + +#~ msgid "Categor_ies..." +#~ msgstr "Ka_tegorier..." + +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A den %d %B, %Y" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a %d/%m-%Y" + +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%d/%m-%Y" + +#~ msgid "never" +#~ msgstr "aldrig" + +#~ msgid "Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "Ønsker du at overskrive den?" + +#~ msgid "File exists \"{0}\"." +#~ msgstr "Filen findes \"{0}\"." + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "GConf-fejl: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "Alle følgende fejl vises kun i terminalen." + +#~ msgctxt "mail-receiving" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" +#~ "This name will be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "Angiv venligst et beskrivende navn for denne konto nedenfor.\n" +#~ "Dette navn vil kun blive brugt til fremvisningsformål." + +#~ msgid "Migrating..." +#~ msgstr "Overflytter..." + +#~ msgid "Migration" +#~ msgstr "Overflytning" + +#~ msgid "Migrating '%s':" +#~ msgstr "Overflytter \"%s\":" + +#~ msgid "Migrating Folders" +#~ msgstr "Overflytter mapper" + +#~ msgid "" +#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " +#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Sammendragsformatet for Evolution e-post-brevbakkerne er blevet flyttet " +#~ "til SQLite siden Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Vent venligst mens Evolution flytter dine mapper..." + +#~ msgid "C_haracter set:" +#~ msgstr "Te_gnkodning:" + +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "" +#~ "En kvittering for at brevet er blevet åbnet, er blevet forespurgt for " +#~ "\"{1}\". Send kvitteringen til {0}?" + +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "Der anmodes om kvittering for at brevet er blevet åbnet." + +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "_Send kvittering" + +#~ msgid "cards" +#~ msgstr "kort" + +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Import annulleret. Klik på \"Næste\" for at fortsætte." + +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Import fuldført. Klik på \"Næste\" for at fortsætte." + +#~ msgid "File _name:" +#~ msgstr "Fil_navn:" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." +#~ msgstr "Send fejlsøgingsudskrift for alle komponenterne til en fil." + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protokol" + +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Filnavn:" + #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Ugyldigt objekt" @@ -21495,9 +22864,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "has alarms" #~ msgstr "har påmindelser" -#~ msgid "Opening folder '%s'" -#~ msgstr "Åbner mappen \"%s\"" - #~ msgid "Please select a folder from the current account." #~ msgstr "Vælg venligst en mappe fra den aktuelle konto." @@ -21912,18 +23278,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Undelivered: " #~ msgstr "Ikke leveret: " -#~ msgid "Enable D-Bus messages." -#~ msgstr "Slå D-Bus-beskeder til." - -#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -#~ msgstr "Genererer en D-BUS-besked når nye breve ankommer." - -#~ msgid "Popup message together with the icon." -#~ msgstr "Vis pop-op-besked sammen med ikonet." - -#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -#~ msgstr "Om der skal vises besked over ikonet når der kommer nye breve." - #~ msgid "Show icon in _notification area" #~ msgstr "Vis ikon i _påmindelsesområde" @@ -22302,12 +23656,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" #~ msgstr "Bilaget har ingen synlige kalender-elementer" -#~ msgid "Update complete\n" -#~ msgstr "Opdatering fuldført\n" - -#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -#~ msgstr "Objektet er ugyldigt og kan ikke opdateres\n" - #~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" #~ msgstr "" #~ "Dette svar er ikke fra en nuværende mødesdeltager. Tilføj som " @@ -22771,9 +24119,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Could not cancel" #~ msgstr "Kunne ikke annullere" -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes" - #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Godkendelse kræves" @@ -23189,9 +24534,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "This widget displays groups of calendars" #~ msgstr "Denne kontrol viser grupper af kalendere" -#~ msgid "The registry of memo lists" -#~ msgstr "Registret af memolister" - #~ msgid "The memo table model" #~ msgstr "Modellen for memotabellen" @@ -23204,9 +24546,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "This widget displays groups of memo lists" #~ msgstr "Denne kontrol viser grupper af memolister" -#~ msgid "The registry of task lists" -#~ msgstr "Registret af opgavelister" - #~ msgid "The task table model" #~ msgstr "Tabelmodellen for opgave" @@ -23261,13 +24600,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" #~ msgstr "Skjul slettede breve i stedet for at vise dem gennemstreget" -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "" -#~ "Liste af spor som udvidelsesmodulet til påmindelse om bilag skal kigge " -#~ "efter i brevkroppen." - #~ msgid "" #~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " #~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " @@ -23386,9 +24718,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Shell Window" #~ msgstr "Skalvindue" -#~ msgid "The window to which the shell view belongs" -#~ msgstr "Vinduet som skalvisningen hører til" - #~ msgid "The key file holding widget state data" #~ msgstr "Nøglefilen som indeholder tilstandsdata for kontrollerne" @@ -23610,9 +24939,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Pane position when oriented horizontally" #~ msgstr "Rudens position når den er orienteret vandret" -#~ msgid "Vertical Position" -#~ msgstr "Lodret position" - #~ msgid "Pane position when oriented vertically" #~ msgstr "Rudens position når den er orienteret lodret" @@ -23658,9 +24984,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Focused Column" #~ msgstr "Kolonne med fokus" -#~ msgid "Unselected Column" -#~ msgstr "Umarkeret kolonne" - #~ msgid "Strikeout Column" #~ msgstr "Udstreget kolonne" @@ -23916,11 +25239,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Overskriv" -#~ msgid "contact" -#~ msgid_plural "contacts" -#~ msgstr[0] "kontaktperson" -#~ msgstr[1] "kontaktpersoner" - #~ msgid "Save Appointment" #~ msgstr "Gem aftale" @@ -24669,9 +25987,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Unsubscribe Folder..." #~ msgstr "Afmeld mappe..." -#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -#~ msgstr "Opsig abonnement på \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" #~ "\n" @@ -24776,9 +26091,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Exchange - Send Options" #~ msgstr "Exchange - Sendemuligheder" -#~ msgid "I_mportance: " -#~ msgstr "_Vigtighed: " - #~ msgid "" #~ "Normal\n" #~ "High\n" @@ -25076,9 +26388,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ "Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Du vil ikke kunne sende post før du " #~ "frigør noget plads ved at slette noget post." -#~ msgid "Your password has expired." -#~ msgstr "Din adgangskode er udløbet." - #~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" #~ msgstr "{0} kan ikke føjes til adgangskontrol-listen" @@ -25744,9 +27053,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Copy Tool" #~ msgstr "Kopieringsværktøj" -#~ msgid "Unsubscribe Folders" -#~ msgstr "Afmeld mapper" - #~ msgid "" #~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " #~ "tree." @@ -25776,9 +27082,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "_Post message to list" #~ msgstr "_Send brev til liste" -#~ msgid "_Subscribe to list" -#~ msgstr "_Tilmeld til listen" - #~ msgid "_Un-subscribe to list" #~ msgstr "_Frameld fra listen" @@ -26339,9 +27642,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder" #~ msgid "Find Possible Search Bases" #~ msgstr "Find mulige søgebaser" -#~ msgid "Whenever Possible" -#~ msgstr "Når det er muligt" - #~ msgid "_Add Address Book" #~ msgstr "_Tilføj adressebog" -- cgit