#
# Andr�s T�m�r <timar@gnome.hu>, 2001
# Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.10.99\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-08 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 12:05+02:00\n"
"Last-Translator: Andr�s T�m�r <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3324
msgid "Card: "
msgstr "K�rtya:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3326
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"N�v:  "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3327
msgid ""
"\n"
"  Prefix:     "
msgstr ""
"\n"
" El�tag:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3328
msgid ""
"\n"
"  Given:      "
msgstr ""
"\n"
"  Adott:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3329
msgid ""
"\n"
"  Additional: "
msgstr ""
"\n"
"  Egy�b:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3330
msgid ""
"\n"
"  Family:     "
msgstr ""
"\n"
"  Csal�di:    "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3331
msgid ""
"\n"
"  Suffix:     "
msgstr ""
"\n"
"  Ut�tag:     "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3345
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Sz�let�si d�tum: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3356
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"C�m:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3358
msgid ""
"\n"
"  Postal Box:  "
msgstr ""
"\n"
"  Postafi�k:   "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3359
msgid ""
"\n"
"  Ext:         "
msgstr ""
"\n"
" K�l:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3360
msgid ""
"\n"
"  Street:      "
msgstr ""
"\n"
"  �t:          "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3361
msgid ""
"\n"
"  City:        "
msgstr ""
"\n"
"  V�ros:       "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3362
msgid ""
"\n"
"  Region:      "
msgstr ""
"\n"
"  R�gi�:       "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3363
msgid ""
"\n"
"  Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" Ir�ny�t�sz�m: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3364
msgid ""
"\n"
"  Country:     "
msgstr ""
"\n"
"  Orsz�g:      "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3377
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3389
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefonok:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3392
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefon:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3416
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3419
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3438
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Levelez�: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3444
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Id�z�na: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3452
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Hely: "

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3456
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"�zleti szab�ly:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3468
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"C�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3469
msgid ""
"\n"
"  Name:  "
msgstr ""
"\n"
" N�v:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3470
msgid ""
"\n"
"  Unit:  "
msgstr ""
"\n"
" Egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3471
msgid ""
"\n"
"  Unit2: "
msgstr ""
"\n"
" 2. egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3472
msgid ""
"\n"
"  Unit3: "
msgstr ""
"\n"
" 3. egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3473
msgid ""
"\n"
"  Unit4: "
msgstr ""
"\n"
" 4. egys�g:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3477
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Kateg�ri�k:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3478
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Megjegyz�s:"

#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3491
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Egyedi sz�veg:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3494
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Nyilv�nos kulcs:"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3755
msgid "Multiple VCards"
msgstr "T�bb VK�rtya"

#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3763
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s VK�rty�ja"

#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:244
msgid "???"
msgstr "???"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Factory a VCard f�jlok Evol�ci�ba import�l�s�hoz"

#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "VCard f�jlok import�l�sa az Evol�ci�ba."

#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:42
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:98 calendar/gui/main.c:57
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "A kurzort nem lehet bet�lteni\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "Az EBook nincs bet�ltve\n"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nem siker�lt elind�tani a wombat kiszolg�l�t"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:655
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nem siker�lt a wombatot elind�tani"

#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:690
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nem siker�lt a pilot Address application blokkj�t olvasni"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1 filter/filter.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Add"
msgstr "Hozz�ad�s"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Anni_versary:"
msgstr "�_vfordul�:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "B_usiness"
msgstr "�z_leti"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Business _Fax"
msgstr "�zleti _fax"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_N�vjegyek..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_teg�ri�k..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "N�vjegy szerkeszt�"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
msgid "Details"
msgstr "R�szletek"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File As:"
msgstr "T�rol�s mint:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
msgid "General"
msgstr "Alap"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "New phone type"
msgstr "�j telefont�pus"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "No_tes:"
msgstr "Felje_gyz�sek:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon t�pusok"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
msgid "Primary Email"
msgstr "Els�dleges email"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML levelet k�r"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Weblap c�me:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "_Add"
msgstr "Hozz�_ad�s"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Address..."
msgstr "_C�m..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Asszisztens neve:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Birthday:"
msgstr "Sz�let�sna_p:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Business"
msgstr "�_zleti"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Company:"
msgstr "_V�llalat:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: mail/folder-browser.c:725 mail/mail-config.glade.h:95
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:57 ui/evolution-mail.xml.h:108
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69 ui/evolution-tasks.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Delete"
msgstr "_T�rl�s"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Department:"
msgstr "_Oszt�ly:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Teljes n�v..."

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Home"
msgstr "_Otthoni"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Beoszt�s"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_F�n�k neve:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cen�v:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Office:"
msgstr "_Hivatal:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Profession:"
msgstr "_Foglalkoz�s:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Spouse:"
msgstr "H�za_st�rs:"

#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Ez a _levelez�si c�m"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Ez a n�vjegy az al�bbi kateg�ri�khoz tartozik:"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:827
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310
msgid "Business"
msgstr "�zleti"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
msgid "Business 2"
msgstr "2. �zleti"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807
msgid "Business Fax"
msgstr "�zleti fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
msgid "Callback"
msgstr "Visszah�v�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
msgid "Car"
msgstr "Aut�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248
msgid "Company"
msgstr "V�llalat"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250
msgid "Home 2"
msgstr "2. Otthoni"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:808
msgid "Home Fax"
msgstr "Otthoni fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Other"
msgstr "M�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813
msgid "Other Fax"
msgstr "Egy�b fax"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814
msgid "Pager"
msgstr "Szem�lyh�v�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257
msgid "Primary"
msgstr "Els�dleges"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:815
msgid "Radio"
msgstr "R�di�"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:816
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1260
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:819
msgid "Email 2"
msgstr "2. email"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:820
msgid "Email 3"
msgstr "3. email"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "N�vjegy t�rl�se?"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:233
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Gyors n�vjegyhozz�ad�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:235
msgid "Edit Full"
msgstr "R�szletes szerkeszt�s"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:794
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes n�v"

#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:282
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "_2. c�m:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "A c�m ellen�rz�se"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Ors_z�g:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
msgstr "Finnorsz�g"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr "USA"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_Address:"
msgstr "_C�m:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
msgstr "_V�ros:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postafi�k:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
msgstr "�_llam/Helytart�s�g:"

#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Ir�ny�t�sz�m:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "A teljes n�v ellen�rz�se"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "�zv."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "ifj."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr " "

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr " "

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr " "

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr " "

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "id."

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Keresztn�v:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Vezet�kn�v:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_K�z�ps� n�v:"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "M_egk�l�nb�ztet� n�v"

#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Megsz�l�t�s:"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:413
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "�rd be %s jelszav�t"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:441
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:448
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni ezt a c�mjegyz�ket. Ez vagy azt \n"
"jelenti, hogy helytelen URI-t adt�l meg, vagy az LDAP\n"
"kiszolg�l� nem m�k�dik."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:453
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it.  If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Ez az Evol�ci�-v�ltozat nem t�mogatja az LDAP-t, mert nem\n"
"ford�tott�k bele. Ha szeretn�l LDAP-t haszn�lni az Evol�ci�ban,\n"
"a CVS forr�sb�l kell leford�tanod a programot, miut�n let�lt�tted\n"
"az OpenLDAP-t az al�bbi helyr�l.\n"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:461
msgid ""
"We were unable to open this addressbook.  Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket. Ellen�rizd, hogy az �tvonal\n"
"l�tezik-e �s van-e jogod az el�r�s�hez."

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:621 calendar/gui/gnome-cal.c:233
msgid "Any field contains"
msgstr "B�rmely mez� tartalmazza"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:622
msgid "Name contains"
msgstr "A n�v tartalmazza"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:623
msgid "Email contains"
msgstr "Az emailc�m tartalmazza"

#: addressbook/gui/component/addressbook.c:769
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Az URI amit a Mappab�ng�sz� meg fog nyitni"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP kiszolg�l�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
msgid "File"
msgstr "F�jl"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Ismeretlen c�mjegyz�kt�pus"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr "Nincs (n�vtelen m�d)"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Password"
msgstr "Jelsz�"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Ismeretlen hiteles�t�si t�pus"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177
msgid "Base"
msgstr "Alap"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
msgid "One"
msgstr "Egy"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "Subtree"
msgstr "R�szfa"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184
msgid "Unknown scope type"
msgstr "Ismeretlen hat�k�rt�pus"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
msgid "Bind DN:"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Remember this password"
msgstr "Jelsz� megjegyz�se"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Host:"
msgstr "G�p:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406
msgid "Root DN:"
msgstr "Root DN:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432
msgid "Search Scope:"
msgstr "Keres�s hat�k�re:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479
msgid "Authentication:"
msgstr "Hiteles�t�s:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501
msgid "Advanced LDAP Options"
msgstr "Halad� LDAP be�ll�t�sok"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Path:"
msgstr "�tvonal:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "L�trehozza az �tvonalat, ha nem l�tezik"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "C�mjegyz�k szerkeszt�se"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:664
msgid "Add Addressbook"
msgstr "C�mjegyz�k hozz�ad�sa"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
"V�laszd ki, milyen c�mjegyz�ked van, �s add meg a vele kapcsolatos "
"inform�ci�kat."

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:688
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Name:"
msgstr "N�v:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Le�r�s:"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "C�mjegyz�k forr�sai"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-config.glade.h:27
#: mail/message-browser.c:211 ui/evolution-addressbook.xml.h:7
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail.xml.h:22
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Delete"
msgstr "T�rl�s"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt�s"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Name"
msgstr "N�v"

#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
msgid "Other Contacts"
msgstr "Egyéb címtárak"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr "Lek�rdez�sek tilt�sa"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Lek�rdez�sek enged�lyez�se (Vesz�lyes!)"

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:281
msgid "Edit Contact Info"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:347
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Hozz�ad�s a n�vjegyalbumhoz"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Evol�ci� c�mjegyz�k minik�rty�j�t megjelen�t� control."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Evol�ci� c�mjegyz�k minik�rtya-n�z�ke"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Evol�ci� komponens a n�vjegyek kezel�s�hez."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Factory a c�mjegyz�k minik�rtya kontrollj�hoz"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Factory a c�mjegyz�k c�mmegjelen�t�j�hez"

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr ""

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Factory az Evol�ci� c�mjegyz�k komponens�hez."

#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Factory a minta c�mjegyz�k kontrollhoz"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 filter/filter-filter.c:401
#: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:265 shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Remove"
msgstr "T�rl�s"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:176
msgid "Remove All"
msgstr "Mindet t�rli"

#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML lev�l k�ld�se?"

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Evol�ci� c�mjegyz�k n�vkiv�laszt� fel�lete."

#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Factory a c�mjegyz�k n�vkiv�laszt� fel�let�hez"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Find..."
msgstr "Keres�s..."

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Message Recipients"
msgstr "A lev�l c�mzettjei"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "V�lassz neveket"

#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select name from:"
msgstr "V�lassz egy nevet innen:"

#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
#: mail/mail-search.c:242
msgid "Search"
msgstr "Keres�s"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"

#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:477
msgid "Error adding card"
msgstr "Hiba a k�rtya hozz�ad�sakor"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:486
msgid "Error modifying card"
msgstr "Hiba a k�rtya m�dos�t�sakor"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:495
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1177
msgid "Error removing card"
msgstr "Hiba a k�rtya t�rl�sekor"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:633
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:693
msgid "Save as VCard"
msgstr "Ment�s VCard-k�nt"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
msgid "Send contact to other"
msgstr "A n�vjegy elk�ld�se valakinek"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:695
msgid "Send message to contact"
msgstr "Lev�l k�ld�se ennek a szem�lynek"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:696 mail/message-browser.c:208
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:23
#: ui/evolution-mail.xml.h:70 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:697
msgid "Print Envelope"
msgstr "Bor�t�k nyomtat�sa"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:792
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Kattints ide n�vjegy hozz�ad�s�hoz *"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:793
msgid "File As"
msgstr "T�rol�s mint"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:795
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:796
msgid "Primary Phone"
msgstr "Els�dleges telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:797
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Asszisztens telefonja"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:798
msgid "Business Phone"
msgstr "Munkahelyi telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:799
msgid "Callback Phone"
msgstr "Visszah�v� telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:800
msgid "Company Phone"
msgstr "C�ges telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:801
msgid "Home Phone"
msgstr "Otthoni telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:802
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:803
msgid "Business Address"
msgstr "Munkahelyi c�m"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804
msgid "Home Address"
msgstr "Otthoni c�m"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:805
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806
msgid "Car Phone"
msgstr "Aut�telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:809
msgid "Business Phone 2"
msgstr "2. munkahelyi telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:810
msgid "Home Phone 2"
msgstr "2. otthoni telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
msgid "Other Phone"
msgstr "Egy�b telefon"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:817
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:818
msgid "Other Address"
msgstr "Egy�b c�m"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:821
msgid "Web Site"
msgstr "Webhely"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:822
msgid "Department"
msgstr "Oszt�ly"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:823
msgid "Office"
msgstr "Hivatal"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:824
msgid "Title"
msgstr "Beoszt�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:825
msgid "Profession"
msgstr "Foglalkoz�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:826
msgid "Manager"
msgstr "F�n�k"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:828
msgid "Nickname"
msgstr "Becen�v"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:829
msgid "Spouse"
msgstr "H�zast�rs"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:830
msgid "Note"
msgstr "Megjegyz�s"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:831
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1174
msgid "Done."
msgstr "K�sz."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1206
msgid "Removing cards..."
msgstr "K�rty�k elt�vol�t�sa..."

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1223
msgid "Success"
msgstr "Siker�lt"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1224
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:481
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1225
msgid "Repository offline"
msgstr "Kapcsolat n�lk�li t�rol�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1226 shell/e-storage.c:475
msgid "Permission denied"
msgstr "Jogosults�gi hiba"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1227
msgid "Card not found"
msgstr "A k�rtya nem tal�lhat�"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1228
msgid "Protocol not supported"
msgstr "A protokoll nem t�mogatott"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1229
msgid "Canceled"
msgstr "Megszak�tva"

#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1230
msgid "Other error"
msgstr "Egy�b hiba"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Ment�s a c�mjegyz�kbe"

#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:216
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nincsenek elemek, amiket meg lehetne mutatni\n"
"\n"
"�j n�vjegy k�sz�t�s�hez kattints kett�t ide."

#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "K�rtyan�zet"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "A v�g�n az �rlapok �r�t�se:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "T�rzs"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Als�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenzi�k:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Font..."
msgstr "Bet�k�szlet..."

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Bet�k�szletek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "L�bl�c:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Form�tum"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Fejl�c"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Fejl�c/l�bl�c"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Fejl�cek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Fejl�c minden lev�lnek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Magass�g:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "R�gt�n egym�s ut�n k�vetkeznek"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Bele�rtve:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Fekv�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Lev�l c�mk�k minden lapon"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marg�k"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
msgid "Number of columns:"
msgstr "Oszlopok sz�ma:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Be�ll�t�sok"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezked�s"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Lap"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Oldal be�ll�t�s:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Pap�r"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Pap�r forr�s:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "�ll�"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "El�n�zet:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Nyomat�s sz�rkesk�l�s �rnyal�ssal"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "P�ros lapokon ford�tott"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Szekci�k:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "�rnyal�s"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "M�ret:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "�j lapon kezdd"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "St�lus neve:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Fels�:"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "T�pus"

#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Sz�less�g:"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Hib�s kommunik�ci� a napt�r kiszolg�l�val"

#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nem siker�lt a pilot Calendar application blokkj�t olvasni"

#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nem siker�lt a pilot Calendar ToDo blokkj�t olvasni"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "A tal�lkoz�d figyelmeztet� �zenete:"

#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze"
msgstr "Szundi"

#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Riaszt� szolg�ltat�s"

#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Factory a riaszt� szolg�ltat�shoz"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:56
#, c-format
msgid ""
"It is %s.  The Unix time is %ld right now.  We just thought you may like to "
"know."
msgstr "%s van. A Unix id� pillanatnyilag %ld. Gondoltuk, j� ha tudod."

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:93 calendar/gui/main.c:52
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Nem siker�lt a GNOME inicializ�l�sa"

#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az riaszt� szolg�ltat�s factoryj�t"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:266
msgid "File not found"
msgstr "Nem tal�lom a f�jlt"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:290
msgid "Open calendar"
msgstr "Napt�r megnyit�sa"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:332
msgid "Save calendar"
msgstr "Napt�r ment�se"

#: calendar/gui/calendar-commands.c:468
msgid ""
"Could not create the calendar view.  Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a napt�rn�zetet. Ellen�rizd az ORBit �s OAF "
"telep�t�sedet."

#: calendar/gui/calendar-model.c:360 calendar/gui/calendar-model.c:898
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:323
msgid "Public"
msgstr "Nyilv�nos"

#: calendar/gui/calendar-model.c:363 calendar/gui/calendar-model.c:900
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:324
msgid "Private"
msgstr "Szem�lyes"

#: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:902
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:325
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"

#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:356
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: calendar/gui/calendar-model.c:457
msgid "N"
msgstr "�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:457
msgid "S"
msgstr "D"

#: calendar/gui/calendar-model.c:459
msgid "E"
msgstr "K"

#: calendar/gui/calendar-model.c:459
msgid "W"
msgstr "Ny"

#: calendar/gui/calendar-model.c:497 calendar/gui/calendar-model.c:1066
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:345 mail/message-list.c:696
msgid "High"
msgstr "Magas"

#: calendar/gui/calendar-model.c:499 calendar/gui/calendar-model.c:1068
#: calendar/gui/calendar-model.c:1574
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:346 mail/message-list.c:695
msgid "Normal"
msgstr "Norm�lis"

#: calendar/gui/calendar-model.c:501 calendar/gui/calendar-model.c:1070
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:347 mail/message-list.c:694
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"

#: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1122
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399
msgid "Transparent"
msgstr "�ttetsz�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1124
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "Opaque"
msgstr "�tl�tszatlan"

#: calendar/gui/calendar-model.c:638 calendar/gui/calendar-model.c:1176
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "Not Started"
msgstr "Nem indult m�g el"

#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1178
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"

#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1180
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "Completed"
msgstr "K�sz"

#: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1182
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 camel/camel-service.c:544
#: camel/camel-service.c:580
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszak�tva"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:794 e-util/e-time-utils.c:278
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:287
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %a %I:%M:%S %p"

#: calendar/gui/calendar-model.c:802
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A d�tumot a k�vetkez� form�ban tudod be�rni: \n"
"\n"
"%s"

#: calendar/gui/calendar-model.c:882
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr ""
"A besorol�s csak 'Nyilv�nos', 'Szem�lyes', 'Bizalmas' vagy 'Semmi' lehet."

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:896 calendar/gui/calendar-model.c:1120
#: calendar/gui/calendar-model.c:1174 calendar/gui/e-calendar-table.c:322
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 mail/mail-account-gui.c:997
#: mail/mail-accounts.c:123 mail/mail-accounts.c:174
#: mail/mail-config.glade.h:52 shell/e-shell-view.c:1372
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:237 widgets/misc/e-dateedit.c:432
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1341 widgets/misc/e-dateedit.c:1456
msgid "None"
msgstr "Semmi"

#: calendar/gui/calendar-model.c:970
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"A f�ldrajzi poz�ci� megad�sa a k�vetkez� form�tumban lehets�ges: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1010
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "A sz�zal�kos �rt�k 0 �s 100 k�z�tt lehet."

#: calendar/gui/calendar-model.c:1051
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr "A priorit�s 'Magas', 'Alacsony' vagy 'Nem megadott' lehet."

#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1064
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:348
msgid "Undefined"
msgstr "Nem megadott"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1105
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
msgstr "Az �tl�tsz�s�g csak '�ttetsz�', '�tl�tszatlan' vagy 'Semmi' lehet."

#: calendar/gui/calendar-model.c:1576
msgid "Recurring"
msgstr "Ism�tl�d�"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1578
msgid "Assigned"
msgstr "Kiosztva"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1584
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: calendar/gui/calendar-model.c:1584
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:198
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%Y %B %e, %A"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:207
msgid "Appointments"
msgstr "Tal�lkoz�k"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:245 calendar/gui/calendar-summary.c:251
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:275 calendar/gui/print.c:1844
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:443
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "<b>Hiba a napt�r bet�lt�se k�zben</b>"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:455
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr "<b>Hiba a napt�r bet�lt�se k�zben:<br>Nem t�mogatott met�dus"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:622 mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Display"
msgstr "Megjelen�t�s"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:627
msgid "Show appointments"
msgstr "Tal�lkoz�k mutat�sa"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:635
msgid "Show tasks"
msgstr "Feladatok mutat�sa"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:690
msgid "Things to do"
msgstr "Teend�k"

#: calendar/gui/calendar-summary.c:721 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Napt�r bet�lt�se"

#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Riaszt�s id�pontja: %Y %b %d, %A, %H:%M"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra: %Y %b %d, %A, %H:%M"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207
msgid "No summary available."
msgstr "Nincs el�rhet� �sszegz�s."

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Bez�r�s"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Edit appointment"
msgstr "Id�pont szerkeszt�se"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Szundi id� (percek)"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:255
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d nappal"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:257
msgid "1 day"
msgstr "1 nappal"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:260
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d h�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:262
msgid "1 week"
msgstr "1 h�t"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:265
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d �r�val"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:267
msgid "1 hour"
msgstr "1 �r�val"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:270
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d perccel"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:272
msgid "1 minute"
msgstr "1 perccel"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:275
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d m�sodperc"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:277
msgid "1 second"
msgstr "1 m�sodperc"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:302
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Play a sound"
msgstr "Hangjelz�s"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "Show a dialog"
msgstr "�zenetablak megjelen�t�se"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
msgid "Send an email"
msgstr "Lev�l k�ld�se"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:314
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Run a program"
msgstr "Program futtat�sa"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:332
msgid " before start of appointment"
msgstr " a tal�lkoz� kezdete el�tt"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335
msgid " after start of appointment"
msgstr " a tal�lkoz� kezdete ut�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:345
msgid " before end of appointment"
msgstr " a tal�lkoz� v�ge el�tt"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:348
msgid " after end of appointment"
msgstr " a tal�lkoz� v�ge ut�n"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "Basics"
msgstr "Alapok"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "D�tum �s id�:"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Reminders"
msgstr "Eml�keztet�k"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Settings..."
msgstr "Be�ll�t�sok..."

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "�sszegz�s:"

#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "ut�na"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "el�tte"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "nap"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "end of appointment"
msgstr "tal�lkoz� v�ge"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "hour(s)"
msgstr "�ra"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:97
msgid "minute(s)"
msgstr "perc"

#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
msgid "start of appointment"
msgstr "tal�lkoz� kezdete"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 �r�s (de/du)"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
msgstr "24 �r�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
msgstr "60 perc"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Alarms timeout after"
msgstr "A riaszt�s id�tartama"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Audio Alarms"
msgstr "Hangos riaszt�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "S�pjel a figyelmeztet� ablak megjelen�sekor."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Napt�r"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Napt�r be�ll�t�sai"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors"
msgstr "Sz�nek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends"
msgstr "A h�tv�g�k �sszenyom�sa"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date navigator options"
msgstr "D�tumnavig�tor be�ll�t�sai"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "Alap�rtelmezett"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display options"
msgstr "Megjelen�t�si be�ll�t�sok"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155
msgid "Due Date"
msgstr "Lej�rat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable snoozing for"
msgstr "Szundi id�tartama"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "End of day:"
msgstr "Nap v�ge:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "First day of week:"
msgstr "A h�t els� napja:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Fri"
msgstr "P�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:918
msgid "Friday"
msgstr "P�ntek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemel�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Items Due Today"
msgstr "A ma lej�r� elemek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Items Due Today:"
msgstr "A ma lej�r� elemek:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr "M�g nem lej�rt elemek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr "M�g nem lej�rt elemek:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Mon"
msgstr "H"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:914
msgid "Monday"
msgstr "H�tf�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Overdue Items"
msgstr "Lej�rt elemek"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Overdue Items:"
msgstr "Lej�rt elemek:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Pick a color"
msgstr "V�lassz egy sz�nt"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
msgid "Priority"
msgstr "Priorit�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "Minden tal�lkoz�ra figyelmeztess"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sat"
msgstr "Szo"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show"
msgstr "Mutasd"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Show appointment end times"
msgstr "Tal�lkoz�k v�gpontj�nak mutat�sa"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show week numbers"
msgstr "H�t sz�m�nak mutat�sa"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Start of day:"
msgstr "Nap kezdete:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sun"
msgstr "V"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:920
msgid "Sunday"
msgstr "Vas�rnap"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "TaskPad"
msgstr "Feladatt�bla"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Thu"
msgstr "Cs"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917
msgid "Thursday"
msgstr "Cs�t�rt�k"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Time Until Due"
msgstr "Lej�ratig h�tral�v� id�"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Time divisions:"
msgstr "Id�oszt�sok:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Time format:"
msgstr "Id�form�tum:"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Tue"
msgstr "K"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:915
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Visual Alarms"
msgstr "Vizu�lis figyelmeztet�s"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Wed"
msgstr "Sze"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:916
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Work week"
msgstr "Munkah�t"

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "minutes before they occur."
msgstr "perccel a bek�vetkez�s�k el�tt."

#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "seconds."
msgstr "m�sodperc."

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a tal�lkoz�t: '%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen tal�lkoz�t?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a feladatot: '%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen feladatot?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a napl�bejegyz�st: '%s'?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen napl�bejegyz�st?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d tal�lkoz�t?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d feladatot?"

#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarsz %d napl�bejegyz�st?"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:112
msgid "Appointment"
msgstr "Tal�lkoz�"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:117
msgid "Reminder"
msgstr "Eml�keztet�"

#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
msgid "Recurrence"
msgstr "Ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "Mindennapos esem�ny"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:151
msgid "Classification"
msgstr "Besorol�s"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Date & Time"
msgstr "D�tum �s id�"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "Pri_vate"
msgstr "Szem�_lyes"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
msgid "Pu_blic"
msgstr "Nyil_v�nos"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17
msgid "Su_mmary:"
msgstr "�_sszegz�s:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:19
msgid "_Confidential"
msgstr "_Bizalmas"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:20
msgid "_Contacts..."
msgstr "_N�vjegyek..."

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "_End time:"
msgstr "_Befejez�s id�pontja:"

#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
msgid "_Start time:"
msgstr "_Kezd�s id�pontja:"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Megadott ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Every"
msgstr "Minden"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Exceptions"
msgstr "Kiv�telek"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "Modify"
msgstr "M�dos�t�s"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "No recurrence"
msgstr "Nincs ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "Preview"
msgstr "El�n�zet"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Ism�tl�d�si szab�ly"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Egyszer� ism�tl�d�s"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "ennyiszer:"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "�r�kk�"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "h�napban"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "eddig:"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "h�ten"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "�vben"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:398 calendar/gui/print.c:1975
#: calendar/gui/print.c:1977 calendar/gui/print.c:1978
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d, %a"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:544
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Ez a tal�lkoz� olyan ism�tl�d�seket tartalmaz, amelyeket az Evol�ci� nem tud "
"szerkeszteni."

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:887
msgid "on"
msgstr "ekkor:"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:913 filter/filter-datespec.c:81
msgid "day"
msgstr "nap"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "on the"
msgstr "ezen:"

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
msgid "th"
msgstr "."

#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
msgid "occurrences"
msgstr "el�fordul�sok"

#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Mented a v�ltoztat�sokat?"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
msgid "Date Completed:"
msgstr "Teljes�t�s d�tuma:"

#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:110
msgid "Task"
msgstr "Feladat"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "S_z�zal�kos k�szenl�t:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatban"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Ke_zd�s d�tuma:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:21
msgid "_Due Date:"
msgstr "Le_j�rat:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:22
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorit�s:"

#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:23
msgid "_Status:"
msgstr "�ll_apot:"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:150
msgid "Categories"
msgstr "Kateg�ri�k"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:152
msgid "Completion Date"
msgstr "Befejez�s d�tuma"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:153
msgid "End Date"
msgstr "Hat�rid�"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154
msgid "Start Date"
msgstr "Kezd�s d�tuma"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
msgid "Geographical Position"
msgstr "F�ldrajzi hely"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
msgid "Percent complete"
msgstr "Sz�zal�kos k�szenl�t"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "Summary"
msgstr "�sszegz�s"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "Transparency"
msgstr "�tl�tsz�s�g"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Alarms"
msgstr "�breszt�k"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
msgid "Click here to add a task"
msgstr "Kattints ide �j feladat hozz�ad�s�hoz"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:367
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:368
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:369
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:370
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:371
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:372
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:737
msgid "Edit this task"
msgstr "A feladat szerkeszt�se"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:739
msgid "Mark as complete"
msgstr "Megjel�l�s k�szk�nt"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:740
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
msgid "Delete this task"
msgstr "A feladat t�rl�se"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:745
msgid "Mark tasks as complete"
msgstr "Feladatok megjel�l�se k�szk�nt"

#: calendar/gui/e-calendar-table.c:746 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Kijel�lt feladatok t�rl�se"

#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:551 calendar/gui/e-week-view.c:284
#: calendar/gui/print.c:782
msgid "am"
msgstr "de"

#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:554 calendar/gui/e-week-view.c:287
#: calendar/gui/print.c:784
msgid "pm"
msgstr "du"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 calendar/gui/e-day-view.c:1275
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1599
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d, %A"

#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:278 calendar/gui/e-day-view.c:1289
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b %d, %a"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:282 calendar/gui/e-day-view.c:1302
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3129 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "New Appointment"
msgstr "�j tal�lkoz�"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3131 calendar/gui/e-week-view.c:2968
msgid "New All Day Event"
msgstr "�j mindennapos esem�ny"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3136 calendar/gui/e-week-view.c:2973
msgid "Go to Today"
msgstr "Ugor�s a mai napra"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3138 calendar/gui/e-week-view.c:2975
msgid "Go to Date..."
msgstr "Ugr�s d�tumra..."

#: calendar/gui/e-day-view.c:3145 calendar/gui/e-week-view.c:2981
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19 ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Open"
msgstr "Megnyit�s"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3147 calendar/gui/e-week-view.c:2983
msgid "Delete this Appointment"
msgstr "A tal�lkoz� t�rl�se"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3149 calendar/gui/e-week-view.c:2985
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "�rtekezlet tervez�se"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3158 calendar/gui/e-week-view.c:2998
msgid "Make this Occurrence Movable"
msgstr "Az el�fordul�s mozgathat�v� t�tele"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3160 calendar/gui/e-week-view.c:3000
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Az el�fordul�s t�rl�se"

#: calendar/gui/e-day-view.c:3162
msgid "Delete all Occurrences"
msgstr "Az �sszes el�fordul�s t�rl�se"

#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i perces oszt�s"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:163
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "Nem lehet friss�teni a napt�rf�jlodat!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:169 calendar/gui/e-itip-control.c:512
msgid "Component successfully updated."
msgstr "Az �sszetev� friss�t�se sikeresen megt�rt�nt."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:175
msgid "There was an error loading the calendar file."
msgstr "Hiba t�rt�nt a napt�rf�jl bet�lt�se k�zben."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:199
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a napt�rf�jlodat!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:460 calendar/gui/e-itip-control.c:531
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a napt�rf�jlodat!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:472
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
msgstr "Nem siker�lt elolvasni a napt�rf�jlodat!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:485
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
msgstr "Ez egy h�vatlan vend�g v�lasza!"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:501
msgid "I couldn't update your calendar store."
msgstr "Nem siker�lt friss�teni a napt�rt�rol�dat."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:542
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
msgstr "Nem siker�lt t�r�lni a napt�r�sszetev�t!\n"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:552
msgid "Component successfully deleted."
msgstr "Az �sszetev� t�rl�se siker�lt."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:696
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
msgstr "Ez a napt�r�sszetev� nem felismerhet�."

#: calendar/gui/e-itip-control.c:782
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Hozz�ad�s a napt�rhoz"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:816
msgid " Accept "
msgstr " Elfogad "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:817
msgid " Decline "
msgstr " Elvet "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:818
msgid " Tentative "
msgstr " K�s�rleti "

#: calendar/gui/e-itip-control.c:862
msgid "Update Calendar"
msgstr "Napt�r friss�t�se"

#: calendar/gui/e-itip-control.c:885
msgid "Cancel Meeting"
msgstr "�rtekezlet lemond�sa"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--to--"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Napt�r�zenet"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "D�tum:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Napt�r bet�lt�se folyamatban..."

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Szervez�:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "�zenet a kiszolg�l�t�l:"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "date-end"

#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "date-start"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
msgid "Attendee"
msgstr "R�sztvev�"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
msgid "Attendee address"
msgstr "R�sztvev� c�me"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
msgid "Attendees: "
msgstr "R�sztvev�k:"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Cancel\n"
"Meeting"
msgstr ""
"�rtekezlet\n"
"lemond�sa"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
msgid "Chair"
msgstr "Levezet�"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "�rtekezletmegh�v�sok"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nem vesz r�szt"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
msgid "Optional Participant"
msgstr "Esetleges r�sztvev�"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
msgid "Organizer: "
msgstr "Szervez�: "

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Publish\n"
"Event"
msgstr ""
"Esem�ny\n"
"k�zz�t�tele"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:16
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Request\n"
"Meeting"
msgstr ""
"�rtekezlet\n"
"�sszeh�v�sa"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:19
msgid "Required Participant"
msgstr "Sz�ks�ges r�sztvev�k"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
msgid "Role"
msgstr "Szerep"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Schedule\n"
"Time"
msgstr ""
"Id�\n"
"�temez�se"

#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "Status"
msgstr "�llapot"

#: calendar/gui/e-tasks.c:181 calendar/gui/e-tasks.c:525
#: calendar/gui/e-tasks.c:558
msgid "All"
msgstr "Mindenki"

#: calendar/gui/e-tasks.c:187
msgid "Category:"
msgstr "Kateg�ria:"

#: calendar/gui/e-tasks.c:333
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a feladatot %s-be."

#: calendar/gui/e-tasks.c:345
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "'%s' bet�lt�s�hez sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott"

#: calendar/gui/e-week-view.c:2966 calendar/gui/e-week-view.c:2989
msgid "New Appointment..."
msgstr "�j _tal�lkoz�..."

#: calendar/gui/e-week-view.c:3002
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Az �sszes el�fordul�s t�rl�se"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1583
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:234
msgid "Summary contains"
msgstr "�sszegz�s tartalmazza"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:235
msgid "Description contains"
msgstr "Le�r�s tartalmazza"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:236
msgid "Comment contains"
msgstr "Megjegyz�s tartalmazza"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:237
msgid "Has category"
msgstr "Kateg�ri�ja"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:840
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a mapp�t '%s'-ben"

#: calendar/gui/gnome-cal.c:851
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "'%s' megnyit�s�hoz sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Egy minta Bonono kontroll, amely napt�rat jelen�t meg."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Evol�ci� napt�r vezet�i �sszefoglal� komponense."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Evol�ci� napt�r iTip/iMip n�z�ke"

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Evol�ci� �sszetev� a napt�rkezel�shez."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Factory a napt�r �sszefoglal� komponens�hez."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Factory az Evol�ci� napt�r komponens�hez."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Factory a napt�r iTip n�z� kontrollj�hoz."

#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Factory a mintanapt�r kontrollhoz."

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "�prilis"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "augusztus"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "december"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "febru�r"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "D�tumra ugr�s"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Ugr�s m�ra"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "janu�r"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "j�lius"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "j�nius"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "m�rcius"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "m�jus"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "november"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "okt�ber"

#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "szeptember"

#: calendar/gui/print.c:448
msgid "1st"
msgstr "1."

#: calendar/gui/print.c:448
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: calendar/gui/print.c:448
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: calendar/gui/print.c:448
msgid "4th"
msgstr "4."

#: calendar/gui/print.c:448
msgid "5th"
msgstr "5."

#: calendar/gui/print.c:449
msgid "6th"
msgstr "6."

#: calendar/gui/print.c:449
msgid "7th"
msgstr "7."

#: calendar/gui/print.c:449
msgid "8th"
msgstr "8."

#: calendar/gui/print.c:449
msgid "9th"
msgstr "9."

#: calendar/gui/print.c:449
msgid "10th"
msgstr "10."

#: calendar/gui/print.c:450
msgid "11th"
msgstr "11."

#: calendar/gui/print.c:450
msgid "12th"
msgstr "12."

#: calendar/gui/print.c:450
msgid "13th"
msgstr "13."

#: calendar/gui/print.c:450
msgid "14th"
msgstr "14."

#: calendar/gui/print.c:450
msgid "15th"
msgstr "15."

#: calendar/gui/print.c:451
msgid "16th"
msgstr "16."

#: calendar/gui/print.c:451
msgid "17th"
msgstr "17."

#: calendar/gui/print.c:451
msgid "18th"
msgstr "18."

#: calendar/gui/print.c:451
msgid "19th"
msgstr "19."

#: calendar/gui/print.c:451
msgid "20th"
msgstr "20."

#: calendar/gui/print.c:452
msgid "21st"
msgstr "21."

#: calendar/gui/print.c:452
msgid "22nd"
msgstr "22."

#: calendar/gui/print.c:452
msgid "23rd"
msgstr "23."

#: calendar/gui/print.c:452
msgid "24th"
msgstr "24."

#: calendar/gui/print.c:452
msgid "25th"
msgstr "25."

#: calendar/gui/print.c:453
msgid "26th"
msgstr "26."

#: calendar/gui/print.c:453
msgid "27th"
msgstr "27."

#: calendar/gui/print.c:453
msgid "28th"
msgstr "28."

#: calendar/gui/print.c:453
msgid "29th"
msgstr "29."

#: calendar/gui/print.c:453
msgid "30th"
msgstr "30."

#: calendar/gui/print.c:454
msgid "31st"
msgstr "31."

#: calendar/gui/print.c:513
msgid "Su"
msgstr "V"

#: calendar/gui/print.c:513
msgid "Mo"
msgstr "H"

#: calendar/gui/print.c:513
msgid "Tu"
msgstr "K"

#: calendar/gui/print.c:513
msgid "We"
msgstr "Sze"

#: calendar/gui/print.c:514
msgid "Th"
msgstr "Cs"

#: calendar/gui/print.c:514
msgid "Fr"
msgstr "P"

#: calendar/gui/print.c:514
msgid "Sa"
msgstr "Szo"

#. Day
#: calendar/gui/print.c:1951
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Mai nap (%Y %b %d, %a)"

#: calendar/gui/print.c:1970 calendar/gui/print.c:1974
msgid "%a %b %d"
msgstr "%b %d, %a"

#: calendar/gui/print.c:1971
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%Y %d, %a"

#: calendar/gui/print.c:1982
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Aktu�lis h�t (%s - %s)"

#. Month
#: calendar/gui/print.c:1990
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Aktu�lis h�nap (%Y %b)"

#. Year
#: calendar/gui/print.c:1997
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ez�v (%Y)"

#: calendar/gui/print.c:2212
msgid "Print Calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"

#: calendar/gui/print.c:2299 mail/mail-callbacks.c:1486
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtat�si k�p"

#: calendar/gui/tasks-control.c:112
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "A megjelen�tend� feladatmappa URI-ja"

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Az Evol�ci� kivette a napt�radban l�v� feladatokat, �s automatikusan az �j "
"feladatok mapp�j�ba mozgatta."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Az Evol�ci� megpr�b�lta kivenni a napt�radban l�v� feladatokat �s �tmozgatni "
"az �j feladatok mapp�j�ba.\n"
"N�h�ny feladatot nem lehetett �tmozgatni, ez�rt a folyamatot a k�s�bbiekben "
"�jra meg lehet k�s�relni."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni '%s'-t, a egyetlen napt�rmappa-elemet sem lehet "
"�tmozgatni a feladatok mapp�j�ba."

#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"'%s' bet�lt�s�hez sz�ks�ges elj�r�s nem t�mogatott, egyetlen "
"napt�rmappa-elemet sem lehet �tmozgatni a feladatok mapp�j�ba."

#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "VHKSCPS"

#: calendar/pcs/query.c:218
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "a time-now 0 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:242
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "a make-time 1 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:247
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "a make-time els� argumentumak�nt karakterl�ncot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:255
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"a make-time els� argumentum�nak ISO 8601 d�tum/id� karakterl�ncnak kell "
"lennie"

#: calendar/pcs/query.c:281
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "a time-add-day 2 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:286
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "a time-day-add els� argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:293
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "a time-add-day m�sodik argumentumak�nt eg�sz sz�mot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "a time-day-begin 1 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:323
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "a time-day-begin els� argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:348
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "a time-day-end 1 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:353
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "a time-day-end els� argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:389
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "a get-vtype 0 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:472
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "az occur-in-time-range? 2 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:477
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "az occur-in-time-range? els� argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:484
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "az occur-in-time-range? m�sodik argumentumak�nt time_t-t v�r"

#: calendar/pcs/query.c:611
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "a contains? 2 argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:616
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "a contains? els� argumentumak�nt karakterl�ncot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:623
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "a contains? m�sodik argumentumak�nt karakterl�ncot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:640
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
"\"description\""
msgstr ""
"a contains? els� argumentumak�nt a k�vetkez�k egyik�t v�rja: \"any\", "
"\"summary\", \"description\""

#: calendar/pcs/query.c:678
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "a has-categories? legal�bb egy argumentumot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:684
msgid "has-categories? expects all arguments to be strings"
msgstr "a has-categories? minden argumentumak�nt karakterl�ncot v�r"

#: calendar/pcs/query.c:932
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "A keres�si kifejez�s ki�rt�kel�se nem logikai �rt�kre vezetett"

#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja az al��r�st"

#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a nem k�dolt �zenetek al��r�s�t"

#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja az ellen�rz�st"

#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a titkos�t�st"

#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkos�t� nem t�mogatja a visszafejt�st"

#: camel/camel-disco-store.c:305
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "A m�velet befejez�s�hez h�l�zati kapcsolattal kell rendelkezned"

#: camel/camel-filter-driver.c:534 camel/camel-filter-driver.c:543
msgid "Syncing folders"
msgstr "Mapp�k szinkroniz�l�sa"

#: camel/camel-filter-driver.c:643
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni spool mapp�t"

#: camel/camel-filter-driver.c:652
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Nem siker�lt feldolgozni a spool mapp�t"

#: camel/camel-filter-driver.c:666
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d. lev�l let�lt�se (%d%%)"

#: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:680
#, c-format
msgid "Failed message %d"
msgstr "%d. lev�l rossz"

#: camel/camel-filter-driver.c:671
msgid "Cannot open message"
msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet"

#: camel/camel-filter-driver.c:691 camel/camel-filter-driver.c:801
msgid "Syncing folder"
msgstr "Mappa szinkroniz�l�sa"

#: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:806
msgid "Complete"
msgstr "K�sz"

#: camel/camel-filter-driver.c:761
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Levelek let�lt�se: %d/%d"

#: camel/camel-filter-driver.c:766 camel/camel-filter-driver.c:784
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Hiba a %d / %d �zenetn�l"

#: camel/camel-filter-driver.c:883
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Hiba a sz�r� feldolgoz�sa k�zben: %s: %s"

#: camel/camel-filter-driver.c:888
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Hiba a sz�r� v�grehajt�sa k�zben: %s: %s"

#: camel/camel-filter-search.c:439 camel/camel-filter-search.c:445
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Hiba a sz�rt keres�s v�grehajt�sa k�zben: %s: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:328
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt �rtelmezni a keres�kifejez�st:  %s\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:338
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a keres�si kifejez�s v�grehajt�sa k�zben: %s:\n"
"%s"

#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredm�nyt v�r"

#: camel/camel-folder-search.c:559
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Lek�rdez�s futtat�sa ismeretlen fejl�cen: %s"

#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "�rv�nytelen t�pus a body-contains kifejez�sben, a v�rt karakterl�nc"

#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138
#: camel/camel-movemail.c:185
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt z�rol�f�jlt l�trehozni %s sz�m�ra: %s"

#: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "Id�t�ll�p�s %s f�jl z�rol�si k�s�rlete k�zben. Pr�b�ld k�s�bb."

#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Sikertelen z�rol�s az fcntl(2) haszn�lat�val: %s"

#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Sikertelen z�rol�s az flock(2) haszn�lat�val: %s"

#: camel/camel-movemail.c:101
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt ellen�rizni ezt a lev�lf�jlt: %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:148
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni ezt a lev�lf�jlt: %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni ezt az ideiglenes lev�lf�jlt: %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt tesztelni %s z�rol�f�jlj�t: %s"

#: camel/camel-movemail.c:245
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Hiba a lev�lf�jl olvas�sa k�zben: %s"

#: camel/camel-movemail.c:256
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes lev�lf�jl �r�sa k�zben: %s"

#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt a levelet ebben az ideiglenes f�jlban t�rolni: %s: %s"

#: camel/camel-movemail.c:306
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni: %s"

#: camel/camel-movemail.c:318
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Nem siker�lt a fork: %s"

#: camel/camel-movemail.c:356
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "A movemail program sikertelen: %s"

#: camel/camel-movemail.c:357
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Ismeretlen hiba)"

#: camel/camel-movemail.c:587
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes lev�lf�jl m�sol�sa k�zben: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:190
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Add meg %s jelszavadat %s sz�m�ra"

#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Add meg %s jelszavadat"

#: camel/camel-pgp-context.c:511
msgid "No plaintext to sign."
msgstr "Nincs al��rhat� sime sz�veg."

#: camel/camel-pgp-context.c:518 camel/camel-pgp-context.c:690
#: camel/camel-pgp-context.c:1057 camel/camel-pgp-context.c:1269
msgid "No password provided."
msgstr "Nincs jelsz� megadva."

#: camel/camel-pgp-context.c:524 camel/camel-pgp-context.c:696
#: camel/camel-pgp-context.c:879 camel/camel-pgp-context.c:1064
#: camel/camel-pgp-context.c:1276
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a GPG/PGP-hez: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:683
msgid "No plaintext to clearsign."
msgstr "Nincs al��rhat� sime sz�veg."

#: camel/camel-pgp-context.c:873
msgid "No plaintext to verify."
msgstr "Nincs ellen�rizhet� sima sz�veg."

#: camel/camel-pgp-context.c:890
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az ideiglenes f�jlt: %s"

#: camel/camel-pgp-context.c:1047
msgid "No plaintext to encrypt."
msgstr "Nincs titkos�that� sima sz�veg."

#: camel/camel-pgp-context.c:1073
msgid "No recipients specified"
msgstr "Nincs c�mzett megadva"

#: camel/camel-pgp-context.c:1261
msgid "No ciphertext to decrypt."
msgstr "Nincs visszafejthet� titkos�tott sz�veg."

#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"%s bet�lt�se sikertelen: A modulbet�lt�s nem t�mogatott a rendszereden."

#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s bet�lt�se sikertelen: %s"

#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s bet�lt�se sikertelen: Nincs inicializ�l� k�d a modulban."

#: camel/camel-remote-store.c:191
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s kiszolg�l� %s"

#: camel/camel-remote-store.c:195
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s %s szolg�ltat�s %s-n"

#: camel/camel-remote-store.c:252
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Kapcsolat megszak�tva"

#: camel/camel-remote-store.c:255
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Nem siker�lt csatlakozni %s %d portj�hoz: %s"

#: camel/camel-remote-store.c:256
msgid "(unknown host)"
msgstr "(ismeretlen kiszolg�l�)"

#: camel/camel-remote-store.c:337 camel/camel-remote-store.c:399
#: camel/camel-remote-store.c:470
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
msgid "Operation cancelled"
msgstr "M�velet megszak�tva"

#: camel/camel-remote-store.c:476
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "A kiszolg�l� v�ratlanul sz�tkapcsolt"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "N�vtelen bejelentkez�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz."

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Hiteles�t�s sikertelen"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"

#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Ezt a lehet�s�get v�lasztva biztons�gos CRAM-MD5 jelsz�val csatlakozol a "
"kiszolg�l�hoz, ha az t�mogatja azt."

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Ezt a lehet�s�get v�lasztva biztons�gos DIGEST-MD5 jelsz�val csatlakozol a "
"kiszolg�l�hoz, ha az t�mogatja azt."

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "A kiszolg�l� felsz�l�t�sa t�l hossz� (>2048 b�jt)\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "A kiszolg�l� felsz�l�t�sa �rv�nytelen\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
"A kiszolg�l� felsz�l�t�sa �rv�nytelen \"Quality of Protection\" tokent "
"tartalmazott\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "A kiszolg�l� v�lasza nem tartalmazott enged�lyz�si adatokat.\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "A kiszolg�l� v�lasza hi�nyos enged�lyez�si adatokat tartalmazott.\n"

#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "A kiszolg�l� v�lasza nem egyezik\n"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Kerberos 4 hiteles�t�s haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz."

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""

#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:442
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Rossz hiteles�t�si v�lasz a kiszolg�l�t�l"

#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr "NT bejelentkez�s"

#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Egyszer� jelsz� haszn�lat�val kapcsol�dik a kiszolg�l�hoz."

#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Ismeretlen hiteles�t�si �llapot."

#: camel/camel-search-private.c:111
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "A regul�ris kifejez�s leford�t�sa sikertelen: %s: %s"

#: camel/camel-service.c:154
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URL-ben kell lennie felhaszn�l�n�v �sszetev�nek"

#: camel/camel-service.c:162
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URL-ben kell lennie g�pn�v �sszetev�nek"

#: camel/camel-service.c:170
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URL-ben kell lennie �tvonal �sszetev�nek"

#: camel/camel-service.c:548
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "'%s' felold�sa"

#: camel/camel-service.c:575
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Sikertelen n�vkikeres�s: %s"

#: camel/camel-service.c:600
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: %s: a g�p nem tal�lhat�"

#: camel/camel-service.c:602
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Sikertelen g�pkikeres�s: %s: ismeretlen ok"

#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Virtu�lis mappa email szolg�ltat�"

#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "A leveleket m�s mapp�kon futtatott lek�rdez�s eredm�ny�t�l f�gg�en csoportos�thatod."

#: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "'%s' protokollhoz nincs t�mogat�s"

#: camel/camel-session.c:479
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat:\n"
"%s"

#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Add meg %s jelszav�t!"

#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "A f�jl nem l�tezik."

#: camel/camel-smime-context.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "A f�jl nem l�tezik."

#: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419
#: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Nem siker�lt a felhaszn�l�nevet elk�ldeni a kiszolg�l�nak"

#: camel/camel-smime-context.c:545
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr ""

#: camel/camel-smime-context.c:799
msgid "Failed to decode message."
msgstr "A lev�l dek�dol�sa sikertelen."

#: camel/camel-smime-context.c:844
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr ""

#. Fill in the new fields
#: camel/camel-store.c:378 mail/mail-ops.c:1010 mail/mail-ops.c:1017
#: mail/mail-ops.c:1035 mail/mail-ops.c:1036
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"

#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
"Email: %s\n"
"N�v: %s\n"
"Szervezeti egys�g: %s\n"
"Szervezet: %s\n"
"Hely: %s\n"
"�llam: %s\n"
"Orsz�g: %s"

#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Rossz tan�s�tv�ny %s-t�l:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Elfogadod m�gis?"

#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:423
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
"Kibocs�t�: %s\n"
"T�ma: %s"

#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Nem siker�lte �rtelmezni ezt azt URL-t: '%s'"

#: camel/camel-vee-folder.c:451
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Nincs %s lev�l %s-ben"

#: camel/camel-vee-folder.c:546
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Nincs %s lev�l"

#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Nem lehet leveleket m�solni ebb�l a kukamapp�b�l."

#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a gyorst�r k�nyvt�r�t: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "V�ratlan v�lasz az IMAP kiszolg�l�t�l: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Az IMAP parancs sikertelen: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "A kiszolg�l� v�lasza t�l hamar v�get�rt."

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:489
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Az IMAP kiszolg�l� v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t"

#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:526
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "V�ratlan OK v�lasz az IMAP kiszolg�l�t�l: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:188
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat: %s"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:207
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nem siker�lt bet�lteni %s �sszefoglal�j�t"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:267
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "A mappa megsemmis�lt �s �jra l�tre lett hozva a kiszolg�l�n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:415
msgid "Scanning IMAP folder"
msgstr "IMAP mappa p�szt�z�sa"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1437
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1673
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Ez a lev�l jelenleg nem el�rhet�"

#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1465
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1706
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Checking for new mail"
msgstr "�j levelek keres�se"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "�j levelek keres�se az �sszes mapp�ban"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:599
msgid "Folders"
msgstr "Mapp�k"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Csak az el�fizetett mapp�k megjelen�t�se"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "A kiszolg�l� �ltal ny�jtott mappanevek fel�lb�r�lata"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "N�vt�r"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:465
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s IMAP kiszolg�l� nem t�mogatja a k�rt %s hiteles�t�si t�pust"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:475
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s hiteles�t�si t�pus nem t�mogatott"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:499
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP jelszav�t!"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:514
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Nem adt�l meg jelsz�t."

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:540
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem siker�lt bejelentkezni az IMAP kiszolg�l�ra.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:829 mail/mail-local.c:333
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Nincs %s mappa."

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH form�tum� lev�lk�nyvt�rak"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "A helyi levelek t�rol�sa MH-szer� lev�lk�nyvt�rakban"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr "Szabv�nyos Unix mailboxf�jl"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "A helyi levelek t�rol�sa szabv�nyos mbox form�tumban"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Qmail maildir-form�tum� f�jlok"

#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "A helyi levelek t�rol�sa qmail maildir k�nyvt�rakban"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "%s t�rol�gy�k�r nem abszol�t �tvonal"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "%s t�rol�gy�k�r nem k�z�ns�ges k�nyvt�r"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt bet�lteni a mapp�t: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "A helyi t�rol�k nem rendelkeznek Bej�v� mapp�val"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "%s helyi lev�l f�jl"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt %s mapp�t %s n�vre �tnevezni: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nem siker�lt '%s' mappa�sszegz�f�jt t�r�lni: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nem siker�lt '%s' mappaindexf�jlt t�r�lni: %s"

#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:404
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Nem siker�lt hozz�adni a levelet az �sszefoglal�hoz: ismeretlen ok"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mapp�hoz f�zni: %s: %s "

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt bet�lteni a levelet: %s\n"
"  %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
msgid "No such message"
msgstr "Nincs ilyen lev�l"

#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
msgid "Invalid message contents"
msgstr "A lev�l tartalma �rv�nytelen"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni '%s' mapp�t:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "`%s' mappa nem l�tezik."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni '%s' mapp�t:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "'%s' nem maildir k�nyvt�r."

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Nem siker�lt t�r�lni '%s' mapp�t: %s"

#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
msgid "not a maildir directory"
msgstr "nem maildir k�nyvt�r"

#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a maildir k�nyvt�r el�r�si �tj�t: %s: %s "

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt z�rolni %s k�nyvt�rat: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a postal�d�t: %s: %s\n"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt a levelet az mbox f�jlhoz hozz�f�zni: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:338
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:370
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt bet�lteni a k�vetkez� levelet %2$s mapp�b�l: %1$s\n"
"  %3$s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "A mappa jav�thatatlanul rossznak n�z ki."

#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Lev�l�r�s sikertelen: rossz postafi�k?"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni '%s' f�jlt:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni `%s' f�jlt:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "'%s' nem k�z�ns�ges f�jl."

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt t�r�lni `%s' mapp�t:\n"
"%s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "`%s' mappa nem �res. Nem t�r�lhet�."

#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's.  This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
msgid "Summarising folder"
msgstr "Mappa�sszefoglal� k�sz�t�se"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt %s mappa �sszefoglal�j�t elk�sz�teni: %s."

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 mail/mail-ops.c:1591
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Mappaszinkroniz�l�s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni '%s' �sszegzend� mapp�t: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni az ideiglenes postafi�kot: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Nem siker�lt bez�rni ezt az ideiglenes mapp�t: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nem siker�lt �tnevezni ezt a mapp�t: %s"

#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ismeretlen hiba: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Nem lehet a levelet az mh mapp�hoz f�zni: %s: %s"

#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' nem k�nyvt�r."

#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni az MH k�nyvt�r el�r�si �tj�t: %s: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Add meg %s@%s NNTP jelszav�t!"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66
msgid "Server rejected username"
msgstr "A kiszolg�l� a felhaszn�l�i nevet visszadobta"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Nem siker�lt a felhaszn�l�nevet elk�ldeni a kiszolg�l�nak"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "A kiszolg�l� visszautas�totta a felhaszn�l�n�v/jelsz� p�rost"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "%s lev�l nem tal�lhat�"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Nem siker�lt megszerezni a csoportlist�t a kiszolg�l�r�l."

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt bet�lteni %s csoportlistaf�jlj�t: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt menteni %s csoportlistaf�jlj�t: %s"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr "USENET news"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET News %s-r�l"

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""

#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP �sszefoglal� let�lt�se"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "Nem siker�lt az �j levelek ellen�rz�se a POP kiszolg�l�n: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Nincs %s azonos�t�j� lev�l"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d. POP lev�l let�lt�se"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Lev�l �r�sa"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Nem siker�lt let�lteni a levelet a %s POP kiszolg�l�r�l: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
msgstr "Lev�lt�rol�"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Az �zenetek maradjanak meg a kiszolg�l�n is"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "T�rl�s a kiszolg�l�r�l %s nap m�lva"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:58
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr ""

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a kiszolg�l�hoz: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Nem siker�lt a POP kiszolg�l�hoz kapcsol�dni a %s g�pen."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sAdd meg %s@%s POP3 jelszav�t!"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt kapcsol�dni a POP kiszolg�l�hoz.\n"
"Hiba a felhaszn�l�n�v k�ld�se k�zben: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Nem siker�lt kapcsol�dni a POP kiszolg�l�hoz.\n"
"A k�rt authentik�ci�s mechanizmus nem t�mogatott."

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt kapcsol�dni a POP kiszolg�l�hoz.\n"
"Hiba a jelsz� k�ld�se k�zben: %s"

#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Nincs '%s' mappa."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Nem siker�lt elk�ldeni a levelet: %s"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "A sendmail %s szign�llal kil�pett, a lev�l nem ment el."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Nem siker�lt v�grehajtani %s-t, a lev�l nem ment el."

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "A felad� c�me nem tal�lhat� meg a lev�lben"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Lev�lk�ld�s a sendmail programon kereszt�l"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:70
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Szintaktikai hiba, ismeretlen parancs"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Szintaktikai hiba a param�terekben vagy argumentumokban"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
msgid "Command not implemented"
msgstr "A parancs nincs megval�s�tva"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "A parancsparam�ter nincs megval�s�tva"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
#, fuzzy
msgid "Help message"
msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Service ready"
msgstr "Szolg�ltat�s rendelkez�sre �ll"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Transaction failed"
msgstr "Sikertelen tranzakci�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Jelsz��tvitel sz�ks�ges"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "A hiteles�t�si mechanizmus t�l gyenge"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "A k�rt hiteles�t�si mechanizmushoz titkos�t�s sz�ks�ges"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Ideiglenes azonos�t�si hiba"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication required"
msgstr "Hiteles�t�s sz�ks�ges"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:313
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "�dv�zl� v�lasz hiba: %s: tal�n nem v�gzetes"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s SMTP kiszolg�l� nem t�mogatja a k�rt %s hiteles�t�si t�pust"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP jelszav�t"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem siker�lt bejelentkezni az SMTP kiszolg�l�ra.\n"
"%s\n"
"\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:534
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s SMTP kiszolg�l�"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP lev�lk�ld�s %s kiszolg�l�n �t"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: a felad� c�me nincs megadva."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: a felad� c�me �rv�nytelen."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nem lehet elk�ldeni a levelet: nincs c�mzett."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:676
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Id�t�ll�p�s a HELO k�r�sn�l: %s: nem v�gzetes"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "HELO v�lasz hiba: %s: nem v�gzetes"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Hiba a SASL hiteles�t�si objektum l�trehoz�sakor."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Id�t�ll�p�s az AUTH k�r�sn�l: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH k�r�s sikertelen."

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Rossz hiteles�t�si v�lasz a kiszolg�l�t�l.\n"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Id�t�ll�p�s a MAIL FROM k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "Hib�s MAIL FROM v�lasz: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Id�t�ll�p�s az RCPT TO k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Hib�s RCPT TO v�lasz: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Id�t�ll�p�s a DATA k�r�sn�l: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "Hib�s DATA v�lasz: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Id�t�ll�p�s a DATA k�ld�s�n�l: a lev�l v�get �rt: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Hib�s DATA v�lasz: a lev�l v�get �rt: %s: a lev�l nem ment el"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Id�t�ll�p�s az RSET k�r�sn�l: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Hib�s RSET v�lasz: %s"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Id�t�ll�p�s a QUIT k�r�sn�l: %s: nem v�gzetes"

#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "Hib�s QUIT v�lasz: %s: nem v�gzetes"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
msgid "1 byte"
msgstr "1 b�jt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u b�jt"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:336 mail/mail-display.c:123
msgid "attachment"
msgstr "csatol�s"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:426
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "F�jl csatol�sa"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:474
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "T�rli a kiv�lasztott elemeket a csatol�si list�r�l"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:505
msgid "Add attachment..."
msgstr "Csatol�s..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:506
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "F�jl csatol�sa a lev�lhez"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Attachment"
msgstr "Csatol�s"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment properties"
msgstr "Csatol�s tulajdons�gai"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "F�jln�v:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "Inline attachment"
msgstr "Be�gyazott csatol�s"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-t�pus:"

#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Send as:"
msgstr "K�ld�s mint"

#: composer/e-msg-composer.c:616
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni az al��r�sf�jlt: %s\n"
"%s"

#: composer/e-msg-composer.c:789
msgid "Save as..."
msgstr "Ment�s m�sk�nt..."

#: composer/e-msg-composer.c:800
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "F�jlment�si hiba: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:820
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "F�jlbet�lt�si hiba: %s"

#: composer/e-msg-composer.c:892
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni az ehhez a postafi�khoz tartoz� piszkozatok mapp�t.\n"
"Szeretn�d haszn�lni az alap�rtelmezett piszkozatok mapp�t?"

#: composer/e-msg-composer.c:950 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:228
msgid "Evolution"
msgstr "Evol�ci�"

#: composer/e-msg-composer.c:956
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"A lev�l nem lett elk�ldve.\n"
"\n"
"Akarod menteni a v�ltoz�saidat?"

#: composer/e-msg-composer.c:981
msgid "Open file"
msgstr "F�jl megnyit�s"

#: composer/e-msg-composer.c:1137
msgid "That file does not exist."
msgstr "A f�jl nem l�tezik."

#: composer/e-msg-composer.c:1147
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Nem k�z�ns�ges f�jl."

#: composer/e-msg-composer.c:1157
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Az a f�jl l�tezik, de nem olvashat�."

#: composer/e-msg-composer.c:1167
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "A f�jl el�rhet�nek l�tszik, de open(2) hiba t�rt�nt."

#: composer/e-msg-composer.c:1189
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"A f�jl t�l nagy (100K f�l�tti).\n"
"T�nyleg be szeretn�d sz�rni?"

#: composer/e-msg-composer.c:1210
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Hiba t�rt�nt megnyit�s k�zben."

#: composer/e-msg-composer.c:1573 composer/e-msg-composer.c:1918
msgid "Compose a message"
msgstr "Lev�l �r�sa"

#: composer/e-msg-composer.c:2009
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a lev�l�r� ablakot."

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:324
msgid "Click here for the address book"
msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide"

#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:355
msgid "From:"
msgstr "Felad�:"

#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:361
msgid "Reply-To:"
msgstr "V�laszc�m:"

#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:372
msgid "Subject:"
msgstr "T�rgy:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:386
msgid "To:"
msgstr "C�mzett:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "�rd be a lev�l c�mzettj�t"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Cc:"
msgstr "M�solat:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "�rd be, kik kapjanak m�solatot a lev�lr�l"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Bcc:"
msgstr "Titkos m�solat:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"�rd be azokat a c�meket, akik rejtett m�solatot kapnak a lev�lr�l, azaz a "
"c�mzettn�l nem jelenik meg a c�m�k."

#: composer/evolution-composer.c:355
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a szerkeszt�ablakot, mert m�g nem\n"
"�ll�tott�l be egy azonos�t�t sem a levelez�komponensben."

#: composer/evolution-composer.c:370
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Az Evol�ci� levelez� komponens�t nem siker�lt inicializ�lni."

#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evol�ci� csoportmunka-programcsomag"

#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "c�mk�rtya"

#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "napt�rinform�ci�"

#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:69 e-util/e-time-utils.c:117
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1284 widgets/misc/e-dateedit.c:1465
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"

#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:87 e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"

#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:90 e-util/e-time-utils.c:201
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"

#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:94 e-util/e-time-utils.c:205
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:97 e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"

#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:269
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:274
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:283
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y/%m/%d %a %I:%M %p"

#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:312 widgets/misc/e-dateedit.c:1259
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1318 widgets/misc/e-dateedit.c:1497
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:315
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:320 widgets/misc/e-dateedit.c:1262
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1321 widgets/misc/e-dateedit.c:1500
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:323
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: executive-summary/component/component-factory.c:152
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Nem siker�lt az Evol�ci� Vezet�i �sszefoglal� komponens�t elind�tani."

#: executive-summary/component/e-summary.c:926
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni a HTML f�jlt:\n"
"%s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:940
#, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Adatbeolvas�si hiba:\n"
"%s"

#: executive-summary/component/e-summary.c:958
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr ""

#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:126
msgid "Select a service"
msgstr "V�lassz egy szolg�ltat�st"

#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
"V�laszthatsz egy m�sik HTML oldalt a Vezet�i �sszefoglal� h�tter��l.\n"
"\n"
"Az alap�rtelmezett h�tt�rhez hagyd �resen a mez�t."

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:82
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr "%s megnyit�sa az alap�rtelmezett GNOME alkalmaz�ssal"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr "%s megnyit�sa az alap�rtelmezett GNOME webb�ng�sz�vel"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Lev�l k�ld�se %s c�m�re"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr "%s n�zet�nek megv�ltoztat�sa"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s futtat�sa"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s bez�r�sa"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "%s balra mozgat�sa"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr "%s jobbra mozgat�sa"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "%s �tmozgat�sa az el�z� sorba"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "%s �tmozgat�sa a k�vetkez� sorba"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "%s be�ll�t�sa"

#: executive-summary/component/e-summary-url.c:554
msgid "page"
msgstr "lap"

#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelen�s"

#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
msgid "Background:"
msgstr "H�tt�r:"

#: executive-summary/component/main.c:62
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
"A Vezet�i �sszefoglal� komponens nem tudta inicializ�lni a Bonob�t.\n"
"Ha voltak RootPOA-val kapcsolatos figyelmeztet� �zenetek, akkor\n"
"val�sz�n�leg a GOAD-dal ford�tottad a Bonob�t �s nem az OAF-fal."

#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Vezet�i �sszefoglal� Evol�ci� komponens."

#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Factory a Vezet�i �sszefoglal� Evol�ci� komponens sz�m�ra."

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the RDF summary."
msgstr "Factory az RDF �sszefoglal� komponens sz�m�ra."

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
msgid "RDF Summary"
msgstr "RDF �sszefoglal�"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the test bonobo component."
msgstr "Factory a bonobo tesztkomponens sz�m�ra."

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the test component."
msgstr "Factory a tesztkomponens sz�m�ra."

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
msgstr "Teszt Bonobo-szolg�ltat�s"

#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
msgid "Test service"
msgstr "Tesztszolg�ltat�s"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775
msgid "Update automatically"
msgstr "Automatikus friss�t�s"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785
msgid "Update now"
msgstr "Friss�t�s most"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:795
msgid "Update every "
msgstr "Friss�t�s"

#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806
#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minutes"
msgstr "percenk�nt"

#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "year"
msgstr "�v"

#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "years"
msgstr "�vek"

#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "month"
msgstr "h�nap"

#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "months"
msgstr "h�napok"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "week"
msgstr "h�t"

#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "weeks"
msgstr "hetek"

#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "days"
msgstr "napok"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hour"
msgstr "�ra"

#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hours"
msgstr "�r�k"

#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minute"
msgstr "perc"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "second"
msgstr "m�sodperc"

#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "seconds"
msgstr " m�sodpercek"

#: filter/filter-datespec.c:199
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Hopp�! Elfelejtetted kiv�lasztani a d�tumot."

#: filter/filter-datespec.c:201
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Hopp�! �rv�nytelen d�tumot v�lasztott�l."

#: filter/filter-datespec.c:276
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"A lev�l d�tuma azzal a d�tummal lesz �sszehasonl�tva,\n"
"amely a sz�r� futtat�sakor vagy a vmappa megnyit�sakor\n"
"lesz �rv�nyben."

#: filter/filter-datespec.c:299
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"A lev�l d�tuma az itt megadott d�tummal\n"
"lesz �sszehasonl�tva."

#: filter/filter-datespec.c:339
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"A lev�l d�tuma a sz�r� futtat�s�nak d�tum�hoz\n"
"viszony�tott d�tumhoz lesz hasonl�tva.\n"
"P�ld�ul: \"egy hete\"."

#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "the current time"
msgstr "a pontos id� most"

#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "a time you specify"
msgstr "megadott id�"

#: filter/filter-datespec.c:375
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "az id� mostant�l sz�m�tva"

#. The label
#: filter/filter-datespec.c:433
msgid "Compare against"
msgstr "�sszehasonl�t�s"

#: filter/filter-datespec.c:550 filter/filter-datespec.c:710
msgid "now"
msgstr "most"

#: filter/filter-datespec.c:707
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kattints ide a d�tum kiv�laszt�s�hoz>"

#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
msgstr "Sz�r� szab�lyok"

#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:452
msgid "Then"
msgstr "Akkor"

#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
msgstr "M�velet hozz�ad�sa"

#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Hopp�, elfelejtett�l mapp�t v�lasztani.\n"
"L�pj vissza, �s adj meg egy �rv�nyes mappanevet, ahov� a leveleket k�red."

#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:285
#: mail/mail-account-gui.c:687
msgid "Select Folder"
msgstr "V�lassz mapp�t"

#: filter/filter-folder.c:250
msgid "Enter folder URI"
msgstr "�rj be egy mappa URI-t"

#: filter/filter-folder.c:296
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kattints ide a mappa kiv�laszt�s�hoz>"

#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
msgstr "Sz�r�k szerkeszt�se"

#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
msgstr "VMapp�k szerkeszt�se"

#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr "Bej�v�"

#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimen�"

#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtu�lis mapp�k"

#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "csak a megadott mapp�k"

#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "VMappa forr�sok"

#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "az �sszes akt�v t�voli mapp�val"

#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "az �sszes helyi �s akt�v t�voli mapp�val"

#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "az �sszes helyi mapp�val"

#: filter/filter-input.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a '%s' regul�ris kifejez�sben:\n"
"%s"

#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Teszt"

#: filter/filter-rule.c:626
msgid "Rule name: "
msgstr "Szab�ly neve:"

#: filter/filter-rule.c:630
msgid "Untitled"
msgstr "N�vtelen"

#: filter/filter-rule.c:646
msgid "If"
msgstr "Keres�si felt�telek"

#: filter/filter-rule.c:664
msgid "Execute actions"
msgstr "M�velet v�grehajt�sa,"

#: filter/filter-rule.c:668
msgid "if all criteria are met"
msgstr "ha minden felt�tel teljes�l"

#: filter/filter-rule.c:673
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ha b�rmely felt�tel teljes�l"

#: filter/filter-rule.c:684
msgid "Add criterion"
msgstr "Felt�tel hozz�ad�sa"

#: filter/filter-rule.c:770
msgid "incoming"
msgstr "bej�v�"

#: filter/filter-rule.c:770
msgid "outgoing"
msgstr "kimen�"

#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr "Sz�n hozz�rendel�se"

#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Pontsz�m hozz�rendel�se"

#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Csatol�sok"

#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"

#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Mapp�ba m�sol�s"

#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Fogad�s d�tuma"

#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "K�ld�s d�tuma"

#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "T�r�lt"

#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"

#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "nem v�gz�dik"

#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "nem l�tezik"

#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr "nem �gy hangzik, mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr "nincs az elej�n"

#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nem l�tezik"

#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"

#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr "v�gz�dik"

#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr "L�tezik"

#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr "l�tezik"

#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "Kifejez�s"

#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Forward to Address"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa c�mre"

#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Important"
msgstr "Fontos"

#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is"
msgstr "="

#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is less than"
msgstr "kisebb mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is not"
msgstr "nem"

#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Mailing list"
msgstr "Levelez�lista"

#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Body"
msgstr "Lev�lt�rzs"

#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message Header"
msgstr "Lev�l fejl�ce"

#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was received"
msgstr "Az lev�l meg�rkezett"

#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Message was sent"
msgstr "A lev�l el lett k�ldve"

#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mozgat�s mapp�ba"

#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or after"
msgstr "akkor vagy ut�n volt"

#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "on or before"
msgstr "akkor vagy el�bb"

#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Read"
msgstr "Olvasott"

#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Recipients"
msgstr "C�mzettek"

#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex illeszked�s"

#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Replied to"
msgstr "V�lasz"

#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
msgid "Score"
msgstr "Pontsz�m"

#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Sender"
msgstr "Felad�"

#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Set Status"
msgstr "�llapot be�ll�t�sa"

#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "�gy hangzik, mint"

#: filter/libfilter-i18n.h:46
#, fuzzy
msgid "Source Account"
msgstr "Email tartalmaz"

#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
msgstr "Adott fejl�c"

#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
msgstr "�gy kezd�dik:"

#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
msgstr "Feldolgoz�s le�ll�t�sa"

#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:774
msgid "Subject"
msgstr "T�rgy"

#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "ut�n volt"

#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "el�tte volt"

#: filter/rule-editor.c:147
msgid "Rules"
msgstr "Szab�lyok"

#: filter/rule-editor.c:240
msgid "Add Rule"
msgstr "Szab�ly hozz�ad�sa"

#: filter/rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
msgstr "Szab�ly szerkeszt�se"

#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Pontsz�mszab�lyok"

#: importers/elm-importer.c:512 importers/evolution-gnomecard-importer.c:238
#: importers/netscape-importer.c:780 importers/pine-importer.c:646
#: shell/e-shell-importer.c:652 shell/importer/import.glade.h:4
#: shell/importer/intelligent.c:190
msgid "Import"
msgstr "Import�l�s"

#: importers/elm-importer.c:517 importers/netscape-importer.c:785
#: importers/pine-importer.c:651
msgid "Mail"
msgstr "Lev�l"

#: importers/elm-importer.c:521
msgid "Elm Aliases"
msgstr "Elm �lnevek"

#: importers/elm-importer.c:528 importers/evolution-gnomecard-importer.c:250
#: importers/netscape-importer.c:807 importers/pine-importer.c:668
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ne k�rdezze meg t�bbet."

#: importers/elm-importer.c:561
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evol�ci� Elm lev�lf�jlokat tal�lt.\n"
"Szeretn�d ezeket az Evol�ci�ba import�lni?"

#: importers/elm-importer.c:579
msgid "Elm mail"
msgstr "Elm lev�l"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:243 importers/pine-importer.c:661
msgid "Addressbook"
msgstr "C�mjegyz�k"

#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:275
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evol�ci� GnomeCard f�jlokat tal�lt.\n"
"Szeretn�d ezeket az Evol�ci�ba import�lni?"

#: importers/netscape-importer.c:790 importers/pine-importer.c:656
msgid "Settings"
msgstr "Be�ll�t�sok"

#: importers/netscape-importer.c:795 mail/mail-callbacks.c:1398
msgid "Filters"
msgstr "Sz�r�k..."

#: importers/netscape-importer.c:800
msgid "Addressbooks"
msgstr "C�mjegyz�kek"

#: importers/netscape-importer.c:847
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evol�ci� Netscape lev�lf�jlokat tal�lt.\n"
"Szeretn�d ezeket az Evol�ci�ba import�lni?"

#: importers/pine-importer.c:705
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evol�ci� Pine lev�lf�jlokat tal�lt.\n"
"Szeretn�d ezeket az Evol�ci�ba import�lni?"

#: importers/pine-importer.c:723
msgid "Pine mail"
msgstr "Pine lev�l"

#: mail/component-factory.c:412
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nem siker�lt az Evol�ci� levelez� komponens�t inicializ�lni."

#: mail/component-factory.c:538
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""

#: mail/folder-browser.c:339
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "Keres�s t�rol�sa VMappak�nt"

#: mail/folder-browser.c:663
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VMappa a _t�rgyra"

#: mail/folder-browser.c:666
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VMappa a _felad�ra"

#: mail/folder-browser.c:669
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VMappa a _c�mzettekre"

#: mail/folder-browser.c:672
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VMappa a _levelez�list�ra"

#: mail/folder-browser.c:678
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Sz�_r� a t�rgyra"

#: mail/folder-browser.c:681
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Sz�r� a f_elad�ra"

#: mail/folder-browser.c:684
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Sz�r� a _c�mzettekre"

#: mail/folder-browser.c:687
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Sz�r� a _levelez�list�ra"

#: mail/folder-browser.c:696
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyit�s"

#: mail/folder-browser.c:698
msgid "Resend"
msgstr "�jrak�ld�s"

#: mail/folder-browser.c:700 ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ui/evolution-mail.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "_Save As..."
msgstr "M_ent�s m�sk�nt..."

#: mail/folder-browser.c:702 ui/evolution-event-editor.xml.h:69
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtat�s"

#: mail/folder-browser.c:707 ui/evolution-mail.xml.h:122
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_V�lasz a felad�nak"

#: mail/folder-browser.c:709 ui/evolution-mail.xml.h:77
msgid "Reply to _All"
msgstr "V�lasz _mindenkinek"

#: mail/folder-browser.c:711
msgid "_Forward"
msgstr "Tov�bb�t�s"

#: mail/folder-browser.c:714
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Elolvasva"

#: mail/folder-browser.c:716
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "_Olvasatlan"

#: mail/folder-browser.c:721
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mapp�ba mozgat�s..."

#: mail/folder-browser.c:723
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Mapp�ba m�sol�s..."

#: mail/folder-browser.c:727 ui/evolution-mail.xml.h:126
msgid "_Undelete"
msgstr "_Vissza�ll�t�s"

#. { _("Add Sender to Address Book"),  NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender),  NULL,  0 },
#. { "",                               NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL),             NULL,  0 },
#: mail/folder-browser.c:737
msgid "Apply Filters"
msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa"

#: mail/folder-browser.c:741
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "S_zab�ly gy�rt�sa lev�lb�l"

#: mail/folder-browser.c:880
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Sz�r� a levelez�list�ra"

#: mail/folder-browser.c:881
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "VMappa a levelez�list�ra"

#: mail/folder-browser.c:883
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Sz�r� a levelez�list�ra (%s)"

#: mail/folder-browser.c:884
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "VMappa a levelez�list�ra (%s)"

#: mail/folder-browser-factory.c:210
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "\"%s\" tulajdons�gai"

#: mail/folder-browser-factory.c:212 ui/evolution-event-editor.xml.h:39
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdons�gok"

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Lev�lkezel� Evolution �sszetev�."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Evol�ci� lev�lszerkeszt�."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Evol�ci� vezet�i �sszefoglal� komponens a levelekr�l."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Evol�ci� lev�lmappa-megjelen�t� komponens."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Evol�ci� lev�lmappa-factory komponens."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Factory az Evol�ci� lev�lszerkeszt� sz�m�ra."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Factory az Evol�ci� levelez�komponens sz�m�ra."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Factory a levelez� �sszefoglal� komponens�hez."

#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Levelez�st be�ll�t� fel�let"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Factory az mbox f�jlok Evol�ci�ba import�l�s�hoz"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Mbox f�jlok import�l�sa az Evol�ci�ba"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Factory az Outlook Express 4 f�jlok Evol�ci�ba import�l�s�hoz"

#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Outlook Express 4 f�jlok import�l�sa az Evol�ci�ba"

#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Jelenlegi t�rol�si form�tum:"

#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Postafi�k form�tuma"

#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "�j t�rol�si form�tum"

#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable.  Please use this feature with care."
msgstr ""

#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"

#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"

#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"

#: mail/mail-account-editor.c:105
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nem adtad meg az �sszes sz�ks�ges inform�ci�t."

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:154
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evol�ci� Postafi�k-szerkeszt�"

#: mail/mail-accounts.c:124 mail/mail-accounts.c:175
msgid " (default)"
msgstr " (alap�rtelmezett)"

#: mail/mail-accounts.c:207
msgid "Disable"
msgstr "Tilt�s"

#: mail/mail-accounts.c:209 mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Enable"
msgstr "Enged�lyez�s"

#: mail/mail-accounts.c:297 mail/mail-accounts.c:301
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a postafi�kot?"

#: mail/mail-accounts.c:435 mail/mail-accounts.c:439
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a news-hozz�f�r�st?"

#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:597
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr "Evol�ci� Postafi�k-kezel�"

#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Lev�l %s-nek"

#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "A t�ma %s"

#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Lev�l %s-t�l"

#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s levelez�lista"

#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Sz�r�szab�ly hozz�ad�sa"

#: mail/mail-callbacks.c:93
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Nincs m�g be�ll�tva a levelez�d.\n"
"Be kell �ll�tanod, miel�tt levelet \n"
"k�ldhetn�l, fogadhatn�l vagy �rhatn�l.\n"
"Szeretn�d most be�ll�tani?"

#: mail/mail-callbacks.c:146
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Be kell �ll�tanod egy azonos�t�t,\n"
"miel�tt levelet k�ldesz."

#: mail/mail-callbacks.c:158
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Be kell �ll�tanod a lev�lk�ld�st,\n"
"miel�tt levelet k�ldesz."

#: mail/mail-callbacks.c:202
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "A lev�lk�ld�s m�dja nincs be�ll�tva"

#: mail/mail-callbacks.c:235
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Nincs t�rgya a lev�lnek.\n"
"T�nyleg elk�ldjem?"

#: mail/mail-callbacks.c:308
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Meg kell adnod c�mzetteke, miel�tt elk�ldhetn�d a levelet."

#: mail/mail-callbacks.c:351
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Be kell �ll�tanod egy azonos�t�t, miel�tt levelet k�ldesz."

#: mail/mail-callbacks.c:603
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:"
msgstr "%s keltez�ssel %s ezt �rta:"

#: mail/mail-callbacks.c:769
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Tov�bb�tott lev�l:\n"

#: mail/mail-callbacks.c:863
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"

#: mail/mail-callbacks.c:865
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Lev�l(levelek) m�sol�sa m�s mapp�ba"

#: mail/mail-callbacks.c:1030
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "T�nyleg szerkeszteni szeretn�d mind a %d levelet?"

#: mail/mail-callbacks.c:1052
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Csak a Piszkozatok mapp�ban l�v� \n"
"leveleket lehet szerkeszteni."

#: mail/mail-callbacks.c:1086
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Csak az Elk�ld�tt mapp�ban l�v� \n"
"leveleket lehet �jra elk�ldeni."

#: mail/mail-callbacks.c:1098
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "T�nyleg �jra akarod k�ldeni mind a %d �zenetet?"

#: mail/mail-callbacks.c:1119
msgid "No Message Selected"
msgstr "Nincs lev�l kijel�lve"

#: mail/mail-callbacks.c:1153 mail/mail-display.c:93
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Fel�l�rod a f�jlt?"

#: mail/mail-callbacks.c:1157 mail/mail-display.c:97
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"A megadott n�ven m�r l�tezik f�jl.\n"
"Fel�l�rod?"

#: mail/mail-callbacks.c:1201
msgid "Save Message As..."
msgstr "Lev�l ment�se m�sk�nt..."

#: mail/mail-callbacks.c:1203
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Levelek ment�se m�sk�nt..."

#: mail/mail-callbacks.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a sz�r�inform�ci�k bet�lt�se k�zben:\n"
"%s"

#: mail/mail-callbacks.c:1446
msgid "Print Message"
msgstr "Lev�l nyomtat�sa"

#: mail/mail-callbacks.c:1493
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Lev�l nyomtat�sa sikertelen"

#: mail/mail-callbacks.c:1588
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "T�nyleg k�l�n ablakban akarod megnyitni mind a %d levelet?"

#: mail/mail-config.c:1321 mail/mail-config.c:1324
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Kapcsol�d�s a kisz�lg�l�hoz..."

#: mail/mail-config-druid.c:99
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Add meg a neved �s az emailc�medet. A \"nem k�telez�\" mez�ket csak akkor "
"kell kit�ltened, ha szeretn�d felt�ntetni ezeket az adatokat a kimen� "
"leveleidben."

#: mail/mail-config-druid.c:101
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
"Add meg a bej�v� leveleidet kezel� kiszolg�l�val kapcsolatos inform�ci�kat.\n"
"Ha nem tudod, hogy milyen kiszolg�l�t haszn�lsz, k�rdezd meg a rendszer-\n"
"gazd�dat, vagy az internetszolg�ltat�dat."

#: mail/mail-config-druid.c:105
msgid ""
"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
"Add meg a kimen� leveleidet kezel� protokollal kapcsolatos inform�ci�kat. \n"
"Ha nem tudod, hogy milyen protokollt haszn�lsz, k�rdezd meg a rendszer-\n"
"gazd�dat, vagy az internetszolg�ltat�dat."

#: mail/mail-config-druid.c:107
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Majdnem k�sz van a levelez� be�ll�t�s�nak folyamata. Az azonos�t�, a bej�v� "
"levelek kiszolg�l�ja �s a kimen� levelek tov�bb�t�s�nak m�dja egy�ttesen "
"alkotja az Evol�ci� postafi�kot. Add meg lent a postafi�k nev�t. Ez a n�v "
"csak az Evol�ci� programban jelenik meg."

#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:445
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr "Evol�ci� Postafi�k var�zsl�"

#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " Check for supported types "
msgstr " T�mogatott t�pusok detekt�l�sa "

#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " sz�n"

#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
msgstr "Postafi�k"

#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Postafi�k-inform�ci�"

#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Management"
msgstr "Postafi�k-kezel�s"

#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Postafi�kok"

#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Mindig titkos�t nekem is, ha titkos�tott levelet k�ld�k"

#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
msgstr "Mindig titkos�t nekem is, ha tikos�tott levelet k�ld�k"

#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always load images off the net"
msgstr "Mindig t�ltse le a k�peket a h�l�zatr�l"

#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication"
msgstr "Hiteles�t�s:"

#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Hiteles�t�si t�pus:"

#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Automatically check for new mail every"
msgstr "Az �j levelek automatikus lek�rdez�se minden"

#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Certificate ID:"
msgstr ""

#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Composer"
msgstr "Szerkeszt�"

#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Gratul�lunk, a levelez�sed be�ll�t�sa siker�lt.\n"
"\n"
"Most m�r k�szen �llsz arra, hogy leveleket k�ldj �s \n"
"fogadj az Evol�ci�val.\n"
"\n"
"Kattints a \"Befejez�s\" gombra a be�ll�t�sok ment�s�hez."

#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "De_fault"
msgstr "_Alap�rtelmezett"

#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Default \"Forward\" style is: "
msgstr "A \"Tov�bb�t�s\" alap�rtelmezett st�lusa: "

#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Default character set: "
msgstr "Alap�rtelmezett karakterk�szlet: "

#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Digit�lis azonos�t�k..."

#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Done"
msgstr "K�sz"

#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Drafts"
msgstr "Piszkozatok"

#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Piszkozatok mappa"

#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Email Address:"
msgstr "Emailc�m:"

#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes n�v:"

#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Digit�lis azonos�t� szerz�se..."

#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Highlight citations with"
msgstr "Id�zetek kiemel�se"

#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "

#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Identity"
msgstr "Azonos�t�"

#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "In HTML mail"
msgstr "HTML lev�lben"

#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Inline"
msgstr "Be�gyazott"

#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "

#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Load images if sender is in addressbook"
msgstr "K�pek bet�lt�se, ha a felad� szerepel a c�mjegyz�kben"

#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Make this my default account"
msgstr "Legyen ez az alap�rtelmezett postafi�k"

#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
msgstr "V�rakoz�s a lev�l olvasottk�nt megjel�l�se el�tt:"

#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Never load images off the net"
msgstr "Soha ne t�ltse le a k�peket a h�l�zatr�l"

#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "News"
msgstr "News"

#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Optional Information"
msgstr "Egy�b inform�ci�"

#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"

#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "PGP Key ID:"
msgstr "PGP kulcs azonos�t�ja:"

#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "PGP binary path:"
msgstr "PGP program el�r�si �tja:"

#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr "Pretty Good Privacy"

#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "

#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Quoted"
msgstr "Id�zet"

#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Receiving Email"
msgstr "Levelek fogad�sa"

#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Levelek fogad�sa"

#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Receiving Options"
msgstr "Fogad�s be�ll�t�sai"

#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Required Information"
msgstr "Sz�ks�ges inform�ci�"

#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Secure MIME"
msgstr "Biztons�gos MIME"

#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Security"
msgstr "Biztons�g"

#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Select PGP binary"
msgstr "V�laszd ki a PGP programot"

#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldi alap�rtelmez�sk�nt."

#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Sending Email"
msgstr "Lev�l k�ld�se"

#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Sending Mail"
msgstr "Lev�l k�ld�se"

#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Sent"
msgstr "Elk�ld�tt"

#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Elk�ld�tt levelek �s piszkozatok"

#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "Elk�ld�tt levelek mapp�ja"

#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Server Configuration"
msgstr "Kiszolg�l� be�ll�t�sa"

#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Server Type: "
msgstr "Kiszolg�l� t�pusa: "

#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Server requires authentication"
msgstr "A kiszolg�l� megk�veteli az azonos�t�st"

#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Signature file:"
msgstr "Al��r�s f�jl:"

#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Sources"
msgstr "Forr�sok"

#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Special Folders"
msgstr "K�l�nleges mapp�k"

#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Szabv�nyos Unix mbox"

#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Type"
msgstr "T�pus"

#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Biztons�gos kapcsolat haszn�lata (SSL)"

#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Username:"
msgstr "Felhaszn�l�n�v:"

#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"�dv�z�l az Evol�ci� Levelez�be�ll�t� var�zsl�ja.\n"
"\n"
"A folytat�shoz kattints a \"Tov�bb\" gombra."

#: mail/mail-config.glade.h:96 ui/evolution-event-editor.xml.h:58
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkeszt�s"

#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "placeholder"
msgstr "helykit�lt�"

#: mail/mail-crypto.c:59
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: mail/mail-crypto.c:84
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Nem siker�lt a POP kiszolg�l�hoz kapcsol�dni a %s g�pen."

#: mail/mail-crypto.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a lev�l�r� ablakot."

#: mail/mail-crypto.c:138
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni %s k�nyvt�rat:\n"
"%s"

#: mail/mail-crypto.c:173
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: mail/mail-crypto.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: mail/mail-crypto.c:236
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr ""

#: mail/mail-crypto.c:267
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: mail/mail-crypto.c:297
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#: mail/mail-display.c:197
msgid "Save Attachment"
msgstr "Csatol�s ment�se"

#: mail/mail-display.c:237
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az ideiglenes k�nyvt�rat: %s"

#: mail/mail-display.c:298
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Ment�s a lemezre..."

#: mail/mail-display.c:300
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Megnyit�s ezzel: %s..."

#: mail/mail-display.c:302
msgid "View Inline"
msgstr "Megtekint�s be�gyazva"

#: mail/mail-display.c:337
msgid "External Viewer"
msgstr "K�ls� n�z�ke"

#: mail/mail-display.c:360
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Megtekint�s be�gyazva (%s seg�ts�g�vel)"

#: mail/mail-display.c:364
msgid "Hide"
msgstr "Rejt�s"

#: mail/mail-display.c:989
msgid "Loading message content"
msgstr "�zenet tartalm�nak bet�lt�se"

#: mail/mail-display.c:1283
msgid "Open link in browser"
msgstr "Hivatkoz�s megnyit�sa b�ng�sz�ben"

#: mail/mail-display.c:1285
msgid "Save as (FIXME)"
msgstr "Ment�s m�sk�nt (FIXME)"

#: mail/mail-display.c:1287
msgid "Copy location (FIXME)"
msgstr "Hely m�sol�sa (FIXME)"

#: mail/mail-format.c:532
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s csatol�s"

#: mail/mail-format.c:580
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nem siker�lt �rtelmezni a MIME-�zenetet. Megjelen�t�s forr�sk�nt."

#: mail/mail-format.c:647
msgid "Date"
msgstr "D�tum"

#: mail/mail-format.c:763
msgid "From"
msgstr "Felad�"

#: mail/mail-format.c:766
msgid "Reply-To"
msgstr "V�laszc�m"

#: mail/mail-format.c:769
msgid "To"
msgstr "C�mzett"

#: mail/mail-format.c:772
msgid "Cc"
msgstr "M�solat"

#: mail/mail-format.c:1094
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "Nincs be�ll�tva GPG/PGP program."

#: mail/mail-format.c:1109
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "A titkos�tott �zenet nem jelenik meg"

#: mail/mail-format.c:1115
msgid "Encrypted message"
msgstr "Titkos�tott �zenet"

#: mail/mail-format.c:1116
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "A titkos�t�s visszafejt�s�hez kattints az ikonra."

#: mail/mail-format.c:1172
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, �s az al��r�s hiteles."

#: mail/mail-format.c:1180
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, de nem bizony�that�, hogy hiteles."

#: mail/mail-format.c:1831
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Mutat� FTP-helyre (%s)"

#: mail/mail-format.c:1843
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Mutat� helyi f�jlra (%s), amely \"%s\" helyen �rv�nyes"

#: mail/mail-format.c:1847
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Mutat� hely f�jlra (%s)"

#: mail/mail-format.c:1881
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Mutat� ismeretlen k�ls� adatra (\"%s\" t�pus)"

#: mail/mail-format.c:1886
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Hib�s k�ls� t�rzsr�sz."

#: mail/mail-local.c:504
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' megnyit�sa"

#: mail/mail-local.c:784
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" mappa �talak�t�sa \"%s\" form�tumra"

#: mail/mail-local.c:788
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" mappa �talak�t�sa \"%s\" form�tumra"

#: mail/mail-local.c:811
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Mappa �jrabe�ll�t�sa"

#. first, 'close' the old folder
#: mail/mail-local.c:840
msgid "Closing current folder"
msgstr "Mappa bez�r�sa folyamatban"

#: mail/mail-local.c:872
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "R�gi mappa �tnevez�se �s megnyit�sa"

#: mail/mail-local.c:890
msgid "Creating new folder"
msgstr "�j mappa l�trehoz�sa"

#: mail/mail-local.c:904
msgid "Copying messages"
msgstr "Levelek m�sol�sa"

#: mail/mail-local.c:921
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:960
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""

#: mail/mail-local.c:1046
#, c-format
msgid "Reconfigure %s"
msgstr "%s �jrabe�ll�t�sa"

#: mail/mail-mt.c:190
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba `%s' k�zben:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a m�velet v�grehajt�sa k�zben:\n"
"%s"

#: mail/mail-mt.c:516 mail/mail-mt.c:545 mail/mail-mt.c:880
msgid "Working"
msgstr "V�rj"

#: mail/mail-mt.c:862
msgid "Evolution progress"
msgstr "Evol�ci� folyamatban"

#: mail/mail-ops.c:600
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "'%s' k�ld�se"

#: mail/mail-ops.c:604
msgid "Sending message"
msgstr "Lev�l k�ld�se"

#: mail/mail-ops.c:719
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d �zenet k�ld�se"

#: mail/mail-ops.c:738
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Hiba a %d / %d �zenetn�l"

#: mail/mail-ops.c:740 mail/mail-send-recv.c:475
msgid "Complete."
msgstr "K�sz."

#: mail/mail-ops.c:826
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Lev�l ment�se a mapp�ba"

#: mail/mail-ops.c:900
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Levelek mozgat�sa %s-be"

#: mail/mail-ops.c:900
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Levelek m�sol�sa %s-be"

#: mail/mail-ops.c:916
msgid "Moving"
msgstr "Mozgat�s alatt"

#: mail/mail-ops.c:919
msgid "Copying"
msgstr "M�sol�s alatt"

#: mail/mail-ops.c:995
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Mapp�k p�szt�z�sa \"%s\"-ben"

#: mail/mail-ops.c:1157
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Tov�bb�tott levelek"

#: mail/mail-ops.c:1198 mail/mail-ops.c:1336
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s mappa megnyit�sa"

#: mail/mail-ops.c:1265
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s t�rol� megnyit�sa"

#: mail/mail-ops.c:1404
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "%s mappa elt�vol�t�sa"

#: mail/mail-ops.c:1488
#, c-format
msgid "Moving folder %s to %s"
msgstr "Mappa mozgat�sa %s-b�l %s-be"

#: mail/mail-ops.c:1490
#, c-format
msgid "Copying folder %s to %s"
msgstr "Mappa m�sol�sa %s-b�l %s-be"

#: mail/mail-ops.c:1643
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Mappa friss�t�se"

#: mail/mail-ops.c:1679
msgid "Expunging folder"
msgstr "Mappa tiszt�t�sa"

#: mail/mail-ops.c:1728
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s lev�l let�lt�se"

#: mail/mail-ops.c:1795
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Levelek let�lt�se"

#: mail/mail-ops.c:1805
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%d / %d sz�m� lev�l let�lt�se (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1879
msgid "Saving messages"
msgstr "Levelek ment�se"

#: mail/mail-ops.c:1958
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a kimeneti f�jlt: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:1971
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%d / %d lev�l ment�se (uid \"%s\")"

#: mail/mail-ops.c:1985
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Hiba a levelek ment�se k�zben: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:2059
msgid "Saving attachment"
msgstr "Csatol�s ment�se"

#: mail/mail-ops.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nem lehet l�trehozni a kimeneti f�jlt: %s\n"
" %s"

#: mail/mail-ops.c:2102
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nem siker�lt az adatok ki�r�sa: %s"

#: mail/mail-ops.c:2169
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Sz�tkapcsol�d�s %s kiszolg�l�val"

#: mail/mail-search.c:138
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(N�vtelen lev�l)"

#: mail/mail-search.c:268
msgid "Find in Message"
msgstr "Keres�s a lev�lben"

#: mail/mail-search.c:298
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Kis- �s nagybet�k megk�l�nb�ztet�se"

#: mail/mail-search.c:299
msgid "Search Forward"
msgstr "Keres�s el�re"

#: mail/mail-search.c:316
msgid "Find:"
msgstr "Keres�s:"

#: mail/mail-search.c:319
msgid "Matches:"
msgstr "Tal�latok:"

#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_Keres�s"

#: mail/mail-send-recv.c:138
msgid "Cancelling..."
msgstr "Megszak�t�s..."

#: mail/mail-send-recv.c:233
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "Levelek k�ld�se �s fogad�sa"

#: mail/mail-send-recv.c:236
msgid "Receiving"
msgstr "Fogad�s"

#: mail/mail-send-recv.c:285
msgid "Updating..."
msgstr "Friss�t�s folyamatban..."

#: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333
msgid "Waiting..."
msgstr "V�rakoz�s..."

#: mail/mail-send-recv.c:306
msgid "Sending"
msgstr "K�ld�s"

#: mail/mail-send-recv.c:471
msgid "Cancelled."
msgstr "Megszak�tva"

#: mail/mail-summary.c:110
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "Nem teljes �zenet lett a cs�be �rva!"

#: mail/mail-summary.c:468
msgid "Mail Summary"
msgstr "�sszegz�s a levelekr�l"

#: mail/mail-tools.c:145
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni '%s' ideiglenes mbox-ot: %s"

#: mail/mail-tools.c:192
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (tov�bb�tott �zenet)"

#: mail/mail-tools.c:202
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (t�rgy n�lk�l)"

#: mail/mail-tools.c:219
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Tov�bb�tott �zenet - %s"

#: mail/mail-tools.c:221
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Tov�bb�tott �zenet (t�rgy n�lk�l)"

#: mail/mail-tools.c:428
#, c-format
msgid ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
"%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
"-----Tov�bb�tott �zenet-----<br><b>Felad�:</b> %s<br><b>C�mzett:</b> "
"%s<br><b>T�rgy:</b> %s<br>"

#: mail/mail-vfolder.c:249
msgid "VFolders"
msgstr "VMappák"

#: mail/mail-vfolder.c:438
msgid "New VFolder"
msgstr "�j VMappa"

#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/message-browser.c:197 ui/evolution-mail.xml.h:75
msgid "Reply"
msgstr "V�lasz"

#: mail/message-browser.c:197
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "V�lasz k�ld�se a felad�nak erre a lev�lre"

#: mail/message-browser.c:200 ui/evolution-mail.xml.h:76
msgid "Reply to All"
msgstr "V�lasz mindenkinek"

#: mail/message-browser.c:200
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "V�lasz a felad�nak �s az �sszes c�mzettnek"

#: mail/message-browser.c:203 ui/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Forward"
msgstr "Tov�bb�t�s"

#: mail/message-browser.c:203
msgid "Forward this message"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"

#: mail/message-browser.c:208
msgid "Print the selected message"
msgstr "A lev�l nyomtat�sa"

#: mail/message-browser.c:211
msgid "Delete this message"
msgstr "A lev�l t�rl�se"

#: mail/message-browser.c:216 ui/evolution-event-editor.xml.h:33
#: ui/evolution-mail.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
msgid "Previous"
msgstr "El�z�"

#: mail/message-browser.c:216
msgid "Previous message"
msgstr "El�z� lev�l"

#: mail/message-browser.c:219 ui/evolution-calendar.xml.h:18
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ui/evolution-mail.xml.h:62
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
msgid "Next"
msgstr "K�vetkez�"

#: mail/message-browser.c:219
msgid "Next message"
msgstr "K�vetkez� lev�l"

#: mail/message-list.c:684
msgid "Unseen"
msgstr "Nem n�zett"

#: mail/message-list.c:685
msgid "Seen"
msgstr "N�zett"

#: mail/message-list.c:686
msgid "Answered"
msgstr "Megv�laszolt"

#: mail/message-list.c:687
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "T�bb l�thatatlan lev�l"

#: mail/message-list.c:688
msgid "Multiple Messages"
msgstr "T�bb lev�l"

#: mail/message-list.c:692
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"

#: mail/message-list.c:693
msgid "Lower"
msgstr "Alacsonyabb"

#: mail/message-list.c:697
msgid "Higher"
msgstr "Magasabb"

#: mail/message-list.c:698
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"

#: mail/message-list.c:948
msgid "?"
msgstr "?"

#: mail/message-list.c:955
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:964
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:976
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:984
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"

#: mail/message-list.c:986
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %d %b"

#: mail/mail-session.c:161
msgid "User canceled operation."
msgstr "A felhaszn�l� megszak�totta a m�veletet."

#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"

#: mail/subscribe-dialog.c:77
msgid "Store"
msgstr "T�rol�"

#: mail/subscribe-dialog.c:138
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "Az ezzel kezd�d� mapp�k megjelen�t�se:"

#: mail/subscribe-dialog.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "_Indul�shoz"

#: mail/subscribe-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Feliratkoz�s \"%s\" mapp�ra"

#: mail/subscribe-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Leiratkoz�s \"%s\" mapp�r�l"

#. Construct the app
#: mail/subscribe-dialog.c:873
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "El�fizet�sek kezel�se"

#: shell/e-setup.c:118 shell/e-setup.c:191
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evol�ci� telep�t�s"

#: shell/e-setup.c:122
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Az Evol�ci�nak ez az �j verzi�ja tov�bbi f�jlokat fog telep�teni\n"
"a szem�lyes Evol�ci� k�nyvt�radba"

#: shell/e-setup.c:123
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Nyomd meg az \"OK\" gombot a f�jlok telep�t�s�hez, vagy a \"M�gse\" gombot a "
"kil�p�shez."

#: shell/e-setup.c:163
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nem siker�lt rendesen friss�teni a f�jlokat."

#: shell/e-setup.c:166 shell/e-setup.c:234
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Az Evol�ci� f�jljai sikeresen telep�ltek."

#: shell/e-setup.c:195
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "�gy l�tszik, els� alkalommal futtatod az Evol�ci�t."

#: shell/e-setup.c:196
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"Nyomd meg az \"OK\" gombot az Evol�ci� felhaszn�l�i f�jljainak telep�t�s�hez"

#: shell/e-setup.c:215
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nem siker�lt l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"

#: shell/e-setup.c:230
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Nem siker�lt m�solni a f�jlokat\n"
"`%s'-be."

#: shell/e-setup.c:255
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Az '%s' f�jl nem egy k�nyvt�r.\n"
"K�rlek mozgasd el a f�jlt, hogy az Evol�ci�\n"
"telep�lni tudjon."

#: shell/e-setup.c:267
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory.  Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Az '%s' k�nyvt�r l�tezik.\n"
"K�rlek t�r�ld a f�jlt, hogy az Evol�ci�\n"
"telep�lni tudjon."

#: shell/e-shell.c:391
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nem siker�lt be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"

#: shell/e-shell.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Ooops!  The view for `%s' have died unexpectedly.  :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"Hopp�! Az '%s' n�zet v�ratlanul meghalt. :-(\n"
"Ez val�sz�n�leg azt jelenti, hogy a %s komponens �sszeomlott."

#: shell/e-shell-folder-commands.c:239
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Add meg a mapp�t, amelybe \"%s\" mapp�t m�solod:"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:244
msgid "Copy folder"
msgstr "Mappa m�sol�sa"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:281
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Add meg a mapp�t, amelybe \"%s\" mapp�t mozgatod:"

#: shell/e-shell-folder-commands.c:286
msgid "Move folder"
msgstr "Mappa mozgat�sa"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n"
"%s"

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "A megadott mappan�v nem j�."

#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evol�ci� - �j mappa k�sz�t�se"

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"A kiv�lasztott mappa t�pusa nem j� a megadott\n"
"m�velethez."

#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:328
msgid "New..."
msgstr "�j..."

#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:468 shell/e-shell-folder-title-bar.c:469
msgid "(Untitled)"
msgstr "(N�vtelen)"

#: shell/e-shell-importer.c:97
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"V�laszd ki az Evol�ci�ba import�land� f�jlt, �s jel�ld ki a t�pus�t a "
"list�b�l.\n"
"\n"
"V�laszthatod az \"Automatikus\" lehet�s�get, ha nem tudod a t�pust, az "
"Evol�ci� megpr�b�lja felismerni."

#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:192
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"%s import�l�sa\n"
"Az import�l� nem felel.\n"
"Pr�b�lkoz�s 5 m�sodperc m�lva."

#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s import�l�sa\n"
"%d. elem import�l�sa."

#: shell/e-shell-importer.c:352
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Nincs olyan import�l�, amely k�pes lenne kezelni\n"
"%s-t"

#: shell/e-shell-importer.c:362
msgid "Importing"
msgstr "Import�l�s folyamatban"

#: shell/e-shell-importer.c:370
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"%s import�l�sa.\n"
"%s ind�t�sa"

#: shell/e-shell-importer.c:383
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Hiba %s ind�t�sakor"

#: shell/e-shell-importer.c:403
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Hiba %s bet�lt�sekor"

#: shell/e-shell-importer.c:418
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s import�l�sa\n"
"1. elem import�l�sa."

#: shell/e-shell-importer.c:489
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"

#: shell/e-shell-importer.c:539
msgid "Filename:"
msgstr "F�jln�v:"

#: shell/e-shell-importer.c:544 shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select a file"
msgstr "V�lassz egy f�jlt"

#: shell/e-shell-importer.c:554
msgid "File type:"
msgstr "F�jlt�pus:"

#: shell/e-shell-importer.c:600
msgid "Select folder"
msgstr "V�lassz mapp�t"

#: shell/e-shell-importer.c:601
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "V�laszd ki az import�l�land� adatok c�lk�nyvt�r�t"

#: shell/e-shell-offline-handler.c:554
msgid "Closing connections..."
msgstr "Kapcsolatok bez�r�sa..."

#: shell/e-shell-view.c:167
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nem jelen�thet� meg a mappa)"

#: shell/e-shell-view.c:1377
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evol�ci� %s"

#: shell/e-shell-view.c:1379
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evol�ci� %s [%s]"

#: shell/e-shell-view.c:1417
msgid "Evolution is currently online.  Click on this button to work offline."
msgstr "Az Evol�ci� a h�l�zatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat n�lk�li munk�hoz."

#: shell/e-shell-view.c:1424
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Az Evol�ci� felk�sz�l a kapcsolat n�lk�li munk�ra."

#: shell/e-shell-view.c:1430
msgid "Evolution is currently offline.  Click on this button to work online."
msgstr "Az Evol�ci� kapcsolat n�lk�li m�dban van. Kattints erre a gombra a h�l�zatra csatlakoz�shoz."

#: shell/e-shell-view-menu.c:179
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy nem tal�lhat� a $PATH-odban."

#: shell/e-shell-view-menu.c:185
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Nem siker�lt futtatni a Bug buddy-t."

#: shell/e-shell-view-menu.c:230
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."

#: shell/e-shell-view-menu.c:232
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Az Evol�ci� egy munkacsoport program \n"
"levelez�shez, napt�r �s c�mjegyz�k funkci�kkal\n"
"a GNOME grafikus k�rnyezethez."

#: shell/e-shell-view-menu.c:465
msgid "Go to folder..."
msgstr "Ugr�s mapp�ba..."

#: shell/e-shell-view-menu.c:466
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "V�laszd ki a megnyitand� mapp�t"

#: shell/e-shell-view-menu.c:653
msgid "Work online"
msgstr "Kapcsolat n�lk�li munka"

#: shell/e-shell-view-menu.c:665 shell/e-shell-view-menu.c:677
msgid "Work offline"
msgstr "Kapcsolat n�lk�li munka"

#: shell/e-shortcuts.c:382
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket."

#: shell/e-shortcuts-view.c:134
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "�j ind�t�ikon-csoport l�trehoz�sa"

#: shell/e-shortcuts-view.c:137
msgid "Group name:"
msgstr "Csoport neve:"

#: shell/e-shortcuts-view.c:260
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"T�nyleg elt�vol�tod '%s' csoportot\n"
"az ind�t�s�vr�l?"

#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "Don't remove"
msgstr "Ne t�vol�tsa el"

#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kis ikonok"

#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Kis ikonok mutat�sa az elemeken"

#: shell/e-shortcuts-view.c:279
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Nagy ikonok"

#: shell/e-shortcuts-view.c:280
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken"

#: shell/e-shortcuts-view.c:291
msgid "_New Group..."
msgstr "�_j csoport..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:292
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "�j ind�t�csoport l�trehoz�sa"

#: shell/e-shortcuts-view.c:294
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "_Csoport elt�vol�t�sa..."

#: shell/e-shortcuts-view.c:295
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Ind�t�csoport elt�vol�t�sa az ind�t�s�vr�l"

#: shell/e-shortcuts-view.c:300
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Ind�t�s�v el_rejt�se"

#: shell/e-shortcuts-view.c:301
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Ind�t�s�v elrejt�se"

#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Activate"
msgstr "Aktiv�l�s"

#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Az elem aktiv�l�sa"

#: shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"

#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
msgstr "(n�vtelen)"

#: shell/e-storage.c:459
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"

#: shell/e-storage.c:461
msgid "Generic error"
msgstr "�ltal�nos hiba"

#: shell/e-storage.c:463
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa"

#: shell/e-storage.c:465
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "A megadott mappat�pus nem j�"

#: shell/e-storage.c:467
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"

#: shell/e-storage.c:469
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez"

#: shell/e-storage.c:471
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A megadott mappa nem tal�lhat�"

#: shell/e-storage.c:473
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "A funkci� nincs m�g ebben a t�rol�ban meg�rva"

#: shell/e-storage.c:477
msgid "Operation not supported"
msgstr "A m�velet nem t�mogatott"

#: shell/e-storage.c:479
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Mappan�v:"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Mappat�pus"

#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Add meg, hogy hol hozod l�tre a mapp�t."

#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Az Evol�ci� shell."

#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "A f�jl import�l�s�hoz kattints az \"Import�l�s\" gombra."

#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr "Evol�ci� import�l� seg�deszk�z"

#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr "Evol�ci� import�l� seg�deszk�z"

#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"�dv�z�llek az Evol�ci� import�l� seg�deszk�z�ben.\n"
"Ez a var�zsl� v�gigvezet a k�ls� f�jlok Evol�ci�ba \n"
"import�l�s�nak folyamat�n."

#: shell/importer/intelligent.c:187
msgid "Importers"
msgstr "Import�l�k"

#: shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Don't import"
msgstr "Ne import�lja"

#: shell/main.c:82
#, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. If\n"
"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
"there's no way to do it yet! :-)\n"
"\n"
"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Szia! K�sz�nj�k, hogy let�lt�tted az Evol�ci� csoportmunka-szoftver\n"
"fejleszt�i verzi�j�t.\n"
"\n"
"Az Evol�ci� m�g nincs k�sz. M�r k�zel van a befejez�shez, de vannak\n"
"olyan r�szek, amelyek hi�nyoznak vagy csak f�lig m�k�dnek. Ha nagyon\n"
"nem tudod kital�lni, hogy m�k�dik valami, az val�sz�n�leg az�rt van,\n"
"mert m�g nincs is ilyen funkci�! :-) \n"
"\n"
"Rem�lj�k, hogy az Evol�ci� haszn�lhat� lesz sz�modra, de �gy �rezz�k,\n"
"nem �rt ha tudod: a program lefagyhat, elvesz�theti a leveleidet, k�sza\n"
"folyamatokat hagyhat futni, megeheti a teljes CPU-id�det, nem szabv�nyos\n"
"parancsokat k�ldhet a kiszolg�l�dnak, egysz�val lej�rathat a munkat�rsaid \n"
"�s a bar�taid el�tt. Haszn�ld a saj�t felel�ss�gedre.\n"
"\n"
"Rem�lj�k, �lvezni fogod a kem�ny munk�nk eredm�ny�t, �s v�rjuk\n"
"hozz�j�rul�sod! \n"

#: shell/main.c:107
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"K�sz�nettel\n"
"Az Evol�ci� Csapat\n"

#: shell/main.c:138
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni az Evol�ci� shellt."

#: shell/main.c:184
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Ind�t�k�perny� letilt�sa"

#: shell/main.c:185
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Minden �sszetev� hibakeres� �zeneteit f�jlba ir�ny�tja."

#: shell/main.c:217
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nem siker�lt inicializ�lni a Bonobo komponens rendszert."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
msgid "C_ut"
msgstr "K_iv�g�s"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-event-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
msgid "Copy"
msgstr "M�sol�s"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kijel�l�s m�sol�sa"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
msgstr "�j n�vjegy k�sz�t�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-event-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "Kiv�g�s"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:16
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
msgid "Cut the selection"
msgstr "Kijel�l�s kiv�g�sa"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Kijel�lt n�vjegyek t�rl�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "New contact"
msgstr "�j n�vjegy"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:30
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt�s"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 ui/evolution-event-editor.xml.h:31
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "V�g�lap beilleszt�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:68
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "El�n�zeti k�pet ad a nyomtatand� lev�lr�l"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Kijel�lt n�vjegyek nyomtat�sa"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:48
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
msgid "Select All"
msgstr "Mindet kijel�li"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-event-editor.xml.h:49
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
msgid "Select everything"
msgstr "Mindet kijel�li"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Stop"
msgstr "Le�ll�t�s"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Stop Loading"
msgstr "Bet�lt�s le�ll�t�sa"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "View All"
msgstr "Mindet megjelen�ti"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "View all contacts"
msgstr "Az �sszes n�vjegy megjelen�t�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "_C�mjegyz�k forr�sai..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "_Contact"
msgstr "_N�vjegyek"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ui/evolution-event-editor.xml.h:55
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
msgid "_Copy"
msgstr "_M�sol�s"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 ui/evolution-event-editor.xml.h:68
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "_Beilleszt�s"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtat�s..."

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "_Search for contacts"
msgstr "_N�vjegy keres�se"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 ui/evolution-event-editor.xml.h:72
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
msgid "_Select All"
msgstr "_Mindet kijel�li"

#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88
#: ui/evolution.xml.h:64
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszk�z�k"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "5 Days"
msgstr "5 nap"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "Alter preferences"
msgstr "Be�ll�t�sok v�ltoztat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a new all day Event"
msgstr "�j mindennapos esem�my l�trehoz�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a new appointment"
msgstr "�j tal�lkoz� l�trehoz�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a new calendar"
msgstr "�j napt�r l�trehoz�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Day"
msgstr "Nap"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go To"
msgstr "Ugr�s"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go back in time"
msgstr "Ugr�s az id�ben visszafel�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go forward in time"
msgstr "Ugr�s az id�ben el�re "

#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to _Date"
msgstr "_D�tumra ugr�s"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ugr�s a _mai napra"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Ugr�s adott d�tumra"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to present time"
msgstr "Ugr�s a jelenre"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Month"
msgstr "H�nap"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "New _Event"
msgstr "�j _esem�ny"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Open Calendar"
msgstr "Napt�r megnyit�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Prev"
msgstr "El�z�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "A nyomtatand� napt�r nyomtat�si k�pe"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Print calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this Calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save As"
msgstr "Ment�s m�sk�nt"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "Napt�s ment�se m�sk�nt"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show 1 day"
msgstr "1 nap mutat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show 1 month"
msgstr "1 h�nap mutat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show 1 week"
msgstr "1 h�t mutat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "A munkah�t mutat�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229
#: widgets/misc/e-dateedit.c:424
msgid "Today"
msgstr "Ma"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "W_ork Week"
msgstr "M_unkah�t"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "H�t"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "_Appointment"
msgstr "_Tal�lkoz�"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "_Day"
msgstr "_Nap"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
msgid "_Month"
msgstr "_H�nap"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:58
msgid "_New"
msgstr "�_j"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Napt�r megnyit�sa"

#: ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Week"
msgstr "_H�t"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "Elem t�rl�se"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
msgstr "T�rl�s..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
msgstr "S�g�"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "_Bor�t�k nyomtat�sa..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
msgid "Print this item"
msgstr "Elem nyomtat�sa"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtat�s..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "M_ent�s m�sk�nt..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
msgid "Save and Close"
msgstr "Ment�s �s bez�r�s"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "A n�vjegy ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa "

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr "N�vjegy k�ld�se m�snak..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr "A be�p�tett s�g� megtekint�se"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "�_zenet k�ld�se a n�vjegy tulajdonos�nak..."

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:49
msgid "_File"
msgstr "_F�jl"

#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
msgid "_Save"
msgstr "_Ment�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Az alkalmaz�s n�vjegye"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
msgid "About..."
msgstr "N�vjegy..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
msgid "Actio_ns"
msgstr "_M�veletek"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
msgid "Address _Book... (FIXME)"
msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
msgid "C_lear"
msgstr "T�r_l�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
msgstr "N�vellen�r_z�s (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
msgid "Clear"
msgstr "T�rl�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
msgid "Clear the selection"
msgstr "Kijel�l�s t�rl�se"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Close this appointment"
msgstr "A megbesz�l�s bez�r�sa"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
msgstr "M�sol�s m_app�ba... (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Delete this appointment"
msgstr "A tal�lkoz� t�rl�se"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
msgid "Dump XML"
msgstr ""

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr ""

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
msgstr "Els� e_lem a mapp�ban (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
msgid "For_ward (FIXME)"
msgstr "Tov�bb�t�s (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
msgstr "Tov�bb�t�s v_Napt�rk�nt (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
msgid "Go to the next item"
msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Az el�z� elemre ugr�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
msgid "In_complete Task (FIXME)"
msgstr "Befe_jezetlen feladat (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "F�jl tulajdons�gainak m�dos�t�sa"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
msgid "N_ext"
msgstr "K�_vetkez�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
msgid "Pre_vious"
msgstr "E_l�z�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Nyomtat�si _k�p"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
msgid "Print S_etup..."
msgstr "N_yomtat�si be�ll�t�sok..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
msgid "Print Setup"
msgstr "Nyomtat�si be�ll�t�sok"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:18
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:241
msgid "Save"
msgstr "Ment�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "A tal�lkoz� ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "�rtekezlet _tervez�se"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr "Valamilyen �rtekezlet tervez�se"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Oldalbe�ll�t�s az aktu�lis nyomtat�hoz"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
msgid "Task _Request (FIXME)"
msgstr "_Felk�r�s feladatra (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
msgid "_About..."
msgstr "_N�vjegy..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Close"
msgstr "_Bez�r�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_N�vjegy (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
msgid "_Debug"
msgstr "_Hibak�vet�s"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Help"
msgstr "_S�g�"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
msgid "_Item (FIXME)"
msgstr "_Elem (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
msgstr "_Napl�bejegyz�s (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
msgstr "_Utols� elem a mapp�ban (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
msgid "_Mail Message (FIXME)"
msgstr "_Lev�l (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
msgstr "_Mapp�ba mozgat�s... (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
msgid "_Note (FIXME)"
msgstr "_Megjegyz�s (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:120
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83 ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Properties..."
msgstr "_Tulajdons�gok..."

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
#: ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_Feladat (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
msgid "_Unread Item (FIXME)"
msgstr "_Olvasatlan elem (FIXME)"

#: ui/evolution-event-editor.xml.h:76 ui/evolution-message-composer.xml.h:57
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:65
msgid "_View"
msgstr "_N�zet"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Add Service"
msgstr "Szolg�ltat�s hozz�ad�sa"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
msgid "Add a new service to the Executive Summary"
msgstr "�j szolg�ltat�s hozz�ad�sa a Vezet�i �sszefoglal�hoz"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
msgid "Create a new email"
msgstr "�j lev�l �r�sa"

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
msgid "Executive Summary Settings..."
msgstr "Vezet�i �sszefoglal� be�ll�t�sai..."

#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
msgid "New Mail"
msgstr "�j lev�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Sz�r�szab�lyok alkalmaz�sa a kijel�lt levelekre"

#: ui/evolution-mail.xml.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "M�gse"

#: ui/evolution-mail.xml.h:3
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Megszak�tja az aktu�lis lev�lm�veletet"

#: ui/evolution-mail.xml.h:4
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Mappa tulajdons�gainak megv�ltoztat�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:5
msgid "Compose"
msgstr "�j lev�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "V�lasz �r�sa a kijel�lt lev�l �sszes c�mzettj�nek"

#: ui/evolution-mail.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "V�lasz �r�sa a kijel�lt lev�l felad�j�nak"

#: ui/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "A kijel�lt levelek m�sol�sa m�sik mapp�ba"

#: ui/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "_Virtu�lis mappa gy�rt�sa lev�lb�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ett�l felad�t�l �rkez� leveleket"

#: ui/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
"Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ezeknek a c�mzetteknek sz�l� leveleket"

#: ui/evolution-mail.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
"Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az erre a levelez�list�ra �rkez� leveleket"

#: ui/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Szab�ly alkot�sa, amely sz�ri az ilyen t�rgy� leveleket"

#: ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa ezekre a c�mzettekre"

#: ui/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a levelez�list�ra"

#: ui/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a felad�ra"

#: ui/evolution-mail.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Virtu�lis mappa l�trehoz�sa erre a t�rgyra"

#: ui/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr "Postafi�kok l�trehoz�sa, szerkeszt�se �s egy�b be�ll�t�sok"

#: ui/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Szab�lyok alkot�sa vagy szerkeszt�se �j levelek sz�r�s�re"

#: ui/evolution-mail.xml.h:21
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Virtu�lis mapp�k l�trehoz�sa vagy szerkeszt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:23
msgid "Display the next important message"
msgstr "A k�vetkez� fontos lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Display the next message"
msgstr "A k�vetkez� lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:25
msgid "Display the next unread message"
msgstr "A k�vetkez� olvasatlan lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:26
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "A k�vetkez� olvasatlan sz�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:27
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Az el�z� fontos lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:28
msgid "Display the previous message"
msgstr "Az el�z� lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:29
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Az el�z� olvasatlan lev�l megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka �r�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:31
msgid "Filter on Mailing _List"
msgstr "Sz�r� a _levelez�list�ra"

#: ui/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Filter on Se_nder"
msgstr "S_z�r� a felad�n"

#: ui/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Filter on _Recipients"
msgstr "Sz�r� a _c�mzettekre"

#: ui/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Filter on _Subject"
msgstr "Sz�r� a _t�rgyra"

#: ui/evolution-mail.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "K�pek bet�lt�s�nek k�nyszer�t�se HTML levelekben"

#: ui/evolution-mail.xml.h:36
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "_Jelszavak elfelejt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:37
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, �jra meg fogja k�rdezni"

#: ui/evolution-mail.xml.h:39
msgid "Forward As"
msgstr "Tov�bb�t�s mint"

#: ui/evolution-mail.xml.h:40
msgid "Forward _Attached"
msgstr "Tov�bb�t�s _csatol�sk�nt"

#: ui/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Forward _Inline"
msgstr "Tov�bb�t�s _be�gyazottk�nt"

#: ui/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Tov�bb�t�s _id�zetk�nt"

#: ui/evolution-mail.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa az �j lev�l t�rzs�ben"

#: ui/evolution-mail.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa id�zetk�nt, ahogy a v�laszban szok�s"

#: ui/evolution-mail.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa valakinek"

#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "A kijel�lt lev�l tov�bb�t�sa valakinek csatol�sk�nt"

#: ui/evolution-mail.xml.h:47
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "_Kijel�lt levelek elrejt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:48
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "_T�r�lt levelek elrejt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:49
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "_Olvasott levelek elrejt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:50
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"A t�r�lt levelek elrejt�se ahelyett, hogy vonallal �th�zottan jelenjenek meg"

#: ui/evolution-mail.xml.h:51
msgid "Load _Images"
msgstr "_K�pek bet�lt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:52
msgid "Manage _Subscriptions..."
msgstr "_El�fizet�sek kezel�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:53
msgid "Mar_k As Read"
msgstr "_Elolvasva"

#: ui/evolution-mail.xml.h:54
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Min_degyik elolvasva"

#: ui/evolution-mail.xml.h:55
msgid "Mark As U_nread"
msgstr "_Olvasatlan"

#: ui/evolution-mail.xml.h:56
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Az �sszes l�that� leveleket elolvasottnak jel�li meg"

#: ui/evolution-mail.xml.h:57
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "A kijel�lt leveleket elolvasottnak jel�li meg"

#: ui/evolution-mail.xml.h:58
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "A kijel�lt leveleket olvasatlannak jel�li meg"

#: ui/evolution-mail.xml.h:59
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "A kijel�lt leveleket t�rl�sre jel�li ki"

#: ui/evolution-mail.xml.h:60
msgid "Move"
msgstr "Mozgat�s"

#: ui/evolution-mail.xml.h:61
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "A kijel�lt levelek mozgat�sa egy m�sik mapp�ba"

#: ui/evolution-mail.xml.h:63
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ablak megnyit�sa lev�l�r�shoz"

#: ui/evolution-mail.xml.h:64
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Az kijel�lt lev�l megnyit�sa �j ablakban"

#: ui/evolution-mail.xml.h:65
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "A kijel�lt lev�l megnyit�sa a szerkeszt�ben �jrak�ld�s c�lj�b�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:66
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Minden t�r�lt lev�l v�gleges elt�vol�t�sa az �sszes mapp�b�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:67
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Minden t�r�lt lev�l v�gleges elt�vol�t�sa ebb�l a mapp�b�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:71
msgid "Print Message..."
msgstr "Lev�l nyomtat�sa..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:72
msgid "Print Preview..."
msgstr "Nyomtat�si k�p..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:73
msgid "Print message to the printer"
msgstr "Lev�l nyomtat�sa a nyomtat�n"

#: ui/evolution-mail.xml.h:74
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
msgstr "�tir�ny�t�s (FIXME: nincs implement�lva)"

#: ui/evolution-mail.xml.h:78
msgid "S_earch Message"
msgstr "_Keres�s a lev�lben"

#: ui/evolution-mail.xml.h:79
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Lev�l ment�se sz�vegf�jlk�nt"

#: ui/evolution-mail.xml.h:80
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Sz�veg keres�se a megjelen�tett lev�l t�rzs�ben"

#: ui/evolution-mail.xml.h:81 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Select _All"
msgstr "Mindet _kijel�li"

#: ui/evolution-mail.xml.h:82
msgid "Select _Thread"
msgstr "_Sz�l kijel�l�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:83
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
"Azoknak �s csak azoknak a leveleknek a kijel�l�se, amelyek nincsenek "
"jelenleg kijel�lve"

#: ui/evolution-mail.xml.h:84
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "A kijel�lt lev�llel azonos a sz�lba tartoz� levelek kijel�l�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:85
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Az �sszes l�that� lev�l kijel�l�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:86
msgid "Send / Receive"
msgstr "K�ld�s / Fogad�s"

#: ui/evolution-mail.xml.h:87
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "V�rakoz� levelek elk�ld�se �s �j levelek let�lt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:88
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Lev�l forr�s�nak mutat�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:89
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Teljes _fejl�c mutat�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:90
msgid "Show _All"
msgstr "_Mindet mutatja"

#: ui/evolution-mail.xml.h:91
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Lev�l megjelen�t�se a szok�sos st�lusban"

#: ui/evolution-mail.xml.h:92
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Lev�l megjelen�t�se a teljes fejl�ccel"

#: ui/evolution-mail.xml.h:93
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Az ideiglenesen elrejtett levelek mutat�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:94
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Lev�l nyers forr�s�nak mutat�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:95
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Feliratkoz�s �s leiratkoz�s t�voli kiszolg�l�k mapp�ira"

#: ui/evolution-mail.xml.h:96
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Az elolvasott levelek ideiglenes elrejt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:97
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "A kijel�lt levelek ideiglenes elrejt�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:98
msgid "Threaded Message list"
msgstr "T�ma szerinti lev�llista"

#: ui/evolution-mail.xml.h:99
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "A kijel�lt levelek t�rl�s�nek visszavon�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:100
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VMappa a _levelez�list�ra..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:101
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "VMappa a _felad�ra..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:102
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "VMappa a _c�mzettekre..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:103
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "VMappa a _t�rgyra..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:104
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Virtu�lis mapp�k szerkeszt�je..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:105
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Sz�r�k alkalmaz�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:106
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_M�sol�s mapp�ba"

#: ui/evolution-mail.xml.h:107
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Sz�r� _gy�rt�sa lev�lb�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:109
msgid "_Expunge"
msgstr "_Tiszt�t�s"

#: ui/evolution-mail.xml.h:110
msgid "_Filters..."
msgstr "_Sz�r�k..."

#: ui/evolution-mail.xml.h:111 ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Folder"
msgstr "_Mappa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:112
msgid "_Forward Message"
msgstr "Lev�l _tov�bb�t�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:113 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Kijel�l�s meg_ford�t�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:114
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Lev�l"

#: ui/evolution-mail.xml.h:115
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "_Levelez� be�ll�t�sai"

#: ui/evolution-mail.xml.h:116
msgid "_Message Display"
msgstr "Lev�l _megjelen�t�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:117
msgid "_Move to Folder"
msgstr "M_ozgat�s mapp�ba"

#: ui/evolution-mail.xml.h:118
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Szok�sos megjelen�t�s"

#: ui/evolution-mail.xml.h:119
msgid "_Open Message"
msgstr "Lev�l _megnyit�sa"

#: ui/evolution-mail.xml.h:121
msgid "_Re-send Message"
msgstr "Lev�l �_jrak�ld�se"

#: ui/evolution-mail.xml.h:124
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_K�ld�s / Fogad�s"

#: ui/evolution-mail.xml.h:125
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_T�ma szerinti lev�llista"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Csatol�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
msgid "Close the current file"
msgstr "Aktu�lis f�jl bez�r�sa"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Al��r�s kiv�tel�vel mindent t�r�l"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Lev�l titkos�t�sa PGP-vel"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Lev�l titkos�t�sa S/MIME titkos�t�si tan�s�tv�nnyal"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
msgstr "F_orm�tum"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Egy f�jl beilleszt�se a lev�lbe sz�vegk�nt"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert text file..."
msgstr "Sz�vegf�jl beilleszt�se..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open a file"
msgstr "F�jlmegnyit�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP titkos�t�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP al��r�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME titkos�t�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME al��r�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Piszkozat ment�se"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "Ment�s m_app�ba... (FIXME)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Ment�s mapp�ba..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se m�s n�ven"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "A lev�l ment�se a megadott mapp�ba"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "K�ld�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "_K�ld�s k�s�bb"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "_K�ld�s k�s�bb"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Lev�l k�ld�se HTML form�tumban"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "A lev�l elk�ld�se k�s�bb"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "A lev�l elk�ld�se most"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Csatol�s mutat�sa / elrejt�se"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Csatol�sok mutat�sa"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Csatol�sok mutat�sa"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "A lev�l al��r�sa a PGP kulcsoddal"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "A lev�l al��r�sa az S/MIME al��r�stan�s�tv�nyoddal"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Titkos m�solat mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a M�solat mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Felad� kiv�laszt�mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a V�laszc�m mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Titkos m�solat mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Cc Field"
msgstr "_M�solat mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Delete all"
msgstr "_Mindet t�rli"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
msgstr "_Felad� mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Insert"
msgstr "_Beilleszt�s"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se (FIXME)"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyit�s..."

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_V�laszc�m mez�"

#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56
msgid "_Security"
msgstr "_Biztons�g"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Mappa hozz�ad�sa az el�fizetett mapp�k list�j�hoz"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "F_older"
msgstr "_Mapp�k"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
msgstr "Lista friss�t�se"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Mapp�k list�j�nak friss�t�se"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Mappa elt�vol�t�sa az el�fizetett mapp�k list�j�b�l"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkoz�s"

#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkoz�s"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
msgstr "Feladat _kioszt�sa (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
msgid "Find"
msgstr "Keres�s"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
msgid "Find Again"
msgstr "K�vetkez� tal�lat"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
msgstr "�_rtekezlet k�r�se (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
msgid "Redo"
msgstr "�jra"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
msgid "Redo the undone action"
msgstr "�jra v�grehajtja a visszavont m�veletet"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
msgid "Replace"
msgstr "Csere"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
msgid "Replace a string"
msgstr "Karakterl�nc cser�je"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
msgstr "V�lasz _mindenkinek (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
msgstr "�llapotjelent�s k�ld�se (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
msgstr "El�fordul�s �_tugr�sa (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr "Feladat ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
msgid "Search again for the same string"
msgstr "Keres�s �jra ugyanarra a karakterl�ncra"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
msgid "Search for a string"
msgstr "Keres�s karakterl�ncra"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
msgid "Undo"
msgstr "Visszavon�s"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utols� m�velet visszavon�sa"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "_Tal�lkoz� (FIXME)"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
msgstr "K�sznek jel�l"

#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
msgid "_Reply (FIXME)"
msgstr "_V�lasz (FIXME)"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Create a new task"
msgstr "�j feladat l�trehoz�sa"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "New Task"
msgstr "�j feladat"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Save task as something else"
msgstr "Feladat ment�se m�sk�nt"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Tasks Preferences..."
msgstr "Feladatok be�ll�t�sai"

#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "_Task"
msgstr "_Feladat"

#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Evol�ci� n�vjegye..."

#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Hozz�ad�s az _ind�t�s�vhoz"

#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Mappa nev�nek megv�ltoztat�sa"

#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the properties for this folder"
msgstr "Mappa tulajdons�gainak megv�ltoztat�sa"

#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bez�r�sa"

#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
msgstr "Mappa m�sol�sa"

#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "�_j mappa l�trehoz�sa..."

#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Hivatkoz�s l�trehoz�sa ehhez a mapp�hoz az ind�t�s�von"

#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Create a new folder"
msgstr "�j mappa l�trehoz�sa"

#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Customi_ze Toolbars..."
msgstr "Eszk�zt�rak testres_zab�sa..."

#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Customize"
msgstr "Testreszab�s"

#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Eszk�zt�rak testreszab�sa"

#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Delete this folder"
msgstr "Mappa t�rl�se"

#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Display a different folder"
msgstr "M�sik mappa megjelen�t�se"

#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "E_xit"
msgstr "_Kil�p�s"

#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evol�ci� _GYIK"

#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evol�ci� _ablak"

#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "_Ind�t�ikon az Evol�ci� s�von"

#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Exit the program"
msgstr "Kil�p�s a programb�l"

#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Getting _Started"
msgstr "_Kezdetek"

#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Import an external file format"
msgstr "K�ls� f�jlform�tum import�l�sa"

#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Main toolbar"
msgstr "F� eszk�zt�r"

#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Mappa mozgat�sa m�s helyre"

#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyit�s �j  ablakban"

#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyit�s �j _ablakban"

#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "A mappa megnyit�sa egy m�sik ablakban"

#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Az Evol�ci�val kapcsolatos inform�ci�k megjelen�t�se"

#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Hibajelent�s bek�ld�se"

#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Hibajelent�s bek�ld�se"

#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Hibajelent�s bek�ld�se a Bug Buddy seg�ts�g�vel."

#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Toggle"
msgstr "V�lt�s"

#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Mutassa-e a mappas�vot"

#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Mutassa-e ind�t�s�vot"

#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "V�lt�s kapcsolat n�lk�li munk�ra"

#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "A N�vjegy_album haszn�lata"

#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "A _Napt�r haszn�lata"

#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "A _Levelez� haszn�lata"

#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "View the selected folder"
msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"

#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "Work Offline"
msgstr "K_apcsolat n�lk�li munka"

#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Evol�ci� _n�vjegye..."

#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Actions"
msgstr "_M�veletek"

#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Copy..."
msgstr "_M�sol�s..."

#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Mappas�v"

#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Mapp�ra _ugr�s..."

#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Import file..."
msgstr "F�jl _import�l�sa..."

#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_Index"
msgstr "_T�rgymutat�"

#: ui/evolution.xml.h:56
msgid "_Mail message"
msgstr "_Lev�l"

#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_Move..."
msgstr "M_ozgat�s..."

#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_New Folder"
msgstr "�j _mappa"

#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Rename..."
msgstr "�_tnevez�s..."

#: ui/evolution.xml.h:62
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Ind�t�s�v"

#: ui/evolution.xml.h:66
msgid "_Work Offline"
msgstr "K_apcsolat n�lk�li munka"

#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "C�mk�rty�k"

#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "C�g szerint"

#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Telefonlista"

#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "Felad� szerint"

#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "�llapot szerint"

#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "T�rgy szerint"

#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "Levelek"

#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "Kateg�ri�kkal"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
msgstr "K�s�rleti"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
msgid "Out of Office"
msgstr "Nincs bent"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "No Information"
msgstr "Nincs inform�ci�"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_M�sok megh�v�sa..."

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
msgstr "_Be�ll�t�sok"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Csak a _munka�r�k mutat�sa"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Nagy�tott mutat�sa"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Szabad/foglalt friss�t�se"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatikus kiszed�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
msgid ">_>"
msgstr ">_>"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Minden ember �s er�forr�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Minden _ember �s egy er�forr�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
msgstr "_A k�rt emberek"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "A k�rt emberek �s egy e_r�forr�s"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Megbesz�l�s _v�ge:"

#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
msgid "All Attendees"
msgstr "Minden megh�vott"

#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y %B %d, %A"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:218
msgid "_Current View"
msgstr "_Aktu�lis n�zet"

#: widgets/menus/gal-view-menus.c:259
msgid "Define Views"
msgstr "N�zet megad�sa"

#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:422
msgid "MTWTFSS"
msgstr "HKSCPSV"

#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 widgets/misc/e-calendar-item.c:2756
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y %B"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 widgets/misc/e-dateedit.c:418
msgid "Now"
msgstr "Most"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:726
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A id�t a k�vetkez� form�ban kell be�rni: %s"

#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:168
msgid "Save Search"
msgstr "Keres�s ment�se"

#: widgets/misc/e-filter-bar.c:239
msgid "Advanced Search"
msgstr "Halad� keres�s"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Ment�s m�sk�nt..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "Mutasd mind"

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkeszt�s..."

#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Halad�..."

#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Inform�ci�"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztet�s"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "K�rd�s"

#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "�zenet"

#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Ne jelenjen meg t�bb� ez az �zenet."

#: widgets/misc/e-search-bar.c:155
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Keres�s"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "A Personal Addressbook Server"

#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr ""

#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): nem siker�lt a GNOME-VFS inicializ�l�sa"

#: wombat/wombat.c:185
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): nem siker�lt a GNOME inicializ�l�sa"

#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): a Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"

#~ msgid "Edit Task"
#~ msgstr "Feladat v�ge"

#~ msgid "Appointment - %s"
#~ msgstr "Id�pont - %s"

#~ msgid "Task - %s"
#~ msgstr "Feladat - %s"

#~ msgid "Journal entry - %s"
#~ msgstr "Napl� bejegyz�s - %s"

#~ msgid "No summary"
#~ msgstr "Nincs �sszegz�s"

#~ msgid "Edit Appointment"
#~ msgstr "Megbesz�l�s szerkeszt�se"

#~ msgid "Appointment Basics"
#~ msgstr "Alapvet� adatok"

#~ msgid "_Starting date:"
#~ msgstr "Ke_zd�s d�tuma:"

#, fuzzy
#~ msgid "Error hashing password."
#~ msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket."

#~ msgid "Invalid password."
#~ msgstr "�rv�nytelen jelsz�."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not sign: failed to create content info."
#~ msgstr "Nem siker�lt l�trehozni a lev�l�r� ablakot."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not sign: failed to create signature."
#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#, fuzzy
#~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME."
#~ msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
#~ msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni a kiszolg�l�hoz: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not encrypt: encoding failed."
#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#~ msgid "sign and encrypt"
#~ msgstr "al��r�s �s titkos�t�s"

#~ msgid "sign"
#~ msgstr "al��r�s"

#~ msgid "encrypt"
#~ msgstr "titkos�t�s"

#~ msgid "PGP"
#~ msgstr "PGP"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide S_elected"
#~ msgstr "T�r�lt"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide _Deleted"
#~ msgstr "T�r�lt"

#, fuzzy
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "Mindenki"

#, fuzzy
#~ msgid "_Headers"
#~ msgstr "Fejl�c"

#, fuzzy
#~ msgid "_Normal"
#~ msgstr "Norm�lis"

#, fuzzy
#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "Forr�s"

#~ msgid "_Threaded"
#~ msgstr "_Sz�lank�nt"

#, fuzzy
#~ msgid "_Unread"
#~ msgstr "_Sz�lank�nt"

#~ msgid "Flagged"
#~ msgstr "Megjel�lt"

#~ msgid "Received"
#~ msgstr "�rkezett"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "M�ret"

#~ msgid "Delete a contact"
#~ msgstr "N�vjegy t�rl�se"

#~ msgid "As _Minicards"
#~ msgstr "_K�rty�kk�nt"

#~ msgid "As _Table"
#~ msgstr "_T�bl�zatk�nt"

#~ msgid "Find a contact"
#~ msgstr "N�vjegy keres�se"

#~ msgid "Mark Complete"
#~ msgstr "K�sznek jel�l"

#~ msgid "Edit the task"
#~ msgstr "Feladat szerkeszt�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected folder"
#~ msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_T�rl�s"

#~ msgid "label26"
#~ msgstr "label26"

#~ msgid "label21"
#~ msgstr "label21"

#~ msgid "label55"
#~ msgstr "label55"

#~ msgid "Compose a new message"
#~ msgstr "�j lev�l �r�sa"

#~ msgid "Configure Folder..."
#~ msgstr "Mappa be�ll�t�sai..."

#~ msgid "Copy message to a new folder"
#~ msgstr "A lev�l m�sol�sa �j mapp�ba"

#~ msgid "Display all of the message headers"
#~ msgstr "A teljes fejl�c megjelen�t�se"

#~ msgid "Edit Message"
#~ msgstr "Lev�l szerkeszt�se"

#~ msgid "Edit the current message"
#~ msgstr "Az aktu�lis lev�l szerkeszt�se"

#~ msgid "Expunge"
#~ msgstr "Tiszt�t�s"

#~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
#~ msgstr "V�glegesen elt�vol�tja a t�rl�sre kijel�lt leveleket"

#~ msgid "Forward inline"
#~ msgstr "Tov�bb�t�s be�gyazott lev�lk�nt"

#~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
#~ msgstr ""
#~ "A lev�l tov�bbk�ld�se a leveledbe be�gyazva, amely �gy szerkeszthet�"

#~ msgid "Hide Deleted Messages"
#~ msgstr "T�r�lt levelek elrejt�se"

#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Kijel�l�s megford�t�sa"

#~ msgid "Move message to a new folder"
#~ msgstr "A lev�l mozgat�sa �j mapp�ba"

#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "Lev�l nyomtat�si k�pe..."

#~ msgid "Reply to all"
#~ msgstr "V�lasz mindenkinek"

#~ msgid "Reply to sender"
#~ msgstr "V�lasz a felad�nak"

#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "_Forr�s"

#~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
#~ msgstr "V�lasz annak az embernek, aki a levelet �rta"

#~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
#~ msgstr "Egyetlen v�laszlev�l k�ld�se az �sszes kijel�lt lev�lre"

#~ msgid ""
#~ "Send queued mail\n"
#~ "    and retrieve new mail"
#~ msgstr ""
#~ "V�rakoz� levelek elk�ld�se\n"
#~ "    �s �j levelek let�lt�se"

#~ msgid "Undelete"
#~ msgstr "Vissza�ll�t"

#~ msgid "View Raw Message Source"
#~ msgstr "A lev�l nyers forr�s�nak megtekint�se"

#~ msgid "_Open Selected Items"
#~ msgstr "_Kijel�lt elemek megnyit�sa"

#~ msgid "_Reply"
#~ msgstr "_V�lasz"

#~ msgid "_Save Message As..."
#~ msgstr "_Lev�d ment�se m�sk�nt..."

#~ msgid "Send the message now"
#~ msgstr "A lev�l elk�ld�se most"

#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook.  This either\n"
#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
#~ "compiled in.  If you've entered a URI, check the URI for\n"
#~ "correctness and reenter.  If not, you probably have\n"
#~ "attempted to access an LDAP server.  If you wish to be\n"
#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nem siker�lt megnyitni a c�mjegyz�ket. Ez azt jelenti,\n"
#~ "hogy hib�s URI-t �rt�l be, vagy egy LDAP kiszolg�l�t\n"
#~ "szeretn�l el�rni, �s nincs LDAP t�mogat�s beford�tva.\n"
#~ "Ha URI-t �rt�l be, ellen�rizd az URI-t, nem �rtad-e \n"
#~ "rosszul, �s �rd be �jra. Ha nem, akkor val�sz�n�leg \n"
#~ "egy LDAP kiszolg�l�t k�ne el�rned. Az LDAP haszn�lat�hoz \n"
#~ "le kell t�ltened �s telep�tened az OpenLDAP csomagot, \n"
#~ "ut�na �jraford�tanod �s �jratelep�tened az Evol�ci�t.\n"

#~ msgid "SASL"
#~ msgstr "SASL"

#~ msgid "Click here to add a contact"
#~ msgstr "Kattints ide n�vjegy hozz�ad�s�hoz"

#~ msgid "No such host %s."
#~ msgstr "Nincs %s g�p."

#~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
#~ msgstr "Jelenleg nem lehets�ges %s g�pn�v kikeres�se."

#~ msgid "Remove action"
#~ msgstr "M�velet elt�vol�t�sa"

#~ msgid "Remove criterion"
#~ msgstr "Felt�tel elt�vol�t�sa"

#~ msgid "VFolder on Subject"
#~ msgstr "VMappa a t�rgyra"

#~ msgid "VFolder on Sender"
#~ msgstr "VMappa a felad�ra"

#~ msgid "VFolder on Recipients"
#~ msgstr "VMappa a c�mzettekre"

#~ msgid "Mark as Read"
#~ msgstr "Elolvasva"

#~ msgid "Mark as Unread"
#~ msgstr "Olvasatlan"

#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "Mapp�ba mozgat�s..."

#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "Mapp�ba m�sol�s..."

#~ msgid "Do you accept?"
#~ msgstr "Elfogadod?"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "F�jlok import�l�sa"

#~ msgid "_Attachment"
#~ msgstr "_Csatol�s"

#~ msgid "_Compose"
#~ msgstr "_L�trehoz�s"

#~ msgid "_Shortcut"
#~ msgstr "_Ind�t�ikon"

#~ msgid "Advanced ..."
#~ msgstr "Halad�..."

#, fuzzy
#~ msgid "Show all "
#~ msgstr "Mutasd mind"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a selectable folder"
#~ msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Is Not"
#~ msgstr "nem egy"

#, fuzzy
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Ha"

#, fuzzy
#~ msgid "No authentication required"
#~ msgstr "Authentik�ci�:"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Forr�s"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Halad�..."

#, fuzzy
#~ msgid "Check settings"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok tesztel�se"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Email c�m:"

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Felhaszn�l�ln�v:"

#, fuzzy
#~ msgid "IMAP"
#~ msgstr "IMAPv4"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep mail on server"
#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"

#, fuzzy
#~ msgid "Kerberos"
#~ msgstr "Kerberos 4"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail Account"
#~ msgstr "Email tartalmaz"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail Configuration Druid"
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok"

#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelsz�"

#, fuzzy
#~ msgid "Remember my password"
#~ msgstr "VCard-k�nt ment�s"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply address:"
#~ msgstr "Email c�m:"

#, fuzzy
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "_A k�rt emberek"

#, fuzzy
#~ msgid "Server type:"
#~ msgstr "Szerver:"

#, fuzzy
#~ msgid "Signature:"
#~ msgstr "Al��r�s f�jl:"

#, fuzzy
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "�ttetsz�"

#, fuzzy
#~ msgid "Transport Authentication"
#~ msgstr "Authentik�ci�:"

#, fuzzy
#~ msgid "minutes."
#~ msgstr "percek"

#, fuzzy
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "Ismeretlen"

#, fuzzy
#~ msgid "_Message Hiding"
#~ msgstr "Lev�lt�rzs"

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#~ msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."

#, fuzzy
#~ msgid "UNIX mbox-format mail files"
#~ msgstr "UNIX mbox form�tum� f�jlok"

#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "�j..."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
#~ msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."

#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
#~ msgstr "Notes komponens: A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Tiltva"

#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Szinkroniz�l�s"

#~ msgid "Copy From Pilot"
#~ msgstr " M�sol�s a pilotr�l"

#~ msgid "Copy To Pilot"
#~ msgstr "M�sol�s a pilotra"

#~ msgid "Merge From Pilot"
#~ msgstr "�sszevet�s a pilotr�l"

#~ msgid "Merge To Pilot"
#~ msgstr "�sszevet�s a pilotra"

#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"

#~ msgid "Original Author:"
#~ msgstr "Eredeti tulajdonos:"

#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"

#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
#~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation �s a Helix Code"

#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"

#~ msgid "Synchronize Action"
#~ msgstr "Szinkroniz�ci�s elj�r�s"

#~ msgid "Conduit state"
#~ msgstr "Csatorna �llapot"

#~ msgid ""
#~ "No pilot configured, please choose the\n"
#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs pilot be�ll�tva, k�rlek v�laszd ki a\n"
#~ "'Pilot Link Properties' cappletet el�sz�r."

#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsol�dva"

#~ msgid ""
#~ "An error occured when trying to fetch\n"
#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba l�pett fel a pilotok list�j�nak\n"
#~ "a gnome-pilot daemont�l val� lek�r�sekor "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
#~ "Mrs.\n"
#~ "Ms.\n"
#~ "Miss\n"
#~ "Dr.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dr.\n"
#~ "Prof.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "I\n"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ifj.\n"
#~ "�zv.\n"

#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
#~ msgstr "Evol�ci� napt�r csatorna"

#~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
#~ msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
#~ msgstr "Evol�ci� tennival� csatorna"

#~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
#~ msgstr "Az Evol�ci� tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"

#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
#~ msgstr "A priorit�s 1 �s 9 k�z�tt lehet, bez�r�lag"

#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Megnyit..."

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
#~ msgstr "�rd be a leveleid felad�j�t, amilyen c�mr�l levelezel"

#~ msgid "Enter the subject of the mail"
#~ msgstr "�rd be a lev�l c�m�t (subject)"

#, fuzzy
#~ msgid "Saving changes to message..."
#~ msgstr "Lev�l ment�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to message..."
#~ msgstr "Lev�l ment�se"

#~ msgid "Edit Filter Rule"
#~ msgstr "Sz�r� szab�ly szerkeszt�se"

#~ msgid "Add VFolder Rule"
#~ msgstr "VMappa szab�ly hozz�ad�sa"

#~ msgid "Edit VFolder Rule"
#~ msgstr "VMappa szab�ly szerkeszt�se"

#~ msgid "Body or subject contains"
#~ msgstr "A sz�vegt�rzs vagy a t�ma tartalmaz"

#~ msgid "Body contains"
#~ msgstr "A sz�vegt�rzs tartalmaz"

#~ msgid "Subject contains"
#~ msgstr "T�ma tartalmaz"

#~ msgid "Body does not contain"
#~ msgstr "A sz�vegt�rzs nem tartalmaz"

#~ msgid "Subject does not contain"
#~ msgstr "A t�ma nem tartalmaz"

#~ msgid "You have no Outbox configured"
#~ msgstr "Nincs kimen� mapp�d be�ll�tva"

#, fuzzy
#~ msgid "Fetch email from %s"
#~ msgstr "Levelek let�lt�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"

#~ msgid "(No description)"
#~ msgstr "(Nincs le�r�s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s Folder for %s"
#~ msgstr "%s mappa t�lt�dik"

#, fuzzy
#~ msgid "Load %s Folder for %s"
#~ msgstr "%s mappa bet�lt�se"

#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
#~ msgstr "Parancsok olvas�s�n�l hiba t�rt�nt egy felad� threadt�l."

#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
#~ msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _Id�pont"

#~ msgid "FIXME: _Contact"
#~ msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k"

#~ msgid "FIXME: _Task"
#~ msgstr "FIXME: _Feladat"

#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
#~ msgstr "FIXME: _Napl� bejegyz�s"

#~ msgid "FIXME: _Note"
#~ msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"

#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
#~ msgstr "FIXME: V�lassz f_orm�t..."

#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
#~ msgstr "FIXME: _Memo st�lus"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
#~ msgstr "FIXME: Nyomtat�si st�lusok defini�l�sa..."

#~ msgid "FIXME: S_end"
#~ msgstr "FIXME: _Elk�ld"

#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
#~ msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..."

#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: _Mapp�ba mozgat..."

#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: Mapp�ba m�so_l..."

#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Oldal _be�ll�t�s:"

#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
#~ msgstr "FIXME: Nyomtat�s n�_zet"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
#~ msgstr "FIXME: _Speci�lis beilleszt�s"

#~ msgid "FIXME: Mark as U_nread"
#~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jel�l"

#~ msgid "_Object"
#~ msgstr "_Objektum"

#~ msgid "FIXME: _Item"
#~ msgstr "FIXME: _Elem"

#~ msgid "FIXME: _Unread Item"
#~ msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem"

#~ msgid "FIXME: _Standard"
#~ msgstr "FIXME: �_ltal�nos"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: __Formatting"
#~ msgstr "FIXME: __Form�z�s"

#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "_Eszk�z�k"

#~ msgid "FIXME: _File..."
#~ msgstr "FIXME: _F�jl..."

#~ msgid "FIXME: It_em..."
#~ msgstr "FIXME: Elem..."

#~ msgid "FIXME: _Object..."
#~ msgstr "FIXME: _Objektum..."

#~ msgid "FIXME: _Font..."
#~ msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."

#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
#~ msgstr "FIXME: B_ekezd�s..."

#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
#~ msgstr "FIXME: Aktu�lis k�rd��v _tervez�se"

#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
#~ msgstr "FIXME: K�rd��v t_ervez�se"

#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
#~ msgstr "FIXME: K�rd��v _publik�l�sa"

#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
#~ msgstr "FIXME: K�rd��v publik�l�sa _mint..."

#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
#~ msgstr "FIXME: Szkript _hibakeres�"

#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
#~ msgstr "FIXME: _Helyes�r�s..."

#~ msgid "_Forms"
#~ msgstr "_K�rd��vek"

#~ msgid "FIXME: _New Contact"
#~ msgstr "FIXME: �_j n�vjegy"

#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
#~ msgstr "FIXME: �j n�vjegy ugyanann�l a _c�gn�l"

#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"

#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
#~ msgstr "FIXME: Ta_l�lkoz� ezzel a szem�llyel"

#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
#~ msgstr "FIXME: _Tal�lkoz� tervez�se"

#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
#~ msgstr "FIXME: �j feladat a n�vjegyhez"

#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
#~ msgstr "FIXME: �j napl� bejegyz�s a n�vjegyhez"

#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
#~ msgstr "FIXME: _Z�szl� folytat�shoz..."

#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
#~ msgstr "FIXME: _T�rk�p vagy c�m megjelen�t�se"

#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
#~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyit�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
#~ msgstr "FIXME: _vCard-k�nt tov�bbk�ld"

#~ msgid "FIXME: For_ward"
#~ msgstr "FIXME: _Tov�bb�t"

#~ msgid "FIXME: Previous"
#~ msgstr "FIXME: El�z�"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Next"
#~ msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"

#~ msgid "Group %i"
#~ msgstr "Csoportos�t�s %i"

#~ msgid "C_lassification:"
#~ msgstr "B_esorol�s"

#~ msgid "task-editor-dialog"
#~ msgstr "task-editor-dialog"

#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Napok"

#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "�r�k"

#~ msgid "Mail _to:"
#~ msgstr "Lev�l _valakinek:"

#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Percek"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Id�"

#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Hang"

#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Lev�l"

#~ msgid "_Program"
#~ msgstr "_Program"

#~ msgid "event-editor-dialog"
#~ msgstr "event-editor-dialog"

#, fuzzy
#~ msgid "Show all hidden"
#~ msgstr "Mutasd mind"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Subject"
#~ msgstr "T�ma"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide from Sender"
#~ msgstr "Sz�r� a felad�n"

#, fuzzy
#~ msgid "Account Properties"
#~ msgstr "Csatol�s be�ll�t�sok"

#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail Address:"
#~ msgstr "Email c�m:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "Reply-To:"

#, fuzzy
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Szerver:"

#~ msgid "Full name:"
#~ msgstr "Teljes n�v:"

#~ msgid "Signature File"
#~ msgstr "Al��r�s f�jl"

#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver:"

#~ msgid "Mail source type:"
#~ msgstr "Lev�l forr�s t�pusa:"

#, fuzzy
#~ msgid "News source type:"
#~ msgstr "�j telefon t�pus"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail transport type:"
#~ msgstr "Lev�l k�ld�s"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Identity"
#~ msgstr "Azonos�t�"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "Azonos�t�"

#~ msgid "Edit Source"
#~ msgstr "Forr�s szerkeszt�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Add News Server"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit News Server"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"

#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Azonos�t�k"

#~ msgid "Mail Sources"
#~ msgstr "Lev�l forr�sok"

#~ msgid "Mail Transport"
#~ msgstr "Lev�l k�ld�s"

#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"

#~ msgid "News Sources"
#~ msgstr "H�rcsoport forr�sok"

#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
#~ msgstr "Nincs az Evol�ci�nak ebben a p�ld�ny�ban GPG/PGP t�mogat�s."

#, fuzzy
#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "Napt�r"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Napt�r megnyit�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "_Print this calendar"
#~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Help"
#~ msgstr "FIXME: K�vetkez�"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Insert File"
#~ msgstr "FIXME: _Elem"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
#~ msgstr "FIXME: _Objektum..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "Keres�s..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "R�di�"

#, fuzzy
#~ msgid "Fi_lter on Sender"
#~ msgstr "Sz�r� a felad�n"

#, fuzzy
#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
#~ msgstr "Sz�r� a c�mzettekre"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Mindenkinek"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _All messages"
#~ msgstr "Mutasd mind"

#, fuzzy
#~ msgid "_Filter on Subject"
#~ msgstr "Sz�r� a t�m�ra"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Configuration..."
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "_Print Message"
#~ msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "_VFolder on Subject"
#~ msgstr "VMappa a t�m�ra"

#~ msgid "External Directories"
#~ msgstr "K�ls� k�nyvt�rak"

#~ msgid "Port Number:"
#~ msgstr "Portsz�m:"

#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "K�rvonal:"

#~ msgid "Headings:"
#~ msgstr "Fejl�cek:"

#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Kiemelt nap:"

#~ msgid "Day numbers:"
#~ msgstr "Nap sz�moz�s:"

#~ msgid "Current day's number:"
#~ msgstr "Jelenlegi nap sz�ma:"

#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
#~ msgstr "Tennival�, ami m�g nem j�rt le:"

#~ msgid "To-Do item that is due today:"
#~ msgstr "Tennival�, ami ma j�r le:"

#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
#~ msgstr "Tennival�, ami lej�rt:"

#~ msgid "may"
#~ msgstr "m�jus"

#~ msgid "sunday"
#~ msgstr "vas�rnap"

#~ msgid "monday"
#~ msgstr "h�tf�"

#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "kedd"

#~ msgid "tues"
#~ msgstr "kedd"

#~ msgid "wednesday"
#~ msgstr "szerda"

#~ msgid "wednes"
#~ msgstr "szerda"

#~ msgid "thursday"
#~ msgstr "cs�t�rt�k"

#~ msgid "thur"
#~ msgstr "cs�t"

#~ msgid "thurs"
#~ msgstr "cs�t"

#~ msgid "friday"
#~ msgstr "p�ntek"

#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "szombat"

#~ msgid "fortnight"
#~ msgstr "k�t h�t"

#~ msgid "min"
#~ msgstr "perc"

#~ msgid "sec"
#~ msgstr "mp"

#~ msgid "tomorrow"
#~ msgstr "holnap"

#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "tegnap"

#~ msgid "today"
#~ msgstr "ma"

#~ msgid "last"
#~ msgstr "utols�"

#~ msgid "this"
#~ msgstr "ez"

#~ msgid "next"
#~ msgstr "k�vetkez�"

#~ msgid "first"
#~ msgstr "els�"

#~ msgid "third"
#~ msgstr "harmadik"

#~ msgid "fourth"
#~ msgstr "negyedik"

#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "�t�dik"

#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "hatodik"

#~ msgid "seventh"
#~ msgstr "hetedik"

#~ msgid "eighth"
#~ msgstr "nyolcadik"

#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "kilencedik"

#~ msgid "tenth"
#~ msgstr "tizedik"

#~ msgid "eleventh"
#~ msgstr "tizenegyedik"

#~ msgid "twelfth"
#~ msgstr "tizenkettedik"

#~ msgid "ago"
#~ msgstr "�ta"

#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "�v:"

#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
#~ "K�rlek v�lassz egy d�tumot amire l�pni akarsz.\n"
#~ "Ha egy napra kattintassz, arra a d�tumra leszel\n"
#~ "t�ve."

#, fuzzy
#~ msgid "Expunge \"%s\""
#~ msgstr "_Tiszt�t"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"

#, fuzzy
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"

#, fuzzy
#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "Fejl�cek"

#, fuzzy
#~ msgid "Create \"%s\""
#~ msgstr "L�trehozva"

#, fuzzy
#~ msgid "Clearing message display"
#~ msgstr "Id� mutat�sa"

#, fuzzy
#~ msgid "View messages from \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l meg_tekint�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"

#, fuzzy
#~ msgid "N_ew Directory Server"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"

#~ msgid "window2"
#~ msgstr "2.ablak"

#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Tennival� k�sz�t�se"

#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "Lej�rat:"

#~ msgid "Item Comments:"
#~ msgstr "Megjegyz�sek:"

#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Id� mutat�sa"

#~ msgid "Time format"
#~ msgstr "Id� form�tum"

#~ msgid "12-hour (AM/PM)"
#~ msgstr "12 �r�s (de/du)"

#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24 �r�s"

#~ msgid "Weeks start on"
#~ msgstr "A hetek kezdete"

#~ msgid "Day range"
#~ msgstr "Nap tartom�ny"

#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "K�rlek add meg, hogy mikor kezd�dj�n �s mikor\n"
#~ "fejez�dj�n be a nap �s a h�t.\n"
#~ "Az ezen k�v�les� id�pontok nem lesznek\n"
#~ "megjelen�tve."

#~ msgid "Day end:"
#~ msgstr "Nap v�ge:"

#~ msgid "Colors for display"
#~ msgstr "Megjelen�t�s sz�nei"

#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Tennival� lista mutat�sa:"

#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "Tennival� lista st�lus be�ll�t�sai:"

#~ msgid "Highlight overdue items"
#~ msgstr "Lej�rt elemek kivil�g�t�sa"

#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Vil�g�sd ki a m�g nem lej�rt elemeket"

#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "Tennival� lista"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok"

#~ msgid "Beep on display alarms"
#~ msgstr "�breszt� ki�r�s�n�l csipogj"

#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Szundi enged�se"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create summary"
#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
#~ "'%s'-be."

#~ msgid "does not match regex"
#~ msgstr "nem egyezik a regex-el:"

#~ msgid "matches regex"
#~ msgstr "megegyezik a regex-el:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
#~ msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
#~ "�dv�z�llek az Evol�ci� levelez�si var�zsl�ban!\n"
#~ "A levelez�si be�ll�t�saiddal kapcsolatos inform�ci�k\n"
#~ "kit�lt�s�vel leveleket tudsz majd fogadni �s k�ldeni.\n"
#~ "Kattints a 'K�vetkez�' gombra a folytat�shoz."