# evolution translation to Catalan. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà , 2000. # # Traducció per Softcatalà # Traductor original: Víctor Nieto msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.0.6\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-07 17:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-01 00:40+0100\n" "Last-Translator: Quico Llach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 #, fuzzy msgid "Default Sync Address:" msgstr "Adreça electrònica:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 #, fuzzy msgid "Could not load addressbook" msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'adreça del Pilot" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "Completat" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Certificates" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configure autocomple here" msgstr "Configuració del correu" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-shortcuts.c:1088 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "_Contactes..." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "" "No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "New Addressbook" msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Propietats..." #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:147 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910 #: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:403 #: filter/libfilter-i18n.h:10 mail/em-account-prefs.c:236 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:148 #: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:401 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Nom de la regla: " #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Visualitza tots els contactes" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 #, fuzzy msgid "_Contact" msgstr "_Contactes..." #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:219 #, fuzzy msgid "Create a new contact" msgstr "Crea un nou contacte" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 #, fuzzy msgid "New Contact List" msgstr "Visualitza tots els contactes" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 #, fuzzy msgid "Contact _List" msgstr "_Contactes..." #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 #, fuzzy msgid "Create a new contact list" msgstr "Crea un nou contacte" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:375 #: calendar/gui/calendar-component.c:834 calendar/gui/tasks-component.c:764 msgid "On This Computer" msgstr "" #. orange #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385 #: calendar/gui/calendar-component.c:842 calendar/gui/migration.c:123 #: calendar/gui/migration.c:146 calendar/gui/tasks-component.c:772 #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:65 mail/mail-config.glade.h:86 #: shell/e-config-upgrade.c:1456 msgid "Personal" msgstr "" #. red #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:392 #: calendar/gui/calendar-component.c:849 filter/filter-label.c:122 #: mail/mail-config.c:64 mail/mail-config.glade.h:133 #: shell/e-config-upgrade.c:1455 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "S'està movent" #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:400 #, fuzzy msgid "On LDAP Servers" msgstr "Servidor LDAP:" #. FIXME: parent #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:244 #, fuzzy msgid "Could not create a directory for the new addressbook." msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:416 #, fuzzy msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "" "No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:440 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "" "No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:468 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:792 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203 #, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1225 #, fuzzy msgid "Error retrieving schema information" msgstr "" "Error en carregar la informació del filtre:\n" "%s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1233 #, fuzzy msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:500 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:507 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:521 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:539 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:600 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:670 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "" "No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:802 #, fuzzy msgid "Name begins with" msgstr "acaba amb" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:803 #, fuzzy msgid "Email begins with" msgstr "acaba amb" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:804 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 #, fuzzy msgid "Category is" msgstr "categories" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:805 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:48 #, fuzzy msgid "Any field contains" msgstr "El cos conté" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:806 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Afegeix..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:927 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:933 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:939 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:942 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:945 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:982 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:353 #, fuzzy msgid "Any Category" msgstr "categories" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1063 #, fuzzy msgid "UID of the contacts source that the view will display" msgstr "La URI que mostrarà l'agenda" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid " S_how Supported Bases " msgstr "Detecta els tipus suportats..." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "1:00" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Addressbook Creation Assistant" msgstr "Afegeix una font" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Addressbook Sources" msgstr "Afegeix una font" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Alarmes" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this addressbook.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "S'està recollint el correu des de %s" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Distinguished _name:" msgstr "Nom d'usuari:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Edit LDAP Server" msgstr "Servidor LDAP:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "Adreça electrònica:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Cerca" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "General" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Grup %i" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Cada" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "S_earch scope: " msgstr "Cerca" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:396 calendar/gui/e-cal-view.c:589 #: calendar/gui/gnome-cal.c:585 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Cerca" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Suprimeix" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up an " "addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 1: Folder Characteristics" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Step 2: Server Information" msgstr "Cap informació" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Step 3: Connecting to Server" msgstr "Connexió de prova a \"%s\"" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Step 4: Searching the Directory" msgstr "Connexió de prova a \"%s\"" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Sub" msgstr "Dg" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Supported Search Bases" msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63 msgid "" "This assistant will help you create a new addressbook. \n" "\n" "Depending on the type of addressbook you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74 msgid "" "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for " "display purposes only. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Using email address" msgstr "Adreça electrònica:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Whenever Possible" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "" "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this " "is to provide its name and your\n" "log in information. Please ask your system administrator if you are unsure " "of this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 #, fuzzy msgid "_Display name:" msgstr "_Visualització" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Download limit:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:146 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Log in method:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 #, fuzzy msgid "_Port number:" msgstr "Número de port:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 #, fuzzy msgid "_Search base:" msgstr "Cerca" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "_Server name:" msgstr "Servidor:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "Durada de l'snooze (minuts)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 #, fuzzy msgid "cards" msgstr "No iniciat" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "connecting-tab" msgstr "S'està recollint el correu des de %s" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 #, fuzzy msgid "general-tab" msgstr "General" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 #, fuzzy msgid "searching-tab" msgstr "Cerca" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Elimina" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 #, fuzzy msgid "View Contact List" msgstr "Visualitza tots els contactes" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 #, fuzzy msgid "View Contact Info" msgstr "Visualitza tots els contactes" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336 #, fuzzy msgid "Send HTML Mail?" msgstr "Sendmail" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002 #, fuzzy msgid "Add to Contacts" msgstr "Contacte _nou" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354 #, fuzzy msgid "Unnamed Contact" msgstr "Contacte _nou" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "Nom" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "Font" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:518 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Cerca" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Seleccioneu els noms" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Selected Contacts:" msgstr "Voleu suprimir el contacte?" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Show Contacts" msgstr "_Contactes..." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Category:" msgstr "categories" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid " B_usiness:" msgstr "F_eina" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "A_ddress..." msgstr "_Adreça..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "A_ssistant's name:" msgstr "_Nom de l'assistent:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Anni_versary:" msgstr "Ani_versari:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Birthda_y:" msgstr "_Data de naixement:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Blog address:" msgstr "Adreça electrònica:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Business fa_x:" msgstr "Fax de la feina" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1343 msgid "Contact Editor" msgstr "Contacta l'editor" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #, fuzzy msgid "D_epartment:" msgstr "_Departament:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #, fuzzy msgid "File a_s:" msgstr "Arxiva com:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Full _Name..." msgstr "Nom _complet..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "New phone type" msgstr "Nou tipus de telèfon" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "No_tes:" msgstr "No_tes:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Organi_zation:" msgstr "Organització:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #, fuzzy msgid "P_rofession:" msgstr "_Professió:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Primary _email:" msgstr "Adreça electrònica principal" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #, fuzzy msgid "S_pouse:" msgstr "_Cònjuge:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Vol rebre correu _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Business:" msgstr "_Feina" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Categories..." msgstr "Ca_tegories..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:633 calendar/gui/e-cal-view.c:1223 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1254 calendar/gui/e-calendar-table.c:1009 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1027 mail/em-folder-tree.c:1501 #: mail/em-folder-view.c:705 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Home:" msgstr "_Particular" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Job title:" msgstr "_Càrrec:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Manager's name:" msgstr "_Nom del gestor:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Mobile:" msgstr "_Mòbil" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Sobrenom:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Office:" msgstr "_Oficina" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "Agenda" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Web page address:" msgstr "Adreça de pàgina web:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_Adreça:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "Filtres d'edició" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 #, fuzzy msgid "United States" msgstr "Mou el missatge" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 #, fuzzy msgid "Afghanistan" msgstr "Assistent" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Albania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Algeria" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 #, fuzzy msgid "Antarctica" msgstr "Tria automàtica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #, fuzzy msgid "Argentina" msgstr "Orientació" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Australia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #, fuzzy msgid "Austria" msgstr "agost" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Bahamas" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahrain" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 #, fuzzy msgid "Belarus" msgstr "anys" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belgium" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 #, fuzzy msgid "Belize" msgstr "Mida" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 #, fuzzy msgid "Benin" msgstr "S'està enviant \"%s\"" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bolivia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 #, fuzzy msgid "Brazil" msgstr "_Correu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Bulgaria" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Canada" msgstr "Canadà" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 #, fuzzy msgid "Chad" msgstr "Cotxe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 #, fuzzy msgid "Chile" msgstr "_Fitxer" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 #, fuzzy msgid "China" msgstr "Cotxe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "Christmas Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Colombia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 #, fuzzy msgid "Comoros" msgstr "Colors" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 #, fuzzy msgid "Congo" msgstr "S'està copiant" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Croatia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Cuba" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cyprus" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Denmark" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "Finlàndia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #, fuzzy msgid "France" msgstr "Cancel·lat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 #, fuzzy msgid "Germany" msgstr "maig" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 #, fuzzy msgid "Greece" msgstr "setmana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 #, fuzzy msgid "Greenland" msgstr "Finlàndia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 #, fuzzy msgid "Grenada" msgstr "Canadà" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 #, fuzzy msgid "Guam" msgstr "am" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 #, fuzzy msgid "Guinea" msgstr "General" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 #, fuzzy msgid "Haiti" msgstr "_Correu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 #, fuzzy msgid "Honduras" msgstr "Hores" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #, fuzzy msgid "Hungary" msgstr "Diumenge" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Iceland" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "India" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Ireland" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "avui" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Jamaica" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Japan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Jordan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Kuwait" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 #, fuzzy msgid "Laos" msgstr "Baixa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Lebanon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 #, fuzzy msgid "Lesotho" msgstr "Baixa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 #, fuzzy msgid "Liberia" msgstr "abril" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 #, fuzzy msgid "Lithuania" msgstr "vuitè" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 #, fuzzy msgid "Macau" msgstr "març" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 #, fuzzy msgid "Malawi" msgstr "_Correu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 #, fuzzy msgid "Mali" msgstr "_Correu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #, fuzzy msgid "Malta" msgstr "_Correu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 #, fuzzy msgid "Martinique" msgstr "Minut" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 #, fuzzy msgid "Mauritius" msgstr "Marges" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 #, fuzzy msgid "Mayotte" msgstr "Dilluns" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mexico" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 #, fuzzy msgid "Monaco" msgstr "Dilluns" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Morocco" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 #, fuzzy msgid "Mozambique" msgstr "Mòbil" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 #, fuzzy msgid "Myanmar" msgstr "Busca" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 #, fuzzy msgid "Nepal" msgstr "Recupera el correu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 #, fuzzy msgid "Netherlands" msgstr "Selecciona'ls _tots" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 #, fuzzy msgid "New Caledonia" msgstr "Visualitza tots els contactes" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #, fuzzy msgid "New Zealand" msgstr "Recupera el correu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Nicaragua" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 #, fuzzy msgid "Niger" msgstr "Alta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 #, fuzzy msgid "Nigeria" msgstr "abril" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 #, fuzzy msgid "Niue" msgstr "Minut" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #, fuzzy msgid "Norway" msgstr "Ara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Oman" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 #, fuzzy msgid "Pakistan" msgstr "Enganxa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #, fuzzy msgid "Panama" msgstr "Canadà" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Paraguay" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 #, fuzzy msgid "Peru" msgstr "Paper" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 #, fuzzy msgid "Poland" msgstr "Finlàndia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 #, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Vertical" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Puerto Rico" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 #, fuzzy msgid "Qatar" msgstr "després de" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 #, fuzzy msgid "Reunion" msgstr "Seccions:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Romania" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 #, fuzzy msgid "Rwanda" msgstr "Canadà" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 #, fuzzy msgid "Samoa" msgstr "Puntuació" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 #, fuzzy msgid "Senegal" msgstr "General" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 #, fuzzy msgid "Seychelles" msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Singapore" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Slovakia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Slovenia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 #, fuzzy msgid "Somalia" msgstr "Normal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "South Africa" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 #, fuzzy msgid "Spain" msgstr "_Envia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 #, fuzzy msgid "Sudan" msgstr "dg." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #, fuzzy msgid "Suriname" msgstr "_Sobrenom:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 #, fuzzy msgid "Swaziland" msgstr "Finlàndia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 #, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "Vist" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Switzerland" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 #, fuzzy msgid "Taiwan" msgstr "Ràdio" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 #, fuzzy msgid "Tajikistan" msgstr "Tasques" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 #, fuzzy msgid "Thailand" msgstr "Finlàndia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 #, fuzzy msgid "Togo" msgstr "Per a" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 #, fuzzy msgid "Tonga" msgstr "Avui" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #, fuzzy msgid "Turkey" msgstr "dm." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 #, fuzzy msgid "Turkmenistan" msgstr "Tasca" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 #, fuzzy msgid "Uganda" msgstr "Canadà" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Ukraine" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Uruguay" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Venezuela" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 #, fuzzy msgid "Viet Nam" msgstr "Seleccioneu els noms" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 #, fuzzy msgid "Yemen" msgstr "Vist" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Yugoslavia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 #, fuzzy msgid "Book" msgstr "Cos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "_Contactes..." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #, fuzzy msgid "Is New Contact" msgstr "Visualitza tots els contactes" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #, fuzzy msgid "Writable Fields" msgstr "Carpetes virtuals" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Cotxe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:855 #, fuzzy msgid "Category editor not available." msgstr "No hi ha cap resum disponible." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:863 #, fuzzy msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "El(s) element(s) pertanyen a aquestes categories:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1034 #, fuzzy msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Desa com a VCard" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1074 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1077 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1780 msgid "Business" msgstr "Feina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781 msgid "Home" msgstr "Particular" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782 msgid "Other" msgstr "Altres" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 #, fuzzy msgid "_Edit Full" msgstr "Filtres d'edició" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "Nom complet:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 #, fuzzy msgid "E-_mail:" msgstr "Adreça electrònica 2" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Adreça _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Ci_ty:" msgstr "_Població:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Paí_s:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Full Address" msgstr "_Adreça:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Apartat de correus:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "_Comarca:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_Codi postal:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Nom complet:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 #, fuzzy msgid "I" msgstr "Si" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Miss" msgstr "és" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Primer:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Últim:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Mig:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufix:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "desembre" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_List name:" msgstr "Nom d'usuari:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "contact-list-editor" msgstr "Contacta l'editor" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 #, fuzzy msgid "Is New List" msgstr "Nou" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272 #, fuzzy msgid "Contact List Editor" msgstr "Contacta l'editor" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502 #, fuzzy msgid "Save List as VCard" msgstr "Desa com a VCard" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Changed Contact:" msgstr "Contacte _nou" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 #, fuzzy msgid "New Contact:" msgstr "Visualitza tots els contactes" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Original Contact:" msgstr "Autor original:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 #, fuzzy msgid "Advanced Search" msgstr "Afegeix..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 #, fuzzy msgid "No contacts" msgstr "Visualitza tots els contactes" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, fuzzy msgid "1 contact" msgstr "Visualitza tots els contactes" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%d contacts" msgstr "_Contactes..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:184 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "maig" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 #, fuzzy msgid "Error getting book view" msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Mòbil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 #, fuzzy msgid "Error modifying card" msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:191 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tipus:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399 #: mail/importers/pine-importer.c:577 #, fuzzy msgid "Addressbook" msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1653 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "Desa com a VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 #, fuzzy msgid "New Contact..." msgstr "Visualitza tots els contactes" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 #, fuzzy msgid "New Contact List..." msgstr "Visualitza tots els contactes" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 #, fuzzy msgid "Go to Folder..." msgstr "_Vés a la carpeta..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "S'està movent" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 #, fuzzy msgid "Search for Contacts..." msgstr "_Cerca contactes" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 #, fuzzy msgid "Addressbook Sources..." msgstr "Afegeix una font" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 #, fuzzy msgid "Pilot Settings..." msgstr "_Paràmetres" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Forward Contact" msgstr "Reenvia" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 #, fuzzy msgid "Send Message to Contact" msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 calendar/gui/print.c:2452 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 #, fuzzy msgid "Print Envelope" msgstr "Imprimeix el missatge..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 #, fuzzy msgid "Copy to folder..." msgstr "Copia a la carpeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 #, fuzzy msgid "Move to folder..." msgstr "Mou a la carpeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:907 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Personalitzat" #. create the dialog #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908 #: calendar/gui/calendar-component.c:429 #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:135 #: calendar/gui/tasks-component.c:400 ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1192 #, fuzzy msgid "Current View" msgstr "l'hora actual" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Assistant Phone" msgstr "Assistent" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "Fax de la feina" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Business Phone" msgstr "Feina 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 #, fuzzy msgid "Business Phone 2" msgstr "Feina 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #, fuzzy msgid "Callback Phone" msgstr "Crida de retorn" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Categories" msgstr "categories" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Company Phone" msgstr "Empresa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 smime/lib/e-cert.c:769 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Adreça electrònica 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "Adreça electrònica 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "Adreça electrònica 3" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "Nom complet:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 #, fuzzy msgid "File As" msgstr "Arxiva com:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Nom complet:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Fax particular" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 #, fuzzy msgid "Home Phone" msgstr "Particular 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 #, fuzzy msgid "Home Phone 2" msgstr "Particular 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "ISDN Phone" msgstr "Cap" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normal" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 #, fuzzy msgid "Manager" msgstr "Busca" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #, fuzzy msgid "Mobile Phone" msgstr "Mòbil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "_Sobrenom:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Cap" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 #, fuzzy msgid "Office" msgstr "_Oficina" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Organization" msgstr "Organització" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Un altre fax" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 #, fuzzy msgid "Other Phone" msgstr "Contacte _nou" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Busca" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 #, fuzzy msgid "Primary Phone" msgstr "Primari" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Ràdio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Mòbil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #, fuzzy msgid "Spouse" msgstr "_Cònjuge:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 #, fuzzy msgid "TTYTDD" msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" msgstr "Tèlex" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "_Títol:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "No vist" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Amplada:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Alçada:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "Camps" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Nom complet:" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "No hi ha elements per mostrar en aquesta vista\n" "\n" "Feu doble clic aquí per crear un nou contacte." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "No hi ha elements per mostrar en aquesta vista\n" "\n" "Feu doble clic aquí per crear un nou contacte." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 #, fuzzy msgid "Adapter" msgstr "després de" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Suprimeix" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "Tasques" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 #, fuzzy msgid "Map It" msgstr "Dilluns" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 #, fuzzy msgid "List Members" msgstr "desembre" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "_Càrrec:" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221 #, fuzzy msgid "Home Address" msgstr "Comprova l'adreça" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Comprova l'adreça" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223 #, fuzzy msgid "Other Address" msgstr "Comprova l'adreça" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Fax particular" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "per sempre" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:43 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Fonts" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:44 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:1011 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45 #, fuzzy msgid "Repository offline" msgstr "S'està movent" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 msgid "Permission denied" msgstr "Permís denegat" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 #, fuzzy msgid "Contact not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 msgid "Contact ID already exists" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 #, fuzzy msgid "Protocol not supported" msgstr "Operació no suportada" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:600 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/e-tasks.c:213 #: calendar/gui/print.c:2320 camel/camel-service.c:734 #: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856 #: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 #, fuzzy msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 #, fuzzy msgid "Authentication Failed" msgstr "Autenticació:" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 #, fuzzy msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticació:" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "TLS not Available" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 #, fuzzy msgid "Addressbook does not exist" msgstr "La carpeta `%s' no existeix." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 #, fuzzy msgid "Other error" msgstr "Error d'E/S" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:82 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84 #, fuzzy msgid "_Discard" msgstr "Imprimeix l'agenda" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 #, fuzzy msgid "Error adding list" msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 #, fuzzy msgid "Error adding contact" msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 #, fuzzy msgid "Error modifying list" msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 #, fuzzy msgid "Error removing list" msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:415 #, fuzzy msgid "Error removing contact" msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Error en desar el fitxer: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307 msgid "card.vcf" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 #, fuzzy msgid "list" msgstr "és" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:513 #, fuzzy msgid "Move contact to" msgstr "No iniciat" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:515 #, fuzzy msgid "Copy contact to" msgstr "No iniciat" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:518 #, fuzzy msgid "Move contacts to" msgstr "No iniciat" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:520 #, fuzzy msgid "Copy contacts to" msgstr "No iniciat" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706 #, fuzzy msgid "Multiple VCards" msgstr "Mou el missatge" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(Sense nom)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "Adreça electrònica principal" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 #, fuzzy msgid "Select an Action" msgstr "Fitxer de signatura:" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Crea un nou contacte" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 #, fuzzy msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972 msgid "Edit Contact Info" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027 #, fuzzy msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Adreça electrònica:" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "and %d other contacts." msgstr "Contacte _nou" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 #, fuzzy msgid "and one other contact." msgstr "no conté" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 #, fuzzy msgid "Show Full VCard" msgstr "Cerca completa" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 #, fuzzy msgid "Show Compact VCard" msgstr "Desa com a VCard" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 #, fuzzy msgid "Card View" msgstr "Cotxe" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 #, fuzzy msgid "GTK Tree View" msgstr "Setmana" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 #, fuzzy msgid "Print envelope" msgstr "Imprimeix el missatge..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003 #, fuzzy msgid "Print contacts" msgstr "_Imprimeix els contactes..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096 #, fuzzy msgid "Print contact" msgstr "_Imprimeix els contactes..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Formularis en blanc al final:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Cos" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Inferior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #, fuzzy msgid "F_ont..." msgstr "Lletra..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Lletres" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Peu de pàgina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Capçalera/Peu de pàgina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Encapçalaments" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Encapçalaments per a cada carta" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Un segueix immediatament l'altre" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Inclou:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Horitzontal" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Esquerra:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Tabuladors de carta al costat" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Nombre de columnes:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Configuració de la pàgina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Paper" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Font del paper:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Previsualització:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Imprimeix usant ombrejat de grisos" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines senars" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Dreta:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Seccions:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Ombrejat" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Comença en una nova pàgina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Nom de l'estil:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Superior:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Font..." msgstr "Lletra..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 #, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Contacta l'editor" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: addressbook/printing/test-print.c:52 #, fuzzy msgid "Contact Print Test" msgstr "_Contactes..." #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "No es pot recuperar el missatge: %s" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 #, fuzzy msgid "Can not load URI" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 #, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 #, fuzzy msgid "[vcard|csv]" msgstr "No iniciat" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Impossible internal error." msgstr "Error d'E/S" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 #, fuzzy msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 #, fuzzy msgid "Input File" msgstr "FIXME: Insereix el fitxer..." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 #, fuzzy msgid "No filename provided." msgstr "(Cap carpeta mostrada)" #: addressbook/util/eab-destination.c:675 #, fuzzy msgid "Unnamed List" msgstr "Contacte _nou" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857 msgid "Could not start wombat server" msgstr "No s'ha pogut iniciar el servidor wombat" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858 msgid "Could not start wombat" msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'agenda del Pilot" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 #, fuzzy msgid "Default Priority:" msgstr "_Prioritat:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de coses per fer del Pilot" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks" msgstr "_Paràmetres" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars" msgstr "Agenda" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "_Paràmetres" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Configuració del correu" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "" "No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:1082 calendar/gui/print.c:1796 #: calendar/gui/tasks-control.c:486 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:716 #: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 #, fuzzy msgid "Starting:" msgstr "_Paràmetres" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "Ending:" msgstr "Ombrejat" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253 #, fuzzy msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "Alarmes" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "C_lose" msgstr "Tanca" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Snoo_ze" msgstr "'Snooze'" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Durada de l'snooze (minuts)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Edit appointment" msgstr "Edita una cita" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875 #, fuzzy msgid "No description available." msgstr "No hi ha cap resum disponible." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:893 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "S'està movent" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:984 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1010 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1024 #, fuzzy msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Envia aquest missatge" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:157 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:160 #, fuzzy msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:169 #, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111 #, fuzzy msgid "invalid time" msgstr "Hora de _finalització:" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Agenda" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Color of tasks that are due today" msgstr "Element per fer que venç avui:" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Color of tasks that are overdue" msgstr "Element per fer que venç avui:" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Minute the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Number of units for default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Position of the horizontal pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the vertical pane" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane in the month view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the task view" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Programs that can run as part of alarms" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 #, fuzzy msgid "Show where events end in week and month views" msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "The view showing when the calendar starts" msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Time last alarm ran" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "Units of default reminder" msgstr "Crea una nova cita" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Weekday the week starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 #, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks" msgstr "Suprimeix la tasca" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Whether to set a default reminder for events" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 #, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in date navigator" msgstr "Mostra els números de les setmanes" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 #, fuzzy msgid "Summary contains" msgstr "conté" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 #, fuzzy msgid "Description contains" msgstr "Descripció:" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 #, fuzzy msgid "Comment contains" msgstr "conté" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:357 mail/mail-ops.c:1134 msgid "Unmatched" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:370 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" #: calendar/gui/calendar-commands.c:376 #, fuzzy msgid "Purge events older than" msgstr "és més petit que" #: calendar/gui/calendar-commands.c:381 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "dies" #: calendar/gui/calendar-commands.c:450 #, fuzzy msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:453 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692 #: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/calendar-commands.c:460 #: calendar/gui/calendar-commands.c:462 #, fuzzy msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:479 calendar/gui/calendar-commands.c:485 #: calendar/gui/calendar-commands.c:491 calendar/gui/calendar-commands.c:493 #, fuzzy msgid "%d %B %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:483 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1517 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-component.c:368 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:408 #, fuzzy msgid "Rename this calendar to" msgstr "_Imprimeix aquest agenda" #: calendar/gui/calendar-component.c:428 #, fuzzy msgid "New Calendar" msgstr "Visualitza tots els contactes" #: calendar/gui/calendar-component.c:632 #, fuzzy msgid "New appointment" msgstr "Nova cita..." #: calendar/gui/calendar-component.c:633 #, fuzzy msgid "_Appointment" msgstr "Cites:" #: calendar/gui/calendar-component.c:634 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea una nova cita" #: calendar/gui/calendar-component.c:639 #, fuzzy msgid "New meeting" msgstr "Cancel·lat" #: calendar/gui/calendar-component.c:640 #, fuzzy msgid "M_eeting" msgstr "Cancel·lat" #: calendar/gui/calendar-component.c:641 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crea un nou contacte" #: calendar/gui/calendar-component.c:646 #, fuzzy msgid "New all day appointment" msgstr "Nova cita..." #: calendar/gui/calendar-component.c:647 #, fuzzy msgid "All _Day Appointment" msgstr "Nova cita..." #: calendar/gui/calendar-component.c:648 #, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crea una nova cita" #: calendar/gui/calendar-component.c:715 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:727 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "" #. create the remote source group #: calendar/gui/calendar-component.c:858 msgid "On The Web" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:190 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:212 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 #, fuzzy msgid "Day View" msgstr "Cotxe" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 #, fuzzy msgid "Work Week View" msgstr "Setmana de treball" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 #, fuzzy msgid "Week View" msgstr "Setmana" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 #, fuzzy msgid "Month View" msgstr "Mes" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "Cerca personalitzada" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:451 #, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Error en comunicar-se amb el servidor d'agenda" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:462 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:468 #, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Permís denegat" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:516 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "" "No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" "%s" #: calendar/gui/control-factory.c:179 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "La URI que mostrarà l'agenda" #: calendar/gui/control-factory.c:186 msgid "The type of view to show" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 #, fuzzy msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Alarmes acústiques" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 #, fuzzy msgid "Message Alarm Options" msgstr "Destinataris del missatge" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 #, fuzzy msgid "Email Alarm Options" msgstr "Opcions de visualització" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Alarm Repeat" msgstr "Propietats de l'alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Message to Display:" msgstr "Esborra la visualització del missatge" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message to Send" msgstr "Cos del missatge" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Play sound:" msgstr "Final del dia:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Run program:" msgstr "_Executa el programa:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Send To:" msgstr "Envia \"%s\"" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "dialog1" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 #, fuzzy msgid "extra times every" msgstr "_Actualitza lliure/ocupat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "hores" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "minuts" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:798 msgid "Action/Trigger" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Basics" msgstr "Enganxa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Date/Time:" msgstr "Data d'enviament" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:465 #, fuzzy msgid "Display a message" msgstr "Visualitza l'UID del missatge \"%s\"" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Play a sound" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Recordatoris" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:473 #, fuzzy msgid "Run a program" msgstr "_Executa el programa:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Send an Email" msgstr "S'està recollint el correu des de %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:983 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:168 msgid "Summary:" msgstr "Resum:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Options..." msgstr "_Opcions" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "després de" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "abans de" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "dia(es)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #, fuzzy msgid "end of appointment" msgstr "Recorda'm totes les cites" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #, fuzzy msgid "hour(s)" msgstr "hores" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:180 #, fuzzy msgid "minute(s)" msgstr "minuts" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 #, fuzzy msgid "start of appointment" msgstr "Edita una cita" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 minuts" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuts" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuts" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuts" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 minuts" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Alarmes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "_Paràmetres" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Color for tasks due today" msgstr "Element per fer que venç avui:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Day _ends:" msgstr "Números de dia:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Dies" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:607 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Hores" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Minuts" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:603 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "S_un" msgstr "dg." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:608 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Mostra els números de les setmanes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:602 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "T_asks due today:" msgstr "Elemts que vencen avui" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "T_hu" msgstr "dj." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "Tasques" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:606 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Temps" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Time _zone:" msgstr "Divisions de temps:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Format de l'hora:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:604 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:605 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Work Week" msgstr "Setmana de treball" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "12 hores (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_24 hour" msgstr "24 hores" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Comprimeix els caps de setmana" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Day begins:" msgstr "Números de dia:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "_Visualització" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Fri" msgstr "dv." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:151 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "General" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Suprimeix el missatge" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Mon" msgstr "dl." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Elements vençuts" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "_Sat" msgstr "ds." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Time divisions:" msgstr "Divisions de temps:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Tue" msgstr "dm." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Wed" msgstr "dc." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "before every appointment" msgstr "Recorda'm totes les cites" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Error desconegut: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2229 msgid " to " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2233 #, fuzzy msgid " (Completed " msgstr "% comp_let:" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2235 #, fuzzy msgid "Completed " msgstr "% comp_let:" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2240 msgid " (Due " msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2242 #, fuzzy msgid "Due " msgstr "Data de venciment" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:335 #, fuzzy msgid "Could not update object" msgstr "No s'han pogut actualitzar correctament els fitxers" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823 msgid "Edit Appointment" msgstr "Edita una cita" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:828 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:831 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tasca - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:834 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Entrada al diari - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:808 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:844 msgid "No summary" msgstr "Sense resum" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274 calendar/gui/e-cal-view.c:979 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1141 composer/e-msg-composer.c:1138 msgid "Save as..." msgstr "Anomena i desa..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1464 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:141 #, fuzzy msgid "Select destination source" msgstr "Fitxer de signatura:" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116 #, fuzzy msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Addressbook..." msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Delegate To:" msgstr "Suprimeix" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enter Delegate" msgstr "Suprimeix" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2266 #, fuzzy msgid "Appointment" msgstr "Cites:" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Reminder" msgstr "Recordatori" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Recurrence" msgstr "Recurrència" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 #, fuzzy msgid "Scheduling" msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Meeting" msgstr "Cancel·lat" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:599 calendar/gui/dialogs/task-page.c:503 #, fuzzy msgid "Start date is wrong" msgstr "Data d'ini_ci:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:609 msgid "End date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:632 #, fuzzy msgid "Start time is wrong" msgstr "Hora d'_inici:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 msgid "End time is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "B_usy" msgstr "Ocupat" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegories..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Classificació" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Co_nfidential" msgstr "Confidencial" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Date & Time" msgstr "Data d'enviament" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #, fuzzy msgid "F_ree" msgstr "setmana" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "L_ocation:" msgstr "_Accions" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "Pri_vat" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blic" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Show Time As" msgstr "Mostra" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "Resu_m:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_End time:" msgstr "Hora de _finalització:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "Hora d'_inici:" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:310 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:592 composer/e-msg-composer.c:2050 #: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:714 #: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1783 #: mail/mail-config.glade.h:78 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1482 widgets/misc/e-dateedit.c:1597 msgid "None" msgstr "Cap" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:415 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:421 msgid "An organizer is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:436 msgid "At least one attendee is required." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629 #, fuzzy msgid "_Delegate To..." msgstr "Suprimeix" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Attendee" msgstr "Tots els assistents" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Click here to add an attendee" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Common Name" msgstr "Completat" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Delegated From" msgstr "Suprimeix" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 #, fuzzy msgid "Delegated To" msgstr "Suprimeix" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Busca" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "desembre" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:37 #: mail/message-list.etspec.h:12 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "_Estat:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Organizer:" msgstr "Organització:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Change Organizer" msgstr "Organització:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "_Invita a altres..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:46 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155 #, fuzzy msgid "Could not create cache for new calendar" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new calendar" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:131 #, fuzzy msgid "A group must be selected" msgstr "S'ha rebut el missatge" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar options" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Calendar" msgstr "Sobre l'agenda" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "Agenda" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar Location" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar Name" msgstr "Agenda" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.c:56 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new task list" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Task List Options" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Task List" msgstr "Tasques" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Task List Group" msgstr "Tasques" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Task List Name" msgstr "Tasques" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76 msgid "This and Prior Instances" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82 msgid "This and Future Instances" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 #, fuzzy msgid "All Instances" msgstr "Afegeix..." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "el" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "primer" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "segon" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "tercer" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 #, fuzzy msgid "fourth" msgstr "quart" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 #, fuzzy msgid "last" msgstr "és" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 #, fuzzy msgid "Other Date" msgstr "Un altre fax" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "dia" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 #, fuzzy msgid "on the" msgstr "mes" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "aparicions" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2334 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Data d'enviament" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd" msgstr "Afegeix" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Cada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Excepcions" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Previsualització:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Regla de recurrència" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Custom recurrence" msgstr "Recurrència personalitzada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "Modifica" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_No recurrence" msgstr "Sense recurrència" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Elimina" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Simple recurrence" msgstr "Recurrència simple" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "per a" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "per sempre" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "mes(os)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "fins a" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "setmana(es)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "any(s)" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53 #, fuzzy msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Aquest missatge no s'ha enviat.\n" "\n" "Voleu desar-ne els canvis?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:57 composer/e-msg-composer.c:1555 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:62 #, fuzzy msgid "Save Event" msgstr "Agenda" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404 #, fuzzy msgid "Completed date is wrong" msgstr "% comp_let:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% comp_let:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:598 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:477 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:210 #: calendar/gui/print.c:2317 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "% comp_let:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 calendar/gui/e-tasks.c:231 #: mail/message-list.c:916 msgid "High" msgstr "Alta" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:596 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 calendar/gui/e-calendar-table.c:476 #: calendar/gui/e-tasks.c:207 calendar/gui/print.c:2314 msgid "In Progress" msgstr "En procés" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 calendar/gui/e-tasks.c:235 #: mail/message-list.c:914 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:403 #: calendar/gui/e-tasks.c:233 mail/message-list.c:915 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:594 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:475 calendar/gui/e-tasks.c:217 #: calendar/gui/print.c:2311 msgid "Not Started" msgstr "No iniciat" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "En procés" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Undefined" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Date Completed:" msgstr "Data completa:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritat:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "_Estat:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Web Page:" msgstr "Adreça de pàgina web:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "Enganxa" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407 #, fuzzy msgid "Assignment" msgstr "Assigna una puntuació" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:476 msgid "Due date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:536 msgid "Due date is before start date!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Con_fidential" msgstr "Confidencial" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:247 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Data d'ini_ci:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "_Data de venciment:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "%d days" msgstr "dies" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 #, fuzzy msgid "1 day" msgstr "Mostra 1 dia" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks" msgstr "setmanes" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:408 #, fuzzy msgid "1 week" msgstr "Mostra 1 setmana" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours" msgstr "hores" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:416 #, fuzzy msgid "1 hour" msgstr "hora" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes" msgstr "minuts" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:424 #, fuzzy msgid "1 minute" msgstr "10 minuts" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds" msgstr " segons" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:432 #, fuzzy msgid "1 second" msgstr " segons" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:469 #, fuzzy msgid "Send an email" msgstr "S'està recollint el correu des de %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, fuzzy msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Error desconegut" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "Crea una nova cita" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "Crea una nova cita" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "Crea una nova cita" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "Crea una nova cita" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "Crea una nova cita" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "Crea una nova cita" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%2$s%1$s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:546 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 calendar/gui/e-cal-model.c:283 #: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:380 msgid "Public" msgstr "Públic" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:292 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 msgid "Private" msgstr "Privat" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Descripció:" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Data d'ini_ci:" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 mail/mail-security.glade.h:5 #: shell/e-shortcuts.c:1083 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "R_esum" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:178 #, fuzzy msgid "color" msgstr "Colors" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "component" msgstr "Cites:" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:454 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "setmana" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:455 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "S" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:624 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "O" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:546 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "La posició geogràfica s'ha d'introduir amb el format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:933 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:933 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ara" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1023 calendar/gui/e-itip-control.c:1239 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1654 #: camel/camel-gpg-context.c:1705 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1952 #: shell/e-component-registry.c:164 widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: calendar/gui/e-cal-model.c:837 #, fuzzy msgid "Recurring" msgstr "Recurrència" #: calendar/gui/e-cal-model.c:839 #, fuzzy msgid "Assigned" msgstr "Assigna una puntuació" #: calendar/gui/e-cal-view.c:610 calendar/gui/e-calendar-table.c:723 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects" msgstr "Suprimeix un contacte" #: calendar/gui/e-cal-view.c:717 calendar/gui/e-calendar-table.c:1347 msgid "Updating objects" msgstr "" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1177 calendar/gui/e-cal-view.c:1262 #, fuzzy msgid "New _Appointment..." msgstr "Nova cita..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1178 calendar/gui/e-cal-view.c:1264 #, fuzzy msgid "New All Day _Event" msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1179 calendar/gui/e-cal-view.c:1266 #, fuzzy msgid "New Meeting" msgstr "Cancel·lat" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1180 calendar/gui/e-cal-view.c:1268 #, fuzzy msgid "New Task" msgstr "Tasca" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1184 calendar/gui/e-cal-view.c:1207 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1274 calendar/gui/e-calendar-table.c:992 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1034 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Imprimeix..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1188 calendar/gui/e-cal-view.c:1214 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 calendar/gui/e-calendar-table.c:998 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1032 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ui/evolution-tasks.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Enganxa" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1194 calendar/gui/e-cal-view.c:1258 #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Go to _Today" msgstr "Vés a avui" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1195 calendar/gui/e-cal-view.c:1260 #, fuzzy msgid "_Go to Date..." msgstr "Vés a una data" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1199 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #, fuzzy msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1205 calendar/gui/e-cal-view.c:1270 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:989 calendar/gui/e-calendar-table.c:1030 #: mail/em-folder-view.c:680 shell/e-shortcuts-view.c:422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_Obre" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1206 calendar/gui/e-cal-view.c:1276 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:991 calendar/gui/e-calendar-table.c:1036 #: mail/em-folder-view.c:682 mail/em-popup.c:590 mail/em-popup.c:646 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 #, fuzzy msgid "_Save As..." msgstr "Anomena i desa..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1212 calendar/gui/e-cal-view.c:1252 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:996 calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 #, fuzzy msgid "C_ut" msgstr "Personalitzat" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1213 calendar/gui/e-cal-view.c:1250 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:997 calendar/gui/e-calendar-table.c:1023 #: mail/em-folder-tree.c:1496 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:17 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Copia" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1218 #, fuzzy msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1219 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1224 calendar/gui/e-cal-view.c:1255 #, fuzzy msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Suprimeix-ne aquesta aparició" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1225 calendar/gui/e-cal-view.c:1256 #, fuzzy msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1278 ui/evolution.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Settings..." msgstr "_Paràmetres" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 msgid "0%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "10%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "20%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "30%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "40%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 msgid "50%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 msgid "60%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 msgid "70%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 msgid "80%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 msgid "90%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 msgid "100%" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:990 #, fuzzy msgid "Open _Web Page" msgstr "FIXME: _Obre la pàgina web" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1002 #, fuzzy msgid "_Assign Task" msgstr "_Tasca (FIXME)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004 #, fuzzy msgid "_Mark as Complete" msgstr "Marca com a completa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1005 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Marca com a completa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1010 calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 #, fuzzy msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Suprimeix la tasca" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1430 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 #, fuzzy msgid "Click to add a task" msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% comp_let:" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167 #: camel/camel-filter-driver.c:1262 mail/mail-send-recv.c:576 #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "% comp_let:" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Completion Date" msgstr "Completat" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Due Date" msgstr "Data de venciment" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #, fuzzy msgid "Task sort" msgstr "Tasques" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL:" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "La data s'ha d'introduir amb el format: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i divisions de minut" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1533 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d de %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325 #: calendar/gui/print.c:818 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328 #: calendar/gui/print.c:820 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-itip-control.c:139 #, c-format msgid "start_calendar_server(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:636 #, fuzzy msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Recurrència simple" #: calendar/gui/e-itip-control.c:648 #, fuzzy msgid "Every day" msgstr "Cada" #: calendar/gui/e-itip-control.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d days" msgstr "dies" #: calendar/gui/e-itip-control.c:656 #, fuzzy msgid "Every week" msgstr "Cada" #: calendar/gui/e-itip-control.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "setmanes" #: calendar/gui/e-itip-control.c:661 msgid "Every week on " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "setmanes" #: calendar/gui/e-itip-control.c:671 #, fuzzy msgid " and " msgstr "_Envia" #: calendar/gui/e-itip-control.c:678 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:691 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:696 #, fuzzy msgid "every month" msgstr "mes" #: calendar/gui/e-itip-control.c:701 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:707 #, fuzzy msgid "Every year" msgstr "Cada" #: calendar/gui/e-itip-control.c:709 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:721 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid ", ending on " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:754 msgid "Starts: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:764 #, fuzzy msgid "Ends: " msgstr "Hora de _finalització de la reunió:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:784 #, fuzzy msgid "Completed: " msgstr "% comp_let:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:794 #, fuzzy msgid "Due: " msgstr "Descripció:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:831 calendar/gui/e-itip-control.c:884 #, fuzzy msgid "iCalendar Information" msgstr "Cap informació" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:846 #, fuzzy msgid "iCalendar Error" msgstr "Agenda" #: calendar/gui/e-itip-control.c:915 calendar/gui/e-itip-control.c:931 #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 calendar/gui/e-itip-control.c:959 #, fuzzy msgid "An unknown person" msgstr "Error desconegut" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:966 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:981 msgid "None" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:992 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "_Accions" #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:1006 calendar/gui/e-tasks.c:203 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "_Estat:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1011 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:418 #, fuzzy msgid "Accepted" msgstr "set" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1015 calendar/gui/itip-utils.c:421 #, fuzzy msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Tentatiu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1019 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:424 #: calendar/gui/itip-utils.c:450 #, fuzzy msgid "Declined" msgstr "Suprimeix" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1078 calendar/gui/e-itip-control.c:1106 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1132 calendar/gui/e-itip-control.c:1145 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1158 calendar/gui/e-itip-control.c:1171 #, fuzzy msgid "Choose an action:" msgstr "Fitxer de signatura:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1079 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "ha estat després de" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-itip-control.c:1111 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/e-itip-control.c:1147 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1160 calendar/gui/e-itip-control.c:1173 #: shell/e-shell.c:1001 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1107 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "set" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 #, fuzzy msgid "Tentatively accept" msgstr "Tentatiu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Suprimeix" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1133 #, fuzzy msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 msgid "Update respondent status" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 #, fuzzy msgid "Send Latest Information" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1172 calendar/gui/itip-utils.c:438 #: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:438 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:788 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lat" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1262 #, fuzzy msgid "Meeting Information" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1269 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1270 #, fuzzy msgid "Meeting Proposal" msgstr "Cancel·lat" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1275 #, fuzzy msgid "Meeting Update" msgstr "Hora de _finalització de la reunió:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1280 #, fuzzy msgid "Meeting Update Request" msgstr "FIXME: Pe_tició de cita" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1287 #, fuzzy, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1288 #, fuzzy msgid "Meeting Reply" msgstr "Cancel·lat" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1296 #, fuzzy msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Fitxer de signatura:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1303 calendar/gui/e-itip-control.c:1370 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1304 #, fuzzy msgid "Bad Meeting Message" msgstr "_Edita el missatge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 #, fuzzy msgid "Task Information" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, fuzzy msgid "Task Proposal" msgstr "TaskPad" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1342 #, fuzzy msgid "Task Update" msgstr "ha estat després de" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1347 #, fuzzy msgid "Task Update Request" msgstr "FIXME: _Petició de tasca" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1355 #, fuzzy msgid "Task Reply" msgstr "Respon" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1363 #, fuzzy msgid "Task Cancellation" msgstr "Cancel·lat" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1371 #, fuzzy msgid "Bad Task Message" msgstr "Agenda" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1390 #, fuzzy, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1391 #, fuzzy msgid "Free/Busy Information" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1396 #, fuzzy msgid "Free/Busy Request" msgstr "Imprimeix el missatge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1400 #, fuzzy, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1401 #, fuzzy msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Imprimeix el missatge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1406 #, fuzzy msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Imprimeix el missatge" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1482 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1550 #, fuzzy msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1581 calendar/gui/e-itip-control.c:1587 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1612 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1851 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1853 #, fuzzy msgid "Update complete\n" msgstr "Data completa:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1883 calendar/gui/e-itip-control.c:1955 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1899 calendar/gui/e-itip-control.c:1937 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1940 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1943 #, fuzzy msgid "Object could not be found\n" msgstr "No es pot executar el Bug Buddy." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1946 #, fuzzy msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "" "No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" "%s" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1949 #, fuzzy msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Tots els assistents" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1952 #, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "Tots els assistents" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1990 #, fuzzy msgid "Removal Complete" msgstr "% comp_let:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2024 calendar/gui/e-itip-control.c:2072 #, fuzzy msgid "Item sent!\n" msgstr "Data d'enviament" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2026 calendar/gui/e-itip-control.c:2076 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2170 #, fuzzy msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2176 #, fuzzy msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%A, %d de %B" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Message" msgstr "Agenda" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Data de venciment" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Loading Calendar" msgstr "Imprimeix l'agenda" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Loading calendar..." msgstr "Imprimeix l'agenda" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Server Message:" msgstr "Anomena i desa..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 #, fuzzy msgid "date-start" msgstr "Inici del dia:" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77 msgid "Chair Persons" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:456 calendar/gui/e-meeting-model.c:78 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635 #, fuzzy msgid "Required Participants" msgstr "Persones _requerides" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79 #, fuzzy msgid "Optional Participants" msgstr "Persones _requerides" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Font" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grup %i" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Font" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142 #, fuzzy msgid "Chair" msgstr "Cotxe" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 #, fuzzy msgid "Required Participant" msgstr "Persones _requerides" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 #, fuzzy msgid "Needs Action" msgstr "Elimina una acció" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "Tentatiu" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208 #, fuzzy msgid "Delegated" msgstr "Suprimeix" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 #, fuzzy msgid "In Process" msgstr "En procés" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Fora de l'oficina" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Mostra _només les hores de treball" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "Mostra-ho reduint el zoom" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "_Actualitza lliure/ocupat" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "Tria automàtica" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Totes les persones i recursos" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Totes les persones i un recurs" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "Persones _requerides" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Persones requerides i _un recurs" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "Hora d'_inici de la reunió:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "Hora de _finalització de la reunió:" #: calendar/gui/e-tasks.c:181 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Data d'ini_ci:" #: calendar/gui/e-tasks.c:197 msgid "Due Date:" msgstr "Data de venciment:" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:225 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "_Prioritat:" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:281 #, fuzzy msgid "Web Page:" msgstr "Pàgina" #: calendar/gui/e-tasks.c:710 calendar/gui/tasks-control.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "No s'ha pogut carregar l'agenda en `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:725 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat" #: calendar/gui/e-tasks.c:739 calendar/gui/gnome-cal.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "" "No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" "%s" #: calendar/gui/e-tasks.c:800 calendar/gui/gnome-cal.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:958 #, fuzzy msgid "Completing tasks..." msgstr "Completat" #: calendar/gui/e-tasks.c:981 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Suprimeix un contacte" #: calendar/gui/e-tasks.c:1006 #, fuzzy msgid "Expunging" msgstr "_Esborra" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1604 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "" "No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" "%s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1751 #, fuzzy, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "Alarmes" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2000 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2008 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2848 #, fuzzy msgid "Purging" msgstr "Tasca" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "April" msgstr "abril" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "August" msgstr "agost" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "December" msgstr "desembre" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "February" msgstr "febrer" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Go To Date" msgstr "Vés a una data" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Go To Today" msgstr "Vés a avui" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "January" msgstr "gener" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "July" msgstr "juliol" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "June" msgstr "juny" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "March" msgstr "març" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "May" msgstr "Dilluns" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "November" msgstr "novembre" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "October" msgstr "octubre" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "September" msgstr "setembre" #: calendar/gui/itip-utils.c:267 calendar/gui/itip-utils.c:315 #: calendar/gui/itip-utils.c:347 msgid "An organizer must be set." msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:302 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499 #, fuzzy msgid "Event information" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:501 #, fuzzy msgid "Task information" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 #, fuzzy msgid "Journal information" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:521 #, fuzzy msgid "Free/Busy information" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/itip-utils.c:398 #, fuzzy msgid "Calendar information" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/itip-utils.c:434 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "ha estat després de" #: calendar/gui/itip-utils.c:442 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Refresca la llista" #: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/itip-utils.c:527 #, fuzzy msgid "iCalendar information" msgstr "Cap informació" #: calendar/gui/itip-utils.c:667 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "1st" msgstr "1" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "2nd" msgstr "2" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "3rd" msgstr "3" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "4th" msgstr "4" #: calendar/gui/print.c:476 msgid "5th" msgstr "5" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "6th" msgstr "6" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "7th" msgstr "7" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "8th" msgstr "8" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "9th" msgstr "9" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "10th" msgstr "10" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "11th" msgstr "11" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "12th" msgstr "12" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "13th" msgstr "13" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "14th" msgstr "14" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "15th" msgstr "15" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "16th" msgstr "16" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "17th" msgstr "17" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "18th" msgstr "18" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "19th" msgstr "19" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "20th" msgstr "20" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "21st" msgstr "21" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "22nd" msgstr "22" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "23rd" msgstr "23" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "24th" msgstr "24" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "25th" msgstr "25" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "26th" msgstr "26" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "27th" msgstr "27" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "28th" msgstr "28" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "29th" msgstr "29" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "30th" msgstr "30" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "31st" msgstr "31" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Su" msgstr "Dg" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Mo" msgstr "Dl" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "Tu" msgstr "Dm" #: calendar/gui/print.c:556 msgid "We" msgstr "Dc" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Th" msgstr "Dj" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Fr" msgstr "Dv" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Sa" msgstr "Ds" #. Day #: calendar/gui/print.c:1891 #, fuzzy msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Avui (%a, %d de %b de %Y)" #: calendar/gui/print.c:1916 calendar/gui/print.c:1920 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d de %b" #: calendar/gui/print.c:1917 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1921 calendar/gui/print.c:1923 #: calendar/gui/print.c:1924 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" #: calendar/gui/print.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Aquesta setmana (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1936 #, fuzzy msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Aquest mes (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1943 #, fuzzy msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Enguany (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2268 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Tasca" #: calendar/gui/print.c:2327 #, fuzzy, c-format msgid "Status: %s" msgstr "_Estat:" #: calendar/gui/print.c:2344 #, fuzzy, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "_Prioritat:" #: calendar/gui/print.c:2356 #, fuzzy, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Marca la tasca com a completa" #: calendar/gui/print.c:2368 #, fuzzy, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL:" #: calendar/gui/print.c:2382 #, fuzzy, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "categories" #: calendar/gui/print.c:2393 #, fuzzy msgid "Contacts: " msgstr "_Contactes..." #: calendar/gui/print.c:2531 calendar/gui/print.c:2617 #: calendar/gui/tasks-control.c:563 mail/em-format-html-print.c:147 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualització d'impressió" #: calendar/gui/print.c:2565 #, fuzzy msgid "Print Item" msgstr "Imprimeix aquest element" #: calendar/gui/print.c:2638 #, fuzzy msgid "Print Setup" msgstr "Configuració de la pàgina:" #: calendar/gui/tasks-component.c:338 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:378 #, fuzzy msgid "Rename this task list to" msgstr "Elimina aquest grup de dreceres" #: calendar/gui/tasks-component.c:398 #, fuzzy msgid "New Task List" msgstr "Tasques" #: calendar/gui/tasks-component.c:590 #, fuzzy msgid "New task" msgstr "Tasca" #: calendar/gui/tasks-component.c:591 #, fuzzy msgid "_Task" msgstr "Tasca" #: calendar/gui/tasks-component.c:592 #, fuzzy msgid "Create a new task" msgstr "Crea un nou contacte" #: calendar/gui/tasks-component.c:659 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:671 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:148 #, fuzzy msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "La URI que mostrarà l'agenda" #: calendar/gui/tasks-control.c:447 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:450 #, fuzzy msgid "Do not ask me again." msgstr "Envia aquest missatge" #: calendar/gui/tasks-control.c:592 #, fuzzy msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimeix l'agenda" #: calendar/gui/weekday-picker.c:268 #, fuzzy msgid "SMTWTFS" msgstr "DDDDDDD" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Agenda" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:469 #, fuzzy msgid "Reminder!!" msgstr "Recordatori" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:709 #, fuzzy msgid "Calendar Events" msgstr "Agenda" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:734 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:741 #, fuzzy msgid "Gnome Calendar" msgstr "_Obre una agenda" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "" #: calendar/zones.h:68 #, fuzzy msgid "America/Belize" msgstr "Mida" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: calendar/zones.h:99 #, fuzzy msgid "America/Grenada" msgstr "Canadà" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "" #: calendar/zones.h:126 #, fuzzy msgid "America/Martinique" msgstr "Minut" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "" #: calendar/zones.h:143 #, fuzzy msgid "America/Panama" msgstr "Canadà" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #: calendar/zones.h:178 #, fuzzy msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Tria automàtica" #: calendar/zones.h:179 #, fuzzy msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Tria automàtica" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" #: calendar/zones.h:181 #, fuzzy msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Tria automàtica" #: calendar/zones.h:182 #, fuzzy msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Tria automàtica" #: calendar/zones.h:183 #, fuzzy msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Tria automàtica" #: calendar/zones.h:184 #, fuzzy msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Tria automàtica" #: calendar/zones.h:185 #, fuzzy msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Tria automàtica" #: calendar/zones.h:186 #, fuzzy msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Tria automàtica" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:216 #, fuzzy msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Assistent" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "" #: calendar/zones.h:230 #, fuzzy msgid "Asia/Macau" msgstr "Assistent" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "" #: calendar/zones.h:232 #, fuzzy msgid "Asia/Makassar" msgstr "després de" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "" #: calendar/zones.h:234 #, fuzzy msgid "Asia/Muscat" msgstr "Assistent" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:237 #, fuzzy msgid "Asia/Omsk" msgstr "_Tasca (FIXME)" #: calendar/zones.h:238 #, fuzzy msgid "Asia/Oral" msgstr "_Tasca (FIXME)" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "" #: calendar/zones.h:242 #, fuzzy msgid "Asia/Qatar" msgstr "després de" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "" #: calendar/zones.h:280 #, fuzzy msgid "Australia/Darwin" msgstr "agost" #: calendar/zones.h:281 #, fuzzy msgid "Australia/Hobart" msgstr "agost" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "" #: calendar/zones.h:285 #, fuzzy msgid "Australia/Perth" msgstr "agost" #: calendar/zones.h:286 #, fuzzy msgid "Australia/Sydney" msgstr "agost" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "" #: calendar/zones.h:289 #, fuzzy msgid "Europe/Athens" msgstr "Propietats..." #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:312 #, fuzzy msgid "Europe/Monaco" msgstr "Dilluns" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "" #: calendar/zones.h:316 #, fuzzy msgid "Europe/Paris" msgstr "Propietats..." #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: calendar/zones.h:342 #, fuzzy msgid "Indian/Comoro" msgstr "Colors" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "" #: calendar/zones.h:346 #, fuzzy msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Marges" #: calendar/zones.h:347 #, fuzzy msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Dilluns" #: calendar/zones.h:348 #, fuzzy msgid "Indian/Reunion" msgstr "Seccions:" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:101 #, fuzzy msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" #: camel/camel-cipher-context.c:140 #, fuzzy msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" #: camel/camel-cipher-context.c:180 #, fuzzy msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" #: camel/camel-cipher-context.c:219 #, fuzzy msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" #: camel/camel-cipher-context.c:254 #, fuzzy msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" #: camel/camel-cipher-context.c:284 #, fuzzy msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" #: camel/camel-data-cache.c:133 #, fuzzy msgid "Unable to create cache path" msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:90 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549 #: camel/camel-process.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #: camel/camel-filter-driver.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 #, fuzzy msgid "Syncing folders" msgstr "S'està sincronitzant \"%s\"" #: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Error en desar el fitxer: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Error en desar el fitxer: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1108 #, fuzzy msgid "Unable to open spool folder" msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" #: camel/camel-filter-driver.c:1117 #, fuzzy msgid "Unable to process spool folder" msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1136 #, fuzzy msgid "Cannot open message" msgstr "No es pot recuperar el missatge: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1257 #, fuzzy msgid "Syncing folder" msgstr "S'està sincronitzant \"%s\"" #: camel/camel-filter-driver.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d" #: camel/camel-filter-search.c:136 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #: camel/camel-filter-search.c:386 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "adjunció" #: camel/camel-filter-search.c:401 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "adjunció" #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Error en desar el fitxer: %s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Error en preparar-se per a %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Error en preparar-se per a %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:586 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "" "Error en preparar-se per a %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "" "Error en preparar-se per a %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder.c:1322 #, fuzzy msgid "Moving messages" msgstr "Còpia de missatges" #: camel/camel-folder.c:1322 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "Còpia de missatges" #: camel/camel-folder.c:1572 #, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" #: camel/camel-gpg-context.c:703 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:717 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:742 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:750 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:770 camel/camel-gpg-context.c:1260 #: camel/camel-gpg-context.c:1417 camel/camel-gpg-context.c:1497 #: camel/camel-gpg-context.c:1604 mail/mail-send-recv.c:572 #, fuzzy msgid "Cancelled." msgstr "Cancel·lat" #: camel/camel-gpg-context.c:788 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:806 #, fuzzy msgid "No data provided" msgstr "(Cap carpeta mostrada)" #: camel/camel-gpg-context.c:844 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #: camel/camel-gpg-context.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #: camel/camel-gpg-context.c:1239 camel/camel-smime-context.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1253 camel/camel-gpg-context.c:1653 #: camel/camel-gpg-context.c:1704 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #: camel/camel-gpg-context.c:1277 camel/camel-gpg-context.c:1409 #: camel/camel-gpg-context.c:1490 camel/camel-gpg-context.c:1513 #: camel/camel-gpg-context.c:1597 camel/camel-gpg-context.c:1621 #: camel/camel-gpg-context.c:1675 camel/camel-gpg-context.c:1726 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #: camel/camel-gpg-context.c:1296 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1376 camel/camel-gpg-context.c:1385 #: camel/camel-smime-context.c:701 camel/camel-smime-context.c:712 #: camel/camel-smime-context.c:719 #, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1473 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1531 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1628 camel/camel-smime-context.c:974 #, fuzzy msgid "Encrypted content" msgstr "Edita el missatge" #: camel/camel-gpg-context.c:1632 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge %s del servidor POP: %s" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "No s'ha pogut bifurcar: %s" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de blocatge per a %s: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "S'ha excedit el temps màxim en intentar recuperar el fitxer de blocatge en %" "s. Torneu-ho a provar més tard." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "No s'ha pogut bifurcar: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "El programa Movemail ha fallat: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Error desconegut)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Error en escriure el fitxer temporal de correu: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Error en escriure el fitxer temporal de correu: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "Error d'E/S" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" "No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" "Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de " "text net." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticació:" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Error en carregar la informació del filtre:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Error en carregar la informació del filtre:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per autenticar-" "vos-hi." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de " "text net." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 #, fuzzy msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 #, fuzzy msgid "Server response does not match\n" msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per autenticar-" "vos-hi." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217 #, fuzzy msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a %s: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 #, fuzzy msgid "Unsupported security layer." msgstr "Detecta els tipus suportats..." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per autenticar-" "vos-hi." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Agrupament" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de " "text net." #: camel/camel-sasl-login.c:127 #, fuzzy msgid "Unknown authentication state." msgstr "Autenticació:" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per autenticar-" "vos-hi." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 #, fuzzy msgid "POP Source URI" msgstr "Font" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "" #: camel/camel-search-private.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s" #: camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "L'URL '%s' necessita un component de nom d'usuari" #: camel/camel-service.c:286 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "L'URL '%s' necessita un component d'ordinador central" #: camel/camel-service.c:294 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "L'URL '%s' necessita un component de camí" #: camel/camel-service.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "S'està comprovant \"%s\"" #: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "" #: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:807 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-service.c:861 #, fuzzy msgid "Resolving address" msgstr "S'està comprovant \"%s\"" #: camel/camel-service.c:930 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "" #: camel/camel-service.c:933 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes" #: camel/camel-session.c:352 camel/camel-session.c:402 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol `%s'" #: camel/camel-session.c:525 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG." #: camel/camel-smime-context.c:501 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "Especifiqueu la capçalera" #: camel/camel-smime-context.c:503 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "Afegeix un criteri" #: camel/camel-smime-context.c:505 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "Afegeix un criteri" #: camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:509 #, fuzzy msgid "Signing certificate not found" msgstr "Configuració del correu" #: camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:517 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "Fitxer de signatura:" #: camel/camel-smime-context.c:519 #, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "Error d'E/S" #: camel/camel-smime-context.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Servidor:" #: camel/camel-store.c:217 #, fuzzy msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: camel/camel-store.c:273 #, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: camel/camel-store.c:791 mail/importers/netscape-importer.c:1842 #: mail/mail-ops.c:1119 #, fuzzy msgid "Trash" msgstr "Tasca" #: camel/camel-store.c:793 mail/mail-ops.c:1125 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "juny" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "Fitxer de signatura:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 #, fuzzy msgid "Error in CRL" msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "Fora de l'oficina" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 #, fuzzy msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge %s del servidor POP: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 #, fuzzy msgid "Invalid purpose" msgstr "adjunció" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer `%s':\n" "%s" #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "L'ordinador central %s no existeix." #: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818 #, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" #: camel/camel-vee-store.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: camel/camel-vee-store.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: camel/camel-vee-store.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: camel/camel-vee-store.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2816 #, fuzzy msgid "Operation cancelled" msgstr "Obre l'agenda" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2819 #, fuzzy, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 #, fuzzy msgid "Server response ended too soon." msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta D'acord inesperada del servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550 #, fuzzy msgid "Scanning for changed messages" msgstr "S'estan desant els canvis al missatge..." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "No es pot recuperar el missatge: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #, fuzzy msgid "No such message" msgstr "L'ordinador central %s no existeix." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542 #, fuzzy msgid "This message is not currently available" msgstr "" "Aquest missatge no té cap assumpte.\n" "Voleu que l'enviï igualment?" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta al FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Connection to Server" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #, fuzzy msgid "Use custom command to connect to server" msgstr "" "No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "_Empresa:" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 #, fuzzy msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 #, fuzzy msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #, fuzzy msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Escaneja les carpetes de \"%s\"" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Nom:" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 #, fuzzy msgid "IMAP" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:91 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de " "text net." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor %s %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Servei %s per a %s en %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "SSL unavailable" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 #, fuzzy msgid "Connection cancelled" msgstr "Cancel·lat" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "No es pot connectar al servidor POP.\n" "Error en enviar el nom d'usuari: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 #, fuzzy msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Operació no suportada" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271 #, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Autenticació:" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "" "No es pot connectar al servidor POP.\n" "No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Autenticació:" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294 msgid "You didn't enter a password." msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "La carpeta `%s' no existeix." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Error desconegut: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 #, fuzzy msgid "Message storage" msgstr "Cos del missatge" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 #, fuzzy msgid "IMAP+" msgstr "IMAPv4" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s." #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "%2$s%1$s" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%2$s%1$s" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 #, fuzzy msgid "MH-format mail directories" msgstr "Directoris de correu en format MH d'UNIX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 #, fuzzy msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 #, fuzzy msgid "Local delivery" msgstr "Carpetes virtuals" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 #, fuzzy msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 #, fuzzy msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Directoris de correu en format MH d'UNIX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 #, fuzzy msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 #, fuzzy msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:305 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "`%s' no és un fitxer habitual." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Fitxer de correu local %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:364 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:387 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:397 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el resum %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 #, fuzzy msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "La carpeta `%s' no existeix." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut crear la carpeta `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' no és un directori." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 #, fuzzy msgid "not a maildir directory" msgstr "Directori de correu local %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear la carpeta `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" msgstr "Còpia de missatges" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 #, fuzzy msgid "Storing folder" msgstr "S'està sincronitzant \"%s\"" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 #, fuzzy msgid "Mail append cancelled" msgstr "Obre l'agenda" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer mbox: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "No es pot recuperar el missatge: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el fitxer `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' no és un fitxer habitual." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:221 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:244 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "La carpeta `%s' no és buida. No s'ha suprimit." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:340 #, fuzzy msgid "Folder already exists" msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:428 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "El nom de carpeta indicat no és vàlid." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "" "No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "No es pot tancar la carpeta temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/em-folder-tree.c:1285 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 #, fuzzy msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Incongruència del resum, s'està interrompent la sincronització" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Error desconegut: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 #, fuzzy msgid "MH append message cancelled" msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' no és un directori." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "`%s' no és un fitxer habitual." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "La carpeta `%s' no existeix." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' no és un fitxer habitual." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Fitxer de correu local %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 #, fuzzy msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 #, fuzzy msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "No s'ha pogut enviar el nom d'usuari al servidor" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari/la contrasenya" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "" "No es pot recuperar el missatge: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 #, fuzzy msgid "User cancelled" msgstr "Obre l'agenda" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "No s'ha pogut aconseguir la llista de grups del servidor" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "No es pot carregar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "Notícies d'USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "Proveïdor per llegir i publicar als grups de notícies d'USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Notícies d'USENET mitjançant %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Aquesta opció us autentica al servidor NNTP mitjançant una contrasenya en " "text net" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "La carpeta `%s' no existeix." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "Còpia de missatges" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Error desconegut: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569 #, fuzzy msgid "Use cancel" msgstr "Cancel·lat" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Obre l'agenda" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 #, fuzzy msgid "Retrieving POP summary" msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 #, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "No hi ha cap missatge amb l'uid %s" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Error desconegut" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 #, fuzzy msgid "Leave messages on server" msgstr "No suprimeixis els missatges del servidor" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Suprimeix la tasca" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:84 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 #, fuzzy msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya en " "text net. És l'única suportada per molts servidors POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Aquesta opció us connectarà al servidor POP utilitzant una contrasenya " "xifrada mitjançant el protocol APOP. Això no funcionarà per a tots els " "usuaris, fins i tot en servidors que diuen que ho suporten." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "No es pot connectar al servidor POP.\n" "Error en enviar el nom d'usuari: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "No es pot connectar al servidor POP.\n" "No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "No se us ha pogut autenticar al servidor KPOP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya POP3 per a %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "No es pot connectar al servidor POP.\n" "Error en enviar la contrasenya: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "La carpeta `%s' no existeix." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Per lliurar correu transferint-lo al programa \"sendmail\" en el sistema " "local." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 #, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer `%s':\n" "%s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" "No s'ha pogut crear el conducte al sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "No s'ha pogut bifurcar el sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "El sendmail ha acabat amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:101 msgid "SMTP" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 #, fuzzy msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "Per al lliurament de correu mitjançant la connexió a un concentrador de " "correu utilitzant SMTP." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 #, fuzzy msgid "Help message" msgstr "Mou el missatge" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 #, fuzzy msgid "Service ready" msgstr "Amaga" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 #, fuzzy msgid "A password transition is needed" msgstr "No s'ha indicat cap contrasenya." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 #, fuzzy msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" "No es pot connectar al servidor POP.\n" "No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 #, fuzzy msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Autenticació:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 #, fuzzy msgid "Authentication required" msgstr "Autenticació:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 #, fuzzy msgid "Welcome response error" msgstr "Error desconegut: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "No es pot connectar al servidor POP.\n" "Error en enviar el nom d'usuari: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 #, fuzzy msgid "STARTTLS response error" msgstr "Error desconegut: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "" "No es pot connectar al servidor POP.\n" "No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Servidor %s %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:632 #, fuzzy msgid "Sending message" msgstr "Envia aquest missatge" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 #, fuzzy msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer mbox: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 #, fuzzy msgid "HELO response error" msgstr "Error desconegut: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017 #, fuzzy msgid "SMTP Authentication" msgstr "Autenticació:" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1061 #, fuzzy msgid "AUTH request failed." msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 #, fuzzy msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1167 #, fuzzy msgid "MAIL FROM response error" msgstr "Error desconegut: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" "No s'ha pogut crear el conducte al sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 #, fuzzy msgid "DATA response error" msgstr "Error desconegut: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356 #, fuzzy msgid "DATA termination response error" msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399 #, fuzzy msgid "RSET response error" msgstr "Error desconegut: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442 #, fuzzy msgid "QUIT response error" msgstr "Error desconegut: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1380 msgid "attachment" msgstr "adjunció" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Elimina els elements seleccionats de la llista d'adjuncions" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Add attachment..." msgstr "Afegeix una adjunció..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476 msgid "Attach a file to the message" msgstr "Adjunta un fitxer al missatge" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Aquest fitxer no és habitual." #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Attachment Properties" msgstr "Propietats de l'adjunció" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Nom del fitxer:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "Tipus de MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:287 #, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "Cal que configureu una identitat\n" "abans de poder redactar correu." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:480 msgid "Click here for the address book" msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510 #, fuzzy msgid "Reply-To:" msgstr "Respon" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:516 msgid "From:" msgstr "De:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:522 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:531 msgid "To:" msgstr "Per a:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:532 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduïu els destinataris del missatge" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Întroduïu les adreces que rebran una còpia del missatge" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la " "llista de destinataris del missatge." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 #, fuzzy msgid "Post To:" msgstr "Prioritat:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 #, fuzzy msgid "Posting destination" msgstr "Descripció:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548 #, fuzzy msgid "Choose a folder to post the message to." msgstr "Adjunta un fitxer al missatge" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 #, fuzzy msgid "Attach file(s)" msgstr "Adjunta un fitxer" #: composer/e-msg-composer.c:651 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:657 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "Error en preparar-se per a %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1153 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Error en desar el fitxer: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1204 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1242 #, fuzzy, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Error en desar el fitxer: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1250 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge %s del servidor POP: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "Error en desar el fitxer: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1386 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1550 #, fuzzy, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Aquest missatge no s'ha enviat.\n" "\n" "Voleu desar-ne els canvis?" #: composer/e-msg-composer.c:1559 #, fuzzy msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Reenvia el missatge" #: composer/e-msg-composer.c:1592 msgid "Open file" msgstr "Obre un fitxer" #: composer/e-msg-composer.c:2011 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Fitxer de signatura:" #: composer/e-msg-composer.c:2051 mail/mail-account-gui.c:1260 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2231 composer/e-msg-composer.c:2929 #: composer/e-msg-composer.c:2930 msgid "Compose a message" msgstr "Redacta un missatge" #: composer/e-msg-composer.c:2961 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2991 #, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del redactor." #: composer/e-msg-composer.c:3061 #, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del redactor." #: composer/e-msg-composer.c:4071 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution (Unstable)" msgstr "Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 #, fuzzy msgid "address card" msgstr "Adreça" #: data/evolution.keys.in.h:2 #, fuzzy msgid "calendar information" msgstr "Cap informació" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "El cos conté" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "El cos no conté" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "El cos o l'assumpte contenen" #: default_user/searches.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Message contains" msgstr "conté" #: default_user/searches.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Recipients contain" msgstr "Destinataris" #: default_user/searches.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Sender contains" msgstr "conté" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "L'assumpte conté" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "L'assumpte no conté" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Out of Office Message:" msgstr "Fora de l'oficina" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Descripció:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" msgstr "Fora de l'oficina" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Yes, Change Status" msgstr "_Estat:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "Sendmail" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Sending Email:" msgstr "Sendmail" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Read Receipts" msgstr "Destinataris" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Ja existeix una fitxer amb aquest nom.\n" "El voleu sobreescriure?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "Overwrite file?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 #, fuzzy msgid "Sync Categories:" msgstr "categories" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 #, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 #, fuzzy msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p%n" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 #, fuzzy msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S%n" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 #, fuzzy msgid "%I %p" msgstr "%I:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "1 second ago" msgstr " segons" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr " segons" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "1 minute ago" msgstr "10 minuts" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "minuts" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "1 hour ago" msgstr "hora" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "hores" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "1 day ago" msgstr "Mostra 1 dia" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "%d days ago" msgstr "fa" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy msgid "1 week ago" msgstr "Mostra 1 setmana" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "setmanes" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy msgid "1 month ago" msgstr "mes" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "%d months ago" msgstr "fa" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%d years ago" msgstr "fa" #: filter/filter-datespec.c:176 #, fuzzy msgid "You must choose a date." msgstr "Nom de l'estil:" #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "ara" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 #, fuzzy msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%a %d %b" #: filter/filter-datespec.c:406 #, fuzzy msgid "Select a time to compare against" msgstr "Fitxer de signatura:" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Regles del filtre" #: filter/filter-file.c:166 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." msgstr "Nom de l'estil:" #: filter/filter-file.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "`%s' no és un fitxer habitual." #: filter/filter-file.c:299 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Fitxer de signatura:" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Aleshores" #: filter/filter-folder.c:153 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." msgstr "Nom de l'estil:" #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:459 #: mail/mail-account-gui.c:1099 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: filter/filter-input.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Error en preparar-se per a %s:\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:64 shell/e-config-upgrade.c:1454 msgid "Important" msgstr "" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:123 shell/e-config-upgrade.c:1457 #, fuzzy msgid "To Do" msgstr "Per a" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:68 #: shell/e-config-upgrade.c:1458 #, fuzzy msgid "Later" msgstr "després de" #: filter/filter-part.c:531 msgid "Test" msgstr "Comprova" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "" #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Nom de la regla: " #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Si" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Executa les accions" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "si es compleixen tots els criteris" #: filter/filter-rule.c:800 #, fuzzy msgid "if any criteria are met" msgstr "si es compleix qualsevol criteri" #: filter/filter-rule.c:895 #, fuzzy msgid "incoming" msgstr "" "Entrant\n" "Sortint\n" #: filter/filter-rule.c:895 #, fuzzy msgid "outgoing" msgstr "Agrupament" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Compara-la amb" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Filtres d'edició" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "Edita les VFolders" #: filter/filter.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Incoming" msgstr "" "Entrant\n" "Sortint\n" #: filter/filter.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Outgoing" msgstr "Contorn:" #: filter/filter.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "La data del missatge es compararà amb l'hora\n" "que indiqueu aquí." #: filter/filter.glade.h:9 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "La data del missatge es compararà amb una hora\n" "relativa a quan s'executi el filtre;\n" "\"fa una setmana\", per exemple." #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "La data del missatge es compararà amb l'hora\n" "que indiqueu aquí." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Carpetes virtuals" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "una hora relativa a l'actual" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "fa" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "mesos" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:181 msgid "seconds" msgstr "segons" #: filter/filter.glade.h:22 #, fuzzy msgid "specific folders only" msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "l'hora actual" #: filter/filter.glade.h:24 #, fuzzy msgid "the time you specify" msgstr "una hora que indiqueu" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "Fonts de la vFolder" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "setmanes" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "" #: filter/filter.glade.h:29 #, fuzzy msgid "with all local folders" msgstr "Crea una carpeta nova" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "anys" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 #, fuzzy msgid "Adjust Score" msgstr "Assigna una puntuació" #: filter/libfilter-i18n.h:3 #, fuzzy msgid "Assign Color" msgstr "Assigna un color" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Assigna una puntuació" #: filter/libfilter-i18n.h:5 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "adjunció" #: filter/libfilter-i18n.h:6 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "Mida" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copia a la carpeta" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Date received" msgstr "Data de recepció" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date sent" msgstr "Data d'enviament" #: filter/libfilter-i18n.h:11 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Suprimeix" #: filter/libfilter-i18n.h:12 #, fuzzy msgid "Do Not Exist" msgstr "no existeix" #: filter/libfilter-i18n.h:13 #, fuzzy msgid "Draft" msgstr "Data de venciment" #: filter/libfilter-i18n.h:14 #, fuzzy msgid "Exist" msgstr "S_urt" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Expression" msgstr "Expressió" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Follow Up" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:713 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "etiqueta9" #: filter/libfilter-i18n.h:19 #, fuzzy msgid "Mailing list" msgstr "Llista de correu %s" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Message Body" msgstr "Cos del missatge" #: filter/libfilter-i18n.h:21 #, fuzzy msgid "Message Header" msgstr "Cos del missatge" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Move to Folder" msgstr "Mou a la carpeta" #: filter/libfilter-i18n.h:23 #, fuzzy msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar" #: filter/libfilter-i18n.h:24 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Final del dia:" #: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "Ràdio" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Recipients" msgstr "Destinataris" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Regex Match" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:28 #, fuzzy msgid "Replied to" msgstr "Respon a tots" #: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Puntuació" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Sender" msgstr "Remitent" #: filter/libfilter-i18n.h:31 #, fuzzy msgid "Set Status" msgstr "Estat de la connexió" #: filter/libfilter-i18n.h:32 #, fuzzy msgid "Shell Command" msgstr "Empresa" #: filter/libfilter-i18n.h:33 #, fuzzy msgid "Size (kB)" msgstr "Mida" #: filter/libfilter-i18n.h:34 #, fuzzy msgid "Source Account" msgstr "conté" #: filter/libfilter-i18n.h:35 #, fuzzy msgid "Spam" msgstr "dies" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Specific header" msgstr "Especifiqueu la capçalera" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Stop Processing" msgstr "Atura el processament" #: filter/libfilter-i18n.h:39 mail/em-format-html.c:1438 mail/em-format.c:678 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 #: smime/lib/e-cert.c:1074 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" #: filter/libfilter-i18n.h:40 #, fuzzy msgid "Unset Status" msgstr "Estat de la connexió" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "contains" msgstr "conté" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "does not contain" msgstr "no conté" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "does not end with" msgstr "no acaba amb " #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "does not exist" msgstr "no existeix" #: filter/libfilter-i18n.h:45 #, fuzzy msgid "does not return" msgstr "no existeix" #: filter/libfilter-i18n.h:46 #, fuzzy msgid "does not sound like" msgstr "no acaba amb " #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "does not start with" msgstr "no comença per" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "ends with" msgstr "acaba amb" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "exists" msgstr "existeix" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "is Flagged" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:51 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "ha estat després de" #: filter/libfilter-i18n.h:52 #, fuzzy msgid "is before" msgstr "ha estat abans de" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "is greater than" msgstr "és més gran que" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "is less than" msgstr "és més petit que" #: filter/libfilter-i18n.h:55 #, fuzzy msgid "is not Flagged" msgstr "no és" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "is not" msgstr "no és" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "is" msgstr "és" #: filter/libfilter-i18n.h:58 #, fuzzy msgid "returns greater than" msgstr "és més gran que" #: filter/libfilter-i18n.h:59 #, fuzzy msgid "returns less than" msgstr "és més petit que" #: filter/libfilter-i18n.h:60 #, fuzzy msgid "returns" msgstr "Ocupat" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "sounds like" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:62 msgid "starts with" msgstr "comença per" #: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:915 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "" #: filter/rule-editor.c:170 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Mòbil" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Afegeix una regla" #: filter/rule-editor.c:373 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Filtres d'edició" #: filter/rule-editor.c:692 #, fuzzy msgid "Rule name" msgstr "Nom de la regla: " #: filter/score-editor.c:114 #, fuzzy msgid "Score Rules" msgstr "Edita la regla de puntuació" #: filter/vfolder-rule.c:209 #, fuzzy msgid "You must name this vfolder." msgstr "Suprimeix aquest element" #: filter/vfolder-rule.c:223 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "" #: filter/vfolder-rule.c:539 #, fuzzy msgid "VFolder source" msgstr "Fonts de la vFolder" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferències de l'agenda" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Configuració del correu" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Mail component" msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Configuració del correu" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "" "No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "" "No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:783 #: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085 #: mail/importers/pine-importer.c:572 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "_Correu" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Mail Accounts" msgstr "conté" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferències" #: mail/em-account-prefs.c:233 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "" "Esteu segur que voleu\n" "suprimir aquest contacte?" #: mail/em-account-prefs.c:241 #, fuzzy msgid "Don't delete" msgstr "Suprimeix" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Inhabilitat" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:439 #, fuzzy msgid "[Default]" msgstr "Valors predeterminats" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708 #: mail/em-composer-prefs.c:854 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Inhabilitat" #: mail/em-account-prefs.c:493 #, fuzzy msgid "Account name" msgstr "conté" #: mail/em-account-prefs.c:495 msgid "Protocol" msgstr "" #: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1250 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Contacte _nou" #: mail/em-composer-prefs.c:334 #, fuzzy msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Nom de l'estil:" #: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454 #, fuzzy msgid "[script]" msgstr "Descripció:" #: mail/em-composer-prefs.c:858 #, fuzzy msgid "Language(s)" msgstr "Busca" #: mail/em-composer-prefs.c:900 #, fuzzy msgid "Add script signature" msgstr "Afegeix un criteri" #: mail/em-composer-prefs.c:920 #, fuzzy msgid "Signature(s)" msgstr "Fitxer de signatura:" #: mail/em-composer-utils.c:123 #, c-format msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" "%sSend anyway?" msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:137 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Aquest missatge no té cap assumpte.\n" "Voleu que l'enviï igualment?" #: mail/em-composer-utils.c:153 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:157 #, fuzzy msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" #: mail/em-composer-utils.c:162 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" #: mail/em-composer-utils.c:301 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Cal que indiqueu els destinataris per poder enviar aquest missatge." #: mail/em-composer-utils.c:543 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" #: mail/em-folder-browser.c:128 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Carpetes virtuals" #: mail/em-folder-selection-button.c:116 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: mail/em-folder-selector.c:137 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 #, fuzzy msgid "Create New Folder" msgstr "_Crea una carpeta nova..." #: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1091 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "No hi ha espai suficient per crear la carpeta" #: mail/em-folder-selector.c:263 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Folder _name:" msgstr "Nom del fitxer:" #: mail/em-folder-tree-model.c:559 mail/em-utils.c:1943 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox store: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" msgstr "No s'ha pogut crear la mbox temporal `%s': %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" msgstr "No es pot tancar la carpeta temporal: %s" #: mail/em-folder-tree-model.c:771 mail/em-folder-tree-model.c:1001 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "_Paràmetres" #: mail/em-folder-tree.c:969 mail/em-folder-tree.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "s" #: mail/em-folder-tree.c:985 mail/em-folder-tree.c:998 #: mail/em-folder-view.c:590 mail/em-folder-view.c:604 #: shell/e-shell-importer.c:1060 #, fuzzy msgid "Select folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: mail/em-folder-tree.c:1091 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "Creació d'una nova carpeta" #: mail/em-folder-tree.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" #: mail/em-folder-tree.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "Suprimeix la tasca" #: mail/em-folder-tree.c:1210 shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "Crea \"%s\"" #: mail/em-folder-tree.c:1244 shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: mail/em-folder-tree.c:1248 shell/e-shell-folder-commands.c:541 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: mail/em-folder-tree.c:1272 shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: mail/em-folder-tree.c:1370 #, fuzzy msgid "Folder properties" msgstr "Propietats de l'adjunció" #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/em-folder-tree.c:1376 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Propietats..." #: mail/em-folder-tree.c:1384 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "Nom del fitxer:" #: mail/em-folder-tree.c:1491 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:32 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: mail/em-folder-tree.c:1492 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "Obre'l en una nova finestra" #: mail/em-folder-tree.c:1497 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Mou" #: mail/em-folder-tree.c:1500 #, fuzzy msgid "_New Folder..." msgstr "Nova VFolder" #: mail/em-folder-tree.c:1502 shell/e-shortcuts-view.c:427 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nom de la regla: " #: mail/em-folder-tree.c:1505 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "Propietats..." #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:681 mail/em-popup.c:589 #, fuzzy msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Anomena i desa..." #: mail/em-folder-view.c:683 msgid "_Print" msgstr "_Imprimeix" #: mail/em-folder-view.c:686 ui/evolution-mail-message.xml.h:124 #, fuzzy msgid "_Reply to Sender" msgstr "Respon al remitent" #: mail/em-folder-view.c:687 mail/em-popup.c:650 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Reply to _List" msgstr "Respon a _tots" #: mail/em-folder-view.c:688 mail/em-popup.c:651 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply to _All" msgstr "Respon a _tots" #: mail/em-folder-view.c:689 mail/em-popup.c:653 msgid "_Forward" msgstr "_Reenvia" #: mail/em-folder-view.c:692 msgid "Follo_w Up..." msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:693 #, fuzzy msgid "Fla_g Completed" msgstr "% comp_let:" #: mail/em-folder-view.c:694 #, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Agenda" #: mail/em-folder-view.c:697 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_ca'l com a llegit" #: mail/em-folder-view.c:698 #, fuzzy msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marca'l com a per _llegir" #: mail/em-folder-view.c:699 #, fuzzy msgid "Mark as _Important" msgstr "Marca'l com a per _llegir" #: mail/em-folder-view.c:700 #, fuzzy msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "Marca'l com a per _llegir" #: mail/em-folder-view.c:701 ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marca'l com a per _llegir" #: mail/em-folder-view.c:702 ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marca'l com a per _llegir" #: mail/em-folder-view.c:706 #, fuzzy msgid "U_ndelete" msgstr "_Suprimeix" #: mail/em-folder-view.c:709 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Mou a la carpeta" #: mail/em-folder-view.c:710 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copia a la carpeta" #: mail/em-folder-view.c:718 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" #: mail/em-folder-view.c:721 #, fuzzy msgid "Appl_y Filters" msgstr "_Aplica els filtres" #: mail/em-folder-view.c:724 #, fuzzy msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Carpetes virtuals" #: mail/em-folder-view.c:725 #, fuzzy msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VFolder sobre l'assumpte" #: mail/em-folder-view.c:726 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VFolder sobre el remite_nt" #: mail/em-folder-view.c:727 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VFolder sobre els destinata_ris" #: mail/em-folder-view.c:728 #, fuzzy msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Filtre sobre la llista de correu" #: mail/em-folder-view.c:730 #, fuzzy msgid "VFolder on Thread" msgstr "VFolder sobre el remitent" #: mail/em-folder-view.c:734 #, fuzzy msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtre sobre l'assumpte" #: mail/em-folder-view.c:735 #, fuzzy msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtre sobre el remitent" #: mail/em-folder-view.c:736 #, fuzzy msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtre sobre els destinataris" #: mail/em-folder-view.c:737 #, fuzzy msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtre sobre la llista de correu" #: mail/em-folder-view.c:739 #, fuzzy msgid "Filter on Thread" msgstr "Filtre sobre el remitent" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1511 mail/em-folder-view.c:1549 #: mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Valors predeterminats" #: mail/em-folder-view.c:1583 msgid "Print Message" msgstr "Imprimeix el missatge" #: mail/em-folder-view.c:1825 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Contacte (FIXME)" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Camí:" #: mail/em-format-html-display.c:597 mail/em-format-html.c:564 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "Assigna una puntuació" #: mail/em-format-html-display.c:597 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee the sender of the message " "is authentic." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:598 mail/em-format-html.c:565 #, fuzzy msgid "Valid signature" msgstr "Afegeix un criteri" #: mail/em-format-html-display.c:598 msgid "" "This message is signed and is valid, the sender of this message is very " "likely who they claim to be." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:599 mail/em-format-html.c:566 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Afegeix un criteri" #: mail/em-format-html-display.c:599 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:600 mail/em-format-html.c:567 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:600 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:606 mail/em-format-html.c:573 msgid "Unencrypted" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:606 msgid "" "This message is not encrypted. It's content may be viewed in transit across " "The Internet." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:607 mail/em-format-html.c:574 #, fuzzy msgid "Encrypted, weak" msgstr "Edita el missatge" #: mail/em-format-html-display.c:607 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:608 mail/em-format-html.c:575 #, fuzzy msgid "Encrypted" msgstr "Edita el missatge" #: mail/em-format-html-display.c:608 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:609 mail/em-format-html.c:576 #, fuzzy msgid "Encrypted, strong" msgstr "Edita el missatge" #: mail/em-format-html-display.c:609 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:779 mail/em-format-html.c:645 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta." #: mail/em-format-html-display.c:814 mail/em-format-html.c:1042 #: mail/em-format.c:1196 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari." #: mail/em-format-html-display.c:822 mail/em-format-html.c:1050 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge %s del servidor POP: %s" #: mail/em-format-html-display.c:917 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "Visualitza en línia" #: mail/em-format-html-display.c:918 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Amaga" #: mail/em-format-html-print.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d" #: mail/em-format-html.c:457 mail/em-format-html.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" #: mail/em-format-html.c:826 msgid "Malformed external-body part." msgstr "" #: mail/em-format-html.c:856 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:867 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)" #: mail/em-format-html.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)" #: mail/em-format-html.c:901 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1029 #, fuzzy msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta." #: mail/em-format-html.c:1141 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "Còpia de missatges" #: mail/em-format-html.c:1423 mail/em-format.c:673 #: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301 #, fuzzy msgid "From" msgstr "De:" #: mail/em-format-html.c:1425 mail/em-format.c:674 #, fuzzy msgid "Reply-To" msgstr "Respon" #: mail/em-format-html.c:1427 mail/em-format.c:675 #: mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Per a" #: mail/em-format-html.c:1429 mail/em-format.c:676 #, fuzzy msgid "Cc" msgstr "Cc:" #: mail/em-format-html.c:1431 mail/em-format.c:677 #, fuzzy msgid "Bcc" msgstr "Bcc:" #: mail/em-format-html.c:1450 #, fuzzy msgid "Mailer" msgstr "_Correu" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1477 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1480 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1491 mail/em-format.c:679 #: mail/message-list.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Data de venciment" #: mail/em-format.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "%s attachment" msgstr "adjunció" #: mail/em-format.c:1185 #, fuzzy msgid "Session not initialised" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" #: mail/em-format.c:1210 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "" #: mail/em-format.c:1212 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" #: mail/em-junk-filter.c:72 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "" #: mail/em-migrate.c:120 #, fuzzy msgid "Migrating..." msgstr "_Paràmetres" #: mail/em-migrate.c:128 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: mail/em-migrate.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "S'està creant \"%s\"" #: mail/em-migrate.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to migrate `%s': %s" msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #: mail/em-migrate.c:653 mail/em-migrate.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a %s: %s" #: mail/em-migrate.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open store for `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a %s: %s" #: mail/em-popup.c:599 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Anomena i desa..." #: mail/em-popup.c:647 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: mail/em-popup.c:649 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "Respon al remitent" #: mail/em-popup.c:697 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Obre'l en una nova finestra" #: mail/em-popup.c:698 #, fuzzy msgid "Se_nd message to..." msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar" #: mail/em-popup.c:699 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" #: mail/em-popup.c:805 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Obre a %s..." #: mail/em-subscribe-editor.c:583 #, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" #: mail/em-subscribe-editor.c:612 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Subscriu-me" #: mail/em-subscribe-editor.c:616 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Carpetes" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:803 msgid "Please select a server." msgstr "" #: mail/em-subscribe-editor.c:824 #, fuzzy msgid "No server has been selected" msgstr "S'ha rebut el missatge" #: mail/em-utils.c:93 #, fuzzy msgid "Don't show this message again." msgstr "Envia aquest missatge" #: mail/em-utils.c:275 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Error en carregar la informació del filtre:\n" "%s" #: mail/em-utils.c:284 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "_Filtres de correu ..." #: mail/em-utils.c:491 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "Reenvia el missatge" #: mail/em-utils.c:1044 #, fuzzy msgid "an unknown sender" msgstr "Error desconegut" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1054 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "" #: mail/em-utils.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "No es pot obrir la ubicació `%s':\n" "%s" #: mail/em-utils.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Ja existeix una fitxer amb aquest nom.\n" "El voleu sobreescriure?" #: mail/em-utils.c:1378 #, fuzzy msgid "message" msgstr "_Missatge" #: mail/em-utils.c:1435 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "Anomena i desa..." #: mail/em-utils.c:1473 #, fuzzy msgid "Add address" msgstr "_Adreça:" #: mail/em-utils.c:2262 #, c-format msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%" "s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" #: mail/em-utils.c:2288 msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. " "If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic link recognition" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight colour" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Suprimeix aquest missatge" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Suprimeix aquest missatge" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default forward style" msgstr "Reenvia" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default reply style" msgstr "Respon a tots" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "La carpeta `%s' no existeix." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Envia aquest missatge" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "List of Labels and their associated colours" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "List of accounts" msgstr "conté" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 #, fuzzy msgid "Log filter actions" msgstr "Executa les accions" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 #, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Configuració del correu" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 #, fuzzy msgid "New Mail Notify type" msgstr "Configuració del correu" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 #, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "S3kr3t 0pt10n" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "S3kr3t 0pt10n." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Envia els missatges en format HTML" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Envia els missatges en format HTML" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 #, fuzzy msgid "Show Animations" msgstr "Mostra" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 #, fuzzy msgid "Show animated images as animations." msgstr "Mostra" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 #, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Envia els missatges en format HTML" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 #, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Previsualització:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Spell check inline" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "Autor original:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 #, fuzzy msgid "Thread the message list." msgstr "Llista de missatges en cadena" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 #, fuzzy msgid "Thread the message-list" msgstr "Llista de missatges en cadena" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Missatge reenviat (sense assumpte)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." msgstr "Descripció:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "Inhabilitat" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #: mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238 #: mail/importers/pine-importer.c:115 #, fuzzy msgid "Importing..." msgstr "S'està movent" #: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240 #: mail/importers/pine-importer.c:117 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "acaba amb" #: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759 #: mail/importers/pine-importer.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "S'està movent" #: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887 #: mail/importers/pine-importer.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "S'està examinant %s" #: mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "_Prioritat:" #: mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:1995 #, fuzzy msgid "Scanning mail filters" msgstr "Fitxer de correu local %s" #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 #, fuzzy msgid "Scanning directory" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:563 #, fuzzy msgid "Starting import" msgstr "Data d'_inici:" #: mail/importers/netscape-importer.c:2090 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "_Paràmetres" #: mail/importers/netscape-importer.c:2095 #, fuzzy msgid "Mail Filters" msgstr "Filtres d'edició" #: mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" #: mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "" #: mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" #: mail/importers/pine-importer.c:618 #, fuzzy msgid "Pine" msgstr "Imprimeix" #: mail/local-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Current store format:" msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat" #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Index body contents" msgstr "El cos conté" #: mail/local-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "New store format:" msgstr "Tipus de font de notícies:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "maildir" msgstr "Adreça electrònica 2" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "" #: mail/local-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "mh" msgstr "h" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:155 #, fuzzy msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_Host:" msgstr "Hores" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:127 #, fuzzy msgid "User_name:" msgstr "Nom d'usuari:" #: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "Camí:" #: mail/mail-account-gui.c:1970 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Correu per a %s" #: mail/mail-autofilter.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Assumpte" #: mail/mail-autofilter.c:276 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correu de %s" #: mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Llista de correu %s" #: mail/mail-autofilter.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "Respon a tots" #: mail/mail-autofilter.c:370 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Afegeix una regla de filtre" #: mail/mail-autofilter.c:419 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:425 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-component.c:214 msgid "On this Computer" msgstr "" #: mail/mail-component.c:379 #, fuzzy msgid "New Mail Message" msgstr "FIXME: Missatge de _correu" #: mail/mail-component.c:380 #, fuzzy msgid "_Mail Message" msgstr "FIXME: Missatge de _correu" #: mail/mail-component.c:381 #, fuzzy msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un missatge" #: mail/mail-component.c:472 #, c-format msgid "" "The following error occured while migrating your mail data:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Identity" msgstr "Identitat" #: mail/mail-config-druid.c:369 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" msgstr "Sendmail" #: mail/mail-config-druid.c:377 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "Please select among the following options" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:387 #, fuzzy msgid "Sending Mail" msgstr "Sendmail" #: mail/mail-config-druid.c:389 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:396 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" #: mail/mail-config.c:1090 msgid "Checking Service" msgstr "" #: mail/mail-config.c:1168 mail/mail-config.c:1172 #, fuzzy msgid "Connecting to server..." msgstr "Connexió de prova a \"%s\"" #: mail/mail-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid " _Check for supported types " msgstr "Detecta els tipus suportats..." #: mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" #: mail/mail-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Account Editor" msgstr "conté" #: mail/mail-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "Cap informació" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add Sc_ript" msgstr "Afegeix un criteri" #: mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Add new signature..." msgstr "Fitxer de signatura:" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Attach original message" msgstr "Adjunta un fitxer al missatge" #: mail/mail-config.glade.h:20 mail/message-list.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "adjunció" #: mail/mail-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autenticació:" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "C_haracter set:" msgstr "Error desconegut: %s" #: mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "C_olors" msgstr "Tanca" #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Check _Incoming Mail" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Element per fer que venç avui:" #: mail/mail-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Composing Messages" msgstr "Redacta un missatge" #: mail/mail-config.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Configuració del correu" #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Ja teniu enllestida la configuració del correu.\n" "Feu clic a \"Finalitza\" per desar els nous paràmetres" #: mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "De_fault" msgstr "Valors predeterminats" #: mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Default Behavior" msgstr "Valors predeterminats" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Default character _encoding:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Deleting Mail" msgstr "Sendmail" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Do not quote original message" msgstr "No es pot recuperar el missatge: %s" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:48 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Cap" #: mail/mail-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Drafts _folder:" msgstr "Creació d'una nova carpeta" #: mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "E_nable" msgstr "Inhabilitat" #: mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Email Accounts" msgstr "conté" #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Email _address:" msgstr "Adreça electrònica:" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Contactes..." #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" #: mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Execute Command..." msgstr "Executa les accions" #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Fi_xed -width:" msgstr "acaba amb" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Filter Options" msgstr "Opcions" #: mail/mail-config.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "Propietats de l'adjunció" #: mail/mail-config.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Missatge reenviat - %s" #: mail/mail-config.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Ressalta els elemts que vencen avui" #: mail/mail-config.glade.h:62 #, fuzzy msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Inline" msgstr "Visualitza en línia" #: mail/mail-config.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Kerberos " msgstr "Servidor:" #: mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Labels and Colors" msgstr "Desa i tanca" #: mail/mail-config.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Loading Images" msgstr "Missatge reenviat - %s" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuració del correu" #: mail/mail-config.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Mailbox location" msgstr "Format" #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Message Composer" msgstr "Cos del missatge" #: mail/mail-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Message Display" msgstr "Esborra la visualització del missatge" #: mail/mail-config.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Message Fonts" msgstr "conté" #: mail/mail-config.glade.h:77 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Configuració del correu" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Optional Information" msgstr "Cap informació" #: mail/mail-config.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Or_ganization:" msgstr "Organització:" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Pick a color" msgstr "Agafa un color" #: mail/mail-config.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Printed Fonts" msgstr "Imprimeix els contactes" #: mail/mail-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Qmail maildir " msgstr "Adreça electrònica 2" #: mail/mail-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Quote original message" msgstr "No es pot recuperar el missatge: %s" #: mail/mail-config.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Quoted" msgstr "Cap" #: mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Re_member this password" msgstr "Desa com a VCard" #: mail/mail-config.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Re_ply-To:" msgstr "Respon" #: mail/mail-config.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "Sendmail" #: mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Receiving _Options" msgstr "Data de recepció" #: mail/mail-config.glade.h:98 #, fuzzy msgid "Remember this _password" msgstr "Desa com a VCard" #: mail/mail-config.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Required Information" msgstr "Cap informació" #: mail/mail-config.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Valors predeterminats" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "S_ecurity" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "IMAPv4" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Sending Email" msgstr "Sendmail" #: mail/mail-config.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Sent _messages folder:" msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\"" #: mail/mail-config.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Agenda" #: mail/mail-config.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Autenticació:" #: mail/mail-config.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Server Configuration" msgstr "Configuració del correu" #: mail/mail-config.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Server _Type: " msgstr "Servidor:" #: mail/mail-config.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Si_gning certificate:" msgstr "Configuració del correu" #: mail/mail-config.glade.h:116 #, fuzzy msgid "Specify _filename:" msgstr "Nom de l'estil:" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Spell _Checking" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Use _Daemon" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:128 #, fuzzy msgid "V_ariable-width:" msgstr "Inhabilitat" #: mail/mail-config.glade.h:129 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:134 #, fuzzy msgid "_Add Signature" msgstr "Fitxer de signatura:" #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "_Always load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:137 #, fuzzy msgid "_Authentication Type: " msgstr "Autenticació:" #: mail/mail-config.glade.h:138 #, fuzzy msgid "_Authentication type: " msgstr "Autenticació:" #: mail/mail-config.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" #: mail/mail-config.glade.h:140 #, fuzzy msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:142 #, fuzzy msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "S'està esborrant \"%s\"" #: mail/mail-config.glade.h:143 #, fuzzy msgid "_Default signature:" msgstr "Fitxer de signatura:" #: mail/mail-config.glade.h:144 #, fuzzy msgid "_Defaults" msgstr "Valors predeterminats" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:147 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Inhabilitat" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:149 #, fuzzy msgid "_Forward style:" msgstr "Reenvia" #: mail/mail-config.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Full name:" msgstr "Nom complet:" #: mail/mail-config.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_HTML Mail" msgstr "Sendmail" #: mail/mail-config.glade.h:154 #, fuzzy msgid "_Identity" msgstr "Identitat" #: mail/mail-config.glade.h:155 #, fuzzy msgid "_Junk" msgstr "juny" #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Local Tests Only" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Make this my default account" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Marca el missatge com a vist [ms]: " #: mail/mail-config.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nom:" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Never load images off the net" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" #: mail/mail-config.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" #: mail/mail-config.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Receiving Mail" msgstr "Sendmail" #: mail/mail-config.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Reply style:" msgstr "Respon a tots" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Restore defaults" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Script:" msgstr "Descripció:" #: mail/mail-config.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "Suprimeix" #: mail/mail-config.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Sending Mail" msgstr "Sendmail" #: mail/mail-config.glade.h:172 #, fuzzy msgid "_Show animated images" msgstr "Mostra" #: mail/mail-config.glade.h:173 #, fuzzy msgid "_Signatures" msgstr "Fitxer de signatura:" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Standard Font:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:175 #, fuzzy msgid "_Terminal Font:" msgstr "Autor original:" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:179 #, fuzzy msgid "description" msgstr "Descripció:" #: mail/mail-folder-cache.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "S'està examinant %s" #: mail/mail-mt.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "Error en `%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Error en preparar-se per a %s:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:903 #, fuzzy msgid "Working" msgstr "S'està movent" #: mail/mail-ops.c:88 #, fuzzy msgid "Filtering Folder" msgstr "Fi_ltre sobre el remitent" #: mail/mail-ops.c:264 #, fuzzy msgid "Fetching Mail" msgstr "Sendmail" #: mail/mail-ops.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s" #: mail/mail-ops.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s" #: mail/mail-ops.c:630 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "S'està enviant \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d" #: mail/mail-ops.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "S'està marcant el missatge %d de %d" #: mail/mail-ops.c:769 #, fuzzy msgid "Complete." msgstr "% comp_let:" #: mail/mail-ops.c:863 #, fuzzy msgid "Saving message to folder" msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Mou el(s) missatge(s) cap a" #: mail/mail-ops.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Còpia de missatges" #: mail/mail-ops.c:1057 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1260 #, fuzzy msgid "Forwarded messages" msgstr "Missatge reenviat - %s" #: mail/mail-ops.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1375 #, fuzzy, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1598 #, fuzzy msgid "Refreshing folder" msgstr "_Configura la carpeta" #: mail/mail-ops.c:1634 mail/mail-ops.c:1685 #, fuzzy msgid "Expunging folder" msgstr "S'està esborrant \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "S'està movent" #: mail/mail-ops.c:1683 #, fuzzy msgid "Local Folders" msgstr "Carpetes virtuals" #: mail/mail-ops.c:1766 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" #: mail/mail-ops.c:1838 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" #: mail/mail-ops.c:1922 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "Còpia de missatges" #: mail/mail-ops.c:1970 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" #: mail/mail-ops.c:1998 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "Error en desar el fitxer: %s" #: mail/mail-ops.c:2069 #, fuzzy msgid "Saving attachment" msgstr "Desa l'adjunció" #: mail/mail-ops.c:2086 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" #: mail/mail-ops.c:2116 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s" #: mail/mail-ops.c:2264 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "S'està recollint el correu des de %s" #: mail/mail-ops.c:2264 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "S'està recollint el correu des de %s" #: mail/mail-ops.c:2366 msgid "Changing junk status" msgstr "" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: mail/mail-search.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Find in Message" msgstr "_Edita el missatge" #: mail/mail-search.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Cerca" #: mail/mail-search.glade.h:5 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: mail/mail-security.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Digital Signature" msgstr "Afegeix un criteri" #: mail/mail-security.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Excepcions" #: mail/mail-security.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Cap informació" #: mail/mail-send-recv.c:146 #, fuzzy msgid "Cancelling..." msgstr "Cancel·lat" #: mail/mail-send-recv.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Servidor:" #: mail/mail-send-recv.c:255 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "" #: mail/mail-send-recv.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipus:" #: mail/mail-send-recv.c:306 #, fuzzy msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Sendmail" #: mail/mail-send-recv.c:307 #, fuzzy msgid "Cancel _All" msgstr "Cancel·lat" #: mail/mail-send-recv.c:388 #, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "_Paràmetres" #: mail/mail-send-recv.c:388 mail/mail-send-recv.c:440 #, fuzzy msgid "Waiting..." msgstr "_Paràmetres" #: mail/mail-session.c:234 #, fuzzy msgid "User canceled operation." msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari." #: mail/mail-session.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" #: mail/mail-session.c:269 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" #: mail/mail-session.c:292 #, fuzzy msgid "_Remember this password" msgstr "Desa com a VCard" #: mail/mail-session.c:293 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer de signatura %s:\n" "%s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 #, fuzzy msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Aquest missatge no s'ha enviat.\n" "\n" "Voleu desar-ne els canvis?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:233 #, fuzzy msgid "Save signature" msgstr "Fitxer de signatura:" #: mail/mail-signature-editor.c:382 #, fuzzy msgid "Edit signature" msgstr "Afegeix un criteri" #: mail/mail-signature-editor.c:422 #, fuzzy msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Fitxer de signatura:" #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: mail/mail-tools.c:271 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Missatge reenviat - %s" #: mail/mail-tools.c:273 #, fuzzy msgid "Forwarded message" msgstr "Missatge reenviat - %s" #: mail/mail-tools.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: mail/mail-vfolder.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: mail/mail-vfolder.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "S'està carregant la carpeta %s" #: mail/mail-vfolder.c:463 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:774 msgid "VFolders" msgstr "VFolders" #: mail/mail-vfolder.c:833 #, fuzzy msgid "vFolders" msgstr "Carpetes" #: mail/mail-vfolder.c:872 #, fuzzy msgid "Edit VFolder" msgstr "Edita les VFolders" #: mail/mail-vfolder.c:892 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:964 msgid "New VFolder" msgstr "Nova VFolder" #: mail/message-list.c:904 msgid "Unseen" msgstr "No vist" #: mail/message-list.c:905 msgid "Seen" msgstr "Vist" #: mail/message-list.c:906 msgid "Answered" msgstr "Respost" #: mail/message-list.c:907 #, fuzzy msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" #: mail/message-list.c:908 #, fuzzy msgid "Multiple Messages" msgstr "Mou el missatge" #: mail/message-list.c:912 #, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "Baixa" #: mail/message-list.c:913 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Baixa" #: mail/message-list.c:917 #, fuzzy msgid "Higher" msgstr "Alta" #: mail/message-list.c:918 #, fuzzy msgid "Highest" msgstr "Alta" #: mail/message-list.c:1241 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1248 #, fuzzy msgid "Today %l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: mail/message-list.c:1257 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" #: mail/message-list.c:1269 #, fuzzy msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: mail/message-list.c:1277 #, fuzzy msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #: mail/message-list.c:1279 #, fuzzy msgid "%b %d %Y" msgstr "%a %d %Y" #: mail/message-list.c:3082 #, fuzzy msgid "Generating message list" msgstr "Còpia de missatges" #: mail/message-list.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Due By" msgstr "Data de venciment" #: mail/message-list.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Flag Status" msgstr "_Estat:" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Original Location" msgstr "Autor original:" #: mail/message-list.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Data de recepció" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Mida" #: mail/message-tag-followup.c:62 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "Crida de retorn" #: mail/message-tag-followup.c:63 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" msgstr "Vés endavant en el temps" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:65 #, fuzzy msgid "For Your Information" msgstr "Cap informació" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward" msgstr "Reenvia" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply" msgstr "Respon" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reply to All" msgstr "Respon a tots" #: mail/message-tag-followup.c:71 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Previsualització:" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Flag to Follow Up" msgstr "FIXME: _Assenyala per al seguiment..." #: mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "C_ompleted" msgstr "% comp_let:" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Due by:" msgstr "Data de venciment" #: mail/message-tags.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Flag:" msgstr "Nom del fitxer:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Gestiona les subscripcions..." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "None Selected" msgstr "Suprimeix" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "S_erver:" msgstr "Servidor:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Subscribe" msgstr "Subscriu-me" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Unsubscribe" msgstr "Cancel·la la subscripció" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Shell" msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Folder Settings" msgstr "_Paràmetres" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "480" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default shortcut group" msgstr "Elimina aquest grup de dreceres" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default width of the folder bar pane" msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Default width of the shortcut bar pane" msgstr "Mostra la barra de _dreceres" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Default window height" msgstr "_Prioritat:" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default window width" msgstr "_Prioritat:" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution configuration version" msgstr "Configuració del correu" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Path to the default contacts folder" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Path to the default mail folder" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Path to the default tasks folder" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Physical URI to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "Physical URI to the default contacts folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Physical URI to the default mail folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Physical URI to the default tasks folder" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Whether to show the folder bar" msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Whether to show the shortcut bar" msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de dreceres" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "mail" msgstr "Adreça electrònica 2" #: shell/e-setup.c:144 msgid "Could not update files correctly" msgstr "No s'han pogut actualitzar correctament els fitxers" #: shell/e-setup.c:165 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "No es pot crear el directori\n" "%s\n" "Error: %s" #: shell/e-setup.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer." #: shell/e-setup.c:242 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "El fitxer `%s' no és un directori.\n" "Si us plau, moveu-lo per permetre la instal·lació\n" "dels fitxers d'usuari de l'Evolution." #: shell/e-setup.c:251 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "El directori `%s' existeix, però no és el directori\n" "de l'Evolution. Si us plau, moveu-lo per permetre\n" "la instal·lació dels fitxers d'usuari de l'Evolution." #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 #, fuzzy msgid "Extra Completion folders" msgstr "Completat" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 #, fuzzy msgid "Select Default Folder" msgstr "Carpetes virtuals" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 #, fuzzy msgid "Default Folders" msgstr "Carpetes virtuals" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 #, fuzzy msgid "Offline Folders" msgstr "Carpetes virtuals" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 #, fuzzy msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Completat" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "" "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 #, fuzzy msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 #, fuzzy msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "" "No es poden copiar els fitxers a\n" "`%s'." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "Copia a la carpeta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 #, fuzzy msgid "Move Folder" msgstr "Mou a la carpeta" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "Suprimeix la tasca" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "El nom de carpeta indicat no és vàlid." #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "No es pot crear la carpeta indicada:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sense títol)" #: shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:147 shell/e-shell-startup-wizard.c:731 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:150 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:218 shell/e-shell-importer.c:249 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:322 #, fuzzy msgid "Select importer" msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: shell/e-shell-importer.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "La carpeta `%s' no existeix." #: shell/e-shell-importer.c:464 shell/e-shell-importer.c:481 #: shell/e-shell-importer.c:523 #, fuzzy msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "No hi ha nou correu a %s." #: shell/e-shell-importer.c:489 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "S'està movent" #: shell/e-shell-importer.c:496 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #: shell/e-shell-importer.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #: shell/e-shell-importer.c:539 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:593 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Tria automàtica" #: shell/e-shell-importer.c:642 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" #: shell/e-shell-importer.c:647 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Fitxer de signatura:" #: shell/e-shell-importer.c:657 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "Nom del fitxer:" #: shell/e-shell-importer.c:683 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:686 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "S'està movent" #: shell/e-shell-importer.c:754 shell/e-shell-startup-wizard.c:560 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:757 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "From %s:" msgstr "De:" #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:1190 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "S'està movent" #: shell/e-shell-offline-handler.c:596 msgid "Closing connections..." msgstr "" #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 #, fuzzy msgid "Evolution Settings" msgstr "Instal·lació de l'Evolution" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "Please select a user." msgstr "Suprimeix la tasca" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 #, fuzzy msgid "Opening Folder" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "Obre a %s..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 #, fuzzy msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "" "No es pot crear la carpeta indicada:\n" "%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:778 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:789 #, fuzzy msgid "Quit Assistant" msgstr "Assistent" #: shell/e-shell-utils.c:116 #, fuzzy msgid "No folder name specified." msgstr "(Cap carpeta mostrada)" #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "" #: shell/e-shell-utils.c:129 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" #: shell/e-shell-utils.c:135 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Error en desar el fitxer: %s" #: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120 #, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "No es pot executar el Bug Buddy." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "No es pot executar el Bug Buddy." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170 #, fuzzy msgid "About Ximian Evolution" msgstr "_Quant a l'Evolution..." #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Vés a la carpeta..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut" msgstr "Crea un nou grup de dreceres" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:314 #, fuzzy msgid "_Work Online" msgstr "S'està movent" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:327 #: ui/evolution.xml.h:34 #, fuzzy msgid "_Work Offline" msgstr "S'està movent" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:340 #: ui/evolution.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Work Offline" msgstr "S'està movent" #: shell/e-shell-window.c:324 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" #: shell/e-shell-window.c:331 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "" #: shell/e-shell-window.c:337 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" #: shell/e-shell.c:1003 msgid "Invalid arguments" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1005 #, fuzzy msgid "Cannot register on OAF" msgstr "No es pot registrar l'emmagatzemament amb l'intèrpret d'ordres" #: shell/e-shell.c:1007 #, fuzzy msgid "Configuration Database not found" msgstr "Configuració del correu" #: shell/e-shell.c:1009 msgid "Generic error" msgstr "Error genèric" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Crea un nou grup de dreceres" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Nom del grup:" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" "Esteu segur que voleu eliminar el grup\n" "`%s' de la barra de dreceres?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 #, fuzzy msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Elimina aquest grup de dreceres" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 #, fuzzy msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Elimina aquest grup de dreceres" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "Icones _petites" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Mostra les dreceres com a icones petites" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "Icones _grans" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Mostra les dreceres com a icones grans" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 #, fuzzy msgid "_Add Group..." msgstr "_Nou grup..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Crea un nou grup de dreceres" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 #, fuzzy msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Elimina aquest grup..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Elimina aquest grup de dreceres" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 #, fuzzy msgid "Re_name this Group..." msgstr "_Elimina aquest grup..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 #, fuzzy msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Elimina aquest grup de dreceres" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 #, fuzzy msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Mostra la barra de _dreceres" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 #, fuzzy msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Mostra la barra de _dreceres" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 #, fuzzy msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Crea un nou grup de dreceres" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 #, fuzzy msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Crea un nou grup de dreceres" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 #, fuzzy msgid "Rename Shortcut" msgstr "Elimina aquest grup de dreceres" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 #, fuzzy msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Elimina aquest grup de dreceres" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 #, fuzzy msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre'l en una nova finestra" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 #, fuzzy msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Envia aquest missatge" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 #, fuzzy msgid "Rename this shortcut" msgstr "Elimina aquest grup de dreceres" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 #, fuzzy msgid "Re_move" msgstr "Elimina" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres" #: shell/e-shortcuts.c:650 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Error en desar les dreceres." #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Inbox" msgstr "" #: shell/e-shortcuts.c:1097 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Mostra la barra de _dreceres" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "% comp_let:" #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:600 #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:641 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "Nou" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "Obre a %s..." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "Error desconegut" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "El cos conté" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_alendar:" msgstr "Agenda" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Contacts:" msgstr "_Contactes..." #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Mail:" msgstr "_Correu" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Tasks:" msgstr "Tasques" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Folder _type:" msgstr "Carpetes" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Open Other User's Folder" msgstr "_Crea una carpeta nova..." #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "conté" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Folder Name:" msgstr "Nom del fitxer:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_User:" msgstr "Nom d'usuari:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Importing Files" msgstr "S'està movent" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Timezone " msgstr "Divisions de temps:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Fitxer de signatura:" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "" #: shell/importer/import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "Fitxer de signatura:" #: shell/importer/import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Fitxer de signatura:" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:189 #, fuzzy msgid "Importers" msgstr "S'està movent" #: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" msgstr "" #: shell/importer/intelligent.c:195 #, fuzzy msgid "Don't import" msgstr "No l'eliminis" #: shell/importer/intelligent.c:199 #, fuzzy msgid "Don't ask me again" msgstr "Envia aquest missatge" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "" #: shell/main.c:114 shell/main.c:559 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:120 #, fuzzy msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "_Paràmetres" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Hola! Gràcies per prendre-us la molèstia de baixar-vos aquesta versió\n" "provisional del conjunt de programes de grup de treball Evolution.\n" "Més o menys durant el darrer mes i mig ens hem concentrat en fer que\n" "l'Evolution es pugui utilitzar. Molts dels seus desenvolupadors ja estan\n" "utilitzant-lo per llegir sempre el seu correu, així que també ho podeu fer\n" "(però feu còpies de seguretat per si un cas!).\n" "\n" "Però, encara que hem solucionat molts problemes que afectaven a " "l'estabilitat\n" "de l'Evolution, aquí teniu encara el descàrrec. L'Evolution pot: deixar de\n" "funcionar, perdre el correu que no voleu perdre, negar-se a suprimir el " "correu\n" "que voleu suprimir, deixar processos en marxa per tot arreu, consumir el " "100%\n" "de la CPU, anar massa de pressa, blocar-se, enviar correu HTML a llistes de\n" "correu a l'atzar, i deixar-vos en ridícul davant dels vostres amics i " "companys\n" "de feina. Utilitzeu-lo només sota un control estricte.\n" "\n" "Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feixuga feina, i esperem\n" "ansiosament les vostres contribucions!\n" #: shell/main.c:294 #, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Gràcies\n" "L'equip de l'Evolution\n" #: shell/main.c:302 #, fuzzy msgid "Don't tell me again" msgstr "Envia aquest missatge" #: shell/main.c:352 #, c-format msgid "" "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %s.\n" "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " "Evolution.\n" msgstr "" #: shell/main.c:411 #, fuzzy msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution." #: shell/main.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution." #: shell/main.c:526 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: shell/main.c:528 #, fuzzy msgid "Start in offline mode" msgstr "Data d'_inici:" #: shell/main.c:530 #, fuzzy msgid "Start in online mode" msgstr "Data d'_inici:" #: shell/main.c:533 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "" #: shell/main.c:536 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" #: shell/main.c:563 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:122 smime/gui/certificate-manager.c:238 #: smime/gui/certificate-manager.c:395 #, fuzzy msgid "Select a cert to import..." msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: smime/gui/certificate-manager.c:156 smime/gui/certificate-manager.c:317 #: smime/gui/certificate-manager.c:473 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "Fitxer de signatura:" #: smime/gui/certificate-manager.c:162 smime/gui/certificate-manager.c:329 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "En procés" #: smime/gui/certificate-manager.c:168 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:512 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:174 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Expressió" #: smime/gui/certificate-manager.c:323 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "Adreça electrònica:" #: smime/gui/certificate-viewer.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Fitxer de signatura:" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "Assumpte" #: smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "Assumpte" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "Sendmail" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Issued By" msgstr "Descripció:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Issued To" msgstr "Descripció:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Descripció:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "Propietats..." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1019 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "Fitxer de signatura:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Certificate details" msgstr "Fitxer de signatura:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Common Name (CN)" msgstr "Completat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "_Contactes..." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, no-c-format msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Edita" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "Expressió" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "Organització" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organització" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:761 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:765 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Visualitza" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 #, fuzzy msgid "View Certificate" msgstr "Fitxer de signatura:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" msgstr "" #: smime/lib/e-cert-db.c:494 #, fuzzy msgid "Certificate already exists" msgstr "Fitxer de signatura:" #: smime/lib/e-cert.c:229 smime/lib/e-cert.c:239 #, fuzzy msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #: smime/lib/e-cert.c:473 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "mes" #: smime/lib/e-cert.c:488 #, fuzzy msgid "Version 1" msgstr "mes" #: smime/lib/e-cert.c:491 #, fuzzy msgid "Version 2" msgstr "mes" #: smime/lib/e-cert.c:494 #, fuzzy msgid "Version 3" msgstr "mes" #: smime/lib/e-cert.c:576 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:579 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:582 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:585 #, fuzzy msgid "C" msgstr "Cc:" #: smime/lib/e-cert.c:588 #, fuzzy msgid "CN" msgstr "N" #: smime/lib/e-cert.c:591 msgid "OU" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:594 msgid "O" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:597 msgid "L" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:600 #, fuzzy msgid "DN" msgstr "N" #: smime/lib/e-cert.c:603 msgid "DC" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:606 #, fuzzy msgid "ST" msgstr "S" #: smime/lib/e-cert.c:609 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:612 #, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Fitxer de signatura:" #: smime/lib/e-cert.c:615 #, fuzzy msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Fitxer de signatura:" #: smime/lib/e-cert.c:618 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:621 #, fuzzy msgid "UID" msgstr "Si" #: smime/lib/e-cert.c:630 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:689 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:711 #, fuzzy msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Públic" #: smime/lib/e-cert.c:716 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:731 #, fuzzy msgid "Subject's Public Key" msgstr "Assumpte" #: smime/lib/e-cert.c:752 smime/lib/e-cert.c:801 #, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" #: smime/lib/e-cert.c:773 smime/lib/e-cert.c:785 msgid "Object Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:777 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:781 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:809 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "_Paràmetres" #: smime/lib/e-cert.c:813 #, fuzzy msgid "Non-repudiation" msgstr "Cap informació" #: smime/lib/e-cert.c:817 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:821 #, fuzzy msgid "Data Encipherment" msgstr "adjunció" #: smime/lib/e-cert.c:825 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:829 #, fuzzy msgid "Certificate Signer" msgstr "Fitxer de signatura:" #: smime/lib/e-cert.c:833 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:881 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Opcions" #: smime/lib/e-cert.c:883 smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Not Critical" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:907 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Expressió" #: smime/lib/e-cert.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%2$s%1$s" #: smime/lib/e-cert.c:1034 smime/lib/e-cert.c:1154 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Fitxer de signatura:" #: smime/lib/e-cert.c:1043 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "_Índex" #: smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:1116 #, fuzzy msgid "Subject Unique ID" msgstr "Assumpte" #: smime/lib/e-cert.c:1159 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Fitxer de signatura:" #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 #, fuzzy msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Desa com a VCard" #: smime/lib/e-pkcs12.c:246 #, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" #: smime/lib/e-pkcs12.c:379 #, fuzzy msgid "Imported Certificate" msgstr "_Contactes..." #: tools/evolution-launch-composer.c:324 #, fuzzy msgid "An attachment to add." msgstr "Afegeix una adjunció..." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:327 #, fuzzy msgid "Description of the attachment." msgstr "Descripció:" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 #, fuzzy msgid "Default subject for the message." msgstr "Suprimeix aquest missatge" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "No es pot executar %s: %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Copia a la carpeta" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "_Inverteix la selecció" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Copy to Folder..." msgstr "Copia a la carpeta" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "_Inverteix la selecció" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete selected contacts" msgstr "Suprimeix un contacte" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Mou a la carpeta" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." msgstr "Mou a la carpeta" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:22 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Print Pre_view" msgstr "Previsualització d'impressió" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimeix els contactes" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Suprimeix un contacte" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Selecciona'ls _tots" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Select all contacts" msgstr "Suprimeix un contacte" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Suprimeix un contacte" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Send message to contact" msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Atura" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Atura la càrrega" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 #, fuzzy msgid "View the current contact" msgstr "l'hora actual" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:105 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:23 msgid "_Actions" msgstr "_Accions" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 #, fuzzy msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Contactes..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 #, fuzzy msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mou a la carpeta" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 #, fuzzy msgid "_Save as VCard" msgstr "Desa com a VCard" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #, fuzzy msgid "_Search for Contacts" msgstr "_Cerca contactes" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Selecciona'ls _tots" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea una nova agenda" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Day" msgstr "Dia" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete the appointment" msgstr "Suprimeix aquesta cita" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Suprimeix-ne aquesta aparició" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Suprimeix-ne aquesta aparició" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Go To" msgstr "Vés a" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Vés enrera en el temps" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Go forward" msgstr "Vés endavant en el temps" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Go to _Date" msgstr "Vés a una data" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go to a specific date" msgstr "Vés a una data concreta" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Go to today" msgstr "Vés a avui" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 #, fuzzy msgid "List" msgstr "és" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Mes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 #, fuzzy msgid "New _Calendar" msgstr "Visualitza tots els contactes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Print this calendar" msgstr "_Imprimeix aquest agenda" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-tasks.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "Fonts" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "Detalls" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Show one day" msgstr "Mostra 1 dia" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Show one month" msgstr "Mostra 1 mes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Show one week" msgstr "Mostra 1 setmana" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" msgstr "Mostra la setmana de treball" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Week" msgstr "Setmanes" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Tanca" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Close this item" msgstr "Suprimeix aquest element" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "Suprimeix aquest element" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9 msgid "Main toolbar" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Preview the printed item" msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "Imprimeix aquest element" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Anomena i desa..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Desa i tanca" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save and _Close" msgstr "Desa i tanca" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Desa" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copia l'element seleccionat al porta-retalls" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Personalitzat" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Retalla l'element seleccionat i posa'l al porta-retalls" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona'ls _tots" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Select all text" msgstr "Suprimeix un contacte" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Print En_velope..." msgstr "Imprimeix el missatge..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Delete this list" msgstr "Suprimeix aquest element" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Se_nd list to other..." msgstr "_Invita a altres..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Send _message to list..." msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Suprimeix" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Cancel·lat" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Forward this item via email" msgstr "Reenvia aquest missatge" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Refresca la llista" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Customize My Evolution" msgstr "Evolution - %s" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "l'hora actual" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Compose _New Message" msgstr "Redacta un nou missatge" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Empty _Trash" msgstr "Dies buits:" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Oblida les _contrasenyes" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Post Ne_w Message" msgstr "Redacta un nou missatge" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Copia el missatge a una nova carpeta" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 #, fuzzy msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Editor de carpetes _virtuals..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 #, fuzzy msgid "_Filters..." msgstr "_Filtres de correu ..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 #, fuzzy msgid "_Preview Pane" msgstr "Previsualització:" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Copia el missatge a una nova carpeta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Retalla l'element seleccionat i posa'l al porta-retalls" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "_Esborra" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Suprimeix el missatge" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Missatge reenviat - %s" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark All as _Read" msgstr "Mar_ca'l com a llegit" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 #, fuzzy msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Select _Thread" msgstr "Selecciona'ls _tots" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Select all visible messages" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "Mostra" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "Llista de missatges en cadena" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "_Carpeta" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverteix la selecció" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 #, fuzzy msgid "_Threaded Message List" msgstr "Llista de missatges en cadena" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "A_pply Filters" msgstr "_Aplica els filtres" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Caret _Mode" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Respon a tots els destinataris d'aquest missatge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Respon al remitent d'aquest missatge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia el missatge a una nova carpeta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "Carpetes virtuals" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Envia un missatge sense assumpte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Carpetes virtuals" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Carpetes virtuals" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Carpetes virtuals" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Carpetes virtuals" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Display the next important message" msgstr "Respon al remitent d'aquest missatge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Display the next message" msgstr "l'hora actual" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Display the next unread message" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Display the previous important message" msgstr "Carrega un missatge desat anteriorment" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Display the previous message" msgstr "Voleu descartar aquest missatge?" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Display the previous unread message" msgstr "Carrega un missatge desat anteriorment" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 #, fuzzy msgid "F_orward" msgstr "Reenvia" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtre sobre la llista de correu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtre sobre el remitent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtre sobre els destinataris" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtre sobre l'assumpte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Increase the text size" msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Load _Images" msgstr "Missatge reenviat - %s" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Mark as I_mportant" msgstr "Marca'l com a per _llegir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Mark as U_nread" msgstr "Marca'l com a per _llegir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Marca'l com a per _llegir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Move" msgstr "Mou" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Next" msgstr "Següent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Next _Important Message" msgstr "Respon al remitent d'aquest missatge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Next _Thread" msgstr "Selecciona'ls _tots" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mou el missatge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Envia aquest missatge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Original Si_ze" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 #, fuzzy msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Carrega un missatge desat anteriorment" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "Respon" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 #, fuzzy msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Carrega un missatge desat anteriorment" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Ant_erior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 #, fuzzy msgid "Print this message" msgstr "Imprimeix el missatge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 #, fuzzy msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #, fuzzy msgid "S_earch in Message..." msgstr "Anomena i desa..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "S_maller" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 #, fuzzy msgid "Save the message as a text file" msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 #, fuzzy msgid "Show Email _Source" msgstr "Font del correu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #, fuzzy msgid "Show Full _Headers" msgstr "Cerca completa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 #, fuzzy msgid "Show message in the normal style" msgstr "Envia els missatges en format HTML" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #, fuzzy msgid "Show message with all email headers" msgstr "Comprova si hi ha nou correu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 #, fuzzy msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Adjunta un fitxer al missatge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Text Si_ze" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 #, fuzzy msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 #, fuzzy msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Filtre sobre la llista de correu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "VFolder sobre el remite_nt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 #, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "VFolder sobre els destinata_ris" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 #, fuzzy msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "VFolder sobre l'assumpte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 #, fuzzy msgid "_Attached" msgstr "Adjunta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder" msgstr "Copia a la carpeta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 #, fuzzy msgid "_Forward Message" msgstr "Reenvia el missatge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 #, fuzzy msgid "_Go To" msgstr "Vés a" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 #, fuzzy msgid "_Inline" msgstr "Visualitza en línia" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 #, fuzzy msgid "_Larger" msgstr "Busca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 #, fuzzy msgid "_Message Display" msgstr "Esborra la visualització del missatge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #, fuzzy msgid "_Move to Folder" msgstr "Mou a la carpeta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 #, fuzzy msgid "_Next Message" msgstr "_Missatge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 #, fuzzy msgid "_Normal Display" msgstr "_Visualització" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 #, fuzzy msgid "_Open Message" msgstr "_Edita el missatge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 #, fuzzy msgid "_Previous Message" msgstr "Imprimeix el missatge" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 #, fuzzy msgid "_Quoted" msgstr "Cap" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 #, fuzzy msgid "_Resend..." msgstr "_Tanca..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Tools" msgstr "_Eines" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 #, fuzzy msgid "_Undelete" msgstr "_Suprimeix" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Close this window" msgstr "Suprimeix aquesta cita" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:24 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Tanca" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Adjunta" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Adjunta un fitxer" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Close the current file" msgstr "l'hora actual" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Delete all but signature" msgstr "Fitxer de signatura:" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Edita el missatge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "For_mat" msgstr "Format" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #, fuzzy msgid "HT_ML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_Obre" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Desa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "_Anomena i desa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Save in folder..." msgstr "Desa a la _carpeta..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Save the current file" msgstr "l'hora actual" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Save the current file with a different name" msgstr "l'hora actual" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "_Envia" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Envia els missatges en format HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send this message" msgstr "Envia aquest missatge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Show / hide attachments" msgstr "Mostra/amaga les adjuncions" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Mostra les _adjuncions" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Show attachments" msgstr "Mostra les _adjuncions" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "S'està enviant el missatge sense cap asuumpte" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "S'està enviant el missatge sense cap asuumpte" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #, fuzzy msgid "_Attachment..." msgstr "adjunció" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 #, fuzzy msgid "_Bcc Field" msgstr "Camps" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_Cc Field" msgstr "Camps" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 #, fuzzy msgid "_Delete all" msgstr "_Suprimeix" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "_Índex" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Reply-To Field" msgstr "Respon" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 #, fuzzy msgid "H_TML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de carpetes a què estic subscrit" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "C_arpeta" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Refresca la llista" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Refresca la llista de carpetes" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Elimina la carpeta de la llista de carpetes a què estic subscrit" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Subscriu-me" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancel·la la subscripció" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Assign Task" msgstr "_Tasca (FIXME)" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cancel Task" msgstr "Tasca" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Cancel this task" msgstr "Tasca" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Re_fresh Task" msgstr "Refresca la llista" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy selected task" msgstr "Obre la tasca" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Cut selected task" msgstr "Suprimeix la tasca" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete completed tasks" msgstr "Suprimeix la tasca" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Delete selected tasks" msgstr "Suprimeix la tasca" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Marca com a completa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marca com a completa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprimeix el missatge" #: ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "_Quant a l'Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Instal·lació de l'Evolution" #: ui/evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new window" msgstr "Crea un nou contacte" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" msgstr "S_urt" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "Surt del programa" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Import data from other programs" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Open a new window" msgstr "Obre'l en una nova finestra" #: ui/evolution.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "_Paràmetres" #: ui/evolution.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Send / Receive" msgstr "Sendmail" #: ui/evolution.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envia el correu de la cua i recupera'n el nou" #: ui/evolution.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Configuració del correu" #: ui/evolution.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Mostra informació referent a l'Evolution" #: ui/evolution.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Submit Bug Report" msgstr "_Envia un informe d'error" #: ui/evolution.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Envia un informe d'error" #: ui/evolution.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Envia un informe d'error mitjançant el Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes" #: ui/evolution.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Evolution" #: ui/evolution.xml.h:22 #, fuzzy msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "_Quant a l'Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ui/evolution.xml.h:27 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "S'està movent" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_New" msgstr "_Nou" #: ui/evolution.xml.h:29 #, fuzzy msgid "_Send / Receive" msgstr "Sendmail" #: ui/evolution.xml.h:33 #, fuzzy msgid "_Window" msgstr "finestra2" #: ui/my-evolution.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Print Summary" msgstr "R_esum" #: ui/my-evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Print summary" msgstr "Sense resum" #: ui/my-evolution.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Ràdio" #: ui/my-evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Reload the view" msgstr "Reconstrueix la visualització del missatge" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "By _Company" msgstr "Empresa" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Address Cards" msgstr "Adreça" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Phone List" msgstr "Tipus de telèfon" #: views/calendar/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "W_eek View" msgstr "Setmana" #: views/calendar/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Day View" msgstr "Cotxe" #: views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Month View" msgstr "Mes" #: views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Work Week View" msgstr "Setmana de treball" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "_Estat:" #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "Remitent" #: views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "Assumpte" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "" #: views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "_Missatge" #: views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Category" msgstr "categories" #: views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Tasks" msgstr "Tasca" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Select a Time Zone" msgstr "Fitxer de signatura:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Time Zones" msgstr "Divisions de temps:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Selection:" msgstr "Seccions:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:290 #, fuzzy msgid "_Current View" msgstr "l'hora actual" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:349 #, fuzzy msgid "Custom View" msgstr "Cerca personalitzada" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:358 #, fuzzy msgid "Save Custom View..." msgstr "Cerca personalitzada" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:371 msgid "Define Views..." msgstr "" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 msgid "MTWTFSS" msgstr "DDDDDDD" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431 msgid "Now" msgstr "Ara" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437 msgid "Today" msgstr "Avui" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "" "La data s'ha d'introduir amb el format: \n" "\n" "%s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "El valor de percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "setmana" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Tasca" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 #, fuzzy msgid "Traditional" msgstr "Opcions" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Alarmes visuals" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Error desconegut: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 #, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Altres" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 #, fuzzy msgid "Search Editor" msgstr "Contacta l'editor" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 #, fuzzy msgid "Save Search" msgstr "Cerca" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 #, fuzzy msgid "_Save Search..." msgstr "Cerca" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 #, fuzzy msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Cerca" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 #, fuzzy msgid "_Advanced..." msgstr "Afegeix..." #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Cerca" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 #, fuzzy msgid "_Find Now" msgstr "finestra2" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:928 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Agenda" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 #, fuzzy msgid "Item ID" msgstr "_Tasca (FIXME)" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Comprova" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 #, fuzzy msgid "Find _Now" msgstr "finestra2" #, fuzzy #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "conté" #, fuzzy #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "Servidor:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" #~ msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" #, fuzzy #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Contacte _nou" #, fuzzy #~ msgid "Directory Servers" #~ msgstr "N_ou servidor de directori" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" #~ msgstr "Configuració del _correu..." #, fuzzy #~ msgid "Add LDAP Server" #~ msgstr "Servidor LDAP:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Configuration Assistant" #~ msgstr "Configuració del correu" #, fuzzy #~ msgid "Step 4: Display Name" #~ msgstr "Fes un so en visualitzar les alarmes" #, fuzzy #~ msgid "Find contact in" #~ msgstr "Cerca un contacte" #, fuzzy #~ msgid "* Click here to add a contact *" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Business Address" #~ msgstr "Feina 2" #, fuzzy #~ msgid "Department" #~ msgstr "_Departament:" #~ msgid "ISDN" #~ msgstr "XDSI" #, fuzzy #~ msgid "Profession" #~ msgstr "_Professió:" #, fuzzy #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY/TDD" #, fuzzy #~ msgid "Opening tasks at %s" #~ msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Send anyway?" #~ msgstr "S'està recollint el correu des de %s" #, fuzzy #~ msgid "Folder _name" #~ msgstr "Nom del fitxer:" #, fuzzy #~ msgid "No signature present" #~ msgstr "Fitxer de signatura:" #, fuzzy #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Connexió de prova a \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Could not open source folder: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s" #, fuzzy #~ msgid "Select destination to move folder into" #~ msgstr "Seleccioneu un nom de la llista:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot transfer folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Add a Folder" #~ msgstr "Afegeix una regla de la VFolder" #, fuzzy #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Data de venciment" #, fuzzy #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Vist" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error synchronizing \"%s\":\n" #~ "%s" #~ msgstr "Sincronitza \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Syncing Folder" #~ msgstr "S'està sincronitzant \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." #~ msgstr "Sincronitza \"%s\"" #~ msgid "(No folder displayed)" #~ msgstr "(Cap carpeta mostrada)" #, fuzzy #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Sense nom)" #~ msgid "No error" #~ msgstr "Cap error" #~ msgid "The specified folder type is not valid" #~ msgstr "El tipus de carpeta especificat no és vàlid" #~ msgid "I/O error" #~ msgstr "Error d'E/S" #~ msgid "Not enough space to create the folder" #~ msgstr "No hi ha espai suficient per crear la carpeta" #~ msgid "The specified folder was not found" #~ msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada" #~ msgid "Function not implemented in this storage" #~ msgstr "Funció no implementada en aquest emmagatzemament" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Operació no suportada" #~ msgid "The specified type is not supported in this storage" #~ msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" #, fuzzy #~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" #~ msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create a folder with that name" #~ msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "CORBA error" #~ msgstr "Error d'E/S" #, fuzzy #~ msgid "Invalid argument" #~ msgstr "adjunció" #, fuzzy #~ msgid "No owner" #~ msgstr "Cap" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported type" #~ msgstr "Detecta els tipus suportats..." #, fuzzy #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari." #, fuzzy #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Error d'E/S" #, fuzzy #~ msgid "Exists" #~ msgstr "S_urt" #, fuzzy #~ msgid "Invalid URI" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "Has subfolders" #~ msgstr "La carpeta `%s' no existeix." #, fuzzy #~ msgid "No space left" #~ msgstr "S'ha rebut el missatge" #, fuzzy #~ msgid "Test type" #~ msgstr "Nom del fitxer:" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Test Component" #~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #, fuzzy #~ msgid "import" #~ msgstr "No l'eliminis" #, fuzzy #~ msgid "Create a new all-day event" #~ msgstr "Crea una nova cita" #, fuzzy #~ msgid "New _Appointment" #~ msgstr "Nova cita..." #, fuzzy #~ msgid "New _Meeting" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "New _Task" #~ msgstr "Tasca" #, fuzzy #~ msgid "Evolution _Window" #~ msgstr "Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Open a new Evolution window" #~ msgstr "Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Mòbil" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" #~ msgstr "l'hora actual" #, fuzzy #~ msgid "Address List" #~ msgstr "_Adreça:" #, fuzzy #~ msgid "Home Address Label" #~ msgstr "Adreça" #, fuzzy #~ msgid "Work Address Label" #~ msgstr "Adreça" #, fuzzy #~ msgid "Other Address Label" #~ msgstr "Adreça" #, fuzzy #~ msgid "Email List" #~ msgstr "Adreça electrònica 2" #, fuzzy #~ msgid "Email 1" #~ msgstr "Adreça electrònica 3" #, fuzzy #~ msgid "Wants HTML Mail" #~ msgstr "Sendmail" #, fuzzy #~ msgid "Jabber Id List" #~ msgstr "Contacte _nou" #, fuzzy #~ msgid "ICQ Id List" #~ msgstr "Nou" #, fuzzy #~ msgid "Organizational Unit" #~ msgstr "Organització" #, fuzzy #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Prioritat:" #, fuzzy #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Per a" #, fuzzy #~ msgid "Category List" #~ msgstr "categories" #, fuzzy #~ msgid "Calendar URI" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy URL" #~ msgstr "Imprimeix el missatge" #, fuzzy #~ msgid "ICS Calendar" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "Spouse's Name" #~ msgstr "_Cònjuge:" #, fuzzy #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "Data d'ini_ci:" #, fuzzy #~ msgid "Anniversary" #~ msgstr "Ani_versari:" #, fuzzy #~ msgid "List Show Addresses" #~ msgstr "Comprova l'adreça" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer" #~ msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer factory" #~ msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Evolution VCard Importer" #~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #, fuzzy #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #, fuzzy #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Cerca" #, fuzzy #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "Nom d'usuari:" #, fuzzy #~ msgid "Using Email Address" #~ msgstr "Adreça electrònica:" #, fuzzy #~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." #~ msgstr "Connexió de prova a \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Adding contact to LDAP server..." #~ msgstr "Connexió de prova a \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Removing contact from LDAP server..." #~ msgstr "Imprimeix l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." #~ msgstr "Imprimeix l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "Error performing search" #~ msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s" #, fuzzy #~ msgid "Repository is offline" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "No such calendar" #~ msgstr "seva agenda" #, fuzzy #~ msgid "Object not found" #~ msgstr "No es pot executar el Bug Buddy." #, fuzzy #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "adjunció" #, fuzzy #~ msgid "URI not loaded" #~ msgstr "no és" #, fuzzy #~ msgid "Operation has been cancelled" #~ msgstr "Obre l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "Could not cancel operation" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Autenticació:" #, fuzzy #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "Edita una cita" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" #~ msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Calendar local file backend" #~ msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local backend" #~ msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primari" #, fuzzy #~ msgid "Prim" #~ msgstr "Primari" #, fuzzy #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Ocupat" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Crida de retorn" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Empresa" #, fuzzy #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Copia" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mòbil" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Bus Fax" #~ msgstr "Fax de la feina" #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "Feina 2" #, fuzzy #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "Ocupat" #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "Particular 2" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "_Oficina" #, fuzzy #~ msgid "Man" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Nick" #~ msgstr "_Sobrenom:" #, fuzzy #~ msgid "Default server calendar" #~ msgstr "Desa l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "ECard" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "%x" #~ msgstr "x" #, fuzzy #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Data d'ini_ci:" #, fuzzy #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Voleu suprimir el contacte?" #, fuzzy #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Primari" #, fuzzy #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Enganxa" #, fuzzy #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Puntuació" #, fuzzy #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "" #~ "Error en carregar la informació del filtre:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "" #~ "Error en carregar la informació del filtre:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "_Contactes..." #, fuzzy #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "" #~ "Error en carregar la informació del filtre:\n" #~ "%s" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "L'URI que mostrarà el navegador de carpetes" #, fuzzy #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Categories disponibles:" #, fuzzy #~ msgid "Card" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr "Nou" #, fuzzy #~ msgid "No cards" #~ msgstr "No iniciat" #, fuzzy #~ msgid "1 card" #~ msgstr "Imprimeix l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "%d cards" #~ msgstr " segons" #, fuzzy #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Imprimeix l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Imprimeix l'agenda" #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Error en comunicar-se amb el servidor d'agenda" #, fuzzy #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Filtre sobre la llista de correu" #, fuzzy #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "Imprimeix l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Filtre sobre la llista de correu" #, fuzzy #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "No s'han pogut actualitzar correctament els fitxers" #, fuzzy #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #, fuzzy #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "Anomena i desa..." #, fuzzy #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Hora de _finalització:" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Imprimeix..." #, fuzzy #~ msgid "Make this Occurrence _Movable" #~ msgstr "Fes aquesta cita movible" #, fuzzy #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "Obre l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG." #, fuzzy #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Aquest fitxer no existeix." #, fuzzy #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "Aquest fitxer no existeix." #, fuzzy #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." #~ msgstr "No s'ha pogut enviar el nom d'usuari al servidor" #, fuzzy #~ msgid "Failed to decode message." #~ msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." #, fuzzy #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "Filtre sobre la llista de correu" #, fuzzy #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Públic" #, fuzzy #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "Filtre sobre la llista de correu" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Carpetes virtuals" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Carpetes virtuals" #, fuzzy #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Propietats de la llista de coses per fer" #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "No heu definit cap mètode de transport de correu" #, fuzzy #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "_Missatge" #, fuzzy #~ msgid "_Post Message" #~ msgstr "_Imprimeix el missatge" #, fuzzy #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "FIXME: Missatge de _correu" #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "No es pot registrar l'emmagatzemament amb l'intèrpret d'ordres" #, fuzzy #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "Propietats..." #, fuzzy #~ msgid "%d selected" #~ msgstr "Suprimeix" #, fuzzy #~ msgid "%d unsent" #~ msgstr " segons" #, fuzzy #~ msgid "%d sent" #~ msgstr " segons" #, fuzzy #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "Filtre sobre la llista de correu" #, fuzzy #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)" #, fuzzy #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Cap informació" #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "No heu configurat el client de correu.\n" #~ "Cal que ho feu abans de poder enviar,\n" #~ "rebre o redactar correu.\n" #~ "El voleu configurar ara?" #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Cal que configureu una identitat\n" #~ "abans de poder redactar correu." #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "Cal que configureu un transport de correu\n" #~ "abans de poder redactar correu." #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "Mou el(s) missatge(s) cap a" #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "Copia el(s) missatge(s) a" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" #~ msgstr "" #~ "Esteu segur que voleu\n" #~ "suprimir aquest contacte?" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "Només podeu editar els missatges que s'hagin desat\n" #~ "a la carpeta Esborranys." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "Només podeu editar els missatges que s'hagin desat\n" #~ "a la carpeta Esborranys." #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" #~ msgstr "" #~ "Esteu segur que voleu\n" #~ "suprimir aquest contacte?" #, fuzzy #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "S'ha rebut el missatge" #, fuzzy #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "Anomena i desa..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "Ha fallat la impressió del missatge" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" #~ msgstr "" #~ "Esteu segur que voleu\n" #~ "suprimir aquest contacte?" #, fuzzy #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." #, fuzzy #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." #, fuzzy #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." #, fuzzy #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." #, fuzzy #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context." #~ msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Ja existeix una fitxer amb aquest nom.\n" #~ "El voleu sobreescriure?" #~ msgid "Save Attachment" #~ msgstr "Desa l'adjunció" #, fuzzy #~ msgid "Save Attachment..." #~ msgstr "Desa l'adjunció" #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "Visualitza en línia (mitjançant %s)" #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Visualitzador extern" #, fuzzy #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "Missatge reenviat - %s" #, fuzzy #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "S'estan reenviant els missatges \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Overdue:" #~ msgstr "Elements que ja han vençut:" #, fuzzy #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #, fuzzy #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "_Tasca (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Anomena i desa..." #, fuzzy #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Adreça electrònica:" #, fuzzy #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." #, fuzzy #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Carpetes virtuals" #, fuzzy #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "_Configura la carpeta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "No es pot desar la informació meta de la carpeta; probablement\n" #~ "no la podreu tornar a obrir: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "S'està convertint la carpeta \"%s\" al format \"%s\"" #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "Si ja no podeu obrir aquesta bústia de correu\n" #~ "potser us caldrà reparar-la manualment." #, fuzzy #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "_Configura la carpeta" #, fuzzy #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(Sense títol)" #, fuzzy #~ msgid "Untitled Message" #~ msgstr "Mou el missatge" #, fuzzy #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "_Edita el missatge" #, fuzzy #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "Reenvia" #, fuzzy #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "Re: (sense assumpte)" #, fuzzy #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "_Missatge" #, fuzzy #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "Desa a la _carpeta..." #, fuzzy #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de " #~ "l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary" #~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "Preferències" #, fuzzy #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "Alarmes" #, fuzzy #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Tots els assistents" #, fuzzy #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Mòbil" #, fuzzy #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Afegeix..." #, fuzzy #~ msgid "Aden" #~ msgstr "Vist" #, fuzzy #~ msgid "Aeroparque" #~ msgstr "Opac" #, fuzzy #~ msgid "Africa" #~ msgstr "divendres" #, fuzzy #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Orientació" #, fuzzy #~ msgid "Air Force" #~ msgstr "Edita la font" #, fuzzy #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Canadà" #, fuzzy #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Alarmes" #, fuzzy #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Alarmes" #, fuzzy #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "Nom del fitxer:" #, fuzzy #~ msgid "Alesund" #~ msgstr "segon" #, fuzzy #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Alta" #, fuzzy #~ msgid "Alicante" #~ msgstr "Activa" #, fuzzy #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Afegeix..." #, fuzzy #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Alarmes" #, fuzzy #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "abril" #, fuzzy #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "_Obre" #, fuzzy #~ msgid "Alta" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Alton" #~ msgstr "_Accions" #, fuzzy #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "dj." #, fuzzy #~ msgid "Altus" #~ msgstr "dm." #, fuzzy #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "Adreça electrònica 2" #, fuzzy #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "desembre" #, fuzzy #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Ames" #~ msgstr "_Filtres de correu ..." #, fuzzy #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "ahir" #, fuzzy #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "conté" #, fuzzy #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "_Envia" #, fuzzy #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Assistent" #, fuzzy #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "avui" #, fuzzy #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Tria automàtica" #, fuzzy #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "_Accions" #, fuzzy #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "Orientació" #, fuzzy #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Assistent" #, fuzzy #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "març" #, fuzzy #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Alarmes" #, fuzzy #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Tria automàtica" #, fuzzy #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Tria automàtica" #, fuzzy #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Orientació" #, fuzzy #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "Orientació" #, fuzzy #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Orientació" #, fuzzy #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Assigna una puntuació" #, fuzzy #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Asia" #~ msgstr "agost" #, fuzzy #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "_Obre" #, fuzzy #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Assistent" #, fuzzy #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "agost" #, fuzzy #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "agost" #, fuzzy #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "agost" #, fuzzy #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "Seccions:" #, fuzzy #~ msgid "Athens" #~ msgstr "adjunció" #, fuzzy #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Assistent" #, fuzzy #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Tria automàtica" #, fuzzy #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "agost" #, fuzzy #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "agost" #, fuzzy #~ msgid "Austin" #~ msgstr "agost" #, fuzzy #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "agost" #, fuzzy #~ msgid "Bage" #~ msgstr "Enganxa" #, fuzzy #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "conté" #, fuzzy #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "fa" #, fuzzy #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "anys" #, fuzzy #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Enganxa" #, fuzzy #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Marges" #, fuzzy #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Enganxa" #, fuzzy #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Enganxa" #, fuzzy #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "conté" #, fuzzy #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "anys" #, fuzzy #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Enganxa" #, fuzzy #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "mes" #, fuzzy #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Cerca" #, fuzzy #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Mida" #, fuzzy #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "abans de" #, fuzzy #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "S'està enviant \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "anys" #, fuzzy #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Mida" #, fuzzy #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Mida" #, fuzzy #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Mida" #, fuzzy #~ msgid "Benina" #~ msgstr "S'està enviant \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Vist" #, fuzzy #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "S'està enviant \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Bern" #~ msgstr "S'està enviant \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Altres" #, fuzzy #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Mida" #, fuzzy #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "Cada" #, fuzzy #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Imprimeix" #, fuzzy #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Llista de correu %s" #, fuzzy #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Ombrejat" #, fuzzy #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Camps disponibles" #, fuzzy #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "Cos" #, fuzzy #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Enganxa" #, fuzzy #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Cap" #, fuzzy #~ msgid "Boston" #~ msgstr "Inferior:" #, fuzzy #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Carpetes" #, fuzzy #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Data de venciment" #, fuzzy #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Vist" #, fuzzy #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Comprova" #, fuzzy #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "Ocupat" #, fuzzy #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Inferior:" #, fuzzy #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Empresa" #, fuzzy #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Ocupat" #, fuzzy #~ msgid "Burley" #~ msgstr "dm." #, fuzzy #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "juny" #, fuzzy #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Ocupat" #, fuzzy #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Ocupat" #, fuzzy #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "California" #~ msgstr "Visualitza tots els contactes" #, fuzzy #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "% comp_let:" #, fuzzy #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Campo" #~ msgstr "Copia" #, fuzzy #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "Canadà" #, fuzzy #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Font del paper:" #, fuzzy #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "Tasca" #, fuzzy #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "Canadà" #, fuzzy #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "Inhabilitat" #, fuzzy #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "Crida de retorn" #, fuzzy #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Horitzontal" #, fuzzy #~ msgid "Casper" #~ msgstr "Paper" #, fuzzy #~ msgid "Catania" #~ msgstr "vuitè" #, fuzzy #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "abril" #, fuzzy #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "Empresa" #, fuzzy #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "_Fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "hora" #, fuzzy #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "Contacte _nou" #, fuzzy #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "_Fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Chico" #~ msgstr "_Fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "_Fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Childress" #~ msgstr "_Fitxer" #, fuzzy #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Chino" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Chita" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Canadà" #, fuzzy #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Cody" #~ msgstr "Cos" #, fuzzy #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "_Carpeta" #, fuzzy #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Empresa" #, fuzzy #~ msgid "College Station" #~ msgstr "Tots els assistents" #, fuzzy #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Visualitza tots els contactes" #, fuzzy #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colors" #, fuzzy #~ msgid "Colville" #~ msgstr "_Fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Comox" #~ msgstr "Copia" #, fuzzy #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Concord" #~ msgstr "S'està copiant" #, fuzzy #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "_Contactes..." #, fuzzy #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "S'està copiant" #, fuzzy #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "conté" #, fuzzy #~ msgid "Coro" #~ msgstr "Colors" #, fuzzy #~ msgid "Corona" #~ msgstr "Colors" #, fuzzy #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "aparicions" #, fuzzy #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "Cap" #, fuzzy #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "Format" #, fuzzy #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Paí_s:" #, fuzzy #~ msgid "Covington" #~ msgstr "S'està copiant" #, fuzzy #~ msgid "Craig" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Descripció:" #, fuzzy #~ msgid "Crestview" #~ msgstr "Previsualització:" #, fuzzy #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Tanca" #, fuzzy #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "Canadà" #, fuzzy #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Personalitzat" #, fuzzy #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "gener" #, fuzzy #~ msgid "Davenport" #~ msgstr "Transparent" #, fuzzy #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "Dia" #, fuzzy #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "No l'eliminis" #, fuzzy #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Suprimeix" #, fuzzy #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Suprimeix" #, fuzzy #~ msgid "Deming" #~ msgstr "min." #, fuzzy #~ msgid "Denison" #~ msgstr "Seccions:" #, fuzzy #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Seccions:" #, fuzzy #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Remitent" #, fuzzy #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "Divisions de temps:" #, fuzzy #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Descripció:" #, fuzzy #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "Dimensions:" #, fuzzy #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "Cap" #, fuzzy #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Cap" #, fuzzy #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "Imprimeix l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "Dole" #~ msgstr "Mòbil" #, fuzzy #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Cap" #, fuzzy #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Avui" #, fuzzy #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "el o després del" #, fuzzy #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "Cap" #, fuzzy #~ msgid "Dover" #~ msgstr "per sempre" #, fuzzy #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Públic" #, fuzzy #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Dia" #, fuzzy #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "Valors predeterminats" #, fuzzy #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "Data de venciment" #, fuzzy #~ msgid "Durango" #~ msgstr "fa" #, fuzzy #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Encapçalaments:" #, fuzzy #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "mes" #, fuzzy #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "és" #, fuzzy #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "Mes" #, fuzzy #~ msgid "Emmonak" #~ msgstr "dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "Encapçalaments:" #, fuzzy #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "_Esborra" #, fuzzy #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "últim" #, fuzzy #~ msgid "Everett" #~ msgstr "Cada" #, fuzzy #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "Altres" #, fuzzy #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "Busca" #, fuzzy #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Lletres" #, fuzzy #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "fa" #, fuzzy #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "Inhabilitat" #, fuzzy #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Nom complet:" #, fuzzy #~ msgid "Faro" #~ msgstr "De:" #, fuzzy #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "S'està enviant \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "febrer" #, fuzzy #~ msgid "Figari" #~ msgstr "abril" #, fuzzy #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "Divendres" #, fuzzy #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "setmana" #, fuzzy #~ msgid "Fitchburg" #~ msgstr "dj." #, fuzzy #~ msgid "Flint" #~ msgstr "és" #, fuzzy #~ msgid "Florence" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "setmana" #, fuzzy #~ msgid "Flores" #~ msgstr "_Formularis" #, fuzzy #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Divendres" #, fuzzy #~ msgid "Floro" #~ msgstr "De:" #, fuzzy #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Forli" #~ msgstr "dv." #, fuzzy #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Format" #, fuzzy #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Mostra la barra de _dreceres" #, fuzzy #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Reenvia" #, fuzzy #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "Reenvia el missatge" #, fuzzy #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Format" #, fuzzy #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "No iniciat" #, fuzzy #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Frankfort" #~ msgstr "Transparent" #, fuzzy #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "Vés endavant en el temps" #, fuzzy #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "Descripció:" #, fuzzy #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "setmana" #, fuzzy #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "setmana" #, fuzzy #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Divendres" #, fuzzy #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "dv." #, fuzzy #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Lletres" #, fuzzy #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "_Professió:" #, fuzzy #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "febrer" #, fuzzy #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "Visualitza tots els contactes" #, fuzzy #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Galena" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "etiqueta9" #, fuzzy #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Capçalera" #, fuzzy #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Identitat" #, fuzzy #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "am" #, fuzzy #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "General" #, fuzzy #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "dies" #, fuzzy #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "setmana" #, fuzzy #~ msgid "Genova" #~ msgstr "General" #, fuzzy #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Girona" #~ msgstr "General" #, fuzzy #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "fa" #, fuzzy #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "vuitè" #, fuzzy #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Vés a avui" #, fuzzy #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Canadà" #, fuzzy #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Previsualització:" #, fuzzy #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Grants" #~ msgstr "Data de venciment" #, fuzzy #~ msgid "Graz" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "setmana" #, fuzzy #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "General" #, fuzzy #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "maig" #, fuzzy #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "General" #, fuzzy #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "am" #, fuzzy #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "maig" #, fuzzy #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "General" #, fuzzy #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "General" #, fuzzy #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Seccions:" #, fuzzy #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "General" #, fuzzy #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "am" #, fuzzy #~ msgid "Hail" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Haines" #~ msgstr "Encapçalaments" #, fuzzy #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "Encapçalaments" #, fuzzy #~ msgid "Havre" #~ msgstr "Capçalera" #, fuzzy #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "Capçalera" #, fuzzy #~ msgid "Hays" #~ msgstr "dies" #, fuzzy #~ msgid "Helena" #~ msgstr "Vist" #, fuzzy #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "Capçalera" #, fuzzy #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Hores" #, fuzzy #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "Hores" #, fuzzy #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Particular" #, fuzzy #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "% comp_let:" #, fuzzy #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "_Envia" #, fuzzy #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "Agrupament" #, fuzzy #~ msgid "Houma" #~ msgstr "Particular" #, fuzzy #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "Reenvia" #, fuzzy #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Amaga" #, fuzzy #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "fins a" #, fuzzy #~ msgid "Huron" #~ msgstr "Hora" #, fuzzy #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "Enganxa" #, fuzzy #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "Visualitza en línia" #, fuzzy #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "abril" #, fuzzy #~ msgid "Imperial (2)" #~ msgstr "abril" #, fuzzy #~ msgid "Imperial Beach" #~ msgstr "abril" #, fuzzy #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "_Índex" #, fuzzy #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "En procés" #, fuzzy #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Ara" #, fuzzy #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "Cap informació" #, fuzzy #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "conté" #, fuzzy #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "avui" #, fuzzy #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "S'està copiant" #, fuzzy #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "juliol" #, fuzzy #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "Públic" #, fuzzy #~ msgid "Junction" #~ msgstr "Seccions:" #, fuzzy #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "juny" #, fuzzy #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "març" #, fuzzy #~ msgid "Karup" #~ msgstr "Grup %i" #, fuzzy #~ msgid "Keene" #~ msgstr "Vist" #, fuzzy #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "Sendmail" #, fuzzy #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "maig" #, fuzzy #~ msgid "Key West" #~ msgstr "Comprova" #, fuzzy #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Avui" #, fuzzy #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "" #~ "Entrant\n" #~ "Sortint\n" #, fuzzy #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "vuitè" #, fuzzy #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "Busca" #, fuzzy #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "Previsualització:" #, fuzzy #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "Busca" #, fuzzy #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "FIXME: Missatge de _correu" #, fuzzy #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "Busca" #, fuzzy #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Horitzontal" #, fuzzy #~ msgid "Lander" #~ msgstr "Capçalera" #, fuzzy #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Busca" #, fuzzy #~ msgid "Lansing" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "Busca" #, fuzzy #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "Canadà" #, fuzzy #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "Busca" #, fuzzy #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Leknes" #~ msgstr "dc." #, fuzzy #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "Minut" #, fuzzy #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Elimina" #, fuzzy #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "anys" #, fuzzy #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "abril" #, fuzzy #~ msgid "Libya" #~ msgstr "abril" #, fuzzy #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Alta" #, fuzzy #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Minut" #, fuzzy #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Limon" #~ msgstr "mes" #, fuzzy #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "" #~ "Entrant\n" #~ "Sortint\n" #, fuzzy #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "abril" #, fuzzy #~ msgid "Lista" #~ msgstr "és" #, fuzzy #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "vuitè" #, fuzzy #~ msgid "Logan" #~ msgstr "Avui" #, fuzzy #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "Redacta" #, fuzzy #~ msgid "London" #~ msgstr "_Envia" #, fuzzy #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Hores" #, fuzzy #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Alarmes" #, fuzzy #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Luton" #~ msgstr "Agrupament" #, fuzzy #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "març" #, fuzzy #~ msgid "Macae" #~ msgstr "març" #, fuzzy #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "març" #, fuzzy #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Macon" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "Canadà" #, fuzzy #~ msgid "Maine" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Makung" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Busca" #, fuzzy #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "_Missatge" #, fuzzy #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "març" #, fuzzy #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Camí:" #, fuzzy #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "és" #, fuzzy #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Manta" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "març" #, fuzzy #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "Marges" #, fuzzy #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Marges" #, fuzzy #~ msgid "Marib" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Marion" #~ msgstr "Marges" #, fuzzy #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "març" #, fuzzy #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Minut" #, fuzzy #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "Marca'l com a per _llegir" #, fuzzy #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Minut" #, fuzzy #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Minut" #, fuzzy #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "març" #, fuzzy #~ msgid "Massena" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Colors" #, fuzzy #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "Busca" #, fuzzy #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "març" #, fuzzy #~ msgid "McCall" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "març" #, fuzzy #~ msgid "McComb" #~ msgstr "Copia" #, fuzzy #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "març" #, fuzzy #~ msgid "Medford" #~ msgstr "abans de" #, fuzzy #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Merida" #~ msgstr "Divendres" #, fuzzy #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Miami" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "_Mig:" #, fuzzy #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "_Mig:" #, fuzzy #~ msgid "Midland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Nom del fitxer:" #, fuzzy #~ msgid "Milford" #~ msgstr "per a" #, fuzzy #~ msgid "Milton" #~ msgstr "Envia per correu _a:" #, fuzzy #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "" #~ "Entrant\n" #~ "Sortint\n" #, fuzzy #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Minuts" #, fuzzy #~ msgid "Minot" #~ msgstr "no és" #, fuzzy #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "és" #, fuzzy #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "és" #, fuzzy #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Camí:" #, fuzzy #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "Llista de correu %s" #, fuzzy #~ msgid "Miyazaki Airport" #~ msgstr "Transport de correu" #, fuzzy #~ msgid "Moa" #~ msgstr "Dl" #, fuzzy #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Mòbil" #, fuzzy #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Mòbil" #, fuzzy #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Mou" #, fuzzy #~ msgid "Molde" #~ msgstr "Mòbil" #, fuzzy #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Montague" #~ msgstr "Busca" #, fuzzy #~ msgid "Montana" #~ msgstr "conté" #, fuzzy #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Mes" #, fuzzy #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Mes" #, fuzzy #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "Mes" #, fuzzy #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Lletres" #, fuzzy #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Organització" #, fuzzy #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "Primari" #, fuzzy #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Mòbil" #, fuzzy #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Mes" #, fuzzy #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Fonts" #, fuzzy #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Mes" #, fuzzy #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "juny" #, fuzzy #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "agost" #, fuzzy #~ msgid "Mus" #~ msgstr "Ocupat" #, fuzzy #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Minut" #, fuzzy #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "Lletres" #, fuzzy #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "Nom" #, fuzzy #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Recupera el correu" #, fuzzy #~ msgid "Naples" #~ msgstr "Nom" #, fuzzy #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "_Sobrenom:" #, fuzzy #~ msgid "Natal" #~ msgstr "avui" #, fuzzy #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "Camí:" #, fuzzy #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Tasca" #, fuzzy #~ msgid "Needles" #~ msgstr "dc." #, fuzzy #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "Canadà" #, fuzzy #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Canadà" #, fuzzy #~ msgid "Newark" #~ msgstr "Tasca" #, fuzzy #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "Servidors de notícies" #, fuzzy #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "Nova a_genda" #, fuzzy #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "Nou" #, fuzzy #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "Recupera el correu" #, fuzzy #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Recupera el correu" #, fuzzy #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "Nova a_genda" #, fuzzy #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "Visualitza tots els contactes" #, fuzzy #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "_Missatge" #, fuzzy #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "Selecciona'ls _tots" #, fuzzy #~ msgid "Newport" #~ msgstr "quart" #, fuzzy #~ msgid "New River" #~ msgstr "Nova a_genda" #, fuzzy #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Nou" #, fuzzy #~ msgid "New York" #~ msgstr "Nova VFolder" #, fuzzy #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "Dimensions:" #, fuzzy #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "_Envia" #, fuzzy #~ msgid "Nis" #~ msgstr "és" #, fuzzy #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Nome" #~ msgstr "Nom" #, fuzzy #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "No_tes:" #, fuzzy #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "quart" #, fuzzy #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "Ara" #, fuzzy #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "No_tes:" #, fuzzy #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "No_tes:" #, fuzzy #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Ara" #, fuzzy #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "quart" #, fuzzy #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Ara" #, fuzzy #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "Cap" #, fuzzy #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "No iniciat" #, fuzzy #~ msgid "Oahu" #~ msgstr "Opac" #, fuzzy #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Odense" #~ msgstr "_Obre" #, fuzzy #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "_Obre" #, fuzzy #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "_Obre" #, fuzzy #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Altres" #, fuzzy #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "Altres" #, fuzzy #~ msgid "Omak" #~ msgstr "D'acord" #, fuzzy #~ msgid "Omsk" #~ msgstr "D'acord" #, fuzzy #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Orientació" #, fuzzy #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "Tots els assistents" #, fuzzy #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Seccions:" #, fuzzy #~ msgid "Orland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Cap error" #, fuzzy #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "segon" #, fuzzy #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "setmana" #, fuzzy #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "per a" #, fuzzy #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Busca" #, fuzzy #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Busca" #, fuzzy #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "_Paràmetres" #, fuzzy #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "Puntuació" #, fuzzy #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Canadà" #, fuzzy #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Papa" #~ msgstr "Paper" #, fuzzy #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Primari" #, fuzzy #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "Vertical" #, fuzzy #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Contrasenya" #, fuzzy #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Canadà" #, fuzzy #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "Final del dia:" #, fuzzy #~ msgid "Payson" #~ msgstr "Final del dia:" #, fuzzy #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Descripció:" #, fuzzy #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Seccions:" #, fuzzy #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Primari" #, fuzzy #~ msgid "Perm" #~ msgstr "Primari" #, fuzzy #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Paper" #, fuzzy #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Paper" #, fuzzy #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "Paper" #, fuzzy #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Previsualització:" #, fuzzy #~ msgid "Pine Bluff" #~ msgstr "Adreça electrònica principal" #, fuzzy #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Enganxa" #, fuzzy #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "mes" #, fuzzy #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "Imprimeix el missatge..." #, fuzzy #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "R_esum" #, fuzzy #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "Imprimeix el missatge" #, fuzzy #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Tipus de telèfon" #, fuzzy #~ msgid "Ponce" #~ msgstr "Cap" #, fuzzy #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "_Contactes..." #, fuzzy #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Imprimeix l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Imprimeix el missatge..." #, fuzzy #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Previsualització:" #, fuzzy #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "Imprimeix l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "En procés" #, fuzzy #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Vertical" #, fuzzy #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Vertical" #, fuzzy #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "Vertical" #, fuzzy #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Tasca" #, fuzzy #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "Previsualització d'impressió" #, fuzzy #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "Vertical" #, fuzzy #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Anterior" #, fuzzy #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "Opcions" #, fuzzy #~ msgid "Providence" #~ msgstr "_Comarca:" #, fuzzy #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Previsualització:" #, fuzzy #~ msgid "Provo" #~ msgstr "Anterior" #, fuzzy #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Públic" #, fuzzy #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "Públic" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "Descripció:" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "R_esum" #, fuzzy #~ msgid "Pula" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "Imprimeix l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "Descripció:" #, fuzzy #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Assumpte" #, fuzzy #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Respon a tots" #, fuzzy #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Encapçalaments" #, fuzzy #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Data de recepció" #, fuzzy #~ msgid "Redding" #~ msgstr "Encapçalaments" #, fuzzy #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Seccions:" #, fuzzy #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Recordatoris" #, fuzzy #~ msgid "Reno" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Seccions:" #, fuzzy #~ msgid "Reus" #~ msgstr "Mòbil" #, fuzzy #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "anys" #, fuzzy #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "abril" #, fuzzy #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "_Sobrenom:" #, fuzzy #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "Mòbil" #, fuzzy #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "min." #, fuzzy #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "abril" #, fuzzy #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Imprimeix" #, fuzzy #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Robore" #~ msgstr "abans de" #, fuzzy #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "Carpetes" #, fuzzy #~ msgid "Roosevelt" #~ msgstr "setè" #, fuzzy #~ msgid "Roros" #~ msgstr "Colors" #, fuzzy #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Mòbil" #, fuzzy #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Hores" #, fuzzy #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "Recurrència" #, fuzzy #~ msgid "Russia" #~ msgstr "agost" #, fuzzy #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "_Departament:" #, fuzzy #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "_Envia" #, fuzzy #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "Imprimeix l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "_Envia" #, fuzzy #~ msgid "Salem" #~ msgstr "Desa" #, fuzzy #~ msgid "Salida" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Salina" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "Puntuació" #, fuzzy #~ msgid "Salta" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Salto" #~ msgstr "ds." #, fuzzy #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Puntuació" #, fuzzy #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Puntuació" #, fuzzy #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "dg." #, fuzzy #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "_Envia" #, fuzzy #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "Desa i tanca" #, fuzzy #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "_Envia" #, fuzzy #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Remitent" #, fuzzy #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Remitent" #, fuzzy #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "_Envia" #, fuzzy #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "Ombrejat" #, fuzzy #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "Desa i tanca" #, fuzzy #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "dg." #, fuzzy #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Remitent" #, fuzzy #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "després de" #, fuzzy #~ msgid "Santos" #~ msgstr "_Estat:" #, fuzzy #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "Puntuació" #, fuzzy #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "dg." #, fuzzy #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "_Estat:" #, fuzzy #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "Organització" #, fuzzy #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "_Paràmetres" #, fuzzy #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Vist" #, fuzzy #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "Data d'_inici:" #, fuzzy #~ msgid "Seward" #~ msgstr "Cerca" #, fuzzy #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Ombrejat" #, fuzzy #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "Cerca" #, fuzzy #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Dissabte" #, fuzzy #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Dissabte" #, fuzzy #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Data d'ini_ci:" #, fuzzy #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "Vist" #, fuzzy #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Seccions:" #, fuzzy #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "dg." #, fuzzy #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "Mida" #, fuzzy #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Puntuació" #, fuzzy #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Mostra 1 setmana" #, fuzzy #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "Imprimeix" #, fuzzy #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "Sendmail" #, fuzzy #~ msgid "Skive" #~ msgstr "Mida" #, fuzzy #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "Atura" #, fuzzy #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Vist" #, fuzzy #~ msgid "Slana" #~ msgstr "_Envia" #, fuzzy #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "minuts" #, fuzzy #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "quart" #, fuzzy #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "Puntuació" #, fuzzy #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "Puntuació" #, fuzzy #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "Sendmail" #, fuzzy #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Mostra" #, fuzzy #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "Remitent" #, fuzzy #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Fonts" #, fuzzy #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "quart" #, fuzzy #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "Fonts" #, fuzzy #~ msgid "Southend" #~ msgstr "quart" #, fuzzy #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "Remitent" #, fuzzy #~ msgid "Split" #~ msgstr "és" #, fuzzy #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "_Envia" #, fuzzy #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "S'està sincronitzant \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "State College" #~ msgstr "Data completa:" #, fuzzy #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "_Paràmetres" #, fuzzy #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "Atura" #, fuzzy #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Seleccioneu una carpeta" #, fuzzy #~ msgid "St. George" #~ msgstr "Puntuació" #, fuzzy #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "Atura" #, fuzzy #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "Atura la càrrega" #, fuzzy #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Puntuació" #, fuzzy #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "Ara" #, fuzzy #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "_Estat:" #, fuzzy #~ msgid "Strevell" #~ msgstr "Subscriu-me" #, fuzzy #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "Dissabte" #, fuzzy #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Puntuació" #, fuzzy #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "R_esum" #, fuzzy #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "dg." #, fuzzy #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "Opcions" #, fuzzy #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "Tasca" #, fuzzy #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "març" #, fuzzy #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "Aleshores" #, fuzzy #~ msgid "Taif" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Puntuació" #, fuzzy #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "Paper" #, fuzzy #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Canadà" #, fuzzy #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Transparent" #, fuzzy #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "Tasca" #, fuzzy #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Opcions" #, fuzzy #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tèlex" #, fuzzy #~ msgid "Temple" #~ msgstr "Tèlex" #, fuzzy #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Tasca" #, fuzzy #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "Seleccioneu una carpeta" #, fuzzy #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "_Títol:" #, fuzzy #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Dijous" #, fuzzy #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "vuitè" #, fuzzy #~ msgid "Timisoara" #~ msgstr "Format de l'hora" #, fuzzy #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "setmana" #, fuzzy #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "_Títol:" #, fuzzy #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Privat" #, fuzzy #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Mòbil" #, fuzzy #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "Avui" #, fuzzy #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "Superior:" #, fuzzy #~ msgid "Torp" #~ msgstr "Superior:" #, fuzzy #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "Data d'_inici:" #, fuzzy #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "Tanca" #, fuzzy #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Transparent" #, fuzzy #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "Tèlex" #, fuzzy #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "Orientació" #, fuzzy #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Ant_erior" #, fuzzy #~ msgid "Trieste" #~ msgstr "Comprova" #, fuzzy #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "dm." #, fuzzy #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Dimarts" #, fuzzy #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Dimarts" #, fuzzy #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "dm." #, fuzzy #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Tasca" #, fuzzy #~ msgid "Turku" #~ msgstr "dm." #, fuzzy #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "desè" #, fuzzy #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "Tipus:" #, fuzzy #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "dm." #, fuzzy #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "Mou el missatge" #, fuzzy #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "Canadà" #, fuzzy #~ msgid "Utah" #~ msgstr "4" #, fuzzy #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Inhabilitat" #, fuzzy #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Busca" #, fuzzy #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "Visualitza en línia" #, fuzzy #~ msgid "Van" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Inhabilitat" #, fuzzy #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Inhabilitat" #, fuzzy #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "després de" #, fuzzy #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "General" #, fuzzy #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Nom del fitxer:" #, fuzzy #~ msgid "Villahermosa" #~ msgstr "Alarmes visuals" #, fuzzy #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Alarmes visuals" #, fuzzy #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Mòbil" #, fuzzy #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "Camps" #, fuzzy #~ msgid "Waco" #~ msgstr "Dilluns" #, fuzzy #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "Altres" #, fuzzy #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Altres" #, fuzzy #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Altres" #, fuzzy #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "categories" #, fuzzy #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "Dc" #, fuzzy #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "Altres" #, fuzzy #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Remitent" #, fuzzy #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Selecciona'ls _tots" #, fuzzy #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Comprova" #, fuzzy #~ msgid "Westhampton" #~ msgstr "La setmana comença el" #, fuzzy #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Seleccioneu una carpeta" #, fuzzy #~ msgid "Wick" #~ msgstr "_Sobrenom:" #, fuzzy #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Dc" #, fuzzy #~ msgid "Williamsport" #~ msgstr "Transport de correu" #, fuzzy #~ msgid "Williston" #~ msgstr "és" #, fuzzy #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "ara" #, fuzzy #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" #, fuzzy #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "segons" #, fuzzy #~ msgid "Wise" #~ msgstr "Dc" #, fuzzy #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Peu de pàgina:" #, fuzzy #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "per sempre" #, fuzzy #~ msgid "Worland" #~ msgstr "Finlàndia" #, fuzzy #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "Nom" #, fuzzy #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "No l'eliminis" #, fuzzy #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "Vist" #, fuzzy #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "Pàgina" #, fuzzy #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "Tasca" #, fuzzy #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "Cites:" #, fuzzy #~ msgid "No appointments." #~ msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites" #, fuzzy #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%A, %d de %B" #, fuzzy #~ msgid "%l:%M%P %d %B" #~ msgstr "%A, %d de %B" #, fuzzy #~ msgid "No description" #~ msgstr "Descripció:" #, fuzzy #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "Sense resum" #, fuzzy #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "Servidors de notícies" #, fuzzy #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "URL:" #, fuzzy #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" #, fuzzy #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "Servidors de notícies" #, fuzzy #~ msgid "Shown" #~ msgstr "Mostra" #, fuzzy #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Mostra les _adjuncions" #, fuzzy #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(Sense descripció)" #, fuzzy #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Altres" #, fuzzy #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%A, %d de %B de %Y" #, fuzzy #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "acaba amb" #, fuzzy #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "Ha fallat la impressió del missatge" #, fuzzy #~ msgid "knots" #~ msgstr "Lletres" #, fuzzy #~ msgid "inHg" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "miles" #~ msgstr "_Filtres de correu ..." #, fuzzy #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "_Filtres de correu ..." #, fuzzy #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Inhabilitat" #, fuzzy #~ msgid "North" #~ msgstr "quart" #, fuzzy #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "No_tes:" #, fuzzy #~ msgid "East" #~ msgstr "últim" #, fuzzy #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "Fonts" #, fuzzy #~ msgid "South" #~ msgstr "quart" #, fuzzy #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "West" #~ msgstr "Comprova" #, fuzzy #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "Baixa" #, fuzzy #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Mostra" #, fuzzy #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "Abast de dies" #, fuzzy #~ msgid "Snow" #~ msgstr "ara" #, fuzzy #~ msgid "Snow grain showers" #~ msgstr "Mostra en aquest ordre" #, fuzzy #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "vuitè" #, fuzzy #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "Mostra 1 dia" #, fuzzy #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "Adreça electrònica principal" #, fuzzy #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "Sendmail" #, fuzzy #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "Mostra" #, fuzzy #~ msgid "Showers of small hail" #~ msgstr "Mostra" #, fuzzy #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Error desconegut" #, fuzzy #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "Hora d'_inici de la reunió:" #, fuzzy #~ msgid "Mist" #~ msgstr "és" #, fuzzy #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "Vertical" #, fuzzy #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "Llista de correu %s" #, fuzzy #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "Suprimeix aquesta cita" #, fuzzy #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "Puntuació" #, fuzzy #~ msgid "Shallow smoke" #~ msgstr "Mostra les _adjuncions" #, fuzzy #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "Suprimeix aquesta cita" #, fuzzy #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "Mostra" #, fuzzy #~ msgid "Sand" #~ msgstr "_Envia" #, fuzzy #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Capçalera" #, fuzzy #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "vuitè" #, fuzzy #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "vuitè" #, fuzzy #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "Esborra la visualització del missatge" #, fuzzy #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "Abast de dies" #, fuzzy #~ msgid "Shallow spray" #~ msgstr "Mostra 1 dia" #, fuzzy #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "Vertical" #, fuzzy #~ msgid "Drifting spray" #~ msgstr "Llista de correu %s" #, fuzzy #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "Sendmail" #, fuzzy #~ msgid "Dust" #~ msgstr "agost" #, fuzzy #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "Servidors de notícies" #, fuzzy #~ msgid "One mont_h" #~ msgstr "mes" #, fuzzy #~ msgid "One w_eek" #~ msgstr "Mostra 1 setmana" #, fuzzy #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "Seleccioneu una carpeta" #, fuzzy #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "Mostra les _adjuncions" #, fuzzy #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "Mostra les _adjuncions" #, fuzzy #~ msgid "Tasks " #~ msgstr "Tasques" #, fuzzy #~ msgid "Weather Settings" #~ msgstr "Paràmetres de prova" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "Suprimeix" #, fuzzy #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "Divendres" #, fuzzy #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "Servidors de notícies" #, fuzzy #~ msgid "_One day" #~ msgstr "Dimecres" #, fuzzy #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "Mostra en aquest ordre" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "No es pot configurar l'emmagatzemament local -- %s" #, fuzzy #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "Mostra la barra de _dreceres" #, fuzzy #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "Copia a la carpeta" #, fuzzy #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres" #, fuzzy #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Crea un nou grup de dreceres" #, fuzzy #~ msgid "Create a new window displaying this folder" #~ msgstr "Creació d'una nova carpeta" #, fuzzy #~ msgid "Delete this folder" #~ msgstr "Suprimeix aquest element" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Mostra una altra carpeta" #, fuzzy #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" #, fuzzy #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "_Crea una carpeta nova..." #, fuzzy #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "Envia aquest missatge" #, fuzzy #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" #~ msgstr "_Crea una carpeta nova..." #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "Visualitza la carpeta seleccionada" #, fuzzy #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "Copia" #, fuzzy #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "_Carpeta" #, fuzzy #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "_Carpeta" #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "_Vés a la carpeta..." #, fuzzy #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "Mou" #, fuzzy #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "Nova VFolder" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "_Crea una carpeta nova..." #, fuzzy #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "_Tanca..." #, fuzzy #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "Mostra la barra de _dreceres" #, fuzzy #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "Mostra la barra de _dreceres" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Cap informació" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Cap error" #, fuzzy #~ msgid "Question" #~ msgstr "Descripció:" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" #~ msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution" #, fuzzy #~ msgid "De_lete" #~ msgstr "Suprimeix" #, fuzzy #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Adreça electrònica 2" #~ msgid "Check Full Name" #~ msgstr "Comprova el nom complet" #, fuzzy #~ msgid "Change Anyway" #~ msgstr "Contacte _nou" #, fuzzy #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here" #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail font configuration control" #~ msgstr "Configuració del correu" #, fuzzy #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Preferències" #, fuzzy #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "últim" #, fuzzy #~ msgid "Microsoft" #~ msgstr "és" #, fuzzy #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "Mostra la barra de _dreceres" #, fuzzy #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "últim" #, fuzzy #~ msgid "Add a news feed" #~ msgstr "Afegeix un servidor de notícies" #, fuzzy #~ msgid "Add n_ews feed" #~ msgstr "Afegeix un servidor de notícies" #, fuzzy #~ msgid "Delete news feed" #~ msgstr "Afegeix un servidor de notícies" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Correu" #, fuzzy #~ msgid "_Weather" #~ msgstr "Altres" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Comprova l'adreça" #, fuzzy #~ msgid "_Meeting" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "_every" #~ msgstr "Cada" #, fuzzy #~ msgid "_Clear Flag" #~ msgstr "Agenda" #, fuzzy #~ msgid "S_elect server: " #~ msgstr "Seleccioneu una carpeta" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Afegeix" #, fuzzy #~ msgid "_Signature editor" #~ msgstr "Fitxer de signatura" #, fuzzy #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "_Crea una carpeta nova..." #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Contactes..." #, fuzzy #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de la llibreta d'adreces de " #~ "l'Evolution\n" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control" #~ msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces" #, fuzzy #~ msgid "1234" #~ msgstr "123" #, fuzzy #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<< Elimina" #, fuzzy #~ msgid "DN Customization" #~ msgstr "Cerca personalitzada" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Attribute" #~ msgstr "Evolution" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Attribute" #~ msgstr "Autenticació:" #, fuzzy #~ msgid "Mappings" #~ msgstr "Marges" #, fuzzy #~ msgid "Objectclasses" #~ msgstr "_Objecte" #, fuzzy #~ msgid "R_estore Defaults" #~ msgstr "Valors predeterminats" #, fuzzy #~ msgid "Re_store Defaults" #~ msgstr "Valors predeterminats" #, fuzzy #~ msgid "Select" #~ msgstr "Selecciona'ls _tots" #, fuzzy #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "Afegeix >>" #, fuzzy #~ msgid "_Add Mapping" #~ msgstr "Afegeix una acció" #, fuzzy #~ msgid "_Add to DN" #~ msgstr "Afegeix una acció" #, fuzzy #~ msgid "_Always" #~ msgstr "Alarmes" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Mapping" #~ msgstr "_Suprimeix" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "Edita una cita" #, fuzzy #~ msgid "_Evolution attribute:" #~ msgstr "Evolution" #, fuzzy #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "_Opcions" #, fuzzy #~ msgid "_Restore Defaults" #~ msgstr "Valors predeterminats" #, fuzzy #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "conté" #, fuzzy #~ msgid "account-editor" #~ msgstr "Contacta l'editor" #, fuzzy #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "_Contactes..." #, fuzzy #~ msgid "Unnamed Contact List" #~ msgstr "Contacte _nou" #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "C_ontactes..." #~ msgid "Phone Types" #~ msgstr "Tipus de telèfon" #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Voleu suprimir el contacte?" #, fuzzy #~ msgid "Display Cards?" #~ msgstr "_Visualització" #, fuzzy #~ msgid "Display Cards" #~ msgstr "_Visualització" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Factory to create a component editor factory" #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "st" #~ msgstr "1" #, fuzzy #~ msgid "nd" #~ msgstr "2" #, fuzzy #~ msgid "rd" #~ msgstr "3" #, fuzzy #~ msgid "th" #~ msgstr "4" #, fuzzy #~ msgid "Could not activate Bonobo" #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" #, fuzzy #~ msgid "Could not create the component editor factory" #~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" #~ msgid "Print Calendar" #~ msgstr "Imprimeix l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "" #~ "No es pot recuperar el missatge: %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s." #, fuzzy #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." #~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #~ msgid "minute" #~ msgstr "minut" #~ msgid "hour" #~ msgstr "hora" #~ msgid "week" #~ msgstr "setmana" #~ msgid "year" #~ msgstr "any" #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Afegeix una acció" #~ msgid "Add criterion" #~ msgstr "Afegeix un criteri" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Evolution mail folder factory component." #~ msgstr "" #~ "No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution composer." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Unsent Messages" #~ msgstr "Reenvia el missatge" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." #~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." #~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #, fuzzy #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" #~ msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #, fuzzy #~ msgid "Add Signature" #~ msgstr "Fitxer de signatura:" #, fuzzy #~ msgid "Account %d" #~ msgstr "conté" #, fuzzy #~ msgid "_Variable-width:" #~ msgstr "Inhabilitat" #, fuzzy #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Carpetes" #, fuzzy #~ msgid "Apri file" #~ msgstr "abril" #, fuzzy #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "Opcions de visualització" #, fuzzy #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "Fitxer de signatura:" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de " #~ "l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution Summary component." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Marquette" #~ msgstr "Minut" #, fuzzy #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de " #~ "l'Evolution.\n" #~ msgid "Evolution installation" #~ msgstr "Instal·lació de l'Evolution" #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" #~ "Aquesta nova versió de l'Evolution necessita instal·lar fitxers " #~ "addicionals\n" #~ "al directori personal on teniu l'Evolution" #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "" #~ "Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers, o a " #~ "\"Cancel·la\" per sortir." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut crear el directori %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Nou..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "No es pot inicialitzar el hash d'emmagatzematge de correu de l'Evolution." #, fuzzy #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "" #~ "No es pot inicialitzar el hash d'emmagatzematge de correu de l'Evolution." #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." #~ msgstr "No s'ha trobat el Bug Buddy en el vostre $PATH." #~ msgid "Don't remove" #~ msgstr "No l'eliminis" #, fuzzy #~ msgid "Host" #~ msgstr "Hores" #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." #~ msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de components del Bonobo." #, fuzzy #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Obre un fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." #~ msgstr "_Paràmetres" #, fuzzy #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" #~ msgstr "Configuració del correu" #, fuzzy #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "Afegeix una font" #, fuzzy #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" #, fuzzy #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" #, fuzzy #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" #, fuzzy #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "Mou a la carpeta" #, fuzzy #~ msgid "_Configure Pilot..." #~ msgstr "Mou a la carpeta" #, fuzzy #~ msgid "en" #~ msgstr "n" #, fuzzy #~ msgid "Select PGP program" #~ msgstr "Seleccioneu els noms" #, fuzzy #~ msgid "Signature #1" #~ msgstr "Fitxer de signatura:" #, fuzzy #~ msgid "Signature #2" #~ msgstr "Fitxer de signatura:" #, fuzzy #~ msgid "Copy selected messages" #~ msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #, fuzzy #~ msgid "Cut selected messages" #~ msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #, fuzzy #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "Elimina" #, fuzzy #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "Afegeix >>" #, fuzzy #~ msgid "Scanning for new messages" #~ msgstr "Còpia de missatges" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 octet" #~ msgid "%u bytes" #~ msgstr "%u octets" #, fuzzy #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "Preferències" #, fuzzy #~ msgid "Error in search expression." #~ msgstr "" #~ "Error en preparar-se per a %s:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Could not parse query string" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obrir el fitxer `%s':\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Could not create the alarm notify service" #~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" #, fuzzy #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "Hora de _finalització de la reunió:" #, fuzzy #~ msgid "Task begins: " #~ msgstr "% comp_let:" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Cap informació" #, fuzzy #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Hora de _finalització de la reunió:" #, fuzzy #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "Hora de _finalització de la reunió:" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "Cap informació" #, fuzzy #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "% comp_let:" #, fuzzy #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr "% comp_let:" #, fuzzy #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Persones _requerides" #, fuzzy #~ msgid "Set as default" #~ msgstr "Valors predeterminats" #, fuzzy #~ msgid "Signature hint" #~ msgstr "Fitxer de signatura" #, fuzzy #~ msgid " _Refresh List " #~ msgstr "Refresca la llista" #, fuzzy #~ msgid "Show _folders from server: " #~ msgstr "Mostra la barra de _carpetes" #, fuzzy #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "Mou" #, fuzzy #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "Suprimeix aquesta cita" #, fuzzy #~ msgid "I/O Error: %s" #~ msgstr "Error d'E/S" #, fuzzy #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "FIXME: Insereix el fitxer..." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" #~ "La data del missatge es compararà amb l'hora,\n" #~ "sigui quina sigui, en què s'executi el filtre\n" #~ "o s'obri la vfolder." #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "" #~ "Esteu segur que voleu\n" #~ "suprimir aquest contacte?" #, fuzzy #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "" #~ "Cal que configureu una identitat\n" #~ "abans de poder redactar correu." #, fuzzy #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "Servidor:" #, fuzzy #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "Edita el servidor de notícies" #, fuzzy #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "finestra1" #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Desa al disc..." #, fuzzy #~ msgid "View messages..." #~ msgstr "Anomena i desa..." #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "Evolution - Crea una nova carpeta" #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "El tipus de la carpeta seleccionada no és vàlid per a\n" #~ "l'operació sol·licitada." #, fuzzy #~ msgid "Inline Text _File..." #~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)" #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Insereix un fitxer com a text dins del missatge" #, fuzzy #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "Remitent" #, fuzzy #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "Remitent" #, fuzzy #~ msgid "_Pilot Settings..." #~ msgstr "_Paràmetres" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de " #~ "l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not query for schema information" #~ msgstr "" #~ "Error en carregar la informació del filtre:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "Inici del dia:" #, fuzzy #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "Final del dia:" #, fuzzy #~ msgid "before the start of the appointment" #~ msgstr "Crea una nova cita" #, fuzzy #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "Organització:" #, fuzzy #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" #~ msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" #, fuzzy #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG." #, fuzzy #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "" #~ "No es pot recuperar el missatge: %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut crear cap conducte a GPG/PGP: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut crear cap conducte a GPG/PGP: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut crear cap conducte a GPG/PGP: %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut crear cap conducte a GPG/PGP: %s" #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "Servidor %s %s" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(ordinador central desconegut)" #, fuzzy #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "L'ordinador central %s no existeix." #, fuzzy #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder." #~ msgstr "" #~ "Només podeu editar els missatges que s'hagin desat\n" #~ "a la carpeta Esborranys." #, fuzzy #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" #~ msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer mbox: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory" #~ msgstr "`%s' no és un fitxer habitual." #, fuzzy #~ msgid "Random" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid " Edit " #~ msgstr "Edita" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Select a signature script" #~ msgstr "Fitxer de signatura:" #, fuzzy #~ msgid "_HTML Signature:" #~ msgstr "Fitxer de signatura:" #, fuzzy #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "Busca" #, fuzzy #~ msgid "_Random" #~ msgstr "Ràdio" #, fuzzy #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." #, fuzzy #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." #~ msgid "Moving" #~ msgstr "S'està movent" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "S'està copiant" #, fuzzy #~ msgid "Signature name:" #~ msgstr "Fitxer de signatura:" #, fuzzy #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Dreta:" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" #~ msgstr "" #~ "Esteu segur que voleu\n" #~ "suprimir aquest contacte?" #, fuzzy #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Cotxe" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "Nom:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "_Sufix:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "Data d'ini_ci:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "_Adreça:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "Paí_s:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "Adreça electrònica 2" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "Feina 2" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "Nom:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "categories" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "Comentaris sobre l'element:" #, fuzzy #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "Connexió de prova a \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Visualitza tots els contactes" #, fuzzy #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Visualitza tots els contactes" #, fuzzy #~ msgid "_My server requires authentication" #~ msgstr "" #~ "No es pot connectar al servidor POP.\n" #~ "No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat." #, fuzzy #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "_Contactes..." #, fuzzy #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "Destinataris del missatge" #~ msgid "Business _Fax" #~ msgstr "Fax de la feina" #, fuzzy #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "primer dia de la setmana:" #, fuzzy #~ msgid "_Other" #~ msgstr "Altres" #, fuzzy #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "Suprimeix la tasca" #~ msgid "Message %s not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el missatge %s." #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el directori per al servidor de notícies: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "No es pot obrir o crear el fitxer .newsrc per a %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s." #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta." #, fuzzy #~ msgid "Could not fetch message: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge %s del servidor POP: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per " #~ "autenticar-vos-hi." #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Desconegut)" #, fuzzy #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta al FETCH." #, fuzzy #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." #, fuzzy #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar el sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Introduïu l'URI de la carpeta" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "S'ha rebut el missatge" #~ msgid "Message was sent" #~ msgstr "S'ha enviat el missatge" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "el o abans del" #, fuzzy #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "FIXME: Missatge de _correu" #, fuzzy #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Carpetes virtuals" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Filtre sobre la llista de correu" #, fuzzy #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Format" #, fuzzy #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Redacta" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Edita..." #, fuzzy #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Fitxer de signatura:" #, fuzzy #~ msgid "_Email Address:" #~ msgstr "Adreça electrònica:" #, fuzzy #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "Organització:" #, fuzzy #~ msgid "_Server Type: " #~ msgstr "Servidor:" #, fuzzy #~ msgid "_Signature file:" #~ msgstr "Fitxer de signatura:" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "segons." #, fuzzy #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Evolution component for the executive summary." #~ msgstr "" #~ "No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." #~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #, fuzzy #~ msgid "Summary Settings" #~ msgstr "_Paràmetres" #, fuzzy #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Carpetes" #, fuzzy #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "Visualitza les carpetes que continguin:" #, fuzzy #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "Opcions de visualització" #, fuzzy #~ msgid "_Displayed feeds:" #~ msgstr "_Visualització" #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "(Sense nom)" #, fuzzy #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Crea una nova agenda" #, fuzzy #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Crea un nou contacte" #, fuzzy #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "Crea una nova cita" #, fuzzy #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Crea una nova cita per a avui" #, fuzzy #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "Cites:" #, fuzzy #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "_Paràmetres" #, fuzzy #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "Tasca" #, fuzzy #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "Reenvia" #, fuzzy #~ msgid "Forward _Quoted" #~ msgstr "Reenvia" #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "_Aplica els filtres" #, fuzzy #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "_Paràmetres" #, fuzzy #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "_Paràmetres" #, fuzzy #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Mostra" #, fuzzy #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "Cerca" #, fuzzy #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" #~ msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Importing Data" #~ msgstr "S'està movent" #, fuzzy #~ msgid "Setup Assistant" #~ msgstr "Assistent" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" #~ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" #~ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your appointment" #~ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your task starting on %s" #~ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your task ending on %s" #~ msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "Notification about your task" #~ msgstr "Mostra informació referent a l'Evolution" #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" #~ msgstr "Alarma el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "%s at an unknown time" #~ msgstr "Error desconegut" #, fuzzy #~ msgid "_Invite Others" #~ msgstr "_Invita a altres..." #~ msgid "_Confidential" #~ msgstr "_Confidencial" #, fuzzy #~ msgid "Summarising folder" #~ msgstr "S'està sincronitzant \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta." #, fuzzy #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" #~ msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "GnomeCard:" #~ msgstr "Agenda del Gnome" #, fuzzy #~ msgid "No GPG/PGP program configured." #~ msgstr "No hi ha cap programa GPG/PGP disponible." #, fuzzy #~ msgid "Encrypted message not displayed" #~ msgstr "Esborra la visualització del missatge" #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself" #~ msgstr "" #~ "No es poden copiar els fitxers a\n" #~ "`%s'." #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." #~ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n" #~ "for mail, calendaring, and contact management\n" #~ "within the GNOME desktop environment." #~ msgstr "" #~ "L'Evolution és un conjunt d'aplicacions de treball en grup\n" #~ "per a correu, agenda i gestió de contactes\n" #~ "dins de l'entorn d'escriptori GNOME." #, fuzzy #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s" #~ msgstr "Evolution - %s" #, fuzzy #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" #~ msgstr "Evolution - %s" #~ msgid "F_ormat" #~ msgstr "F_ormat" #, fuzzy #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" #~ msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG." #, fuzzy #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Contrasenya" #, fuzzy #~ msgid "Sent By:" #~ msgstr "Vist" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" #~ "This probably means that the %s component has crashed." #~ msgstr "" #~ "Ep! La visualització de `%s' s'ha mort inesperadament. :-(\n" #~ "Això segurament vol dir que el component %s ha petat." #, fuzzy #~ msgid "before start of appointment" #~ msgstr "Crea una nova cita" #, fuzzy #~ msgid "after start of appointment" #~ msgstr "Crea una nova cita" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Shortcuts" #~ msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Each account must have a different name." #~ msgstr "l'hora actual" #, fuzzy #~ msgid "_Import File..." #~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "f" #~ msgstr "f" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "j" #~ msgstr "j" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "u" #~ msgstr "u" #~ msgid "v" #~ msgstr "v" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "z" #~ msgstr "z" #, fuzzy #~ msgid "Done." #~ msgstr "Cap" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution calendar component." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #~ msgid "Reminder of your appointment at " #~ msgstr "Recordatori de la vostra cita a " #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "'Snooze'" #, fuzzy #~ msgid "%d" #~ msgstr "d" #, fuzzy #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" #~ msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'" #~ msgid "No password provided." #~ msgstr "No s'ha indicat cap contrasenya." #~ msgid "IMAPv4" #~ msgstr "IMAPv4" #, fuzzy #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" #~ msgstr "Fitxers de correu en format mbox d'UNIX" #, fuzzy #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" #~ msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Synchronizing folder" #~ msgstr "S'està sincronitzant \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to " #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " #~ "systems." #~ msgstr "" #~ "Per connectar als servidors POP. El protocol POP també es pot utilitzar " #~ "per recuperar correu des de determinats proveïdors de correu web i " #~ "sistemes propietaris de correu." #, fuzzy #~ msgid "%Y/%m/%d" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y" #, fuzzy #~ msgid "Elm mail" #~ msgstr "Adreça electrònica 2" #, fuzzy #~ msgid "Forwarded message:\n" #~ msgstr "Missatge reenviat - %s" #, fuzzy #~ msgid "No such folder /%s" #~ msgstr "La carpeta `%s' no existeix." #, fuzzy #~ msgid "Registering '%s'" #~ msgstr "Obre a %s..." #, fuzzy #~ msgid "%l:%M%p" #~ msgstr "%I:%M %p" #, fuzzy #~ msgid "%a %l:%M%p" #~ msgstr "%I:%M %p" #, fuzzy #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." #~ msgstr "Sembla que aquesta és la primera vegada que executeu l'Evolution." #~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" #~ msgstr "" #~ "Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers d'usuari\n" #~ "de l''Evolution a" #~ msgid "All Attendees" #~ msgstr "Tots els assistents" #, fuzzy #~ msgid "RDF Summary" #~ msgstr "R_esum" #, fuzzy #~ msgid "Unknown addressbook type" #~ msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" #, fuzzy #~ msgid "Unknown auth type" #~ msgstr "Error desconegut" #~ msgid "Root DN:" #~ msgstr "DN arrel:" #~ msgid "Authentication:" #~ msgstr "Autenticació:" #, fuzzy #~ msgid "Create path if it doesn't exist." #~ msgstr "Aquest fitxer no existeix." #, fuzzy #~ msgid "URI" #~ msgstr "URL:" #, fuzzy #~ msgid "Category contains" #~ msgstr "conté" #~ msgid "USA" #~ msgstr "EUA" #~ msgid "12 hour (am/pm)" #~ msgstr "12 hores (am/pm)" #~ msgid "Beep when alarm windows appear." #~ msgstr "Fes un so quan aparegui una finestra d'alarma." #, fuzzy #~ msgid "Colors for Tasks" #~ msgstr "Colors per a la visualització" #, fuzzy #~ msgid "Date Navigator" #~ msgstr "Opcions del navegador de dates" #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Recorda'm totes les cites" #~ msgid "minutes before they occur." #~ msgstr "minuts abans que es produeixin." #, fuzzy #~ msgid "Delegated From:" #~ msgstr "Suprimeix" #~ msgid "% Comp_lete:" #~ msgstr "% comp_let:" #, fuzzy #~ msgid "Transparency" #~ msgstr "Transparent" #, fuzzy #~ msgid "The message is not understandable." #~ msgstr "" #~ "Aquest missatge no té cap assumpte.\n" #~ "Voleu que l'enviï igualment?" #, fuzzy #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Data de recepció" #, fuzzy #~ msgid "Display folders starting with:" #~ msgstr "Visualitza les carpetes que continguin:" #, fuzzy #~ msgid "%A, %d %B %Y" #~ msgstr "%A, %d de %B de %Y" #, fuzzy #~ msgid "Print My Evolution" #~ msgstr "Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Printing of My Evolution failed" #~ msgstr "Ha fallat la impressió del missatge" #, fuzzy #~ msgid "My Evolution" #~ msgstr "Evolution" #, fuzzy #~ msgid "_Contact Group" #~ msgstr "_Contactes..." #~ msgid "Go to present time" #~ msgstr "Vés al present" #, fuzzy #~ msgid "Print this Calendar" #~ msgstr "Imprimeix aquest agenda" #, fuzzy #~ msgid "W_ork Week" #~ msgstr "Setmana de treball" #, fuzzy #~ msgid "_Day" #~ msgstr "Dia" #, fuzzy #~ msgid "_Week" #~ msgstr "Setmana" #, fuzzy #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "Suprimeix aquesta cita" #, fuzzy #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "Configuració de la pàgina:" #, fuzzy #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" #~ msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg" #, fuzzy #~ msgid "Help" #~ msgstr "_Ajuda" #~ msgid "See online help" #~ msgstr "Consulta l'ajuda en línia" #, fuzzy #~ msgid "Manage _Subscriptions..." #~ msgstr "Gestiona les subscripcions..." #, fuzzy #~ msgid "Show _All" #~ msgstr "Mostra" #, fuzzy #~ msgid "Print Message..." #~ msgstr "Imprimeix el missatge..." #, fuzzy #~ msgid "Print Preview..." #~ msgstr "Previsualització d'impressió" #, fuzzy #~ msgid "_Re-send Message" #~ msgstr "_Edita el missatge" #, fuzzy #~ msgid "Delegate Task" #~ msgstr "Suprimeix la tasca" #, fuzzy #~ msgid "Save task as something else" #~ msgstr "Deixa l'agenda com a alguna altra cosa" #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "Per _començar" #~ msgid "Using the C_ontact Manager" #~ msgstr "Utilització del gestor de c_ontactes" #~ msgid "Using the _Calendar" #~ msgstr "Utilització de l'_agenda" #~ msgid "Using the _Mailer" #~ msgstr "Utilització del _gestor de correu" #~ msgid "_Appointment (FIXME)" #~ msgstr "_Cita (FIXME)" #~ msgid "_Contact (FIXME)" #~ msgstr "_Contacte (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "_Mail message" #~ msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Tasca (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "Set task view preferences" #~ msgstr "Modifica les preferències" #, fuzzy #~ msgid "TasksPreferences" #~ msgstr "Preferències de l'agenda..." #~ msgid "As _Minicards" #~ msgstr "Com a _Minicards" #~ msgid "As _Table" #~ msgstr "Com a _taula" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" #~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" #~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" #~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" #~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n" #~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" #~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" #~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" #~ msgstr "" #~ "Ha estat impossible obrir aquesta llibreta d'adreces.\n" #~ "Això pot ser perquè, o bé heu introduït un URI incorrecte,\n" #~ "o bé heu intentat accedir a un servidor LDAP sense tenir\n" #~ "compilat el suport per a LDAP. Si heu introduït un URI,\n" #~ "comproveu que sigui correcte i torneu-lo a introduir. Altrament,\n" #~ "segurament heu intentat accedir a un servidor LDAP. Si\n" #~ "voleu poder utilitzar LDAP, necessitareu descarregar i instal·lar\n" #~ "l'OpenLDAP i recompilar i instal·lar l'Evolution.\n" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Cerca..." #~ msgid "Alarms timeout after" #~ msgstr "Les alarmes es desactiven després de" #~ msgid "Enable snoozing for" #~ msgstr "Habilita l'snoozing per a" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Ressalta" #~ msgid "Items Due Today:" #~ msgstr "Elements que vencen avui:" #~ msgid "Items Not Yet Due" #~ msgstr "Elements que encara no han vençut" #~ msgid "Items Not Yet Due:" #~ msgstr "Elements que encara no han vençut:" #~ msgid "Time Until Due" #~ msgstr "Temps fins al venciment" #~ msgid "Work week" #~ msgstr "Setmana de treball" #~ msgid "Edit Task" #~ msgstr "Edita la tasca" #~ msgid "Mark the task complete" #~ msgstr "Marca la tasca com a completa" #, fuzzy #~ msgid "Edit this task..." #~ msgstr "Edita aquest element..." #, fuzzy #~ msgid "Edit the task" #~ msgstr "Edita la tasca" #, fuzzy #~ msgid "Delete all Occurrences" #~ msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions" #, fuzzy #~ msgid "Component successfully updated." #~ msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit." #, fuzzy #~ msgid "I couldn't update your calendar store." #~ msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Component successfully deleted." #~ msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit." #, fuzzy #~ msgid "Update Calendar" #~ msgstr "_Obre una agenda" #, fuzzy #~ msgid "Attendees: " #~ msgstr "Tots els assistents" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cancel\n" #~ "Meeting" #~ msgstr "Cancel·lat" #, fuzzy #~ msgid "Organizer: " #~ msgstr "Organització:" #~ msgid "Appointment Basics" #~ msgstr "Temes fonamentals sobre les cites" #~ msgid "Could not test lock file for %s: %s" #~ msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de blocatge per a %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is not a selectable folder" #~ msgstr "Visualitza la carpeta seleccionada" #~ msgid "That file exists but is not readable." #~ msgstr "Aquest fitxer existeix però no es pot llegir." #~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." #~ msgstr "Aquest fitxer sembla accessible però n'ha fallat l'obertura(2)." #~ msgid "" #~ "The file is very large (more than 100K).\n" #~ "Are you sure you wish to insert it?" #~ msgstr "" #~ "El fitxer és molt gran (més de 100 kB).\n" #~ "Segur que voleu inserir-lo?" #~ msgid "%I:%M:%S %p%n" #~ msgstr "%I:%M:%S %p%n" #~ msgid "%H:%M:%S%n" #~ msgstr "%H:%M:%S%n" #~ msgid "%I:%M %p%n" #~ msgstr "%I:%M %p%n" #~ msgid "%H:%M%n" #~ msgstr "%H:%M%n" #, fuzzy #~ msgid "Send an email to %s" #~ msgstr "S'està recollint el correu des de %s" #, fuzzy #~ msgid "Close %s" #~ msgstr "Tanca" #, fuzzy #~ msgid "Move %s to the left" #~ msgstr "Mou a la carpeta" #, fuzzy #~ msgid "Move %s into the previous row" #~ msgstr "Vés a l'element anterior" #, fuzzy #~ msgid "Move %s into the next row" #~ msgstr "Vés a l'element següent" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot open the HTML file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the test bonobo component." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the test component." #~ msgstr "" #~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" #~ msgid "Forward to Address" #~ msgstr "Reenvia-ho a l'adreça" #, fuzzy #~ msgid "Is Not" #~ msgstr "no és" #, fuzzy #~ msgid "Is" #~ msgstr "Si" #~ msgid "VFolder on Subject" #~ msgstr "VFolder sobre l'assumpte" #~ msgid "VFolder on Recipients" #~ msgstr "VFolder sobre els destinataris" #, fuzzy #~ msgid "Mark as Read" #~ msgstr "Mar_ca'l com a llegit" #~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Canvia la carpeta \"%s\" al format \"%s\"" #~ msgid "Closing current folder" #~ msgstr "S'està tancant la carpeta actual" #~ msgid "Renaming old folder and opening" #~ msgstr "S'està canviant el nom de la carpeta antiga i obrint-la" #, fuzzy #~ msgid "Evolution progress" #~ msgstr "Evolution" #~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "S'està recuperant el missatge número %d de %d (uid \"%s\")" #, fuzzy #~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Incomplete message written on pipe!" #~ msgstr "S'ha escrit un missatge incomplet al conducte!" #~ msgid "[%s] (forwarded message)" #~ msgstr "[%s] (missatge reenviat)" #~ msgid "Print the selected message" #~ msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" #~ msgid "Evolution files successfully installed." #~ msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit." #~ msgid "Activate this shortcut" #~ msgstr "Activa aquesta drecera" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Visualitza'ls tots" #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Visualitza tots els contactes" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 dies" #, fuzzy #~ msgid "Save calendar as something else" #~ msgstr "Deixa l'agenda com a alguna altra cosa" #~ msgid "_Open Calendar" #~ msgstr "_Obre una agenda" #, fuzzy #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Autenticació:" #, fuzzy #~ msgid "About..." #~ msgstr "Lletra..." #, fuzzy #~ msgid "Actio_ns" #~ msgstr "_Accions" #, fuzzy #~ msgid "Address _Book... (FIXME)" #~ msgstr "FIXME: _Llibreta d'adreces..." #, fuzzy #~ msgid "Chec_k Names (FIXME)" #~ msgstr "_Tasca (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "Clear the selection" #~ msgstr "_Inverteix la selecció" #, fuzzy #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "Copia a la carpeta" #, fuzzy #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "FIXME: Pr_imer element de la carpeta" #, fuzzy #~ msgid "For_ward (FIXME)" #~ msgstr "_Tasca (FIXME)" #~ msgid "Go to the next item" #~ msgstr "Vés a l'element següent" #~ msgid "Go to the previous item" #~ msgstr "Vés a l'element anterior" #, fuzzy #~ msgid "In_complete Task (FIXME)" #~ msgstr "_Tasca (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "N_ext" #~ msgstr "Següent" #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "Ant_erior" #, fuzzy #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "Imprimeix..." #, fuzzy #~ msgid "Task _Request (FIXME)" #~ msgstr "_Tasca (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Quant a l'Evolution..." #, fuzzy #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" #~ msgstr "_Contacte (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "FIXME: _Últim element de la carpeta" #, fuzzy #~ msgid "_Mail Message (FIXME)" #~ msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "_Mou a la carpeta" #, fuzzy #~ msgid "_Note (FIXME)" #~ msgstr "_Contacte (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "_Unread Item (FIXME)" #~ msgstr "_Contacte (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "Add Service" #~ msgstr "Afegeix una font" #, fuzzy #~ msgid "Create a new email" #~ msgstr "Crea un nou contacte" #, fuzzy #~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" #~ msgstr "Reenvia un missatge sense cap assumpte" #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "_Inverteix la selecció" #, fuzzy #~ msgid "Mark As Read" #~ msgstr "Mar_ca'l com a llegit" #~ msgid "Mark As U_nread" #~ msgstr "Marca'l com a per _llegir" #~ msgid "Move message to a new folder" #~ msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" #~ msgid "Print Preview of message..." #~ msgstr "Previsualització d'impressió del missatge..." #~ msgid "Print message to the printer" #~ msgstr "Imprimeix el missatge a la impressora" #, fuzzy #~ msgid "Reply to all" #~ msgstr "Respon a tots" #, fuzzy #~ msgid "S_ource" #~ msgstr "Font" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Send queued mail\n" #~ " and retrieve new mail" #~ msgstr "Envia el correu de la cua i recupera'n el nou" #, fuzzy #~ msgid "_Reply" #~ msgstr "Respon" #~ msgid "_Threaded" #~ msgstr "_En cadena" #, fuzzy #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" #~ msgstr "Desa a la _carpeta..." #, fuzzy #~ msgid "Send the message now" #~ msgstr "Envia aquest missatge" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "Redo the undone action" #~ msgstr "Elimina una acció" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Respon" #, fuzzy #~ msgid "Replace a string" #~ msgstr "_Cerca contactes" #, fuzzy #~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)" #~ msgstr "Respon a tots" #, fuzzy #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" #~ msgstr "_Contacte (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "Search again for the same string" #~ msgstr "_Cerca contactes" #, fuzzy #~ msgid "Search for a string" #~ msgstr "_Cerca contactes" #, fuzzy #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Elimina una acció" #, fuzzy #~ msgid "_Mark Complete (FIXME)" #~ msgstr "Marca com a completa" #, fuzzy #~ msgid "_Reply (FIXME)" #~ msgstr "_Tasca (FIXME)" #, fuzzy #~ msgid "Advanced ..." #~ msgstr "Afegeix..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism " #~ "if the server supports it." #~ msgstr "" #~ "Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya " #~ "de text net." #~ msgid "No such host %s." #~ msgstr "L'ordinador central %s no existeix." #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." #~ msgstr "Temporalment no es pot cercar el nom d'ordinador central %s." #~ msgid "URL string `%s' contains no protocol" #~ msgstr "La cadena d'URL `%s' no conté cap protocol" #~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" #~ msgstr "La cadena d'URL `%s' conté un protocol incorrecte" #~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" #~ msgstr "El número de port de l'URL `%s' no és numèric" #, fuzzy #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." #~ msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol " #~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " #~ "proprietary email systems." #~ msgstr "" #~ "Per connectar als servidors POP. El protocol POP també es pot utilitzar " #~ "per recuperar correu des de determinats proveïdors de correu web i " #~ "sistemes propietaris de correu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an " #~ "SSL connection.\n" #~ msgstr "" #~ "Per al lliurament de correu mitjançant la connexió a un concentrador de " #~ "correu utilitzant SMTP." #, fuzzy #~ msgid "No authentication required" #~ msgstr "Autenticació:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " #~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." #~ msgstr "" #~ "Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya en " #~ "text net. És l'única suportada per molts servidors POP." #~ msgid "Remove criterion" #~ msgstr "Elimina un criteri" #, fuzzy #~ msgid "Keep mail on server" #~ msgstr "No suprimeixis els missatges del servidor" #, fuzzy #~ msgid "Required" #~ msgstr "Persones _requerides" #, fuzzy #~ msgid "Transport Authentication" #~ msgstr "Autenticació:" #, fuzzy #~ msgid "minutes." #~ msgstr "minuts" #~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "%s missatge %d de %d (uid \"%s\")" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Desconegut" #, fuzzy #~ msgid "_Compose" #~ msgstr "Redacta" #, fuzzy #~ msgid "_Message Hiding" #~ msgstr "_Missatge" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." #~ msgid "" #~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " #~ "local disk." #~ msgstr "" #~ "Per llegir el correu lliurat al sistema local i per emmagatzemar correu " #~ "en el disc local." #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sincronitza" #~ msgid "Copy From Pilot" #~ msgstr "Copia des del Pilot" #~ msgid "Copy To Pilot" #~ msgstr "Copia al Pilot" #~ msgid "Merge From Pilot" #~ msgstr "Fusiona des del Pilot" #~ msgid "Merge To Pilot" #~ msgstr "Fusiona cap al Pilot" #~ msgid "JP Rosevear " #~ msgstr "JP Rosevear " #~ msgid "Eskil Heyn Olsen " #~ msgstr "Eskil Heyn Olsen " #~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" #~ msgstr "(C) 1998-2000 la Free Software Foundation i Helix Code" #~ msgid "gnome-unknown.xpm" #~ msgstr "gnome-unknown.xpm" #~ msgid "Synchronize Action" #~ msgstr "Sincronitza l'acció" #~ msgid "Conduit state" #~ msgstr "Estat del conducte" #~ msgid "" #~ "No pilot configured, please choose the\n" #~ "'Pilot Link Properties' capplet first." #~ msgstr "" #~ "No s'ha configurat cap Pilot, escolliu primer el\n" #~ "capplet 'Pilot Link Properties'." #~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "Sense connexió al dimoni gnome-pilot" #~ msgid "" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en intentar recollir\n" #~ "la llista del Pilot del dimoni gnome-pilot" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mr.\n" #~ "Mrs.\n" #~ "Ms.\n" #~ "Miss\n" #~ "Dr.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Sra.\n" #~ "Dr.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq.\n" #~ msgid "Evolution ToDo Conduit" #~ msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" #~ msgstr "La prioritat ha d'estar entre 1 i 9, ambdós inclosos" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "_Obre..." #~ msgid "Edit this appointment..." #~ msgstr "Edita aquesta cita..." #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" #~ msgstr "Introduïu la identitat amb la qual voleu enviar aquest missatge" #~ msgid "Enter the subject of the mail" #~ msgstr "Introduïu l'assumpte del correu" #~ msgid "Save changes to message..." #~ msgstr "Desa els canvis al missatge..." #~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" #~ msgstr "Error en desar la redacció a 'Esborranys': %s" #~ msgid "Edit Filter Rule" #~ msgstr "Edita una regla de filtre" #~ msgid "Edit VFolder Rule" #~ msgstr "Edita una regla de la VFolder" #~ msgid "You have no Outbox configured" #~ msgstr "No teniu configurada cap bústia de sortida" #, fuzzy #~ msgid "Registering local folder" #~ msgstr "Creació d'una nova carpeta" #~ msgid "Fetch email from %s" #~ msgstr "Recull el correu des de %s" #~ msgid "Filtering email on demand" #~ msgstr "S'està filtrant el correu sota demanda" #~ msgid "Filter email on demand" #~ msgstr "Filtra el correu sota demanda" #~ msgid "Sending queue" #~ msgstr "S'està enviant la cua" #~ msgid "Send queue" #~ msgstr "Envia la cua" #~ msgid "Appending \"%s\"" #~ msgstr "S'està afegint \"%s\"" #~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "S'estan movent els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" #~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "S'estan copiant els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" #~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Mou els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" #~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" #~ msgstr "Copia els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Load %s Folder for %s" #~ msgstr "Carrega la carpeta %s" #~ msgid "" #~ "Error while `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Error en `%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Error reading commands from dispatching thread." #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir les ordres de la cadena cursada." #~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?" #~ msgstr "Missatge malmés de la cadena cursada?" #~ msgid "" #~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut llegir el fitxer de la memòria cau UID \"%s\". És possible " #~ "que rebeu missatges duplicats." #~ msgid "Retrieving message %d of %d" #~ msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d" #~ msgid "Saving changes to %s" #~ msgstr "S'estan desant els canvis a %s" #, fuzzy #~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" #~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" #~ msgid "FIXME: _Appointment" #~ msgstr "FIXME: _Cita" #~ msgid "FIXME: _Contact" #~ msgstr "FIXME: _Contacte" #~ msgid "FIXME: _Task" #~ msgstr "FIXME: _Tasca" #~ msgid "FIXME: _Journal Entry" #~ msgstr "FIXME: Entrada al _diari" #~ msgid "FIXME: _Note" #~ msgstr "FIXME: _Nota" #~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..." #~ msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..." #~ msgid "FIXME: _Memo Style" #~ msgstr "FIXME: Estil _memo" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..." #~ msgstr "FIXME: Defineix els e_stils d'impressió..." #~ msgid "FIXME: S_end" #~ msgstr "FIXME: E_nvia" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." #~ msgstr "FIXME: Invita els assistents..." #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Move to Folder..." #~ msgstr "_Mou a la carpeta" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." #~ msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..." #~ msgid "Page Set_up" #~ msgstr "Con_figuració de la pàgina" #~ msgid "FIXME: Print Pre_view" #~ msgstr "FIXME: Pre_visualització de la impressió" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Paste _Special..." #~ msgstr "FIXME: Enganxa e_special..." #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Mark as U_nread" #~ msgstr "Marca'l com a per _llegir" #~ msgid "FIXME: _Item" #~ msgstr "FIXME: _Element" #~ msgid "FIXME: _Unread Item" #~ msgstr "FIXME: Element per _llegir" #~ msgid "FIXME: _Standard" #~ msgstr "FIXME: E_stàndard" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: __Formatting" #~ msgstr "FIXME: S'està __formatant" #~ msgid "FIXME: _Customize..." #~ msgstr "FIXME: _Personalitza..." #~ msgid "Ne_xt" #~ msgstr "Se_güent" #~ msgid "_Toolbars" #~ msgstr "_Barres d'eines" #~ msgid "FIXME: _File..." #~ msgstr "FIXME: _Fitxer..." #~ msgid "FIXME: It_em..." #~ msgstr "FIXME: El_ement..." #~ msgid "FIXME: _Object..." #~ msgstr "FIXME: _Objecte..." #~ msgid "FIXME: _Font..." #~ msgstr "FIXME: _Lletra..." #~ msgid "FIXME: _Paragraph..." #~ msgstr "FIXME: _Paràgraf..." #~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form" #~ msgstr "FIXME: Diss_enya aquest formulari" #~ msgid "FIXME: D_esign a Form..." #~ msgstr "FIXME: D_issenya un formulari..." #~ msgid "FIXME: Publish _Form..." #~ msgstr "FIXME: Publica el _formulari..." #~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." #~ msgstr "FIXME: Pu_blica el formulari com a..." #~ msgid "FIXME: Script _Debugger" #~ msgstr "FIXME: _Depurador de seqüències" #~ msgid "FIXME: _Spelling..." #~ msgstr "FIXME: _Ortografia..." #~ msgid "FIXME: _New Contact" #~ msgstr "FIXME: Contacte _nou" #~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" #~ msgstr "FIXME: Nou _contacte de la mateixa empresa" #~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" #~ msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: New _Message to Contact" #~ msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar" #~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" #~ msgstr "FIXME: Nova cit_a amb contacte" #~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." #~ msgstr "FIXME: _Prepara una cita..." #~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" #~ msgstr "FIXME: Nova _tasca per contactar" #~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" #~ msgstr "FIXME: Nova entrada al _diari per contactar" #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" #~ msgstr "FIXME: _Mostra el mapa de l'adreça" #~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" #~ msgstr "FIXME: Reenvia com a _vCard" #~ msgid "FIXME: For_ward" #~ msgstr "FIXME: Reen_via" #~ msgid "FIXME: Previous" #~ msgstr "FIXME: Anterior" #~ msgid "FIXME: Next" #~ msgstr "FIXME: Següent" #~ msgid "label26" #~ msgstr "etiqueta26" #~ msgid "C_lassification:" #~ msgstr "C_lassificació:" #~ msgid "task-editor-dialog" #~ msgstr "task-editor-dialog" #~ msgid "_Audio" #~ msgstr "_Àudio" #~ msgid "_Program" #~ msgstr "_Programa" #~ msgid "event-editor-dialog" #~ msgstr "event-editor-dialog" #~ msgid "label21" #~ msgstr "etiqueta21" #, fuzzy #~ msgid "Hide Subject" #~ msgstr "Assumpte" #, fuzzy #~ msgid "Hide from Sender" #~ msgstr "Filtre sobre el remitent" #~ msgid "You have no mail sources configured" #~ msgstr "No teniu configurada cap font de correu" #, fuzzy #~ msgid "Reply-to:" #~ msgstr "Respon" #~ msgid "" #~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may " #~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a " #~ "file to read your signature from." #~ msgstr "" #~ "Introduïu el vostre nom i adreça electrònica que es farà servir al correu " #~ "desortida. Podeu, opcionalment, introduir el nom de la vostra " #~ "organització, iel nom d'un fitxer d'on llegir la vostra signatura." #~ msgid "Mail source type:" #~ msgstr "Tipus de font del correu:" #~ msgid "" #~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant " #~ "information about it.\n" #~ "\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "Seleccioneu el tipus de servidor de correu que teniu, i introduïu-ne la " #~ "informació corresponent.\n" #~ "\n" #~ "Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els " #~ "tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació." #~ msgid "News source type:" #~ msgstr "Tipus de font de notícies:" #~ msgid "" #~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant " #~ "information about it.\n" #~ "\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "Seleccioneu el tipus del vostre servidor de notícies, i introduïu-ne la " #~ "informació corresponent.\n" #~ "Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els " #~ "tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació." #~ msgid "Mail transport type:" #~ msgstr "Tipus de transport de correu:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant " #~ "information about it.\n" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" #~ "Seleccioneu el tipus de servidor de correu que teniu, i introduïu-ne la " #~ "informació corresponent.\n" #~ "\n" #~ "Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els " #~ "tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació." #~ msgid "Add Identity" #~ msgstr "Afegeix una identitat" #~ msgid "Edit Identity" #~ msgstr "Edita la identitat" #~ msgid "The connection was successful!" #~ msgstr "La connexió ha tingut èxit!" #~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" #~ msgstr "Possibilitats d'autorització de consultes de \"%s\"" #~ msgid "Query authorization at \"%s\"" #~ msgstr "Autorització de consultes a \"%s\"" #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Identitats" #~ msgid "Mail Sources" #~ msgstr "Fonts del correu" #~ msgid "News Sources" #~ msgstr "Fonts de notícies" #, fuzzy #~ msgid "Ca_lendar" #~ msgstr "Agenda" #~ msgid "Open a calendar" #~ msgstr "Obre una agenda" #~ msgid "FIXME: Chec_k Names" #~ msgstr "FIXME: Comp_rova els noms" #~ msgid "FIXME: Help" #~ msgstr "FIXME: Ajuda" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: In_complete Task" #~ msgstr "FIXME: _Tasca" #~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." #~ msgstr "FIXME: Rec_urrència..." #~ msgid "FIXME: _New Appointment" #~ msgstr "FIXME: _Nova cita" #, fuzzy #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "Cerca..." #, fuzzy #~ msgid "_Redo" #~ msgstr "Ràdio" #~ msgid "Filter on Rec_ipients" #~ msgstr "Filtre sobre els dest_inataris" #~ msgid "Reply to _Sender" #~ msgstr "Respon al _remitent" #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "_Filtre sobre l'assumpte" #~ msgid "_Mail Configuration..." #~ msgstr "Configuració del _correu..." #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "_Obre'l en una nova finestra" #, fuzzy #~ msgid "_Source" #~ msgstr "Font" #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "_VFolder sobre l'assumpte" #~ msgid "Show the _Folder Bar" #~ msgstr "Mostra la barra de _carpetes" #~ msgid "External Directories" #~ msgstr "Directoris externs" #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "Contorn:" #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Dia ressaltat:" #~ msgid "Current day's number:" #~ msgstr "Número del dia d'avui:" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" #~ msgstr "Element per fer que encara no ha vençut:" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" #~ msgstr "Element endarrerit encara per fer:" #~ msgid "sunday" #~ msgstr "diumenge" #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "dimarts" #~ msgid "wednesday" #~ msgstr "dimecres" #~ msgid "thursday" #~ msgstr "dijous" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "dissabte" #~ msgid "fortnight" #~ msgstr "quinzena" #~ msgid "sec" #~ msgstr "s" #~ msgid "tomorrow" #~ msgstr "demà" #~ msgid "this" #~ msgstr "aquest" #~ msgid "next" #~ msgstr "següent" #~ msgid "fifth" #~ msgstr "cinquè" #~ msgid "sixth" #~ msgstr "sisè" #~ msgid "ninth" #~ msgstr "novè" #~ msgid "eleventh" #~ msgstr "onzè" #~ msgid "twelfth" #~ msgstr "dotzè" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Any:" #~ msgid "" #~ "Please select the date you want to go to.\n" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" #~ "Si us plau, seleccioneu la data a què voleu anar.\n" #~ "Quan feu clic sobre un dia, anireu a parar\n" #~ "a aquella data." #~ msgid "Expunge \"%s\"" #~ msgstr "Esborra \"%s\"" #~ msgid "Marking messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "S'estan marcant els missatges de la carpeta \"%s\"" #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" #~ msgstr "Marca els missatges de la carpeta \"%s\"" #~ msgid "Scan folders in \"%s\"" #~ msgstr "Escaneja les carpetes de \"%s\"" #~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\"" #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" #~ msgstr "Adjunta els missatges des de \"%s\"" #~ msgid "Forwarding a message without a subject" #~ msgstr "S'està reenviant un missatge sense cap assumpte" #~ msgid "Forward message \"%s\"" #~ msgstr "Reenvia el missatge \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded " #~ "message." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut generar la part mime del missatge en generar el missatge " #~ "reenviat." #~ msgid "Loading \"%s\"" #~ msgstr "S'està carregant \"%s\"" #~ msgid "Load \"%s\"" #~ msgstr "Carrega \"%s\"" #~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener." #~ msgstr "" #~ "Excepció en informar del resultat a l'escoltador de components de " #~ "l'intèrpret d'ordres." #~ msgid "Displaying message UID \"%s\"" #~ msgstr "S'està visualitzant l'UID del missatge \"%s\"" #~ msgid "Clearing message display" #~ msgstr "S'està esborrant la visualització del missatge" #~ msgid "Opening messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" #~ msgid "Open messages from \"%s\"" #~ msgstr "Obre els missatges des de \"%s\"" #~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "S'estan visualitzant els missatges des de la carpeta \"%s\"" #~ msgid "View messages from \"%s\"" #~ msgstr "Visualitza els missatges des de \"%s\"" #~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" #~ msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d (uid \"%s\")" #, fuzzy #~ msgid "Save messages from folder \"%s\"" #~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" #~ msgid "Rebuilding message view" #~ msgstr "S'està reconstruint la visualització del missatge" #~ msgid "_Save Calendar As" #~ msgstr "_Anomena i desa l'agenda" #, fuzzy #~ msgid "_Mail Configuration" #~ msgstr "Configuració del correu" #~ msgid "BLARG\n" #~ msgstr "BLARG\n" #~ msgid "Recur on the" #~ msgstr "Repeteix-ho el dia" #~ msgid "th day of the month" #~ msgstr "del mes" #~ msgid "" #~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by " #~ "Evolution.\n" #~ "\n" #~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be " #~ "displayed properly in the calendar views." #~ msgstr "" #~ "Aquesta cita té regles de recurrència personalitzades que l'Evolution no " #~ "pot editar.\n" #~ "\n" #~ "No obstant això, la cita recurrirà en el moment oportú i es visualitzarà " #~ "correctament en les vistes de l'agenda." #~ msgid "Create to-do item" #~ msgstr "Crea un element per fer" #~ msgid "Edit to-do item" #~ msgstr "Edita un element per fer" #~ msgid "Time display" #~ msgstr "Visualització de l'hora" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 hores" #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" #~ "to be displayed in the day view and week view.\n" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" #~ "Si us plau, seleccioneu les hores d'inici i\n" #~ "finalització que voleu que es mostrin en les\n" #~ "vistes de dia i de setmana. Per defecte, les\n" #~ "hores fora d'aquest abast no es mostraran." #~ msgid "Show on TODO List:" #~ msgstr "Mostra-ho a la llista de coses per fer:" #~ msgid "To Do List style options:" #~ msgstr "Opcions d'estil de la llista de coses per fer:" #~ msgid "Highlight overdue items" #~ msgstr "Ressalta els elements endarrerits" #~ msgid "Highlight not yet due items" #~ msgstr "Ressalta els elements que encara no han vençut" #~ msgid "To Do List" #~ msgstr "Llista de coses per fer" #~ msgid "Audio alarms timeout after" #~ msgstr "Les alarmes acústiques s'apaguen després de" #~ msgid "Enable snoozing for " #~ msgstr "Habilita l'snoozing per a " #~ msgid "Could not connect to IMAP server on %s." #~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP en %s." #~ msgid "Could not create summary" #~ msgstr "No s'ha pogut crear el resum" #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: el nom de destí ja " #~ "existeix" #~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" #~ msgstr "Incongruència del resum, manca la capçalera de l'X-Evolution" #~ msgid "Cannot copy data to output file: %s" #~ msgstr "No es poden copiar les dades al fitxer de sortida: %s" #~ msgid "Could not load or create summary" #~ msgstr "No s'ha pogut carregar o crear el resum" #~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" #~ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta `%s': %s existeix" #~ msgid "MH folders may not be nested." #~ msgstr "Les carpetes MH no es poden imbricar." #~ msgid "does not match regex" #~ msgstr "no coincideix amb la regex" #~ msgid "matches regex" #~ msgstr "coincideix amb la regex" #~ msgid "Bad storage URL (no server): %s" #~ msgstr "URL d'emmagatzemament incorrecte (cap servidor): %s" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" #~ "By filling in some information about your email\n" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" #~ "Benvingut a l'assistent de configuració de l'Evolution!\n" #~ "Faciliteu certes informacions sobre els vostres paràmetres\n" #~ "de correu electrònic i podreu començar immediatament a enviar\n" #~ "i rebre correu. Feu clic a Següent per continuar." #~ msgid " (XXX unread)" #~ msgstr " (XXX no llegits)" #~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" #~ msgstr "No es coneix cap protocol per obrir l'URI '%s'" #~ msgid "Copy Message" #~ msgstr "Copia el missatge" #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "_Nova cita..." #~ msgid "Insert a file as an attachment" #~ msgstr "Insereix un fitxer com a adjunció" #~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." #~ msgstr "L'agenda personal del GNOME i el gestor de planificació." #~ msgid "Year" #~ msgstr "Any" #~ msgid "Show 1 year" #~ msgstr "Mostra 1 any" #~ msgid "New appointment for _today..." #~ msgstr "Nova cita per a _avui..." #~ msgid "FIXME: _Delete" #~ msgstr "FIXME: _Suprimeix" #~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." #~ msgstr "FIXME: A_genda..." #~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." #~ msgstr "FIXME: Invita els _assistents..." #~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." #~ msgstr "FIXME: C_ancel·la una invitació..." #~ msgid "FIXME: Save and Close" #~ msgstr "FIXME: Desa i tanca" #~ msgid "FIXME: Print..." #~ msgstr "FIXME: Imprimeix..." #~ msgid "Invite attendees to a meeting" #~ msgstr "Invita als assistents a una reunió" #~ msgid "FIXME: Delete" #~ msgstr "FIXME: Suprimeix" #~ msgid "Add to-do item..." #~ msgstr "Afegeix un element per fer..." #~ msgid "To-do list" #~ msgstr "Llista de coses per fer" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Segon" #~ msgid "TODO Items" #~ msgstr "Elements per fer" #~ msgid "%a" #~ msgstr "%a" #~ msgid "%b" #~ msgstr "%b" #~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Setmana actual (%s %s %d - %s %s %d %d)" #~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgstr "Setmana actual (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Selecciona les adreces dels destinataris" #~ msgid "To: >>" #~ msgstr "Per a: >>" #~ msgid "Cc: >>" #~ msgstr "Cc: >>" #~ msgid "Bcc: >>" #~ msgstr "Bcc: >>" #~ msgid "label7" #~ msgstr "etiqueta7" #~ msgid "label8" #~ msgstr "etiqueta8" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Formata" #~ msgid "Currently pending operations:" #~ msgstr "Operacions encara pendents:" #~ msgid "Help _index" #~ msgstr "_Índex de l'ajuda" #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de configuració." #~ msgid "Field Chooser" #~ msgstr "Selector de camps" #~ msgid "" #~ "To add a column to your table, drag it into\n" #~ "the location in which you want it to appear." #~ msgstr "" #~ "Per afegir una columna a la vostra taula, arrosegue-la\n" #~ "a la ubicació on voleu que aparegui." #~ msgid "label2" #~ msgstr "etiqueta2" n15465'>15465 15466 15467 15468 15469 15470 15471 15472 15473 15474 15475 15476 15477 15478 15479 15480 15481 15482 15483 15484 15485 15486 15487 15488 15489 15490 15491 15492 15493 15494 15495 15496 15497 15498 15499 15500 15501 15502 15503 15504 15505 15506 15507 15508 15509 15510 15511 15512 15513 15514 15515 15516 15517 15518 15519 15520 15521 15522 15523 15524 15525 15526 15527 15528 15529 15530 15531 15532 15533 15534 15535 15536 15537 15538 15539 15540 15541 15542 15543 15544 15545 15546 15547 15548 15549 15550 15551 15552 15553 15554 15555 15556 15557 15558 15559 15560 15561 15562 15563 15564 15565 15566 15567 15568 15569 15570 15571 15572 15573 15574 15575 15576 15577 15578 15579 15580 15581 15582 15583 15584 15585 15586 15587 15588 15589 15590 15591 15592 15593 15594 15595 15596 15597 15598 15599 15600 15601 15602 15603 15604 15605 15606 15607 15608 15609 15610 15611 15612 15613 15614 15615 15616 15617 15618 15619 15620 15621 15622 15623 15624 15625 15626 15627 15628 15629 15630 15631 15632 15633 15634 15635 15636 15637 15638 15639 15640 15641 15642 15643 15644 15645 15646 15647 15648 15649 15650 15651 15652 15653 15654 15655 15656 15657 15658 15659 15660 15661 15662 15663 15664 15665 15666 15667 15668 15669 15670 15671 15672 15673 15674 15675 15676 15677 15678 15679 15680 15681 15682 15683 15684 15685 15686 15687 15688 15689 15690 15691 15692 15693 15694 15695 15696 15697 15698 15699 15700 15701 15702 15703 15704 15705 15706 15707 15708 15709 15710 15711 15712 15713 15714 15715 15716 15717 15718 15719 15720 15721 15722 15723 15724 15725 15726 15727 15728 15729 15730 15731 15732 15733 15734 15735 15736 15737 15738 15739 15740 15741 15742 15743 15744 15745 15746 15747 15748 15749 15750 15751 15752 15753 15754 15755 15756 15757 15758 15759 15760 15761 15762 15763 15764 15765 15766 15767 15768 15769 15770 15771 15772 15773 15774 15775 15776 15777 15778 15779 15780 15781 15782 15783 15784 15785 15786 15787 15788 15789 15790 15791 15792 15793 15794 15795 15796 15797 15798 15799 15800 15801 15802 15803 15804 15805 15806 15807 15808 15809 15810 15811 15812 15813 15814 15815 15816 15817 15818 15819 15820 15821 15822 15823 15824 15825 15826 15827 15828 15829 15830 15831 15832 15833 15834 15835 15836 15837 15838 15839 15840 15841 15842 15843 15844 15845 15846 15847 15848 15849 15850 15851 15852 15853 15854 15855 15856 15857 15858 15859 15860 15861 15862 15863 15864 15865 15866 15867 15868 15869 15870 15871 15872 15873 15874 15875 15876 15877 15878 15879 15880 15881 15882 15883 15884 15885 15886 15887 15888 15889 15890 15891 15892 15893 15894 15895 15896 15897 15898 15899 15900 15901 15902 15903 15904 15905 15906 15907 15908 15909 15910 15911 15912 15913 15914 15915 15916 15917 15918 15919 15920 15921 15922 15923 15924 15925 15926 15927 15928 15929 15930 15931 15932 15933 15934 15935 15936 15937 15938 15939 15940 15941 15942 15943 15944 15945 15946 15947 15948 15949 15950 15951 15952 15953 15954 15955 15956 15957 15958 15959 15960 15961 15962 15963 15964 15965 15966 15967 15968 15969 15970 15971 15972 15973 15974 15975 15976 15977 15978 15979 15980 15981 15982 15983 15984 15985 15986 15987 15988 15989 15990 15991 15992 15993 15994 15995 15996 15997 15998 15999 16000 16001 16002 16003 16004 16005 16006 16007 16008 16009 16010 16011 16012 16013 16014 16015 16016 16017 16018 16019 16020 16021 16022 16023 16024 16025 16026 16027 16028 16029 16030 16031 16032 16033 16034 16035 16036 16037 16038 16039 16040 16041 16042 16043 16044 16045 16046 16047 16048 16049 16050 16051 16052 16053 16054 16055 16056 16057 16058 16059 16060 16061 16062 16063 16064 16065 16066 16067 16068 16069 16070 16071 16072 16073 16074 16075 16076 16077 16078 16079 16080 16081 16082 16083 16084 16085 16086 16087 16088 16089 16090 16091 16092 16093 16094 16095 16096 16097 16098 16099 16100 16101 16102 16103 16104 16105 16106 16107 16108 16109 16110 16111 16112 16113 16114 16115 16116 16117 16118 16119 16120 16121 16122 16123 16124 16125 16126 16127 16128 16129 16130 16131 16132 16133 16134 16135 16136 16137 16138 16139 16140 16141 16142 16143 16144 16145 16146 16147 16148 16149 16150 16151 16152 16153 16154 16155 16156 16157 16158 16159 16160 16161 16162 16163 16164 16165 16166 16167 16168 16169 16170 16171 16172 16173 16174 16175 16176 16177 16178 16179 16180 16181 16182 16183 16184 16185 16186 16187 16188 16189 16190 16191 16192 16193 16194 16195 16196 16197 16198 16199 16200 16201 16202 16203 16204 16205 16206 16207 16208 16209 16210 16211 16212 16213 16214 16215 16216 16217 16218 16219 16220 16221 16222 16223 16224 16225 16226 16227 16228 16229 16230 16231 16232 16233 16234 16235 16236 16237 16238 16239 16240 16241 16242 16243 16244 16245 16246 16247 16248 16249 16250 16251 16252 16253 16254 16255 16256 16257 16258 16259 16260 16261 16262 16263 16264 16265 16266 16267 16268 16269 16270 16271 16272 16273 16274 16275 16276 16277 16278 16279 16280 16281 16282 16283 16284 16285 16286 16287 16288 16289 16290 16291 16292 16293 16294 16295 16296 16297 16298 16299 16300 16301 16302 16303 16304 16305 16306 16307 16308 16309 16310 16311 16312 16313 16314 16315 16316 16317 16318 16319 16320 16321 16322 16323 16324 16325 16326 16327 16328 16329 16330 16331 16332 16333 16334 16335 16336 16337 16338 16339 16340 16341 16342 16343 16344 16345 16346 16347 16348 16349 16350 16351 16352 16353 16354 16355 16356 16357 16358 16359 16360 16361 16362 16363 16364 16365 16366 16367 16368 16369 16370 16371 16372 16373 16374 16375 16376 16377 16378 16379 16380 16381 16382 16383 16384 16385 16386 16387 16388 16389 16390 16391 16392 16393 16394 16395 16396 16397 16398 16399 16400 16401 16402 16403 16404 16405 16406 16407 16408 16409 16410 16411 16412 16413 16414 16415 16416 16417 16418 16419 16420 16421 16422 16423 16424 16425 16426 16427 16428 16429 16430 16431 16432 16433 16434 16435 16436 16437 16438 16439 16440 16441 16442 16443 16444 16445 16446 16447 16448 16449 16450 16451 16452 16453 16454 16455 16456 16457 16458 16459 16460 16461 16462 16463 16464 16465 16466 16467 16468 16469 16470 16471 16472 16473 16474 16475 16476 16477 16478 16479 16480 16481 16482 16483 16484 16485 16486 16487 16488 16489 16490 16491 16492 16493 16494 16495 16496 16497 16498 16499 16500 16501 16502 16503 16504 16505 16506 16507 16508 16509 16510 16511 16512 16513 16514 16515 16516 16517 16518 16519 16520 16521 16522 16523 16524 16525 16526 16527 16528 16529 16530 16531 16532 16533 16534 16535 16536 16537 16538 16539 16540 16541 16542 16543 16544 16545 16546 16547 16548 16549 16550 16551 16552 16553 16554 16555 16556 16557 16558 16559 16560 16561 16562 16563 16564 16565 16566 16567 16568 16569 16570 16571 16572 16573 16574 16575 16576 16577 16578 16579 16580 16581 16582 16583 16584 16585 16586 16587 16588 16589 16590 16591 16592 16593 16594 16595 16596 16597 16598 16599 16600 16601 16602 16603 16604 16605 16606 16607 16608 16609 16610 16611 16612 16613 16614 16615 16616 16617 16618 16619 16620 16621 16622 16623 16624 16625 16626 16627 16628 16629 16630 16631 16632 16633 16634 16635 16636 16637 16638 16639 16640 16641 16642 16643 16644 16645 16646 16647 16648 16649 16650 16651 16652 16653 16654 16655 16656 16657 16658 16659 16660 16661 16662 16663 16664 16665 16666 16667 16668 16669 16670 16671 16672 16673 16674 16675 16676 16677 16678 16679 16680 16681 16682 16683 16684 16685 16686 16687 16688 16689 16690 16691 16692 16693 16694 16695 16696 16697 16698 16699 16700 16701 16702 16703 16704 16705 16706 16707 16708 16709 16710 16711 16712 16713 16714 16715 16716 16717 16718 16719 16720 16721 16722 16723 16724 16725 16726 16727 16728 16729 16730 16731 16732 16733 16734 16735 16736 16737 16738 16739 16740 16741 16742 16743 16744 16745 16746 16747 16748 16749 16750 16751 16752 16753 16754 16755 16756 16757 16758 16759 16760 16761 16762 16763 16764 16765 16766 16767 16768 16769 16770 16771 16772 16773 16774 16775 16776 16777 16778 16779 16780 16781 16782 16783 16784 16785 16786 16787 16788 16789 16790 16791 16792 16793 16794 16795 16796 16797 16798 16799 16800 16801 16802 16803 16804 16805 16806 16807 16808 16809 16810 16811 16812 16813 16814 16815 16816 16817 16818 16819 16820 16821 16822 16823 16824 16825 16826 16827 16828 16829 16830 16831 16832 16833 16834 16835 16836 16837 16838 16839 16840 16841 16842 16843 16844 16845 16846 16847 16848 16849 16850 16851 16852 16853 16854 16855 16856 16857 16858 16859 16860 16861 16862 16863 16864 16865 16866 16867 16868 16869 16870 16871 16872 16873 16874 16875 16876 16877 16878 16879 16880 16881 16882 16883 16884 16885 16886 16887 16888 16889 16890 16891 16892 16893 16894 16895 16896 16897 16898 16899 16900 16901 16902 16903 16904 16905 16906 16907 16908 16909 16910 16911 16912 16913 16914 16915 16916 16917 16918 16919 16920 16921 16922 16923 16924 16925 16926 16927 16928 16929 16930 16931 16932 16933 16934 16935 16936 16937 16938 16939 16940 16941 16942 16943 16944 16945 16946 16947 16948 16949 16950 16951 16952 16953 16954 16955 16956 16957 16958 16959 16960 16961 16962 16963 16964 16965 16966 16967 16968 16969 16970 16971 16972 16973 16974 16975 16976 16977 16978 16979 16980 16981 16982 16983 16984 16985 16986 16987 16988 16989 16990 16991 16992 16993 16994 16995 16996 16997 16998 16999 17000 17001 17002 17003 17004 17005 17006 17007 17008 17009 17010 17011 17012 17013 17014 17015 17016 17017 17018 17019 17020 17021 17022 17023 17024 17025 17026 17027 17028 17029 17030 17031 17032 17033 17034 17035 17036 17037 17038 17039 17040 17041 17042 17043 17044 17045 17046 17047 17048 17049 17050 17051 17052 17053 17054 17055 17056 17057 17058 17059 17060 17061 17062 17063 17064 17065 17066 17067 17068 17069 17070 17071 17072 17073 17074 17075 17076 17077 17078 17079 17080 17081 17082 17083 17084 17085 17086 17087 17088 17089 17090 17091 17092 17093 17094 17095 17096 17097 17098 17099 17100 17101 17102 17103 17104 17105 17106 17107 17108 17109 17110 17111 17112 17113 17114 17115 17116 17117 17118 17119 17120 17121 17122 17123 17124 17125 17126 17127 17128 17129 17130 17131 17132 17133 17134 17135 17136 17137 17138 17139 17140 17141 17142 17143 17144 17145 17146 17147 17148 17149 17150 17151 17152 17153 17154 17155 17156 17157 17158 17159 17160 17161 17162 17163 17164 17165 17166 17167 17168 17169 17170 17171 17172 17173 17174 17175 17176 17177 17178 17179 17180 17181 17182 17183 17184 17185 17186 17187 17188 17189 17190 17191 17192 17193 17194 17195 17196 17197 17198 17199 17200 17201 17202 17203 17204 17205 17206 17207 17208 17209 17210 17211 17212 17213 17214 17215 17216 17217 17218 17219 17220 17221 17222 17223 17224 17225 17226 17227 17228 17229 17230 17231 17232 17233 17234 17235 17236 17237 17238 17239 17240 17241 17242 17243 17244 17245 17246 17247 17248 17249 17250 17251 17252 17253 17254 17255 17256 17257 17258 17259 17260 17261 17262 17263 17264 17265 17266 17267 17268 17269 17270 17271 17272 17273 17274 17275 17276 17277 17278 17279 17280 17281 17282 17283 17284 17285 17286 17287 17288 17289 17290 17291 17292 17293 17294 17295 17296 17297 17298 17299 17300 17301 17302 17303 17304 17305 17306 17307 17308 17309 17310 17311 17312 17313 17314 17315 17316 17317 17318 17319 17320 17321 17322 17323 17324 17325 17326 17327 17328 17329 17330 17331 17332 17333 17334 17335 17336 17337 17338 17339 17340 17341 17342 17343 17344 17345 17346 17347 17348 17349 17350 17351 17352 17353 17354 17355 17356 17357 17358 17359 17360 17361 17362 17363 17364 17365 17366 17367 17368 17369 17370 17371 17372 17373 17374 17375 17376 17377 17378 17379 17380 17381 17382 17383 17384 17385 17386 17387 17388 17389 17390 17391 17392 17393 17394 17395 17396 17397 17398 17399 17400 17401 17402 17403 17404 17405 17406 17407 17408 17409 17410 17411 17412 17413 17414 17415 17416 17417 17418 17419 17420 17421 17422 17423 17424 17425 17426 17427 17428 17429 17430 17431 17432 17433 17434 17435 17436 17437 17438 17439 17440 17441 17442 17443 17444 17445 17446 17447 17448 17449 17450 17451 17452 17453 17454 17455 17456 17457 17458 17459 17460 17461 17462 17463 17464 17465 17466 17467 17468 17469 17470 17471 17472 17473 17474 17475 17476 17477 17478 17479 17480 17481 17482 17483 17484 17485 17486 17487 17488 17489 17490 17491 17492 17493 17494 17495 17496 17497 17498 17499 17500 17501 17502 17503 17504 17505 17506 17507 17508 17509 17510 17511 17512 17513 17514 17515 17516 17517 17518 17519 17520 17521 17522 17523 17524 17525 17526 17527 17528 17529 17530 17531 17532 17533 17534 17535 17536 17537 17538 17539 17540 17541 17542 17543 17544 17545 17546 17547 17548 17549 17550 17551 17552 17553 17554 17555 17556 17557 17558 17559 17560 17561 17562 17563 17564 17565 17566 17567 17568 17569 17570 17571 17572 17573 17574 17575 17576 17577 17578 17579 17580 17581 17582 17583 17584 17585 17586 17587 17588 17589 17590 17591 17592 17593 17594 17595 17596 17597 17598 17599 17600 17601 17602 17603 17604 17605 17606 17607 17608 17609 17610 17611 17612 17613 17614 17615 17616 17617 17618 17619 17620 17621 17622 17623 17624 17625 17626 17627 17628 17629 17630 17631 17632 17633 17634 17635 17636 17637 17638 17639 17640 17641 17642 17643 17644 17645 17646 17647 17648 17649 17650 17651 17652 17653 17654 17655 17656 17657 17658 17659 17660 17661 17662 17663 17664 17665 17666 17667 17668 17669 17670 17671 17672 17673 17674 17675 17676 17677 17678 17679 17680 17681 17682 17683 17684 17685 17686 17687 17688 17689 17690 17691 17692 17693 17694 17695 17696 17697 17698 17699 17700 17701 17702 17703 17704 17705 17706 17707 17708 17709 17710 17711 17712 17713 17714 17715 17716 17717 17718 17719 17720 17721 17722 17723 17724 17725 17726 17727 17728 17729 17730 17731 17732 17733 17734 17735 17736 17737 17738 17739 17740 17741 17742 17743 17744 17745 17746 17747 17748 17749 17750 17751 17752 17753 17754 17755 17756 17757 17758 17759 17760 17761 17762 17763 17764 17765 17766 17767 17768 17769 17770 17771 17772 17773 17774 17775 17776 17777 17778 17779 17780 17781 17782 17783 17784 17785 17786 17787 17788 17789 17790 17791 17792 17793 17794 17795 17796 17797 17798 17799 17800 17801 17802 17803 17804 17805 17806 17807 17808 17809 17810 17811 17812 17813 17814 17815 17816 17817 17818 17819 17820 17821 17822 17823 17824 17825 17826 17827 17828 17829 17830 17831 17832 17833 17834 17835 17836 17837 17838 17839 17840 17841 17842 17843 17844 17845 17846 17847 17848 17849 17850 17851 17852 17853 17854 17855 17856 17857 17858 17859 17860 17861 17862 17863 17864 17865 17866 17867 17868 17869 17870 17871 17872 17873 17874 17875 17876 17877 17878 17879 17880 17881 17882 17883 17884 17885 17886 17887 17888 17889 17890 17891 17892 17893 17894 17895 17896 17897 17898 17899 17900 17901 17902 17903 17904 17905 17906 17907 17908 17909 17910 17911 17912 17913 17914 17915 17916 17917 17918 17919 17920 17921 17922 17923 17924 17925 17926 17927 17928 17929 17930 17931 17932 17933 17934 17935 17936 17937 17938 17939 17940 17941 17942 17943 17944 17945 17946 17947 17948 17949 17950 17951 17952 17953 17954 17955 17956 17957 17958 17959 17960 17961 17962 17963 17964 17965 17966 17967 17968 17969 17970 17971 17972 17973 17974 17975 17976 17977 17978 17979 17980 17981 17982 17983 17984 17985 17986 17987 17988 17989 17990 17991 17992 17993 17994 17995 17996 17997 17998 17999 18000 18001 18002 18003 18004 18005 18006 18007 18008 18009 18010 18011 18012 18013 18014 18015 18016 18017 18018 18019 18020 18021 18022 18023 18024 18025 18026 18027 18028 18029 18030 18031 18032 18033 18034 18035 18036 18037 18038 18039 18040 18041 18042 18043 18044 18045 18046 18047 18048 18049 18050 18051 18052 18053 18054 18055 18056 18057 18058 18059 18060 18061 18062 18063 18064 18065 18066 18067 18068 18069 18070 18071 18072 18073 18074 18075 18076 18077 18078 18079 18080 18081 18082 18083 18084 18085 18086 18087 18088 18089 18090 18091 18092 18093 18094 18095 18096 18097 18098 18099 18100 18101 18102 18103 18104 18105 18106 18107 18108 18109 18110 18111 18112 18113 18114 18115 18116 18117 18118 18119 18120 18121 18122 18123 18124 18125 18126 18127 18128 18129 18130 18131 18132 18133 18134 18135 18136 18137 18138 18139 18140 18141 18142 18143 18144 18145 18146 18147 18148 18149 18150 18151 18152 18153 18154 18155 18156 18157 18158 18159 18160 18161 18162 18163 18164 18165 18166 18167 18168 18169 18170 18171 18172 18173 18174 18175 18176 18177 18178 18179 18180 18181 18182 18183 18184 18185 18186 18187 18188 18189 18190 18191 18192 18193 18194 18195 18196 18197 18198 18199 18200 18201 18202 18203 18204 18205 18206 18207 18208 18209 18210 18211 18212 18213 18214 18215 18216 18217 18218 18219 18220 18221 18222 18223 18224 18225 18226 18227 18228 18229 18230 18231 18232 18233 18234 18235 18236 18237 18238 18239 18240 18241 18242 18243 18244 18245 18246 18247 18248 18249 18250 18251 18252 18253 18254 18255 18256 18257 18258 18259 18260 18261 18262 18263 18264 18265 18266 18267 18268 18269 18270 18271 18272 18273 18274 18275 18276 18277 18278 18279 18280 18281 18282 18283 18284 18285 18286 18287 18288 18289 18290 18291 18292 18293 18294 18295 18296 18297 18298 18299 18300 18301 18302 18303 18304 18305 18306 18307 18308 18309 18310 18311 18312 18313 18314 18315 18316 18317 18318 18319 18320 18321 18322 18323 18324 18325 18326 18327 18328 18329 18330 18331 18332 18333 18334 18335 18336 18337 18338 18339 18340 18341 18342 18343 18344 18345 18346 18347 18348 18349 18350 18351 18352 18353 18354 18355 18356 18357 18358 18359 18360 18361 18362 18363 18364 18365 18366 18367 18368 18369 18370 18371 18372 18373 18374 18375 18376 18377 18378 18379 18380 18381 18382 18383 18384 18385 18386 18387 18388 18389 18390 18391 18392 18393 18394 18395 18396 18397 18398 18399 18400 18401 18402 18403 18404 18405 18406 18407 18408 18409 18410 18411 18412 18413 18414 18415 18416 18417 18418 18419 18420 18421 18422 18423 18424 18425 18426 18427 18428 18429 18430 18431 18432 18433 18434 18435 18436 18437 18438 18439 18440 18441 18442 18443 18444 18445 18446 18447 18448 18449 18450 18451 18452 18453 18454 18455 18456 18457 18458 18459 18460 18461 18462 18463 18464 18465 18466 18467 18468 18469 18470 18471 18472 18473 18474 18475 18476 18477 18478 18479 18480 18481 18482 18483 18484 18485 18486 18487 18488 18489 18490 18491 18492 18493 18494 18495 18496 18497 18498 18499 18500 18501 18502 18503 18504 18505 18506 18507 18508 18509 18510 18511 18512 18513 18514 18515 18516 18517 18518 18519 18520 18521 18522 18523 18524 18525 18526 18527 18528 18529 18530 18531 18532 18533 18534 18535 18536 18537 18538 18539 18540 18541 18542 18543 18544 18545 18546 18547 18548 18549 18550 18551 18552 18553 18554 18555 18556 18557 18558 18559 18560 18561 18562 18563 18564 18565 18566 18567 18568 18569 18570 18571 18572 18573 18574 18575 18576 18577 18578 18579 18580 18581 18582 18583 18584 18585 18586 18587 18588 18589 18590 18591 18592 18593 18594 18595 18596 18597 18598 18599 18600 18601 18602 18603 18604 18605 18606 18607 18608 18609 18610 18611 18612 18613 18614 18615 18616 18617 18618 18619 18620 18621 18622 18623 18624 18625 18626 18627 18628 18629 18630 18631 18632 18633 18634 18635 18636 18637 18638 18639 18640 18641 18642 18643 18644 18645 18646 18647 18648 18649 18650 18651 18652 18653 18654 18655 18656 18657 18658 18659 18660 18661 18662 18663 18664 18665 18666 18667 18668 18669 18670 18671 18672 18673 18674 18675 18676 18677 18678 18679 18680 18681 18682 18683 18684 18685 18686 18687 18688 18689 18690 18691 18692 18693 18694 18695 18696 18697 18698 18699 18700 18701 18702 18703 18704 18705 18706 18707 18708 18709 18710 18711 18712 18713 18714 18715 18716 18717 18718 18719 18720 18721 18722 18723 18724 18725 18726 18727 18728 18729 18730 18731 18732 18733 18734 18735 18736 18737 18738 18739 18740 18741 18742 18743 18744 18745 18746 18747 18748 18749 18750 18751 18752 18753 18754 18755 18756 18757 18758 18759 18760 18761 18762 18763 18764 18765 18766 18767 18768 18769 18770 18771 18772 18773 18774 18775 18776 18777 18778 18779 18780 18781 18782 18783 18784 18785 18786 18787 18788 18789 18790 18791 18792 18793 18794 18795 18796 18797 18798 18799 18800 18801 18802 18803 18804 18805 18806 18807 18808 18809 18810 18811 18812 18813 18814 18815 18816 18817 18818 18819 18820 18821 18822 18823 18824 18825 18826 18827 18828 18829 18830 18831 18832 18833 18834 18835 18836 18837 18838 18839 18840 18841 18842 18843 18844 18845 18846 18847 18848 18849 18850 18851 18852 18853 18854 18855 18856 18857 18858 18859 18860 18861 18862 18863 18864 18865 18866 18867 18868 18869 18870 18871 18872 18873 18874 18875 18876 18877 18878 18879 18880 18881 18882 18883 18884 18885 18886 18887 18888 18889 18890 18891 18892 18893 18894 18895 18896 18897 18898 18899 18900 18901 18902 18903 18904 18905 18906 18907 18908 18909 18910 18911 18912 18913 18914 18915 18916 18917 18918 18919 18920 18921 18922 18923 18924 18925 18926 18927 18928 18929 18930 18931 18932 18933 18934 18935 18936 18937 18938 18939 18940 18941 18942 18943 18944 18945 18946 18947 18948 18949 18950 18951 18952 18953 18954 18955 18956 18957 18958 18959 18960 18961 18962 18963 18964 18965 18966 18967 18968 18969 18970 18971 18972 18973 18974 18975 18976 18977 18978 18979 18980 18981 18982 18983 18984 18985 18986 18987 18988 18989 18990 18991 18992 18993 18994 18995 18996 18997 18998 18999 19000 19001 19002 19003 19004 19005 19006 19007 19008 19009 19010 19011 19012 19013 19014 19015 19016 19017 19018 19019 19020 19021 19022 19023 19024 19025 19026 19027 19028 19029 19030 19031 19032 19033 19034 19035 19036 19037 19038 19039 19040 19041 19042 19043 19044 19045 19046 19047 19048 19049 19050 19051 19052 19053 19054 19055 19056 19057 19058 19059 19060 19061 19062 19063 19064 19065 19066 19067 19068 19069 19070 19071 19072 19073 19074 19075 19076 19077 19078 19079 19080 19081 19082 19083 19084 19085 19086 19087 19088 19089 19090 19091 19092 19093 19094 19095 19096 19097 19098 19099 19100 19101 19102 19103 19104 19105 19106 19107 19108 19109 19110 19111 19112 19113 19114 19115 19116 19117 19118 19119 19120 19121 19122 19123 19124 19125 19126 19127 19128 19129 19130 19131 19132 19133 19134 19135 19136 19137 19138 19139 19140 19141 19142 19143 19144 19145 19146 19147 19148 19149 19150 19151 19152 19153 19154 19155 19156 19157 19158 19159 19160 19161 19162 19163 19164 19165 19166 19167 19168 19169 19170 19171 19172 19173 19174 19175 19176 19177 19178 19179 19180 19181 19182 19183 19184 19185 19186 19187 19188 19189 19190 19191 19192 19193 19194 19195 19196 19197 19198 19199 19200 19201 19202 19203 19204 19205 19206 19207 19208 19209 19210 19211 19212 19213 19214 19215 19216 19217 19218 19219 19220 19221 19222 19223 19224 19225 19226 19227 19228 19229 19230 19231 19232 19233 19234 19235 19236 19237 19238 19239 19240 19241 19242 19243 19244 19245 19246 19247 19248 19249 19250 19251 19252 19253 19254 19255 19256 19257 19258 19259 19260 19261 19262 19263 19264 19265 19266 19267 19268 19269 19270 19271 19272 19273 19274 19275 19276 19277 19278 19279 19280 19281 19282 19283 19284 19285 19286 19287 19288 19289 19290 19291 19292 19293 19294 19295 19296 19297 19298 19299 19300 19301 19302 19303 19304 19305 19306 19307 19308 19309 19310 19311 19312 19313 19314 19315 19316 19317 19318 19319 19320 19321 19322 19323 19324 19325 19326 19327 19328 19329 19330 19331 19332 19333 19334 19335 19336 19337 19338 19339 19340 19341 19342 19343 19344 19345 19346 19347 19348 19349 19350 19351 19352 19353 19354 19355 19356 19357 19358 19359 19360 19361 19362 19363 19364 19365 19366 19367 19368 19369 19370 19371 19372 19373 19374 19375 19376 19377 19378 19379 19380 19381 19382 19383 19384 19385 19386 19387 19388 19389 19390 19391 19392 19393 19394 19395 19396 19397 19398 19399 19400 19401 19402 19403 19404 19405 19406 19407 19408 19409 19410 19411 19412 19413 19414 19415 19416 19417 19418 19419 19420 19421 19422 19423 19424 19425 19426 19427 19428 19429 19430 19431 19432 19433 19434 19435 19436 19437 19438 19439 19440 19441 19442 19443 19444 19445 19446 19447 19448 19449 19450 19451 19452 19453 19454 19455 19456 19457 19458 19459 19460 19461 19462 19463 19464 19465 19466 19467 19468 19469 19470 19471 19472 19473 19474 19475 19476 19477 19478 19479 19480 19481 19482 19483 19484 19485 19486 19487 19488 19489 19490 19491 19492 19493 19494 19495 19496 19497 19498 19499 19500 19501 19502 19503 19504 19505 19506 19507 19508 19509 19510 19511 19512 19513 19514 19515 19516 19517 19518 19519 19520 19521 19522 19523 19524 19525 19526 19527 19528 19529 19530 19531 19532 19533 19534 19535 19536 19537 19538 19539 19540 19541 19542 19543 19544 19545 19546 19547 19548 19549 19550 19551 19552 19553 19554 19555 19556 19557 19558 19559 19560 19561 19562 19563 19564 19565 19566 19567 19568 19569 19570 19571 19572 19573 19574 19575 19576 19577 19578 19579 19580 19581 19582 19583 19584 19585 19586 19587 19588 19589 19590 19591 19592 19593 19594 19595 19596 19597 19598 19599 19600 19601 19602 19603 19604 19605 19606 19607 19608 19609 19610 19611 19612 19613 19614 19615 19616 19617 19618 19619 19620 19621 19622 19623 19624 19625 19626 19627 19628 19629 19630 19631 19632 19633 19634 19635 19636 19637 19638 19639 19640 19641 19642 19643 19644 19645 19646 19647 19648 19649 19650 19651 19652 19653 19654 19655 19656 19657 19658 19659 19660 19661 19662 19663 19664 19665 19666 19667 19668 19669 19670 19671 19672 19673 19674 19675 19676 19677 19678 19679 19680 19681 19682 19683 19684 19685 19686 19687 19688 19689 19690 19691 19692 19693 19694 19695 19696 19697 19698 19699 19700 19701 19702 19703 19704 19705 19706 19707 19708 19709 19710 19711 19712 19713 19714 19715 19716 19717 19718 19719 19720 19721 19722 19723 19724 19725 19726 19727 19728 19729 19730 19731 19732 19733 19734 19735 19736 19737 19738 19739 19740 19741 19742 19743 19744 19745 19746 19747 19748 19749 19750 19751 19752 19753 19754 19755 19756 19757 19758 19759 19760 19761 19762 19763 19764 19765 19766 19767 19768 19769 19770 19771 19772 19773 19774 19775 19776 19777 19778 19779 19780 19781 19782 19783 19784 19785 19786 19787 19788 19789 19790 19791 19792 19793 19794 19795 19796 19797 19798 19799 19800 19801 19802 19803 19804 19805 19806 19807 19808 19809 19810 19811 19812 19813 19814 19815 19816 19817 19818 19819 19820 19821 19822 19823 19824 19825 19826 19827 19828 19829 19830 19831 19832 19833 19834 19835 19836 19837 19838 19839 19840 19841 19842 19843 19844 19845 19846 19847 19848 19849 19850 19851 19852 19853 19854 19855 19856 19857 19858 19859 19860 19861 19862 19863 19864 19865 19866 19867 19868 19869 19870 19871 19872 19873 19874 19875 19876 19877 19878 19879 19880 19881 19882 19883 19884 19885 19886 19887 19888 19889 19890 19891 19892 19893 19894 19895 19896 19897 19898 19899 19900 19901 19902 19903 19904 19905 19906 19907 19908 19909 19910 19911 19912 19913 19914 19915 19916 19917 19918 19919 19920 19921 19922 19923 19924 19925 19926 19927 19928 19929 19930 19931 19932 19933 19934 19935 19936 19937 19938 19939 19940 19941 19942 19943 19944 19945 19946 19947 19948 19949 19950 19951 19952 19953 19954 19955 19956 19957 19958 19959 19960 19961 19962 19963 19964 19965 19966 19967 19968 19969 19970 19971 19972 19973 19974 19975 19976 19977 19978 19979 19980 19981 19982 19983 19984 19985 19986 19987 19988 19989 19990 19991 19992 19993 19994 19995 19996 19997 19998 19999 20000 20001 20002 20003 20004 20005 20006 20007 20008 20009 20010 20011 20012 20013 20014 20015 20016 20017 20018 20019 20020 20021 20022 20023 20024 20025 20026 20027 20028 20029 20030 20031 20032 20033 20034 20035 20036 20037 20038 20039 20040 20041 20042 20043 20044 20045 20046 20047 20048 20049 20050 20051 20052 20053 20054 20055 20056 20057 20058 20059 20060 20061 20062 20063 20064 20065 20066 20067 20068 20069 20070 20071 20072 20073 20074 20075 20076 20077 20078 20079 20080 20081 20082 20083 20084 20085 20086 20087 20088 20089 20090 20091 20092 20093 20094 20095 20096 20097 20098 20099 20100 20101 20102 20103 20104 20105 20106 20107 20108 20109 20110 20111 20112 20113 20114 20115 20116 20117 20118 20119 20120 20121 20122 20123 20124 20125 20126 20127 20128 20129 20130 20131 20132 20133 20134 20135 20136 20137 20138 20139 20140 20141 20142 20143 20144 20145 20146 20147 20148 20149 20150 20151 20152 20153 20154 20155 20156 20157 20158 20159 20160 20161 20162 20163 20164 20165 20166 20167 20168 20169 20170 20171 20172 20173 20174 20175 20176 20177 20178 20179 20180 20181 20182 20183 20184 20185 20186 20187 20188 20189 20190 20191 20192 20193 20194 20195 20196 20197 20198 20199 20200 20201 20202 20203 20204 20205 20206 20207 20208 20209 20210 20211 20212 20213 20214 20215 20216 20217 20218 20219 20220 20221 20222 20223 20224 20225 20226 20227 20228 20229 20230 20231 20232 20233 20234 20235 20236 20237 20238 20239 20240 20241 20242 20243 20244 20245 20246 20247 20248 20249 20250 20251 20252 20253 20254 20255 20256 20257 20258 20259 20260 20261 20262 20263 20264 20265 20266 20267 20268 20269 20270 20271 20272 20273 20274 20275 20276 20277 20278 20279 20280 20281 20282 20283 20284 20285 20286 20287 20288 20289 20290 20291 20292 20293 20294 20295 20296 20297 20298 20299 20300 20301 20302 20303 20304 20305 20306 20307 20308 20309 20310 20311 20312 20313 20314 20315 20316 20317 20318 20319 20320 20321 20322 20323 20324 20325 20326 20327 20328 20329 20330 20331 20332 20333 20334 20335 20336 20337 20338 20339 20340 20341 20342 20343 20344 20345 20346 20347 20348 20349 20350 20351 20352 20353 20354 20355 20356 20357 20358 20359 20360 20361 20362 20363 20364 20365 20366 20367 20368 20369 20370 20371 20372 20373 20374 20375 20376 20377 20378 20379 20380 20381 20382 20383 20384 20385 20386 20387 20388 20389 20390 20391 20392 20393 20394 20395 20396 20397 20398 20399 20400 20401 20402 20403 20404 20405 20406 20407 20408 20409 20410 20411 20412 20413 20414 20415 20416 20417 20418 20419 20420 20421 20422 20423 20424 20425 20426 20427 20428 20429 20430 20431 20432 20433 20434 20435 20436 20437 20438 20439 20440 20441 20442 20443 20444 20445 20446 20447 20448 20449 20450 20451 20452 20453 20454 20455 20456 20457 20458 20459 20460 20461 20462 20463 20464 20465 20466 20467 20468 20469 20470 20471 20472 20473 20474 20475 20476 20477 20478 20479 20480 20481 20482 20483 20484 20485 20486 20487 20488 20489 20490 20491 20492 20493 20494 20495 20496 20497 20498 20499 20500 20501 20502 20503 20504 20505 20506 20507 20508 20509 20510 20511 20512 20513 20514 20515 20516 20517 20518 20519 20520 20521 20522 20523 20524 20525 20526 20527 20528 20529 20530 20531 20532 20533 20534 20535 20536 20537 20538 20539 20540 20541 20542 20543 20544 20545 20546 20547 20548 20549 20550 20551 20552 20553 20554 20555 20556 20557 20558 20559 20560 20561 20562 20563 20564 20565 20566 20567 20568 20569 20570 20571 20572 20573 20574 20575 20576 20577 20578 20579 20580 20581 20582 20583 20584 20585 20586 20587 20588 20589 20590 20591 20592 20593 20594 20595 20596 20597 20598 20599 20600 20601 20602 20603 20604 20605 20606 20607 20608 20609 20610 20611 20612 20613 20614 20615 20616 20617 20618 20619 20620 20621 20622 20623 20624 20625 20626 20627 20628 20629 20630 20631 20632 20633 20634 20635 20636 20637 20638 20639 20640 20641 20642 20643 20644 20645 20646 20647 20648 20649 20650 20651 20652 20653 20654 20655 20656 20657 20658 20659 20660 20661 20662 20663 20664 20665 20666 20667 20668 20669 20670 20671 20672 20673 20674 20675 20676 20677 20678 20679 20680 20681 20682 20683 20684 20685 20686 20687 20688 20689 20690 20691 20692 20693 20694 20695 20696 20697 20698 20699 20700 20701 20702 20703 20704 20705 20706 20707 20708 20709 20710 20711 20712 20713 20714 20715 20716 20717 20718 20719 20720 20721 20722 20723 20724 20725 20726 20727 20728 20729 20730 20731 20732 20733 20734 20735 20736 20737 20738 20739 20740 20741 20742 20743 20744 20745 20746 20747 20748 20749 20750 20751 20752 20753 20754 20755 20756 20757 20758 20759 20760 20761 20762 20763 20764 20765 20766 20767 20768 20769 20770 20771 20772 20773 20774 20775 20776 20777 20778 20779 20780 20781 20782 20783 20784 20785 20786 20787 20788 20789 20790 20791 20792 20793 20794 20795 20796 20797 20798 20799 20800 20801 20802 20803 20804 20805 20806 20807 20808 20809 20810 20811 20812 20813 20814 20815 20816 20817 20818 20819 20820 20821 20822 20823 20824 20825 20826 20827 20828 20829 20830 20831 20832 20833 20834 20835 20836 20837 20838 20839 20840 20841 20842 20843 20844 20845 20846 20847 20848 20849 20850 20851 20852 20853 20854 20855 20856 20857 20858 20859 20860 20861 20862 20863 20864 20865 20866 20867 20868 20869 20870 20871 20872 20873 20874 20875 20876 20877 20878 20879 20880 20881 20882 20883 20884 20885 20886 20887 20888 20889 20890 20891 20892 20893 20894 20895 20896 20897 20898 20899 20900 20901 20902 20903 20904 20905 20906 20907 20908 20909 20910 20911 20912 20913 20914 20915 20916 20917 20918 20919 20920 20921 20922 20923 20924 20925 20926 20927 20928 20929 20930 20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984 20985 20986 20987 20988 20989 20990 20991 20992 20993 20994 20995 20996 20997 20998 20999 21000 21001 21002 21003 21004 21005 21006 21007 21008 21009 21010 21011 21012 21013 21014 21015 21016 21017 21018 21019 21020 21021 21022 21023 21024 21025 21026 21027 21028 21029 21030 21031 21032 21033 21034 21035 21036 21037 21038 21039 21040 21041 21042 21043 21044 21045 21046 21047 21048 21049 21050 21051 21052 21053 21054 21055 21056 21057 21058 21059 21060 21061 21062 21063 21064 21065 21066 21067 21068 21069 21070 21071 21072 21073 21074 21075 21076 21077 21078 21079 21080 21081 21082 21083 21084 21085 21086 21087 21088 21089 21090 21091 21092 21093 21094 21095 21096 21097 21098 21099 21100 21101 21102 21103 21104 21105 21106 21107 21108 21109 21110 21111 21112 21113 21114 21115 21116 21117 21118 21119 21120 21121 21122 21123 21124 21125 21126 21127 21128 21129 21130 21131 21132 21133 21134 21135 21136 21137 21138 21139 21140 21141 21142 21143 21144 21145 21146 21147 21148 21149 21150 21151 21152 21153 21154 21155 21156 21157 21158 21159 21160 21161 21162 21163 21164 21165 21166 21167 21168 21169 21170 21171 21172 21173 21174 21175 21176 21177 21178 21179 21180 21181 21182 21183 21184 21185 21186 21187 21188 21189 21190 21191 21192 21193 21194 21195 21196 21197 21198 21199 21200 21201 21202 21203 21204 21205 21206 21207 21208 21209 21210 21211 21212 21213 21214 21215 21216 21217 21218 21219 21220 21221 21222 21223 21224 21225 21226 21227 21228 21229 21230 21231 21232 21233 21234 21235 21236 21237 21238 21239 21240 21241 21242 21243 21244 21245 21246 21247 21248 21249 21250 21251 21252 21253 21254 21255 21256 21257 21258 21259 21260 21261 21262 21263 21264 21265 21266 21267 21268 21269 21270 21271 21272 21273 21274 21275 21276 21277 21278 21279 21280 21281 21282 21283 21284 21285 21286 21287 21288 21289 21290 21291 21292 21293 21294 21295 21296 21297 21298 21299 21300 21301 21302 21303 21304 21305 21306 21307 21308 21309 21310 21311 21312 21313 21314 21315 21316 21317 21318 21319 21320 21321 21322 21323 21324 21325 21326 21327 21328 21329 21330 21331 21332 21333 21334 21335 21336 21337 21338 21339 21340 21341 21342 21343 21344 21345 21346 21347 21348 21349 21350 21351 21352 21353 21354 21355 21356 21357 21358 21359 21360 21361 21362 21363 21364 21365 21366 21367 21368 21369 21370 21371 21372 21373 21374 21375 21376 21377 21378 21379 21380 21381 21382 21383 21384 21385 21386 21387 21388 21389 21390 21391 21392 21393 21394 21395 21396 21397 21398 21399 21400 21401 21402 21403 21404 21405 21406 21407 21408 21409 21410 21411 21412 21413 21414 21415 21416 21417 21418 21419 21420 21421 21422 21423 21424 21425 21426 21427 21428 21429 21430 21431 21432 21433 21434 21435 21436 21437 21438 21439 21440 21441 21442 21443 21444 21445 21446 21447 21448 21449 21450 21451 21452 21453 21454 21455 21456 21457 21458 21459 21460 21461 21462 21463 21464 21465 21466 21467 21468 21469 21470 21471 21472 21473 21474 21475 21476 21477 21478 21479 21480 21481 21482 21483 21484 21485 21486 21487 21488 21489 21490 21491 21492 21493 21494 21495 21496 21497 21498 21499 21500 21501 21502 21503 21504 21505 21506 21507 21508 21509 21510 21511 21512 21513 21514 21515 21516 21517 21518 21519 21520 21521 21522 21523 21524 21525 21526 21527 21528 21529 21530 21531 21532 21533 21534 21535 21536 21537 21538 21539 21540 21541 21542 21543 21544 21545 21546 21547 21548 21549 21550 21551 21552 21553 21554 21555 21556 21557 21558 21559 21560 21561 21562 21563 21564 21565 21566 21567 21568 21569 21570 21571 21572 21573 21574 21575 21576 21577 21578 21579 21580 21581 21582 21583 21584 21585 21586 21587 21588 21589 21590 21591 21592 21593 21594 21595 21596 21597 21598 21599 21600
# Evolution's Portuguese translation.
# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 evolution
# Distributed under the same licence as the evolution package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Tiago Antão <tiagoantao@bigfoot.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-22 03:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 00:25+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:166
msgid "evolution addressbook"
msgstr "livro de endereços evolution"

#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:196
msgid "New Contact"
msgstr "Novo Contacto"

#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:204
msgid "New Contact List"
msgstr "Nova Lista de Contactos"

#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149
#, c-format
msgid "current addressbook folder has %d card"
msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
msgstr[0] "pasta do livro de endereços actual tem %d cartão"
msgstr[1] "pasta do livro de endereços actual tem %d cartões"

#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:863
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:138
msgid "Contact List: "
msgstr "Lista de Contactos: "

#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:139
msgid "Contact: "
msgstr "Contacto: "

#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:165
msgid "evolution minicard"
msgstr "mini-cartão evolution"

#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
msgid "It has alarms."
msgstr "Possui alertas."

#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
msgid "It has recurrences."
msgstr "Possui recorrência."

#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
msgid "It is a meeting."
msgstr "É uma reunião."

#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Evento de Calendário: O resumo é %s."

#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Evento de Calendário: Não possui resumo."

#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
msgid "calendar view event"
msgstr "evento de vista de calendário"

#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485
msgid "Grab Focus"
msgstr "Obter o Foco"

#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
msgid "New Appointment"
msgstr "Novo Compromisso"

#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
msgid "New All Day Event"
msgstr "Novo Evento de Dia Completo"

#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 calendar/gui/e-calendar-view.c:1372
msgid "New Meeting"
msgstr "Nova Reunião"

#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
msgid "Go to Today"
msgstr "Ir para Hoje"

#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
msgid "Go to Date"
msgstr "Ir para uma Data"

#: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
#: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "uma tabela onde visualizar e seleccionar o intervalo de datas actual"

#: a11y/calendar/ea-day-view.c:146 a11y/calendar/ea-week-view.c:148
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] "Possui %d evento."
msgstr[1] "Possui %d eventos."

#: a11y/calendar/ea-day-view.c:148 a11y/calendar/ea-week-view.c:150
msgid "It has no events."
msgstr "Não possui qualquer evento."

#: a11y/calendar/ea-day-view.c:152
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Vista de Semana de Trabalho: %s. %s"

#: a11y/calendar/ea-day-view.c:155
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Vista de Dia: %s. %s"

#: a11y/calendar/ea-day-view.c:186
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "vista de calendário para uma semana de trabalho"

#: a11y/calendar/ea-day-view.c:188
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "vista de calendário para um ou mais dias"

#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 calendar/gui/calendar-component.c:660
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 calendar/gui/calendar-component.c:663
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 calendar/gui/e-day-view.c:1511
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"

#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 calendar/gui/calendar-component.c:665
#: calendar/gui/calendar-component.c:670 calendar/gui/calendar-component.c:672
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"

#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
#: calendar/gui/calendar-component.c:684 calendar/gui/calendar-component.c:691
#: calendar/gui/calendar-component.c:697 calendar/gui/calendar-component.c:699
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 calendar/gui/calendar-component.c:689
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 calendar/gui/e-day-view.c:1527
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"

#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:726
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendário Gnome"

#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
msgid "search bar"
msgstr "barra de procura"

#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
msgid "evolution calendar search bar"
msgstr "barra de procura do calendário evolution"

#: a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
msgid "Jump button"
msgstr "Botão de ir para"

#: a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Clique aqui, pode encontrar mais eventos."

#: a11y/calendar/ea-week-view.c:155
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Vista de Mês: %s. %s"

#: a11y/calendar/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Vista de Semana: %s. %s"

#: a11y/calendar/ea-week-view.c:190
msgid "calendar view for a month"
msgstr "vista de calendário para um mês"

#: a11y/calendar/ea-week-view.c:192
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "vista de calendário para uma ou mais semanas"

#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:290 a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"

#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Calendário: de %s a %s"

#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:333
msgid "evolution calendar item"
msgstr "item de calendário evolution"

#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
msgid "Combo Button"
msgstr "Botão de Caixa de Selecção"

#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
msgid "Activate Default"
msgstr "Activar Valor Por Omissão"

#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menu de Popup"

#. addressbook:ldap-init primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr "Incapaz de abrir este livro de endereços."

#. addressbook:ldap-init secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
"Este servidor de livro de endereços pode estar indisponível, o nome do "
"servidor mal escrito ou a sua ligação à rede em baixo."

#. addressbook:ldap-auth primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor LDAP."

#. addressbook:ldap-auth secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
"Certifique-se de que a sua senha está correctamente escrita e de que está a "
"utilizar um método de autenticação suportado. Lembre-se de que muitas senhas "
"são sensíveis à capitalização; o seu caps lock poderá estar activo."

#. addressbook:ldap-search-base primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
"Este servidor de livros de endereços não possui nenhuma base de procura "
"sugerida."

#. addressbook:ldap-search-base secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
"Este servidor LDAP poderá utilizar uma versão anterior do LDAP, que não "
"suporta esta funcionalidade, ou estar mal configurado. Peça ao administrador "
"do servidor por suporte para bases de procura."

#. addressbook:ldap-v3-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Este servidor não suporta esquema de informação LDAPv3."

#. addressbook:ldap-get-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Incapaz de obter informação de esquema do servidor LDAP."

#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "O servidor LDAP não respondeu com informação de esquema válida."

#. addressbook:remove-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
msgid "Could not remove addressbook."
msgstr "Incapaz de remover o livro de endereços."

#. addressbook:ask-delete-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Apagar o livro de endereços '{0}'?"

#. addressbook:ask-delete-addressbook secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Este livro de endereços será definitivamente removido."

#. addressbook:edit-categories primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
msgid "Category editor not available."
msgstr "Editor de categorias indisponível."

#. addressbook:generic-error primary
#. addressbook:load-error secondary
#. addressbook:search-error secondary
#. mail:session-message-info secondary
#. mail:session-message-info-cancel secondary
#. mail:session-message-warning secondary
#. mail:session-message-warning-cancel secondary
#. mail:session-message-error secondary
#. mail:session-message-error-cancel secondary
#. mail:ask-session-password secondary
#. mail:filter-load-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 mail/mail-errors.xml.h:75
#: mail/mail-errors.xml.h:77 mail/mail-errors.xml.h:79
#: mail/mail-errors.xml.h:81 mail/mail-errors.xml.h:83
#: mail/mail-errors.xml.h:85 mail/mail-errors.xml.h:89
#: mail/mail-errors.xml.h:93
msgid "{0}"
msgstr "{0}"

#. addressbook:generic-error secondary
#. mail-composer:no-attach secondary
#. mail:no-save-path secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:97
msgid "{1}"
msgstr "{1}"

#. addressbook:load-error title
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Incapaz de abrir o livro de endereços"

#. addressbook:load-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Erro ao ler o livro de endereços."

#. addressbook:search-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Incapaz de efectuar a procura."

#. addressbook:prompt-save primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Deseja gravar as suas alterações?"

#. addressbook:prompt-save secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:44
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Efectuou alterações a este contacto. Deseja gravar estas alterações?"

#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"

#. addressbook:prompt-move primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Incapaz de mover o contacto."

#. addressbook:prompt-move secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"Está a tentar mover um contacto de um livro de endereços para outro mas este "
"não pode ser removido da origem. Deseja antes gravar uma cópia?"

#. addressbook:save-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
msgid "Unable to save contact(s)."
msgstr "Incapaz de gravar o(s) contacto(s)."

#. addressbook:save-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
msgstr "Erro ao gravar os contactos em {0}: {1}"

#. addressbook:backend-died primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "O livro de endereços do Evolution terminou inesperadamente."

#. addressbook:backend-died secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:57
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Os seus contactos para {0} não estarão disponíveis até que o Evolution seja "
"reiniciado."

#. addressbook:ask-list-add-exists primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:59
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "O endereço '{0}' já existe."

#. addressbook:ask-list-add-exists secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:61
msgid ""
"A contact already exists with this address.  Would you like to add a new "
"card with the same address anyway?"
msgstr ""
"Já existe um contacto com este endereço.  Ainda assim deseja adicionar um "
"novo cartão com o mesmo endereço?"

#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 mail/em-vfolder-rule.c:494
#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"

#. addressbook:server-version title
#. calendar:server-version title
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:64 calendar/calendar-errors.xml.h:142
msgid "Server Version"
msgstr "Versão do Servidor"

#. addressbook:server-version primary
#. calendar:server-version primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:66 calendar/calendar-errors.xml.h:144
msgid "Your server needs to be updated"
msgstr "O seu servidor necessita de ser actualizado"

#. addressbook:server-version secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:68
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
msgstr ""
"Algumas funcionalidades poderão não funcionar correctamente com a versão "
"actual do servidor"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Endereço de Sincronização Por Omissão:"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1183
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1184
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "Incapaz de ler o livro de endereços"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1252
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1255
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Endereços da pilot"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Autocompletion"
msgstr "Completar Automaticamente"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "C_ontacts"
msgstr "C_ontactos"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "Configurar aqui o completar automaticamente"

#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119
#: calendar/gui/calendar-component.c:235 calendar/gui/migration.c:385
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Livro de Endereços Evolution"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Popup de endereços do Livro de Endereços Evolution"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Visualizador de endereços do Livro de Endereços Evolution"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Visualizador de cartões do Livro de Endereços Evolution"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Componente de Livro de Endereços Evolution"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Controlo de Gestão de Certificados S/Mime do Evolution"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Controlo de definições de configuração de pasta do Evolution"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Efectue aqui a gestão dos seus certificados S/MIME"

#. create the local source group
#. On This Computer is always first and vFolders is always last
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
#: calendar/gui/calendar-component.c:208 calendar/gui/migration.c:459
#: calendar/gui/migration.c:552 calendar/gui/tasks-component.c:188
#: mail/em-folder-tree-model.c:197 mail/em-folder-tree-model.c:199
#: mail/mail-component.c:270 mail/mail-vfolder.c:222
msgid "On This Computer"
msgstr "Neste Computador"

#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person task list
#. Create the default Person addressbook
#. orange
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: calendar/gui/calendar-component.c:216 calendar/gui/migration.c:467
#: calendar/gui/migration.c:560 calendar/gui/tasks-component.c:196
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:77
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"

#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Em Servidores LDAP"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:197
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198
msgid "Create a new contact"
msgstr "Criar um novo contacto"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:205
msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista de Contactos"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:206
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Criar uma nova lista de contactos"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1121
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757
msgid "New Address Book"
msgstr "Novo Livro de Endereços"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213
msgid "Address _Book"
msgstr "Livro de _Endereços"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214
msgid "Create a new address book"
msgstr "Criar um novo livro de endereços"

#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr "Falha ao actualizar as pastas ou definições de Livro de Endereços."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:191
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "Copiar o conteúdo do livro localmente para trabalhar em modo desligado"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 mail/em-folder-properties.c:215
#: mail/mail-config.glade.h:84 smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905
#: mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de Endereços"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
msgid "Server Information"
msgstr "Informação de Servidor"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#: mail/mail-dialogs.glade.h:12 smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
msgid "Searching"
msgstr "A procurar"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917
msgid "Downloading"
msgstr "A Efectuar Download"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1119
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propriedades do Livro de Endereços"

#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
#: calendar/gui/migration.c:142 mail/em-migrate.c:1160
msgid "Migrating..."
msgstr "A migrar..."

#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124
#: calendar/gui/migration.c:189 mail/em-migrate.c:1201
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "A migrar `%s':"

#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Servidores LDAP"

#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Definições de Completar Automaticamente"

#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"A localização e hierarquia das pastas de contactos Evolution foi alterada "
"desde o Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."

#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"O formato dos contactos de lista de distribuição foi alterado.\n"
"\n"
"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."

#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"A forma como o evolution armazena alguns números de telefone foi alterada.\n"
"\n"
"Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..."

#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
"O registo de alterações Palm Sync e ficheiros de mapeamento do Evolution "
"foram alterados.\n"
"\n"
"Aguarde enquanto o Evolution migra os seus dados Pilot Sync..."

#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
#: calendar/gui/calendar-component.c:526 calendar/gui/tasks-component.c:430
#: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760
#: calendar/gui/calendar-component.c:527 calendar/gui/tasks-component.c:431
msgid "Properties..."
msgstr "Propriedades..."

#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130
msgid "Contact Source Selector"
msgstr "Selector de Origem do Contacto"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:98
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:193
#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Falha ao autenticar-se.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:200
#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)"

#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Comprimento do completar automaticamente"

#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente"

#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente."

#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
"preview pane, in pixels."
msgstr ""
"Posição do painel vertical, entre as vistas de cartão e lista e o painel de "
"antevisão, em pixels."

#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
msgid "Show preview pane"
msgstr "Apresentar o painel de antevisão"

#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
"O número de caracteres que terão de ser introduzidos antes do Evolution "
"tentar completar automaticamente."

#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes"

#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes."

#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Posição vertical do painel"

#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Se apresentar ou não o painel de antevisão."

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:6
#: mail/message-tags.glade.h:1 plugins/shared-folder/properties.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "1"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
msgstr "3268"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "389"
msgstr "389"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
msgstr "5"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
msgstr "636"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticação</b>"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Apresentação</b>"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "<b>A Efectuar Download</b>"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>A Procurar</b>"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "<b>Informação de Servidor</b>"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereços"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
#: mail/em-account-editor.c:300
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimamente"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Distinguished name"
msgstr "Nome distinto"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de email"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
"Evolution irá utilizar este endereço de email para o autenticar no servidor."

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Procurar Possíveis Bases de Procura"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Lo_gin:"
msgstr "_Sessão:"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: mail/em-account-editor.c:298
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "One"
msgstr "Um"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
msgid "Search _base:"
msgstr "_Base da procura:"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu "
"servidor LDAP se este suportar SSL ou TLS."

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas tentará utilizar SSL/"
"TLS se você estiver num ambiente inseguro. Por exemplo, se o seu computador "
"e o servidor LDAP estiverem por trás de uma firewall no emprego, o Evolution "
"não necessita de utilizar SSL/TLS pois a sua ligação já é segura."

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS.  This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
"Seleccionar esta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem "
"TLS.  Isto significa que a sua ligação será insegura e que estará vulnerável "
"a abusos de segurança. "

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Sub"
msgstr "Sub"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Bases de Procura Suportadas"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN)  of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
"A base de procura é o nome distinto (ND) da entrada onde as suas procuras "
"irão começar. Se vazio, as procuras iniciar-se-ão na raiz da árvore de "
"directório."

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
"O âmbito de procura define quão profunda na árvore de directório deseja que "
"a sua procura seja. Um âmbito de procura \"sub\" incluirá todas as entradas "
"abaixo da sua base de procura. Um âmbito de procura \"um\" incluirá apenas "
"as entradas um nível abaixo da sua base."

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
"Este é o nome completo do seu servidor ldap. Por exemplo, \"ldap."
"minhaempresa.pt\"."

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
"Este é o número máximo de entradas a efectuar download. Definir um número "
"demasiado grande irá tornar o seu livro de endereços mais lento."

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Este é o método que o Evolution irá utilizar para o autenticar.  Note que "
"configurar este parâmetro para \"Endereço de Email\" requer acesso anónimo "
"ao seu servidor ldap."

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Este é o nome deste servidor que será apresentado na sua lista de pasta "
"Evolution. O seu propósito é apenas de visualização. "

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
"Este é o porto do servidor LDAP a que o Evolution se tentará ligar. É "
"apresentada uma lista de portos standard. Pergunte ao administrador do seu "
"sistema que porto deverá seleccionar."

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Utilizar o nome distinto (ND)"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid "Using email address"
msgstr "Utilizar o endereço de email"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
#: mail/em-account-editor.c:299
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Sempre Que Possível"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid "_Add Address Book"
msgstr "_Adicionar Livro de Endereços"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "_Download limit:"
msgstr "Limite de _download:"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "Procurar Possíveis _Bases de Procura"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "_Log in method:"
msgstr "_Método de autenticação:"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:243
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Search scope:"
msgstr "Â_mbito da procura:"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Timeout:"
msgstr "Limite de e_xpiração:"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Utilizar uma ligação segura:"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "cards"
msgstr "cartões"

#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:16
#: mail/em-account-editor.c:1883 plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Email</b>"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Residência</b>"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Mensagens Instantâneas</b>"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Profissão</b>"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Miscelânea</b>"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Outra</b>"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Telefone</b>"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr "<b>Endereços Web</b>"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Emprego</b>"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:531
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de Contactos"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nome Completo..."

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "Mailing Address"
msgstr "Endereço de Correio"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "Al_cunha:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "Personal Information"
msgstr "Informação Pessoal"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "Telephone"
msgstr "Telefone"

#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:76
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "Work"
msgstr "Emprego"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Aniversário:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Assistant:"
msgstr "_Assistente:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Data de Nascimento:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendário:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorias"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_City:"
msgstr "_Cidade:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Company:"
msgstr "_Empresa:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Country:"
msgstr "_País:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Department:"
msgstr "_Departamento:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_File under:"
msgstr "_Arquivar sob:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "_Livre/Ocupado:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Página Pessoal:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Manager:"
msgstr "_Gestor:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Notes:"
msgstr "_Notas:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
msgid "_Office:"
msgstr "_Escritório:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Apartado:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profissão:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Cônjuge:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "E_stado/Província:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
msgid "_Video Chat:"
msgstr "Diálogo _Vídeo:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Deseja receber mensagens em _HTML"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
msgid "_Web Log:"
msgstr "Diário na _Web:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
msgid "_Where:"
msgstr "_Onde:"

#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Código _Postal:"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
msgid "Editable"
msgstr "Editável"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "Algéria"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "Antárctida"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antígua e Barbuda"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr "Arménia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbeijão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr "Baraín"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bósnia e Herzegowina"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr "Bostwana"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico no Oceano Índico"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Caimão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr "Chade"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "China"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha do Natal"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Congo, República Democrática do"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Estónia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Ilhas Malvinas"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faraoe"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "França"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Sul Franceses"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadaloupe"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guiné-bissau"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Ilhas Heard e McDonald"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr "Mar Santo"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "Índia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Iran"
msgstr "Irão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
msgstr "Ilha de Man"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Italy"
msgstr "Itália"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Japan"
msgstr "Japão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Jordan"
msgstr "Jordão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Casaquistão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
msgstr "Quénia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Coreia, República Popular Democrática da"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Coreia, República da"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Latvia"
msgstr "Letónia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Macao"
msgstr "Macau"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedónia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurícias"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldávia, República da"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas Holandesas"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledónia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Nicaragua"
msgstr "Niquerágua"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Nigeria"
msgstr "Negéria"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Norway"
msgstr "Noruéga"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Território Palestiniano"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova-Guiné"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Poland"
msgstr "Polónia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Qatar"
msgstr "Quatar"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Romania"
msgstr "Roménia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federação Russa"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "São Kitts e Nevis"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "São Vicente e as Grenadines"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "San Marino"
msgstr "São Marino"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr "Sérvia e Montenegro"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
msgstr "Seicheles"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovénia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Geórgia Sul e as Ilhas Sandwich Sul"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "St. Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "São Pierre e Miquelon"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilândia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiça"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Syria"
msgstr "Síria"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Taiwan"
msgstr "Ilha Formosa (Taiwan)"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzânia, República Unida da"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turquemenistão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas Menores Destacadas dos Estados Unidos"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietname"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Ilhas Virgens dos E.U.A"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Ilhas Wallis e Futuna"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saará Ocidental"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabué"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr "Yahoo Messenger"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
msgid "Service"
msgstr "Serviço"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
msgid "Home"
msgstr "Casa"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256
msgid "Source Book"
msgstr "Livro de Origem"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
msgid "Target Book"
msgstr "Livro de Destino"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277
msgid "Is New Contact"
msgstr "É um Novo Contacto"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284
msgid "Writable Fields"
msgstr "Campos Editáveis"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291
msgid "Required Fields"
msgstr "Campos Requeridos"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccione uma imagem para este contacto"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
msgid "No image"
msgstr "Sem imagem"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
"Os dados do contacto são inválidos:\n"
"\n"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto inválido."

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Adição Rápida de Contacto"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Edição Completa"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306
msgid "_Full name:"
msgstr "Nome comp_leto:"

#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316
msgid "E-_mail:"
msgstr "E-_mail:"

#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:324
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que deseja\n"
"apagar estes contactos?"

#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:327
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que deseja\n"
"apagar este contacto?"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Endereço _2:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Ci_dade:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "P_aís:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "Endereço Completo"

#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Código _Postal:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Adv."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Srª."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Sr."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Srª."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Srª."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Primeiro:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "Ú_ltimo:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Meio:"

#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufixo:"

#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "Add IM Account"
msgstr "Adicionar Conta de IM"

#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
msgid "_Account name:"
msgstr "Nome da cont_a:"

#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
msgid "_IM Service:"
msgstr "Serviço de _IM:"

#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
msgstr "Adicionar um email à Lista"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de Lista de Contactos"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "Insert email adresses from Adress Book"
msgstr "Inserir endereços de email do Livro de Endereços"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Members"
msgstr "Membros"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Remover um endereço de email da Lista"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Esconder endereços ao enviar uma mensagem para esta lista"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_List name:"
msgstr "Nome da _lista:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"In_troduza um endereço de email ou arraste um contacto para a lista abaixo:"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505
msgid "Book"
msgstr "Livro"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
msgid "Is New List"
msgstr "É uma Nova Lista"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707
msgid "_Members"
msgstr "_Membros"

#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membros da Lista de Contacto"

#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacto Alterado:"

#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contacto em Conflito:"

#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Detectado um Contacto Duplicado"

#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"O nome ou email alterado deste contacto já existe\n"
"nesta pasta.  Ainda assim deseja adicioná-lo?"

#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Novo Contacto:"

#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Contacto Original:"

#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"O nome ou endereço de email deste contacto já existe nesta\n"
"pasta.  Ainda assim deseja adicioná-lo?"

#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:156
msgid "Advanced Search"
msgstr "Procura Avançada"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
msgid "No contacts"
msgstr "Nenhum contacto"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contacto"
msgstr[1] "%d contactos"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512
msgid "Query"
msgstr "Consulta"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erro ao obter a vista de livro"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erro ao alterar o cartão"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
msgid "Name begins with"
msgstr "Nome começa por"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
msgid "Email begins with"
msgstr "Email começa por"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Categoria é"

#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualquer campo contém"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
msgid "Source"
msgstr "Origem"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:244
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541
msgid "Address Book"
msgstr "Livro de Endereços"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1982
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Gravar como um VCard..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:918
msgid "New Contact..."
msgstr "Novo Contacto..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:919
msgid "New Contact List..."
msgstr "Nova Lista de Contactos..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Reenviar Contacto"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Enviar Mensagem para o Contacto"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925
#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/print.c:2489
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:928
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Copiar para o Livro de Endereços..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Mover para o Livro de Endereços..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
#: calendar/gui/calendar-component.c:525 calendar/gui/tasks-component.c:429
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:346
msgid "Any Category"
msgstr "Qualquer Categoria"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750
msgid "Print cards"
msgstr "Imprimir cartões"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefone do Assistente"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax Profissional"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefone Profissional"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefone Profissional 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telefone do Retorno de Chamada"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefone do Carro"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefone da Empresa"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
msgid "Email 2"
msgstr "Email 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
msgid "Email 3"
msgstr "Email 3"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Sobrenome"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Arquivar Como"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Given Name"
msgstr "Nome Próprio"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax Pessoal"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefone de Casa"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefone de Casa 2"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Telefone RDIS"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Journal"
msgstr "Diário"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:379
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefone Celular"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Escritório"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
msgid "Organization"
msgstr "Organização"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Outro Fax"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Outro Telefone"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefone Principal"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:251
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Cargo"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Cônjuge"

#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
msgstr "Página Web"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
msgid "Has Focus"
msgstr "Tem Foco"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do Campo"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "Modelo de Texto"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "Comprimento máx. do nome do campo"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
msgstr "Largura da Coluna"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Procure o Contacto\n"
"\n"
"ou faça clique-duplo aqui para criar um novo Contacto."

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Não existem itens a apresentar nesta vista.\n"
"\n"
"Faça clique-duplo aqui para criar um novo Contacto."

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Procure o Contacto."

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Não existem itens a apresentar nesta vista."

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
msgid "Adapter"
msgstr "Adaptador"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
msgid "Has Cursor"
msgstr "Tem Cursor"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
msgid "(map)"
msgstr "(mapa)"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:209
msgid "map"
msgstr "mapa"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:274
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "List Members"
msgstr "Membros da Lista"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
msgid "Position"
msgstr "Cargo"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Vídeo-Conferência"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:368
msgid "work"
msgstr "emprego"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:376
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383
msgid "personal"
msgstr "pessoal"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
msgid "Job Title"
msgstr "Título do Cargo"

#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587
msgid "Home page"
msgstr "Página pessoal"

#. E_BOOK_ERROR_OK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Backend busy"
msgstr "Módulo de suporte ocupado"

#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Repository offline"
msgstr "Repositório desligado"

#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Livro de Endereços não existe"

#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Nenhum Contacto Próprio definido"

#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Permission denied"
msgstr "Autorização negada"

#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto não foi encontrado"

#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "ID de contacto já existe"

#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocolo não é suportado"

#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:458 calendar/gui/print.c:2352
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
msgid "Could not cancel"
msgstr "Incapaz de cancelar"

#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:431
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticação Falhou"

#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação Requerida"

#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS Indisponível"

#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
msgid "No such source"
msgstr "Origem inexistente"

#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "Other error"
msgstr "Outro erro"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
msgstr ""
"Incapaz de abrir este livro de endereços. Isto significa que ou este livro "
"não está marcado para utilização quando desligado ou ainda não foi efectuado "
"o seu download. Leia o livro de endereços uma vez quando ligado para "
"efectuar o download do seu conteúdo"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Incapaz de abrir este livro de endereços.  Certifique-se de que o caminho "
"existe e de que possui permissões para lhe aceder."

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"Incapaz de abrir este livro de endereços.  Isto significa que ou introduziu "
"um URI incorrecto ou o servir LDAP está inacessível."

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
"Esta versão do Evolution não possui suporte LDAP compilado no binário.  Se "
"deseja utilizar LDAP no Evolution terá de instalar um pacote do Evolution "
"com o LDAP activo."

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
"Incapaz de abrir este livro de endereços.  Isto ou significa que introduziu "
"um URI incorrecto, ou que o servidor está inacessível."

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"A procura encontrou mais cartões do que os servidor está configurado \n"
"para devolver ou o Evolution para apresentar. Efectue a sua procura de\n"
"forma mais específica ou aumente o limite de resultados nas preferências\n"
"do servidor de directório para este livro de endereços."

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook.  Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"O tempo necessário para efectuar esta procura excedeu o limite do servidor\n"
"ou a configuração para este livro de endereços.  Efectue a sua procura de\n"
"forma mais específica ou aumente o limite de tempo nas preferências do\n"
"servidor de directório para este livro de endereços."

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
"O suporte para este livro de endereços foi incapaz de parsear a consulta."

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
"O suporte para este livro de endereços recusou-se a efectuar esta consulta."

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Esta consulta não terminou com sucesso."

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
msgid "Error adding list"
msgstr "Erro ao adicionar a lista"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650
msgid "Error adding contact"
msgstr "Erro ao adicionar o contacto"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erro ao alterar a lista"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Erro ao alterar o contacto"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
msgid "Error removing list"
msgstr "Erro ao remover a lista"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608
msgid "Error removing contact"
msgstr "Erro ao remover o contacto"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
"Do you really want to display this contact?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"Abrir %d contacto irá abrir %d nova janela.\n"
"Deseja mesmo visualizar este contacto?"
msgstr[1] ""
"Abrir %d contactos irá abrir %d novas janelas.\n"
"Deseja mesmo visualizar todos estes contactos?"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s já existe\n"
"Deseja sobrepo-lo?"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"

#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:393
msgid "card.vcf"
msgstr "cartao.vcf"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:555
msgid "list"
msgstr "lista"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704
msgid "Move contact to"
msgstr "Mover contacto para"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706
msgid "Copy contact to"
msgstr "Copiar contacto para"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:709
msgid "Move contacts to"
msgstr "Mover contactos para"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:711
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copiar contactos para"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Seleccionar o livro de endereços de destino."

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:937
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Múltiplos VCards"

#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:940
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard de %s"

#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"

#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
msgid "Primary Email"
msgstr "Email Principal"

#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
msgid "Select an Action"
msgstr "Seleccionar uma Acção"

#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Criar um novo contacto \"%s\""

#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Adicionar endereço ao contacto já existente \"%s\""

#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "A Consultar o Livro de Endereços..."

#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Juntar Endereço de Email"

#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, c-format
msgid "There is one other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Existe um outro contacto."
msgstr[1] "Existem %d outros contactos."

#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Apresentar VCard Completo"

#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Apresentar VCard Compacto"

#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Gravar no livro de endereços"

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
msgid "Card View"
msgstr "Vista de Cartão"

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Vista em Árvore GTK"

#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importador LDIF do Evolution"

#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Formato de Intercâmbio de Dados LDAP (.ldif)"

#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Importador de VCard do Evolution"

#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"

#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
msgid "Print envelope"
msgstr "Imprimir envelope"

#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1001
msgid "Print contacts"
msgstr "Imprimir contactos"

#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
msgid "Print contact"
msgstr "Imprimir contacto"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "Tahoma 10 pt."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "Tahoma 8 pt."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Formulários vazios no final:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Corpo"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensões:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "F_onte..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Rodapé:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Cabeçalho/Rodapé"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Cabeçalhos"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Cabeçalhos para cada carta"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Seguem-se imediatamente"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Incluir:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Esquerda:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Separadores de letras laterais"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Margens"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 e-util/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Configuração da Página:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papel"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Fonte do papel:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Antever:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Imprimir em escalas de cinza"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Inverter nas páginas pares"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Direita:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Secções:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Sombreado"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Iniciar numa nova página"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Estilo do nome:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Fonte..."

#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Teste do Editor de Estilos de Impressão de Contactos"

#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc."

#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
"Isto deverá testar o widget de editor de estilos de impressão de contactos"

#: addressbook/printing/test-print.c:52
msgid "Contact Print Test"
msgstr "Teste de Impressão de Contacto"

#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "Isto deverá testar o código de impressão de um contacto"

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
msgid "Can not open file"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro"

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
msgstr "Incapaz de obter a lista de livros de endereços"

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
msgid "failed to open book"
msgstr "falha ao abrir o livro"

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Especificar o ficheiro de saída em vez da consola"

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "FICHEIROSAÍDA"

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "Listar as pastas locais de livros de endereços"

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Apresentar cartões como vcards ou ficheiros csv"

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Exportar em modo assíncrono"

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
msgstr ""
"O número de cartões num ficheiro de saída em modo assíncrono, o tamanho por "
"omissão é 100."

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Erro de argumentos de linha de comando, utilize --help para consultar a "
"ajuda."

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Apenas suporta os formatos csv ou vcard."

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "Em modo assíncrono, a saída tem de ser para ficheiro."

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "Em modo normal, não é necessária a opção de tamanho."

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Unhandled error"
msgstr "Erro não manipulado"

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Erro ao ler o livro de endereços por omissão."

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Ficheiro de Origem"

#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Nenhum nome de ficheiro indicado."

#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
#. calendar:prompt-cancel-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
msgstr ""
"Deseja enviar uma notificação de cancelamento a todos os participantes?"

#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:4
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes "
"poderão não saber que a reunião foi cancelada."

#: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:87
#: calendar/calendar-errors.xml.h:93 calendar/calendar-errors.xml.h:99
#: calendar/calendar-errors.xml.h:105
msgid "Don't Send"
msgstr "Não Enviar"

#: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16
#: calendar/calendar-errors.xml.h:26
msgid "Send Notice"
msgstr "Enviar Notificação"

#. calendar:prompt-delete-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta reunião?"

#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Toda a informação relativa a esta reunião será apagada e não poderá ser "
"reposta."

#. calendar:prompt-cancel-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:14
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes "
"poderão não saber que a tarefa foi apagada."

#. calendar:prompt-delete-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta tarefa?"

#. calendar:prompt-delete-task secondary
#. calendar:prompt-delete-named-task secondary
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Toda a informação relativa a esta tarefa será apagada e não poderá ser "
"reposta."

#. calendar:prompt-cancel-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
msgstr ""
"Deseja enviar uma notificação de cancelamento para esta entrada de diário?"

#. calendar:prompt-cancel-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:24
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes "
"poderão não saber que o diário foi apagado."

#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta entrada de diário?"

#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:30
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"Toda a informação relativa a esta entrada de diário será apagada e não "
"poderá ser reposta."

#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar o compromisso entitulado '{0}'?"

#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#. calendar:prompt-delete-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Toda a informação relativa a este compromisso será apagada e não poderá ser "
"reposta."

#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar este compromisso?"

#. calendar:prompt-delete-named-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:40
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a tarefa '{0}'?"

#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:48
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a entrada de diário '{0}'?"

#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Toda a informação relativa a este diário será apagada e não poderá ser "
"reposta."

#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estes {0} compromissos?"

#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:58
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"Toda a informação relativa a estes compromissos será apagada e não poderá "
"ser reposta."

#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estas {0} tarefas?"

#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Toda a informação relativa a estas tarefas será apagada e não poderá ser "
"reposta."

#. calendar:prompt-delete-journals primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estas {0} entradas de diário?"

#. calendar:prompt-delete-journals secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:66
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"Toda a informação relativa a estas entradas de diário será apagada e não "
"poderá ser reposta."

#. calendar:prompt-save-appointment title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
msgid "Save Appointment"
msgstr "Gravar o Compromisso"

#. calendar:prompt-save-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:70
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a este compromisso?"

#. calendar:prompt-save-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:72
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
msgstr "Efectuou alterações a este compromisso mas ainda não as gravou."

#: calendar/calendar-errors.xml.h:73 calendar/calendar-errors.xml.h:81
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar as Alterações"

#: calendar/calendar-errors.xml.h:74 calendar/calendar-errors.xml.h:82
msgid "Save Changes"
msgstr "Gravar as Alterações"

#. calendar:prompt-save-task title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
msgid "Save Task"
msgstr "Gravar a Tarefa"

#. calendar:prompt-save-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Deseja gravar as alterações efectuadas a esta tarefa?"

#. calendar:prompt-save-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:80
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
msgstr "Efectuou alterações a esta tarefa mas ainda não as gravou."

#. calendar:prompt-meeting-invite primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Deseja enviar aos convocados convites de participação?"

#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:86
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
"Serão enviadas notificações por email a todos os participantes e ser-lhes-á "
"possível RSVP."

#: calendar/calendar-errors.xml.h:88 calendar/calendar-errors.xml.h:94
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100 calendar/calendar-errors.xml.h:106
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:90
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Deseja enviar informação actualizada da reunião aos participantes?"

#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:92
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
"Enviar informação actualizada permite aos outros participantes manter os "
"seus calendários actualizados."

#. calendar:prompt-send-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:96
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Deseja enviar esta tarefa a participantes?"

#. calendar:prompt-send-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:98
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
"Serão enviados convites por email a todos os participantes e ser-lhes-á "
"permitido aceitar esta tarefa."

#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Deseja enviar informação actualizada da tarefa aos participantes?"

#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
"Enviar informação actualizada permite aos outros participantes manter as "
"suas listas de tarefas actualizadas."

#. calendar:tasks-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:108
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "As tarefas Evolution terminaram inesperadamente."

#. calendar:tasks-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:110
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"As suas tarefas não estarão disponíveis até que o Evolution seja reiniciado."

#. calendar:calendar-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:112
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "O calendário Evolution terminou inesperadamente."

#. calendar:calendar-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:114
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Os seus calendários não estarão disponíveis até que o Evolution seja "
"reiniciado."

#. calendar:prompt-delete-calendar primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:116
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Apagar o calendário '{0}'?"

#. calendar:prompt-delete-calendar secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:118
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Este calendário será definitivamente removido."

#. calendar:prompt-delete-task-list primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:120
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Apagar a lista de tarefas '{0}'?"

#. calendar:prompt-delete-task-list secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:122
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Esta lista de tarefas será definitivamente removida."

#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:124
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja enviar o compromisso sem um resumo?"

#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:126
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
msgstr ""
"Adicionar um Resumo coerente ao seu comprimisso dará aos seus receptores uma "
"ideia sobre o teor do compromisso."

#: calendar/calendar-errors.xml.h:127 calendar/calendar-errors.xml.h:132
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"

#. calendar:prompt-send-no-subject-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:129
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja enviar a tarefa sem um resumo?"

#. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:131
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
msgstr ""
"Adicionar um Resumo coerente à sua tarefa dará aos seus receptores uma ideia "
"sobre o teor da tarefa."

#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:134
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Erro ao ler o calendário"

#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:136
msgid "The calendar is not marked for offline usage"
msgstr "O calendário não está marcado para utilização quando desligado"

#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:138
msgid "Error loading task list"
msgstr "Erro ao ler a lista de tarefas"

#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:140
msgid "The task list is not marked for offline usage"
msgstr "A lista de tarefas não está marcada para utilização quando desligado"

#. calendar:server-version secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:146
msgid " Some features may not work correctly with your current server version"
msgstr ""
" Algumas funcionalidades poderão não funcionar correctamente com a versão "
"actual do servidor"

#: calendar/common/authentication.c:49 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
msgstr "Introduza a senha"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Dividir Eventos Multi-Dias:"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360