aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
BranchCommit messageAuthorAge
masterBug 736476 - Space lost on the end of lineTomas Popela10 years
archive-integration-reviewMake gnome-autoar be an optional dependencyTing-Wei Lan11 years
archive-integrationFix "Open with" problemTing-Wei Lan11 years
 
TagDownloadAuthorAge
EVOLUTION_3_11_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_11_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_11_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_11_1.zip  Matthew Barnes11 years
EVOLUTION_3_10_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_10_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_10_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_10_1.zip  Matthew Barnes11 years
EVOLUTION_3_10_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_10_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_10_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_10_0.zip  Matthew Barnes11 years
EVOLUTION_3_9_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_92.zip  Matthew Barnes11 years
EVOLUTION_3_9_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_91.zip  Matthew Barnes11 years
EVOLUTION_3_9_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_90.zip  Matthew Barnes11 years
EVOLUTION_3_8_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_5.zip  Matthew Barnes11 years
EVOLUTION_3_9_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_5.zip  Matthew Barnes11 years
EVOLUTION_3_8_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_4.zip  Matthew Barnes11 years
EVOLUTION_3_9_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_4.zip  Matthew Barnes11 years
EVOLUTION_3_9_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_3.zip  Matthew Barnes11 years
EVOLUTION_3_8_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_3.zip  Matthew Barnes11 years
EVOLUTION_3_9_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_2.zip  Matthew Barnes11 years
EVOLUTION_3_8_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_2.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_9_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_9_1.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_8_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_1.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_8_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_8_0.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_7_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_92.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_6_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_4.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_7_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_91.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_7_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_90.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_7_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_5.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_6_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_3.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_7_4_FIXEDgsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_4_FIXED.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_4_FIXED.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_4_FIXED.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_7_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_4.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_7_3_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_3_2.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_7_3_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_3_1.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_7_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_3.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_7_2_FIXEDgsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_2_FIXED.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_2_FIXED.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_2_FIXED.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_7_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_2.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_6_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_2.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_7_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_7_1.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_6_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_1.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_6_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_6_0.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_5_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_92.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_5_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_91.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_5_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_90.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_4_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_4.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_5_5_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_5_1.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_5_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_5.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_5_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_4.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_5_3_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_3_1.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_5_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_3.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_4_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_3.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_5_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_2.zip  Matthew Barnes12 years
EVOLUTION_3_4_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_2.zip  Chenthill Palanisamy13 years
EVOLUTION_3_5_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_5_1.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_4_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_1.zip  Chenthill Palanisamy13 years
EVOLUTION_3_4_0_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_0_1.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_4_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_4_0.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_3_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_92.zip  Chenthill Palanisamy13 years
EVOLUTION_3_3_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_91.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_3_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_90.zip  Chenthill Palanisamy13 years
EVOLUTION_3_3_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_5.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_3_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_4.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_2_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_2_3.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_3_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_3.zip  Chenthill Palanisamy13 years
EVOLUTION_3_3_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_2.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_2_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_2_2.zip  Chenthill Palanisamy13 years
EVOLUTION_3_3_1_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_1_1.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_3_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_3_1.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_2_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_2_1.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_2_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_2_0.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_1_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_92.zip  Chenthill Palanisamy13 years
EVOLUTION_3_1_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_91.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_1_90_FIXEDgsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_90_FIXED.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_90_FIXED.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_90_FIXED.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_1_90_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_90_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_90_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_90_1.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_0_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_0_3.zip  Chenthill Palanisamy13 years
EVOLUTION_3_1_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_90.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_1_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_5.zip  Chenthill Palanisamy13 years
EVOLUTION_3_1_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_4.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_1_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_3.zip  Chenthill Palanisamy13 years
EVOLUTION_3_1_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_2.zip  Matthew Barnes13 years
EVOLUTION_3_0_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_0_2.zip  Chenthill Palanisamy14 years
EVOLUTION_3_1_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_1_1.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_3_0_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_0_1.zip  Chenthill Palanisamy14 years
EVOLUTION_2_32_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_32_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_32_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_32_3.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_3_0_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_3_0_0.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_91_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_92.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_91_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_91.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_91_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_90.zip  Chenthill Palanisamy14 years
EVOLUTION_2_91_6_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_6_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_6_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_6_2.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_32_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_32_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_32_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_32_2.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_91_6_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_6_1.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_91_6gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_6.zip  Chenthill Palanisamy14 years
RHEL_6_0gsoc2013-evolution-RHEL_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-RHEL_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-RHEL_6_0.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_91_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_5.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_91_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_4.zip  Chenthill Palanisamy14 years
EVOLUTION_2_91_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_3.zip  Chenthill Palanisamy14 years
EVOLUTION_2_32_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_32_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_32_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_32_1.zip  Bharath Acharya14 years
EVOLUTION_2_91_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_2.zip  Matthew Barnes14 years
rendering-cleanup-startgsoc2013-evolution-rendering-cleanup-start.tar.gz  gsoc2013-evolution-rendering-cleanup-start.tar.zst  gsoc2013-evolution-rendering-cleanup-start.zip  Matthew Barnes14 years
9565913e15c05b71f508fd12d9c6f20f0b5a72cegsoc2013-evolution-9565913e15c05b71f508fd12d9c6f20f0b5a72ce.tar.gz  gsoc2013-evolution-9565913e15c05b71f508fd12d9c6f20f0b5a72ce.tar.zst  gsoc2013-evolution-9565913e15c05b71f508fd12d9c6f20f0b5a72ce.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_91_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_1.zip  Chenthill Palanisamy14 years
EVOLUTION_2_91_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_91_0.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_32_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_32_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_32_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_32_0.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_31_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_92.zip  Chenthill Palanisamy14 years
EVOLUTION_2_31_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_91.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_31_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_90.zip  Chenthill Palanisamy14 years
EVOLUTION_2_30_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_3.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_31_6gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_6.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_31_5_CORRECTEDgsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_5_CORRECTED.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_5_CORRECTED.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_5_CORRECTED.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_31_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_5.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_31_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_4.zip  Chenthill Palanisamy14 years
EVOLUTION_2_30_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_2.zip  Matthew Barnes14 years
EVOLUTION_2_31_3_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_3_1.zip  Chenthill Palanisamy14 years
EVOLUTION_2_31_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_3.zip  Chenthill Palanisamy14 years
EVOLUTION_2_31_2_CORRECTEDgsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_2_CORRECTED.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_2_CORRECTED.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_2_CORRECTED.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_31_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_2.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_31_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_31_1.zip  Chenthill Palanisamy15 years
EVOLUTION_2_30_1_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_1_2.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_30_1_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_1_1.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_30_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_1.zip  Matthew Barnes15 years
MEEGO_1_0gsoc2013-evolution-MEEGO_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-MEEGO_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-MEEGO_1_0.zip  Michael Meeks15 years
EVOLUTION_2_30_0_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_0_1.zip  Chenthill Palanisamy15 years
EVOLUTION_2_30_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_30_0.zip  Chenthill Palanisamy15 years
EVOLUTION_2_29_92_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_92_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_92_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_92_1.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_29_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_92.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_28_3_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_3_1.zip  Chenthill Palanisamy15 years
EVOLUTION_2_28_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_3.zip  Chenthill Palanisamy15 years
EVOLUTION_2_29_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_91.zip  Chenthill Palanisamy15 years
EVOLUTION_2_29_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_90.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_29_6gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_6.zip  Bharath Acharya15 years
EVOLUTION_2_29_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_5.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_29_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_4.zip  Chenthill Palanisamy15 years
EVOLUTION_2_28_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_2.zip  Matthew Barnes15 years
9219a7f4ef79df5144a05a924ca2facfcbcfb6e6tag 80a98fd1f6...Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_29_3_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_3_1.zip  Chenthill Palanisamy15 years
EVOLUTION_2_29_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_3.zip  Chenthill Palanisamy15 years
EVOLUTION_2_29_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_2.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_29_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_29_1.zip  Chenthill Palanisamy15 years
EVOLUTION_2_28_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_1.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_28_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_28_0.zip  Chenthill Palanisamy15 years
EVOLUTION_2_27_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_92.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_27_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_91.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_27_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_90.zip  Chenthill Palanisamy15 years
EVOLUTION_2_27_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_5.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_27_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_4.zip  Chenthill Palanisamy15 years
EVOLUTION_2_26_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_26_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_26_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_26_3.zip  Chenthill Palanisamy15 years
EVOLUTION_2_27_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_3.zip  test15 years
EVOLUTION_2_26_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_26_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_26_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_26_1.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_27_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_2.zip  Matthew Barnes15 years
EVOLUTION_2_26_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_26_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_26_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_26_2.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_27_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_27_1.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_26_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_26_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_26_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_26_0.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_25_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_92.zip  Matthew Barnes16 years
EVOLUTION_2_24_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_24_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_24_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_24_5.zip  Matthew Barnes16 years
EVOLUTION_2_25_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_90.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_24_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_24_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_24_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_24_4.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_25_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_5.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_24_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_24_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_24_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_24_3.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_25_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_4.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_25_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_3.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_25_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_2.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_25_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_25_1.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_24_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_24_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_24_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_24_1.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_23_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_91.zip  Srinivasa Ragavan16 years
mmeeks-dbus-oddnessgsoc2013-evolution-mmeeks-dbus-oddness.tar.gz  gsoc2013-evolution-mmeeks-dbus-oddness.tar.zst  gsoc2013-evolution-mmeeks-dbus-oddness.zip  Bharath Acharya16 years
EVOLUTION_2_23_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_90.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_22_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_22_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_22_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_22_3.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_23_6gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_6.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_23_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_5.zip  Johnny Jacob16 years
EVOLUTION_2_23_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_4.zip  Johnny Jacob16 years
mapi_provider_libmapi_0_7gsoc2013-evolution-mapi_provider_libmapi_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-mapi_provider_libmapi_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-mapi_provider_libmapi_0_7.zip  Suman Manjunath16 years
EVOLUTION_2_23_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_3.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_22_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_22_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_22_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_22_2.zip  Srinivasa Ragavan16 years
EVOLUTION_2_23_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_2.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_23_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_23_1.zip  Matthew Barnes17 years
EVOLUTION_2_22_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_22_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_22_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_22_1.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_22_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_22_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_22_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_22_0.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_21_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_91.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_21_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_90.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_21_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_5.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_12_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_12_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_12_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_12_3.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_21_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_4.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_21_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_3.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_12_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_12_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_12_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_12_2.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_21_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_2.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_21_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_21_1.zip  Srinivasa Ragavan17 years
mapi_provider_libmapi_0_6gsoc2013-evolution-mapi_provider_libmapi_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-mapi_provider_libmapi_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-mapi_provider_libmapi_0_6.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_12_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_12_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_12_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_12_1.zip  Seán de Búrca17 years
EVOLUTION_2_12_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_12_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_12_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_12_0.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_11_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_92.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_11_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_91.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_11_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_90.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_11_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_5.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_10_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_10_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_10_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_10_3.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_11_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_4.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_11_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_11_3.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_10_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_10_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_10_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_10_2.zip  Srinivasa Ragavan17 years
EVOLUTION_2_9_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_9_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_9_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_9_3.zip  nobody18 years
EVOLUTION_2_8_2_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_8_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_8_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_8_2_1.zip  nobody18 years
EVOLUTION_2_8_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_8_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_8_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_8_2.zip  nobody18 years
GNOME_2_16_BRANCHPOINTgsoc2013-evolution-GNOME_2_16_BRANCHPOINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_2_16_BRANCHPOINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_2_16_BRANCHPOINT.zip  nobody18 years
EVOLUTION_2_8_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_8_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_8_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_8_1.zip  nobody18 years
EVOLUTION_2_8_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_8_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_8_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_8_0.zip  nobody18 years
EVOLUTION_2_7_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_92.zip  nobody18 years
ECALCOMP_ABI_ANCHORgsoc2013-evolution-ECALCOMP_ABI_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-ECALCOMP_ABI_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-ECALCOMP_ABI_ANCHOR.zip  nobody18 years
EVOLUTION_2_7_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_91.zip  nobody18 years
EVOLUTION_2_6_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_6_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_6_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_6_3.zip  nobody18 years
EVOLUTION_2_7_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_90.zip  nobody18 years
EVOLUTION_2_7_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_4.zip  nobody18 years
EVOLUTION_2_7_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_3.zip  nobody18 years
EVOLUTION_2_6_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_6_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_6_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_6_2.zip  nobody18 years
EVOLUTION_2_7_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_2.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_7_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_7_1.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_6_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_6_1.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_6_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_6_0.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_5_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_92.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_5_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_91.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_5_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_90.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_5_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_5.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_5_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_4.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_5_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_3.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_4_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_4_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_4_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_4_2.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_5_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_5_1.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_4_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_4_1.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_4_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_4_0.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_3_8gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_8.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_3_7gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_7.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_3_6_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_6_1.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_3_6gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_6.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_3_5_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_5_1.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_3_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_5.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_3_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_4.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_3_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_3.zip  nobody19 years
eplugin-importer-branchpointgsoc2013-evolution-eplugin-importer-branchpoint.tar.gz  gsoc2013-evolution-eplugin-importer-branchpoint.tar.zst  gsoc2013-evolution-eplugin-importer-branchpoint.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_3_3_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_3_1.zip  nobody19 years
notzed-disksummary-branchpointgsoc2013-evolution-notzed-disksummary-branchpoint.tar.gz  gsoc2013-evolution-notzed-disksummary-branchpoint.tar.zst  gsoc2013-evolution-notzed-disksummary-branchpoint.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_2_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_3.zip  nobody19 years
GAL_2_4_3gsoc2013-evolution-GAL_2_4_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_4_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_4_3.zip  nobody19 years
GAL_2_5_3gsoc2013-evolution-GAL_2_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_5_3.zip  nobody19 years
EVOLUTION_2_3_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_2.zip  nobody20 years
GAL_2_5_2gsoc2013-evolution-GAL_2_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_5_2.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_3_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_3_1.zip  nobody20 years
GAL_2_5_1gsoc2013-evolution-GAL_2_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_5_1.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_2_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_2.zip  nobody20 years
GAL_2_4_2gsoc2013-evolution-GAL_2_4_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_4_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_4_2.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_2_1_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_1_1.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_2_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_1.zip  nobody20 years
GAL_2_4_1gsoc2013-evolution-GAL_2_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_4_1.zip  nobody20 years
evolution-2-2-1-mergegsoc2013-evolution-evolution-2-2-1-merge.tar.gz  gsoc2013-evolution-evolution-2-2-1-merge.tar.zst  gsoc2013-evolution-evolution-2-2-1-merge.zip  nobody20 years
evolution-2-2-1-merge-startgsoc2013-evolution-evolution-2-2-1-merge-start.tar.gz  gsoc2013-evolution-evolution-2-2-1-merge-start.tar.zst  gsoc2013-evolution-evolution-2-2-1-merge-start.zip  nobody20 years
gal-2-4-1-merge-startgsoc2013-evolution-gal-2-4-1-merge-start.tar.gz  gsoc2013-evolution-gal-2-4-1-merge-start.tar.zst  gsoc2013-evolution-gal-2-4-1-merge-start.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_2_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_2_0.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_1_6gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_6.zip  nobody20 years
gnome-2-10-basegsoc2013-evolution-gnome-2-10-base.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-2-10-base.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-2-10-base.zip  nobody20 years
GAL_2_3_5gsoc2013-evolution-GAL_2_3_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_3_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_3_5.zip  nobody20 years
GAL_2_4_0gsoc2013-evolution-GAL_2_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_4_0.zip  nobody20 years
gal-2-4-1-mergegsoc2013-evolution-gal-2-4-1-merge.tar.gz  gsoc2013-evolution-gal-2-4-1-merge.tar.zst  gsoc2013-evolution-gal-2-4-1-merge.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_0_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_4.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_1_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_5.zip  nobody20 years
GAL_2_3_4gsoc2013-evolution-GAL_2_3_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_3_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_3_4.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_1_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_4.zip  nobody20 years
GAL_2_3_3gsoc2013-evolution-GAL_2_3_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_3_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_3_3.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_1_3_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_3_1.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_1_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_3.zip  nobody20 years
GAL_2_3_2gsoc2013-evolution-GAL_2_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_3_2.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_1_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_2.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_0_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_3.zip  nobody20 years
notzed-camel-eds-merge-1gsoc2013-evolution-notzed-camel-eds-merge-1.tar.gz  gsoc2013-evolution-notzed-camel-eds-merge-1.tar.zst  gsoc2013-evolution-notzed-camel-eds-merge-1.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_1_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_1.zip  nobody20 years
GAL_2_3_1gsoc2013-evolution-GAL_2_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_3_1.zip  nobody20 years
GAL_2_2_4gsoc2013-evolution-GAL_2_2_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_2_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_2_4.zip  nobody20 years
GAL_2_2_5gsoc2013-evolution-GAL_2_2_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_2_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_2_5.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_1_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_1_0.zip  nobody20 years
notzed-messageinfo-branchpointgsoc2013-evolution-notzed-messageinfo-branchpoint.tar.gz  gsoc2013-evolution-notzed-messageinfo-branchpoint.tar.zst  gsoc2013-evolution-notzed-messageinfo-branchpoint.zip  nobody20 years
GAL_2_3_0gsoc2013-evolution-GAL_2_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_3_0.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_0_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_2.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_0_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_1.zip  nobody20 years
notzed-eplugin-2-mergegsoc2013-evolution-notzed-eplugin-2-merge.tar.gz  gsoc2013-evolution-notzed-eplugin-2-merge.tar.zst  gsoc2013-evolution-notzed-eplugin-2-merge.zip  nobody20 years
GAL_2_2_2gsoc2013-evolution-GAL_2_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_2_2.zip  nobody20 years
GAL_2_2_3gsoc2013-evolution-GAL_2_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_2_3.zip  nobody20 years
evolution-2-0-1-mergegsoc2013-evolution-evolution-2-0-1-merge.tar.gz  gsoc2013-evolution-evolution-2-0-1-merge.tar.zst  gsoc2013-evolution-evolution-2-0-1-merge.zip  nobody20 years
evolution-2-0-1-merge-startgsoc2013-evolution-evolution-2-0-1-merge-start.tar.gz  gsoc2013-evolution-evolution-2-0-1-merge-start.tar.zst  gsoc2013-evolution-evolution-2-0-1-merge-start.zip  nobody20 years
EVOLUTION_2_0_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_2_0_0.zip  nobody20 years
EVOLUTION_1_5_94_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_94_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_94_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_94_1.zip  nobody20 years
gal-2-2-2-merge-startgsoc2013-evolution-gal-2-2-2-merge-start.tar.gz  gsoc2013-evolution-gal-2-2-2-merge-start.tar.zst  gsoc2013-evolution-gal-2-2-2-merge-start.zip  nobody20 years
EVOLUTION_1_5_94gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_94.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_94.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_94.zip  nobody20 years
gnome-2-8-basegsoc2013-evolution-gnome-2-8-base.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-2-8-base.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-2-8-base.zip  nobody20 years
GAL_2_2_0gsoc2013-evolution-GAL_2_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_2_0.zip  nobody20 years
GAL_2_2_1gsoc2013-evolution-GAL_2_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_2_1.zip  nobody20 years
gal-2-2-2-mergegsoc2013-evolution-gal-2-2-2-merge.tar.gz  gsoc2013-evolution-gal-2-2-2-merge.tar.zst  gsoc2013-evolution-gal-2-2-2-merge.zip  nobody20 years
EVOLUTION_1_5_93gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_93.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_93.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_93.zip  nobody20 years
GAL_2_1_14gsoc2013-evolution-GAL_2_1_14.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_14.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_14.zip  nobody20 years
EVOLUTION_1_5_92_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_92_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_92_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_92_2.zip  nobody20 years
EVOLUTION_1_5_92_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_92_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_92_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_92_1.zip  nobody20 years
EVOLUTION_1_5_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_92.zip  nobody20 years
GAL_2_1_13gsoc2013-evolution-GAL_2_1_13.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_13.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_13.zip  nobody20 years
EVOLUTION_1_5_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_91.zip  nobody20 years
GAL_2_1_12gsoc2013-evolution-GAL_2_1_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_12.zip  nobody20 years
EVOLUTION_1_5_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_90.zip  nobody20 years
TOSHOK_MINICARD_VIEW_BASEgsoc2013-evolution-TOSHOK_MINICARD_VIEW_BASE.tar.gz  gsoc2013-evolution-TOSHOK_MINICARD_VIEW_BASE.tar.zst  gsoc2013-evolution-TOSHOK_MINICARD_VIEW_BASE.zip  nobody20 years
GAL_2_1_11gsoc2013-evolution-GAL_2_1_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_11.zip  nobody20 years
EVOLUTION_1_5_9_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_9_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_9_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_9_2.zip  nobody20 years
EVOLUTION_1_5_9gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_9.zip  nobody20 years
EVOLUTION_1_5_8gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_8.zip  nobody21 years
GAL_2_1_10gsoc2013-evolution-GAL_2_1_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_10.zip  nobody21 years
GAL_2_1_9gsoc2013-evolution-GAL_2_1_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_9.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_5_6_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_6_1.zip  nobody21 years
GAL_2_1_8gsoc2013-evolution-GAL_2_1_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_8.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_5_6gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_6.zip  nobody21 years
GAL_2_1_7gsoc2013-evolution-GAL_2_1_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_7.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_4_6gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_6.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_5_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_5.zip  nobody21 years
GAL_2_1_6gsoc2013-evolution-GAL_2_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_6.zip  nobody21 years
GAL_1_99_11gsoc2013-evolution-GAL_1_99_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_11.zip  nobody21 years
EVOLUION_1_5_4gsoc2013-evolution-EVOLUION_1_5_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUION_1_5_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUION_1_5_4.zip  nobody21 years
GAL_2_1_5gsoc2013-evolution-GAL_2_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_5.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_5_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_3.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_5_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_2.zip  nobody21 years
GAL_2_1_3gsoc2013-evolution-GAL_2_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_3.zip  nobody21 years
GAL_2_1_4gsoc2013-evolution-GAL_2_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_4.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_5_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5_1.zip  nobody21 years
GAL_2_1_2gsoc2013-evolution-GAL_2_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_2.zip  nobody21 years
BALSA_2_1_1gsoc2013-evolution-BALSA_2_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_2_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_2_1_1.zip  nobody21 years
BALSA_2_1_2gsoc2013-evolution-BALSA_2_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_2_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_2_1_2.zip  nobody21 years
BALSA_2_1_3gsoc2013-evolution-BALSA_2_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_2_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_2_1_3.zip  nobody21 years
BALSA_2_1_91gsoc2013-evolution-BALSA_2_1_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_2_1_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_2_1_91.zip  nobody21 years
BALSA_2_2_1gsoc2013-evolution-BALSA_2_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_2_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_2_2_1.zip  nobody21 years
BALSA_2_2_2gsoc2013-evolution-BALSA_2_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_2_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_2_2_2.zip  nobody21 years
BALSA_2_2_4gsoc2013-evolution-BALSA_2_2_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_2_2_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_2_2_4.zip  nobody21 years
BEFORE_ASYNC_LOADINGgsoc2013-evolution-BEFORE_ASYNC_LOADING.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_ASYNC_LOADING.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_ASYNC_LOADING.zip  nobody21 years
BEFORE_GTK_UI_MANAGER_SWITCHgsoc2013-evolution-BEFORE_GTK_UI_MANAGER_SWITCH.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_GTK_UI_MANAGER_SWITCH.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_GTK_UI_MANAGER_SWITCH.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_5_1gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_1.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_5_2gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_2.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_5_3gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_3.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_5_90gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_90.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_5_92gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_92.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_6_0gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_6_0.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_6_1gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_6_1.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_7_0gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_7_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_7_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_7_0.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_7_91gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_7_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_7_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_7_91.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_7_92gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_7_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_7_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_7_92.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_8_0gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_8_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_8_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_8_0.zip  nobody21 years
EOG_2_5_2gsoc2013-evolution-EOG_2_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_2.zip  nobody21 years
EOG_2_5_2_1gsoc2013-evolution-EOG_2_5_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_2_1.zip  nobody21 years
EOG_2_5_3gsoc2013-evolution-EOG_2_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_3.zip  nobody21 years
EOG_2_5_4gsoc2013-evolution-EOG_2_5_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_4.zip  nobody21 years
EOG_2_5_5gsoc2013-evolution-EOG_2_5_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_5.zip  nobody21 years
EOG_2_5_90gsoc2013-evolution-EOG_2_5_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_90.zip  nobody21 years
EOG_2_5_91gsoc2013-evolution-EOG_2_5_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_91.zip  nobody21 years
EOG_2_6_0gsoc2013-evolution-EOG_2_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_6_0.zip  nobody21 years
EOG_2_6_1gsoc2013-evolution-EOG_2_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_6_1.zip  nobody21 years
EOG_2_7_0gsoc2013-evolution-EOG_2_7_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_7_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_7_0.zip  nobody21 years
EOG_2_7_1gsoc2013-evolution-EOG_2_7_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_7_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_7_1.zip  nobody21 years
EOG_2_8_0gsoc2013-evolution-EOG_2_8_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_8_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_8_0.zip  nobody21 years
GDM2_2_5_90_0gsoc2013-evolution-GDM2_2_5_90_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_5_90_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_5_90_0.zip  nobody21 years
GDM2_2_5_90_1gsoc2013-evolution-GDM2_2_5_90_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_5_90_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_5_90_1.zip  nobody21 years
GDM2_2_5_90_2gsoc2013-evolution-GDM2_2_5_90_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_5_90_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_5_90_2.zip  nobody21 years
GDM2_2_6_0_0gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_0.zip  nobody21 years
GDM2_2_6_0_1gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_1.zip  nobody21 years
GDM2_2_6_0_2gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_2.zip  nobody21 years
GDM2_2_6_0_3gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_3.zip  nobody21 years
GDM2_2_6_0_4gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_4.zip  nobody21 years
GDM2_2_6_0_5gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_6_0_5.zip  nobody21 years
GEDIT_2_5_3gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_3.zip  nobody21 years
GEDIT_2_5_90gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_90.zip  nobody21 years
GEDIT_2_5_91gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_91.zip  nobody21 years
GEDIT_2_5_92gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_92.zip  nobody21 years
GEDIT_2_6_0gsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_0.zip  nobody21 years
GEDIT_2_6_1gsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_1.zip  nobody21 years
GEDIT_2_6_2gsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_2.zip  nobody21 years
GEDIT_2_6_2_BEFORE_MERGE_TO_HEADgsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_2_BEFORE_MERGE_TO_HEAD.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_2_BEFORE_MERGE_TO_HEAD.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_2_BEFORE_MERGE_TO_HEAD.zip  nobody21 years
GEDIT_2_6_2_BRANCH_BEFORE_MERGE_TO_HEADgsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_2_BRANCH_BEFORE_MERGE_TO_HEAD.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_2_BRANCH_BEFORE_MERGE_TO_HEAD.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_6_2_BRANCH_BEFORE_MERGE_TO_HEAD.zip  nobody21 years
GEDIT_2_7_1gsoc2013-evolution-GEDIT_2_7_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_7_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_7_1.zip  nobody21 years
GEDIT_2_7_90gsoc2013-evolution-GEDIT_2_7_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_7_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_7_90.zip  nobody21 years
GEDIT_2_7_91gsoc2013-evolution-GEDIT_2_7_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_7_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_7_91.zip  nobody21 years
GEDIT_2_7_92gsoc2013-evolution-GEDIT_2_7_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_7_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_7_92.zip  nobody21 years
GEDIT_2_8_0gsoc2013-evolution-GEDIT_2_8_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_8_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_8_0.zip  nobody21 years
GGV_2_5_1gsoc2013-evolution-GGV_2_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_2_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_2_5_1.zip  nobody21 years
GGV_2_5_2gsoc2013-evolution-GGV_2_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_2_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_2_5_2.zip  nobody21 years
GGV_2_5_3gsoc2013-evolution-GGV_2_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_2_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_2_5_3.zip  nobody21 years
GGV_2_5_4gsoc2013-evolution-GGV_2_5_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_2_5_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_2_5_4.zip  nobody21 years
GGV_2_5_99gsoc2013-evolution-GGV_2_5_99.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_2_5_99.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_2_5_99.zip  nobody21 years
GGV_2_5_99_1gsoc2013-evolution-GGV_2_5_99_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_2_5_99_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_2_5_99_1.zip  nobody21 years
GGV_2_6_0gsoc2013-evolution-GGV_2_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_2_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_2_6_0.zip  nobody21 years
GGV_2_6_0_1gsoc2013-evolution-GGV_2_6_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_2_6_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_2_6_0_1.zip  nobody21 years
GGV_2_6_1gsoc2013-evolution-GGV_2_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_2_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_2_6_1.zip  nobody21 years
GGV_2_6_2gsoc2013-evolution-GGV_2_6_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_2_6_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_2_6_2.zip  nobody21 years
GHEX_2_5_2gsoc2013-evolution-GHEX_2_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_2_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_2_5_2.zip  nobody21 years
GHEX_2_6_0gsoc2013-evolution-GHEX_2_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_2_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_2_6_0.zip  nobody21 years
GHEX_2_6_1gsoc2013-evolution-GHEX_2_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_2_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_2_6_1.zip  nobody21 years
GNOME-MEDIA-2-5-3gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-5-3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-5-3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-5-3.zip  nobody21 years
GNOME-MEDIA-2-5-4gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-5-4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-5-4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-5-4.zip  nobody21 years
GNOME-MEDIA-2-5-5gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-5-5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-5-5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-5-5.zip  nobody21 years
GNOME-MEDIA-2-6-0gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-6-0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-6-0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-6-0.zip  nobody21 years
GNOME_2_6_0_BRANCHPOINTgsoc2013-evolution-GNOME_2_6_0_BRANCHPOINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_2_6_0_BRANCHPOINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_2_6_0_BRANCHPOINT.zip  nobody21 years
GNOME_2_6_BRANCHPOINTgsoc2013-evolution-GNOME_2_6_BRANCHPOINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_2_6_BRANCHPOINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_2_6_BRANCHPOINT.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_5_3gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_3.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_5_4gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_4.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_5_5gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_5.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_5_6gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_6.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_5_7gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_7.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_5_8gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_8.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_6_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_6_0.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_6_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_6_1.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_6_2_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_6_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_6_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_6_2_1.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_7_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_7_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_7_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_7_0.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_7_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_7_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_7_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_7_1.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_7_2gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_7_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_7_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_7_2.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_7_3gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_7_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_7_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_7_3.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_8_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_8_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_8_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_8_0.zip  nobody21 years
GNOME_COMMON_2_8_0gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_2_8_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_2_8_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_2_8_0.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_1gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_1.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_1_1gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_1_1.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_2gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_2.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_3gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_3.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_4gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_4.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0_1.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0_2.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_0_3.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_1gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_6_1.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_7_0gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_7_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_7_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_7_0.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_7_1gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_7_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_7_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_7_1.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_8_0gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_8_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_8_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_8_0.zip  nobody21 years
GNOME_PILOT_2_0_11gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_11.zip  nobody21 years
GNOME_PILOT_2_0_12gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_12.zip  nobody21 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_11gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_11.zip  nobody21 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_3gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_3.zip  nobody21 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_4gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_4.zip  nobody21 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_6_0gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_6_0.zip  nobody21 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_7_0gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_7_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_7_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_7_0.zip  nobody21 years
GNOME_UTILS_2_5_2gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_5_2.zip  nobody21 years
GNOME_UTILS_2_5_90gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_5_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_5_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_5_90.zip  nobody21 years
GNOME_UTILS_2_6_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_6_0.zip  nobody21 years
GNOME_UTILS_2_6_1gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_6_1.zip  nobody21 years
GNOME_UTILS_2_7_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_7_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_7_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_7_0.zip  nobody21 years
GNOME_UTILS_2_7_90gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_7_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_7_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_7_90.zip  nobody21 years
GNOME_UTILS_2_8_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_8_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_8_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_8_0.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_5_6gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_6.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_5_7gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_7.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_5_8gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_8.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_5_90gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_90.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_5_91gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_91.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_6_0gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_6_0.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_7_2gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_7_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_7_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_7_2.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_7_3gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_7_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_7_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_7_3.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_7_91gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_7_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_7_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_7_91.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_7_92gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_7_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_7_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_7_92.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_8_0gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_8_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_8_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_8_0.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_8_1gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_8_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_8_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_8_1.zip  nobody21 years
GST_0_30_0gsoc2013-evolution-GST_0_30_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_30_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_30_0.zip  nobody21 years
GST_0_31_0gsoc2013-evolution-GST_0_31_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_31_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_31_0.zip  nobody21 years
GST_0_31_1gsoc2013-evolution-GST_0_31_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_31_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_31_1.zip  nobody21 years
GST_0_32_0gsoc2013-evolution-GST_0_32_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_32_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_32_0.zip  nobody21 years
GST_0_33_0gsoc2013-evolution-GST_0_33_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_33_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_33_0.zip  nobody21 years
GST_0_34_0gsoc2013-evolution-GST_0_34_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_34_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_34_0.zip  nobody21 years
GST_0_90_0gsoc2013-evolution-GST_0_90_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_90_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_90_0.zip  nobody21 years
GST_0_91_0gsoc2013-evolution-GST_0_91_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_91_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_91_0.zip  nobody21 years
GST_0_92_0gsoc2013-evolution-GST_0_92_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_92_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_92_0.zip  nobody21 years
GST_1_0_0gsoc2013-evolution-GST_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_1_0_0.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_11gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_11.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_12gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_12.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_14gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_14.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_14.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_14.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_15gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_15.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_16gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_16.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_17gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_17.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_17.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_17.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_18gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_18.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_18.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_18.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_19gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_19.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_19.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_19.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_20gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_20.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_20.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_20.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_5gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_5.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_6gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_6.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_7gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_7.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_8gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_8.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_9gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_9.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_2_0gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_2_0.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_2_1gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_2_1.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_2_2gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_2_2.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_3_0gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_3_0.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_3_1gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_3_1.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_3_2gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_3_2.zip  nobody21 years
LIBGLADE_2_3_2gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_3_2.zip  nobody21 years
LIBGLADE_2_3_6gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_3_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_3_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_3_6.zip  nobody21 years
LIBGLADE_2_4_0gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_4_0.zip  nobody21 years
LIBGTOP_2_5_1gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_5_1.zip  nobody21 years
RELEASE-2_5_2gsoc2013-evolution-RELEASE-2_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-RELEASE-2_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-RELEASE-2_5_2.zip  nobody21 years
RELEASE-2_6_1gsoc2013-evolution-RELEASE-2_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-RELEASE-2_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-RELEASE-2_6_1.zip  nobody21 years
RELEASE-2_6_2gsoc2013-evolution-RELEASE-2_6_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-RELEASE-2_6_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-RELEASE-2_6_2.zip  nobody21 years
RELEASE-2_7_1gsoc2013-evolution-RELEASE-2_7_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-RELEASE-2_7_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-RELEASE-2_7_1.zip  nobody21 years
RELEASE-2_7_92gsoc2013-evolution-RELEASE-2_7_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-RELEASE-2_7_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-RELEASE-2_7_92.zip  nobody21 years
RELEASE-2_8_0gsoc2013-evolution-RELEASE-2_8_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-RELEASE-2_8_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-RELEASE-2_8_0.zip  nobody21 years
R_5_2gsoc2013-evolution-R_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-R_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-R_5_2.zip  nobody21 years
R_6_0gsoc2013-evolution-R_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-R_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-R_6_0.zip  nobody21 years
R_6_1gsoc2013-evolution-R_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-R_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-R_6_1.zip  nobody21 years
before-bonobo-extinctiongsoc2013-evolution-before-bonobo-extinction.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-bonobo-extinction.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-bonobo-extinction.zip  nobody21 years
gnome-2-6-anchorgsoc2013-evolution-gnome-2-6-anchor.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-2-6-anchor.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-2-6-anchor.zip  nobody21 years
gnome-2-6-rootgsoc2013-evolution-gnome-2-6-root.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-2-6-root.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-2-6-root.zip  nobody21 years
gnome-2-8-branchpointgsoc2013-evolution-gnome-2-8-branchpoint.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-2-8-branchpoint.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-2-8-branchpoint.zip  nobody21 years
gnome-2-8-devel-branchpointgsoc2013-evolution-gnome-2-8-devel-branchpoint.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-2-8-devel-branchpoint.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-2-8-devel-branchpoint.zip  nobody21 years
gnome-2-8-devel-merge-1gsoc2013-evolution-gnome-2-8-devel-merge-1.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-2-8-devel-merge-1.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-2-8-devel-merge-1.zip  nobody21 years
gnome-2-8-devel-merge-2gsoc2013-evolution-gnome-2-8-devel-merge-2.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-2-8-devel-merge-2.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-2-8-devel-merge-2.zip  nobody21 years
gnome-2-8-devel-merge-3gsoc2013-evolution-gnome-2-8-devel-merge-3.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-2-8-devel-merge-3.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-2-8-devel-merge-3.zip  nobody21 years
gtkhtml-3-2-2-mergegsoc2013-evolution-gtkhtml-3-2-2-merge.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkhtml-3-2-2-merge.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkhtml-3-2-2-merge.zip  nobody21 years
gtkhtml-3-2-2-merge-startgsoc2013-evolution-gtkhtml-3-2-2-merge-start.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkhtml-3-2-2-merge-start.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkhtml-3-2-2-merge-start.zip  nobody21 years
gtranslator-1-0-1gsoc2013-evolution-gtranslator-1-0-1.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtranslator-1-0-1.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtranslator-1-0-1.zip  nobody21 years
gtranslator-1-0-2gsoc2013-evolution-gtranslator-1-0-2.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtranslator-1-0-2.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtranslator-1-0-2.zip  nobody21 years
gtranslator-1-1-2gsoc2013-evolution-gtranslator-1-1-2.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtranslator-1-1-2.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtranslator-1-1-2.zip  nobody21 years
gtranslator-1-1-3gsoc2013-evolution-gtranslator-1-1-3.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtranslator-1-1-3.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtranslator-1-1-3.zip  nobody21 years
gtranslator-1-1-4gsoc2013-evolution-gtranslator-1-1-4.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtranslator-1-1-4.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtranslator-1-1-4.zip  nobody21 years
guikachu-1_3_6gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_6.zip  nobody21 years
guikachu-1_3_7gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_7.zip  nobody21 years
guikachu-1_3_8gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_8.zip  nobody21 years
guikachu-1_3_9gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_9.zip  nobody21 years
guikachu-1_4_0gsoc2013-evolution-guikachu-1_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_4_0.zip  nobody21 years
guikachu-1_4_1gsoc2013-evolution-guikachu-1_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_4_1.zip  nobody21 years
guikachu-1_4_2gsoc2013-evolution-guikachu-1_4_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_4_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_4_2.zip  nobody21 years
guikachu-1_5_0gsoc2013-evolution-guikachu-1_5_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_5_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_5_0.zip  nobody21 years
guikachu-1_5_1gsoc2013-evolution-guikachu-1_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_5_1.zip  nobody21 years
guikachu-1_5_2gsoc2013-evolution-guikachu-1_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_5_2.zip  nobody21 years
guikachu-1_5_3gsoc2013-evolution-guikachu-1_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_5_3.zip  nobody21 years
guikachu-before-gnome-2-mergegsoc2013-evolution-guikachu-before-gnome-2-merge.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-before-gnome-2-merge.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-before-gnome-2-merge.zip  nobody21 years
guikachu-merge-HEAD_to_gnome2-taggsoc2013-evolution-guikachu-merge-HEAD_to_gnome2-tag.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-merge-HEAD_to_gnome2-tag.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-merge-HEAD_to_gnome2-tag.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_5.zip  nobody21 years
GAL_2_1_1gsoc2013-evolution-GAL_2_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_1_1.zip  nobody21 years
mail-refactor-3-branch-point-1gsoc2013-evolution-mail-refactor-3-branch-point-1.tar.gz  gsoc2013-evolution-mail-refactor-3-branch-point-1.tar.zst  gsoc2013-evolution-mail-refactor-3-branch-point-1.zip  nobody21 years
spam-filtering-mergepointgsoc2013-evolution-spam-filtering-mergepoint.tar.gz  gsoc2013-evolution-spam-filtering-mergepoint.tar.zst  gsoc2013-evolution-spam-filtering-mergepoint.zip  nobody21 years
mail-refactor-3-branch-pointgsoc2013-evolution-mail-refactor-3-branch-point.tar.gz  gsoc2013-evolution-mail-refactor-3-branch-point.tar.zst  gsoc2013-evolution-mail-refactor-3-branch-point.zip  nobody21 years
before-eds-mergegsoc2013-evolution-before-eds-merge.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-eds-merge.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-eds-merge.zip  nobody21 years
backend-split-branch-merge-startgsoc2013-evolution-backend-split-branch-merge-start.tar.gz  gsoc2013-evolution-backend-split-branch-merge-start.tar.zst  gsoc2013-evolution-backend-split-branch-merge-start.zip  nobody21 years
new-ui-branch-endgsoc2013-evolution-new-ui-branch-end.tar.gz  gsoc2013-evolution-new-ui-branch-end.tar.zst  gsoc2013-evolution-new-ui-branch-end.zip  nobody21 years
BEFORE_NEW_UI_MERGEgsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_UI_MERGE.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_UI_MERGE.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_UI_MERGE.zip  nobody21 years
new-ui-branch-merge-endgsoc2013-evolution-new-ui-branch-merge-end.tar.gz  gsoc2013-evolution-new-ui-branch-merge-end.tar.zst  gsoc2013-evolution-new-ui-branch-merge-end.zip  nobody21 years
new-ui-branch-merge-startgsoc2013-evolution-new-ui-branch-merge-start.tar.gz  gsoc2013-evolution-new-ui-branch-merge-start.tar.zst  gsoc2013-evolution-new-ui-branch-merge-start.zip  nobody21 years
spam-filtering-startgsoc2013-evolution-spam-filtering-start.tar.gz  gsoc2013-evolution-spam-filtering-start.tar.zst  gsoc2013-evolution-spam-filtering-start.zip  nobody21 years
new-ui-branch-calendar-merge-beforegsoc2013-evolution-new-ui-branch-calendar-merge-before.tar.gz  gsoc2013-evolution-new-ui-branch-calendar-merge-before.tar.zst  gsoc2013-evolution-new-ui-branch-calendar-merge-before.zip  nobody21 years
new-calendar-branch-merge-endgsoc2013-evolution-new-calendar-branch-merge-end.tar.gz  gsoc2013-evolution-new-calendar-branch-merge-end.tar.zst  gsoc2013-evolution-new-calendar-branch-merge-end.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_4_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_5.zip  nobody21 years
new-calendar-branch-before-create-modifygsoc2013-evolution-new-calendar-branch-before-create-modify.tar.gz  gsoc2013-evolution-new-calendar-branch-before-create-modify.tar.zst  gsoc2013-evolution-new-calendar-branch-before-create-modify.zip  nobody21 years
GAL_1_99_10gsoc2013-evolution-GAL_1_99_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_10.zip  nobody21 years
new-ui-merge-startgsoc2013-evolution-new-ui-merge-start.tar.gz  gsoc2013-evolution-new-ui-merge-start.tar.zst  gsoc2013-evolution-new-ui-merge-start.zip  nobody21 years
LIBICAL_0_23A_BEFORE_UPGRADEgsoc2013-evolution-LIBICAL_0_23A_BEFORE_UPGRADE.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBICAL_0_23A_BEFORE_UPGRADE.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBICAL_0_23A_BEFORE_UPGRADE.zip  nobody21 years
new-calendar-branch-startgsoc2013-evolution-new-calendar-branch-start.tar.gz  gsoc2013-evolution-new-calendar-branch-start.tar.zst  gsoc2013-evolution-new-calendar-branch-start.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_4_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_4.zip  nobody21 years
GAL_1_99_9gsoc2013-evolution-GAL_1_99_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_9.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_4_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_3.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_4_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_2.zip  nobody21 years
ALEX_DAEMON_MERGEPOINT1gsoc2013-evolution-ALEX_DAEMON_MERGEPOINT1.tar.gz  gsoc2013-evolution-ALEX_DAEMON_MERGEPOINT1.tar.zst  gsoc2013-evolution-ALEX_DAEMON_MERGEPOINT1.zip  nobody21 years
ALEX_DAEMON_MERGEPOINT2gsoc2013-evolution-ALEX_DAEMON_MERGEPOINT2.tar.gz  gsoc2013-evolution-ALEX_DAEMON_MERGEPOINT2.tar.zst  gsoc2013-evolution-ALEX_DAEMON_MERGEPOINT2.zip  nobody21 years
BALSA_2_0_13gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_13.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_13.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_13.zip  nobody21 years
BALSA_2_0_16gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_16.zip  nobody21 years
BEFORE_ENCHANT_BRANCHgsoc2013-evolution-BEFORE_ENCHANT_BRANCH.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_ENCHANT_BRANCH.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_ENCHANT_BRANCH.zip  nobody21 years
BEFORE_TABLE_PARSERgsoc2013-evolution-BEFORE_TABLE_PARSER.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_TABLE_PARSER.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_TABLE_PARSER.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_3_3gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_3.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_3_4gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_4.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_3_5gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_5.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_4_0gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_4_0.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_4_1_1gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_4_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_4_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_4_1_1.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_4_2gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_4_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_4_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_4_2.zip  nobody21 years
BUG_BUDDY_2_5_0gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_5_0.zip  nobody21 years
EOG_2_3_4gsoc2013-evolution-EOG_2_3_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_3_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_3_4.zip  nobody21 years
EOG_2_3_5gsoc2013-evolution-EOG_2_3_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_3_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_3_5.zip  nobody21 years
EOG_2_3_6gsoc2013-evolution-EOG_2_3_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_3_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_3_6.zip  nobody21 years
EOG_2_3_90gsoc2013-evolution-EOG_2_3_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_3_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_3_90.zip  nobody21 years
EOG_2_4_0gsoc2013-evolution-EOG_2_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_4_0.zip  nobody21 years
EOG_2_5_0_1gsoc2013-evolution-EOG_2_5_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_0_1.zip  nobody21 years
EOG_2_5_1gsoc2013-evolution-EOG_2_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_5_1.zip  nobody21 years
GDL_0_4_0gsoc2013-evolution-GDL_0_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDL_0_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDL_0_4_0.zip  nobody21 years
GDM2_2_4_2_100gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_100.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_100.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_100.zip  nobody21 years
GDM2_2_4_2_101gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_101.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_101.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_101.zip  nobody21 years
GDM2_2_4_2_102gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_102.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_102.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_102.zip  nobody21 years
GDM2_2_4_2_97gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_97.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_97.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_97.zip  nobody21 years
GDM2_2_4_2_98gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_98.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_98.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_98.zip  nobody21 years
GDM2_2_4_2_99gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_99.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_99.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_99.zip  nobody21 years
GDM2_2_4_4_0gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_0.zip  nobody21 years
GDM2_2_4_4_1gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_1.zip  nobody21 years
GDM2_2_4_4_2gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_2.zip  nobody21 years
GDM2_2_4_4_3gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_3.zip  nobody21 years
GDM2_2_4_4_5gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_5.zip  nobody21 years
GDM2_2_4_4_6gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_6.zip  nobody21 years
GDM2_2_4_4_7gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_4_7.zip  nobody21 years
GDM2_4_4_4gsoc2013-evolution-GDM2_4_4_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_4_4_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_4_4_4.zip  nobody21 years
GEDIT_2_3_4gsoc2013-evolution-GEDIT_2_3_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_3_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_3_4.zip  nobody21 years
GEDIT_2_3_5gsoc2013-evolution-GEDIT_2_3_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_3_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_3_5.zip  nobody21 years
GEDIT_2_4_0gsoc2013-evolution-GEDIT_2_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_4_0.zip  nobody21 years
GEDIT_2_4_1gsoc2013-evolution-GEDIT_2_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_4_1.zip  nobody21 years
GEDIT_2_5_0gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_5_0.zip  nobody21 years
GHEX_2_4_0gsoc2013-evolution-GHEX_2_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_2_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_2_4_0.zip  nobody21 years
GHEX_2_4_0_1gsoc2013-evolution-GHEX_2_4_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_2_4_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_2_4_0_1.zip  nobody21 years
GHEX_2_4_1gsoc2013-evolution-GHEX_2_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_2_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_2_4_1.zip  nobody21 years
GHEX_2_5_1gsoc2013-evolution-GHEX_2_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_2_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_2_5_1.zip  nobody21 years
GNOME-MEDIA-2-3-7gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-3-7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-3-7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-MEDIA-2-3-7.zip  nobody21 years
GNOME-NETWORK-1-99-1gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-1.zip  nobody21 years
GNOME-NETWORK-1-99-2gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-2.zip  nobody21 years
GNOME-NETWORK-1-99-3gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-3.zip  nobody21 years
GNOME-NETWORK-1-99-4gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-4.zip  nobody21 years
GNOME-NETWORK-1-99-5gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-5.zip  nobody21 years
GNOME_1_4_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME_1_4_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_1_4_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_1_4_ANCHOR.zip  nobody21 years
GNOME_2_4_0_BRANCHPOINTgsoc2013-evolution-GNOME_2_4_0_BRANCHPOINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_2_4_0_BRANCHPOINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_2_4_0_BRANCHPOINT.zip  nobody21 years
GNOME_2_4_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME_2_4_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_2_4_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_2_4_ANCHOR.zip  nobody21 years
GNOME_2_4_BRANCHPOINTgsoc2013-evolution-GNOME_2_4_BRANCHPOINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_2_4_BRANCHPOINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_2_4_BRANCHPOINT.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_3_5gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_5.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_3_6gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_6.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_3_7gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_7.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_3_90gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_90.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_4_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_4_0.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_4_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_4_1.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_5_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_1.zip  nobody21 years
GNOME_APPLETS_2_5_2gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_5_2.zip  nobody21 years
GNOME_COMMON_2_4_0gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_2_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_2_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_2_4_0.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_3_5gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_3_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_3_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_3_5.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_4_0gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_4_0.zip  nobody21 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_0_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_0_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_0_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_5_0_ANCHOR.zip  nobody21 years
GNOME_MEDIA_2_3_5gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_2_3_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_2_3_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_2_3_5.zip  nobody21 years
GNOME_MEDIA_2_3_6gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_2_3_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_2_3_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_2_3_6.zip  nobody21 years
GNOME_MEDIA_2_5_1gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_2_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_2_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_2_5_1.zip  nobody21 years
GNOME_PILOT_2_0_10gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_10.zip  nobody21 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_10gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_10.zip  nobody21 years
GNOME_SPELL_1_0_5gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_5.zip  nobody21 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_3_1gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_3_1.zip  nobody21 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_4_0gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_4_0.zip  nobody21 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_0gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_0.zip  nobody21 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_1gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_1.zip  nobody21 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_2gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_5_2.zip  nobody21 years
GNOME_UTILS_2_3_4gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_4.zip  nobody21 years
GNOME_UTILS_2_3_90gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_90.zip  nobody21 years
GNOME_UTILS_2_4_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_4_0.zip  nobody21 years
GNOME_UTILS_2_4_1gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_4_1.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_3_6gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_6.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_3_7gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_7.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_3_8gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_8.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_3_90gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_90.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_4_0gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_4_0.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_5_0gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_0.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_5_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_0_1.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_5_1gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_1.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_5_2gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_2.zip  nobody21 years
GNOME_VFS_2_5_3gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_5_3.zip  nobody21 years
GPERFMETER_BEFORE_FIXING_118319gsoc2013-evolution-GPERFMETER_BEFORE_FIXING_118319.tar.gz  gsoc2013-evolution-GPERFMETER_BEFORE_FIXING_118319.tar.zst  gsoc2013-evolution-GPERFMETER_BEFORE_FIXING_118319.zip  nobody21 years
GPERFMETER_PRE_4_0_15gsoc2013-evolution-GPERFMETER_PRE_4_0_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-GPERFMETER_PRE_4_0_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-GPERFMETER_PRE_4_0_15.zip  nobody21 years
GST_0_27_0gsoc2013-evolution-GST_0_27_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_27_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_27_0.zip  nobody21 years
GST_0_28_0gsoc2013-evolution-GST_0_28_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_28_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_28_0.zip  nobody21 years
GST_0_29_0gsoc2013-evolution-GST_0_29_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_29_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_29_0.zip  nobody21 years
GTKHTML_3_1_4gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_1_4.zip  nobody21 years
LIBGLADE_2_3_1gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_3_1.zip  nobody21 years
NEW_TEXT_MERGEPOINTgsoc2013-evolution-NEW_TEXT_MERGEPOINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-NEW_TEXT_MERGEPOINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-NEW_TEXT_MERGEPOINT.zip  nobody21 years
NEW_TEXT_STARTgsoc2013-evolution-NEW_TEXT_START.tar.gz  gsoc2013-evolution-NEW_TEXT_START.tar.zst  gsoc2013-evolution-NEW_TEXT_START.zip  nobody21 years
PANGO_BREAK_HEAD_BEFORE_MERGEgsoc2013-evolution-PANGO_BREAK_HEAD_BEFORE_MERGE.tar.gz  gsoc2013-evolution-PANGO_BREAK_HEAD_BEFORE_MERGE.tar.zst  gsoc2013-evolution-PANGO_BREAK_HEAD_BEFORE_MERGE.zip  nobody21 years
R_4_0PRE1gsoc2013-evolution-R_4_0PRE1.tar.gz  gsoc2013-evolution-R_4_0PRE1.tar.zst  gsoc2013-evolution-R_4_0PRE1.zip  nobody21 years
R_4_0_PRE3gsoc2013-evolution-R_4_0_PRE3.tar.gz  gsoc2013-evolution-R_4_0_PRE3.tar.zst  gsoc2013-evolution-R_4_0_PRE3.zip  nobody21 years
gnome-vfs-volumes-branchpointgsoc2013-evolution-gnome-vfs-volumes-branchpoint.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-vfs-volumes-branchpoint.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-vfs-volumes-branchpoint.zip  nobody21 years
gtranslator-1-0gsoc2013-evolution-gtranslator-1-0.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtranslator-1-0.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtranslator-1-0.zip  nobody21 years
guikachu-1_3_5gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_5.zip  nobody21 years
pan-0-14-1gsoc2013-evolution-pan-0-14-1.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-14-1.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-14-1.zip  nobody21 years
pan-0-14-2gsoc2013-evolution-pan-0-14-2.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-14-2.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-14-2.zip  nobody21 years
v2-3-4gsoc2013-evolution-2-3-4.tar.gz  gsoc2013-evolution-2-3-4.tar.zst  gsoc2013-evolution-2-3-4.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_4_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_1.zip  nobody21 years
GAL_1_99_8gsoc2013-evolution-GAL_1_99_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_8.zip  nobody21 years
toshok_syncapi_basegsoc2013-evolution-toshok_syncapi_base.tar.gz  gsoc2013-evolution-toshok_syncapi_base.tar.zst  gsoc2013-evolution-toshok_syncapi_base.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_4_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_4_0.zip  nobody21 years
GAL_1_99_7gsoc2013-evolution-GAL_1_99_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_7.zip  nobody21 years
EVOLUTION_1_3_92gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_92.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_3_91gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_91.zip  nobody22 years
GAL_1_99_6gsoc2013-evolution-GAL_1_99_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_6.zip  nobody22 years
GAL_1_99_5gsoc2013-evolution-GAL_1_99_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_5.zip  nobody22 years
ALEX_DAEMON_BRANCHPOINTgsoc2013-evolution-ALEX_DAEMON_BRANCHPOINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-ALEX_DAEMON_BRANCHPOINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-ALEX_DAEMON_BRANCHPOINT.zip  nobody22 years
BUG_BUDDY_2_3_0gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_0.zip  nobody22 years
BUG_BUDDY_2_3_1gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_1.zip  nobody22 years
BUG_BUDDY_2_3_2gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_3_2.zip  nobody22 years
EOG_2_3_1gsoc2013-evolution-EOG_2_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_3_1.zip  nobody22 years
EOG_2_3_3gsoc2013-evolution-EOG_2_3_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_3_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_3_3.zip  nobody22 years
GDM2_2_4_2_95gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_95.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_95.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_95.zip  nobody22 years
GDM2_2_4_2_96gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_96.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_96.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_2_96.zip  nobody22 years
GEDIT_2_3_1gsoc2013-evolution-GEDIT_2_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_3_1.zip  nobody22 years
GNOME-NETWORK-1-99-0gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-NETWORK-1-99-0.zip  nobody22 years
GNOME_APPLETS_2_3_2gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_2.zip  nobody22 years
GNOME_APPLETS_2_3_3gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_3.zip  nobody22 years
GNOME_APPLETS_2_3_4gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_4.zip  nobody22 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_3_2gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_3_2.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_2_0_8gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_8.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_2_0_9gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_9.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_8gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_8.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_9gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_9.zip  nobody22 years
GNOME_SPELL_1_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_4.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_3_1gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_1.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_3_2gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_2.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_3_2_1gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_2_1.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_3_3gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_3.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_3_1gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_1.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_3_2gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_2.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_3_3gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_3.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_3_4gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_4.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_3_5gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_3_5.zip  nobody22 years
GST_0_25_0gsoc2013-evolution-GST_0_25_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_25_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_25_0.zip  nobody22 years
GST_0_26_0gsoc2013-evolution-GST_0_26_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_26_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_26_0.zip  nobody22 years
GST_0_26_1gsoc2013-evolution-GST_0_26_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_26_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_26_1.zip  nobody22 years
GTKHTML_3_0_10gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_10.zip  nobody22 years
GTKHTML_3_0_4gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_4.zip  nobody22 years
GTKHTML_3_0_5gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_5.zip  nobody22 years
GTKHTML_3_0_6gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_6.zip  nobody22 years
GTKHTML_3_0_8gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_8.zip  nobody22 years
GTKHTML_3_0_9gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_9.zip  nobody22 years
PANGO_BREAK_MERGE_POINTgsoc2013-evolution-PANGO_BREAK_MERGE_POINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-PANGO_BREAK_MERGE_POINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-PANGO_BREAK_MERGE_POINT.zip  nobody22 years
PANGO_BREAK_STARTgsoc2013-evolution-PANGO_BREAK_START.tar.gz  gsoc2013-evolution-PANGO_BREAK_START.tar.zst  gsoc2013-evolution-PANGO_BREAK_START.zip  nobody22 years
R3_0gsoc2013-evolution-R3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-R3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-R3_0.zip  nobody22 years
R3_1gsoc2013-evolution-R3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-R3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-R3_1.zip  nobody22 years
V2_0_0_1gsoc2013-evolution-2_0_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-2_0_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-2_0_0_1.zip  nobody22 years
before-new-encodingsgsoc2013-evolution-before-new-encodings.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-new-encodings.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-new-encodings.zip  nobody22 years
gtranslator-0-99gsoc2013-evolution-gtranslator-0-99.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtranslator-0-99.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtranslator-0-99.zip  nobody22 years
paolo-0gsoc2013-evolution-paolo-0.tar.gz  gsoc2013-evolution-paolo-0.tar.zst  gsoc2013-evolution-paolo-0.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_3_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_3.zip  nobody22 years
GAL_1_99_4gsoc2013-evolution-GAL_1_99_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_4.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_3_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_2.zip  nobody22 years
GAL_1_99_3gsoc2013-evolution-GAL_1_99_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_3.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_2_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_4.zip  nobody22 years
BEFORE_AFFINE_TRANSFORMgsoc2013-evolution-BEFORE_AFFINE_TRANSFORM.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_AFFINE_TRANSFORM.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_AFFINE_TRANSFORM.zip  nobody22 years
EOG_2_3_0gsoc2013-evolution-EOG_2_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_3_0.zip  nobody22 years
GEDIT_2_3_0gsoc2013-evolution-GEDIT_2_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_3_0.zip  nobody22 years
GHEX_2_3_0gsoc2013-evolution-GHEX_2_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_2_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_2_3_0.zip  nobody22 years
GNOME_APPLETS_2_3_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_0.zip  nobody22 years
GNOME_APPLETS_2_3_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_3_1.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_2_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_3.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_2_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_4.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_2_0_5gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_5.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_2_0_6gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_6.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_2_0_7gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_7.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_3.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_4.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_5gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_5.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_6gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_6.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_7gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_7.zip  nobody22 years
GNOME_SPELL_1_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_2.zip  nobody22 years
GNOME_SPELL_1_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_3.zip  nobody22 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_3_0gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_3_0.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_3_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_3_0.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_2_4gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_4.zip  nobody22 years
GTKHTML_3_0_2gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_2.zip  nobody22 years
GTKHTML_3_0_3gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_3.zip  nobody22 years
SYNTAX_HIGHLIGHT_ENABLEDgsoc2013-evolution-SYNTAX_HIGHLIGHT_ENABLED.tar.gz  gsoc2013-evolution-SYNTAX_HIGHLIGHT_ENABLED.tar.zst  gsoc2013-evolution-SYNTAX_HIGHLIGHT_ENABLED.zip  nobody22 years
libglade-gobject-support-anchorgsoc2013-evolution-libglade-gobject-support-anchor.tar.gz  gsoc2013-evolution-libglade-gobject-support-anchor.tar.zst  gsoc2013-evolution-libglade-gobject-support-anchor.zip  nobody22 years
BUG_BUDDY_2_2_104gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_104.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_104.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_104.zip  nobody22 years
BUG_BUDDY_2_2_105gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_105.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_105.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_105.zip  nobody22 years
BUG_BUDDY_2_2_106gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_106.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_106.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_106.zip  nobody22 years
GDM2_2_4_1_5gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_5.zip  nobody22 years
GDM2_2_4_1_6gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_6.zip  nobody22 years
GDM2_2_4_1_7gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_7.zip  nobody22 years
GGV_2_0_0gsoc2013-evolution-GGV_2_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_2_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_2_0_0.zip  nobody22 years
GGV_2_0_1gsoc2013-evolution-GGV_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_2_0_1.zip  nobody22 years
GNOME_APPLETS_2_2_2gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_2_2.zip  nobody22 years
GNOME_APPLETS_2_2_3gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_2_3.zip  nobody22 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_2_2gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_2_2.zip  nobody22 years
GNOME_MEDIA_2_2_2gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_2_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_2_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_2_2_2.zip  nobody22 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_5gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_5.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_2_2gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2_2.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_2_3gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2_3.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_2_5gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_5.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_2_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_3.zip  nobody22 years
GAL_0_24gsoc2013-evolution-GAL_0_24.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_24.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_24.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_3_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_3_1.zip  nobody22 years
GAL_1_99_2gsoc2013-evolution-GAL_1_99_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_2.zip  nobody22 years
toshok-tagged-ops-basegsoc2013-evolution-toshok-tagged-ops-base.tar.gz  gsoc2013-evolution-toshok-tagged-ops-base.tar.zst  gsoc2013-evolution-toshok-tagged-ops-base.zip  nobody22 years
toshok-libmimedir-basegsoc2013-evolution-toshok-libmimedir-base.tar.gz  gsoc2013-evolution-toshok-libmimedir-base.tar.zst  gsoc2013-evolution-toshok-libmimedir-base.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_2_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_2.zip  nobody22 years
GAL_0_23gsoc2013-evolution-GAL_0_23.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_23.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_23.zip  nobody22 years
GAL_1_99_1gsoc2013-evolution-GAL_1_99_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_1_99_1.zip  nobody22 years
BALSA_2_0_8gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_8.zip  nobody22 years
BALSA_2_0_9gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_9.zip  nobody22 years
BEFORE_gnome-2-2gsoc2013-evolution-BEFORE_gnome-2-2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_gnome-2-2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_gnome-2-2.zip  nobody22 years
BUG_BUDDY_2_2_101gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_101.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_101.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_101.zip  nobody22 years
BUG_BUDDY_2_2_102gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_102.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_102.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_102.zip  nobody22 years
BUG_BUDDY_2_2_103gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_103.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_103.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_103.zip  nobody22 years
EOG_2_2_0gsoc2013-evolution-EOG_2_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_2_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_2_2_0.zip  nobody22 years
GDM2_2_4_1_1gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_1.zip  nobody22 years
GDM2_2_4_1_2gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_2.zip  nobody22 years
GDM2_2_4_1_3gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_3.zip  nobody22 years
GEDIT_2_1_91gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_91.zip  nobody22 years
GEDIT_2_2_0gsoc2013-evolution-GEDIT_2_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_2_0.zip  nobody22 years
GEDIT_2_2_0_1gsoc2013-evolution-GEDIT_2_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_2_0_1.zip  nobody22 years
GEDIT_2_2_1gsoc2013-evolution-GEDIT_2_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_2_1.zip  nobody22 years
GHEX_2_2_1gsoc2013-evolution-GHEX_2_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_2_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_2_2_1.zip  nobody22 years
GNOME_2_2_BRANCHPOINTgsoc2013-evolution-GNOME_2_2_BRANCHPOINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_2_2_BRANCHPOINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_2_2_BRANCHPOINT.zip  nobody22 years
GNOME_APPLETS_2_2_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_2_0.zip  nobody22 years
GNOME_APPLETS_2_2_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_2_1.zip  nobody22 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_2_0gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_2_0.zip  nobody22 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_2_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_2_0_1.zip  nobody22 years
GNOME_GAMES_2_2_0gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_2_0.zip  nobody22 years
GNOME_GAMES_2_2_1gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_2_1.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_2_0_0gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_0.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_2_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_1.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_2_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_2_0_2.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_1.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_2_0_2.zip  nobody22 years
GNOME_SPELL_1_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_1.zip  nobody22 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_4.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_2gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_2_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2_0_3.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_2_1gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_2_1.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_1_91gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_91.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_2_0gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_0.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_2_1gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_1.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_2_2gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_2.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_2_3gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_2_3.zip  nobody22 years
GST_0_23_0gsoc2013-evolution-GST_0_23_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_23_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_23_0.zip  nobody22 years
GST_0_24_0gsoc2013-evolution-GST_0_24_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_24_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_24_0.zip  nobody22 years
GTKHTML_3_0_1gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_3_0_1.zip  nobody22 years
R_2_1gsoc2013-evolution-R_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-R_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-R_2_1.zip  nobody22 years
before-gnome-2-2gsoc2013-evolution-before-gnome-2-2.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-gnome-2-2.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-gnome-2-2.zip  nobody22 years
before-new-aspellgsoc2013-evolution-before-new-aspell.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-new-aspell.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-new-aspell.zip  nobody22 years
guikachu-1_3_3gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_3.zip  nobody22 years
guikachu-1_3_4gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_4.zip  nobody22 years
pan-0-13-4gsoc2013-evolution-pan-0-13-4.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-13-4.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-13-4.zip  nobody22 years
GTKHTML_1_1_10gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_10.zip  nobody22 years
GTKHTML_1_1_8gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_8.zip  nobody22 years
GTKHTML_1_1_9gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_9.zip  nobody22 years
BUG_BUDDY_2_2_100gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_100.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_100.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_100.zip  nobody22 years
GDM2_2_4_1_0gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_1_0.zip  nobody22 years
GEDIT_2_1_6gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_6.zip  nobody22 years
GHEX_2_0_0gsoc2013-evolution-GHEX_2_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_2_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_2_0_0.zip  nobody22 years
GHEX_2_0_1gsoc2013-evolution-GHEX_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_2_0_1.zip  nobody22 years
GHEX_2_2_0gsoc2013-evolution-GHEX_2_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_2_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_2_2_0.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_1_90gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_90.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_1_6gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_6.zip  nobody22 years
R_2_0_0gsoc2013-evolution-R_2_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-R_2_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-R_2_0_0.zip  nobody22 years
pan-0-13-3gsoc2013-evolution-pan-0-13-3.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-13-3.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-13-3.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_0_1_71gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_71.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_71.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_71.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_2_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_1.zip  nobody22 years
EOG_1_1_3gsoc2013-evolution-EOG_1_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_1_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_1_1_3.zip  nobody22 years
GEDIT_2_1_4gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_4.zip  nobody22 years
GEDIT_2_1_5gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_5.zip  nobody22 years
GHEX_1_99_90gsoc2013-evolution-GHEX_1_99_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_1_99_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_1_99_90.zip  nobody22 years
GNOME_APPLETS_2_1_3gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_1_3.zip  nobody22 years
GNOME_GAMES_2_1_4gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_1_4.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_1_4gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_4.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_1_5gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_5.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_1_4gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_4.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_1_5gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_5.zip  nobody22 years
R2_0gsoc2013-evolution-R2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-R2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-R2_0.zip  nobody22 years
GAL_0_22gsoc2013-evolution-GAL_0_22.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_22.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_22.zip  nobody22 years
BONOBO_1_0_22gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_22.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_22.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_22.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_1_3_1gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_3_1.zip  nobody22 years
GST_0_22_0gsoc2013-evolution-GST_0_22_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_22_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_22_0.zip  nobody22 years
ChangeLoggsoc2013-evolution-ChangeLog.tar.gz  gsoc2013-evolution-ChangeLog.tar.zst  gsoc2013-evolution-ChangeLog.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_2_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_2_0.zip  nobody22 years
toshok-ldap-lists-basegsoc2013-evolution-toshok-ldap-lists-base.tar.gz  gsoc2013-evolution-toshok-ldap-lists-base.tar.zst  gsoc2013-evolution-toshok-ldap-lists-base.zip  nobody22 years
EOG_1_1_2gsoc2013-evolution-EOG_1_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_1_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_1_1_2.zip  nobody22 years
GEDIT_2_1_3gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_3.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_0_1_68gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_68.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_68.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_68.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_0_1_69gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_69.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_69.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_69.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_0_1_70gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_70.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_70.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_70.zip  nobody22 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_3.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_1_3gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_3.zip  nobody22 years
R_1_2-1gsoc2013-evolution-R_1_2-1.tar.gz  gsoc2013-evolution-R_1_2-1.tar.zst  gsoc2013-evolution-R_1_2-1.zip  nobody22 years
gnome-pilot-0-1-branch-pointgsoc2013-evolution-gnome-pilot-0-1-branch-point.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-pilot-0-1-branch-point.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-pilot-0-1-branch-point.zip  nobody22 years
guikachu-1_3_2gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_2.zip  nobody22 years
GEDIT_2_1_2gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_2.zip  nobody22 years
GEDIT_2_1_2_1gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_2_1.zip  nobody22 years
GNOME_GAMES_2_1_2gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_1_2.zip  nobody22 years
GNOME_VFS_2_1_3gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_1_3.zip  nobody22 years
V_2_1_1gsoc2013-evolution-V_2_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-V_2_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-V_2_1_1.zip  nobody22 years
ANJUTA_1_0_0_STABLEgsoc2013-evolution-ANJUTA_1_0_0_STABLE.tar.gz  gsoc2013-evolution-ANJUTA_1_0_0_STABLE.tar.zst  gsoc2013-evolution-ANJUTA_1_0_0_STABLE.zip  nobody22 years
ANJUTA_1_0_0_STATBLEgsoc2013-evolution-ANJUTA_1_0_0_STATBLE.tar.gz  gsoc2013-evolution-ANJUTA_1_0_0_STATBLE.tar.zst  gsoc2013-evolution-ANJUTA_1_0_0_STATBLE.zip  nobody22 years
ANJUTA_1_0_2gsoc2013-evolution-ANJUTA_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-ANJUTA_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-ANJUTA_1_0_2.zip  nobody22 years
MERGE_LEVEL_1gsoc2013-evolution-MERGE_LEVEL_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-MERGE_LEVEL_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-MERGE_LEVEL_1.zip  nobody22 years
RELEASE_1_0_1gsoc2013-evolution-RELEASE_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-RELEASE_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-RELEASE_1_0_1.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_1_90gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_1_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_1_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_1_90.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_1_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_1_2.zip  nobody22 years
GAL_O_20_1gsoc2013-evolution-GAL_O_20_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_O_20_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_O_20_1.zip  nobody22 years
BONOBO_1_0_21gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_21.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_21.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_21.zip  nobody22 years
EOG_1_1_0gsoc2013-evolution-EOG_1_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_1_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_1_1_0.zip  nobody22 years
GEDIT_2_1_0_1gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_0_1.zip  nobody22 years
GEDIT_2_1_1gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_1_1.zip  nobody22 years
GNOME_2_0_BEFORE_GSTREAMERgsoc2013-evolution-GNOME_2_0_BEFORE_GSTREAMER.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_2_0_BEFORE_GSTREAMER.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_2_0_BEFORE_GSTREAMER.zip  nobody22 years
GNOME_APPLETS_2_1_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_1_0.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_0_1_67gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_67.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_67.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_67.zip  nobody22 years
GTKHTML_1_1_3gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_3.zip  nobody22 years
GTKHTML_1_1_4gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_4.zip  nobody22 years
GTKHTML_1_1_5gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_5.zip  nobody22 years
GTKHTML_1_1_6gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_6.zip  nobody22 years
GTKHTML_1_1_7gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_7.zip  nobody22 years
SODIPODI_0_27gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_27.tar.gz  gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_27.tar.zst  gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_27.zip  nobody22 years
gnome-2-0-xgsoc2013-evolution-gnome-2-0-x.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-2-0-x.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-2-0-x.zip  nobody22 years
pan-0-13-1gsoc2013-evolution-pan-0-13-1.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-13-1.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-13-1.zip  nobody22 years
pan-0-13-2gsoc2013-evolution-pan-0-13-2.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-13-2.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-13-2.zip  nobody22 years
GDL_0_3_0gsoc2013-evolution-GDL_0_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDL_0_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDL_0_3_0.zip  nobody22 years
GNOME_UTILS_2_1_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_1_0.zip  nobody22 years
SODIPODI_0_26gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_26.tar.gz  gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_26.tar.zst  gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_26.zip  nobody22 years
daemon_synced_with_head_2_3_3gsoc2013-evolution-daemon_synced_with_head_2_3_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-daemon_synced_with_head_2_3_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-daemon_synced_with_head_2_3_3.zip  nobody22 years
GNOME_CHESS_0_3_BRANCHPOINTgsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_BRANCHPOINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_BRANCHPOINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_BRANCHPOINT.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_0_1_66gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_66.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_66.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_66.zip  nobody22 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_0_10gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_10.zip  nobody22 years
RED_CARPET_1_3_92gsoc2013-evolution-RED_CARPET_1_3_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-RED_CARPET_1_3_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-RED_CARPET_1_3_92.zip  nobody22 years
RED_CARPET_1_4_0gsoc2013-evolution-RED_CARPET_1_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-RED_CARPET_1_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-RED_CARPET_1_4_0.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_1_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_1_1.zip  nobody22 years
BALSA_1_4_1gsoc2013-evolution-BALSA_1_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_4_1.zip  nobody22 years
GST_0_21_0gsoc2013-evolution-GST_0_21_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_21_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_21_0.zip  nobody22 years
GTKHTML_1_1_2gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_1_2.zip  nobody22 years
SODIPODI_0_25gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_25.tar.gz  gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_25.tar.zst  gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_25.zip  nobody22 years
gnome-2-0-anchorgsoc2013-evolution-gnome-2-0-anchor.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-2-0-anchor.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-2-0-anchor.zip  nobody22 years
GAL_0_20gsoc2013-evolution-GAL_0_20.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_20.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_20.zip  nobody22 years
GAL_2_0_0_7gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_7.zip  nobody22 years
GAL_2_0_0_5gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_5.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_0_8gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_8.zip  nobody22 years
GAL_0_19_3gsoc2013-evolution-GAL_0_19_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_19_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_19_3.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_0_7gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_7.zip  nobody22 years
EVOLUTION_1_0_6gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_6.zip  nobody22 years
GAL_2_0_0_4gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_4.zip  nobody22 years
GAL_2_ANCHOR_MERGE2gsoc2013-evolution-GAL_2_ANCHOR_MERGE2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_ANCHOR_MERGE2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_ANCHOR_MERGE2.zip  nobody23 years
BALSA_1_4_0gsoc2013-evolution-BALSA_1_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_4_0.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_2_0gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_2_0.zip  nobody23 years
EOG_0_118_0gsoc2013-evolution-EOG_0_118_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_118_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_118_0.zip  nobody23 years
EOG_0_119_0gsoc2013-evolution-EOG_0_119_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_119_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_119_0.zip  nobody23 years
EOG_1_0_0gsoc2013-evolution-EOG_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_1_0_0.zip  nobody23 years
EOG_1_0_1gsoc2013-evolution-EOG_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_1_0_1.zip  nobody23 years
EOG_1_0_2gsoc2013-evolution-EOG_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_1_0_2.zip  nobody23 years
EOG_1_0_3gsoc2013-evolution-EOG_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_1_0_3.zip  nobody23 years
EOG_1_0_4gsoc2013-evolution-EOG_1_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_1_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_1_0_4.zip  nobody23 years
GDM2_2_4_0_11gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_11.zip  nobody23 years
GDM2_2_4_0_12gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_12.zip  nobody23 years
GDM2_2_4_0_2gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_2.zip  nobody23 years
GDM2_2_4_0_3gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_3.zip  nobody23 years
GDM2_2_4_0_4gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_4.zip  nobody23 years
GDM2_2_4_0_5gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_5.zip  nobody23 years
GDM2_2_4_0_6gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_6.zip  nobody23 years
GDM2_2_4_0_7gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_7.zip  nobody23 years
GDM2_2_4_0_8gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_8.zip  nobody23 years
GDM2_2_4_0_9gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_4_0_9.zip  nobody23 years
GDM_2_3_90_4gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_4.zip  nobody23 years
GDM_2_3_90_5gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_5.zip  nobody23 years
GDM_2_3_90_6gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_6.zip  nobody23 years
GDM_2_4_0_0gsoc2013-evolution-GDM_2_4_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_4_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_4_0_0.zip  nobody23 years
GDM_2_4_0_1gsoc2013-evolution-GDM_2_4_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_4_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_4_0_1.zip  nobody23 years
GEDIT_1_121_0gsoc2013-evolution-GEDIT_1_121_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_121_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_121_0.zip  nobody23 years
GEDIT_1_121_1gsoc2013-evolution-GEDIT_1_121_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_121_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_121_1.zip  nobody23 years
GEDIT_1_199_0gsoc2013-evolution-GEDIT_1_199_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_199_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_199_0.zip  nobody23 years
GEDIT_2_0_0gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_0.zip  nobody23 years
GEDIT_2_0_1gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_1.zip  nobody23 years
GEDIT_2_0_2gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_2.zip  nobody23 years
GEDIT_2_0_3gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_3.zip  nobody23 years
GEDIT_2_0_4gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_4.zip  nobody23 years
GEDIT_2_0_5gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_2_0_5.zip  nobody23 years
GHEX_1_99_1gsoc2013-evolution-GHEX_1_99_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_1_99_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_1_99_1.zip  nobody23 years
GNOME_2_0_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME_2_0_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_2_0_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_2_0_ANCHOR.zip  nobody23 years
GNOME_2_0_BRANCHPOINTgsoc2013-evolution-GNOME_2_0_BRANCHPOINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_2_0_BRANCHPOINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_2_0_BRANCHPOINT.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_103_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_103_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_103_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_103_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_104_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_104_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_104_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_104_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_105_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_105_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_105_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_105_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_2_0_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_2_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_1.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_2_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_2.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_2_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_3.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_2_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_2_0_4.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_1.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_1_1gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_1_1.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_2_91gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_2_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_2_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_2_91.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_3.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_3_1gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_3_1.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_3_2gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_2_0_3_2.zip  nobody23 years
GNOME_GAMES_2_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_0_3.zip  nobody23 years
GNOME_GAMES_2_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_0_4.zip  nobody23 years
GNOME_GAMES_2_0_6gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_2_0_6.zip  nobody23 years
GNOME_GNOMES_2-0-2gsoc2013-evolution-GNOME_GNOMES_2-0-2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GNOMES_2-0-2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GNOMES_2-0-2.zip  nobody23 years
GNOME_PIM_1_0_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_ANCHOR.zip  nobody23 years
GNOME_PIM_1_4_7gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_7.zip  nobody23 years
GNOME_PIM_1_4_8gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_8.zip  nobody23 years
GNOME_PIM_1_4_9gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_9.zip  nobody23 years
GNOME_PIM_1_4_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_ANCHOR.zip  nobody23 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_1_1_7gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_1_1_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_1_1_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_1_1_7.zip  nobody23 years
GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SYSTEM_MONITOR_2_0_1.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_106_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_106_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_106_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_106_0.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_107_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_107_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_107_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_107_0.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_109_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_109_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_109_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_109_0.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_2_0_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_0.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_2_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_1.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_2_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_2.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_2_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_4.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_2_0_5gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_5.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_2_0_6gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_6.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_2_0_7gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_2_0_7.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_2_0_0gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_0.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_2_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_2.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_2_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_3.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_2_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_4.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_2_0_4_1gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_2_0_4_1.zip  nobody23 years
GST_0_20_0gsoc2013-evolution-GST_0_20_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GST_0_20_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GST_0_20_0.zip  nobody23 years
GTURING_0_1_1gsoc2013-evolution-GTURING_0_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTURING_0_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTURING_0_1_1.zip  nobody23 years
LIBGLADE_2_0_0gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_0_0.zip  nobody23 years
LIBGLADE_2_0_1gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_2_0_1.zip  nobody23 years
MULTIHEAD_BRANCHPOINTgsoc2013-evolution-MULTIHEAD_BRANCHPOINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-MULTIHEAD_BRANCHPOINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-MULTIHEAD_BRANCHPOINT.zip  nobody23 years
PROCMAN_2_0_2gsoc2013-evolution-PROCMAN_2_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-PROCMAN_2_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-PROCMAN_2_0_2.zip  nobody23 years
V1_93_0gsoc2013-evolution-1_93_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-1_93_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-1_93_0.zip  nobody23 years
V1_94_0gsoc2013-evolution-1_94_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-1_94_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-1_94_0.zip  nobody23 years
V2_0_0gsoc2013-evolution-2_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-2_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-2_0_0.zip  nobody23 years
XPROP_REWRITEgsoc2013-evolution-XPROP_REWRITE.tar.gz  gsoc2013-evolution-XPROP_REWRITE.tar.zst  gsoc2013-evolution-XPROP_REWRITE.zip  nobody23 years
before-gnome-2-0gsoc2013-evolution-before-gnome-2-0.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-gnome-2-0.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-gnome-2-0.zip  nobody23 years
before-merging-post-gnome-2gsoc2013-evolution-before-merging-post-gnome-2.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-merging-post-gnome-2.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-merging-post-gnome-2.zip  nobody23 years
before-post-gnome-2gsoc2013-evolution-before-post-gnome-2.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-post-gnome-2.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-post-gnome-2.zip  nobody23 years
guikachu-1_2_0gsoc2013-evolution-guikachu-1_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_2_0.zip  nobody23 years
guikachu-1_2_1gsoc2013-evolution-guikachu-1_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_2_1.zip  nobody23 years
guikachu-1_2_2gsoc2013-evolution-guikachu-1_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_2_2.zip  nobody23 years
guikachu-1_2_3gsoc2013-evolution-guikachu-1_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_2_3.zip  nobody23 years
guikachu-1_3_1gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_3_1.zip  nobody23 years
larry-multicite-mergepoint1gsoc2013-evolution-larry-multicite-mergepoint1.tar.gz  gsoc2013-evolution-larry-multicite-mergepoint1.tar.zst  gsoc2013-evolution-larry-multicite-mergepoint1.zip  nobody23 years
larry_multicite_mergepoint1gsoc2013-evolution-larry_multicite_mergepoint1.tar.gz  gsoc2013-evolution-larry_multicite_mergepoint1.tar.zst  gsoc2013-evolution-larry_multicite_mergepoint1.zip  nobody23 years
merged_from_gnome_2_0_0_to_trunkgsoc2013-evolution-merged_from_gnome_2_0_0_to_trunk.tar.gz  gsoc2013-evolution-merged_from_gnome_2_0_0_to_trunk.tar.zst  gsoc2013-evolution-merged_from_gnome_2_0_0_to_trunk.zip  nobody23 years
merged_from_post_gnome_2_to_trunkgsoc2013-evolution-merged_from_post_gnome_2_to_trunk.tar.gz  gsoc2013-evolution-merged_from_post_gnome_2_to_trunk.tar.zst  gsoc2013-evolution-merged_from_post_gnome_2_to_trunk.zip  nobody23 years
pan-0-11-94gsoc2013-evolution-pan-0-11-94.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-11-94.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-11-94.zip  nobody23 years
pan-0-12-0gsoc2013-evolution-pan-0-12-0.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-12-0.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-12-0.zip  nobody23 years
pan-0-12-1gsoc2013-evolution-pan-0-12-1.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-12-1.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-12-1.zip  nobody23 years
pan-0-12-90gsoc2013-evolution-pan-0-12-90.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-12-90.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-12-90.zip  nobody23 years
pan-0-13-0gsoc2013-evolution-pan-0-13-0.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-13-0.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-13-0.zip  nobody23 years
rel-0_6_2gsoc2013-evolution-rel-0_6_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-rel-0_6_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-rel-0_6_2.zip  nobody23 years
release-0-8-191gsoc2013-evolution-release-0-8-191.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-8-191.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-8-191.zip  nobody23 years
release-0-8-192gsoc2013-evolution-release-0-8-192.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-8-192.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-8-192.zip  nobody23 years
EVOLUTION_1_0_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_5.zip  nobody23 years
EVOLUTION_1_0_4gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_4.zip  nobody23 years
GAL_0_19_2gsoc2013-evolution-GAL_0_19_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_19_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_19_2.zip  nobody23 years
moved-to-own-modulegsoc2013-evolution-moved-to-own-module.tar.gz  gsoc2013-evolution-moved-to-own-module.tar.zst  gsoc2013-evolution-moved-to-own-module.zip  nobody23 years
EVOLUTION_1_0_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_3.zip  nobody23 years
GAL_2_0_0_2gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_2.zip  nobody23 years
GAL_2_0_0_3gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_3.zip  nobody23 years
GNOME_PIM_1_4_5gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_5.zip  nobody23 years
BALSA_1_3_4gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_4.zip  nobody23 years
BALSA_1_3_5gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_5.zip  nobody23 years
BALSA_1_3_6gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_6.zip  nobody23 years
BEFORE_FULL_PORTgsoc2013-evolution-BEFORE_FULL_PORT.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_FULL_PORT.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_FULL_PORT.zip  nobody23 years
BEFORE_GNOME_2_PORTgsoc2013-evolution-BEFORE_GNOME_2_PORT.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_GNOME_2_PORT.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_GNOME_2_PORT.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_20gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_20.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_20.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_20.zip  nobody23 years
BONOBO_CONF_0_15gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_15.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_1_4gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_4.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_1_5gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_5.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_1_6gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_6.zip  nobody23 years
EOG_0_114_0gsoc2013-evolution-EOG_0_114_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_114_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_114_0.zip  nobody23 years
EOG_0_115_0gsoc2013-evolution-EOG_0_115_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_115_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_115_0.zip  nobody23 years
EOG_0_116_0gsoc2013-evolution-EOG_0_116_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_116_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_116_0.zip  nobody23 years
EOG_0_116_1gsoc2013-evolution-EOG_0_116_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_116_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_116_1.zip  nobody23 years
EOG_0_117_0gsoc2013-evolution-EOG_0_117_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_117_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_117_0.zip  nobody23 years
GDM_2_3_90_2gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_2.zip  nobody23 years
GDM_2_3_90_3gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_3.zip  nobody23 years
GEDIT_1_115_0gsoc2013-evolution-GEDIT_1_115_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_115_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_115_0.zip  nobody23 years
GEDIT_1_116_0gsoc2013-evolution-GEDIT_1_116_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_116_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_116_0.zip  nobody23 years
GEDIT_1_117_0gsoc2013-evolution-GEDIT_1_117_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_117_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_117_0.zip  nobody23 years
GEDIT_1_118_0gsoc2013-evolution-GEDIT_1_118_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_118_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_118_0.zip  nobody23 years
GEDIT_1_119_0gsoc2013-evolution-GEDIT_1_119_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_119_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_119_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_100_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_100_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_100_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_100_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_101_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_101_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_101_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_101_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_102_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_102_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_102_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_102_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_102_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_102_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_102_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_102_1.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_96_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_96_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_96_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_96_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_97_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_97_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_97_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_97_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_98_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_98_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_98_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_98_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_99_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_99_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_99_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_99_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_99_0_REALgsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_99_0_REAL.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_99_0_REAL.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_99_0_REAL.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_10gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_10.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_5gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_5.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_7gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_7.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_8gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_8.zip  nobody23 years
GNOME_PILOT_0_1_65gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_65.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_65.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_65.zip  nobody23 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_0_9gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_9.zip  nobody23 years
GNOME_PIM_1_4_6gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_6.zip  nobody23 years
GNOME_SPELL_0_5gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_5.zip  nobody23 years
GNOME_SPELL_1_0_pre1gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_pre1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_pre1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_1_0_pre1.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_101_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_101_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_101_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_101_0.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_102_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_102_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_102_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_102_0.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_103_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_103_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_103_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_103_0.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_104_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_104_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_104_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_104_0.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_105_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_105_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_105_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_105_0.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_5_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_5_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_5_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_5_0.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_1_gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_1_9_11gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_11.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_1_9_12gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_12.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_1_9_14gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_14.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_14.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_14.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_1_9_15gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_15.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_EXTRAS_0_2_0gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_EXTRAS_0_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_EXTRAS_0_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_EXTRAS_0_2_0.zip  nobody23 years
LIBGLADE_1_99_10gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_10.zip  nobody23 years
LIBGLADE_1_99_11gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_11.zip  nobody23 years
LIBGLADE_1_99_12gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_12.zip  nobody23 years
LIBGLADE_1_99_9gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_9.zip  nobody23 years
METATHEME_0_9_5gsoc2013-evolution-METATHEME_0_9_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-METATHEME_0_9_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-METATHEME_0_9_5.zip  nobody23 years
METATHEME_0_9_7gsoc2013-evolution-METATHEME_0_9_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-METATHEME_0_9_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-METATHEME_0_9_7.zip  nobody23 years
PROCMAN_1_1_6gsoc2013-evolution-PROCMAN_1_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-PROCMAN_1_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-PROCMAN_1_1_6.zip  nobody23 years
V1_92_0gsoc2013-evolution-1_92_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-1_92_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-1_92_0.zip  nobody23 years
V_1_91_0gsoc2013-evolution-V_1_91_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-V_1_91_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-V_1_91_0.zip  nobody23 years
gtranslator-0-41gsoc2013-evolution-gtranslator-0-41.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtranslator-0-41.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtranslator-0-41.zip  nobody23 years
gtranslator-0-43gsoc2013-evolution-gtranslator-0-43.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtranslator-0-43.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtranslator-0-43.zip  nobody23 years
guikachu-1_1_6gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_6.zip  nobody23 years
guikachu-1_1_7gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_7.zip  nobody23 years
guikachu-1_1_8gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_8.zip  nobody23 years
guikachu-1_1_98gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_98.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_98.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_98.zip  nobody23 years
larry-multicite-branchpointgsoc2013-evolution-larry-multicite-branchpoint.tar.gz  gsoc2013-evolution-larry-multicite-branchpoint.tar.zst  gsoc2013-evolution-larry-multicite-branchpoint.zip  nobody23 years
release-0-8-104gsoc2013-evolution-release-0-8-104.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-8-104.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-8-104.zip  nobody23 years
release-0-8-105gsoc2013-evolution-release-0-8-105.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-8-105.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-8-105.zip  nobody23 years
release-0-8-190gsoc2013-evolution-release-0-8-190.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-8-190.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-8-190.zip  nobody23 years
sun-april-19-deliverygsoc2013-evolution-sun-april-19-delivery.tar.gz  gsoc2013-evolution-sun-april-19-delivery.tar.zst  gsoc2013-evolution-sun-april-19-delivery.zip  nobody23 years
GAL_0_19_1gsoc2013-evolution-GAL_0_19_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_19_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_19_1.zip  nobody23 years
GNOME_GAMES_1_9_2gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_9_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_9_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_9_2.zip  nobody23 years
GNOME_PIM_1_4_4gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_4.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_1_9_9gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_9.zip  nobody23 years
SIG_EDITOR_MERGE_Igsoc2013-evolution-SIG_EDITOR_MERGE_I.tar.gz  gsoc2013-evolution-SIG_EDITOR_MERGE_I.tar.zst  gsoc2013-evolution-SIG_EDITOR_MERGE_I.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_1_2gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_2.zip  nobody23 years
before_larry_text_optgsoc2013-evolution-before_larry_text_opt.tar.gz  gsoc2013-evolution-before_larry_text_opt.tar.zst  gsoc2013-evolution-before_larry_text_opt.zip  nobody23 years
libgtop-GNOME-2-0-port-latestgsoc2013-evolution-libgtop-GNOME-2-0-port-latest.tar.gz  gsoc2013-evolution-libgtop-GNOME-2-0-port-latest.tar.zst  gsoc2013-evolution-libgtop-GNOME-2-0-port-latest.zip  nobody23 years
BEFORE_SIG_EDITOR_BRANCHgsoc2013-evolution-BEFORE_SIG_EDITOR_BRANCH.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_SIG_EDITOR_BRANCH.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_SIG_EDITOR_BRANCH.zip  nobody23 years
GAL_2_0_0_1gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_1.zip  nobody23 years
GAL_2_0_0_0gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_0_0_0.zip  nobody23 years
ANJUTA_0_1_9_STABLEgsoc2013-evolution-ANJUTA_0_1_9_STABLE.tar.gz  gsoc2013-evolution-ANJUTA_0_1_9_STABLE.tar.zst  gsoc2013-evolution-ANJUTA_0_1_9_STABLE.zip  nobody23 years
BALSA_1_3_3gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_3.zip  nobody23 years
BALSA_2_0_2gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_2_0_2.zip  nobody23 years
EOG_0_112_0gsoc2013-evolution-EOG_0_112_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_112_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_112_0.zip  nobody23 years
EOG_0_113_0gsoc2013-evolution-EOG_0_113_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_113_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_113_0.zip  nobody23 years
GEDIT_1_111_0gsoc2013-evolution-GEDIT_1_111_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_111_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_111_0.zip  nobody23 years
GEDIT_1_112_0gsoc2013-evolution-GEDIT_1_112_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_112_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_112_0.zip  nobody23 years
GEDIT_1_113_0gsoc2013-evolution-GEDIT_1_113_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_113_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_113_0.zip  nobody23 years
GEDIT_1_114_0gsoc2013-evolution-GEDIT_1_114_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_114_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_114_0.zip  nobody23 years
GNOMEICU_0_98_1gsoc2013-evolution-GNOMEICU_0_98_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOMEICU_0_98_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOMEICU_0_98_1.zip  nobody23 years
GNOMEICU_0_98_2gsoc2013-evolution-GNOMEICU_0_98_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOMEICU_0_98_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOMEICU_0_98_2.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_92_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_92_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_92_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_92_1.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_92_2gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_92_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_92_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_92_2.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_93_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_93_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_93_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_93_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_94_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_94_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_94_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_94_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_95_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_95_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_95_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_95_0.zip  nobody23 years
GNOME_CORE_1_5_8gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_8.zip  nobody23 years
GNOME_CORE_MODULE_SPLITgsoc2013-evolution-GNOME_CORE_MODULE_SPLIT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_MODULE_SPLIT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_MODULE_SPLIT.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_100_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_100_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_100_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_100_0.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_99_1gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_99_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_99_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_99_1.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_99_2gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_99_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_99_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_99_2.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_1_9_7gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_7.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_1_9_8gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_8.zip  nobody23 years
LIBGLADE_1_99_8gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_8.zip  nobody23 years
LIBOLE2_2_2_7gsoc2013-evolution-LIBOLE2_2_2_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_2_2_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_2_2_7.zip  nobody23 years
PROCMAN_1_1_5gsoc2013-evolution-PROCMAN_1_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-PROCMAN_1_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-PROCMAN_1_1_5.zip  nobody23 years
before-new-toolbarsgsoc2013-evolution-before-new-toolbars.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-new-toolbars.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-new-toolbars.zip  nobody23 years
gtranslator-0-40gsoc2013-evolution-gtranslator-0-40.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtranslator-0-40.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtranslator-0-40.zip  nobody23 years
guikachu-1_1_4gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_4.zip  nobody23 years
EOG_0_111_0gsoc2013-evolution-EOG_0_111_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_111_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_111_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_92_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_92_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_92_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_92_0.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_99_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_99_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_99_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_99_0.zip  nobody23 years
release-0-8-103gsoc2013-evolution-release-0-8-103.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-8-103.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-8-103.zip  nobody23 years
XST_0_12_0gsoc2013-evolution-XST_0_12_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-XST_0_12_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-XST_0_12_0.zip  nobody23 years
GAL_2_ANCHOR_MERGE1gsoc2013-evolution-GAL_2_ANCHOR_MERGE1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_ANCHOR_MERGE1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_ANCHOR_MERGE1.zip  nobody23 years
EVOLUTION_1_0_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_2.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_19gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_19.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_19.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_19.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_1_3gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_3.zip  nobody23 years
EOG_0_110_0gsoc2013-evolution-EOG_0_110_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_110_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_110_0.zip  nobody23 years
GDM_2_2_5_5gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_5.zip  nobody23 years
GEDIT_1_110_0gsoc2013-evolution-GEDIT_1_110_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_110_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_110_0.zip  nobody23 years
GEDIT_1_110_1gsoc2013-evolution-GEDIT_1_110_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_110_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_110_1.zip  nobody23 years
GGV_1_1_94gsoc2013-evolution-GGV_1_1_94.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_94.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_94.zip  nobody23 years
GGV_1_1_95gsoc2013-evolution-GGV_1_1_95.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_95.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_95.zip  nobody23 years
GGV_1_1_96gsoc2013-evolution-GGV_1_1_96.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_96.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_96.zip  nobody23 years
GGV_1_2_0gsoc2013-evolution-GGV_1_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_1_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_1_2_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_91_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_91_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_91_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_91_0.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_91_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_91_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_91_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_91_1.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_2gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_2.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_2_REALLYgsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_2_REALLY.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_2_REALLY.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_99_2_REALLY.zip  nobody23 years
GNOME_CORE_1_5_5gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_5.zip  nobody23 years
GNOME_CORE_1_5_6gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_6.zip  nobody23 years
GNOME_CORE_1_5_7gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_7.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_1_9_5gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_5.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_1_9_6gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_6.zip  nobody23 years
GNUMERIC_1_0_3gsoc2013-evolution-GNUMERIC_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_1_0_3.zip  nobody23 years
GUPPI_0_40_3gsoc2013-evolution-GUPPI_0_40_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GUPPI_0_40_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GUPPI_0_40_3.zip  nobody23 years
LIBGLADE_1_99_6gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_6.zip  nobody23 years
LIBGLADE_1_99_7gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_7.zip  nobody23 years
LIBOLE2_0_2_5gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_5.zip  nobody23 years
METATHEME_0_9_1gsoc2013-evolution-METATHEME_0_9_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-METATHEME_0_9_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-METATHEME_0_9_1.zip  nobody23 years
Release103gsoc2013-evolution-Release103.tar.gz  gsoc2013-evolution-Release103.tar.zst  gsoc2013-evolution-Release103.zip  nobody23 years
Release113gsoc2013-evolution-Release113.tar.gz  gsoc2013-evolution-Release113.tar.zst  gsoc2013-evolution-Release113.zip  nobody23 years
Release121gsoc2013-evolution-Release121.tar.gz  gsoc2013-evolution-Release121.tar.zst  gsoc2013-evolution-Release121.zip  nobody23 years
before_gnome_1_4gsoc2013-evolution-before_gnome_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-before_gnome_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-before_gnome_1_4.zip  nobody23 years
galeon-1-0gsoc2013-evolution-galeon-1-0.tar.gz  gsoc2013-evolution-galeon-1-0.tar.zst  gsoc2013-evolution-galeon-1-0.zip  nobody23 years
pan-0-11-2gsoc2013-evolution-pan-0-11-2.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-11-2.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-11-2.zip  nobody23 years
pan-0-11-2-90gsoc2013-evolution-pan-0-11-2-90.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-11-2-90.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-11-2-90.zip  nobody23 years
pan-0-11-2-91gsoc2013-evolution-pan-0-11-2-91.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-11-2-91.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-11-2-91.zip  nobody23 years
pan-0-11-3gsoc2013-evolution-pan-0-11-3.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-11-3.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-11-3.zip  nobody23 years
radioactive-1_4_0gsoc2013-evolution-radioactive-1_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-radioactive-1_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-radioactive-1_4_0.zip  nobody23 years
radioactive-before-gnome1-branchgsoc2013-evolution-radioactive-before-gnome1-branch.tar.gz  gsoc2013-evolution-radioactive-before-gnome1-branch.tar.zst  gsoc2013-evolution-radioactive-before-gnome1-branch.zip  nobody23 years
release-0-8-102gsoc2013-evolution-release-0-8-102.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-8-102.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-8-102.zip  nobody23 years
v0_1gsoc2013-evolution-0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-0_1.zip  nobody23 years
version_1_0_3gsoc2013-evolution-version_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-version_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-version_1_0_3.zip  nobody23 years
version_1_6_1gsoc2013-evolution-version_1_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-version_1_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-version_1_6_1.zip  nobody23 years
EVOLUTION_1_0_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_1.zip  nobody23 years
GAL_0_19gsoc2013-evolution-GAL_0_19.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_19.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_19.zip  nobody23 years
GAL_EVOLUTION_1_0_BRANCH_MERGEDgsoc2013-evolution-GAL_EVOLUTION_1_0_BRANCH_MERGED.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_EVOLUTION_1_0_BRANCH_MERGED.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_EVOLUTION_1_0_BRANCH_MERGED.zip  nobody23 years
EVOLUTION_1_0_BRANCH_ADDRESSBOOK_MERGEDgsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_BRANCH_ADDRESSBOOK_MERGED.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_BRANCH_ADDRESSBOOK_MERGED.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0_BRANCH_ADDRESSBOOK_MERGED.zip  nobody23 years
BALSA_1_3_0gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_3_0.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_18gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_18.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_18.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_18.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_1_2gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_2.zip  nobody23 years
EOG_0_109_0gsoc2013-evolution-EOG_0_109_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_109_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_109_0.zip  nobody23 years
EOG_0_109_1gsoc2013-evolution-EOG_0_109_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_109_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_109_1.zip  nobody23 years
GDL_PRE_GNOME2gsoc2013-evolution-GDL_PRE_GNOME2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDL_PRE_GNOME2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDL_PRE_GNOME2.zip  nobody23 years
GDM_2_3_90_1gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_3_90_1.zip  nobody23 years
GEDIT_1_109_1gsoc2013-evolution-GEDIT_1_109_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_109_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_109_1.zip  nobody23 years
GNOME_BUILD_0_0_BRANCHgsoc2013-evolution-GNOME_BUILD_0_0_BRANCH.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_BUILD_0_0_BRANCH.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_BUILD_0_0_BRANCH.zip  nobody23 years
GNOME_CORE_1_5_4gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_4.zip  nobody23 years
GNOME_GAMES_1_9_0gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_9_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_9_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_9_0.zip  nobody23 years
GNOME_GAMES_1_9_1gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_9_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_9_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_9_1.zip  nobody23 years
GNUMERIC_0_99_0gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_99_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_99_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_99_0.zip  nobody23 years
GNUMERIC_0_99_1gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_99_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_99_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_99_1.zip  nobody23 years
GNUMERIC_1_0_0gsoc2013-evolution-GNUMERIC_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_1_0_0.zip  nobody23 years
GNUMERIC_1_0_1gsoc2013-evolution-GNUMERIC_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_1_0_1.zip  nobody23 years
GNUMERIC_1_0_2gsoc2013-evolution-GNUMERIC_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_1_0_2.zip  nobody23 years
GXSNMP_0_0_16gsoc2013-evolution-GXSNMP_0_0_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-GXSNMP_0_0_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-GXSNMP_0_0_16.zip  nobody23 years
METATHEME_0_9_0gsoc2013-evolution-METATHEME_0_9_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-METATHEME_0_9_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-METATHEME_0_9_0.zip  nobody23 years
XST_0_10_0gsoc2013-evolution-XST_0_10_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-XST_0_10_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-XST_0_10_0.zip  nobody23 years
XST_0_11_0gsoc2013-evolution-XST_0_11_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-XST_0_11_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-XST_0_11_0.zip  nobody23 years
gnome-coregsoc2013-evolution-gnome-core.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-core.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-core.zip  nobody23 years
guikachu-1_1_0gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_0.zip  nobody23 years
guikachu-1_1_1gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_1.zip  nobody23 years
guikachu-1_1_2gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_2.zip  nobody23 years
guikachu-1_1_3gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_1_3.zip  nobody23 years
libgtop-GNOME-2-0-port-branchpointgsoc2013-evolution-libgtop-GNOME-2-0-port-branchpoint.tar.gz  gsoc2013-evolution-libgtop-GNOME-2-0-port-branchpoint.tar.zst  gsoc2013-evolution-libgtop-GNOME-2-0-port-branchpoint.zip  nobody23 years
panelmm-0_2gsoc2013-evolution-panelmm-0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-panelmm-0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-panelmm-0_2.zip  nobody23 years
panelmm-0_3gsoc2013-evolution-panelmm-0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-panelmm-0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-panelmm-0_3.zip  nobody23 years
release-0-8-100gsoc2013-evolution-release-0-8-100.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-8-100.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-8-100.zip  nobody23 years
release-0-8-101gsoc2013-evolution-release-0-8-101.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-8-101.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-8-101.zip  nobody23 years
release-0-8-99gsoc2013-evolution-release-0-8-99.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-8-99.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-8-99.zip  nobody23 years
GEDIT_0_9_8gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_8.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_13gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_13.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_13.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_13.zip  nobody23 years
GNOME_PRINT_0_34gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_34.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_34.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_34.zip  nobody23 years
GNOME_PRINT_0_35gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_35.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_35.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_35.zip  nobody23 years
GNOME_PRINT_0_36gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_36.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_36.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_36.zip  nobody23 years
LIBCAPPLET_1_5_11gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_11.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_1_1gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_1.zip  nobody23 years
GLADE_GNOME2_ANCHORgsoc2013-evolution-GLADE_GNOME2_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GLADE_GNOME2_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GLADE_GNOME2_ANCHOR.zip  nobody23 years
GNOME_1_5_3gsoc2013-evolution-GNOME_1_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_1_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_1_5_3.zip  nobody23 years
GNOME_COMMON_1_2_4gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_1_2_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_1_2_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_1_2_4.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_96_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_96_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_96_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_96_0.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_96_1gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_96_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_96_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_96_1.zip  nobody23 years
GPERFMETER_GNOME_1_4_1gsoc2013-evolution-GPERFMETER_GNOME_1_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GPERFMETER_GNOME_1_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GPERFMETER_GNOME_1_4_1.zip  nobody23 years
LIBGLADE_1_99_5gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_5.zip  nobody23 years
XST_0_9_0gsoc2013-evolution-XST_0_9_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-XST_0_9_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-XST_0_9_0.zip  nobody23 years
guikachu-1_0_0gsoc2013-evolution-guikachu-1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-1_0_0.zip  nobody23 years
GEDIT_1_107_0gsoc2013-evolution-GEDIT_1_107_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_107_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_107_0.zip  nobody23 years
ANJUTA_0_1_8_STABLEgsoc2013-evolution-ANJUTA_0_1_8_STABLE.tar.gz  gsoc2013-evolution-ANJUTA_0_1_8_STABLE.tar.zst  gsoc2013-evolution-ANJUTA_0_1_8_STABLE.zip  nobody23 years
EOG_FOR_GNOME_1_4gsoc2013-evolution-EOG_FOR_GNOME_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_FOR_GNOME_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_FOR_GNOME_1_4.zip  nobody23 years
GNOME_CORE_1_5_2gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_2.zip  nobody23 years
GNOME_PILOT_0_1_64gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_64.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_64.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_64.zip  nobody23 years
gtranslator-0-39-1gsoc2013-evolution-gtranslator-0-39-1.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtranslator-0-39-1.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtranslator-0-39-1.zip  nobody23 years
guikachu-0_99_2gsoc2013-evolution-guikachu-0_99_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_99_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_99_2.zip  nobody23 years
rel-06-0293gsoc2013-evolution-rel-06-0293.tar.gz  gsoc2013-evolution-rel-06-0293.tar.zst  gsoc2013-evolution-rel-06-0293.zip  nobody23 years
twodaysagogsoc2013-evolution-twodaysago.tar.gz  gsoc2013-evolution-twodaysago.tar.zst  gsoc2013-evolution-twodaysago.zip  nobody23 years
EVOLUTION_1_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_1_0.zip  nobody23 years
EVOLUTION_0_99_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_99_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_99_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_99_2.zip  nobody23 years
GAL_0_18_1gsoc2013-evolution-GAL_0_18_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_18_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_18_1.zip  nobody23 years
GAL_DEVEL_BRANCH_BASEgsoc2013-evolution-GAL_DEVEL_BRANCH_BASE.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_DEVEL_BRANCH_BASE.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_DEVEL_BRANCH_BASE.zip  nobody23 years
EVOLUTION_0_99_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_99_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_99_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_99_0.zip  nobody23 years
GAL_0_18gsoc2013-evolution-GAL_0_18.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_18.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_18.zip  nobody23 years
GAL_0_17gsoc2013-evolution-GAL_0_17.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_17.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_17.zip  nobody23 years
EVOLUTION_0_16_100gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_16_100.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_16_100.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_16_100.zip  nobody23 years
GAL_0_16gsoc2013-evolution-GAL_0_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_16.zip  nobody23 years
BALSA_1_2_2gsoc2013-evolution-BALSA_1_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_2_2.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_13gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_13.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_13.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_13.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_14gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_14.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_14.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_14.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_15gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_15.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_16gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_16.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_17gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_17.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_17.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_17.zip  nobody23 years
BONOBO_CONF_0_14gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_14.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_14.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_14.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_1_0gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_0.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_1_0_ANCHORgsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_0_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_0_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_1_0_ANCHOR.zip  nobody23 years
GDM_2_2_5_1gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_1.zip  nobody23 years
GDM_2_2_5_2gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_2.zip  nobody23 years
GDM_2_2_5_3gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_3.zip  nobody23 years
GDM_2_2_5_4gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_5_4.zip  nobody23 years
GDM_2_2_ANCHORgsoc2013-evolution-GDM_2_2_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_ANCHOR.zip  nobody23 years
GDM_2_2_MERGE_1gsoc2013-evolution-GDM_2_2_MERGE_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_MERGE_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_MERGE_1.zip  nobody23 years
GDM_2_2_MERGE_2gsoc2013-evolution-GDM_2_2_MERGE_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_MERGE_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_MERGE_2.zip  nobody23 years
GDM_2_2_MERGE_3gsoc2013-evolution-GDM_2_2_MERGE_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_MERGE_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_MERGE_3.zip  nobody23 years
GGV_1_1_91gsoc2013-evolution-GGV_1_1_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_91.zip  nobody23 years
GGV_1_1_92gsoc2013-evolution-GGV_1_1_92.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_92.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_92.zip  nobody23 years
GGV_1_1_93gsoc2013-evolution-GGV_1_1_93.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_93.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_93.zip  nobody23 years
GNOME_2gsoc2013-evolution-GNOME_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_2.zip  nobody23 years
GNOME_CHART_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_CHART_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CHART_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CHART_0_1.zip  nobody23 years
GNOME_CORE_1_5_1gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_5_1.zip  nobody23 years
GNOME_GAMES_1_4_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_4_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_4_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_4_0_4.zip  nobody23 years
GNOME_PILOT_0_1_63gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_63.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_63.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_63.zip  nobody23 years
GNOME_SPELL_0_4_1gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_4_1.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_1_9_4gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_9_4.zip  nobody23 years
GNUMERIC_0_73gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_73.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_73.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_73.zip  nobody23 years
GNUMERIC_0_74gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_74.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_74.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_74.zip  nobody23 years
GNUMERIC_0_75gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_75.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_75.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_75.zip  nobody23 years
GNUMERIC_0_76gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_76.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_76.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_76.zip  nobody23 years
GTKHTML_0_16_0gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_16_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_16_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_16_0.zip  nobody23 years
GTKHTML_0_16_1gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_16_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_16_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_16_1.zip  nobody23 years
GTKHTML_1_0_0gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_0.zip  nobody23 years
GTKHTML_1_0_1gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_1.zip  nobody23 years
GTKHTML_1_0_2gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_2.zip  nobody23 years
GTKHTML_1_0_3gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_3.zip  nobody23 years
GTKHTML_1_0_4gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_0_4.zip  nobody23 years
GUPPI_0_40_1gsoc2013-evolution-GUPPI_0_40_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GUPPI_0_40_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GUPPI_0_40_1.zip  nobody23 years
LIBGLADE_1_99_3gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_3.zip  nobody23 years
LIBGLADE_1_99_4gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_4.zip  nobody23 years
LIBOLE2_0_2_4gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_4.zip  nobody23 years
ONE_X_WITH_GNOTHELLO_NETWORKgsoc2013-evolution-ONE_X_WITH_GNOTHELLO_NETWORK.tar.gz  gsoc2013-evolution-ONE_X_WITH_GNOTHELLO_NETWORK.tar.zst  gsoc2013-evolution-ONE_X_WITH_GNOTHELLO_NETWORK.zip  nobody23 years
before_gnome-media-1-0gsoc2013-evolution-before_gnome-media-1-0.tar.gz  gsoc2013-evolution-before_gnome-media-1-0.tar.zst  gsoc2013-evolution-before_gnome-media-1-0.zip  nobody23 years
gnome-1-4-anchorgsoc2013-evolution-gnome-1-4-anchor.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-1-4-anchor.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-1-4-anchor.zip  nobody23 years
gnomoku-1_3gsoc2013-evolution-gnomoku-1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomoku-1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomoku-1_3.zip  nobody23 years
gnomoku-1_4gsoc2013-evolution-gnomoku-1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomoku-1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomoku-1_4.zip  nobody23 years
gnomoku-before-gnome1-branchgsoc2013-evolution-gnomoku-before-gnome1-branch.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomoku-before-gnome1-branch.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomoku-before-gnome1-branch.zip  nobody23 years
gtkhtml-1-0-branchpointgsoc2013-evolution-gtkhtml-1-0-branchpoint.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkhtml-1-0-branchpoint.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkhtml-1-0-branchpoint.zip  nobody23 years
guikachu-0_13gsoc2013-evolution-guikachu-0_13.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_13.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_13.zip  nobody23 years
guikachu-0_98_0gsoc2013-evolution-guikachu-0_98_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_98_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_98_0.zip  nobody23 years
guikachu-0_98_1gsoc2013-evolution-guikachu-0_98_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_98_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_98_1.zip  nobody23 years
guikachu-0_98_2gsoc2013-evolution-guikachu-0_98_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_98_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_98_2.zip  nobody23 years
guikachu-0_99_0gsoc2013-evolution-guikachu-0_99_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_99_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_99_0.zip  nobody23 years
guikachu-0_99_1gsoc2013-evolution-guikachu-0_99_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_99_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_99_1.zip  nobody23 years
radioactive-1_3_0gsoc2013-evolution-radioactive-1_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-radioactive-1_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-radioactive-1_3_0.zip  nobody23 years
radioactive-1_3_1gsoc2013-evolution-radioactive-1_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-radioactive-1_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-radioactive-1_3_1.zip  nobody23 years
v7statusgsoc2013-evolution-7status.tar.gz  gsoc2013-evolution-7status.tar.zst  gsoc2013-evolution-7status.zip  nobody23 years
GAL_0_15gsoc2013-evolution-GAL_0_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_15.zip  nobody23 years
EVOLUTION_0_16gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_16.zip  nobody23 years
GAL_0_14gsoc2013-evolution-GAL_0_14.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_14.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_14.zip  nobody23 years
GNOME_PIM_1_4_2gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_2.zip  nobody23 years
GNOME_PIM_1_4_3gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_3.zip  nobody23 years
GAL_2_ANCHORgsoc2013-evolution-GAL_2_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_2_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_2_ANCHOR.zip  nobody23 years
EVOLUTION_0_15gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_15.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_10gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_10.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_11gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_11.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_12gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_12.zip  nobody23 years
BONOBO_CONF_0_13gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_13.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_13.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_13.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_0_ANCHORgsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_ANCHOR.zip  nobody23 years
GDM_2_2_4_2gsoc2013-evolution-GDM_2_2_4_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_4_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_4_2.zip  nobody23 years
GDM_2_2_4_3gsoc2013-evolution-GDM_2_2_4_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_4_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_4_3.zip  nobody23 years
GGV_1_1_90gsoc2013-evolution-GGV_1_1_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_90.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_10gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_10.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_9gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_9.zip  nobody23 years
GNOME_PILOT_0_1_62gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_62.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_62.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_62.zip  nobody23 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_0_7gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_7.zip  nobody23 years
GNOME_SPELL_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_4.zip  nobody23 years
GNUMERIC_0_71gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_71.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_71.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_71.zip  nobody23 years
GNUMERIC_0_72gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_72.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_72.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_72.zip  nobody23 years
GTKHTML_0_15_0gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_15_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_15_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_15_0.zip  nobody23 years
GUPPI_0_40_0gsoc2013-evolution-GUPPI_0_40_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GUPPI_0_40_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GUPPI_0_40_0.zip  nobody23 years
GUPPI_0_40_0_PRE1gsoc2013-evolution-GUPPI_0_40_0_PRE1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GUPPI_0_40_0_PRE1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GUPPI_0_40_0_PRE1.zip  nobody23 years
INTRO_PAGE_ANCHORgsoc2013-evolution-INTRO_PAGE_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-INTRO_PAGE_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-INTRO_PAGE_ANCHOR.zip  nobody23 years
MERGE_TO_HEAD_1_AFTERgsoc2013-evolution-MERGE_TO_HEAD_1_AFTER.tar.gz  gsoc2013-evolution-MERGE_TO_HEAD_1_AFTER.tar.zst  gsoc2013-evolution-MERGE_TO_HEAD_1_AFTER.zip  nobody23 years
MERGE_TO_HEAD_1_BEFOREgsoc2013-evolution-MERGE_TO_HEAD_1_BEFORE.tar.gz  gsoc2013-evolution-MERGE_TO_HEAD_1_BEFORE.tar.zst  gsoc2013-evolution-MERGE_TO_HEAD_1_BEFORE.zip  nobody23 years
SODIPODI_0_24_1gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_24_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_24_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_24_1.zip  nobody23 years
V0_11gsoc2013-evolution-0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-0_11.zip  nobody23 years
after-optimizing-1gsoc2013-evolution-after-optimizing-1.tar.gz  gsoc2013-evolution-after-optimizing-1.tar.zst  gsoc2013-evolution-after-optimizing-1.zip  nobody23 years
before-optimizing-1gsoc2013-evolution-before-optimizing-1.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-optimizing-1.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-optimizing-1.zip  nobody23 years
guikachu-0_11gsoc2013-evolution-guikachu-0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_11.zip  nobody23 years
guikachu-0_12gsoc2013-evolution-guikachu-0_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_12.zip  nobody23 years
rel-0_5_15gsoc2013-evolution-rel-0_5_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-rel-0_5_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-rel-0_5_15.zip  nobody23 years
GAL_0_13gsoc2013-evolution-GAL_0_13.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_13.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_13.zip  nobody23 years
EVOLUTION_0_14gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_14.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_14.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_14.zip  nobody23 years
GAL_0_12gsoc2013-evolution-GAL_0_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_12.zip  nobody23 years
BALSA_1_2_0gsoc2013-evolution-BALSA_1_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_2_0.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_9gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_9.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_9syncgsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_9sync.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_9sync.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_9sync.zip  nobody23 years
BONOBO_CONF_0_12gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_12.zip  nobody23 years
CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_8gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_8.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_8gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_8.zip  nobody23 years
GNOME_HELLO_PRE_2_0gsoc2013-evolution-GNOME_HELLO_PRE_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_HELLO_PRE_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_HELLO_PRE_2_0.zip  nobody23 years
GNOME_SPELL_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_3.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_4_0_42gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_0_42.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_0_42.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_0_42.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_4_1gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_1.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_4_1_1gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_1_1.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_4_1_2gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_1_2.zip  nobody23 years
GTKHTML_0_13_0gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_13_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_13_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_13_0.zip  nobody23 years
GTKHTML_0_14_0gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_14_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_14_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_14_0.zip  nobody23 years
LIBGLADE_1_99_2gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_2.zip  nobody23 years
MERGE_TO_HEAD_1gsoc2013-evolution-MERGE_TO_HEAD_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-MERGE_TO_HEAD_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-MERGE_TO_HEAD_1.zip  nobody23 years
V0_10gsoc2013-evolution-0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-0_10.zip  nobody23 years
XST_0_8_0gsoc2013-evolution-XST_0_8_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-XST_0_8_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-XST_0_8_0.zip  nobody23 years
before-table-bugfixesgsoc2013-evolution-before-table-bugfixes.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-table-bugfixes.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-table-bugfixes.zip  nobody23 years
guikachu-0_10gsoc2013-evolution-guikachu-0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_10.zip  nobody23 years
sodipodi-0-24gsoc2013-evolution-sodipodi-0-24.tar.gz  gsoc2013-evolution-sodipodi-0-24.tar.zst  gsoc2013-evolution-sodipodi-0-24.zip  nobody23 years
GNOME_SPELL_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_SPELL_0_2.zip  nobody23 years
guikachu-0_9gsoc2013-evolution-guikachu-0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_9.zip  nobody23 years
guikachu-0_9_1gsoc2013-evolution-guikachu-0_9_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_9_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_9_1.zip  nobody23 years
GEDIT_0_9_7gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_7.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_4_0_99gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_0_99.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_0_99.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_0_99.zip  nobody23 years
gtranslator-0-39gsoc2013-evolution-gtranslator-0-39.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtranslator-0-39.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtranslator-0-39.zip  nobody23 years
EVOLUTION_0_13gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_13.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_13.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_13.zip  nobody23 years
GAL_0_11_2gsoc2013-evolution-GAL_0_11_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_11_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_11_2.zip  nobody23 years
GAL_0_11_1gsoc2013-evolution-GAL_0_11_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_11_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_11_1.zip  nobody23 years
GAL_0_11gsoc2013-evolution-GAL_0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_11.zip  nobody23 years
ANJUTA_0_1_7_STABLEgsoc2013-evolution-ANJUTA_0_1_7_STABLE.tar.gz  gsoc2013-evolution-ANJUTA_0_1_7_STABLE.tar.zst  gsoc2013-evolution-ANJUTA_0_1_7_STABLE.zip  nobody23 years
BALSA_1_2_pre2gsoc2013-evolution-BALSA_1_2_pre2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_2_pre2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_2_pre2.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_8gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_8.zip  nobody23 years
FILE_SEL_0_2gsoc2013-evolution-FILE_SEL_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-FILE_SEL_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-FILE_SEL_0_2.zip  nobody23 years
GNOME_CHESS_0_3_3gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_3.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_6gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_6.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_7gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_7.zip  nobody23 years
GNOME_LIBS_1_4_1_1gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_1.zip  nobody23 years
GNOME_LIBS_1_4_1_2gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_2.zip  nobody23 years
GNUMERIC_0_70gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_70.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_70.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_70.zip  nobody23 years
GTKHTML_0_12_0gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_12_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_12_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_12_0.zip  nobody23 years
LIBGLADE_1_99_1gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_99_1.zip  nobody23 years
LIBGNOMEFILESEL_0_1gsoc2013-evolution-LIBGNOMEFILESEL_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGNOMEFILESEL_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGNOMEFILESEL_0_1.zip  nobody23 years
LIBGNOMEFILESEL_0_2gsoc2013-evolution-LIBGNOMEFILESEL_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGNOMEFILESEL_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGNOMEFILESEL_0_2.zip  nobody23 years
MC_4_5_55gsoc2013-evolution-MC_4_5_55.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_55.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_55.zip  nobody23 years
sigc1_1_before_patchgsoc2013-evolution-sigc1_1_before_patch.tar.gz  gsoc2013-evolution-sigc1_1_before_patch.tar.zst  gsoc2013-evolution-sigc1_1_before_patch.zip  nobody23 years
ANJUTA_0_1_6_STABLEgsoc2013-evolution-ANJUTA_0_1_6_STABLE.tar.gz  gsoc2013-evolution-ANJUTA_0_1_6_STABLE.tar.zst  gsoc2013-evolution-ANJUTA_0_1_6_STABLE.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_0_7gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_7.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_0_8gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_8.zip  nobody23 years
CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_5gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_5.zip  nobody23 years
GDM_2_2_3_2gsoc2013-evolution-GDM_2_2_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_3_2.zip  nobody23 years
GGV_1_1_1gsoc2013-evolution-GGV_1_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_1.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_4_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0_3.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_4_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0_4.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_4_0_5gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0_5.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_4_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_1.zip  nobody23 years
GNOME_APPLETS_1_4_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_ANCHOR.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_5gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_5.zip  nobody23 years
GNOME_CORE_1_4_0_5gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_5.zip  nobody23 years
GNOME_CORE_1_4_0_6gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_6.zip  nobody23 years
GNOME_CORE_1_4_0_7gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_7.zip  nobody23 years
GNOME_CORE_1_4_0_8gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_8.zip  nobody23 years
GNOME_CORE_1_4_1gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_1.zip  nobody23 years
GNOME_CORE_1_4_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_ANCHOR.zip  nobody23 years
GNOME_FILE_SELECTOR_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_FILE_SELECTOR_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_FILE_SELECTOR_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_FILE_SELECTOR_0_1.zip  nobody23 years
GNOME_LIBS_1_4_1gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1.zip  nobody23 years
GNUMERIC_0_69gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_69.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_69.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_69.zip  nobody23 years
LIBCAPPLET_1_5_5gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_5.zip  nobody23 years
V0_3_2gsoc2013-evolution-0_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-0_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-0_3_2.zip  nobody23 years
guikachu-0_8gsoc2013-evolution-guikachu-0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_8.zip  nobody23 years
pan-0-10-0gsoc2013-evolution-pan-0-10-0.tar.gz  gsoc2013-evolution-pan-0-10-0.tar.zst  gsoc2013-evolution-pan-0-10-0.zip  nobody23 years
v0_3_1gsoc2013-evolution-0_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-0_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-0_3_1.zip  nobody23 years
gnomemm_1_2_1gsoc2013-evolution-gnomemm_1_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomemm_1_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomemm_1_2_1.zip  nobody23 years
gtkmm_1_2_7gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_7.zip  nobody23 years
gnomoku-1_2gsoc2013-evolution-gnomoku-1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomoku-1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomoku-1_2.zip  nobody23 years
release-0-2-91gsoc2013-evolution-release-0-2-91.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-2-91.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-2-91.zip  nobody23 years
release-0-2-92gsoc2013-evolution-release-0-2-92.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-2-92.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-2-92.zip  nobody23 years
release-0-2-93gsoc2013-evolution-release-0-2-93.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-2-93.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-2-93.zip  nobody23 years
release-0-2-94gsoc2013-evolution-release-0-2-94.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-2-94.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-2-94.zip  nobody23 years
release-0-2-95gsoc2013-evolution-release-0-2-95.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-2-95.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-2-95.zip  nobody23 years
release-0-2-96gsoc2013-evolution-release-0-2-96.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-2-96.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-2-96.zip  nobody23 years
BONOBO_COMMON_1_2_3gsoc2013-evolution-BONOBO_COMMON_1_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_COMMON_1_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_COMMON_1_2_3.zip  nobody23 years
CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_11gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_11.zip  nobody23 years
GNOME_COMMON_1_2_3gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_1_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_1_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_1_2_3.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_11gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_11.zip  nobody23 years
GNOME_PILOT_0_1_61gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_61.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_61.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_61.zip  nobody23 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_0_6gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_6.zip  nobody23 years
GNOME_PRINT_0_33gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_33.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_33.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_33.zip  nobody23 years
EVOLUTION_0_12gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_12.zip  nobody23 years
GTKHTML_0_11_1gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_11_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_11_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_11_1.zip  nobody23 years
GAL_0_10gsoc2013-evolution-GAL_0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_10.zip  nobody23 years
BONOBO_CONF_0_10gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_10.zip  nobody23 years
BONOBO_CONF_0_9gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_9.zip  nobody23 years
CONTROL_CENTER_1_5_1gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_5_1.zip  nobody23 years
CONTROL_CENTER_1_5_1_gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_5_1_.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_5_1_.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_5_1_.zip  nobody23 years
CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_1gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_1.zip  nobody23 years
CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_2gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_2.zip  nobody23 years
CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_4gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_4.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_2gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_2.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_3gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_3.zip  nobody23 years
GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_4gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CONTROL_CENTER_1_5_4.zip  nobody23 years
GTKHTML_0_11_0gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_11_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_11_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_11_0.zip  nobody23 years
LIBCAPPLET_1_5_1gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_1.zip  nobody23 years
LIBCAPPLET_1_5_2gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_2.zip  nobody23 years
LIBCAPPLET_1_5_4gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_4.zip  nobody23 years
XST_0_7_0gsoc2013-evolution-XST_0_7_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-XST_0_7_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-XST_0_7_0.zip  nobody23 years
GDL_0_1_0gsoc2013-evolution-GDL_0_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDL_0_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDL_0_1_0.zip  nobody23 years
GIDE_0_3_5gsoc2013-evolution-GIDE_0_3_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GIDE_0_3_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GIDE_0_3_5.zip  nobody23 years
GNOME-VFS_1_0_4gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0_4.zip  nobody23 years
GNOME-VFS_1_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_ANCHOR.zip  nobody23 years
GNOME_BUILD_0_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_BUILD_0_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_BUILD_0_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_BUILD_0_0_2.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_1_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_0_2.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_1_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_0_3.zip  nobody23 years
GNOME_VFS_1_0_5gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_1_0_5.zip  nobody23 years
METATHEME_0_6_1gsoc2013-evolution-METATHEME_0_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-METATHEME_0_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-METATHEME_0_6_1.zip  nobody23 years
EVOLUTION_0_11gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_11.zip  nobody23 years
GAL_0_9_1gsoc2013-evolution-GAL_0_9_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_9_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_9_1.zip  nobody23 years
GAL_0_9gsoc2013-evolution-GAL_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_9.zip  nobody23 years
BALSA_1_1_7gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_7.zip  nobody23 years
BEFORE_REMOVING_UNUSED_GAMESgsoc2013-evolution-BEFORE_REMOVING_UNUSED_GAMES.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_REMOVING_UNUSED_GAMES.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_REMOVING_UNUSED_GAMES.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_6gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_6.zip  nobody23 years
BONOBO_1_0_7gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_7.zip  nobody23 years
BONOBO_CONF_0_5gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_5.zip  nobody23 years
BONOBO_CONF_0_6gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_6.zip  nobody23 years
BONOBO_CONF_0_7gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_7.zip  nobody23 years
BONOBO_CONF_0_8gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_8.zip  nobody23 years
CONTROL_CENTER_1_5_0gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_5_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_5_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_5_0.zip  nobody23 years
CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_0gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_PLUS_1_5_0.zip  nobody23 years
GDM_2_2_3gsoc2013-evolution-GDM_2_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_2_2_3.zip  nobody23 years
GGV_1_1_0gsoc2013-evolution-GGV_1_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_1_1_0.zip  nobody23 years
GNOME_GAMES_1_4_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_4_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_4_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_4_0_1.zip  nobody23 years
GNOME_GAMES_1_4_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_4_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_4_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_4_0_3.zip  nobody23 years
GNOME_PRINT_BEFORE_MODULE_SPLITgsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_BEFORE_MODULE_SPLIT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_BEFORE_MODULE_SPLIT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_BEFORE_MODULE_SPLIT.zip  nobody23 years
GNOME_UTILS_1_4_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_0_2.zip  nobody23 years
GNUMERIC_0_66gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_66.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_66.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_66.zip  nobody23 years
GNUMERIC_0_67gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_67.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_67.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_67.zip  nobody23 years
GNUMERIC_0_68gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_68.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_68.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_68.zip  nobody23 years
GTKHTML_0_10_0gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_10_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_10_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_10_0.zip  nobody23 years
GTKHTML_0_10_1gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_10_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_10_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_10_1.zip  nobody23 years
IDLE_LOOP_100gsoc2013-evolution-IDLE_LOOP_100.tar.gz  gsoc2013-evolution-IDLE_LOOP_100.tar.zst  gsoc2013-evolution-IDLE_LOOP_100.zip  nobody23 years
LIBCAPPLET_1_5_0gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_0.zip  nobody23 years
LIBCAPPLET_1_5_0_REALgsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_0_REAL.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_0_REAL.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBCAPPLET_1_5_0_REAL.zip  nobody23 years
OldWDEgsoc2013-evolution-OldWDE.tar.gz  gsoc2013-evolution-OldWDE.tar.zst  gsoc2013-evolution-OldWDE.zip  nobody23 years
PONG_1_0_1gsoc2013-evolution-PONG_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-PONG_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-PONG_1_0_1.zip  nobody23 years
PRE_WDFCHANGESgsoc2013-evolution-PRE_WDFCHANGES.tar.gz  gsoc2013-evolution-PRE_WDFCHANGES.tar.zst  gsoc2013-evolution-PRE_WDFCHANGES.zip  nobody23 years
gnomemm_1_2gsoc2013-evolution-gnomemm_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomemm_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomemm_1_2.zip  nobody23 years
guikachu-0_7gsoc2013-evolution-guikachu-0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_7.zip  nobody23 years
metatheme-0-6-1gsoc2013-evolution-metatheme-0-6-1.tar.gz  gsoc2013-evolution-metatheme-0-6-1.tar.zst  gsoc2013-evolution-metatheme-0-6-1.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_0_6gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_6.zip  nobody23 years
XST_0_6_1gsoc2013-evolution-XST_0_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-XST_0_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-XST_0_6_1.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_0_2gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_2.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_0_3gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_3.zip  nobody23 years
BUG_BUDDY_2_0_5gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_5.zip  nobody23 years
GNOME_MEDIA_1_2_3gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_1_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_1_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_1_2_3.zip  nobody23 years
guikachu-0_6gsoc2013-evolution-guikachu-0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_6.zip  nobody23 years
PONG_1_0_0gsoc2013-evolution-PONG_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-PONG_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-PONG_1_0_0.zip  nobody23 years
THINK_0_2gsoc2013-evolution-THINK_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-THINK_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-THINK_0_2.zip  nobody23 years
CONTROL_CENTER_1_4_0_3gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_4_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_4_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_4_0_3.zip  nobody24 years
CONTROL_CENTER_1_4_0_4gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_4_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_4_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_4_0_4.zip  nobody24 years
LIBGLADE_0_17gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_17.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_17.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_17.zip  nobody24 years
LIBGLADE_1_BEFORE_AUTOCONF_1_52gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_BEFORE_AUTOCONF_1_52.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_BEFORE_AUTOCONF_1_52.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_1_BEFORE_AUTOCONF_1_52.zip  nobody24 years
GNOME_PRINT_0_29gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_29.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_29.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_29.zip  nobody24 years
GNOME_PRINT_0_30gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_30.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_30.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_30.zip  nobody24 years
XML_I18N_TOOLS_0_8_4gsoc2013-evolution-XML_I18N_TOOLS_0_8_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-XML_I18N_TOOLS_0_8_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-XML_I18N_TOOLS_0_8_4.zip  nobody24 years
GDM2_2_2_2_1gsoc2013-evolution-GDM2_2_2_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_2_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_2_2_1.zip  nobody24 years
GNOME_CHESS_0_3_1gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_1.zip  nobody24 years
GNOME_CHESS_0_3_2gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_2.zip  nobody24 years
XST_0_5_0gsoc2013-evolution-XST_0_5_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-XST_0_5_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-XST_0_5_0.zip  nobody24 years
XST_0_5_1gsoc2013-evolution-XST_0_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-XST_0_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-XST_0_5_1.zip  nobody24 years
release-0-2-9-branchgsoc2013-evolution-release-0-2-9-branch.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0-2-9-branch.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0-2-9-branch.zip  nobody24 years
GNOME_LIBS_1_4_1_3gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_3.zip  nobody24 years
GNOME_LIBS_1_4_1_4gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_4.zip  nobody24 years
GNOME_LIBS_1_4_1_5gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_5.zip  nobody24 years
GNOME_LIBS_1_4_1_6gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_6.zip  nobody24 years
GNOME_LIBS_1_4_1_7gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_7.zip  nobody24 years
GNOME_LIBS_1_4_1_7_CORRECTEDgsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_7_CORRECTED.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_7_CORRECTED.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_4_1_7_CORRECTED.zip  nobody24 years
DEDIT_BEFORE_REWORK_0_7gsoc2013-evolution-DEDIT_BEFORE_REWORK_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-DEDIT_BEFORE_REWORK_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-DEDIT_BEFORE_REWORK_0_7.zip  nobody24 years
GNUMERIC_0_65gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_65.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_65.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_65.zip  nobody24 years
GAL_0_8gsoc2013-evolution-GAL_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_8.zip  nobody24 years
GNOME_MEDIA_1_2_2gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_1_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_1_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_1_2_2.zip  nobody24 years
EVOLUTION_0_10gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_10.zip  nobody24 years
LIBICAL_0_23Agsoc2013-evolution-LIBICAL_0_23A.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBICAL_0_23A.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBICAL_0_23A.zip  nobody24 years
GAL_0_7gsoc2013-evolution-GAL_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_7.zip  nobody24 years
BALSA_1_1_4gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_4.zip  nobody24 years
BONOBO_1_0_3gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_3.zip  nobody24 years
BONOBO_1_0_4gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_4.zip  nobody24 years
BONOBO_CONF_0_2gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_2.zip  nobody24 years
GDM2_2_2_1gsoc2013-evolution-GDM2_2_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM2_2_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM2_2_2_1.zip  nobody24 years
GNOME-VFS_1_0_1gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0_1.zip  nobody24 years
GNOME-VFS_1_0_1_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0_1_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0_1_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0_1_ANCHOR.zip  nobody24 years
GNOME_CHESS_0_3_0gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_3_0.zip  nobody24 years
GNOME_CORE_1_4_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_3.zip  nobody24 years
GNOME_CORE_1_4_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_4.zip  nobody24 years
GRAPEVINE_0_1gsoc2013-evolution-GRAPEVINE_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GRAPEVINE_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GRAPEVINE_0_1.zip  nobody24 years
GTKHTML_0_9_1gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_9_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_9_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_9_1.zip  nobody24 years
GTKHTML_0_9_2gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_9_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_9_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_9_2.zip  nobody24 years
GTKHTML_0_9_3gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_9_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_9_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_9_3.zip  nobody24 years
LIBOLE2_0_2_3gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_3.zip  nobody24 years
LIBOLE_0_2_2gsoc2013-evolution-LIBOLE_0_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBOLE_0_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBOLE_0_2_2.zip  nobody24 years
MC_4_5_54gsoc2013-evolution-MC_4_5_54.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_54.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_54.zip  nobody24 years
PONG_0_13gsoc2013-evolution-PONG_0_13.tar.gz  gsoc2013-evolution-PONG_0_13.tar.zst  gsoc2013-evolution-PONG_0_13.zip  nobody24 years
RELEASE_0_35_4gsoc2013-evolution-RELEASE_0_35_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-RELEASE_0_35_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-RELEASE_0_35_4.zip  nobody24 years
RELEASE_0_35_5gsoc2013-evolution-RELEASE_0_35_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-RELEASE_0_35_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-RELEASE_0_35_5.zip  nobody24 years
SODIPODI_0_23gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_23.tar.gz  gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_23.tar.zst  gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_23.zip  nobody24 years
XST_0_4_0gsoc2013-evolution-XST_0_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-XST_0_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-XST_0_4_0.zip  nobody24 years
XST_0_4_1gsoc2013-evolution-XST_0_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-XST_0_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-XST_0_4_1.zip  nobody24 years
bonobo-media-0_2gsoc2013-evolution-bonobo-media-0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-bonobo-media-0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-bonobo-media-0_2.zip  nobody24 years
guikachu-0_4gsoc2013-evolution-guikachu-0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_4.zip  nobody24 years
guikachu-0_5gsoc2013-evolution-guikachu-0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_5.zip  nobody24 years
libglade-1-0-anchorgsoc2013-evolution-libglade-1-0-anchor.tar.gz  gsoc2013-evolution-libglade-1-0-anchor.tar.zst  gsoc2013-evolution-libglade-1-0-anchor.zip  nobody24 years
radioactive-1_2_1gsoc2013-evolution-radioactive-1_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-radioactive-1_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-radioactive-1_2_1.zip  nobody24 years
radioactive-1_2_2gsoc2013-evolution-radioactive-1_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-radioactive-1_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-radioactive-1_2_2.zip  nobody24 years
GAL_0_6gsoc2013-evolution-GAL_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_6.zip  nobody24 years
evolution-0-10-merge-0gsoc2013-evolution-evolution-0-10-merge-0.tar.gz  gsoc2013-evolution-evolution-0-10-merge-0.tar.zst  gsoc2013-evolution-evolution-0-10-merge-0.zip  nobody24 years
EVOLUTION_0_9gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_9.zip  nobody24 years
GNOME_PIM_1_4_0gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_4_0.zip  nobody24 years
E_TREE_REWORK_BASEgsoc2013-evolution-E_TREE_REWORK_BASE.tar.gz  gsoc2013-evolution-E_TREE_REWORK_BASE.tar.zst  gsoc2013-evolution-E_TREE_REWORK_BASE.zip  nobody24 years
BALSA_1_1_2gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_2.zip  nobody24 years
BEFORE_WIDGETSgsoc2013-evolution-BEFORE_WIDGETS.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_WIDGETS.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_WIDGETS.zip  nobody24 years
BONOBO_1_0_0gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_0.zip  nobody24 years
BONOBO_1_0_1gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_1_0_1.zip  nobody24 years
BONOBO_BEFORE_MODULE_SPLITgsoc2013-evolution-BONOBO_BEFORE_MODULE_SPLIT.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_BEFORE_MODULE_SPLIT.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_BEFORE_MODULE_SPLIT.zip  nobody24 years
BUG_BUDDY_2_0gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0.zip  nobody24 years
BUG_BUDDY_2_0_1gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_2_0_1.zip  nobody24 years
CONTROL_CENTER_1_4_0gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_4_0.zip  nobody24 years
GEDIT_0_9_6gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_6.zip  nobody24 years
GGV_1_0gsoc2013-evolution-GGV_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_1_0.zip  nobody24 years
GGV_1_0_1gsoc2013-evolution-GGV_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_1_0_1.zip  nobody24 years
GGV_1_0_2gsoc2013-evolution-GGV_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_1_0_2.zip  nobody24 years
GHEX_1_2gsoc2013-evolution-GHEX_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_1_2.zip  nobody24 years
GHEX_1_2_1gsoc2013-evolution-GHEX_1_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_1_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_1_2_1.zip  nobody24 years
GIDE_BEFORE_BONOBOgsoc2013-evolution-GIDE_BEFORE_BONOBO.tar.gz  gsoc2013-evolution-GIDE_BEFORE_BONOBO.tar.zst  gsoc2013-evolution-GIDE_BEFORE_BONOBO.zip  nobody24 years
GNOME-VFS_1_0gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0.zip  nobody24 years
GNOME-VFS_1_0_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_1_0_ANCHOR.zip  nobody24 years
GNOME_APPLETS_1_4_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0.zip  nobody24 years
GNOME_APPLETS_1_4_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_4_0_1.zip  nobody24 years
GNOME_CORE_1_4_0gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0.zip  nobody24 years
GNOME_CORE_1_4_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_4_0_1.zip  nobody24 years
GNOME_GAMES_1_3_90gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_3_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_3_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_3_90.zip  nobody24 years
GNOME_UTILS_1_4_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_4_0.zip  nobody24 years
GNUMERIC_0_64gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_64.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_64.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_64.zip  nobody24 years
GP_BEFORE_GPA_SURGERYgsoc2013-evolution-GP_BEFORE_GPA_SURGERY.tar.gz  gsoc2013-evolution-GP_BEFORE_GPA_SURGERY.tar.zst  gsoc2013-evolution-GP_BEFORE_GPA_SURGERY.zip  nobody24 years
GTKHTML_0_9_0gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_9_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_9_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_9_0.zip  nobody24 years
LIBOLE2_0_2_1gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_1.zip  nobody24 years
PONG_0_11gsoc2013-evolution-PONG_0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-PONG_0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-PONG_0_11.zip  nobody24 years
RELEASE_0_1gsoc2013-evolution-RELEASE_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-RELEASE_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-RELEASE_0_1.zip  nobody24 years
SODIPODI_0_22gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_22.tar.gz  gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_22.tar.zst  gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_22.zip  nobody24 years
XML_I18N_TOOLS_GVV_1_0gsoc2013-evolution-XML_I18N_TOOLS_GVV_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-XML_I18N_TOOLS_GVV_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-XML_I18N_TOOLS_GVV_1_0.zip  nobody24 years
gnomemm-1_1_16gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_16.zip  nobody24 years
gnomoku-1_1gsoc2013-evolution-gnomoku-1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomoku-1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomoku-1_1.zip  nobody24 years
guikachu-0_2gsoc2013-evolution-guikachu-0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_2.zip  nobody24 years
guikachu-0_3gsoc2013-evolution-guikachu-0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_3.zip  nobody24 years
radioactive-1_2gsoc2013-evolution-radioactive-1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-radioactive-1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-radioactive-1_2.zip  nobody24 years
release-0_5_11gsoc2013-evolution-release-0_5_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-release-0_5_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-release-0_5_11.zip  nobody24 years
BEFORE_GNOME_UTILS_INTEGRATIONgsoc2013-evolution-BEFORE_GNOME_UTILS_INTEGRATION.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_GNOME_UTILS_INTEGRATION.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_GNOME_UTILS_INTEGRATION.zip  nobody24 years
BUG_BUDDY_1_95gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_95.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_95.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_95.zip  nobody24 years
GEDIT_0_9_5gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_5.zip  nobody24 years
GNOME_APPLETS_1_3_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_3_1.zip  nobody24 years
GNOME_CORE_1_3_1gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_3_1.zip  nobody24 years
GNOME_LIBS_1_2_12gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_12.zip  nobody24 years
GNOME_PILOT_BEFORE_NEW_CAPPLETgsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_BEFORE_NEW_CAPPLET.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_BEFORE_NEW_CAPPLET.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_BEFORE_NEW_CAPPLET.zip  nobody24 years
GNOME_UTILS_1_3_2gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_3_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_3_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_3_2.zip  nobody24 years
GNUMERIC_0_63gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_63.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_63.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_63.zip  nobody24 years
XST_0_3_0gsoc2013-evolution-XST_0_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-XST_0_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-XST_0_3_0.zip  nobody24 years
gnomoku-1_1pre1gsoc2013-evolution-gnomoku-1_1pre1.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomoku-1_1pre1.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomoku-1_1pre1.zip  nobody24 years
guikachu-0_1gsoc2013-evolution-guikachu-0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-guikachu-0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-guikachu-0_1.zip  nobody24 years
radioactive-1_2pre1gsoc2013-evolution-radioactive-1_2pre1.tar.gz  gsoc2013-evolution-radioactive-1_2pre1.tar.zst  gsoc2013-evolution-radioactive-1_2pre1.zip  nobody24 years
BEFORE_TABLE_EDITING_BRANCHgsoc2013-evolution-BEFORE_TABLE_EDITING_BRANCH.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_TABLE_EDITING_BRANCH.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_TABLE_EDITING_BRANCH.zip  nobody24 years
GTKHTML_0_8_3gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_8_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_8_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_8_3.zip  nobody24 years
GAL_0_5gsoc2013-evolution-GAL_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_5.zip  nobody24 years
BONOBO_0_36gsoc2013-evolution-BONOBO_0_36.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_36.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_36.zip  nobody24 years
BONOBO_0_37gsoc2013-evolution-BONOBO_0_37.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_37.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_37.zip  nobody24 years
BONOBO_CONF_0_1gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_CONF_0_1.zip  nobody24 years
BUG_BUDDY_1_90gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_90.zip  nobody24 years
EOG_0_6gsoc2013-evolution-EOG_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_6.zip  nobody24 years
GNOME_APPLETS_1_2_99_2gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_2_99_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_2_99_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_2_99_2.zip  nobody24 years
GNOME_APPLETS_1_3_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_3_0.zip  nobody24 years
GNOME_CORE_1_2_99_2gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_99_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_99_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_99_2.zip  nobody24 years
GNOME_CORE_1_3_0gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_3_0.zip  nobody24 years
GNOME_PRINT_0_26gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_26.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_26.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_26.zip  nobody24 years
GNOME_PRINT_0_27gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_27.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_27.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_27.zip  nobody24 years
GNOME_PRINT_0_28gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_28.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_28.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_28.zip  nobody24 years
GNOME_PYTHON_1_4_0gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_0.zip  nobody24 years
GNUMERIC_0_62gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_62.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_62.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_62.zip  nobody24 years
LIBGLADE_0_16gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_16.zip  nobody24 years
METATHEME_BEFORE_CLEANUPgsoc2013-evolution-METATHEME_BEFORE_CLEANUP.tar.gz  gsoc2013-evolution-METATHEME_BEFORE_CLEANUP.tar.zst  gsoc2013-evolution-METATHEME_BEFORE_CLEANUP.zip  nobody24 years
gnomemm-1_1_15gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_15.zip  nobody24 years
gnomoku-1_0gsoc2013-evolution-gnomoku-1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomoku-1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomoku-1_0.zip  nobody24 years
gtkmm_1_2_5gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_5.zip  nobody24 years
radioactive-1_1gsoc2013-evolution-radioactive-1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-radioactive-1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-radioactive-1_1.zip  nobody24 years
GNOME-VFS_0_6_2gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_6_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_6_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_6_2.zip  nobody24 years
GNOME_VFS_0_7_0gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_0_7_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_0_7_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_0_7_0.zip  nobody24 years
LIBICAL_0_22Cgsoc2013-evolution-LIBICAL_0_22C.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBICAL_0_22C.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBICAL_0_22C.zip  nobody24 years
BALSA_1_1_1gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_1.zip  nobody24 years
BEFORE_BOBJECTgsoc2013-evolution-BEFORE_BOBJECT.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_BOBJECT.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_BOBJECT.zip  nobody24 years
BONOBO_0_35gsoc2013-evolution-BONOBO_0_35.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_35.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_35.zip  nobody24 years
FEDERICO_FOCUSgsoc2013-evolution-FEDERICO_FOCUS.tar.gz  gsoc2013-evolution-FEDERICO_FOCUS.tar.zst  gsoc2013-evolution-FEDERICO_FOCUS.zip  nobody24 years
gnomoku-1_0pregsoc2013-evolution-gnomoku-1_0pre.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomoku-1_0pre.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomoku-1_0pre.zip  nobody24 years
radioactive-1_1pregsoc2013-evolution-radioactive-1_1pre.tar.gz  gsoc2013-evolution-radioactive-1_1pre.tar.zst  gsoc2013-evolution-radioactive-1_1pre.zip  nobody24 years
LWE_2001_01gsoc2013-evolution-LWE_2001_01.tar.gz  gsoc2013-evolution-LWE_2001_01.tar.zst  gsoc2013-evolution-LWE_2001_01.zip  nobody24 years
GTKHTML_0_8_2gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_8_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_8_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_8_2.zip  nobody24 years
GAL_0_4_99_6gsoc2013-evolution-GAL_0_4_99_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_4_99_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_4_99_6.zip  nobody24 years
GNOME_LIBS_1_2_11gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_11.zip  nobody24 years
GTKHTML_0_8_1gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_8_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_8_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_8_1.zip  nobody24 years
Release09pre3gsoc2013-evolution-Release09pre3.tar.gz  gsoc2013-evolution-Release09pre3.tar.zst  gsoc2013-evolution-Release09pre3.zip  nobody24 years
LIBICAL_0_22Agsoc2013-evolution-LIBICAL_0_22A.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBICAL_0_22A.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBICAL_0_22A.zip  nobody24 years
BALSA_1_1_0gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_1_0.zip  nobody24 years
BONOBO_0_32gsoc2013-evolution-BONOBO_0_32.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_32.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_32.zip  nobody24 years
BONOBO_0_33gsoc2013-evolution-BONOBO_0_33.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_33.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_33.zip  nobody24 years
GNOME-VFS_0_5gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_5.zip  nobody24 years
GNOME-VFS_PRE_0_5gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_PRE_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_PRE_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_PRE_0_5.zip  nobody24 years
GNOME_LIBS_1_2_10gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_10.zip  nobody24 years
GNOME_LIBS_1_2_9gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_9.zip  nobody24 years
GNOME_PILOT_BEFORE_NO_GOBgsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_BEFORE_NO_GOB.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_BEFORE_NO_GOB.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_BEFORE_NO_GOB.zip  nobody24 years
LIBOLE2_0_2_0gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_2_0.zip  nobody24 years
bonobo-media-0_1gsoc2013-evolution-bonobo-media-0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-bonobo-media-0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-bonobo-media-0_1.zip  nobody24 years
before-camel-mtgsoc2013-evolution-before-camel-mt.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-camel-mt.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-camel-mt.zip  nobody24 years
GAL_0_4_1gsoc2013-evolution-GAL_0_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_4_1.zip  nobody24 years
EVOLUTION_0_8gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_8.zip  nobody24 years
GAL_0_4gsoc2013-evolution-GAL_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_4.zip  nobody24 years
LIBICAL_0_21Agsoc2013-evolution-LIBICAL_0_21A.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBICAL_0_21A.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBICAL_0_21A.zip  nobody24 years
GAL_0_3gsoc2013-evolution-GAL_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_3.zip  nobody24 years
AFTER_UI_REFACTORgsoc2013-evolution-AFTER_UI_REFACTOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-AFTER_UI_REFACTOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-AFTER_UI_REFACTOR.zip  nobody24 years
BALSA_1_0_0gsoc2013-evolution-BALSA_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BALSA_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BALSA_1_0_0.zip  nobody24 years
BEFORE_NEW_CUT_AND_PASTEgsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_CUT_AND_PASTE.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_CUT_AND_PASTE.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_CUT_AND_PASTE.zip  nobody24 years
BEFORE_ORBIT_BONOBO_VERSION_MISMATCHgsoc2013-evolution-BEFORE_ORBIT_BONOBO_VERSION_MISMATCH.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_ORBIT_BONOBO_VERSION_MISMATCH.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_ORBIT_BONOBO_VERSION_MISMATCH.zip  nobody24 years
BEFORE_UI_REFACTORgsoc2013-evolution-BEFORE_UI_REFACTOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_UI_REFACTOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_UI_REFACTOR.zip  nobody24 years
BONOBO_0_29gsoc2013-evolution-BONOBO_0_29.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_29.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_29.zip  nobody24 years
BONOBO_0_30gsoc2013-evolution-BONOBO_0_30.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_30.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_30.zip  nobody24 years
BONOBO_0_31gsoc2013-evolution-BONOBO_0_31.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_31.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_31.zip  nobody24 years
BUG_BUDDY_1_2gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_2.zip  nobody24 years
GEDIT_0_9_4gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_4.zip  nobody24 years
GEDIT_1_0gsoc2013-evolution-GEDIT_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_0.zip  nobody24 years
GEDIT_1_0_ANCHORgsoc2013-evolution-GEDIT_1_0_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_0_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_1_0_ANCHOR.zip  nobody24 years
GNOME-VFS_0_4_2gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_4_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_4_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_4_2.zip  nobody24 years
GNOME-VFS_0_4_2_CANDIDATEgsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_4_2_CANDIDATE.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_4_2_CANDIDATE.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_4_2_CANDIDATE.zip  nobody24 years
GNOME_COMMON_1_2_1gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_1_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_1_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_COMMON_1_2_1.zip  nobody24 years
GNOME_PRINT_0_25gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_25.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_25.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_25.zip  nobody24 years
GNUMERIC_0_58gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_58.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_58.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_58.zip  nobody24 years
GNUMERIC_0_59gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_59.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_59.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_59.zip  nobody24 years
GNUMERIC_0_60gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_60.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_60.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_60.zip  nobody24 years
GNUMERIC_0_61gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_61.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_61.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_61.zip  nobody24 years
GTKHTML_0_8gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_8.zip  nobody24 years
GTOP_1_0_10gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_10.zip  nobody24 years
LIBGLADE_0_15gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_15.zip  nobody24 years
gtkmm_1_2_4gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_4.zip  nobody24 years
BONOBO_0_27gsoc2013-evolution-BONOBO_0_27.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_27.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_27.zip  nobody24 years
BONOBO_0_28gsoc2013-evolution-BONOBO_0_28.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_28.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_28.zip  nobody24 years
BONOBO_BEFORE_API_RENAMEgsoc2013-evolution-BONOBO_BEFORE_API_RENAME.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_BEFORE_API_RENAME.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_BEFORE_API_RENAME.zip  nobody24 years
GNOME-VFS_0_4gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_4.zip  nobody24 years
GNOME-VFS_0_4_1gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_4_1.zip  nobody24 years
radioactive-1_0gsoc2013-evolution-radioactive-1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-radioactive-1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-radioactive-1_0.zip  nobody24 years
before-bonobo-gidegsoc2013-evolution-before-bonobo-gide.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-bonobo-gide.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-bonobo-gide.zip  nobody24 years
EVOLUTION_0_6gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_6.zip  nobody24 years
GAL_0_2_1gsoc2013-evolution-GAL_0_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_2_1.zip  nobody24 years
GAL_0_2_2gsoc2013-evolution-GAL_0_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_2_2.zip  nobody24 years
GAL_0_2gsoc2013-evolution-GAL_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GAL_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GAL_0_2.zip  nobody24 years
GNOME_PRINT_0_24gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_24.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_24.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_24.zip  nobody24 years
EVOLUTION_0_5_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_5_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_5_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_5_1.zip  nobody24 years
EVOLUTION_0_5gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_5.zip  nobody24 years
release_19gsoc2013-evolution-release_19.tar.gz  gsoc2013-evolution-release_19.tar.zst  gsoc2013-evolution-release_19.zip  nobody24 years
BEFORE_NEW_UI_HANDLERgsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_UI_HANDLER.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_UI_HANDLER.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_UI_HANDLER.zip  nobody24 years
BEFORE_NEW_UI_HANDLER_1gsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_UI_HANDLER_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_UI_HANDLER_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_UI_HANDLER_1.zip  nobody24 years
BONOBO_0_20gsoc2013-evolution-BONOBO_0_20.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_20.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_20.zip  nobody24 years
BONOBO_0_21gsoc2013-evolution-BONOBO_0_21.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_21.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_21.zip  nobody24 years
BONOBO_0_22gsoc2013-evolution-BONOBO_0_22.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_22.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_22.zip  nobody24 years
BONOBO_0_23gsoc2013-evolution-BONOBO_0_23.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_23.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_23.zip  nobody24 years
BONOBO_0_24gsoc2013-evolution-BONOBO_0_24.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_24.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_24.zip  nobody24 years
BONOBO_0_25gsoc2013-evolution-BONOBO_0_25.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_25.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_25.zip  nobody24 years
BONOBO_0_26gsoc2013-evolution-BONOBO_0_26.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_26.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_26.zip  nobody24 years
BUG_BUDDY_1_1gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_1.zip  nobody24 years
CONTROL_CENTER_1_3_1gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_3_1.zip  nobody24 years
EOG_0_5gsoc2013-evolution-EOG_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_5.zip  nobody24 years
GEDIT_0_9_1gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_1.zip  nobody24 years
GEDIT_0_9_1Agsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_1A.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_1A.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_1A.zip  nobody24 years
GEDIT_0_9_2gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_2.zip  nobody24 years
GEDIT_0_9_3gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_9_3.zip  nobody24 years
GHEX_1_1_4gsoc2013-evolution-GHEX_1_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_1_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_1_1_4.zip  nobody24 years
GNOMEDB_0_1_0gsoc2013-evolution-GNOMEDB_0_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOMEDB_0_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOMEDB_0_1_0.zip  nobody24 years
GNOME_APPLETS_1_2_2gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_2_2.zip  nobody24 years
GNOME_APPLETS_1_2_3gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_2_3.zip  nobody24 years
GNOME_CORE_1_2_2gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_2.zip  nobody24 years
GNOME_CORE_1_2_3gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_3.zip  nobody24 years
GNOME_CORE_1_2_3_1gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_3_1.zip  nobody24 years
GNOME_CORE_1_2_4gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_4.zip  nobody24 years
GNOME_CRASH_0_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_CRASH_0_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CRASH_0_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CRASH_0_0_2.zip  nobody24 years
GNOME_LIBS_1_2_5gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_5.zip  nobody24 years
GNOME_LIBS_1_2_7gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_7.zip  nobody24 years
GNOME_LIBS_1_2_8gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_2_8.zip  nobody24 years
GNOME_PRINT_0_23gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_23.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_23.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_23.zip  nobody24 years
GNOME_PRINT_ADMIN_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_ADMIN_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_ADMIN_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_ADMIN_0_2.zip  nobody24 years
GNUMERIC_0_57gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_57.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_57.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_57.zip  nobody24 years
GTKHTML_0_7gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_7.zip  nobody24 years
LIBGDA_0_1_0gsoc2013-evolution-LIBGDA_0_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGDA_0_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGDA_0_1_0.zip  nobody24 years
LIBOLE2_0_1_7gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_1_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_1_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_1_7.zip  nobody24 years
SODIPODI_0_20gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_20.tar.gz  gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_20.tar.zst  gsoc2013-evolution-SODIPODI_0_20.zip  nobody24 years
balsa-0-9-5gsoc2013-evolution-balsa-0-9-5.tar.gz  gsoc2013-evolution-balsa-0-9-5.tar.zst  gsoc2013-evolution-balsa-0-9-5.zip  nobody24 years
gnomemm-1_1_11gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_11.zip  nobody24 years
gnomemm-1_1_12gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_12.zip  nobody24 years
gtkmm_1_2_3gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_3.zip  nobody24 years
update_for_spell_branch_1gsoc2013-evolution-update_for_spell_branch_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-update_for_spell_branch_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-update_for_spell_branch_1.zip  nobody24 years
CONTROL_CENTER_1_2_2gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_2_2.zip  nobody24 years
EOG_0_4gsoc2013-evolution-EOG_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_4.zip  nobody24 years
GNOME_PILOT_0_1_54gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_54.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_54.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_54.zip  nobody24 years
GTKHTML_0_6gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_6.zip  nobody24 years
GTKHTML_0_6_1gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_6_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_6_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_6_1.zip  nobody24 years
dev_0_9_1gsoc2013-evolution-dev_0_9_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-dev_0_9_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-dev_0_9_1.zip  nobody24 years
gnorpm-glibwww-branch-anchorgsoc2013-evolution-gnorpm-glibwww-branch-anchor.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnorpm-glibwww-branch-anchor.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnorpm-glibwww-branch-anchor.zip  nobody24 years
gtkmm_1_2_2gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_2.zip  nobody24 years
EVOLUTION_0_3gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_3.zip  nobody24 years
EE_0_3_12gsoc2013-evolution-EE_0_3_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-EE_0_3_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-EE_0_3_12.zip  nobody24 years
GNOME_PILOT_0_1_53gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_53.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_53.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_53.zip  nobody24 years
EVOLUTION_0_2gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_2.zip  nobody24 years
BEFORE_GTK_1_3_CHANGESgsoc2013-evolution-BEFORE_GTK_1_3_CHANGES.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_GTK_1_3_CHANGES.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_GTK_1_3_CHANGES.zip  nobody24 years
GTKHTML_0_5gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_5.zip  nobody24 years
LIBGLADE_0_14gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_14.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_14.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_14.zip  nobody24 years
NAUTILUS-SAFEgsoc2013-evolution-NAUTILUS-SAFE.tar.gz  gsoc2013-evolution-NAUTILUS-SAFE.tar.zst  gsoc2013-evolution-NAUTILUS-SAFE.zip  nobody24 years
EAZEL-NAUTILUS-MS-JULY_5gsoc2013-evolution-EAZEL-NAUTILUS-MS-JULY_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-EAZEL-NAUTILUS-MS-JULY_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-EAZEL-NAUTILUS-MS-JULY_5.zip  nobody24 years
GNOME-VFS_0_2gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_2.zip  nobody24 years
GNOME-VFS_0_2-ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_2-ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_2-ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_2-ANCHOR.zip  nobody24 years
GNOME_PYTHON_1_4_1gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_1.zip  nobody24 years
GNOME_PYTHON_1_4_2gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_2.zip  nobody24 years
GNOME_PYTHON_1_4_3gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_3.zip  nobody24 years
GNOME_PYTHON_1_4_4gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_4_4.zip  nobody24 years
LIBOLE2_0_1_6gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_1_6.zip  nobody24 years
MC_4_5_51gsoc2013-evolution-MC_4_5_51.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_51.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_51.zip  nobody24 years
WITH_LIBEFSgsoc2013-evolution-WITH_LIBEFS.tar.gz  gsoc2013-evolution-WITH_LIBEFS.tar.zst  gsoc2013-evolution-WITH_LIBEFS.zip  nobody24 years
gtk-gnome-1-2-anchorgsoc2013-evolution-gtk-gnome-1-2-anchor.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtk-gnome-1-2-anchor.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtk-gnome-1-2-anchor.zip  nobody24 years
GNUMERIC_0_55gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_55.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_55.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_55.zip  nobody24 years
GNUMERIC_0_56gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_56.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_56.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_56.zip  nobody24 years
dryad-0-1-2gsoc2013-evolution-dryad-0-1-2.tar.gz  gsoc2013-evolution-dryad-0-1-2.tar.zst  gsoc2013-evolution-dryad-0-1-2.zip  nobody24 years
gnome-debug-0-1-2gsoc2013-evolution-gnome-debug-0-1-2.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-debug-0-1-2.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-debug-0-1-2.zip  nobody24 years
gnome-debug-0-1-3gsoc2013-evolution-gnome-debug-0-1-3.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-debug-0-1-3.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-debug-0-1-3.zip  nobody24 years
release_17gsoc2013-evolution-release_17.tar.gz  gsoc2013-evolution-release_17.tar.zst  gsoc2013-evolution-release_17.zip  nobody24 years
EVOLUTION_0_1gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_1.zip  nobody24 years
Ggsoc2013-evolution-G.tar.gz  gsoc2013-evolution-G.tar.zst  gsoc2013-evolution-G.zip  nobody24 years
GB_0_0_12gsoc2013-evolution-GB_0_0_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-GB_0_0_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-GB_0_0_12.zip  nobody24 years
GTKHTML_0_3gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_3.zip  nobody24 years
GTKHTML_1_4gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_1_4.zip  nobody24 years
nautilus_ms_may_31gsoc2013-evolution-nautilus_ms_may_31.tar.gz  gsoc2013-evolution-nautilus_ms_may_31.tar.zst  gsoc2013-evolution-nautilus_ms_may_31.zip  nobody24 years
BUG_BUDDY_1_0gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_1_0.zip  nobody25 years
GNOME_APPLETS_1_2_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_2_0.zip  nobody25 years
GNOME_CORE_1_2_0gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_2_0.zip  nobody25 years
GNOME_GAMES_1_2_0gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_2_0.zip  nobody25 years
GNOME_PRINT_0_20gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_20.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_20.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_20.zip  nobody25 years
GTOP_1_0_8gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_8.zip  nobody25 years
MC_4_5_47gsoc2013-evolution-MC_4_5_47.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_47.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_47.zip  nobody25 years
dryad-0-1-0gsoc2013-evolution-dryad-0-1-0.tar.gz  gsoc2013-evolution-dryad-0-1-0.tar.zst  gsoc2013-evolution-dryad-0-1-0.zip  nobody25 years
gnome-debug-0-1-0gsoc2013-evolution-gnome-debug-0-1-0.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-debug-0-1-0.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-debug-0-1-0.zip  nobody25 years
gnomoku-0_3gsoc2013-evolution-gnomoku-0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomoku-0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomoku-0_3.zip  nobody25 years
GNOME_PIM_1_1_91gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_91.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_91.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_91.zip  nobody25 years
GNOME_PIM_1_2_0gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_2_0.zip  nobody25 years
GNOME_PIM_1_2_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_2_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_2_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_2_ANCHOR.zip  nobody25 years
GNOME_UTILS_1_2_0_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_2_0_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_2_0_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_2_0_ANCHOR.zip  nobody25 years
LIBGLADE_0_13gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_13.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_13.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_13.zip  nobody25 years
PAN_0_8_0gsoc2013-evolution-PAN_0_8_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-PAN_0_8_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-PAN_0_8_0.zip  nobody25 years
cvs_oldgsoc2013-evolution-cvs_old.tar.gz  gsoc2013-evolution-cvs_old.tar.zst  gsoc2013-evolution-cvs_old.zip  nobody25 years
gnomemm-1_1_10gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_10.zip  nobody25 years
gtkmm_1_2_1gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_1.zip  nobody25 years
initial-BALSA-CONFIGgsoc2013-evolution-initial-BALSA-CONFIG.tar.gz  gsoc2013-evolution-initial-BALSA-CONFIG.tar.zst  gsoc2013-evolution-initial-BALSA-CONFIG.zip  nobody25 years
radioactive-0_11gsoc2013-evolution-radioactive-0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-radioactive-0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-radioactive-0_11.zip  nobody25 years
todaygsoc2013-evolution-today.tar.gz  gsoc2013-evolution-today.tar.zst  gsoc2013-evolution-today.zip  nobody25 years
libical-0-17gsoc2013-evolution-libical-0-17.tar.gz  gsoc2013-evolution-libical-0-17.tar.zst  gsoc2013-evolution-libical-0-17.zip  nobody25 years
EVOLUTION_0_0gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-EVOLUTION_0_0.zip  nobody25 years
GNOME_PIM_1_1_90gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_90.zip  nobody25 years
pre-ettoregsoc2013-evolution-pre-ettore.tar.gz  gsoc2013-evolution-pre-ettore.tar.zst  gsoc2013-evolution-pre-ettore.zip  nobody25 years
BONOBO_0_11gsoc2013-evolution-BONOBO_0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_11.zip  nobody25 years
BONOBO_0_13gsoc2013-evolution-BONOBO_0_13.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_13.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_13.zip  nobody25 years
GIDE_0_3_0gsoc2013-evolution-GIDE_0_3_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GIDE_0_3_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GIDE_0_3_0.zip  nobody25 years
GNOME_GAMES_1_1_90gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_1_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_1_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_1_90.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_0_1_52gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_52.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_52.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_52.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_4.zip  nobody25 years
GNOME_PRINT_0_19gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_19.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_19.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_19.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_53gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_53.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_53.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_53.zip  nobody25 years
GTKHTML_0_2gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_2.zip  nobody25 years
LIBOLE2_0_1_4gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_1_4.zip  nobody25 years
gnomemm-1_1_9gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_9.zip  nobody25 years
may13gsoc2013-evolution-may13.tar.gz  gsoc2013-evolution-may13.tar.zst  gsoc2013-evolution-may13.zip  nobody25 years
BUG_BUDDY_0_9gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_9.zip  nobody25 years
GNOME_GAMES_1_1_0gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_1_0.zip  nobody25 years
GNOME_UTILS_1_1_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_1_0.zip  nobody25 years
GXSNMP_0_0_15gsoc2013-evolution-GXSNMP_0_0_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-GXSNMP_0_0_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-GXSNMP_0_0_15.zip  nobody25 years
GXSNMP_0_0_15_1gsoc2013-evolution-GXSNMP_0_0_15_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GXSNMP_0_0_15_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GXSNMP_0_0_15_1.zip  nobody25 years
EOG_0_3gsoc2013-evolution-EOG_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_3.zip  nobody25 years
GNOME_APPLETS_1_1_9gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_9.zip  nobody25 years
GNOME_CORE_1_1_9gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_9.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_0_1_51gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_51.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_51.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_51.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_3.zip  nobody25 years
LIBICAL_0_16gsoc2013-evolution-LIBICAL_0_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBICAL_0_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBICAL_0_16.zip  nobody25 years
GNOME_PRINT_0_18gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_18.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_18.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_18.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_52gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_52.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_52.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_52.zip  nobody25 years
balsa-0-8gsoc2013-evolution-balsa-0-8.tar.gz  gsoc2013-evolution-balsa-0-8.tar.zst  gsoc2013-evolution-balsa-0-8.zip  nobody25 years
gtkmm_1_2_0gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_0.zip  nobody25 years
gtkmm_1_2_0pre2gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_0pre2.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_0pre2.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_0pre2.zip  nobody25 years
new-parser-anchorgsoc2013-evolution-new-parser-anchor.tar.gz  gsoc2013-evolution-new-parser-anchor.tar.zst  gsoc2013-evolution-new-parser-anchor.zip  nobody25 years
GNOME_PIM_1_1_5gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_5.zip  nobody25 years
AFTER_PROPERTY_UPDATEgsoc2013-evolution-AFTER_PROPERTY_UPDATE.tar.gz  gsoc2013-evolution-AFTER_PROPERTY_UPDATE.tar.zst  gsoc2013-evolution-AFTER_PROPERTY_UPDATE.zip  nobody25 years
BEFORE_PROPERTY_UPDATEgsoc2013-evolution-BEFORE_PROPERTY_UPDATE.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_PROPERTY_UPDATE.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_PROPERTY_UPDATE.zip  nobody25 years
GNOME_APPLETS_1_1_8gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_8.zip  nobody25 years
GNOME_CORE_1_1_8gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_8.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_0_1_50gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_50.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_50.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_50.zip  nobody25 years
GNOME_PYTHON_1_0_53gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_53.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_53.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_53.zip  nobody25 years
LIBOLE2_0_1_0gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBOLE2_0_1_0.zip  nobody25 years
MC_4_5_44gsoc2013-evolution-MC_4_5_44.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_44.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_44.zip  nobody25 years
gnomemm-1_1_8gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_8.zip  nobody25 years
gnomemm-1_1_8-data-distrogsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_8-data-distro.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_8-data-distro.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomemm-1_1_8-data-distro.zip  nobody25 years
helpgsoc2013-evolution-help.tar.gz  gsoc2013-evolution-help.tar.zst  gsoc2013-evolution-help.zip  nobody25 years
AFTER_BONOBO_CONTROLSgsoc2013-evolution-AFTER_BONOBO_CONTROLS.tar.gz  gsoc2013-evolution-AFTER_BONOBO_CONTROLS.tar.zst  gsoc2013-evolution-AFTER_BONOBO_CONTROLS.zip  nobody25 years
BEFORE_BONOBO_CONTROLSgsoc2013-evolution-BEFORE_BONOBO_CONTROLS.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_BONOBO_CONTROLS.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_BONOBO_CONTROLS.zip  nobody25 years
BONOBO_0_9gsoc2013-evolution-BONOBO_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_9.zip  nobody25 years
GHEX_1_1_0gsoc2013-evolution-GHEX_1_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_1_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_1_1_0.zip  nobody25 years
GHEX_1_1_1gsoc2013-evolution-GHEX_1_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_1_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_1_1_1.zip  nobody25 years
GNOME_APPLETS_1_1_5gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_5.zip  nobody25 years
GNOME_APPLETS_1_1_6gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_6.zip  nobody25 years
GNOME_CORE_1_1_5gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_5.zip  nobody25 years
GNOME_CORE_1_1_6gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_6.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_0_1_49gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_49.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_49.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_49.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_CONDUITS_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_CONDUITS_0_1.zip  nobody25 years
GNOME_PRINT_0_14gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_14.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_14.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_14.zip  nobody25 years
GNOME_PRINT_0_15gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_15.zip  nobody25 years
GNOME_PRINT_0_16gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_16.zip  nobody25 years
GNOME_PYTHON_1_0_52gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_52.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_52.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_52.zip  nobody25 years
GNOME_UTILS_1_0_51gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_51.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_51.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_51.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_49gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_49.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_49.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_49.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_50gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_50.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_50.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_50.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_51gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_51.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_51.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_51.zip  nobody25 years
GTKHTML_0_1gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTKHTML_0_1.zip  nobody25 years
before_bonobogsoc2013-evolution-before_bonobo.tar.gz  gsoc2013-evolution-before_bonobo.tar.zst  gsoc2013-evolution-before_bonobo.zip  nobody25 years
gtkmm_1_1_9gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_9.zip  nobody25 years
gtkmm_1_2_0pre1gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_0pre1.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_0pre1.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_2_0pre1.zip  nobody25 years
BUG_BUDDY_0_7gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_7.zip  nobody25 years
release_15agsoc2013-evolution-release_15a.tar.gz  gsoc2013-evolution-release_15a.tar.zst  gsoc2013-evolution-release_15a.zip  nobody25 years
release_15gsoc2013-evolution-release_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-release_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-release_15.zip  nobody25 years
BONOBO_0_8gsoc2013-evolution-BONOBO_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_8.zip  nobody25 years
GIDE_0_1_BRANCH_POINTgsoc2013-evolution-GIDE_0_1_BRANCH_POINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GIDE_0_1_BRANCH_POINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GIDE_0_1_BRANCH_POINT.zip  nobody25 years
GNOME_APPLETS_1_1_4gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_4.zip  nobody25 years
GNOME_CORE_1_1_4gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_4.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_1_0gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_1_0.zip  nobody25 years
GNOME_PRINT_0_12gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_12.zip  nobody25 years
GNOME_VFS_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_VFS_0_1.zip  nobody25 years
startgsoc2013-evolution-start.tar.gz  gsoc2013-evolution-start.tar.zst  gsoc2013-evolution-start.zip  nobody25 years
AFTER_PARSER_REWRITEgsoc2013-evolution-AFTER_PARSER_REWRITE.tar.gz  gsoc2013-evolution-AFTER_PARSER_REWRITE.tar.zst  gsoc2013-evolution-AFTER_PARSER_REWRITE.zip  nobody25 years
BEFORE_PARSER_REWRITEgsoc2013-evolution-BEFORE_PARSER_REWRITE.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_PARSER_REWRITE.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_PARSER_REWRITE.zip  nobody25 years
EAZEL-NAUTILUS-DEMO-BLESSEDgsoc2013-evolution-EAZEL-NAUTILUS-DEMO-BLESSED.tar.gz  gsoc2013-evolution-EAZEL-NAUTILUS-DEMO-BLESSED.tar.zst  gsoc2013-evolution-EAZEL-NAUTILUS-DEMO-BLESSED.zip  nobody25 years
EAZEL-NAUTILUS-MS-AUG07gsoc2013-evolution-EAZEL-NAUTILUS-MS-AUG07.tar.gz  gsoc2013-evolution-EAZEL-NAUTILUS-MS-AUG07.tar.zst  gsoc2013-evolution-EAZEL-NAUTILUS-MS-AUG07.zip  nobody25 years
EAZEL_NAUTILUS_DEMO_2_ANCHORgsoc2013-evolution-EAZEL_NAUTILUS_DEMO_2_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-EAZEL_NAUTILUS_DEMO_2_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-EAZEL_NAUTILUS_DEMO_2_ANCHOR.zip  nobody25 years
GNOME-VFS_0_3gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_3.zip  nobody25 years
GNOME-VFS_0_3_1gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_3_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_3_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-VFS_0_3_1.zip  nobody25 years
GNOME_PYTHON_1_0_51gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_51.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_51.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_51.zip  nobody25 years
GTOP_1_0_7gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_7.zip  nobody25 years
gnomoku-0_2gsoc2013-evolution-gnomoku-0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnomoku-0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnomoku-0_2.zip  nobody25 years
martin_temp_taggsoc2013-evolution-martin_temp_tag.tar.gz  gsoc2013-evolution-martin_temp_tag.tar.zst  gsoc2013-evolution-martin_temp_tag.zip  nobody25 years
GNOME_APPLETS_1_1_3gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_3.zip  nobody25 years
GNOME_CORE_1_1_3gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_3.zip  nobody25 years
rel-0-10gsoc2013-evolution-rel-0-10.tar.gz  gsoc2013-evolution-rel-0-10.tar.zst  gsoc2013-evolution-rel-0-10.zip  nobody25 years
BEFORE_FORM_MANGLEgsoc2013-evolution-BEFORE_FORM_MANGLE.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_FORM_MANGLE.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_FORM_MANGLE.zip  nobody25 years
BONOBO_0_7gsoc2013-evolution-BONOBO_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_7.zip  nobody25 years
LIBGTOP_1_0_10gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_10.zip  nobody25 years
LIBGTOP_1_0_11gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_11.zip  nobody25 years
LIBGTOP_1_0_12gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_12.zip  nobody25 years
LIBGTOP_1_0_14gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_14.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_14.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_14.zip  nobody25 years
LIBGTOP_1_0_7gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_7.zip  nobody25 years
LIBGTOP_1_0_9gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_9.zip  nobody25 years
LIBGTOP_1_90_1gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_90_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_90_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_90_1.zip  nobody25 years
LIBGTOP_1_90_2gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_90_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_90_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_90_2.zip  nobody25 years
LIBGTOP_2_0_0gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_0.zip  nobody25 years
LIBGTOP_2_0_1gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_1.zip  nobody25 years
LIBGTOP_2_0_2gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_2.zip  nobody25 years
LIBGTOP_2_0_3gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_3.zip  nobody25 years
LIBGTOP_2_0_4gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_4.zip  nobody25 years
LIBGTOP_2_0_5gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_2_0_5.zip  nobody25 years
GNOME_CORE_1_1_2gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_2.zip  nobody25 years
BONOBO_0_6gsoc2013-evolution-BONOBO_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_6.zip  nobody25 years
GNOME_APPLETS_1_1_1gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_1.zip  nobody25 years
GNOME_CORE_1_1_1gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_1.zip  nobody25 years
gtkmm_1_1_8gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_8.zip  nobody25 years
GTK_HTML_BEFORE_REORGgsoc2013-evolution-GTK_HTML_BEFORE_REORG.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTK_HTML_BEFORE_REORG.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTK_HTML_BEFORE_REORG.zip  nobody25 years
LIBGTOP_1_1_4gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_1_4.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_0_1_48gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_48.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_48.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_48.zip  nobody25 years
GNOME-PIM-1-1-3gsoc2013-evolution-GNOME-PIM-1-1-3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME-PIM-1-1-3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME-PIM-1-1-3.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_0_1_47gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_47.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_47.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_47.zip  nobody25 years
BEFORE_NEW_DEPSgsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_DEPS.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_DEPS.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_NEW_DEPS.zip  nobody25 years
DEAD_LAPTOPgsoc2013-evolution-DEAD_LAPTOP.tar.gz  gsoc2013-evolution-DEAD_LAPTOP.tar.zst  gsoc2013-evolution-DEAD_LAPTOP.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_46gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_46.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_46.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_46.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_47gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_47.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_47.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_47.zip  nobody25 years
NEW_DEPSgsoc2013-evolution-NEW_DEPS.tar.gz  gsoc2013-evolution-NEW_DEPS.tar.zst  gsoc2013-evolution-NEW_DEPS.zip  nobody25 years
STABLEgsoc2013-evolution-STABLE.tar.gz  gsoc2013-evolution-STABLE.tar.zst  gsoc2013-evolution-STABLE.zip  nobody25 years
gtkmm_1_1_6gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_6.zip  nobody25 years
balsa-0_6_0gsoc2013-evolution-balsa-0_6_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-balsa-0_6_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-balsa-0_6_0.zip  nobody25 years
gtkmm_1_1_5gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_5.zip  nobody25 years
panelmm-0_1gsoc2013-evolution-panelmm-0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-panelmm-0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-panelmm-0_1.zip  nobody25 years
BEFORE_RAVIgsoc2013-evolution-BEFORE_RAVI.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_RAVI.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_RAVI.zip  nobody25 years
GnomeHack_1_0_5gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_5.zip  nobody25 years
BEFORE_CONTEXT_OBJECTgsoc2013-evolution-BEFORE_CONTEXT_OBJECT.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_CONTEXT_OBJECT.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_CONTEXT_OBJECT.zip  nobody25 years
BUG_BUDDY_0_6gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_6.zip  nobody25 years
CHECKPOINTgsoc2013-evolution-CHECKPOINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-CHECKPOINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-CHECKPOINT.zip  nobody25 years
GIDE_0_1_6gsoc2013-evolution-GIDE_0_1_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GIDE_0_1_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GIDE_0_1_6.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_0_1_46gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_46.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_46.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_46.zip  nobody25 years
GNOME_PIM_1_1_2gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_2.zip  nobody25 years
GTK_HTML_BEFORE_EDITINGgsoc2013-evolution-GTK_HTML_BEFORE_EDITING.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTK_HTML_BEFORE_EDITING.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTK_HTML_BEFORE_EDITING.zip  nobody25 years
LIBGLADE_0_11gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_11.zip  nobody25 years
MC_4_5_42gsoc2013-evolution-MC_4_5_42.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_42.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_42.zip  nobody25 years
gtkmm_prenamespacegsoc2013-evolution-gtkmm_prenamespace.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_prenamespace.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_prenamespace.zip  nobody25 years
GNOME_PIM_1_1_0gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_1_0.zip  nobody25 years
BUG_BUDDY_0_5gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_5.zip  nobody25 years
GEDIT-0-6-0gsoc2013-evolution-GEDIT-0-6-0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT-0-6-0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT-0-6-0.zip  nobody25 years
GGV_0_81gsoc2013-evolution-GGV_0_81.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_0_81.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_0_81.zip  nobody25 years
GG_0_80gsoc2013-evolution-GG_0_80.tar.gz  gsoc2013-evolution-GG_0_80.tar.zst  gsoc2013-evolution-GG_0_80.zip  nobody25 years
GG_0_80_truegsoc2013-evolution-GG_0_80_true.tar.gz  gsoc2013-evolution-GG_0_80_true.tar.zst  gsoc2013-evolution-GG_0_80_true.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_0_1_45gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_45.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_45.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_45.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_42gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_42.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_42.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_42.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_43gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_43.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_43.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_43.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_45gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_45.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_45.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_45.zip  nobody25 years
LIBGLADE_0_9gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_9.zip  nobody25 years
V0_6_4gsoc2013-evolution-0_6_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-0_6_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-0_6_4.zip  nobody25 years
gtkmm_1_1_4gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_4.zip  nobody25 years
BUG_BUDDY_0_1gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_1.zip  nobody25 years
BUG_BUDDY_0_2gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUG_BUDDY_0_2.zip  nobody25 years
CRESCENDO_1_1_5gsoc2013-evolution-CRESCENDO_1_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-CRESCENDO_1_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-CRESCENDO_1_1_5.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_0_1_43gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_43.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_43.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_43.zip  nobody25 years
MC_4_5_41gsoc2013-evolution-MC_4_5_41.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_41.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_41.zip  nobody25 years
gtkmm_1_1_3gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_3.zip  nobody25 years
GGV_0_70gsoc2013-evolution-GGV_0_70.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_0_70.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_0_70.zip  nobody25 years
GnomeHack_1_0_4gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_4.zip  nobody25 years
GnomeHack_1_0_4_3gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_4_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_4_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_4_3.zip  nobody25 years
GNOME_PIM_1_0_55gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_55.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_55.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_55.zip  nobody25 years
EOG_0_2gsoc2013-evolution-EOG_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_2.zip  nobody25 years
GNOME_APPLETS_1_1_0gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_APPLETS_1_1_0.zip  nobody25 years
GNOME_CORE_1_1_0gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_1_0.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_0_1_40gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_40.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_40.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_40.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_41gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_41.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_41.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_41.zip  nobody25 years
GNOME_PIM_1_0_42gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_42.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_42.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_42.zip  nobody25 years
CONTROL_CENTER_1_0_50gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_50.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_50.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_50.zip  nobody25 years
CONTROL_CENTER_1_0_51gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_51.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_51.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_51.zip  nobody25 years
CONTROL_CENTER_1_0_ANCHORgsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_ANCHOR.zip  nobody25 years
EAZEL-NAUTILUS-MS-JUL12gsoc2013-evolution-EAZEL-NAUTILUS-MS-JUL12.tar.gz  gsoc2013-evolution-EAZEL-NAUTILUS-MS-JUL12.tar.zst  gsoc2013-evolution-EAZEL-NAUTILUS-MS-JUL12.zip  nobody25 years
EE_0_3_11gsoc2013-evolution-EE_0_3_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-EE_0_3_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-EE_0_3_11.zip  nobody25 years
EOG_0_1gsoc2013-evolution-EOG_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-EOG_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-EOG_0_1.zip  nobody25 years
GCONF_0_3gsoc2013-evolution-GCONF_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GCONF_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GCONF_0_3.zip  nobody25 years
GDK_PIXBUF_0_2gsoc2013-evolution-GDK_PIXBUF_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDK_PIXBUF_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDK_PIXBUF_0_2.zip  nobody25 years
GFLOPPY_0_9_1gsoc2013-evolution-GFLOPPY_0_9_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GFLOPPY_0_9_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GFLOPPY_0_9_1.zip  nobody25 years
GHEX_1_0_51gsoc2013-evolution-GHEX_1_0_51.tar.gz  gsoc2013-evolution-GHEX_1_0_51.tar.zst  gsoc2013-evolution-GHEX_1_0_51.zip  nobody25 years
GNOMECHESS_0_2_3gsoc2013-evolution-GNOMECHESS_0_2_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOMECHESS_0_2_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOMECHESS_0_2_3.zip  nobody25 years
GNOME_CHESS_0_2_1gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_1.zip  nobody25 years
GNOME_CHESS_0_2_2gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_2.zip  nobody25 years
GNOME_CHESS_0_2_4gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_4.zip  nobody25 years
GNOME_CHESS_0_2_BRANCHPOINTgsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_BRANCHPOINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_BRANCHPOINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_BRANCHPOINT.zip  nobody25 years
GNOME_GAMES_1_0_50gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_50.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_50.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_50.zip  nobody25 years
GNOME_GAMES_1_0_51gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_51.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_51.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_51.zip  nobody25 years
GNOME_GAMES_1_0_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_ANCHOR.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_0_50gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_50.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_50.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_50.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_0_55gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_55.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_55.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_55.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_0_56gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_56.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_56.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_56.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_0_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_ANCHOR.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_0_1_30gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_30.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_30.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_30.zip  nobody25 years
GNOME_PILOT_0_1_33gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_33.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_33.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PILOT_0_1_33.zip  nobody25 years
GNOME_PRINT_0_10gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_10.zip  nobody25 years
GNOME_PRINT_0_9gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_9.zip  nobody25 years
GNOME_PYTHON_1_0_40gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_40.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_40.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_40.zip  nobody25 years
GNOME_PYTHON_1_0_50gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_50.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_50.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_50.zip  nobody25 years
GNOME_UTILS_1_0_50gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_50.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_50.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_50.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_39gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_39.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_39.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_39.zip  nobody25 years
GTOP_1_0_5gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_5.zip  nobody25 years
LIBGTOP_1_1_2gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_1_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_1_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_1_2.zip  nobody25 years
LIBGTOP_1_1_2_PATCHESgsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_1_2_PATCHES.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_1_2_PATCHES.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_1_2_PATCHES.zip  nobody25 years
MC_4_5_40gsoc2013-evolution-MC_4_5_40.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_40.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_40.zip  nobody25 years
MSTYLE_HACK_ANCHORgsoc2013-evolution-MSTYLE_HACK_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-MSTYLE_HACK_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-MSTYLE_HACK_ANCHOR.zip  nobody25 years
gnome-media-1-0-51gsoc2013-evolution-gnome-media-1-0-51.tar.gz  gsoc2013-evolution-gnome-media-1-0-51.tar.zst  gsoc2013-evolution-gnome-media-1-0-51.zip  nobody25 years
gtkmm_1_1_1gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_1.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_0_42gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_42.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_42.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_42.zip  nobody25 years
LIBGTOP_1_0_4gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_4.zip  nobody25 years
LIBGTOP_1_0_5gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_5.zip  nobody25 years
LIBGTOP_1_0_6gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_6.zip  nobody25 years
GNOME_PIM_1_0_10gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_10.zip  nobody25 years
BONOBO_0_4gsoc2013-evolution-BONOBO_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-BONOBO_0_4.zip  nobody25 years
CONTROL_CENTER_1_0_40gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_40.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_40.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_40.zip  nobody25 years
GFLOPPY_0_1gsoc2013-evolution-GFLOPPY_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GFLOPPY_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GFLOPPY_0_1.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_0_17gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_17.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_17.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_17.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_0_18gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_18.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_18.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_18.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_0_40gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_40.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_40.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_40.zip  nobody25 years
GNOME_OBJC_1_0_40gsoc2013-evolution-GNOME_OBJC_1_0_40.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_OBJC_1_0_40.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_OBJC_1_0_40.zip  nobody25 years
GNOME_PRINT_0_8gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_8.zip  nobody25 years
GNOME_UTILS_1_0_13gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_13.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_13.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_13.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_36gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_36.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_36.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_36.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_38gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_38.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_38.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_38.zip  nobody25 years
GTOP_1_0_3gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_3.zip  nobody25 years
GTOP_1_0_4gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_4.zip  nobody25 years
LIBGLADE_0_6gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_6.zip  nobody25 years
LIBGLADE_0_7gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_7.zip  nobody25 years
MC_4_5_39gsoc2013-evolution-MC_4_5_39.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_39.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_39.zip  nobody25 years
ORBITCPP_0_01gsoc2013-evolution-ORBITCPP_0_01.tar.gz  gsoc2013-evolution-ORBITCPP_0_01.tar.zst  gsoc2013-evolution-ORBITCPP_0_01.zip  nobody25 years
glc-0-23gsoc2013-evolution-glc-0-23.tar.gz  gsoc2013-evolution-glc-0-23.tar.zst  gsoc2013-evolution-glc-0-23.zip  nobody25 years
libgtop_latest_1_0_mergegsoc2013-evolution-libgtop_latest_1_0_merge.tar.gz  gsoc2013-evolution-libgtop_latest_1_0_merge.tar.zst  gsoc2013-evolution-libgtop_latest_1_0_merge.zip  nobody25 years
GGV_0_60gsoc2013-evolution-GGV_0_60.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_0_60.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_0_60.zip  nobody25 years
GNOME_ADMIN_1_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_ADMIN_1_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_ADMIN_1_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_ADMIN_1_0_4.zip  nobody25 years
GNOME_CHESS_0_2_0gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_2_0.zip  nobody25 years
GNOME_PRINT_0_7gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_7.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_33gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_33.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_33.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_33.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_34gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_34.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_34.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_34.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_35gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_35.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_35.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_35.zip  nobody25 years
LIBGLADE_0_5gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_5.zip  nobody25 years
MC_4_5_38gsoc2013-evolution-MC_4_5_38.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_38.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_38.zip  nobody25 years
gtkmm_1_1_0gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_1_0.zip  nobody25 years
EE_0_3_10gsoc2013-evolution-EE_0_3_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-EE_0_3_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-EE_0_3_10.zip  nobody25 years
GGV_0_50gsoc2013-evolution-GGV_0_50.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_0_50.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_0_50.zip  nobody25 years
GGV_0_51gsoc2013-evolution-GGV_0_51.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_0_51.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_0_51.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_0_13gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_13.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_13.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_13.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_0_14gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_14.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_14.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_14.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_0_15gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_15.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_0_16gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_16.zip  nobody25 years
GNOME_PRINT_0_5gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_5.zip  nobody25 years
GNOME_PRINT_0_6gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_6.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_32gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_32.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_32.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_32.zip  nobody25 years
LIBGLADE_0_4gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_4.zip  nobody25 years
CONTROL_CENTER_1_0_6gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_6.zip  nobody25 years
GNOME_PYTHON_1_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_4.zip  nobody25 years
LIBGLADE_0_3gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGLADE_0_3.zip  nobody25 years
BEFORE_STYLE_HACKgsoc2013-evolution-BEFORE_STYLE_HACK.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_STYLE_HACK.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_STYLE_HACK.zip  nobody25 years
GNOME_UTILS_1_0_12gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_12.zip  nobody25 years
GNOME_PIM_1_0_9gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_9.zip  nobody25 years
GGV_0_61gsoc2013-evolution-GGV_0_61.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_0_61.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_0_61.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_0_12gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_12.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_29gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_29.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_29.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_29.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_30gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_30.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_30.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_30.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_31gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_31.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_31.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_31.zip  nobody25 years
G_PRINT_0_2gsoc2013-evolution-G_PRINT_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-G_PRINT_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-G_PRINT_0_2.zip  nobody25 years
GnomeHack_1_0_3gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_3.zip  nobody25 years
guppi_0_11_0gsoc2013-evolution-guppi_0_11_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-guppi_0_11_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-guppi_0_11_0.zip  nobody25 years
GNOME_ADMIN_1_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_ADMIN_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_ADMIN_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_ADMIN_1_0_3.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_28gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_28.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_28.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_28.zip  nobody25 years
MC_4_5_36gsoc2013-evolution-MC_4_5_36.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_36.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_36.zip  nobody25 years
MC_4_5_37gsoc2013-evolution-MC_4_5_37.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_37.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_37.zip  nobody25 years
GNUMERIC_BEFORE_PRINT_MERGEgsoc2013-evolution-GNUMERIC_BEFORE_PRINT_MERGE.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_BEFORE_PRINT_MERGE.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_BEFORE_PRINT_MERGE.zip  nobody25 years
MC_4_5_34gsoc2013-evolution-MC_4_5_34.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_34.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_34.zip  nobody25 years
before-pyidlgsoc2013-evolution-before-pyidl.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-pyidl.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-pyidl.zip  nobody25 years
BEFORE_FUNCS_MERGEgsoc2013-evolution-BEFORE_FUNCS_MERGE.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_FUNCS_MERGE.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_FUNCS_MERGE.zip  nobody25 years
GNUMERIC_0_27gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_27.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_27.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_27.zip  nobody25 years
guppi_0_10_0gsoc2013-evolution-guppi_0_10_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-guppi_0_10_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-guppi_0_10_0.zip  nobody25 years
GGV_0_40gsoc2013-evolution-GGV_0_40.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_0_40.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_0_40.zip  nobody25 years
GNOME_LIBS_1_0_11gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_11.zip  nobody25 years
before-sax-parsergsoc2013-evolution-before-sax-parser.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-sax-parser.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-sax-parser.zip  nobody25 years
GNOME_PIM_1_0_8gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_8.zip  nobody25 years
GENIUS_0_4_3gsoc2013-evolution-GENIUS_0_4_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GENIUS_0_4_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GENIUS_0_4_3.zip  nobody26 years
GNOME_LIBS_1_0_10_PLUSgsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_10_PLUS.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_10_PLUS.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_10_PLUS.zip  nobody26 years
GNOME_LIBS_1_0_11_PRE1gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_11_PRE1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_11_PRE1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_11_PRE1.zip  nobody26 years
GNOME_LIBS_1_0_PRE10gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_PRE10.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_PRE10.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_PRE10.zip  nobody26 years
GNOME_NETWORK_1_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_1_0_2.zip  nobody26 years
GNOME_PRINT_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_2.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_26gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_26.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_26.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_26.zip  nobody26 years
LIBGTOP_1_1_0gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_1_0.zip  nobody26 years
before-install-changesgsoc2013-evolution-before-install-changes.tar.gz  gsoc2013-evolution-before-install-changes.tar.zst  gsoc2013-evolution-before-install-changes.zip  nobody26 years
guppi_0_7_0gsoc2013-evolution-guppi_0_7_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-guppi_0_7_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-guppi_0_7_0.zip  nobody26 years
guppi_0_8_0gsoc2013-evolution-guppi_0_8_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-guppi_0_8_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-guppi_0_8_0.zip  nobody26 years
GEDIT_0_5_2gsoc2013-evolution-GEDIT_0_5_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_5_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_5_2.zip  nobody26 years
GO_UNSTABLE_MERGE_POINTgsoc2013-evolution-GO_UNSTABLE_MERGE_POINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GO_UNSTABLE_MERGE_POINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GO_UNSTABLE_MERGE_POINT.zip  nobody26 years
INITIALgsoc2013-evolution-INITIAL.tar.gz  gsoc2013-evolution-INITIAL.tar.zst  gsoc2013-evolution-INITIAL.zip  nobody26 years
FOR_GNUMERICgsoc2013-evolution-FOR_GNUMERIC.tar.gz  gsoc2013-evolution-FOR_GNUMERIC.tar.zst  gsoc2013-evolution-FOR_GNUMERIC.zip  nobody26 years
GGV_0_30gsoc2013-evolution-GGV_0_30.tar.gz  gsoc2013-evolution-GGV_0_30.tar.zst  gsoc2013-evolution-GGV_0_30.zip  nobody26 years
GNOME_1_0_40gsoc2013-evolution-GNOME_1_0_40.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_1_0_40.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_1_0_40.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_40gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_40.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_40.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_40.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_41gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_41.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_41.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_41.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_50gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_50.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_50.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_50.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_51gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_51.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_51.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_51.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_52gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_52.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_52.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_52.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_53gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_53.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_53.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_53.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_54gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_54.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_54.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_54.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_55gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_55.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_55.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_55.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_6gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_6.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_7gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_7.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_8gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_8.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_9gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_9.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_ANCHOR.zip  nobody26 years
GNOME_GAMES_1_0_40gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_40.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_40.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_40.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_24gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_24.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_24.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_24.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_25gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_25.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_25.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_25.zip  nobody26 years
GO_PRE_MODEL_VIEW_CHANGESgsoc2013-evolution-GO_PRE_MODEL_VIEW_CHANGES.tar.gz  gsoc2013-evolution-GO_PRE_MODEL_VIEW_CHANGES.tar.zst  gsoc2013-evolution-GO_PRE_MODEL_VIEW_CHANGES.zip  nobody26 years
GnomeHack_1_0_2gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_2.zip  nobody26 years
MC_4_5_31gsoc2013-evolution-MC_4_5_31.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_31.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_31.zip  nobody26 years
guppi_last_mergegsoc2013-evolution-guppi_last_merge.tar.gz  gsoc2013-evolution-guppi_last_merge.tar.zst  gsoc2013-evolution-guppi_last_merge.zip  nobody26 years
LIBGTOP_1_0_2gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_2.zip  nobody26 years
LIBGTOP_1_0_3gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_3.zip  nobody26 years
GNOME_PIM_1_0_7gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_7.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_5gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_5.zip  nobody26 years
GNOME_LIBS_1_0_7gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_7.zip  nobody26 years
GNOME_LIBS_1_0_8gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_8.zip  nobody26 years
GNOME_PYTHON_1_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_2.zip  nobody26 years
GNOME_PYTHON_1_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_1_0_3.zip  nobody26 years
GNORPM_0_8gsoc2013-evolution-GNORPM_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNORPM_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNORPM_0_8.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_23gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_23.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_23.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_23.zip  nobody26 years
MC_4_5_30gsoc2013-evolution-MC_4_5_30.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_30.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_30.zip  nobody26 years
REL_0_0_20gsoc2013-evolution-REL_0_0_20.tar.gz  gsoc2013-evolution-REL_0_0_20.tar.zst  gsoc2013-evolution-REL_0_0_20.zip  nobody26 years
guppi-broken-3gsoc2013-evolution-guppi-broken-3.tar.gz  gsoc2013-evolution-guppi-broken-3.tar.zst  gsoc2013-evolution-guppi-broken-3.zip  nobody26 years
CONTROL_CENTER_1_0_5gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_5.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_19gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_19.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_19.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_19.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_20gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_20.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_20.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_20.zip  nobody26 years
MC_4_5_29gsoc2013-evolution-MC_4_5_29.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_29.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_29.zip  nobody26 years
PHARMACY_0_1_5gsoc2013-evolution-PHARMACY_0_1_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-PHARMACY_0_1_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-PHARMACY_0_1_5.zip  nobody26 years
glc-0-21gsoc2013-evolution-glc-0-21.tar.gz  gsoc2013-evolution-glc-0-21.tar.zst  gsoc2013-evolution-glc-0-21.zip  nobody26 years
glc-0-22gsoc2013-evolution-glc-0-22.tar.gz  gsoc2013-evolution-glc-0-22.tar.zst  gsoc2013-evolution-glc-0-22.zip  nobody26 years
CONTROL_CENTER_1_0_4gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_4.zip  nobody26 years
GNOME_ADMIN_1_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_ADMIN_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_ADMIN_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_ADMIN_1_0_2.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_4.zip  nobody26 years
GNOME_LIBS_1_0_4gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_4.zip  nobody26 years
GNOME_LIBS_1_0_5gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_5.zip  nobody26 years
GNOME_OBJC_1_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_OBJC_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_OBJC_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_OBJC_1_0_2.zip  nobody26 years
MC_4_5_27gsoc2013-evolution-MC_4_5_27.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_27.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_27.zip  nobody26 years
MC_4_5_28gsoc2013-evolution-MC_4_5_28.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_28.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_28.zip  nobody26 years
glc-0-20gsoc2013-evolution-glc-0-20.tar.gz  gsoc2013-evolution-glc-0-20.tar.zst  gsoc2013-evolution-glc-0-20.zip  nobody26 years
GNOME_HTTP_1_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_HTTP_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_HTTP_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_HTTP_1_0_1.zip  nobody26 years
libgtop_latest_stablegsoc2013-evolution-libgtop_latest_stable.tar.gz  gsoc2013-evolution-libgtop_latest_stable.tar.zst  gsoc2013-evolution-libgtop_latest_stable.zip  nobody26 years
GNOME_PIM_1_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_3.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_3.zip  nobody26 years
GNOME_HTTP_1_0_0gsoc2013-evolution-GNOME_HTTP_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_HTTP_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_HTTP_1_0_0.zip  nobody26 years
GNOME_LIBS_1_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_3.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_17gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_17.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_17.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_17.zip  nobody26 years
GnomeHack_1_0_1gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_1.zip  nobody26 years
MC_4_5_26gsoc2013-evolution-MC_4_5_26.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_26.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_26.zip  nobody26 years
glc-0-19gsoc2013-evolution-glc-0-19.tar.gz  gsoc2013-evolution-glc-0-19.tar.zst  gsoc2013-evolution-glc-0-19.zip  nobody26 years
v0-18gsoc2013-evolution-0-18.tar.gz  gsoc2013-evolution-0-18.tar.zst  gsoc2013-evolution-0-18.zip  nobody26 years
CONTROL_CENTER_1_0_1gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_1.zip  nobody26 years
CONTROL_CENTER_1_0_2gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-CONTROL_CENTER_1_0_2.zip  nobody26 years
GNOME_1_0_0gsoc2013-evolution-GNOME_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_1_0_0.zip  nobody26 years
GNOME_ADMIN_1_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_ADMIN_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_ADMIN_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_ADMIN_1_0_1.zip  nobody26 years
GNOME_CHESS_0_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_0_2.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_1.zip  nobody26 years
GNOME_GAMES_1_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_1.zip  nobody26 years
GNOME_LIBS_1_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_1.zip  nobody26 years
GNOME_LIBS_1_0_2gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_2.zip  nobody26 years
GNOME_MEDIA_1_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_1_0_1.zip  nobody26 years
GNOME_NETWORK_1_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_1_0_1.zip  nobody26 years
GNOME_OBJC_1_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_OBJC_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_OBJC_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_OBJC_1_0_1.zip  nobody26 years
GNOME_PIM_1_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_1.zip  nobody26 years
GNOME_UTILS_1_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_1.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_16gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_16.zip  nobody26 years
GTOP_1_0_1gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_1.zip  nobody26 years
LIBGTOP_1_0_1gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_1.zip  nobody26 years
MC_4_5_24gsoc2013-evolution-MC_4_5_24.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_24.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_24.zip  nobody26 years
REL_0_0_19gsoc2013-evolution-REL_0_0_19.tar.gz  gsoc2013-evolution-REL_0_0_19.tar.zst  gsoc2013-evolution-REL_0_0_19.zip  nobody26 years
V1_0_1gsoc2013-evolution-1_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-1_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-1_0_1.zip  nobody26 years
gtkmm_1_0gsoc2013-evolution-gtkmm_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_0.zip  nobody26 years
gtkmm_1_0_2gsoc2013-evolution-gtkmm_1_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_0_2.zip  nobody26 years
gtkmm_1_0_3gsoc2013-evolution-gtkmm_1_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_1_0_3.zip  nobody26 years
GNOME_CORE_1_0_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CORE_1_0_0_1.zip  nobody26 years
GNOME_UTILS_1_0_0gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_1_0_0.zip  nobody26 years
GTOP_1_0_0gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_1_0_0.zip  nobody26 years
LIBGTOP_1_0_0gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_1_0_0.zip  nobody26 years
V1_0_0_1gsoc2013-evolution-1_0_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-1_0_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-1_0_0_1.zip  nobody26 years
GNOME_PACKAGE_1_0_0gsoc2013-evolution-GNOME_PACKAGE_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PACKAGE_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PACKAGE_1_0_0.zip  nobody26 years
GNOME_PRINT_0_1_1gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_1_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_1_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_1_1.zip  nobody26 years
GO_0_1_35gsoc2013-evolution-GO_0_1_35.tar.gz  gsoc2013-evolution-GO_0_1_35.tar.zst  gsoc2013-evolution-GO_0_1_35.zip  nobody26 years
GNOME_GAMES_1_0_0gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_1_0_0.zip  nobody26 years
GNOME_LIBS_1_0_0gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_LIBS_1_0_0.zip  nobody26 years
GNOME_NETWORK_1_0_0gsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_1_0_0.zip  nobody26 years
GNOME_NETWORK_1_0_PREgsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_1_0_PRE.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_1_0_PRE.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_1_0_PRE.zip  nobody26 years
GNOME_PIM_1_0_0gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PIM_1_0_0.zip  nobody26 years
MC_4_5_21gsoc2013-evolution-MC_4_5_21.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_21.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_21.zip  nobody26 years
V1_0_0gsoc2013-evolution-1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-1_0_0.zip  nobody26 years
GNOME_MEDIA_1_0_0gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_MEDIA_1_0_0.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_14gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_14.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_14.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_14.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_15gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_15.zip  nobody26 years
MC_4_5_18gsoc2013-evolution-MC_4_5_18.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_18.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_18.zip  nobody26 years
GnomeHack_1_0_0gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GnomeHack_1_0_0.zip  nobody26 years
REL0_0_17gsoc2013-evolution-REL0_0_17.tar.gz  gsoc2013-evolution-REL0_0_17.tar.zst  gsoc2013-evolution-REL0_0_17.zip  nobody26 years
GNOME_0_99_8_1gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_8_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_8_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_8_1.zip  nobody26 years
MC_4_5_15gsoc2013-evolution-MC_4_5_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_15.zip  nobody26 years
MC_4_5_16gsoc2013-evolution-MC_4_5_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_16.zip  nobody26 years
GNOME_0_99_8gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_8.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_11gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_11.zip  nobody26 years
MC_4_5_14gsoc2013-evolution-MC_4_5_14.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_14.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_14.zip  nobody26 years
V0_99_8gsoc2013-evolution-0_99_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-0_99_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-0_99_8.zip  nobody26 years
GNOME_0_99_7gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_7.zip  nobody26 years
GNOME_GAMES_0_99_7gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_0_99_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_0_99_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_GAMES_0_99_7.zip  nobody26 years
GNOME_NETWORK_0_99_7gsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_0_99_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_0_99_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_NETWORK_0_99_7.zip  nobody26 years
GNOME_PYTHON_0_99gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_0_99.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_0_99.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_0_99.zip  nobody26 years
GNOME_UTILS_0_99_6gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_0_99_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_0_99_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_UTILS_0_99_6.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_9gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_9.zip  nobody26 years
GNUMERIC_PRE_PRINTgsoc2013-evolution-GNUMERIC_PRE_PRINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_PRE_PRINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_PRE_PRINT.zip  nobody26 years
GNUMERIC_PRINT_WORKINGgsoc2013-evolution-GNUMERIC_PRINT_WORKING.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_PRINT_WORKING.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_PRINT_WORKING.zip  nobody26 years
MC_4_5_12gsoc2013-evolution-MC_4_5_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_12.zip  nobody26 years
GNOME_0_99_6gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_6.zip  nobody26 years
GEDIT_0_5_0gsoc2013-evolution-GEDIT_0_5_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_5_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GEDIT_0_5_0.zip  nobody26 years
MC_4_5_11gsoc2013-evolution-MC_4_5_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_11.zip  nobody26 years
GNOME_0_99_5gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_5.zip  nobody26 years
GNOME_CHESS_0_0_1gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_0_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_0_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_CHESS_0_0_1.zip  nobody26 years
GNOME_PRINT_0_1_0gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_1_0.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_1_0.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_1_0.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_8gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_8.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_8_1gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_8_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_8_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_8_1.zip  nobody26 years
GO_0_1_34gsoc2013-evolution-GO_0_1_34.tar.gz  gsoc2013-evolution-GO_0_1_34.tar.zst  gsoc2013-evolution-GO_0_1_34.zip  nobody26 years
MC_4_5_10gsoc2013-evolution-MC_4_5_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_10.zip  nobody26 years
REL0_10gsoc2013-evolution-REL0_10.tar.gz  gsoc2013-evolution-REL0_10.tar.zst  gsoc2013-evolution-REL0_10.zip  nobody26 years
V0_0_12gsoc2013-evolution-0_0_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-0_0_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-0_0_12.zip  nobody26 years
REL_0_9gsoc2013-evolution-REL_0_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-REL_0_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-REL_0_9.zip  nobody26 years
gtkmm_0_11gsoc2013-evolution-gtkmm_0_11.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_0_11.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_0_11.zip  nobody26 years
RELEASE_0_0_5gsoc2013-evolution-RELEASE_0_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-RELEASE_0_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-RELEASE_0_0_5.zip  nobody26 years
GDM_0_7gsoc2013-evolution-GDM_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_0_7.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_7gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_7.zip  nobody26 years
MC_4_5_9gsoc2013-evolution-MC_4_5_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_9.zip  nobody26 years
V0_99_3gsoc2013-evolution-0_99_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-0_99_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-0_99_3.zip  nobody26 years
CORBA_SPLITgsoc2013-evolution-CORBA_SPLIT.tar.gz  gsoc2013-evolution-CORBA_SPLIT.tar.zst  gsoc2013-evolution-CORBA_SPLIT.zip  nobody26 years
GNOME_0_99_3gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_3.zip  nobody26 years
MC_4_5_8gsoc2013-evolution-MC_4_5_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_8.zip  nobody26 years
pre-file-contextgsoc2013-evolution-pre-file-context.tar.gz  gsoc2013-evolution-pre-file-context.tar.zst  gsoc2013-evolution-pre-file-context.zip  nobody26 years
v0-16gsoc2013-evolution-0-16.tar.gz  gsoc2013-evolution-0-16.tar.zst  gsoc2013-evolution-0-16.zip  nobody26 years
v0-17gsoc2013-evolution-0-17.tar.gz  gsoc2013-evolution-0-17.tar.zst  gsoc2013-evolution-0-17.zip  nobody26 years
MC_4_5_7gsoc2013-evolution-MC_4_5_7.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_7.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_7.zip  nobody26 years
GNOME_PRINT_0_0_3gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PRINT_0_0_3.zip  nobody26 years
OLD_EZPAINTgsoc2013-evolution-OLD_EZPAINT.tar.gz  gsoc2013-evolution-OLD_EZPAINT.tar.zst  gsoc2013-evolution-OLD_EZPAINT.zip  nobody26 years
GNOME_0_99_2gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_99_2.zip  nobody26 years
GTOP_0_99_2gsoc2013-evolution-GTOP_0_99_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_0_99_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_0_99_2.zip  nobody26 years
LIBGTOP_BINDINGS_0_99_2gsoc2013-evolution-LIBGTOP_BINDINGS_0_99_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_BINDINGS_0_99_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_BINDINGS_0_99_2.zip  nobody26 years
LIBGTOP_0_99_2gsoc2013-evolution-LIBGTOP_0_99_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_0_99_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_0_99_2.zip  nobody26 years
MC_4_5_5gsoc2013-evolution-MC_4_5_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_5.zip  nobody26 years
FOR_GNOME_0_99_1gsoc2013-evolution-FOR_GNOME_0_99_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-FOR_GNOME_0_99_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-FOR_GNOME_0_99_1.zip  nobody26 years
LIBGTOP_0_99_1gsoc2013-evolution-LIBGTOP_0_99_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_0_99_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_0_99_1.zip  nobody26 years
V0_99_1gsoc2013-evolution-0_99_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-0_99_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-0_99_1.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_5gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_5.zip  nobody26 years
MC_4_5_4gsoc2013-evolution-MC_4_5_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_4.zip  nobody26 years
CALSERV_BRANCH_TAGgsoc2013-evolution-CALSERV_BRANCH_TAG.tar.gz  gsoc2013-evolution-CALSERV_BRANCH_TAG.tar.zst  gsoc2013-evolution-CALSERV_BRANCH_TAG.zip  nobody26 years
GNOME_PYTHON_0_90gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_0_90.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_0_90.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_PYTHON_0_90.zip  nobody26 years
GNOME_STABLE_ANCHORgsoc2013-evolution-GNOME_STABLE_ANCHOR.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_STABLE_ANCHOR.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_STABLE_ANCHOR.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_4gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_4.zip  nobody26 years
MC_4_5_3gsoc2013-evolution-MC_4_5_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_5_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_5_3.zip  nobody26 years
PRE_PANEL2gsoc2013-evolution-PRE_PANEL2.tar.gz  gsoc2013-evolution-PRE_PANEL2.tar.zst  gsoc2013-evolution-PRE_PANEL2.zip  nobody26 years
GLADE_0_3_9gsoc2013-evolution-GLADE_0_3_9.tar.gz  gsoc2013-evolution-GLADE_0_3_9.tar.zst  gsoc2013-evolution-GLADE_0_3_9.zip  nobody26 years
GLADE_0_3_8gsoc2013-evolution-GLADE_0_3_8.tar.gz  gsoc2013-evolution-GLADE_0_3_8.tar.zst  gsoc2013-evolution-GLADE_0_3_8.zip  nobody26 years
dr_mike_protogsoc2013-evolution-dr_mike_proto.tar.gz  gsoc2013-evolution-dr_mike_proto.tar.zst  gsoc2013-evolution-dr_mike_proto.zip  nobody26 years
GUPPI_LAST_STABLE_PRE_CANVASgsoc2013-evolution-GUPPI_LAST_STABLE_PRE_CANVAS.tar.gz  gsoc2013-evolution-GUPPI_LAST_STABLE_PRE_CANVAS.tar.zst  gsoc2013-evolution-GUPPI_LAST_STABLE_PRE_CANVAS.zip  nobody26 years
gtkmm_v_0_9_17gsoc2013-evolution-gtkmm_v_0_9_17.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_v_0_9_17.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_v_0_9_17.zip  nobody26 years
V_0_0_6gsoc2013-evolution-V_0_0_6.tar.gz  gsoc2013-evolution-V_0_0_6.tar.zst  gsoc2013-evolution-V_0_0_6.zip  nobody26 years
V_0_0_5gsoc2013-evolution-V_0_0_5.tar.gz  gsoc2013-evolution-V_0_0_5.tar.zst  gsoc2013-evolution-V_0_0_5.zip  nobody26 years
GTOP_BEFORE_MDI_MERGEgsoc2013-evolution-GTOP_BEFORE_MDI_MERGE.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_BEFORE_MDI_MERGE.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_BEFORE_MDI_MERGE.zip  nobody26 years
WITHXMHTMLgsoc2013-evolution-WITHXMHTML.tar.gz  gsoc2013-evolution-WITHXMHTML.tar.zst  gsoc2013-evolution-WITHXMHTML.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_3gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_3.zip  nobody26 years
GTOP_0_28_1gsoc2013-evolution-GTOP_0_28_1.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_0_28_1.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_0_28_1.zip  nobody26 years
GTOP_MDI_BRANCHgsoc2013-evolution-GTOP_MDI_BRANCH.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_MDI_BRANCH.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_MDI_BRANCH.zip  nobody26 years
LIBGTOP_0_26_2gsoc2013-evolution-LIBGTOP_0_26_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_0_26_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_0_26_2.zip  nobody26 years
GDM_0_4gsoc2013-evolution-GDM_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-GDM_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-GDM_0_4.zip  nobody26 years
gtkmm_0_9_16gsoc2013-evolution-gtkmm_0_9_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-gtkmm_0_9_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-gtkmm_0_9_16.zip  nobody26 years
GNOME_0_30gsoc2013-evolution-GNOME_0_30.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_30.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_30.zip  nobody26 years
PANTING_CHIMPANZEEgsoc2013-evolution-PANTING_CHIMPANZEE.tar.gz  gsoc2013-evolution-PANTING_CHIMPANZEE.tar.zst  gsoc2013-evolution-PANTING_CHIMPANZEE.zip  nobody26 years
GNUMERIC_0_2gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_2.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_2.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_0_2.zip  nobody26 years
v0_9_15gsoc2013-evolution-0_9_15.tar.gz  gsoc2013-evolution-0_9_15.tar.zst  gsoc2013-evolution-0_9_15.zip  nobody26 years
V_0_0_4gsoc2013-evolution-V_0_0_4.tar.gz  gsoc2013-evolution-V_0_0_4.tar.zst  gsoc2013-evolution-V_0_0_4.zip  nobody26 years
GTOP_CORBA_ROOTgsoc2013-evolution-GTOP_CORBA_ROOT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_CORBA_ROOT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_CORBA_ROOT.zip  nobody26 years
GTOP_MDI_ROOTgsoc2013-evolution-GTOP_MDI_ROOT.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_MDI_ROOT.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_MDI_ROOT.zip  nobody26 years
V0_0_3gsoc2013-evolution-0_0_3.tar.gz  gsoc2013-evolution-0_0_3.tar.zst  gsoc2013-evolution-0_0_3.zip  nobody26 years
libgtop_0_25_after_mergegsoc2013-evolution-libgtop_0_25_after_merge.tar.gz  gsoc2013-evolution-libgtop_0_25_after_merge.tar.zst  gsoc2013-evolution-libgtop_0_25_after_merge.zip  nobody26 years
GNUMERIC_BEFORE_SHEET_VIEW_CHANGESgsoc2013-evolution-GNUMERIC_BEFORE_SHEET_VIEW_CHANGES.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_BEFORE_SHEET_VIEW_CHANGES.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNUMERIC_BEFORE_SHEET_VIEW_CHANGES.zip  nobody26 years
V_0_00_01gsoc2013-evolution-V_0_00_01.tar.gz  gsoc2013-evolution-V_0_00_01.tar.zst  gsoc2013-evolution-V_0_00_01.zip  nobody26 years
GTOP_0_28gsoc2013-evolution-GTOP_0_28.tar.gz  gsoc2013-evolution-GTOP_0_28.tar.zst  gsoc2013-evolution-GTOP_0_28.zip  nobody26 years
GNOME_0_28_MARTINgsoc2013-evolution-GNOME_0_28_MARTIN.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_28_MARTIN.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_28_MARTIN.zip  nobody26 years
LIBGTOP_0_25gsoc2013-evolution-LIBGTOP_0_25.tar.gz  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_0_25.tar.zst  gsoc2013-evolution-LIBGTOP_0_25.zip  nobody26 years
GNOME_0_27gsoc2013-evolution-GNOME_0_27.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_27.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_27.zip  Arturo Espinosa26 years
GNOME_0_26gsoc2013-evolution-GNOME_0_26.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_26.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_26.zip  nobody26 years
DROOLING_MACAQUEgsoc2013-evolution-DROOLING_MACAQUE.tar.gz  gsoc2013-evolution-DROOLING_MACAQUE.tar.zst  gsoc2013-evolution-DROOLING_MACAQUE.zip  Arturo Espinosa26 years
GNOME_0_25gsoc2013-evolution-GNOME_0_25.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_25.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_25.zip  Arturo Espinosa26 years
V0_25gsoc2013-evolution-0_25.tar.gz  gsoc2013-evolution-0_25.tar.zst  gsoc2013-evolution-0_25.zip  nobody26 years
GRPM-02gsoc2013-evolution-GRPM-02.tar.gz  gsoc2013-evolution-GRPM-02.tar.zst  gsoc2013-evolution-GRPM-02.zip  nobody26 years
rel-01gsoc2013-evolution-rel-01.tar.gz  gsoc2013-evolution-rel-01.tar.zst  gsoc2013-evolution-rel-01.zip  nobody26 years
stable_after_mergegsoc2013-evolution-stable_after_merge.tar.gz  gsoc2013-evolution-stable_after_merge.tar.zst  gsoc2013-evolution-stable_after_merge.zip  nobody26 years
GNOME_0_20gsoc2013-evolution-GNOME_0_20.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_20.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_20.zip  Arturo Espinosa26 years
GNOME_0_20agsoc2013-evolution-GNOME_0_20a.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_20a.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_20a.zip  Arturo Espinosa26 years
BEFORE_PAVELS_VFS_CHANGESgsoc2013-evolution-BEFORE_PAVELS_VFS_CHANGES.tar.gz  gsoc2013-evolution-BEFORE_PAVELS_VFS_CHANGES.tar.zst  gsoc2013-evolution-BEFORE_PAVELS_VFS_CHANGES.zip  nobody27 years
MC_4_1_35gsoc2013-evolution-MC_4_1_35.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_1_35.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_1_35.zip  nobody27 years
fileutils_3_16gsoc2013-evolution-fileutils_3_16.tar.gz  gsoc2013-evolution-fileutils_3_16.tar.zst  gsoc2013-evolution-fileutils_3_16.zip  nobody27 years
MC_4_1_34gsoc2013-evolution-MC_4_1_34.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_1_34.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_1_34.zip  nobody27 years
PRE_MKTIME_CHANGESgsoc2013-evolution-PRE_MKTIME_CHANGES.tar.gz  gsoc2013-evolution-PRE_MKTIME_CHANGES.tar.zst  gsoc2013-evolution-PRE_MKTIME_CHANGES.zip  nobody27 years
MC_4_1_33gsoc2013-evolution-MC_4_1_33.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_1_33.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_1_33.zip  nobody27 years
BUGGY_ALLOCgsoc2013-evolution-BUGGY_ALLOC.tar.gz  gsoc2013-evolution-BUGGY_ALLOC.tar.zst  gsoc2013-evolution-BUGGY_ALLOC.zip  nobody27 years
MC_4_1_31gsoc2013-evolution-MC_4_1_31.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_1_31.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_1_31.zip  nobody27 years
MC_4_1_29gsoc2013-evolution-MC_4_1_29.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_1_29.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_1_29.zip  nobody27 years
MC_4_1_30gsoc2013-evolution-MC_4_1_30.tar.gz  gsoc2013-evolution-MC_4_1_30.tar.zst  gsoc2013-evolution-MC_4_1_30.zip  nobody27 years
ROSALIA_BEFORE_COMMITTING_DL_AND_GNOME_HELLOgsoc2013-evolution-ROSALIA_BEFORE_COMMITTING_DL_AND_GNOME_HELLO.tar.gz  gsoc2013-evolution-ROSALIA_BEFORE_COMMITTING_DL_AND_GNOME_HELLO.tar.zst  gsoc2013-evolution-ROSALIA_BEFORE_COMMITTING_DL_AND_GNOME_HELLO.zip  Arturo Espinosa27 years
GNOME_0_12gsoc2013-evolution-GNOME_0_12.tar.gz  gsoc2013-evolution-GNOME_0_12.tar.zst  gsoc2013-evolution-GNOME_0_12.zip  Craig Small27 years
0ff">"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent." msgstr "O erro relatado foi &quot;{0}&quot;. A mensagem não foi enviada." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message." msgstr "Não é possível anexar o ficheiro &quot;{0}&quot; a esta mensagem." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" "A sua mensagem foi enviada mas ocorreu um erro durante o pós-processamento." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "_Continue Editing" msgstr "_Prosseguir a Edição" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Do not Recover" msgstr "_Não Recuperar" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save Draft" msgstr "_Gravar Rascunho" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Gravar na Saída" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "_Try Again" msgstr "_Tentar Novamente" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "ID do socket no qual se embutir" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 msgid "socket" msgstr "socket" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 msgid "Please enter your full name." msgstr "Introduza o seu nome completo." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 msgid "Please enter your email address." msgstr "Introduza o seu endereço de email." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 msgid "The email address you have entered is invalid." msgstr "O endereço de email introduzido é inválido." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 msgid "Please enter your password." msgstr "Introduza a sua senha." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 msgid "Personal details:" msgstr "Detalhes pessoais:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 msgid "Email address:" msgstr "Endereço de email:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 msgid "Details:" msgstr "Detalhes:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 msgid "Receiving" msgstr "A receber" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 msgid "Server address:" msgstr "Endereço do servidor:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 msgid "Use encryption:" msgstr "Utilizar encriptação:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 msgid "never" msgstr "nunca" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 msgid "Sending" msgstr "A enviar" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " "If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" "Para utilizar a aplicação de email tem de configurar uma conta. Introduza " "abaixo o seu utilizador e senha e a aplicação tentará inferir todas as " "definições. Caso não seja capaz, terá de indicar também os detalhes de " "servidor." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " "entered but you may need to change them." msgstr "" "Não é possível inferir as definições necessárias para configurar " "automaticamente o seu email. Introduza a informação abaixo. Foi realizada " "uma tentativa de preenchimento com os detalhes que introduziu mas poderá ter " "de os alterar." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Pode especificar mais opções para configurar a conta." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." msgstr "" "Agora são necessárias as suas definições para enviar email. Tentou-se " "inferir alguns valores mas deverá verificá-los para os validar." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Pode especificar as definições por omissão para a sua conta." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." msgstr "" "Deverá agora verificar todas as definições antes de ser realizada a primeira " "ligação ao servidor e obtido o seu correio." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 #: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 msgid "Identity" msgstr "Identidade" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Seguinte - Receber mensagens" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Receiving mail" msgstr "Receber mensagens" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Seguinte - Enviar mensagens" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Back - Identity" msgstr "Retroceder - Identidade" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Seguinte - Opções de recepção" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 msgid "Receiving options" msgstr "Opções de recepção" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Retroceder - Receber mensagens" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Sending mail" msgstr "Enviar mensagens" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 msgid "Next - Review account" msgstr "Seguinte - Rever a conta" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Next - Defaults" msgstr "Seguinte - Omissões" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Retroceder - Opções de recepção" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 #: ../mail/em-account-editor.c:3377 msgid "Defaults" msgstr "Omissões" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Retroceder - Enviar mensagens" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Review account" msgstr "Rever a conta" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Back - Sending" msgstr "Retroceder - Enviar" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Configurar os contactos Google com o Evolution" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Configurar o calendário Google com o Evolution" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Poderá ter de activar o acesso IMAP." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 msgid "Google account settings:" msgstr "Definições de conta Google:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Configurar o calendário Yahoo com o Evolution" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " "correct." msgstr "" "Os calendários Yahoo designam-se por primeironome_últimonome. Foi feita uma " "tentativa de construir o nome do calendário. Confirme e altere o nome caso " "não esteja correcto." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Definições de conta Yahoo:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Nome do Calendário Yahoo:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 msgid "Close Tab" msgstr "Fechar o Separador" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 msgid "Account Wizard" msgstr "Assistente de Contas" #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Assistente de contas do Evolution" #. create the local source group #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 #: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" msgstr "Neste Computador" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 #, c-format msgid "Modify %s..." msgstr "Alterar %s..." #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 msgid "Add a new account" msgstr "Adicionar uma nova conta" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 msgid "Account management" msgstr "Gestão de contas" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Calendar event notifications" msgstr "Notificações de eventos do calendário" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notificação de Alarmes do Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:257 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Email e Calendário Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupwise Suite" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Para gerir o seu email, contactos e compromissos" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure email accounts" msgstr "Configurar as contas de email" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 msgid "Email Settings" msgstr "Definições de Email" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:227 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (cancelada)" #. Translators: This is a completed activity. #: ../e-util/e-activity.c:230 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (terminada)" #. Translators: This is an activity waiting to run. #: ../e-util/e-activity.c:233 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (a aguardar)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. #: ../e-util/e-activity.c:237 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (a cancelar)" #: ../e-util/e-activity.c:239 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../e-util/e-activity.c:244 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% terminada)" #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: ../e-util/e-charset.c:54 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: ../e-util/e-charset.c:55 msgid "Central European" msgstr "Europeu Central" #: ../e-util/e-charset.c:56 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: ../e-util/e-charset.c:57 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: ../e-util/e-charset.c:58 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: ../e-util/e-charset.c:59 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: ../e-util/e-charset.c:60 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: ../e-util/e-charset.c:61 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../e-util/e-charset.c:62 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #: ../e-util/e-charset.c:63 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../e-util/e-charset.c:64 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../e-util/e-charset.c:65 msgid "Western European" msgstr "Europeu Ocidental" #: ../e-util/e-charset.c:66 msgid "Western European, New" msgstr "Europeu Ocidental, Novo" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" #: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 #: ../e-util/e-charset.c:97 msgid "Simplified" msgstr "Simplificado" #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" #: ../e-util/e-charset.c:101 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" #: ../e-util/e-charset.c:105 msgid "Visual" msgstr "Visual" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Hoje" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #: ../e-util/e-datetime-format.c:219 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:227 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "2ª Seguinte" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:233 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "3ª Seguinte" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:239 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "4ª Seguinte" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:245 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "5ª Seguinte" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:251 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "6ª Seguinte" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:257 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Sáb. Seguinte" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:263 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Dom. Seguinte" #: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 #: ../e-util/e-datetime-format.c:369 msgid "Use locale default" msgstr "Utilizar omissão da configuração regional" #: ../e-util/e-datetime-format.c:574 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: ../e-util/e-file-utils.c:151 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Ficheiro Desconhecido)" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../e-util/e-file-utils.c:155 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "A gravar em \"%s\"" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:160 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "A gravar \"%s\" em %s" #: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir" #: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "O sistema de impressão reportou os seguintes detalhes sobre o erro:" #: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" "O sistema de impressão não relatou quaisquer detalhes adicionais sobre o " "erro." #: ../e-util/e-signature.c:708 msgid "Autogenerated" msgstr "Gerada automaticamente" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Devido a \"{1}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "Deseja sobrepo-lo?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Já existe o ficheiro \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrepor" #: ../e-util/e-util.c:117 msgid "Could not open the link." msgstr "Incapaz de abrir o link." #: ../e-util/e-util.c:164 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda do Evolution." #: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Erro GConf: %s" #: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Todos os demais erros apresentados apenas numa consola." #: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "From" msgstr "De" #: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Reply-To" msgstr "Responder-A" #: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 #: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 #: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 #: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 #: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 #: ../smime/lib/e-cert.c:1151 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. pseudo-header #: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 msgid "Mailer" msgstr "Aplicação de Email" #: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "------ Mensagem Reencaminhada ------" #: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupo de notícias" #: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Face" #: ../em-format/em-format.c:1472 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "anexo %s" #: ../em-format/em-format.c:1583 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Incapaz de processar a mensagem S/MIME: Erro desconhecido" #: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Incapaz de processar a mensagem MIME. A apresentar como código." #: ../em-format/em-format.c:1788 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de encriptação não suportada para multipartes/encriptada" #: ../em-format/em-format.c:1808 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME" #: ../em-format/em-format.c:1809 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP/MIME: Erro desconhecido" #: ../em-format/em-format.c:2030 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de assinatura não suportado" #: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 msgid "Error verifying signature" msgstr "Erro ao verificar a assinatura" #: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 #: ../em-format/em-format.c:2226 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Erro desconhecido ao verificar a assinatura" #: ../em-format/em-format.c:2318 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP: " #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../filter/e-filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "há 1 segundo atrás" msgstr[1] "há %d segundos atrás" #: ../filter/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 segundo no futuro" msgstr[1] "%d segundos no futuro" #: ../filter/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "há 1 minuto atrás" msgstr[1] "há %d minutos atrás" #: ../filter/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "1 minuto no futuro" msgstr[1] "%d minutos no futuro" #: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "há 1 hora atrás" msgstr[1] "há %d horas atrás" #: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "1 hora no futuro" msgstr[1] "%d horas no futuro" #: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "ontem" msgstr[1] "há %d dias atrás" #: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "1 dia no futuro" msgstr[1] "%d dias no futuro" #: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "a semana passada" msgstr[1] "há %d semanas atrás" #: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "1 semana no futuro" msgstr[1] "%d semanas no futuro" #: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "o mês passado" msgstr[1] "há %d meses atrás" #: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "1 mês no futuro" msgstr[1] "%d meses no futuro" #: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "o ano passado" msgstr[1] "há %d anos atrás" #: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "1 ano no futuro" msgstr[1] "%d anos no futuro" #: ../filter/e-filter-datespec.c:129 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<clique aqui para seleccionar uma data>" #: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 #: ../filter/e-filter-datespec.c:154 msgid "now" msgstr "agora" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/e-filter-datespec.c:139 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/e-filter-datespec.c:286 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccione uma data com a qual comparar" #: ../filter/e-filter-file.c:190 msgid "Choose a File" msgstr "Seleccione um Ficheiro" #: ../filter/e-filter-rule.c:666 msgid "R_ule name:" msgstr "Nome da re_gra:" #: ../filter/e-filter-rule.c:696 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Procurar itens que respeitem as seguintes condições" #: ../filter/e-filter-rule.c:721 msgid "If all conditions are met" msgstr "Se todas as condições forem cumpridas" #: ../filter/e-filter-rule.c:722 msgid "If any conditions are met" msgstr "Se qualquer condição for cumprida" #: ../filter/e-filter-rule.c:725 msgid "_Find items:" msgstr "_Procurar itens:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #: ../filter/e-filter-rule.c:754 msgid "None" msgstr "Nenhum(a)" #: ../filter/e-filter-rule.c:755 msgid "All related" msgstr "Todas as relacionadas" #: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Respostas" #: ../filter/e-filter-rule.c:757 msgid "Replies and parents" msgstr "Respostas e pais" #: ../filter/e-filter-rule.c:758 msgid "No reply or parent" msgstr "Nenhuma resposta ou pai" #: ../filter/e-filter-rule.c:761 msgid "I_nclude threads:" msgstr "I_ncluir árvores:" #: ../filter/e-filter-rule.c:786 msgid "A_dd Condition" msgstr "A_dicionar Condição" #: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 #: ../mail/em-utils.c:321 msgid "Incoming" msgstr "Recebidas" #: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 msgid "Outgoing" msgstr "Caixa de Saída" #: ../filter/e-rule-editor.c:270 msgid "Add Rule" msgstr "Adicionar a Regra" #: ../filter/e-rule-editor.c:359 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar a Regra" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;." msgstr "Expressão regular &quot;{0}&quot; inválida." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;." msgstr "Incapaz de compilar a expressão regular &quot;{1}&quot;." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file." msgstr "O ficheiro &quot;{0}&quot; não existe ou não é um ficheiro normal." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." msgstr "Data inexistente." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "Missing file name." msgstr "Nome de ficheiro inexistente." #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Missing name." msgstr "Nome inexistente." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name &quot;{0}&quot; already used." msgstr "Nome &quot;{0}&quot; já está a ser utilizado." #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." msgstr "Seleccione outro nome." #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must choose a date." msgstr "Tem de seleccionar uma data." #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "Tem de dar um nome a este filtro." #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." msgstr "Tem de especificar um nome de ficheiro." #: ../filter/filter.ui.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Comparar com" #: ../filter/filter.ui.h:3 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Apresentar os filtros para o correio:" #: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "A data da mensagem será comparada com as\n" "12:00am da data especificada." #: ../filter/filter.ui.h:6 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "A data da mensagem será comparada com uma\n" "data relativa à da filtragem." #: ../filter/filter.ui.h:8 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "A data da mensagem será comparada com a data\n" "do momento em que a filtragem ocorrer." #: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 msgid "_Filter Rules" msgstr "Regras de _Filtro" #: ../filter/filter.ui.h:12 msgid "a time relative to the current time" msgstr "uma hora relativa à hora actual" #: ../filter/filter.ui.h:13 msgid "ago" msgstr "atrás" #: ../filter/filter.ui.h:16 msgid "in the future" msgstr "no futuro" #: ../filter/filter.ui.h:18 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 msgid "months" msgstr "meses" #: ../filter/filter.ui.h:19 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "the current time" msgstr "a hora actual" #: ../filter/filter.ui.h:21 msgid "the time you specify" msgstr "a data especificada" #: ../filter/filter.ui.h:23 msgid "years" msgstr "anos" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" #: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: ../mail/em-account-editor.c:946 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../mail/em-account-editor.c:947 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: ../mail/em-account-editor.c:948 msgid "Ask for each message" msgstr "Perguntar para cada mensagem" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... #: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: ../mail/em-account-editor.c:2237 msgid "Fil_e:" msgstr "Fich_eiro:" #: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Path:" msgstr "_Caminho" #: ../mail/em-account-editor.c:2286 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuração de Email" #: ../mail/em-account-editor.c:2287 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Continue\" to begin." msgstr "" "Bem vindo ao Assistente de Configuração de Email Evolution.\n" "\n" "Prima \"Continuar\" para começar." #: ../mail/em-account-editor.c:2290 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Introduza abaixo o seu nome e endereço de email. Os campos \"opcional\" " "abaixo não têm de ser preenchidos, excepto se desejar incluir essa " "informação nas mensagens que enviar." #: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 msgid "Receiving Email" msgstr "A Receber Mensagens" #: ../mail/em-account-editor.c:2293 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configure as seguintes definições de conta." #: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 msgid "Sending Email" msgstr "A Enviar Mensagens" #: ../mail/em-account-editor.c:2296 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Introduza informação sobre a forma como vai enviar mensagens. Se não tiver a " "certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de Serviço " "de Internet." #: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Informação de Conta" #: ../mail/em-account-editor.c:2299 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "Introduza abaixo um nome descritivo para esta conta.\n" "Este nome será utilizado apenas para apresentação." #: ../mail/em-account-editor.c:2303 msgid "Done" msgstr "Terminado" #: ../mail/em-account-editor.c:2304 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Parabéns, terminou a configuração do seu email.\n" "\n" "Está pronto a receber e enviar mensagens utilizando o Evolution.\n" "\n" "Prima \"Aplicar\" para gravar as suas configurações." #: ../mail/em-account-editor.c:2843 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Verificar se existem _novas mensagens a cada" #: ../mail/em-account-editor.c:2851 msgid "minu_tes" msgstr "minu_tos" #: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Security" msgstr "Segurança" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 msgid "Receiving Options" msgstr "Opções de Recepção" #: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 msgid "Checking for New Messages" msgstr "A Verificar a Existência de Novas Mensagens" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 #: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Anexo" msgstr[1] "Anexos" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 msgid "Icon View" msgstr "Vista de Ícones" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 msgid "List View" msgstr "Vista em Lista" #: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" #: ../mail/e-mail-browser.c:293 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sem Assunto)" #: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Adicionar ao Livro de Endereços..." #: ../mail/e-mail-display.c:73 msgid "_To This Address" msgstr "_Para Este Endereço" #: ../mail/e-mail-display.c:80 msgid "_From This Address" msgstr "_Deste Endereço" #: ../mail/e-mail-display.c:87 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Enviar _Resposta Para..." #: ../mail/e-mail-display.c:89 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Enviar uma mensagem de resposta para este endereço" #: ../mail/e-mail-display.c:96 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Criar uma Pasta de _Procura" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "A gravar a mensagem na pasta '%s'" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensagens reencaminhadas" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "A verificar a existência de duplicados nas mensagens" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "A obter %d mensagem" msgstr[1] "A obter %d mensagens" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "A remover a pasta '%s'" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "O ficheiro \"%s\" foi removido." #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 msgid "File has been removed." msgstr "O ficheiro foi removido." #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 msgid "Removing attachments" msgstr "A remover os anexos" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "A gravar %d mensagem" msgstr[1] "A gravar %d mensagens" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "URI de pasta '%s' inválido" #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Aplicação de filtragem de correio não-solicitado:" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 msgid "_Label name:" msgstr "_Nome da etiqueta:" #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 msgid "I_mportant" msgstr "I_mportante" #. red #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 msgid "_Work" msgstr "_Emprego" #. orange #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 msgid "_Personal" msgstr "_Pessoal" #. green #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 msgid "_To Do" msgstr "A _Fazer" #. blue #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 msgid "_Later" msgstr "Mais _Tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 msgid "Add Label" msgstr "Adicionar Etiqueta" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 msgid "Edit Label" msgstr "Editar a Etiqueta" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" "Nota: O caracter \"_\" no nome da etiqueta é utilizado\n" "como o identificador de tecla de atalho no menu." #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de Entrada" #: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" #: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 msgid "Outbox" msgstr "Caixa de Saída" #: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" #: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 #: ../plugins/templates/templates.c:1322 msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: ../mail/e-mail-migrate.c:134 msgid "Migrating..." msgstr "A migrar..." #: ../mail/e-mail-migrate.c:169 msgid "Migration" msgstr "Migração" #: ../mail/e-mail-migrate.c:210 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "A migrar '%s':" #: ../mail/e-mail-migrate.c:728 msgid "Migrating Folders" msgstr "A Migrar as Pastas" #: ../mail/e-mail-migrate.c:729 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "O formato de resumo das pastas de correio do Evolution foi movido para " "SQLite a partir do Evolution 2.24.\n" "\n" "Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." #: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Incapaz de criar as pastas locais de mensagens em '%s': %s" #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 msgid "Please select a folder" msgstr "Seleccione uma pasta" #: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar para a Pasta" #: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" #: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover para a Pasta" #: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 #: ../mail/e-mail-reader.c:1403 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Não perguntar novamente." #: ../mail/e-mail-reader.c:1409 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Ignorar _sempre Responder-A: para listas de distribuição." #: ../mail/e-mail-reader.c:1775 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_dicionar o Remetente ao Livro de Endereços" #: ../mail/e-mail-reader.c:1777 msgid "Add sender to address book" msgstr "Adicionar o remetente ao livro de endereços" #: ../mail/e-mail-reader.c:1782 msgid "Check for _Junk" msgstr "Verificar se Existe Correio _Não Solicitado" #: ../mail/e-mail-reader.c:1784 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrar as mensagens seleccionadas pelo estado de não solicitado" #: ../mail/e-mail-reader.c:1789 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar para a Pasta..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1791 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para outra pasta" #: ../mail/e-mail-reader.c:1796 msgid "_Delete Message" msgstr "_Apagar a Mensagem" #: ../mail/e-mail-reader.c:1798 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para serem apagadas" #: ../mail/e-mail-reader.c:1803 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrar pela _Lista de Distribuição..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1805 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de distribuição" #: ../mail/e-mail-reader.c:1810 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrar pelo _Destinatários..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1812 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" #: ../mail/e-mail-reader.c:1817 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrar pelo Remete_nte..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1819 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente" #: ../mail/e-mail-reader.c:1824 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrar pelo _Assunto..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1826 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto" #: ../mail/e-mail-reader.c:1831 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_plicar os Filtros" #: ../mail/e-mail-reader.c:1833 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens seleccionadas" #: ../mail/e-mail-reader.c:1838 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Procurar na Mensagem..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1840 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem apresentada" #: ../mail/e-mail-reader.c:1845 msgid "_Clear Flag" msgstr "L_impar a Marca" #: ../mail/e-mail-reader.c:1847 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Remover a marca de \"dar seguimento\" das mensagens seleccionadas" #: ../mail/e-mail-reader.c:1852 msgid "_Flag Completed" msgstr "Marcar como _Terminada" #: ../mail/e-mail-reader.c:1854 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Definir a marca de \"dar seguimento\" como \"terminada\" em todas as " "mensagens seleccionadas" #: ../mail/e-mail-reader.c:1859 msgid "Follow _Up..." msgstr "Dar Seg_uimento..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1861 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas para dar seguimento" #: ../mail/e-mail-reader.c:1866 msgid "_Attached" msgstr "_Anexado" #: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada como anexo para alguém" #: ../mail/e-mail-reader.c:1873 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reencaminhar Como _Anexo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1880 msgid "_Inline" msgstr "_Embutida" #: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada no corpo de uma nova mensagem" #: ../mail/e-mail-reader.c:1887 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reencaminhar Como _Embutida" #: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" #: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada citada como uma resposta" #: ../mail/e-mail-reader.c:1901 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reencaminhar Como _Citada" #: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "_Load Images" msgstr "_Ler as Imagens" #: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forçar as imagens na mensagem HTML a serem lidas" #: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "_Important" msgstr "_Importante" #: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como importantes" #: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "_Junk" msgstr "Não _Solicitada" #: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não solicitadas" #: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "_Not Junk" msgstr "_Não é Não Solicitado" #: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não sendo não solicitadas" #: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "_Read" msgstr "_Ler" #: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como lidas" #: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Não Importante" #: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não sendo importantes" #: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "_Unread" msgstr "Marcar _por Ler" #: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como por ler" #: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como uma Nova Mensagem..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas no compositor para serem editadas" #: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "Compose _New Message" msgstr "Compor uma _Nova Mensagem" #: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de email" #: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir numa Nova _Janela" #: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abrir as mensagens seleccionadas numa nova janela" #: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover para a Pasta..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mover as mensages seleccionadas para outra pasta" #: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Alternar para a Pasta" #: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Display the parent folder" msgstr "Apresentar a pasta pai" #: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Alternar para o separador _seguinte" #: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Alternar para o separador seguinte" #: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Alternar para o separador _anterior" #: ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Alternar para o separador anterior" #: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "F_echar o separador actual" #: ../mail/e-mail-reader.c:2008 msgid "Close current tab" msgstr "Fechar o separador actual" #: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "_Next Message" msgstr "Mensagem Segui_nte" #: ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Display the next message" msgstr "Apresentar a mensagem seguinte" #: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensagem _Importante Seguinte" #: ../mail/e-mail-reader.c:2022 msgid "Display the next important message" msgstr "Apresentar a mensagem importante seguinte" #: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Next _Thread" msgstr "Árvore Seguin_te" #: ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Display the next thread" msgstr "Apresentar a árvore seguinte" #: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensagem Por Ler Seg_uinte" #: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Display the next unread message" msgstr "Apresentar a mensagem por ler seguinte" #: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensagem _Anterior" #: ../mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "Display the previous message" msgstr "Apresentar a mensagem anterior" #: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensagem Importante Ant_erior" #: ../mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "Display the previous important message" msgstr "Apresentar a mensagem importante anterior" #: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Previous T_hread" msgstr "Á_rvore Anterior" #: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Display the previous thread" msgstr "Apresentar a árvore anterior" #: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensagem Por Ler Ante_rior" #: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Apresentar a mensagem anterior por ler" #: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensagem" #: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Antever a mensagem a ser impressa" #: ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Re_direct" msgstr "Re_direccionar" #: ../mail/e-mail-reader.c:2085 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redireccionar a mensagem seleccionada para alguém" #: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Remo_ver os Anexos" #: ../mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Remove attachments" msgstr "Remover os anexos" #: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Remover Mensagens Du_plicadas" #: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Verifica nas mensagens seleccionadas a existência de duplicados" #: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder _a Todos" #: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Compor uma resposta para todos os destinatários da mensagem seleccionada" #: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder para a _Lista" #: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" "Compor uma resposta para a lista de distribuição da mensagem seleccionada" #: ../mail/e-mail-reader.c:2118 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao Remetente" #: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Compor uma resposta para o remetente da mensagem seleccionada" #: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Gravar como mbox..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gravar as mensagens seleccionadas como um ficheiro mbox" #: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Message Source" msgstr "_Código Fonte da Mensagem" #: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Apresentar o código fonte da mensagem" #: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "_Undelete Message" msgstr "Rec_uperar a Mensagem Apagada" #: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recuperar as mensagens apagadas seleccionadas" #: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _Normal" #: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Repor o texto no seu tamanho original" #: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "_Zoom In" msgstr "Aumentar _Zoom" #: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamanho do texto" #: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Afastar Zoom" #: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuir o tamanho do texto" #: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Create R_ule" msgstr "Criar uma _Regra" #: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codificação de C_aracteres" #: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "F_orward As" msgstr "_Reencaminhar Como" #: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "_Group Reply" msgstr "Responder ao _Grupo" #: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "_Go To" msgstr "_Ir Para" #: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Mar_k As" msgstr "_Marcar Como" #: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" #: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Pasta de Procura com base na _Lista de Distribuição..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Criar uma pasta de procura para esta lista de distribuição" #: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Pasta de Procura com base nos Des_tinatários..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Criar uma pasta de procura para estes destinatários" #: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Pasta de Procura com base no Remete_nte..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Criar uma pasta de procura para este remetente" #: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Pasta de Procura com base no A_ssunto..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Criar uma pasta de procura para este assunto" #: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para Dar Se_guimento..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _Importante" #: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _Não Solicitada" #: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como _Solicitada" #: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Marcar como Lida" #: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Remover a Marcação de I_mportante" #: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar _Por Ler" #: ../mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "_Caret Mode" msgstr "Modo de _Cursor" #: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Apresentar um cursor intermitente no corpo da mensagem apresentada" #: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Cabeçalhos de Todas as Mensagens" #: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Apresentar as mensagens com todos os cabeçalhos de email" #: ../mail/e-mail-reader.c:2659 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "A obter a mensagem '%s'" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. * other user means other calendars subscribed #: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 msgid "Default" msgstr "Por Omissão" #: ../mail/e-mail-reader.c:3415 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "R_eencaminhar" #: ../mail/e-mail-reader.c:3416 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reencaminhar a mensagem seleccionada para alguém" #: ../mail/e-mail-reader.c:3435 msgid "Group Reply" msgstr "Responder ao Grupo" #: ../mail/e-mail-reader.c:3436 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder para a lista de distribuição ou para todos os destinatários" #: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ../mail/e-mail-reader.c:3522 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ../mail/e-mail-reader.c:3526 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: ../mail/e-mail-reader.c:4205 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Pasta '%s'" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 msgid "Do not warn me again" msgstr "Não me avisar novamente" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" "A pasta '%s' contém %u mensagem duplicada. Tem a certeza de que a deseja " "apagar?" msgstr[1] "" "A pasta '%s' contém %u mensagens duplicadas. Tem a certeza de que as deseja " "apagar?" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Gravar a Mensagem" msgstr[1] "Gravar as Mensagens" #. Translators: This is part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensagem" msgstr[1] "Mensagens" #: ../mail/e-mail-session.c:870 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduza a Senha para %s" #: ../mail/e-mail-session.c:874 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduza a Senha" #: ../mail/e-mail-session.c:878 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduza a Senha para %s" #: ../mail/e-mail-session.c:882 msgid "Enter Password" msgstr "Introduza a Senha" #: ../mail/e-mail-session.c:933 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Utilizador cancelou a operação." #: ../mail/e-mail-session.c:1046 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Não foi indicado nenhum endereço de destino, o reencaminhar da mensagem foi " "cancelado." #: ../mail/e-mail-session.c:1055 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Não foi encontrada nenhuma conta a utilizar, o reencaminhar da mensagem foi " "cancelado." #: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 #, c-format msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "Incapaz de obter o transporte para a conta '%s'" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Falha ao aplicar os filtros de envio: %s" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 #: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" "Falha ao acrescentar a %s: %s\n" "A acrescentar à pasta 'Enviadas'." #: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falha ao acrescentar à pasta local 'Enviadas': %s" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 #: ../mail/mail-ops.c:906 msgid "Sending message" msgstr "A enviar a mensagem" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "A remover a subscrição da pasta '%s'" #: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "A desligar-se de '%s'" #: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "A estabelecer nova ligação a '%s'" #: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "A preparar a conta '%s' para o modo desligado" #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para Dar Seguimento" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. #: ../mail/em-composer-utils.c:1197 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} às ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escreveu:" #: ../mail/em-composer-utils.c:1208 msgid "-----Original Message-----" msgstr "----- Mensagem Original-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. #: ../mail/em-composer-utils.c:1992 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "A sua mensagem enviada a %s sobre \"%s\", a %s, foi lida." #: ../mail/em-composer-utils.c:2052 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificação de Entrega para: \"%s\"" #: ../mail/em-composer-utils.c:2592 msgid "an unknown sender" msgstr "um remetente desconhecido" #: ../mail/em-composer-utils.c:2998 msgid "Posting destination" msgstr "Destino da afixagem" #: ../mail/em-composer-utils.c:2999 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Seleccione as pastas onde anexar a mensagem." #: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Pasta" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Ajustar a Pontuação" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Atribuir uma Cor" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Atribuir uma Pontuação" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" msgstr "BCC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "Beep" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" msgstr "CC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" msgstr "Terminada A" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" msgstr "Data de recepção" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" msgstr "Data de envio" #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Apagada" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not end with" msgstr "não termina em" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not exist" msgstr "não existe" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not return" msgstr "não devolve" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not sound like" msgstr "não se assemelha a" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not start with" msgstr "não começa por" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "ends with" msgstr "termina em" #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "exists" msgstr "existe" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Expression" msgstr "Expressão" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Follow Up" msgstr "Seguimento" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Forward to" msgstr "Reencaminhar para" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Important" msgstr "Importante" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is after" msgstr "é posterior a" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is before" msgstr "é anterior a" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is Flagged" msgstr "está Marcada" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is not Flagged" msgstr "não está Marcada" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is not set" msgstr "não está definida" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is set" msgstr "está definida" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Junk" msgstr "Não Solicitado" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Junk Test" msgstr "Teste de Não Solicitado" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Mailing list" msgstr "Lista de distribuição" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Match All" msgstr "Coincidir Todas" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Message Body" msgstr "Corpo da Mensagem" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Message Header" msgstr "Cabeçalho da Mensagem" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message is Junk" msgstr "Mensagem é Não Solicitada" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message is not Junk" msgstr "Mensagem não é Não Solicitada" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message Location" msgstr "Localização da Mensagem" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "Canal para a Aplicação" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Play Sound" msgstr "Reproduzir o Som" #. Past tense, as in "has been read". #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Read" msgstr "Ler" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" msgstr "Destinatários" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Regex Match" msgstr "Coincidir Expr. Reg." #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Replied to" msgstr "Repondido a" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "returns" msgstr "devolve" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "returns greater than" msgstr "devolve maior do que" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "returns less than" msgstr "devolve menor do que" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Run Program" msgstr "Executar Aplicação" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" msgstr "Pontuação" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" msgstr "Remetente" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Remetente ou Destinatários" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Set Label" msgstr "Definir Etiqueta" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Set Status" msgstr "Definir o Estado" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamanho (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "sounds like" msgstr "assemelha-se a" #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Source Account" msgstr "Conta de Origem" #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Specific header" msgstr "Cabeçalho específico" #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "starts with" msgstr "começa por" #: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o Processamento" #: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Unset Status" msgstr "Retirar o Estado" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:561 msgid "Then" msgstr "Depois" #: ../mail/em-filter-rule.c:592 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Adicio_nar Acção" #: ../mail/em-folder-properties.c:145 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Mensagens por ler:" msgstr[1] "Mensagens por ler:" #: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Total de mensagens:" msgstr[1] "Total de mensagens:" #: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Utilização de quota (%s):" #: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Utilização de quota" #: ../mail/em-folder-properties.c:317 msgid "Folder Properties" msgstr "Propriedades da Pasta" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<clique aqui para seleccionar uma pasta>" #: ../mail/em-folder-selector.c:436 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" #: ../mail/em-folder-selector.c:442 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome da pasta:" #: ../mail/em-folder-tree.c:647 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Nomes de pastas não podem conter '/'" #: ../mail/em-folder-tree.c:768 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1590 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árvore de Pastas de Mensagens" #: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "A mover a pasta %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "A copiar a pasta %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "A mover as mensagens para a pasta %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "A copiar as mensagens para a pasta %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2102 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" "Incapaz de largar a(s) mensagem(ns) para o nível de topo do armazenamento" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 #: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 msgid "Search Folders" msgstr "Pastas de Procura" #. UNMATCHED is always last. #: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 msgid "UNMATCHED" msgstr "SEMEQUIVALÊNCIA" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 msgid "Loading..." msgstr "A Ler..." #: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover a Pasta Para" #: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar a Pasta Para" #: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Create Folder" msgstr "Criar uma Pasta" #: ../mail/em-folder-utils.c:591 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especificar onde criar a pasta:" #: ../mail/em-format-html.c:166 msgid "Formatting message" msgstr "A formatar a mensagem" #: ../mail/em-format-html.c:378 msgid "Formatting Message..." msgstr "A Formatar a Mensagem..." #: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "A obter '%s'" #: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "Unsigned" msgstr "Não assinada" #: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "Valid signature" msgstr "Assinatura válida" #: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "Invalid signature" msgstr "Assinatura inválida" #: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Assinatura válida, mas incapaz de verificar o remetente" #: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Assinatura existe, mas é necessária a chave pública" #: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "Unencrypted" msgstr "Sem encriptação" #: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Encriptada com cifra fraca" #: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptada" #: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Encriptada com cifra forte" #: ../mail/em-format-html.c:2136 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte do corpo-externo desconhecida." #: ../mail/em-format-html.c:2146 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte do corpo-externo mal formada." #: ../mail/em-format-html.c:2177 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Ponteiro para o servidor FTP (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:2188 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s) válido no servidor \"%s\"" #: ../mail/em-format-html.c:2190 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:2211 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)" #: ../mail/em-format-html.c:2226 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" #: ../mail/em-format-html.c:2934 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" #: ../mail/em-format-html.c:2956 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" #: ../mail/em-format-html.c:3032 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s" #: ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" "Esta mensagem não está assinada. Não existe nenhuma garantia de que seja " "autêntica." #: ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Esta mensagem está assinada e é válida o que significa que muito " "provavelmente é autêntica." #: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "A assinatura nesta mensagem não pode ser verificada, o que significa que " "pode ter sido alterada durante o percurso." #: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida mas não é possível " "verificar o remetente da mesma." #: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" "Esta mensagem está assinada com uma assinatura, mas não existe uma chave " "pública correspondente." #: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" "Esta mensagem não está encriptada. O seu conteúdo pode ser visualizado " "durante o seu percurso pela Internet." #: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" "Esta mensagem está encriptada mas com um algorítmo de encriptação fraco. " "Seria difícil, mas não impossível, que um terceiro conseguisse visualizar o " "conteúdo da mensagem dentro de um período de tempo útil." #: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Esta mensagem está encriptada. Seria difícil que um terceiro conseguisse " "visualizar o seu conteúdo." #: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" "Esta mensagem está encriptada com um algorítmo de encriptação forte. Seria " "muito difícil que um terceiro conseguisse visualizar o seu conteúdo dentro " "de um período de tempo útil." #: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Visualizar o Certificado" #: ../mail/em-format-html-display.c:254 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Este certificado não é visualizável" #: ../mail/em-format-html-display.c:566 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" "Evolution é incapaz de apresentar este email pois é demasiado grande para " "ser processado. Poderá vê-lo sem formatação ou através de um editor de texto " "externo." #: ../mail/em-format-html-display.c:756 msgid "Save Image" msgstr "Gravar a Imagem" #: ../mail/em-format-html-display.c:804 msgid "Save _Image..." msgstr "Gravar a _Imagem..." #: ../mail/em-format-html-display.c:806 msgid "Save the image to a file" msgstr "Gravar a imagem num ficheiro" #: ../mail/em-format-html-display.c:1034 msgid "Completed on" msgstr "Terminada a" #: ../mail/em-format-html-display.c:1046 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasada:" #: ../mail/em-format-html-display.c:1054 msgid "by" msgstr "até" #: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386 msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver Sem _Formatação" #: ../mail/em-format-html-display.c:1337 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Esconder Sem _Formatação" #: ../mail/em-format-html-display.c:1408 msgid "O_pen With" msgstr "A_brir Com" #: ../mail/em-format-html-print.c:176 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" #: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 #: ../mail/em-html-stream.c:122 #, c-format msgid "No HTML stream available" msgstr "Nenhum fluxo HTML disponível" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Subscrições de Pasta" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 msgid "_Account:" msgstr "Cont_a:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 msgid "Clear Search" msgstr "Limpar a Procura" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Apresentar itens que conten_ham:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Subscrever a pasta seleccionada" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 msgid "Su_bscribe" msgstr "Su_bscrever" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Remover a subscrição sobre a pasta seleccionada" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Remover a Subscrição" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 msgid "Collapse all folders" msgstr "Recolher todas as pastas" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 msgid "C_ollapse All" msgstr "Recolher T_odas" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 msgid "Expand all folders" msgstr "Expandir todas as pastas" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 msgid "E_xpand All" msgstr "E_xpandir Todas" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Actualizar a lista de pastas" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 msgid "Stop the current operation" msgstr "Cancelar a operação actual" #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja abrir %d mensagem simultaneamente?" msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja abrir %d mensagens simultaneamente?" #: ../mail/em-utils.c:158 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Não apresentar esta mensagem novamente" #: ../mail/em-utils.c:333 msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de Mensagens" #: ../mail/em-utils.c:918 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensagens de %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 msgid "Search _Folders" msgstr "_Pastas de Procura" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 msgid "Add Folder" msgstr "Adicionar uma Pasta" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "\"Filter Editor\" window height" msgstr "Altura da janela de \"Editor de Filtro\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" msgstr "Estado de maximização da janela \"Editor de Filtro\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "\"Filter Editor\" window width" msgstr "Largura da janela de \"Editor de Filtro\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" msgstr "Altura da janela de \"Subscrições de Pastas\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" msgstr "Estado de maximização da janela \"Subscrições de Pastas\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" msgstr "Largura da janela de \"Subscrições de Pastas\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Search Folder Editor\" window height" msgstr "Altura da janela de \"Editor de Pasta de Procura\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" msgstr "Estado de maximização da janela \"Editor de Pasta de Procura\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 msgid "\"Search Folder Editor\" window width" msgstr "Largura da janela de \"Editor de Pasta de Procura\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "Altura da janela \"Enviar e Receber Mensagens\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "Estado de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "Largura da janela \"Enviar e Receber Mensagens\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Always request read receipt" msgstr "Pedir sempre um recibo de leitura" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Quantidade de tempo, em segundos, que o erro deverá ser visível na barra de " "estados." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" msgstr "" "Pergunta sobre se fechar ou não a janela de mensagem quando o utilizador " "reencaminha ou responde à mensagem apresentada na janela" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Attribute message." msgstr "Mensagem do atributo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Reconhecimento automático de risonhos" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Reconhecimento automático de links" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Verificar por novas mensagens em todas as contas activas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Verificar por novas mensagens ao iniciar" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Verificar se mensagens recebidas são não solicitadas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Citation highlight color" msgstr "Cor de realce de citação" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Citation highlight color." msgstr "Cor de realce de citação." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Composer Window default height" msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Composer Window default width" msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Directório de onde o compositor deverá ler/anexar" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" "Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc até ao número " "especificado em address_count." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" "Controla quão frequentemente as alterações locais são sincronizadas com o " "servidor de correio. O intervalo tem de ser pelo menos de 30 segundos." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" "Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar por correio não solicitado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" "Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar por correio não " "solicitado. Os elementos da lista são expressões no formato " "\"nomedecabeçalho=valor\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Conjunto de caracteres por omissão com que compor as mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Conjunto de caracteres por omissão em que apresentar as mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Default forward style" msgstr "Estilo de reencaminhamento por omissão" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Altura por omissão da Janela de Composição." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "Altura por omissão da janela de navegação de mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "Estado de maximização por omissão da janela de navegação de mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Default reply style" msgstr "Estilo por omissão de resposta" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Valor por omissão para o estado de expansão de árvores" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Largura por omissão da Janela de Composição." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "Largura por omissão da janela de navegação de mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" msgstr "" "Descreve se os cabeçalhos de uma mensagem deverão estar por omissão " "recolhidos ou expandidos, na vista em paineis. \"0\" = expandidos \"1\" = " "recolhidos" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" "Determina se procurar ou não apenas no livro de endereços local por " "endereços, ao filtrar por correio não solicitado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" "Determina se procurar ou não no livro de endereços o email do remetente" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" "Determina se procurar ou não o endereço do remetente no livro de endereços. " "Se encontrado, não deverá ser correio não solicitado. Procura nos livros " "marcados para completar automaticamente. Poderá ser demorado, se estiverem " "marcados livros de endereços remotos (como LDAP) para completar " "automaticamente." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por " "correio não solicitado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" "Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por " "correio não solicitado. Se esta opção estiver activa e os cabeçalhos forem " "mencionados, irá melhorar a velocidade de verificação por correio não " "solicitado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" "Determina se utilizar ou não as mesmas fontes para ambas as linhas \"De\" e " "\"Assunto\" na coluna \"Mensagens\" na vista vertical." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Directório de onde ler/anexar ficheiros no compositor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Directório onde gravar ficheiros componentes do email." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" "Desactivar ou activar as reticências nos nomes das pastas na barra lateral" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "" "Apresentar apenas o texto de mensagens que não excedam um determinado tamanho" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Não adicionar o delimitador de assinatura" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" "Desenhar indicador de mensagens ortograficamente incorrectas enquanto " "escreve." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Esvaziar as pastas de Não Solicitado ao sair" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Esvaziar as pastas de Lixo ao sair" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Esvaziar todas as pasta de Não Solicitado ao sair do Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Esvaziar todas as pasta de Lixo ao sair do Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" "Activar as imagens animadas em email HTML. Muitos utilizadores consideram as " "imagens animadas exasperantes e preferem ver uma imagem estática." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Activar o modo de cursor para que visualize um cursor ao ler as mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Activar ou desactivar a barra de espaços mágica" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Activar ou desactivar a questão ao marcar múltiplas mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" "Activar ou desactivar a funcionalidade de procura à medida que se escreve" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable search folders" msgstr "Activar as pastas de procura" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Activar as pastas de procura ao iniciar." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" "Activar a funcionalidade da barra lateral de procura para permitir a procura " "interactiva de nomes de pastas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" "Activar esta opção para utilizar a barra de Espaços para rolar na antevisão " "de mensagem, lista de mensagens e pastas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." msgstr "" "Activar para apresentar textos de mensagens sem exceder o tamanho definido " "na chave 'message_text_part_limit'." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Activar para utilizar definições de vista de lista de mensagens semelhantes " "para todas as pastas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Activar para utilizar definições semelhantes de vista de lista de mensagens " "para todas as pastas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Codificar os nomes de ficheiros na forma Outlook/GMail" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" "Codificar os nomes dos ficheiros nos cabeçalhos do email da mesma forma que " "o Outlook e o GMail fazem, para que apresentem correctamente nomes de " "ficheiros com caracteres UTF-8 enviados pelo Evolution, visto eles não " "seguirem o RFC 2231 mas implementarem o incorrecto padrão RFC 2047." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Esvaziar a Caixa de Saída após filtrar" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Forward message." msgstr "Reencaminhar mensagem." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Responder ao Grupo responde para a lista" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Altura do painel de lista de mensagens" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Altura do painel de lista de mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Esconde a antevisão por-pasta e remove a selecção" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" "Se um utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez, perguntar se " "ele o deseja mesmo fazer." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" "Se não existir um visualizador incorporado no Evolution para um determinado " "tipo MIME, quaisquer tipos MIME nesta lista que estejam mapeados para um " "componente Bonobo de visualização na base de dados de tipos MIME do GNOME " "serão apresentados por esse componente." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorar o Responder-A: da lista" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" "A altura inicial da janela de \"Editor de Filtro\". O valor é actualizado " "quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" "A altura inicial da janela de \"Subscrições de Pastas\". O valor é " "actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" "A altura inicial da janela de \"Editor de Pasta de Procura\". O valor é " "actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" "A altura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é " "actualizado quando o utilizador redimensiona verticalmente a janela." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" "O estado inicial de maximização da janela \"Editor de Filtro\". O valor é " "actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, este " "valor específico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela " "\"Editor de Filtro\" não pode ser maximizada. Esta chave existe apenas como " "um detalhe de implementação." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" "O estado inicial de maximização da janela \"Subscrições de Pastas\". O valor " "é actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, este " "valor específico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela " "\"Subscrições de Pastas\" não pode ser maximizada. Esta chave existe apenas " "como um detalhe de implementação." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" "O estado inicial de maximização da janela \"Editor de Pasta de Procura\". O " "valor é actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, " "este valor específico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela " "\"Editor de Pasta de Procura\" não pode ser maximizada. Esta chave existe " "apenas como um detalhe de implementação." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " "detail." msgstr "" "O estado inicial de maximização da janela \"Enviar e Receber Mensagens\". O " "valor é actualizado quando o utilizador maximiza ou restaura a janela. Note, " "este valor específico não é utilizado pelo Evolution uma vez que a janela " "\"Enviar e Receber Mensagens\" não pode ser maximizada. Esta chave existe " "apenas como um detalhe de implementação." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." msgstr "" "A largura inicial da janela de \"Editor de Filtro\". O valor é actualizado " "quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" "A largura inicial da janela de \"Subscrições de Pastas\". O valor é " "actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" "A largura inicial da janela de \"Editor de Pasta de Procura\". O valor é " "actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" "A largura inicial da janela de \"Enviar e Receber Mensagens\". O valor é " "actualizado quando o utilizador redimensiona horizontalmente a janela." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." msgstr "" "Em vez do comportamento normal do \"Responder a Todos\", esta opção irá " "fazer o botão da barra de ferramentas 'Responder ao Grupo' responder apenas " "para a lista de distribuição através da qual foi recebida a cópia da " "mensagem à qual está a responder." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" "Desactiva/activa os avisos consecutivos de que apagar mensagens de uma pasta " "de procura as apaga permanentemente, não as remove apenas dos resultados da " "procura." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" "Desactiva/activa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta em " "privado a uma mensagem que recebeu através de uma lista de distribuição." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" "Desactiva/activa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta " "para várias pessoas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" "Desactiva/activa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta em " "privado a uma mensagem que recebeu através de uma lista de distribuição mas " "a lista define um cabeçalho Responder-A: que redirecciona a resposta de " "volta para a lista" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Desactiva/activa os avisos consecutivos de que está a tentar enviar uma " "mensagem a destinatários que não foram introduzidos como endereços de email" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "A última vez em que foi executado Esvaziar Correio Não Solicitado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "A última vez em que foi executado Esvaziar o Lixo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Layout style" msgstr "Estilo da disposição" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Nível a partir do qual a mensagem deverá ser registada." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista de Etiquetas e as suas cores associadas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" "Lista de tipos MIME para os quais procurar componentes Bonobo de visualização" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Lista de licenças aceites" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "List of accounts" msgstr "Lista de contas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" "Lista de contas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A lista " "contém expressões que denominam subdirectórios relativos a /apps/evolution/" "mail/accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados e se estes estão activos." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" "Lista de códigos de dicionários de idiomas utilizados para a verificação " "ortográfica." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "Lista de etiquetas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A " "lista contém expressões do tipo nome:cor em que cor utiliza a codificação " "hexadecimal HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Lista de nomes de protocolos cuja licença foi aceite." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Ler imagens de mensagens HTML através de HTTP" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" "Ler imagens de mensagens HTML através de HTTP(S). Valores possíveis são: " "\"0\" - Nunca ler imagens da net. \"1\" - Ler as imagens de mensagens " "enviadas por contactos. \"2\" - Ler sempre as imagens da net." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Log filter actions" msgstr "Registar as acções do filtro" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Registar as acções do filtro no ficheiro de registo especificado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Ficheiro de registo onde registar as acções do filtro." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Mail browser height" msgstr "Altura do navegador de mensagens" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Estado de maximização do navegador de mensagens" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Mail browser width" msgstr "Largura do navegador de mensagens" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Message text limit for display" msgstr "Limite do texto da mensagem para apresentação" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Estilo de apresentação de mensagem (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o Não Solicitado ao sair" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o lixo ao sair" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o Não Solicitado ao sair, em dias." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o lixo ao sair, em dias." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Número de endereços a apresentar em Para/Cc/Bcc" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Original message." msgstr "Mensagem original." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Caminho onde a galeria de imagens deve procurar o seu conteúdo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" "Valores possíveis são: never - nunca fechar a janela do navegador; always - " "fechar sempre a janela do nabvegador; ask - (ou qualquer outro valor) irá " "questionar o utilizador" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Questionar antes de enviar a destinatários que não foram introduzidos como " "endereços de email" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Questionar quando o assunto for vazio" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar expurgar uma pasta." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem Assunto." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Avisar ao apagar mensagens na pasta de procura" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Questionar quando a lista de distribuição 'rouba' respostas privadas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Questionar ao responder em privado a mensagens de listas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Questionar ao responder a vários destinatários" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Questionar quando o utilizador expurgar" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Questionar quando o utilizador apenas preencher o Bcc" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Questionar quando o utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Questionar o utilizador quando este tentar enviar mensagens em HTML para " "destinatários que poderão não desejar receber mensagens em HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Questionar o utilizador quando este tentar enviar uma mensagem sem indicar " "destinatários em Para ou Cc." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Questionar o utilizador quando este tentar enviar HTML indesejado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Questionar ao marcar múltiplas mensagens" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Colocar as assinaturas personalizadas no topo ao responder" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Colocar o cursor no fundo ao responder" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Reconhecer risonhos no texto e substituí-los por imagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Reconhecer links no texto e substituí-los." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Executar teste de não solicitado sobre as mensagens recebidas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Save directory" msgstr "Gravar o directório" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Procurar a foto do remetente no livro de endereços local" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Por omissão, enviar as mensagens em HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Coluna de email do remetente na lista de mensagens" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Intervalo de sincronização com o servidor" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" "Definir como VERDADEIRO caso não queira adicionar um delimitador de " "assinatura antes da sua assinatura, ao compor uma mensagem." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Apresentar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Apresentar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Apresentar o campo \"De\" ao afixar uma notícia num grupo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Apresentar o campo \"Responder A\" ao afixar uma notícia num grupo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Apresentar o campo \"Responder A\" ao enviar uma mensagem de email" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Show Animations" msgstr "Apresentar as Animações" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show all message headers" msgstr "Apresentar todos os cabeçalhos da mensagem" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Apresentar todos os cabeçalhos ao visualizar as mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Apresentar as imagens animadas como animações." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Apresentar as mensagens apagadas (riscadas) na lista de mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Apresentar as mensagens apagadas na lista de mensagens" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Show image animations" msgstr "Apresentar as animações de imagens" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Apresentar o valor original do cabeçalho \"Data\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Apresentar a foto do remetente" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Apresentar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é " "controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Apresentar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é " "controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" "Apresentar o campo \"De\" ao afixar uma notícia num grupo. Esta chave é " "controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de notícias." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" "Apresentar o campo \"Responder A\" ao afixar uma notícia num grupo. Esta " "chave é controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de notícias." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Apresentar o campo \"Responder A\" ao enviar uma mensagem de email. Esta " "chave é controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Apresentar o email do remetente numa coluna separada na lista de mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" "Apresentar o cabeçalho original \"Data\" (com o fuso-horário local caso seja " "diferente). Caso contrário apresentar sempre o valor do cabeçalho \"Data\" " "no formato e fuso-horário preferido do utilizador." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Apresentar a foto do remetente no painel de leitura da mensagem." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" "Algumas listas de distribuição definem um cabeçalho Responder-A: para " "induzir os utilizadores a responder para a lista, mesmo quando estes pedem " "ao Evolution para enviar uma resposta em privado. Definir esta opção como " "VERDADEIRA irá tentar ignorar tais cabeçalhos Responder-A:, pelo que o " "Evolution irá fazer o que lhe pedir. Se utilizar a acção de responder em " "privado, irá enviar a mensagem em privado, se utilizar a acção 'Responder " "para a Lista' irá fazê-lo. Funciona comparando os cabeçalhos Responder-A: " "com o cabeçalho Afixar-Lista:, se existir algum." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Spell check inline" msgstr "Verificação ortográfica instantânea" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Spell checking color" msgstr "Cor da verificação ortográfica" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Spell checking languages" msgstr "Idiomas da verificação ortográfica" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "State of message headers in paned view" msgstr "Estado do cabeçalho da mensagem na vista em paineis" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Terminal font" msgstr "Fonte de consola" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "O plugin por omissão para a ligação ao Não Solicitado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "A última vez em que a pasta de Não Solicitado foi esvaziada, em dias desde 1 " "de Janeiro de 1970 (Epoch)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "A última vez em que o Lixo foi esvaziado, em dias desde 1 de Janeiro de 1970 " "(Epoch)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" "O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em " "relação à lista de mensagens. \"0\" (Vista Clássica) coloca o painel de " "antevisão por baixo da lista de mensagens. \"1\" (Vista Vertical) coloca-o " "ao lado da lista de mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "A fonte de largura fixa para apresentação de mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." msgstr "" "O texto que é inserido ao reencaminhar uma mensagem, indicando que a " "mensagem encaminhada se encontra abaixo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." msgstr "" "O texto que é inserido ao responder a uma mensagem (no topo da mesma), " "indicando que a mensagem original se encontra abaixo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." msgstr "" "O texto que é inserido ao responder a uma mensagem, atribuindo a mensagem ao " "seu autor original." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "A fonte de largura variável para apresentação de mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" "Esta opção pode ter três valores distintos. \"0\" para erros. \"1\" para " "avisos. \"2\" para mensagens de depuração." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " "is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" "Decide o tamanho máximo do texto da mensagem que será apresentada no " "Evolution, em KB. Por omissão são 4096 (4MB). Este valor apenas é utilizado " "quando a chave 'force_message_limit' está activa." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" "Este é o plugin por omissão de Não Solicitado, apesar de estarem activos " "vários plugins. Se o plugin listado por omissão estiver desactivado, não irá " "recorrer aos outros plugins disponíveis." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" "Esta chave é lida apenas uma vez e reposta a \"false\" após ser lida. Remove " "a selecção do email da lista e remove a antevisão dessa pasta." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;" "header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" "Esta chave deverá conter uma lista de estruturas XML que especificam os " "cabeçalhos personalizados e se deverão ser apresentados. O formato da " "estrutura XML é &lt;header enabled&gt; - definir \"enabled\" para que os " "cabeçalhos sejam apresentados na vista de mensagem." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" "Esta opção é relacionada com a chave lookup_addressbook e é utilizada para " "determinar se a procura de endereços para excluir mensagens enviadas por " "contactos conhecidos da filtragem por correio não solicitado deverá ou não " "ser feita apenas no livro de endereços local." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Esta opção tornaria mais rápida a obtenção de correio." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "Esta opção define o número de endereços a apresentar na vista de lista de " "mensagens por omissão, para lá do qual é apresentado '...'." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." msgstr "" "Esta definição especifica se as árvores deverão estar por omissão no estado " "expandido ou recolhido. É necessário reiniciar o Evolution para aplicar." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" "Esta definição especifica se as árvores deverão estar ordenadas com base na " "última mensagem em cada árvore, em vez de por data da mensagem. O Evolution " "necessita de ser reiniciado após a alteração." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder." msgstr "" "Este valor pode ser uma expressão vazia, o que significa que irá utilizar a " "pasta Imagens do sistema, normalmente definida como ~/Imagens. Esta pasta " "irá também ser utilizada quando o caminho definido não apontar para uma " "pasta existente." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore por Assunto" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como lida" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tempo de espera para marcar a mensagem como lida." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "UID string of the default account." msgstr "Expressão UID da conta por omissão." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Cor para sublinhar palavras incorrectas ao utilizar verificação ortográfica " "automática." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "Use custom fonts" msgstr "Utilizar fontes personalizadas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Utilizar fontes personalizadas para apresentar as mensagens." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" "Os utilizadores disputam acerrimamente onde deverá estar o cursor ao " "responder a uma mensagem. Esta chave determina se o cursor é colocado no " "topo ou no fundo da mensagem." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" "Os utilizadores disputam acerrimamente onde deverá ficar a assinatura ao " "responder a uma mensagem. Esta chave determina se a assinatura é colocada no " "topo ou no fundo da mensagem." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "Variable width font" msgstr "Fonte de largura variável" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Se é ou não adicionado por omissão a cada mensagem um pedido de recibo de " "leitura." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" "Se verificar ou não a existencia de novas mensagens, ao iniciar, em todas as " "contas activas independentemente da opção de conta \"Verificar por novas " "mensagens a cada X minutos\". Esta opção apenas é utilizada em conjunto com " "a opção 'send_recv_on_start'." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." msgstr "" "Se verificar ou não a existência de novas mensagens ao iniciar o Evolution. " "Esta acção também inclui enviar as mensagens da sua caixa de Saída." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Se desactivar ou não a funcionalidade de reticências nos nomes das pastas na " "barra lateral." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Se recorrer ou não a árvores por assunto quando as mensagens não contêm " "cabeçalhos Em-Resposta-A ou Referências." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Se ordenar ou não as árvores com base na última mensagem nessa árvore" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" "Se esvaziar ou não a Caixa de Saída depois de realizar a filtragem. A Caixa " "de Saída apenas será esvaziada quando tiver sido utilizada uma qualquer " "acção de filtro 'Reencaminhar para' mais de um minuto após a última acção." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largura do painel de lista de mensagens" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largura do painel de lista de mensagens." #: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" msgstr "A Importar os dados do Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" msgstr "Email" #: ../mail/importers/elm-importer.c:396 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador de Elm do Evolution" #: ../mail/importers/elm-importer.c:397 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar correio do Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 msgid "_Destination folder:" msgstr "Pasta de _destino:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar a pasta" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccionar a pasta para onde importar" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "De" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 #: ../shell/e-shell-utils.c:221 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Caixa de Correio Berkeley (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Pastas do importador do formato Caixa de Correio Berkeley" #: ../mail/importers/mail-importer.c:64 msgid "Importing mailbox" msgstr "A Importar caixa de correio" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "A Importar '%s'" #: ../mail/importers/mail-importer.c:316 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "A analizar %s" #: ../mail/importers/pine-importer.c:260 msgid "Importing Pine data" msgstr "A Importar os dados do Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:463 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 msgid "Address Book" msgstr "Livro de Endereços" #: ../mail/importers/pine-importer.c:509 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador de Pine do Evolution" #: ../mail/importers/pine-importer.c:510 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correio do Pine." #: ../mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Mensagem para %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Mensagem de %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Assunto é %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:295 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "lista de distribuição %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:404 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Adicionar Regra de Filtro" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. #: ../mail/mail-autofilter.c:507 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following filter rules\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" "A regra de filtro \"%s\" foi alterada para considerar a pasta apagada\n" "\"%s\"." msgstr[1] "" "As regras de filtro seguintes\n" "%s foram alteradas para considerar a pasta apagada\n" "\"%s\"." #: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "A_dicionar uma Nova Assinatura..." #: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Assinar sempre as mensagens enviadas ao utilizar esta conta" #: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" "Todas as novas mensagens com cabeçalhos que coincidam com o conteúdo " "especificado serão automaticamente filtradas como não solicitado" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Permitir que uma lista de _distribuição redireccione uma resposta privada " "para a lista" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "_Encriptar também para o próprio ao enviar mensagens encriptadas" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Enviar _sempre cópia (cc) para:" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Enviar sempre cópia _escondida (bcc) para:" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Confiar sempre nas chaves do meu chaveiro ao encrip_tar" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Encriptar se_mpre para o próprio ao enviar mensagens encriptadas" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Pedir sempre um reci_bo de leitura" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Aplicar as mesmas definições de _vista a todas as pastas" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Inserir automaticamente imagens de ri_sonhos" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "C_haracter set:" msgstr "Con_junto de caracteres:" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Consultar por Tipos Suportados" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Verificar nos cabeçal_hos personalizados se é não solicitada" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Verificar se existem novas _mensagens ao iniciar" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Verificar se existem novas mensa_gens em todas as contas activas" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Verificar nas _mensagens recebidas por não solicitadas" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Verificar a ortografia _enquando escrevo" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Cle_ar" msgstr "_Limpar" #: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Clea_r" msgstr "_Limpar" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Cor para as palavras _incorrectas:" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Composing Messages" msgstr "Compor Mensagens" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Confirmar ao e_xpurgar uma pasta" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmações" #: ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato de Data/Hora" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Default Behavior" msgstr "Comportamento por Omissão:" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Codificação de caract_eres por omissão:" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Delete Mail" msgstr "Apagar Mensagens" #: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Apagar as mensagens não solicitadas ao _sair" #: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Assinar digitalmente as mensagens _enviadas (por omissão)" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Cabeçalhos de Mensagens Apresentados" #: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Não _marcar as mensagens como não solicitadas se o remetente constar do meu " "livro de endereços" #: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Do not quote" msgstr "Não citar" #: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Pasta de Rascunhos:" #: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Email _Address:" msgstr "Endereço de Em_ail:" #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Esva_ziar as pastas de lixo ao sair" #: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Certificado de encri_ptação:" #: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Encriptar as mensagens enviadas (por omissão)" #: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Recorrer a organizar as mensagens em ár_vore por assunto" #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Font_e de Largura Fixa:" #: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formatar mensagens em _HTML" #: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nom_e Completo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" "Responder ao Grupo apenas vai para a lista de distribuição, se possível" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "HTML Messages" msgstr "Mensagens HTML" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Proxy H_TTP:" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Header content" msgstr "Conteúdo do cabeçalho" #: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Header name" msgstr "Nome do cabeçalho" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Headers" msgstr "Cabeçalhos" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Realçar as citações com" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Ignorar Responder-A: para listas de distibuição" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Inline" msgstr "Embutida" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Embutida (estilo Outlook)" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Languages Table" msgstr "Tabela de Idiomas" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Loading Images" msgstr "A Ler as Imagens" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela de Cabeçalhos de Mensagens" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Mailbox location" msgstr "Localização da caixa de correio" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Message Display" msgstr "Apresentação de Mensagens" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Message Receipts" msgstr "Recibos das Mensagens" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Nenhuma _Proxy para:" #: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Sem encriptação" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Esta opção será ignorada se for encontrada uma equivalência para cabeçalhos " "de mensagens não solicitadas." #: ../mail/mail-config.ui.h:74 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Informação Opcional" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganização:" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID de C_have PGP/GPG:" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Pass_word:" msgstr "Sen_ha:" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Pick a color" msgstr "Seleccione uma cor" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Port:" msgstr "Porto:" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Proxy Settings" msgstr "Definições de Proxy" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Quoted" msgstr "Citada" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Re_member password" msgstr "Recordar a sen_ha" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder-A:" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Remember _password" msgstr "Recordar a sen_ha" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Respostas e Reencaminhamentos" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Required Information" msgstr "Informação Requerida" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Encriptação SSL" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL não é suportado nesta compilação do Evolution" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "" "Procurar p_ela fotografia do remetente apenas no livro de endereços local" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_elect..." msgstr "S_eleccionar..." #: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Enviar recibos de mensagem:" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Fonte _Base:" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Secure MIME (S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variável" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografia do Remetente" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "" "A enviar uma resposta _privada a uma mensagem de uma listas de distribuição" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "A enviar uma mensagem com _destinatários que não são endereços de email" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "A enviar uma mensagem sem linha de ass_unto definida" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "A enviar uma mensagem apenas com destinatários em _Bcc" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "A enviar uma resposta a um _número elevado de destinatários" #: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Pasta de _Mensagens Enviadas:" #: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Ser_vidor requer autenticação" #: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Server _Type:" msgstr "_Tipo de Servidor:" #: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Set custom junk header" msgstr "Definir cabeçalho personalizado de não-solicitado" #: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritmo de assi_natura:" #: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sig_natures" msgstr "Assi_naturas" #: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de assi_natura:" #: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Signat_ure:" msgstr "Assinat_ura:" #: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Algoritmo de assinatura:" #: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Special Folders" msgstr "Pastas Especiais" #: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificar a Ortografia" #: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Começar a escrever no _fundo ao responder" #: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Start up" msgstr "Início" #: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Encriptação TLS" #: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Esta listagem de idiomas reflecte apenas aqueles para os quais possui um " "dicionário instalado." #: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" "O resultado deste script será utilizado como a sua\n" "assinatura. O nome que especificar será utilizado\n" "apenas para visualização. " #: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" "Para ajudar a evitar acidentes e vergonhas com emails, pedir confirmação " "antes de realizar as seguintes acções abaixo seleccionadas:" #: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Indique o nome pelo qual deseja referir-se a esta conta.\n" "Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\"" #: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Us_ername:" msgstr "Utili_zador:" #: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Utilizar Aute_nticação" #: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "User _Name:" msgstr "_Nome de Utilizador:" #: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Add Signature" msgstr "_Adicionar Assinatura" #: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Ler sempre as imagens da Internet" #: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Authentication Type" msgstr "Tipo de _Autenticação" #: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Ligação _directa à Internet" #: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "_Não assinar os pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" #: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Forward style:" msgstr "_Estilo de reencaminhamento:" #: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Junk Folder:" msgstr "Pasta de Não _Solicitado:" #: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Manter a assinatura acima da mensagem original nas respostas" #: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Languages" msgstr "_Idiomas" #: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Ler imagens apenas em mensagens de contactos" #: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Procurar apenas no livro de endereços local" #: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Tornar esta na minha conta por omissão" #: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Configuração _manual de proxy:" #: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca ler as imagens da Internet" #: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" #: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Questionar ao enviar mensagens HTML para contactos que não as desejam" #: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo de _resposta:" #: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" #: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP _Seguro" #: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Show animated images" msgstr "Apre_sentar as imagens animadas" #: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Apresentar a fotografia do remetente na antevisão da mensagem" #: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Trash Folder:" msgstr "_Pasta de Lixo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Utilizar uma ligação segura:" #: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Utilizar omissões do sistema" #: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Utilizar a mesma fonte que as outras aplicações" #: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" #: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "color" msgstr "cor" #: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "description" msgstr "descrição" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "All active remote folders" msgstr "Todas as pastas remotas activas" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Todas as pastas locais e as remotas activas" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All local folders" msgstr "Todas as pastas locais" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "Call" msgstr "Chamar" #. Translators: Flag Completed #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "Ter_minada" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Digital Signature" msgstr "Assinatura Digital" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Não Reencaminhar" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Encryption" msgstr "Encriptação" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Follow-Up" msgstr "Dar Seguimento" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "For Your Information" msgstr "Para Sua Informação" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Forward" msgstr "Reencaminhar" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo de Licença" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "No Response Necessary" msgstr "Nenhuma Resposta Necessária" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a Todos" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Review" msgstr "Rever" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Alvos das Pastas de Procura" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Informação de Segurança" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Specific folders" msgstr "Pastas específicas" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "As mensagens que seleccionou para dar seguimento estão listadas abaixo.\n" "Seleccione uma acção de dar seguimento no menu \"Marcar\"." #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "_Accept License" msgstr "_Aceitar a Licença" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "_Due By:" msgstr "_Data Limite A:" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 msgid "_Flag:" msgstr "_Marca:" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Marque aqui para aceitar a licença de utilização" #: ../mail/mail-folder-cache.c:779 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "A pingar %s" #: ../mail/mail-ops.c:85 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "A Filtrar as Mensagens Seleccionadas" #: ../mail/mail-ops.c:205 msgid "Fetching Mail" msgstr "A Obter as Mensagens" #: ../mail/mail-ops.c:821 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "A enviar a mensagem %d de %d" #: ../mail/mail-ops.c:869 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Falha ao enviar %d de %d mensagens." #: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." #: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839 msgid "Complete." msgstr "Terminado." #: ../mail/mail-ops.c:985 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "A mover as mensagens para '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:986 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "A copiar as mensagens para '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1104 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "A armazenar a pasta '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1179 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "A expurgar e armazenar a conta '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1180 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "A armazenar a conta '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1242 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "A actualizar a pasta '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1432 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "A expurgar a pasta '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1517 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "A esvaziar o lixo em '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1619 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "A desligar-se de %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:198 msgid "Canceling..." msgstr "A Cancelar..." #: ../mail/mail-send-recv.c:454 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar & Receber Mensagens" #: ../mail/mail-send-recv.c:470 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _Tudo" #: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 msgid "Updating..." msgstr "A Actualizar..." #: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 msgid "Waiting..." msgstr "A Aguardar..." #: ../mail/mail-send-recv.c:959 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "A verificar a existência de novas mensagens" #: ../mail/mail-tools.c:72 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Incapaz de criar o directório de spool '%s': %s" #: ../mail/mail-tools.c:106 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "A tentar efectuar o movemail sobre uma origem '%s' que não é mbox" #: ../mail/mail-tools.c:215 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensagem reencaminhada - %s" #: ../mail/mail-tools.c:217 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensagem reencaminhada" #: ../mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "A configurar uma Pasta de Procura: %s" #: ../mail/mail-vfolder.c:232 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" msgstr "A Actualizar as Pastas de Procura para '%s' : %s" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. #: ../mail/mail-vfolder.c:678 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " "folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" "A Pasta de Procura \"%s\" foi alterada para considerar a pasta removida\n" "\"%s\"." msgstr[1] "" "As seguintes Pastas de Procura\n" "%s foram alteradas para considerar a pasta removida\n" "\"%s\"." #: ../mail/mail-vfolder.c:1314 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar a Pasta de Procura" #: ../mail/mail-vfolder.c:1423 msgid "New Search Folder" msgstr "Nova Pasta de Procura" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Falha ao \"Verificar por Correio Não Solicitado\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Falha ao \"Relatar como Correio Não Solicitado\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Falha ao \"Relatar como Correio Solicitado\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{0}\". Utilize um nome diferente." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{1}\". Utilize um nome diferente." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" "Já existe uma pasta não-vazia em \"{1}\".\n" "\n" "Pode ignorar esta pasta, sobrepo-la ou acrescentar ao seu conteúdo, ou sair." #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" msgstr "" "Foi pedido um recibo de notificação de leitura para \"{1}\". Enviar o recibo " "de notificação para {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "" "Já existe uma assinatura denominada \"{0}\". Utilize um nome diferente." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" "Adicionar uma linha de Assunto com sentido às suas mensagens irá dar uma " "ideia aos seus destinatários sobre o conteúdo destas." #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta conta e todas as suas proxies?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta conta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Tem a certeza de que deseja desactivar esta conta e apagar todas as suas " "proxies?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas em todas as " "pastas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" "Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas na pasta " "\"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem no formato HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem com um endereço inválido?" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem com endereços inválidos?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem apenas com destinatários em BCC?" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem sem assunto?" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Blank Signature" msgstr "Assinatura em Branco" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Incapaz de adicionar a Pasta de Procura \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Incapaz de copiar a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Incapaz de criar a pasta \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Incapaz de criar o directório temporário de gravação." #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Incapaz de criar o directório de gravação devido a \"{1}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Incapaz de apagar a pasta \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Incapaz de apagar a pasta de sistema \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Incapaz de editar a Pasta de Procura \"{0}\" pois esta não existe." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Incapaz de mover a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Incapaz de abrir a origem \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Incapaz de abrir o destino \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" "Incapaz de ler o ficheiro de licença \"{0}\", devido a um problema na " "instalação. Não será possível utilizar este fornecedor até que possa aceitar " "a sua licença." #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Incapaz de renomear \"{0}\" para \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Incapaz de renomear ou mover a pasta de sistema \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Incapaz de gravar as alterações à conta." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Incapaz de gravar no directório \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Incapaz de gravar para o ficheiro \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Incapaz de definir o script de assinatura \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" "Certifique-se de que a sua senha está correctamente escrita. Lembre-se de " "que muitas senhas são sensíveis à capitalização; o caps lock poderá estar " "activo." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Close message window." msgstr "Fechar a janela da mensagem." #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Could not save signature file." msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de assinatura." #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Não Desactivar" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do _Not Send" msgstr "_Não Enviar" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Não Sincronizar" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" "Deseja sincronizar localmente as pastas que estão marcadas para utilização " "em modo desligado?" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Deseja marcar todas as mensagens como lidas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Deseja gravar as suas alterações?" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Introduza a senha." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Erro ao ler as definições de filtro." #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error while performing operation." msgstr "Erro durante execução da operação." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Error while {0}." msgstr "Erro durante {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " "want to migrate now?\n" "\n" "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" "O formato local de email do Evolution foi alterado de mbox para Maildir. O " "seu correio local tem de ser migrado para o novo formato antes do Evolution " "poder prosseguir. Deseja migrar agora?\n" "\n" "Será criada uma conta mbox para preservar as pastas mbox antigas. Poderá " "apagar a conta depois de se certificar que os dados foram correctamente " "migrados. Certifique-se que existe espaço suficiente em disco se optar por " "migrar agora." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "O formato local de email do Evolution foi alterado." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Falha ao obter as mensagens para consulta em modo desligado." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Falha ao procurar mensagens duplicadas." #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to open folder." msgstr "Falha ao abrir pasta." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Falha ao consultar o servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação " "suportados." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Falha ao remover os anexos das mensagens." #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Falha ao obter as mensagens." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Falha ao gravar as mensagens no disco." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Falha ao remover a subscrição da pasta." #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Ficheiro já existe mas não é possível sobrepo-lo." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "O ficheiro já existe mas não é um ficheiro normal." #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "A pasta '{0}' não contém quaisquer mensagens duplicadas." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Se continuar, não lhe será possível recuperar estas mensagens." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" "Se apagar a pasta, todo o seu conteúdo e o das suas subpastas será " "definitivamente apagado." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Se apagar a pasta, todo o seu conteúdo será definitivamente apagado." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Se prosseguir, todas as contas de proxy serão definitivamente apagada." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" "Se prosseguir, a informação de conta e toda a\n" "informação de proxy será definitivamente apagada." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Se prosseguir, a informação de conta será definitivamente apagada." #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" "Se sair, estas mensagens não serão enviadas até que o Evolution seja " "novamente iniciado." #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Invalid authentication" msgstr "Autenticação inválida" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Falha ao Apagar Correio" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtros de mensagens actualizados automaticamente." #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" "Muitos sistemas de email adicionam um cabeçalho Aparentemente-Para às " "mensagens que apenas possuem destinatários em Bcc. Este cabeçalho, se " "adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o " "evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:." #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" "As mensagens apresentadas nas Pastas de Pesquisa não são cópias. Apagá-las " "de uma Pasta de Procura irá apagar a mensagem da pasta ou pastas em que " "reside fisicamente. Deseja mesmo apagar estas mensagens?" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Missing folder." msgstr "Pasta inexistente." #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "N_ever" msgstr "N_unca" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Não foram encontradas mensagens duplicadas." #: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "No sources selected." msgstr "Nenhuma origem seleccionada." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" "Abrir demasiadas mensagens simultaneamente poderá demorar bastante tempo." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Verifique as definições da sua conta e tente novamente." #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Active a conta ou envie utilizando outra conta." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" "Introduza um endereço de email válido no campo Para:. Pode procurar " "endereços de email premindo o botão Para: junto à caixa de introdução." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" "Certifique-se de que os seguintes destinatários estão dispostos e podem " "receber mensagens em HTML:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Introduza um nome único para identificar esta assinatura." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Please wait." msgstr "Aguarde por favor." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problemas ao migrar a pasta de mensagens antiga \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "A consultar o servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação " "suportados." #: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Read receipt requested." msgstr "Foi pedido um recibo de leitura." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Realmente apagar a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Realmente apagar a pasta \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Remover as mensagens duplicadas?" #: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Reply _Privately" msgstr "Responder em _Privado" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Pastas de Procura automaticamente actualizadas." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Send private reply?" msgstr "Enviar resposta privada?" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Enviar resposta a todos os destinatários?" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Assinatura Já Existe" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Sincronizar as pastas localmente para utilização quando desligado?" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" "As pastas de sistema são necessárias para que o Evolution funcione " "correctamente pelo que não podem ser renomeadas, movidas ou apagadas." #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" "A lista de contactos para os quais está a enviar está configurada para " "esconder os destinatários da lista.\n" "\n" "Muitos sistemas de email adicionam um cabeçalho Aparentemente-Para às " "mensagens que apenas possuem destinatários em BCC. Este cabeçalho, se " "adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o " "evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" "O seguinte destinatário não foi reconhecido como endereço de email válido:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" "Os seguintes destinatários não foram reconhecidos como endereços de email " "válidos:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "O ficheiro de script tem de existir e ser executável." #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "These messages are not copies." msgstr "Estas mensagens não são cópias." #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" "Esta pasta poderá ter sido adicionada implicitamente, utilize o editor\n" "de Pastas de Procura para a adicionar explicitamente, se necessário." #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta seleccionada para a enviar " "não está activa" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Esta mensagem não pode ser enviada pois não especificou nenhum destinatário" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" "Este servidor não suporta este tipo de autenticação e poderá não suportar " "autenticação de todo." #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi gravada." #: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" "Esta operação irá marcar todas as mensagens como lidas na pasta seleccionada " "e suas subpastas." #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Irá marcar como lidas todas as mensagens na pasta seleccionada." #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" "Incapaz de abrir a pasta de rascunhos desta conta. Deseja utilizar a pasta " "de rascunhos do sistema?" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Unable to read license file." msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de licença." #: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Incapaz de obter a mensagem." #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Use _Default" msgstr "Utilizar Por _Omissão" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Utilizar a pasta por omissão de rascunhos" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Deseja fechar a janela da mensagem?" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" "Está a responder em privado a uma mensagem que recebeu através de uma lista " "de distribuição, mas a lista está a tentar redireccionar a sua resposta para " "que seja distribuida. Tem a certeza de que deseja prosseguir?" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" "Está a responder a uma mensagem que recebeu através de uma lista de " "distribuição, mas está a responder em privado ao remetente, não à lista. Tem " "a certeza de que deseja prosseguir?" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" "Está a responder a uma mensagem que foi enviada para vários destinatários. " "Tem a certeza de que deseja responder para TODOS?" #: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Não possui permissões suficientes para apagar este correio." #: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Não preencheu toda a informação necessária." #: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Tem mensagens por enviar, ainda assim deseja sair?" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Não pode criar duas contas com o mesmo nome." #: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Tem de indicar um nome para esta Pasta de Procura." #: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "You must specify a folder." msgstr "Tem de especificar uma pasta." #: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" "Tem de especificar pelo menos uma pasta como origem.\n" "Pode seleccionar as pastas individualmente e/ou seleccionar todas as pastas " "locais, todas as remotas ou ambas." #: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Falha ao iniciar sessão no servidor \"{0}\" como \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Always" msgstr "_Sempre" #: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "_Append" msgstr "_Acrescentar" #: ../mail/mail.error.xml.h:156 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" #: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar as alterações" #: ../mail/mail.error.xml.h:158 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Esvaziar o Lixo" #: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Sair do Evolution" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Expunge" msgstr "_Expurgar" #: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Migrar Agora" #: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "_No" msgstr "_Não" #: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "_Open Messages" msgstr "_Abrir as Mensagens" #: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "_Send Receipt" msgstr "_Enviar Recibo" #: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizar" #: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" #: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "{0}" msgstr "{0}" #: ../mail/message-list.c:1261 msgid "Unseen" msgstr "Por Ler" #: ../mail/message-list.c:1262 msgid "Seen" msgstr "Lida" #: ../mail/message-list.c:1263 msgid "Answered" msgstr "Respondida" #: ../mail/message-list.c:1264 msgid "Forwarded" msgstr "Reencaminhada" #: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiplas Mensagens Por Ler" #: ../mail/message-list.c:1266 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiplas Mensagens" #: ../mail/message-list.c:1270 msgid "Lowest" msgstr "Mais Baixo" #: ../mail/message-list.c:1271 msgid "Lower" msgstr "Baixo" #: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Higher" msgstr "Alto" #: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Highest" msgstr "Mais Alto" #: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoje %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1925 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ontem %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1937 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1945 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../mail/message-list.c:1947 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../mail/message-list.c:2752 msgid "Select all visible messages" msgstr "Seleccionar todas as mensagens visíveis" #: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column #: ../mail/message-list.c:4160 msgid "Follow-up" msgstr "Dar seguimento" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful #: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 msgid "Generating message list" msgstr "A gerar a lista de mensagens" #: ../mail/message-list.c:4912 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "" "Nenhuma mensagem satisfaz os seus critérios de pesquisa. Limpe a procura no " "item de menu Procurar->Limpar ou altere-a." #: ../mail/message-list.c:4914 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Não existem mensagens nesta pasta." #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Data Limite A" #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Marcar o Estado" #: ../mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Marcada" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Marca de Dar Seguimento" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" msgstr "Recebida" #: ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sent Messages" msgstr "Mensagens Enviadas" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Assunto - Espaços Extra Expurgados" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 msgid "Body contains" msgstr "Corpo contém" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 msgid "Message contains" msgstr "Mensagem contém" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 msgid "Recipients contain" msgstr "Destinatários contêm" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 msgid "Sender contains" msgstr "Remetente contém" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 msgid "Subject contains" msgstr "Assunto contém" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Assunto ou Endereços contém" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" "Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu " "servidor LDAP se este suportar SSL." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" "Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu " "servidor LDAP se este suportar TLS." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits." msgstr "" "Seleccionar esta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem " "TLS. Isto significa que a sua ligação será insegura e que estará vulnerável " "a abusos de segurança." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Utilizar no calendário de _Datas de Nascimento & Aniversários" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "" "Copiar o conteúdo do _livro localmente para trabalhar em modo desligado" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" "Este é o porto do servidor LDAP a que o Evolution se tentará ligar. É " "apresentada uma lista de portos standard. Pergunte ao administrador do seu " "sistema que porto deverá seleccionar." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " "server." msgstr "" "Este é o método que o Evolution irá utilizar para o autenticar. Note que " "configurar este parâmetro para \"Endereço de Email\" requer acesso anónimo " "ao seu servidor LDAP." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" "O âmbito de procura define quão profunda na árvore de directório deseja que " "a sua procura seja. Um âmbito de procura \"sub\" incluirá todas as entradas " "abaixo da sua base de procura. Um âmbito de procura \"um\" incluirá apenas " "as entradas um nível abaixo da sua base." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 msgid "Server Information" msgstr "Informação de Servidor" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "A procurar" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 msgid "Downloading" msgstr "A Efectuar Download" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propriedades do Livro de Endereços" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 msgid "New Address Book" msgstr "Novo Livro de Endereços" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "Autocomplete length" msgstr "Comprimento do completar automaticamente" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "Contact layout style" msgstr "Estilo de disposição de contactos" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Posição do painel de antevisão de contactos (horizontal)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Posição do painel de antevisão de contactos (vertical)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "XML do EFolderList para a lista de URIs do completar automaticamente." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" "Posição do painel de antevisão de contactos quando orientado horizontalmente." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" "Posição do painel de antevisão de contactos quando orientado verticalmente." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Primary address book" msgstr "O livros de endereços principal" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Apresentar o nome auto-completado com um endereço" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "Show maps" msgstr "Apresentar mapas" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "Show preview pane" msgstr "Apresentar o painel de antevisão" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." msgstr "" "O UID do livro de endereços seleccionado (ou \"principal\") na barra lateral " "da vista de \"Contactos\"." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" "O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em " "relação à lista de contactos. \"0\" (Vista Clássica) coloca o painel de " "antevisão debaixo da lista de contactos. \"1\" (Vista Vertical) coloca-o ao " "lado da lista de contactos." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "O número de caracteres que terão de ser introduzidos antes do Evolution " "tentar completar automaticamente." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de selecção de nomes." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" "Se apresentar ou não na entrada o endereço de email juntamente com o nome " "para contactos auto-completados." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "Se apresentar ou não os mapas no painel de antevisão." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Se apresentar ou não o painel de antevisão." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 msgid "_Table column:" msgstr "Coluna da _tabela:" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 msgid "Autocompletion" msgstr "Completar Automaticamente" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Apresentar _sempre o endereço de contactos auto-completados" #. Create the LDAP source group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Em Servidores LDAP" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new contact" msgstr "Criar um novo contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de Contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 msgid "Create a new contact list" msgstr "Criar uma nova lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Livro de _Endereços" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 msgid "Create a new address book" msgstr "Criar um novo livro de endereços" #. Create the contacts group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #. Translators: This is a save dialog title #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 msgid "Save as vCard" msgstr "Gravar como um vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Co_piar Todos os Contactos Para..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copiar os contactos do livro de endereços seleccionado para outro" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Apa_gar o Livro de Endereços" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Apagar o livro de endereços seleccionado" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Mo_ver Todos os Contactos Para..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Mover os contactos do livro de endereços seleccionado para outro" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 msgid "_New Address Book" msgstr "_Novo Livro de Endereços" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Propriedades do Livro de _Endereços" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Apresentar as propriedades do livro de endereços seleccionado" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Mapa do Livro de Endereços" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Apresentar o mapa com todos os contactos do livro de endereços seleccionado" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Renomear o livro de endereços seleccionado" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 msgid "Stop loading" msgstr "Parar a leitura" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Copiar Contacto Para..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Copiar os contactos seleccionados para outro livro de endereços" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Apagar Contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Procurar no Contacto..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Procurar texto no contacto apresentado" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Reencaminhar o Contacto..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra pessoa" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Mover o Contacto Para..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Mover os contactos seleccionados para outro livro de endereços" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 msgid "_New Contact..." msgstr "_Novo Contacto..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nova _Lista de Contactos..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 msgid "_Open Contact" msgstr "_Abrir o Contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 msgid "View the current contact" msgstr "Ver o contacto actual" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Enviar Mensagem a Contacto..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Enviar uma mensagem aos contactos seleccionados" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 msgid "_Actions" msgstr "_Acções" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "_Preview" msgstr "_Antever" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 msgid "Address Book Map" msgstr "Mapa do Livro de Endereços" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Antevisão de Contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 msgid "Show contact preview window" msgstr "Apresentar a janela de antevisão de contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 msgid "Show _Maps" msgstr "Apresentar _Mapas" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Apresentar mapa na janela de antevisão de contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _Clássica" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Apresentar a antevisão de contactos abaixo da lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _Vertical" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Apresentar a antevisão de contactos ao lado da lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 msgid "Any Category" msgstr "Qualquer Categoria" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Unmatched" msgstr "Sem equivalência" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 #: ../shell/e-shell-content.c:666 msgid "Advanced Search" msgstr "Procura Avançada" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprimir todos os contactos apresentados" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Antever os contactos a serem impressos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimir os contactos seleccionados" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Gr_avar o Livro de Endereços como vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Gravar os contactos do livro de endereços seleccionado como um vCard" #. Translators: This is an action label #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Gravar como vCard..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Gravar os contactos seleccionados como um vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Reenviar Contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Reenviar Contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Enviar Mensagem para os Contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Enviar Mensagem para a Lista" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Enviar Mensagem para o Contacto" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 msgid "Multiple vCards" msgstr "Múltiplos vCards" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard de %s" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informação de contacto" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Informação de contacto para %s" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "1" msgstr "1" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 msgid "5" msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Anonymously" msgstr "Anonimamente" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "Navega_r neste livro até atingir o limite" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "Lo_gin:" msgstr "_Sessão:" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 msgid "One" msgstr "Um" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "Search Filter" msgstr "Filtro de Procura" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search _base:" msgstr "_Base da procura:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 msgid "Search _filter:" msgstr "_Filtro de procura:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "" "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" "Filtro de procura é o tipo de objecto a procurar. Se não for alterado, por " "omissão a procura será realizada sobre o tipo \"person\" (pessoa)." #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 msgid "Sub" msgstr "Sub" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Bases de Procura Suportadas" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Utilizando o nome distinto (DN)" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 msgid "Using email address" msgstr "Utilizar o endereço de email" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "_Download limit:" msgstr "Limite de _download:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "Procurar Possíveis _Bases de Procura" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 msgid "_Login method:" msgstr "_Método de autenticação:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 msgid "_Search scope:" msgstr "Â_mbito da procura:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 msgid "_Timeout:" msgstr "Limite de e_xpiração:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "cards" msgstr "cartões" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Falha ao iniciar o Bogofilter (%s): " #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Falha ao canalizar o conteúdo das mensagens de email para o Bogofilter: " #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Bogofilter terminou em erro ou falhou ao processar uma mensagem de correio" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Opções do Bogofilter" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Converter o texto da mensagem para _Unicode" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Converter as mensagens de correio para Unicode" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" "Converter o texto da mensagem para UTF-8 Unicode para unificar as expressões " "de spam/ham (não solicitado/solicitado) oriundas de diferentes codificações " "de caracteres." #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u e %d serão substituídos pelo utilizador e domínio do endereço de email." #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(Apresentar numa Vista de Dia)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutos" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutos" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Alerts" msgstr "Alertas" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "Day _ends:" msgstr "Dia t_ermina:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "Days" msgstr "Dias" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Servidor por Omissão de Livre/Ocupado" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Display" msgstr "Apresentação" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Apresentar os lembretes apenas na área de _notificação" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Publishing Information" msgstr "Informação de Publicação" #. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "S_un" msgstr "_Dom" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "_Rolar a Vista de Mês à semana" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Se_gundo fuso:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "Seleccione os calendários para notificação de lembretes" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Apresentar um _lembrete" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "Show a _reminder" msgstr "Apresentar um _lembrete" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" "Apresentar eventos r_ecorrentes em itálico no canto inferior esquerdo do " "calendário" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 msgid "Show week _numbers" msgstr "Apresentar os _números das semanas" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "T_asks due today:" msgstr "T_arefas cuja data limite é hoje:" #. Thursday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "T_hu" msgstr "Q_ui" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Template:" msgstr "Modelo:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Hora" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Time format:" msgstr "Formato de hora:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Utili_zar o fuso-horário do sistema" #. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "S_emana começa à:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 msgid "Work Week" msgstr "Semana de Trabalho" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Work days:" msgstr "Dias úteis:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pedir confirmação ao _apagar itens" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimir os fins-de-semana na vista de mês" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dia começa:" #. Friday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Fri" msgstr "Se_x" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Esconder as tarefas terminadas após" #. Monday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "_Mon" msgstr "_Seg" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tare_fas atrasadas:" #. Saturday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "_Sat" msgstr "Sá_b" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" "Apre_sentar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "_Time divisions:" msgstr "Divisões _temporais:" #. Tuesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "_Tue" msgstr "T_er" #. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "_Wed" msgstr "_Qua" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "antes de todos os aniversários" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "before every appointment" msgstr "antes de todos os compromissos" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pedir confirmação ao apagar itens" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" "Cor de fundo das tarefas cuja data limite é hoje, no formato \"#rrggbb\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" "Cor de fundo das tarefas cuja data limite já passou, no formato \"#rrggbb\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Lembretes de Datas de Nascimento & Aniversários" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Unidades de lembrete de datas de nascimento e aniversários" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Valor de lembrete de datas de nascimento e aniversários" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "Calendários para os quais executar lembretes" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na barra Temporal (vazio por " "omissão)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na Vista de Dia." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Comprimir os fins-de-semana na vista de mês" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Confirm expunge" msgstr "Confirmar ao expurgar" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" "Dias nos quais deverão ser indicadas as horas de início e final de " "expediente." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Lembrete por omissão de compromisso" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default reminder units" msgstr "Unidades do lembrete por omissão" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder value" msgstr "Valor do lembrete por omissão" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Directório onde gravar ficheiros audio de lembretes" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "URLs de servidor de livre/ocupado" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL de modelo de livre/ocupado" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Esconder as tarefas terminadas" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Hide task units" msgstr "Esconder as unidades da tarefa" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Hide task value" msgstr "Esconder o valor da tarefa" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Posição horizontal do painel" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Hora a que termina o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a 23." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Hora a que se inicia o expediente, no formato vinte-e-quatro horas, de 0 a " "23." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" "Se \"true\", apresentar o painel de antevisão de memo na janela principal." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" "Se \"true\", apresentar o painel de antevisão de tarefa na janela principal." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" "Intervalos apresentados nas vistas de Dia e Semana de Trabalho, em minutos." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Last reminder time" msgstr "Hora do último lembrete" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "" "Lista de segundos fusos-horários recentemente utilizados numa Vista de Dia." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Lista de URLs de servidores onde publicar informação de livre/ocupado." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Linha de Marcus Bains" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Cor da Linha de Marcus Bains - Vista de Dia" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Cor da Linha de Marcus Bains - Barra Temporal" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." msgstr "" "Número máximo de fusos-horários recentemente utilizados a recordar numa " "lista 'day_second_zones'." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Número máximo de fusos-horários recentemente utilizados a recordar." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Memo layout style" msgstr "Estilo de disposição do memo" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Posição do painel de antevisão do memo (horizontal)" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Posição do painel de antevisão do memo (vertical)" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minuto a que termina o expediente, de 0 a 59." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minuto a que se inicia o expediente, de 0 a 59." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Posição horizontal do painel de vista de mês" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Posição vertical do painel de vista de mês" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "" "Número de unidades para determinar um lembrete de data de nascimento ou " "aniversário." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Número de unidades para determinar um lembrete por omissão." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Número de unidades para determinar quando esconder as tarefas." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Cor das tarefas atrasadas" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" "Posição do painel horizontal, entre o calendário do navegador de datas e a " "lista de tarefas quando não em vista de mês, em pixels." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" "Posição do painel horizontal, entre a vista e o calendário do navegador de " "datas e a lista de tarefas quando em vista de mês, em pixels." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "Posição do painel de antevisão de memo quando orientado verticalmente." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" "Posição do painel de antevisão de memo quando orientado horizontalmente." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "" "Posição do painel de antevisão de tarefa quando orientado verticalmente." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." msgstr "" "Posição do painel vertical, entre a vista de calendário e o calendário de " "navegação de datas." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" "Posição do painel vertical, entre a vista e o calendário do navegador de " "datas e lista de tarefas na vista de mês, em pixels." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" "Posição do painel vertical, entre a vista e o calendário do navegador de " "datas e lista de tarefas quando não em vista de mês, em pixels." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Primary calendar" msgstr "Calendário principal" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Primary memo list" msgstr "Lista de memos principal" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Primary task list" msgstr "Lista de tarefas principal" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgstr "Aplicações que podem ser executadas pelos lembretes." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Segundos fusos-horários recentemente utilizados numa Vista de Dia" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Eventos Recorrentes em Itálico" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Reminder programs" msgstr "Aplicações de lembretes" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Directório de gravação para lembretes audio" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Rolar a Vista de Mês por uma semana" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Apresentar o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/compromissos" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Apresentar o campo de papel no editor de eventos/tarefas/compromissos" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Apresentar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" "Apresentar o campo de categorias no editor de eventos/tarefas/compromissos" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" "Apresentar os dias com eventos recorrentes em fonte itálica no calendário do " "canto inferior esquerdo." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Apresentar os lembretes visíveis na área de notificação" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Apresentar o campo de estado no editor de eventos/tarefas/compromissos" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Apresentar o painel de antevisão de memo" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Apresentar o painel de antevisão de tarefa" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Apresentar o campo de fuso-horário no editor de eventos/compromissos" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Apresentar o campo tipo no editor de eventos/tarefas/compromissos" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Apresentar os números das semanas nas Vistas de Dia, Semana de Trabalho e " "Navegador de Datas" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." msgstr "" "Apresenta o segundo fuso-horário na Vista de Dia, se definido. O valor é " "semelgante ao utilizado na chave 'timezone'." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Task layout style" msgstr "Estilo de disposição de tarefa" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Posição do painel de antevisão de tarefa (horizontal)" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Posição do painel de antevisão de tarefa (vertical)" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Tasks due today color" msgstr "Cor das tarefas cuja data limite é hoje" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view." msgstr "" "O UID do calendário seleccionado (ou \"principal\") na barra lateral da " "vista \"Calendário\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view." msgstr "" "O UID da lista de memos seleccionado (ou \"principal\") na barra lateral da " "vista \"Memos\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view." msgstr "" "O UID da lista de tarefas seleccionada (ou \"principal\") na barra lateral " "da vista \"Tarefas\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" "O modelo de URL a utilizar como um recurso de dados livre/ocupado, %u é " "substituído pela parte de utilizador do endereço de email e %d é substituído " "pelo domínio." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" "A zona horária a utilizar por omissão para datas e horas no calendário, como " "uma localização não traduzida da base de dados de zonas horárias Olsen, tal " "como \"America/New York\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" "O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em " "relação à lista de memos. \"0\" (Vista Clássica) coloca o painel de " "antevisão por baixo da lista de memos. \"1\" (Vista Vertical) coloca o " "painel de antevisão ao lado da lista de memos." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" "O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em " "relação à lista de tarefas. \"0\" (Vista Clássica) coloca o painel de " "antevisão por baixo da lista de tarefas. \"1\" (Vista Vertical) coloca o " "painel de antevisão ao lado da lista de tarefas." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "O segundo fuso-horário para a Vista de Dia" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "" "Esta opção pode ter três valores. 0 para erros. 1 para avisos. 2 para " "mensagens de depuração." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Time divisions" msgstr "Divisões temporais" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Time the last reminder ran, in time_t." msgstr "Quando foi executado o último lembrete, em time_t." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Timezone" msgstr "Zona Horária" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Formato de vinte-e-quatro horas" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"." msgstr "" "Unidades para um lembrete de data de nascimento ou aniversário, \"minutes\", " "\"hours\" ou \"days\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Unidades para um lembrete por omissão, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Unidades para determinar quando esconder tarefas, \"minutes\", \"hours\" ou " "\"days\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Use system timezone" msgstr "Utilizar o fuso-horário do sistema" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" "Utilizar o fuso-horário do sistema em vez do seleccionado no Evolution." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Vertical pane position" msgstr "Posição vertical do painel" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Week start" msgstr "Início da semana" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Dia da semana em que se inicia a semana, de Domingo (0) a Sábado (6)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." msgstr "Se utilizar ou não a área de notificação para apresentar lembretes." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Se pedir ou não confirmação ao apagar um compromisso ou tarefa." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Se pedir confirmação ao expurgar compromissos e tarefas." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" "Se comprimir ou não os fins-de-semana na vista de mês, o que coloca o Sábado " "e o Domingo no espaço de um dia de semana." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" "Se apresentar ou não as horas de término de compromissos nas vistas de mês e " "semana." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Se desenhar ou não a Linha de Marcus Bains (linha na hora actual) no " "calendário." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Se esconder ou não as tarefas terminadas na vista de tarefas." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "Se rolar a Vista de Mês à semana em vez de ao mês." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Se definir ou não um lembrete por omissão para os eventos." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." msgstr "Se definir ou não um lembrete para datas de nascimento e aniversários." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Se apresentar ou não o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/" "compromissos" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" "Se apresentar ou não o campo decategorias no editor de eventos/compromissos" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Se apresentar ou não o campo de papel no editor de eventos/tarefas/" "compromissos" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Se apresentar ou não o campo de estado no editor de eventos/tarefas/" "compromissos" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Se apresentar ou não as horas no formato 24h em vez de utilizar am/pm." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Se apresentar ou não o campo de fuso-horário no editor de eventos/" "compromissos" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Se apresentar ou não o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/" "compromissos" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." msgstr "" "Se apresentar ou não os números das semanas em vários locais no Calendário." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Work days" msgstr "Dias úteis" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Workday end hour" msgstr "Hora a que termina o expediente" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "Workday end minute" msgstr "Minuto a que termina o expediente" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 msgid "Workday start hour" msgstr "Hora a que se inicia o expediente" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "Workday start minute" msgstr "Minuto a que se inicia o expediente" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 msgid "Select a Calendar" msgstr "Seleccionar um Calendário" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 msgid "Select a Task List" msgstr "Seleccionar uma Lista de Tarefas" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportar para o Calendário" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportar para as Tarefas" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "Calendários Seleccionados para Lembretes" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Data e _hora:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 msgid "_Date only:" msgstr "Apenas _data:" #. Create the Webcal source group #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "Na Web" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "O Tempo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Datas de Nascimento & Aniversários" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Compromisso" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Create a new appointment" msgstr "Criar um novo compromisso" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Com_promisso de Dia Completo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "R_eunião" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Criar uma nova convocatória de reunião" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndário" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new calendar" msgstr "Criar um novo calendário" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendário e Tarefas" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 msgid "Loading calendars" msgstr "A Ler os calendários" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Novo Calendário..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de Calendários" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "A abrir o calendário em %s" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Esta operação irá apagar definitivamente todas as tarefas mais antigas do " "que o perído de tempo seleccionado. Se continuar, não lhe será possível " "recuperar estas tarefas." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 msgid "Purge events older than" msgstr "Expurgar eventos mais antigos do que" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 msgid "Copying Items" msgstr "A Copiar Itens" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 msgid "Moving Items" msgstr "A Mover Itens" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 msgid "event" msgstr "evento" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Gravar como iCalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Apagar Cal_endário" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Renomear o calendário seleccionado" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 msgid "Go Back" msgstr "Retroceder" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "Go Forward" msgstr "Avançar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Select today" msgstr "Seleccionar hoje" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar a _Data" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Select a specific date" msgstr "Seleccionar uma data específica" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 msgid "_New Calendar" msgstr "_Novo Calendário" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814 msgid "Purg_e" msgstr "_Expurgar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Expurgar os compromissos e eventos antigos" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 msgid "Re_fresh" msgstr "Act_ualizar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Actualizar o calendário seleccionado" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renomear o calendário seleccionado" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "_Apresentar Apenas Este Calendário" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar para o Calendário..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar Reunião..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Apagar o Compromisso" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Apagar os compromissos seleccionados" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Apagar Esta _Ocorrência" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Apagar esta ocorrência" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Apagar _Todas as Ocorrências" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Apagar todas as ocorrências" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Novo _Evento de Dia Completo..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Create a new all day event" msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Reenviar como iCalendar..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nova _Reunião..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "Create a new meeting" msgstr "Criar uma nova reunião" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver para o Calendário..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 msgid "New _Appointment..." msgstr "Novo _Compromisso..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Tornar esta Ocorrência _Móvel" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir o Compromisso" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver o compromisso actual" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "A_gendar Reunião..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Converte um compromisso numa reunião" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Conv_erter em Compromisso..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Converte uma reunião num compromisso" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 msgid "Day" msgstr "Dia" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 msgid "Show one day" msgstr "Apresentar um dia" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 msgid "Show as list" msgstr "Apresentar como lista" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 msgid "Month" msgstr "Mês" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 msgid "Show one month" msgstr "Apresentar um mês" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 msgid "Week" msgstr "Semana" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 msgid "Show one week" msgstr "Apresentar uma semana" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 msgid "Show one work week" msgstr "Apresentar uma semana de trabalho" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 msgid "Active Appointments" msgstr "Compromissos Activos" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Compromissos dos Próximos 7 Dias" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Description contains" msgstr "Descrição contém" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 msgid "Summary contains" msgstr "Resumo contém" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimir este calendário" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Antever o calendário a ser impresso" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Gravar como iCalendar..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 msgid "Go To" msgstr "Ir Para" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523 msgid "memo" msgstr "memo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 msgid "New _Memo" msgstr "Novo _Memo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 msgid "Create a new memo" msgstr "Criar um novo memo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662 msgid "_Open Memo" msgstr "_Abrir o Memo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 msgid "View the selected memo" msgstr "Ver o memo seleccionado" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir Página _Web" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir o memo seleccionado" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640 msgid "task" msgstr "tarefa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 msgid "_Assign Task" msgstr "_Atribuir a Tarefa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como Terminada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como Incompleta" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como incompletas" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "New _Task" msgstr "Nova _Tarefa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Create a new task" msgstr "Criar uma nova tarefa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 msgid "_Open Task" msgstr "_Abrir a Tarefa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "View the selected task" msgstr "Ver a tarefa seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprimir a tarefa seleccionada" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mem_o" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Memo Partil_hado" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Criar um novo memo partilhado" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de Memos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "Create a new memo list" msgstr "Criar uma nova lista de memos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 msgid "Loading memos" msgstr "A ler os memos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de Lista de Memos" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "A abrir os memos em %s" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir Memos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Apagar o Memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Procurar no Memo..." #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Procurar texto no memo apresentado" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Apagar a Lista de Memos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Apagar a lista de memos seleccionada" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nova Lista de Memos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Actualizar a lista de memos seleccionada" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renomear a lista de memos seleccionada" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "_Apresentar Apenas Esta Lista de Memos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Antever Memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Apresentar o painel de antevisão de memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Apresentar a antevisão de memos por baixo da lista de memos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Apresentar a antevisão de memos ao lado da lista de memos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprime a lista de memos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Antever a lista de memos a serem impressos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 msgid "Delete Memos" msgstr "Apagar Memos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 msgid "Delete Memo" msgstr "Apagar o Memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d memo" msgstr[1] "%d memos" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionado" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tarefa Atribuí_da" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Criar uma nova tarefa atribuída" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Lista de _Tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "Create a new task list" msgstr "Criar uma nova lista de tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 msgid "Loading tasks" msgstr "A ler as tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de Lista de Tarefas" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "A abrir tarefas em %s" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir as Tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Esta operação irá apagar definitivamente todas as tarefas marcadas como " "terminadas. Se continuar, não será possível recuperar estas tarefas.\n" "\n" "Apagar mesmo estas tarefas?" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591 msgid "Do not ask me again" msgstr "Não perguntar novamente" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 msgid "_Delete Task" msgstr "_Apagar Tarefa" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Procurar na Tarefa..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Procurar texto na tarefa apresentada" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 msgid "Copy..." msgstr "Copiar..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 msgid "D_elete Task List" msgstr "A_pagar a Lista de Tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Apagar a lista de tarefas seleccionada" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 msgid "_New Task List" msgstr "_Nova Lista de Tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Actualizar a lista de tarefas seleccionada" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renomear a lista de tarefas seleccionada" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "_Apresentar Apenas Esta Lista de Tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Mar_car como Incompleta" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Apagar as tarefas terminadas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 msgid "Task _Preview" msgstr "_Antevisão de Tarefa" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Show task preview pane" msgstr "Apresentar o painel de antevisão de tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "" "Apresentar o painel de antevisão de tarefas por baixo da lista de tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "" "Apresentar o painel de antevisão de tarefas ao lado da lista de tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 msgid "Active Tasks" msgstr "Tarefas Activas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tarefas Terminadas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tarefas dos Próximos 7 Dias" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tarefas Atrasadas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tarefas com Anexos" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprimir a lista de tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Antever a lista de tarefas a ser impressa" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 msgid "Delete Tasks" msgstr "Apagar Tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 msgid "Delete Task" msgstr "Apagar a Tarefa" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 msgid "Expunging" msgstr "A expurgar" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarefa" msgstr[1] "%d tarefas" #: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistente de Contas Evolution" #: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de Contas" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d mensagens anexas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensagem de Email" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Compor uma nova mensagem de email" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Pasta de Mensagens" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Criar uma nova pasta de mensagens" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 msgid "Mail Accounts" msgstr "Contas de Email" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferências do Email" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferências do Compositor" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferências de Rede" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar a Conta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta conta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas de todas as pastas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Obter Mensagens para o Modo Desligado" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Obter as mensagens das contas e pastas marcadas para modo desligado" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Esva_ziar a Caixa de Saída" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar a Pasta Para..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copiar a pasta seleccionada para outra pasta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Remover definitivamente esta pasta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 msgid "E_xpunge" msgstr "E_xpurgar" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas desta pasta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "_Marcar Todas as Mensagens como Lidas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todas as mensagens nesta pasta como lidas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover a Pasta Para..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mover a pasta seleccionada para dentro de outra pasta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 msgid "_New..." msgstr "_Novo..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Criar uma nova pasta para armazenar correio" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Alterar as propriedades desta pasta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar a pasta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Alterar o nome desta pasta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar a Ár_vore de Mensagens" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Seleccionar todas as mensagens na mesma árvore que a mensagem seleccionada" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar a S_ub-Árvore da Mensagem" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas as respostas à mensagem seleccionada" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 msgid "Empty _Trash" msgstr "Esvaziar o Li_xo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas de todas as contas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 msgid "_New Label" msgstr "_Nova Etiqueta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 msgid "N_one" msgstr "N_enhuma" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Gerir as Subscrições" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Subscrever ou remover a subscrição de pastas em servidores remotos" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / _Receber" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar itens em fila e obter novos" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "R_eceive All" msgstr "R_eceber Todos" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Receber novos itens de todas as contas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar Todos" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar itens em fila de todas as contas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancelar a operação de email actual" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Recolher Todas as Ár_vores" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Recolher todas as árvores de mensagens" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir Todas as Árvores" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas as árvores de mensagens" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtros de _Mensagens" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Criar ou editar as regras para filtrar novas mensagens" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Subscrições..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "F_older" msgstr "P_asta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "C_riar uma Pasta Baseada na Procura..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 msgid "Search F_olders" msgstr "Pastas de Pr_ocura" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Criar ou editar os alvos das pastas de procura" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova Pasta..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Apresentar a _Antevisão de Mensagens" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 msgid "Show message preview pane" msgstr "Apresentar a janela de antevisão de mensagens" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Apresentar as Mensagens _Apagadas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Apresentar as mensagens apagadas riscadas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 msgid "_Group By Threads" msgstr "Agrupar Por Ár_vores" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de mensagem em árvore" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens por baixo da lista de mensagens" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens ao lado da lista de mensagens" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 msgid "All Messages" msgstr "Todas as Mensagens" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 msgid "Important Messages" msgstr "Mensagens Importantes" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensagens dos Últimos 5 Dias" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensagens que não são \"Não Solicitadas\"" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensagens com Anexos" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 msgid "No Label" msgstr "Nenhuma Etiqueta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 msgid "Read Messages" msgstr "Mensagens Lidas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensagens Recentes" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens por Ler" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Assunto ou Endereços contêm" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 msgid "All Accounts" msgstr "Todas as Contas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 msgid "Current Account" msgstr "Conta Actual" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 msgid "Current Folder" msgstr "Pasta Actual" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 msgid "All Account Search" msgstr "Procura em Todas as Contas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 msgid "Account Search" msgstr "Procurar Conta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Terminar Sessão de Proxy" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionada, " msgstr[1] "%d seleccionadas, " #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d apagada" msgstr[1] "%d apagadas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d não solicitado" msgstr[1] "%d não solicitados" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d rascunho" msgstr[1] "%d rascunhos" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d por enviar" msgstr[1] "%d por enviar" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviada" msgstr[1] "%d enviadas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d por ler, " msgstr[1] "%d por ler, " #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d no total" msgstr[1] "%d no total" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Receber" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Every time" msgstr "Sempre" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per day" msgstr "Uma vez por dia" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 msgid "Once per week" msgstr "Uma vez por semana" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Once per month" msgstr "Uma vez por mês" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 msgid "Contains Value" msgstr "Contém o Valor" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 msgid "_Date header:" msgstr "Cabeçalho de _data:" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 msgid "Show _original header value" msgstr "Apresentar o valor _original do cabeçalho" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Verificar se o Evolution é a aplicação de correio por omissão" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Sempre que o Evolution for iniciado, verificar se é a aplicação de correio " "por omissão." #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Deseja tornar o Evolution no seu cliente de email por omissão?" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Clique em 'Trabalhar Ligado' para voltar a estar ligado." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" "Evolution de momento está desligado devido a uma indisponibilidade na rede." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline." msgstr "O Evolution está actualmente em modo desligado." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." msgstr "" "O Evolution voltará ao modo ligado assim que for estabelecida uma ligação de " "rede." #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." msgstr "" "Incapaz de encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome.OnlineAccounts " "da qual obter o bloco de autenticação." #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "" "Esta opção irá ligar-se ao servidor através do serviço das Contas Online " "GNOME" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestor de Plugins" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Nota: Algumas alterações não terão efeito até que reinicie" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 msgid "Overview" msgstr "Resumo" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "_Plugins" msgstr "_Plugins" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Activar e desactivar plugins" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 msgid "Python Test Plugin" msgstr "Plugin de Teste Python" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Plugin de Teste para o leitor de EPlugins Python." #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" msgstr "Olá Python" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Testes do Leitor de Plugins Python" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Falha ao iniciar o SpamAssassin (%s): " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Falha ao canalizar o conteúdo das mensagens de email para o SpamAssassin: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Falha ao gravar '%s' no SpamAssassin: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Falha ao ler o resultado do SpamAssassin: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "SpamAssassin terminou em erro ou falhou ao processar uma mensagem de correio" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Opções do SpamAssassin" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluir testes remotos" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Isto tornará o SpamAssassin mais preciso, mas mais lento." #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Utilizar o daemon e cliente do SpamAssassin (spamc/spamd)." #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 msgid "Use only local spam tests." msgstr "" "Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas." #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "" "Utilizar apenas os testes locais de detecção de mensagens não solicitadas " "(sem DNS)." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione a informação que deseja importar:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 msgid "Importing Files" msgstr "A Importar Ficheiros" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Importação cancelada. Clique \"Avançar\" para prosseguir." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Importação terminada. Clique \"Avançar\" para prosseguir." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Assistente de Configuração do Evolution" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 msgid "Welcome" msgstr "Bem Vindo" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Bem vindo ao Evolution. Os ecrãs seguintes irão permitir que o Evolution se " "ligue às suas contas de email e importe ficheiros de outras aplicações. \n" "\n" "Prima o botão \"Avançar\" para continuar. " #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 msgid "Loading accounts..." msgstr "A ler as contas..." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Adicionar livros de endereços locais ao Evolution." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" msgstr "Livros de Endereços Locais" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" "Lista de pistas para o plugin de lembrete de anexos procurar no corpo da " "mensagem" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Não apresentar esta mensagem novamente." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 #: ../plugins/templates/templates.c:462 msgid "Keywords" msgstr "Palavras Chave" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" "O Evolution encontrou algumas palavras-chave que sugerem que esta mensagem " "deveria conter um anexo, mas ele não existe." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "Message has no attachments" msgstr "A Mensagem não tem anexos" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "A_dicionar Anexo..." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" msgstr "_Editar a Mensagem" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" msgstr "Lembrete de Anexos" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" "Avisa-o quando se esquece de adicionar um anexo a uma mensagem de email." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Audio" msgstr "Áudio Embutido" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Reproduzir anexos áudio directamente nas mensagens de email." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Seleccione o nome do ficheiro de cópia de segurança do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Reiniciar o Evolution após a cópia de segurança" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" "Seleccione o nome do ficheiro de cópia de segurança do Evolution a repôr" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Reiniciar o Evolution após repôr o arquivo" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " "settings, mail filters etc." msgstr "" "Pode recuperar o Evolution a partir das suas cópias de segurança. Pode " "recuperar todo o Correio, Calendários, Tarefas, Memos e Contactos. Também " "recupera todas as suas definições pessoais, filtros de correio, etc." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Recuperar o Evolution a partir de um ficheiro de cópia de segurança" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Seleccione um ficheiro de Cópia de Segurança do Evolution a recuperar:" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Seleccione um ficheiro a recuperar" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 msgid "Restore from backup" msgstr "Recuperar da cópia de segurança" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Realizar Cópia de Segurança dos Dados do Evolution..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" "Realizar uma cópia de segurança dos dados e configurações do Evolution para " "um ficheiro de arquivo" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "R_ecuperar Dados do Evolution..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" "Repor os dados e definições do Evolution a partie de um ficheiro de arquivo" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Realizar cópia de segurança do directório do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Repôr o directório do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Verificar a Cópia de Segurança do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 msgid "Restart Evolution" msgstr "Reiniciar o Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Com o Interface Gráfico de Utilizador" #. FIXME Will the versioned setting always work? #: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "A desligar o Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "A realizar a cópia de segurança das contas e definições do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "A realizar a cópia de segurança dos dados do Evolution (Correio, Contactos, " "Calendários, Tarefas, Memos)" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 msgid "Back up complete" msgstr "Cópia de segurança terminada" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 msgid "Restarting Evolution" msgstr "A Reiniciar o Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Realizar cópia de segurança dos dados actuais do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 msgid "Extracting files from back up" msgstr "A extrair ficheiros da cópia de segurança" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "A ler as definições do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "A remover os ficheiros temporários de cópia de segurança" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 msgid "Ensuring local sources" msgstr "A garantir recursos locais" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "A criar cópia de segurança na pasta %s" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "A recuperar da pasta %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 msgid "Evolution Back up" msgstr "Cópia de Segurança do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 msgid "Evolution Restore" msgstr "Recuperação do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "A Realizar de Cópia de Segurança dos Dados do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" "Aguarde enquanto o Evolution realiza uma cópia de segurança dos seus dados." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Recuperar Dados do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Aguarde enquanto o Evolution recupera os seus dados." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Esta operação poderá demorar dependendo da quantidade de dados na sua conta." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Back up and Restore" msgstr "Cópias de Segurança e Recuperação" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "" "Realize cópias de segurança ou reponha os seus dados e configurações do " "Evolution." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Tem a certeza de que deseja fechar o Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" msgstr "" "Tem a certeza de que deseja recuperar o Evolution a partir do ficheiro de " "cópia de segurança seleccionado?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Fechar e Realizar Cópia de Segurança do Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "Fechar e Reiniciar o Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Permissões Insuficientes" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "Invalid Evolution back up file" msgstr "Ficheiro de cópia de segurança do Evolution inválido" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "Please select a valid back up file to restore." msgstr "Seleccione uma cópia de segurança válida a restaurar." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "A pasta seleccionada não permite a escrita." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" "Para realizar uma cópia de segurança dos seus dados e definições, tem " "primeiro de fechar o Evolution. Certifique-se de que gravou quaisquer dados " "por gravar antes de prosseguir." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " "all your current Evolution data and settings and restore them from your back " "up." msgstr "" "Para repor os seus dados e definições, tem primeiro de fechar o Evolution. " "Certifique-se de que gravou quaisquer dados por gravar antes de prosseguir. " "Esta operação irá apagar todos os seus dados e definições actuais do " "Evolution e repor o que está gravado na cópia de segurança." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactos Automáticos" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Criar _entradas no livro de endereços ao enviar mensagens" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Seleccionar o livro de Endereços para os Contactos Automáticos" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contactos de Mensagens Instantâneas" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Sincronizar a informação e imagens de contactos com a lista de contactos do " "Pidgin" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Seleccionar o livro de Endereços para a lista de contactos Pidgin" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar com a lista de _amigos agora" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" "Retira-lhe todo o trabalho monótono de gerir o seu livro de endereços.\n" "\n" "Preenche automaticamente o seu livro de endereços com nomes e endereços à " "medida que responde a mensagens. Também preenche informação de contacto de " "Mensagens Instantâneas partir das suas listas de contactos de mensageiro." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "Falha na autenticação. O servidor requer uma sessão correcta." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Incapaz de encontrar o URL especificado." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" "%d - %s" msgstr "" "O servidor devolveu dados inesperados.\n" "%d - %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Falha ao processar a resposta do servidor." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 msgid "User's calendars" msgstr "Calendários do utilizador" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Falha ao obter o URL do servidor." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "A procurar os calendários do utilizador..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Incapaz de encontrar qualquer calendário do utilizador." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Falha na tentativa anterior: %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "A tentativa anterior falhou com o código %d" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Introduza a senha para o utilizador %s no servidor %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Incapaz de criar a mensagem soup para o URL '%s'" #. fetch content #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 msgid "Searching folder content..." msgstr "A procurar no conteúdo da pasta..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "O servidor _gere os convites de reunião" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 msgid "List of available calendars:" msgstr "Lista de calendários disponíveis:" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 msgid "Supports" msgstr "Suporta" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "User e_mail:" msgstr "E_mail do utilizador:" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Falha ao criar uma thread: %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "URL de servidor '%s' não é um URL válido" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Navegar para procurar um calendário CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 msgid "Use _secure connection" msgstr "_Utilizar uma ligação segura" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 msgid "User_name:" msgstr "_Nome de utilizador:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Nav_egar no servidor por um calendário" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 msgid "Re_fresh:" msgstr "Act_ualizar:" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "Adicionar suporte CalDAV ao Evolution." #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" msgstr "Suporte CalDAV" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 msgid "_Customize options" msgstr "_Personalizar as opções" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 msgid "File _name:" msgstr "_Nome do ficheiro:" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 msgid "Choose calendar file" msgstr "Seleccione o ficheiro de calendário" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 msgid "On open" msgstr "Ao abrir" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 msgid "On file change" msgstr "Ao alterar o ficheiro" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 msgid "Periodically" msgstr "Periodicamente" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 msgid "Force read _only" msgstr "F_orçar apenas de leitura" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." msgstr "Adicionar calendários locais ao Evolution." #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Calendars" msgstr "Calendários Locais" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 msgid "Userna_me:" msgstr "Utili_zador:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "Add web calendars to Evolution." msgstr "Adicionar calendários web ao Evolution." #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Web Calendars" msgstr "Calendários Web" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Fog" msgstr "O Tempo: Nevoeiro" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "O Tempo: Nublado" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "O Tempo: Noite Nublada" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Overcast" msgstr "O Tempo: Com Nuvens" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 msgid "Weather: Showers" msgstr "O Tempo: Chuviscos" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 msgid "Weather: Snow" msgstr "O Tempo: Neve" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 msgid "Weather: Sunny" msgstr "O Tempo: Solarengo" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "O Tempo: Noite Limpa" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "O Tempo: Trovoada" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 msgid "Select a location" msgstr "Seleccione uma localização" #. Translators: "None" location for a weather calendar #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 msgid "_Units:" msgstr "_Unidades:" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Métrico (Celcius, cm, etc)" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "Adicionar calendários meteorológicos ao Evolution." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Calendário de Meteorologia" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "A importar dados do Outlook Express" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Importar mensagens Outlook Express de um ficheiro DBX" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Importador de DBX do Outlook" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Pastas pessoais do Outlook Express 5/6 (.dbx)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:168 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Marcar como livro de endereços por _omissão" #: ../plugins/default-source/default-source.c:182 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "Completar a_utomaticamente com este livro de endereços" #: ../plugins/default-source/default-source.c:191 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Marcar como calendário por _omissão" #: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Marcar como lista de tarefas por _omissão" #: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Marcar como lista de memos por _omissão" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" msgstr "Origens por omissão" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "Marcar o seu livro de endereços e calendário preferidos como omissão." #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Lista de Cabeçalhos Personalizados" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" "A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que pode adicionar a " "uma mensagem enviada. O formato para especificar um Cabeçalho e um valor de " "Cabeçalho é: Nome do cabeçalho personalizado seguido de \"=\" e os valores " "separados por \";\"" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Segurança:" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Não restrito" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Protegido" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Secreto" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Altamente secreto" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 msgid "_Custom Header" msgstr "_Cabeçalho Personalizado" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" "O formato para especificar o valor de uma chave de Cabeçalho Personalizado " "é:\n" "Nome dos valores de chaves de Cabeçalhos Personalizados separados por \";\"." #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 msgid "Key" msgstr "Chave" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 #: ../plugins/templates/templates.c:468 msgid "Values" msgstr "Valores" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Adicionar cabeçalhos personalizados às mensagens enviadas." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Custom Header" msgstr "Cabeçalho Personalizado" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Cabeçalho Personalizado de Mensagem" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" "Iniciar automaticamente o editor quando a tecla é premida no compositor de " "correio" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Iniciar automaticamente ao editar uma nova mensagem" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 msgid "Default External Editor" msgstr "Editor Externo por Omissão" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "O comando por omissão que deve ser utilizado como o editor." #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Comando a ser executado para iniciar o editor: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" "Para o Emacs utilize \"xemacs\"\n" "Para o VI utilize \"gvim -f\"" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Compor num Editor Externo" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "Editor Externo" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "Utilize um editor externo para compor mensagens em texto simples." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "Incapaz de criar um Ficheiro Temporário" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "Incapaz de iniciar o editor" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" "O Evolution é incapaz de criar um ficheiro temporário para gravar a sua " "mensagem. Tente novamente mais tarde." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "External editor still running" msgstr "O editor externo ainda se encontra em execução" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" "O editor externo ainda se encontra em execução. A janela de composição de " "mensagem não pode ser fechada enquanto o editor estiver activo." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" "Incapaz de iniciar o editor externo definido nas preferências do plugin. " "Tente definir outro editor." #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Inserir por omissão imagem de Face" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" "Se inserir ou não por omissão a imagem de Face nas mensagens enviadas. A " "imagem tem de ser definida antes de activar esta opção, caso contrário não " "acontece nada." #: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Seleccione uma Foto de Cara" #: ../plugins/face/face.c:302 msgid "Image files" msgstr "Ficheiros de imagens" #: ../plugins/face/face.c:359 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Inserir por omissão imagem de Face" #: ../plugins/face/face.c:370 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Ler nova imagem de _Face" #: ../plugins/face/face.c:429 msgid "Include _Face" msgstr "Incluir _Face" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Anexar uma pequena imagem da sua face às mensagens enviadas." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" msgstr "Falha na Leitura" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 msgid "Invalid Image Size" msgstr "Tamanho de Imagem Inválido" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 msgid "Not an image" msgstr "Não é uma imagem" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Seleccione uma imagem com dimensões de 48 * 48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "The file cannot be read" msgstr "Incapaz de ler o ficheiro" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" "O ficheiro seleccionado não aparenta ser uma imagem .png válida. Erro: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Introduza a senha do utilizador %s para aceder à lista de calendários " "subscritos." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de ler dados do servidor Google.\n" "%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 msgid "Cal_endar:" msgstr "Cal_endário:" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 msgid "Retrieve _List" msgstr "Obter a _Lista" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgstr "Adicionar Calendários Google ao Evolution." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google Calendars" msgstr "Calendário Google" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Imagem Embutida" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Visualizar os anexos de imagens directamente nas mensagens de email." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Cabeçalhos personalizados" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "Cabeçalhos IMAP" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" msgstr "Cabeçalhos Básicos e de _Listas de Correio (Omissão)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " "standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" "Indique os cabeçalhos extra que necessita de obter para além dos acima " "indicados como base. \n" "Pode ignorar esta opção se tiver seleccionado \"Todos os Cabeçalhos\"." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" "Seleccione as suas Preferências de Cabeçalho IMAP. \n" "Quantos mais cabeçalhos tiver mais tempo demorará a efectuar o download." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" "_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" "Cabeçalhos _Básicos (Mais Rápido) \n" "Utilize esta opção se não possuir filtros baseados em listas de distribuição" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "_Fetch All Headers" msgstr "Obter _Todos os Cabeçalhos" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." msgstr "Afinar as suas contas IMAP." #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" msgstr "Funcionalidades IMAP" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Falha ao ler o calendário '%s' (%s)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Um compromisso no calendário '%s' entra em conflicto com esta reunião" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Encontrado o compromisso no calendário '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Incapaz de encontrar qualquer calendário" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Incapaz de encontrar esta reunião em qualquer calendário" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Incapaz de encontrar esta tarefa em qualquer lista de tarefas" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Incapaz de encontrar este memo em qualquer lista de memos" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "A abrir o calendário. Aguarde..." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "A procurar por uma versão existente deste compromisso" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 msgid "Unable to parse item" msgstr "Incapaz de processar o item" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Incapaz de enviar o item para o calendário '%s'. %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviar para o calendário '%s' como aceite" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviar para o calendário '%s' como tentativa" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviar para o calendário '%s' como recusada" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviada para o calendário '%s' como cancelada" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizador removeu o delegado %s " #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviada uma notificação de cancelamento ao delegado" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Incapaz de enviar uma notificação de cancelamento ao delegado" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Incapaz de actualizar o estado de participante pois o estado é inválido!" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Incapaz de actualizar o participante. %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de participante actualizado" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Estado de participante não pode ser actualizado pois o item já não existe" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 msgid "Meeting information sent" msgstr "Enviada a informação de reunião" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 msgid "Task information sent" msgstr "Enviada a informação da tarefa" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 msgid "Memo information sent" msgstr "Enviada a informação do memo" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Incapaz de enviar a informação de reunião, a reunião não existe" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Incapaz de enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Incapaz de enviar a informação de memo, o memo não existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 msgid "Save Calendar" msgstr "Gravar o Calendário" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "O calendário anexo é inválido" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "A mensagem indica conter um calendário, mas este não é um calendário " "iCalendar válido." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O item no calendário é inválido" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" "A mensagem contém um calendário mas este não contém quaisquer eventos, " "tarefas ou informação de livre/ocupado" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "O calendário anexo contém múltiplos itens" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" "Para processar todos estes itens, o ficheiro deverá ser gravado e o " "calendário importado" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceite Tentativamente" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunião é recorrente" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarefa é recorrente" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 msgid "This memo recurs" msgstr "Este memo é recorrente" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Convites para Reuniões" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Apagar as mensagens depois de agir" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 msgid "Conflict Search" msgstr "Procura de Conflitos" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione os calendários onde procurar por conflitos entre reuniões" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hoje %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hoje %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hoje %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Amanhã %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Amanhã %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Amanhã %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Amanhã %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 msgid "An unknown person" msgstr "Uma pessoa desconhecida" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Responda em nome de %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Recebida em nome de %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s através de %s publicou a seguinte informação de reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s publicou a seguinte informação de reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s delegou-lhe a seguinte reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s através de %s pede a sua presença na seguinte reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s pede a sua presença na seguinte reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s através de %s deseja adicionar a uma reunião existente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" "%s através de %s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte " "reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s através de %s enviou a seguinte resposta à reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta à reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s através de %s cancelou a seguinte reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "%s cancelou a seguinte reunião." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s através de %s propôs as seguintes alterações à reunião." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s propôs as seguintes alterações à reunião." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s através de %s recusou as seguintes alterações à reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s recusou as seguintes alterações à reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s através de %s publicou a seguinte tarefa:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s pede que seja atribuída a %s a seguinte tarefa:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s através de %s atribuiu-lhe uma tarefa:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s através de %s deseja adicionar a uma tarefa existente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" "%s através de %s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte " "tarefa atribuída:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte tarefa " "atribuída:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s através de %s enviou a seguinte resposta à tarefa atribuída:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta à tarefa atribuída:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s através de %s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s através de %s propôs as seguintes alterações à atribuição da tarefa:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s propôs as seguintes alterações à atribuição da tarefa:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s através de %s recusou a seguinte tarefa atribuída:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s recusou a atribuição da seguinte tarefa:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s através de %s publicou o seguinte memo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s publicou o seguinte memo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s através de %s deseja adicionar a um memo existente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s deseja adicionar a um memo existente:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s através de %s cancelou o seguinte memo partilhado:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s cancelou o seguinte memo partilhado:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 msgid "All day:" msgstr "Dia completo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 msgid "Start day:" msgstr "Dia de início:" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Start time:" msgstr "Hora de início:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 msgid "End day:" msgstr "Dia de finalização:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 msgid "End time:" msgstr "Hora de finalização:" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Abrir o Calendário" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "_Decline" msgstr "_Recusar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 msgid "A_ccept" msgstr "A_ceitar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Decline all" msgstr "_Recusar tudo" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "_Tentative all" msgstr "Todas _tentativas" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 msgid "_Tentative" msgstr "_Tentativa" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 msgid "A_ccept all" msgstr "A_ceitar todas" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 msgid "_Send Information" msgstr "_Enviar Informação" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Actualizar o Estado dos Presentes" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Responder ao remetente" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Enviar actualizações aos _participantes" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "_Apply to all instances" msgstr "A_plicar a todas as instâncias" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "Show time as _free" msgstr "Apresentar as horas como _livres" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Manter o meu lembrete" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Herdar o lembrete" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tarefas:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 msgid "_Memos:" msgstr "_Memos:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Apresentar as secções MIME de \"texto/calendário\" nas mensagens." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "Formatador Itip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "'{0}' delegou a reunião. Deseja adicionar o delegado '{1}'?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Esta reunião foi delegada" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "Esta resposta não é de um participante actual. Adicionar o remetente como " "participante?" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." msgstr "Emitir um \"beep\" ou reproduzir um ficheiro de som." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Activar o ícone na área de notificação." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." msgstr "" "Se \"true\", emitir um \"beep\", caso contrário reproduzir um ficheiro de " "som ao receber mensagens novas." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Apenas notificar sobre mensagens novas na Caixa de Entrada." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Reproduzir um som ao chegarem novas mensagens." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Reproduzir ficheiro áudio ao chegarem novas mensagens, se não estiver em " "modo \"beep\"." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Apresentar um ícone de mensagens novas na área de notificação quando " "chegarem mensagens novas." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Sound file name to be played." msgstr "Nome do ficheiro de som a ser reproduzido." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Ficheiro de som a ser reproduzido ao chegarem novas mensagens, se não " "estiver em modo \"beep\"." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Use sound theme" msgstr "Utilizar tema de som" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "Se reproduzir um som ou \"beep\" ao chegarem novas mensagens." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Se notificar apenas sobre mensagens na Caixa de Entrada ou todas." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" "in %s." msgid_plural "" "You have received %d new messages\n" "in %s." msgstr[0] "" "Recebeu %d mensagem nova\n" "em %s." msgstr[1] "" "Recebeu %d mensagens novas\n" "em %s." #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Assunto: %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Recebeu %d mensagem nova." msgstr[1] "Recebeu %d mensagens novas." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 msgid "New email" msgstr "Nova mensagem" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Apresentar %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Reproduzir um som ao chegar uma nova mensagem" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 msgid "_Beep" msgstr "_Beep" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 msgid "Use sound _theme" msgstr "Utilizar _tema de som" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 msgid "Play _file:" msgstr "Reproduzir _ficheiro:" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccione um ficheiro de som" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Apenas notificar sobre mensagens novas na Caixa de _Entrada" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Apresentar uma _notificação ao chegar uma nova mensagem" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Notificação de Nova Mensagem" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Notifica-o ao chegarem novas mensagens." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Criado a partir de um email de %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" "O calendário seleccionado já contém o evento '%s'. Deseja editar o evento " "antigo?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" "A lista de tarefas seleccionada já contém a tarefa '%s'. Deseja editar a " "tarefa antiga?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" "A lista de memos seleccionada já contém o memo '%s'. Deseja editar o memo " "antigo?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr "" "Seleccionou %d mensagens para serem convertidas em eventos. Deseja mesmo " "adicioná-las todas?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgstr "" "Seleccionou %d mensagens para serem convertidas em tarefas. Deseja mesmo " "adicioná-las todas?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgstr "" "Seleccionou %d mensagens para serem convertidas em memos. Deseja mesmo " "adicioná-las todas?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Deseja continuar a converter as mensagens restantes?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 msgid "[No Summary]" msgstr "[Sem Resumo]" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Servidor devolveu um objecto inválido" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao processar: %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Incapaz de abrir o calendário. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "" "A fonte seleccionada é apenas de leitura, pelo que não é possível lá criar " "eventos. Seleccione outra fonte." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" "A fonte seleccionada é apenas de leitura, pelo que não é possível lá criar " "tarefas. Seleccione outra fonte." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." msgstr "" "A fonte seleccionada é apenas de leitura, pelo que não é possível lá criar " "um memo. Seleccione outra fonte." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Incapaz de obter a lista de origens. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Não existe nenhum calendário com permissões de escrita disponível." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 msgid "Create an _Event" msgstr "Criar um _Evento" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Criar um novo evento a partir da mensagem seleccionada" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Criar um Mem_o" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Criar um novo memo a partir da mensagem seleccionada" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 msgid "Create a _Task" msgstr "Criar uma _Tarefa" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem seleccionada" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Criar uma _Reunião" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem seleccionada" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Converter uma mensagem de email numa tarefa." #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 msgid "Get List _Archive" msgstr "Obter o _Arquivo da Lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Obter um arquivo da lista a que esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Obter Informação de _Utilização da Lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Obter informação de utilização da lista a que esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Contactar o _Dono da Lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Contactar o dono da lista de distribuição a que esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Enviar Mensagem para a Lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Enviar uma mensagem para a lista de distribuição a que esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Subscrever a Lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Subscrever a lista de distribuição a que esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Remover a Subscrição da Lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Remover a subscrição da lista de distribuição a que esta mensagem pertence" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista de Distribuição" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Mailing List Actions" msgstr "Acções de Lista de Distribuição" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" "Realizar acções comuns de listas de distribuição (subscrever, remover " "subscrição, etc.)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "Acção indisponível" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" "Será enviada uma mensagem de email para o URL \"{0}\". Pode enviar a " "mensagem automaticamente ou vê-la e alterá-la primeiro.\n" "\n" "Deverá receber uma resposta da lista de distribuição pouco tempo depois de " "ter enviado a sua mensagem." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" msgstr "Cabeçalho mal-formado" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "No e-mail action" msgstr "Nenhuma acção de email" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 msgid "Posting not allowed" msgstr "Afixação não permitida" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" "Não é permitido afixar nesta lista de distribuição. Provavelmente esta é uma " "lista apenas de leitura. Contacte o responsável pela lista para mais " "detalhes." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Enviar uma mensagem para a lista de distribuição?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" "Foi impossível realizar a acção. O cabeçalho desta acção não possuia " "qualquer acção que pudesse ser processada.\n" "\n" "Cabeçalho: {0}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" "O cabeçalho {0} desta mensagem está mal-formado e não foi possível processá-" "lo.\n" "\n" "Cabeçalho: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" "Esta mensagem não contém a informação de cabeçalho necessária para esta " "acção." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" msgstr "_Editar a mensagem" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 msgid "_Send message" msgstr "Enviar a _mensagem" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Marcar também as mensagens nas subpastas?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" "Deseja marcar como lidas apenas as mensagens na pasta actual ou nesta bem " "como em todas as suas subpastas?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Na Pasta Actual e _Subpastas" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Apenas Na _Pasta Actual" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marcar as Men_sagens como Lidas" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" msgstr "Marcar Todas como Lidas" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Marcar todas as mensagens numa pasta como lidas." #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Modo de Texto Simples" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "Preferir Texto Simples" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" "Visualizar as mensagens de correio como texto simples, mesmo quando contêm " "conteúdo HTML." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Show HTML if present" msgstr "Apresentar HTML se existente" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Permitir que o Evolution seleccione a melhor parte a apresentar." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "Show plain text if present" msgstr "Apresentar texto simples, se existente" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" "Apresentar a parte em texto simples, se existir, caso contrário permitir que " "o Evolution seleccione a melhor parte a apresentar." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Apenas apresentar texto simples" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" "Apresentar sempre apenas a parte de texto simples e criar anexos para as " "outras partes, se pedido." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Apresentar as partes HTML s_uprimidas como anexos" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Modo HTML" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Importar mensagens Outlook de um ficheiro PST" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" msgstr "Importador de PST do Outlook" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Pastas pessoais do Outlook (.pst)" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 msgid "_Mail" msgstr "E_mail" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 msgid "Destination folder:" msgstr "Pasta de destino:" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 msgid "_Address Book" msgstr "Livro de _Endereços" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 msgid "A_ppointments" msgstr "Com_promissos" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Tarefas" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 msgid "_Journal entries" msgstr "_Entradas de diário" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importar dados do Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publicação de Calendários" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "Localizações" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Publicar calendários na web." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Incapaz de abrir %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Incapaz de abrir %s: Erro desconhecido" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Ocorreu um erro ao publicar em %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Publicação em %s concluída com sucesso" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Falha ao montar %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" msgstr "_Activar" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta localização?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Incapaz de criar a discussão de publicação." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publicar Informação de Calendários" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Custom Location" msgstr "Localização Personalizada" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (com sessão)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Manual (através do menu Acções)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "P_ort:" msgstr "P_orto:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "Public FTP" msgstr "FTP Público" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "Publishing Location" msgstr "Localização de Publicação" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "_Frequência de Publicação:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Secure FTP (SSH)" msgstr "FTP Seguro (SSH)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV Seguro (HTTPS)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "Service _type:" msgstr "_Tipo de serviço:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Sources" msgstr "Origens" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "_Duração horária:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Windows share" msgstr "Partilha Windows" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_File:" msgstr "_Ficheiro:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "_Publish as:" msgstr "_Publicar como:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "_Remember password" msgstr "_Recordar a senha" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "_Utilizador:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Incapaz de publicar o calendário: O motor de calendários já não existe" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 msgid "New Location" msgstr "Nova Localização" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 msgid "Edit Location" msgstr "Editar Localização" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Description List" msgstr "Lista de Descrição" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Categories List" msgstr "Lista de Categorias" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Comment List" msgstr "Lista de Comentários" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Contact List" msgstr "Lista de Contactos" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Start" msgstr "Início" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "End" msgstr "Fim" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 msgid "Due" msgstr "Limite" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 msgid "percent Done" msgstr "percentagem Realizada" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "Attendees List" msgstr "Lista de Participantes" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "Modified" msgstr "Alterada" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "Opções a_vançadas para o formato CSV" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 msgid "Prepend a _header" msgstr "Prefixar um cabeçal_ho" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Delimitador de _valor:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Delimitador de _registo:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Encapsular os valores com:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Valores separados por vírgula (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "Gravar as Seleccionadas" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "Gravar um calendário ou lista de tarefas no disco." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 msgid "Select destination file" msgstr "Seleccionar o ficheiro de destino" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Gravar o calendário seleccionado no disco" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Gravar a lista de memos seleccionada no disco" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Gravar a lista de tarefas seleccionada no disco" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." msgstr "" "Lista de pares chave/valor para o plugin de modelos substituir no corpo de " "uma mensagem." #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" "Plugin de modelo baseado em rascunhos. Pode utilizar variáveis tais como " "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body], que serão substituídas " "por valores da mensagem de email à qual está a responder." #: ../plugins/templates/templates.c:1094 msgid "No Title" msgstr "Sem Título" #: ../plugins/templates/templates.c:1195 msgid "Save as _Template" msgstr "Gravar como _Modelo" #: ../plugins/templates/templates.c:1197 msgid "Save as Template" msgstr "Gravar como Modelo" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "Descodificar anexos TNEF (winmail.dat) do Microsoft Outlook." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" msgstr "Descodificador TNEF" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline vCards" msgstr "vCards Embutidos" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Apresentar vCards directamente nas mensagens de correio." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 msgid "Show Full vCard" msgstr "Apresentar vCard Completo" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Apresentar vCard Compacto" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 msgid "There is one other contact." msgstr "Existe um outro contacto." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Existe %d outro contacto." msgstr[1] "Existem %d outros contactos." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 msgid "Save in Address Book" msgstr "Gravar no Livro de Endereços" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." msgstr "Adicionar contactos WebDAV ao Evolution." #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" msgstr "Contactos WebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Evitar IfMatch (necessário no Apache < 2.2.8)" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "Autenticar as ligações ao servidor de proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "URL de configuração automática de proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Configuration version" msgstr "Versão da configuração" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 msgid "Default sidebar width" msgstr "Largura por omissão da barra lateral" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window X coordinate" msgstr "Coordenada X por omissão da janela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "Default window Y coordinate" msgstr "Coordenada Y por omissão da janela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" msgstr "Altura por omissão da janela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Default window state" msgstr "Estado por omissão da janela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "Default window width" msgstr "Largura por omissão da janela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Enable express mode" msgstr "Activar o modo expresso" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "Activa as definições de proxy ao aceder por HTTP/HTTP Seguro à Internet." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Parâmetro que activa um interface de utilizador muito simplificado." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Nome do servidor de proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Senha da proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Porto da proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Utilizador da proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID ou alcunha do componente a ser apresentado por omissão ao iniciar." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" "Se \"true\", as ligações ao servidor de proxy requerem autenticação. O " "utilizador é obtido na chave GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/" "authentication_user\", e a senha é obtida ou do gnome-keyring ou do ficheiro " "de senhas ~/.gnome2_private/Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Initial attachment view" msgstr "Vista inicial de anexo" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Pasta inicial do selector de ficheiros" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Pasta inicial para os diálogos GtkFileChooser." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" "Vista inicial para os widgets de barra de anexos. \"0\" é Vista em Ícones, " "\"1\" é Vista em Lista." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Versão da última configuração actualizada" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas para o disco para " "serem acedidas em modo desligado" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Servidores sem proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Senha a indicar como autenticação ao aceder pela proxy HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Modo de configuração da proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Nome do servidor de proxy SOCKS" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Porto da proxy SOCKS" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Nome do servidor de proxy de HTTP Seguro" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Porto da proxy de HTTP Seguro" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" "\" respectively." msgstr "" "Seleccione o modo de configuração da proxy. Valores suportados são 0, 1, 2, " "e 3 que representam \"utilizar definições do sistema\", \"sem proxy\", " "\"utilizar configuração manual de proxy\" e \"utilizar a configuração de " "proxy disponibilizada pelo URL de configuração\" respectivamente." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Barra lateral está visível" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Saltar o diálogo de aviso de versão de desenvolvimento" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar em modo desligado" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Barra de estados está visível" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." msgstr "" "A versão da configuração do Evolution, com o nível principal/menor/" "configuração (por exemplo \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "A coordenada X por omissão da janela principal." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "A coordenada Y por omissão da janela principal." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "A altura por omissão da janela principal, em pixels." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "A largura por omissão da janela principal, em pixels." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "A largura por omissão da barra lateral, em pixels." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "" "A última versão actualizada da configuração do Evolution, com o nível " "principal/menor/configuração (por exemplo \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "O nome da máquina a utilizar como proxy HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "O nome da máquina a utilizar como proxy HTTP Seguro." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "O nome da máquina a utilizar como proxy socks." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." msgstr "" "O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" que é utilizada como proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." msgstr "" "O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" que é utilizada como proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." msgstr "" "O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" que é utilizada como proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" "O estilo dos botões da janela. Pode ser \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". Se estiver definido \"toolbar\", o estilo dos botões é " "determinado pela definição da barra de ferramentas GNOME." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" "Esta chave contém a lista de máquinas às quais se acede directamente, em vez " "de por proxy (caso esteja activa). Os valores podem ser nomes de máquinas, " "domínios (utilizando um caracter global tal como *.foo.com), endereços IP " "(tanto IPv4 como IPv6) e endereços de rede com uma máscara (algo do tipo " "192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Barra de ferramentas está visível" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "URL que disponibiliza valores de configuração de proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Utilizar proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Utilizador a indicar como autenticação ao utilizar a proxy HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Se o Evolution irá iniciar em modo desligado ou ligado." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Se a janela deverá ou não estar maximizada." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Se a barra lateral deverá ou não estar visível." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Se a barra de estados deverá ou não estar visível." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Se a barra de ferramentas deverá ou não estar visível." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Se o diálogo de aviso de versão Evolution de desenvolvimento é ou não " "apresentado." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Se os botões de janela deverão ser ou não visíveis." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 msgid "Window button style" msgstr "Estilo dos botões da janela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Botões da janela são visíveis" #: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 msgid "Searches" msgstr "Procuras" #: ../shell/e-shell-content.c:773 msgid "Save Search" msgstr "Gravar a Procura" #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 msgid "Sho_w:" msgstr "Apr_esentar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 msgid "Sear_ch:" msgstr "Proc_urar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 msgid "i_n" msgstr "e_m" #: ../shell/e-shell-utils.c:223 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" #: ../shell/e-shell-utils.c:246 msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os Ficheiros (*)" #: ../shell/e-shell-view.c:296 msgid "Saving user interface state" msgstr "A gravar o estado do interface de utilizador" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Evolution Website" msgstr "Página Web do Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor de Categorias" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy não está instalado." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Incapaz de executar o Bug Buddy." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Apresentar informação sobre o Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar a Janela" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abrir o Guia de Utilizador do Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 msgid "_Forget Passwords" msgstr "Es_quecer as Senhas" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Esquecer todas as senhas memorizadas" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 msgid "I_mport..." msgstr "I_mportar..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar dados de outras aplicações" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "New _Window" msgstr "Nova _Janela" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Criar uma nova janela que apresente esta vista" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Available Cate_gories" msgstr "C_ategorias Disponíveis" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 msgid "Manage available categories" msgstr "Gerir as categorias disponíveis" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referência Rápida" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Apresentar as teclas de atalho do Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 msgid "Exit the program" msgstr "Sair da aplicação" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Procura _Avançada..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construir uma procura mais avançada" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpar os parâmetros de procura actuais" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar as Procuras Gravadas..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gerir as suas procuras gravadas" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de procura" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "_Find Now" msgstr "Procurar _Agora" #. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Executar os parâmetros de procura actuais" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gravar a Procura..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Gravar os parâmetros de procura actuais" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Enviar um Relatório de _Erro..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar um relatório de erro utilizando o Bug Buddy" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 msgid "_Work Offline" msgstr "Trabalhar _Desligado" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Colocar o Evolution em modo desligado" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "_Work Online" msgstr "Trabalhar _Ligado" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Colocar o Evolution em modo ligado" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 msgid "Lay_out" msgstr "Disp_osição" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 msgid "_Search" msgstr "_Procurar" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Aparência do _Alternador" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 msgid "_Window" msgstr "_Janela" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Apresentar a _Barra Lateral" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 msgid "Show the side bar" msgstr "Apresentar a barra lateral" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show _Buttons" msgstr "Apresentar os _Botões" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Apresentar os botões de alternar" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Apresentar a Barra de _Estados" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 msgid "Show the status bar" msgstr "Apresentar a barra de estados" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Apresentar a Barra de Ferramen_tas" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 msgid "Show the tool bar" msgstr "Apresentar a barra de ferramentas" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "_Icons Only" msgstr "Apenas Í_cones" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Apresentar os botões das janelas apenas com ícones" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 msgid "_Text Only" msgstr "Apenas _Texto" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Apresentar os botões das janelas apenas com texto" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ícones _e Texto" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Apresentar os botões das janelas com ícones e texto" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo da _Barra de Ferramentas" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Apresentar os botões das janelas utilizando as definições da barra de " "ferramentas do ambiente de trabalho" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 msgid "Define Views..." msgstr "Definir as Vistas..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Create or edit views" msgstr "Criar ou editar vistas" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gravar a Vista Personalizada..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 msgid "Save current custom view" msgstr "Gravar a vista personalizada actual" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 msgid "C_urrent View" msgstr "Vista Act_ual" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 msgid "Custom View" msgstr "Vista Personalizada" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "Current view is a customized view" msgstr "A vista actual é uma vista personalizada" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Alterar as configurações de página para a sua impressora actual" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Alternar para %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Executar estes parâmetros de procura" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../shell/e-shell-window-private.c:584 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #: ../shell/e-shell-window.c:442 msgid "New" msgstr "Novo" #: ../shell/e-shell.c:361 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "A preparar-se para ficar em modo desligado..." #: ../shell/e-shell.c:414 msgid "Preparing to go online..." msgstr "A preparar-se para ficar em modo ligado..." #: ../shell/e-shell.c:476 msgid "Preparing to quit..." msgstr "A preparar-se para terminar..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:195 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Obrigado por dispender o seu tempo a instalar esta versão de teste do\n" "pacote de colaboração Evolution.\n" "\n" "Esta versão do Evolution ainda não está terminada. Está quase, mas\n" "algumas funcionalidades estão ainda por terminar ou não funcionam " "correctamente.\n" "\n" "Se deseja uma versão estável do Evolution, aconselhamos vivamente que\n" "remova esta versão e instale a versão %s.\n" "\n" "Se encontrar erros, relate-os em bugzilla.gnome.org (em inglês).\n" "Este produto vem sem qualquer garantia e não se destina a indivíduos\n" "com tendência para acessos violentos de raiva.\n" "\n" "Esperamos que lhe agrade o resultado do nosso trabalho e aguardamos\n" "as suas contribuições!\n" #: ../shell/main.c:219 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Obrigado\n" "A Equipa do Evolution\n" #: ../shell/main.c:226 msgid "Do not tell me again" msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! #: ../shell/main.c:308 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" "Iniciar o Evolution apresentando o componente especificado. As opções " "disponíveis são 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', e 'memos'" #: ../shell/main.c:312 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplicar a geometria especificada à janela principal" #: ../shell/main.c:316 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar em modo ligado" #: ../shell/main.c:318 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorar a disponibilidade da rede" #: ../shell/main.c:320 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Iniciar em modo \"expresso\"" #: ../shell/main.c:323 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forçar o Evolution a terminar" #: ../shell/main.c:326 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "" "Enviar o resultado de depuração de todos os componentes para um ficheiro." #: ../shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar o carregamento de quaisquer plugins." #: ../shell/main.c:330 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desactivar o painel de antevisão de Correio, Contactos e Tarefas." #: ../shell/main.c:334 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" "Importar URIs ou nomes de ficheiros indicados como o resto de argumentos." #: ../shell/main.c:336 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Pedir um processo Evolution em execução para terminar" #: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- O Cliente de Email e Gestor Pessoal Evolution" #: ../shell/main.c:583 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --online e --offline não podem ser utilizados em conjunto.\n" " Execute '%s --help' para mais informações.\n" #: ../shell/main.c:589 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --force-online e --offline não podem ser utilizados em conjunto.\n" " Execute '%s --help' para mais informações.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "" "Tem a certeza de que deseja que sejam esquecidas todas as senhas memorizadas?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "Incapaz de actualizar a versão directamente a partir da versão {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Continue Anyway" msgstr "Ainda Assim Prosseguir" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" "O Evolution já não suporta actualizar directamente a partir da versão {0}. " "Como alternativa poderá primeiro tentar actualizar para o Evolution 2 e " "depois actualizar para o Evolution 3." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" "Esquecer as senhas recordadas irá limpar todas as senhas memorizadas. Estas " "ser-lhe-ão pedidas novamente da próxima vez que forem necessárias." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Quit Now" msgstr "Sair Agora" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Falha ao actualizar de uma versão anterior:" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "_Forget" msgstr "_Esquecer" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" "{0}\n" "\n" "Se decidir prosseguir, poderá não ter acesso a alguns dos seus dados " "antigos.\n" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "Item de _Teste" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 msgid "Create a new test item" msgstr "Criar um novo item de teste" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "_Origem do Teste" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 msgid "Create a new test source" msgstr "Criar uma nova origem do teste" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versão '%s' de ficheiro desktop desconhecida" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "A iniciar %s" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Não é possível passar URIs de documentos a uma entrada desktop 'Type=Link'" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Não é um item iniciável" #: ../smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a ligação ao gestor de sessão" #: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar o ficheiro que contém a configuração gravada" #: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" #: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão" #: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opções de gestão de sessão:" #: ../smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Apresentar as opções de gestão de sessão" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" "O certificado '%s' é um certificado de uma AC.\n" "\n" "Editar definições de credibilidade:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" "Como considera a autoridade de certificação que emitiu este certificado como " "sendo credível, então considera credível a autenticidade deste certificado " "excepto se aqui especificado" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" "Como não considera a autoridade de certificação que emitiu este certificado " "como sendo credível, então não considera credível a autenticidade deste " "certificado excepto se aqui especificado" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" msgstr "Nome do Certificado" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 msgid "Issued To Organization" msgstr "Emitido Para a Organização" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Emitido Para a Unidade Organizacional (UO)" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 #: ../smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" msgstr "Número de Série" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 msgid "Purposes" msgstr "Propósitos" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Issued By" msgstr "Emitido Por" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Issued By Organization" msgstr "Emitido Pela Organização" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Emitido Pela Unidade Organizacional (UO)" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Issued" msgstr "Emitido" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Expires" msgstr "Expira" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Impressão Digital SHA1" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Impressão Digital MD5" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de Email" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Seleccionar um certificado a importar..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Falha ao importar o certificado" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Todos os ficheiro PKCS12" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 msgid "All email certificate files" msgstr "Todos os ficheiros de certificação de correio" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027 msgid "All CA certificate files" msgstr "Todos os ficheiros de certificado de AC" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Visualizador de Certificado: %s" #: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Introduza a senha para '%s'" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:76 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Introduza a nova senha para a base de dados de certificados" #: ../smime/gui/component.c:78 msgid "Enter new password" msgstr "Introduza a nova senha" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Emitido a:\n" " Assunto: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Emitido por:\n" " Assunto: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 msgid "Select certificate" msgstr "Seleccionar certificado" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" msgstr "<Não faz Parte do Certificado>" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "Authorities" msgstr "Autoridades" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "Backup _All" msgstr "Efectuar Cópia de Segurança de _Tudo" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" "Antes de confiar nesta AC para qualquer propósito, deverá examinar o seu " "certificado, regras e procedimentos (se disponíveis)." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Confiar na Autoridade de Certificação" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "Certificate Fields" msgstr "Campos do Certificado" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Hierarquia do Certificado" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Certificate details" msgstr "Detalhes do certificado" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Certificates Table" msgstr "Tabela de Certificados" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Nome Comum (NC)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Contactos Certificados" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Não considerar a autenticidade deste certificado credível" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Definições de Credibilidade de Certificados de Email" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Certificado de Destinatário da Mensagem" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Certificado do Assinante da Mensagem" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "Expira A" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Field Value" msgstr "Valor do Campo" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Fingerprints" msgstr "Impressões Digitais" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Issued On" msgstr "Emitido Em" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Issued To" msgstr "Emitido A" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Organization (O)" msgstr "Organização (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Unidade Organizacional (UO)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificado de Cliente SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificado de Servidor SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Este certificado foi validado para as seguintes utilizações:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Considerar credível a autenticidade deste certificado" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Confiar nesta AC para identificar utilizadores de email." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Confiar nesta AC para identificar programadores de aplicações." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Trust this CA to identify websites." msgstr "Confiar nesta AC para identificar páginas web." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Validity" msgstr "Validade" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Possui certificados destas organizações, que o identificam:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Possui certificados em ficheiro que identificam estas autoridades de " "certificação:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Possui certificados em ficheiro que identificam estas pessoas:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "Your Certificates" msgstr "Os Seus Certificados" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 msgid "_Backup" msgstr "_Cópia de Segurança" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Editar Credibilidade da AC" #: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certificado já existe" #: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:417 msgid "Sign" msgstr "Assinar" #: ../smime/lib/e-cert.c:418 msgid "Encrypt" msgstr "Encriptar" #: ../smime/lib/e-cert.c:530 msgid "Version" msgstr "Versão" #: ../smime/lib/e-cert.c:545 msgid "Version 1" msgstr "Versão 1" #: ../smime/lib/e-cert.c:548 msgid "Version 2" msgstr "Versão 2" #: ../smime/lib/e-cert.c:551 msgid "Version 3" msgstr "Versão 3" #: ../smime/lib/e-cert.c:634 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "MD2 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:637 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "MD5 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:640 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "SHA-1 PKCS nº1 Com Encriptação RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:643 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS nº1 SHA-256 Com Encriptação RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:646 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS nº1 SHA-384 Com Encriptação RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:649 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS nº1 SHA-512 Com Encriptação RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:676 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "Encriptação RSA PKCS nº1" #: ../smime/lib/e-cert.c:679 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Utilização de Chave de Certificado" #: ../smime/lib/e-cert.c:682 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Tipo de Certificado Netscape" #: ../smime/lib/e-cert.c:685 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identificador de Chave de Autoridade de Certificação" #: ../smime/lib/e-cert.c:697 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identificador de Objecto (%s)" #: ../smime/lib/e-cert.c:749 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identificador de Algorítmo" #: ../smime/lib/e-cert.c:757 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parâmetros do Algorítmo" #: ../smime/lib/e-cert.c:779 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informação da Chave Pública do Sujeito" #: ../smime/lib/e-cert.c:784 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algorítmo da Chave Pública do Sujeito" #: ../smime/lib/e-cert.c:799 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Chave Pública do Sujeito" #: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Erro: Incapaz de processar a extensão" #: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 msgid "Object Signer" msgstr "Assinante do Objecto" #: ../smime/lib/e-cert.c:845 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Autoridade de Certificação SSL" #: ../smime/lib/e-cert.c:849 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Autoridade de Certificação de Email" #: ../smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Signing" msgstr "Assinar" #: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Non-repudiation" msgstr "Não repudiar" #: ../smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Key Encipherment" msgstr "Cifra de Chave" #: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "Data Encipherment" msgstr "Cifra de Dados" #: ../smime/lib/e-cert.c:894 msgid "Key Agreement" msgstr "Acordo de Chave" #: ../smime/lib/e-cert.c:898 msgid "Certificate Signer" msgstr "Assinante do Certificado" #: ../smime/lib/e-cert.c:902 msgid "CRL Signer" msgstr "Assinante CRL" #: ../smime/lib/e-cert.c:951 msgid "Critical" msgstr "Crítico" #: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 msgid "Not Critical" msgstr "Não Crítico" #: ../smime/lib/e-cert.c:977 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #. Translators: This string is used in Certificate #. * details for fields like Issuer or Subject, which #. * shows the field name on the left and its respective #. * value on the right, both as stored in the #. * certificate itself. You probably do not need to #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" #: ../smime/lib/e-cert.c:1055 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algorítmo de Assinatura do Certificado" #: ../smime/lib/e-cert.c:1120 msgid "Issuer" msgstr "Emissor" #: ../smime/lib/e-cert.c:1175 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "ID Único de Emissor" #: ../smime/lib/e-cert.c:1194 msgid "Subject Unique ID" msgstr "ID Único de Sujeito" #: ../smime/lib/e-cert.c:1240 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Valor da Assinatura do Certificado" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Senha do Ficheiro PKCS12" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Introduza a senha para o ficheiro PKCS12:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 msgid "Imported Certificate" msgstr "Certificado Importado" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Por _Empresa" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "Cartões de _Visita" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "Vista em _Lista" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "Vista de S_emana" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "Vista de _Dia" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "Vista de _Mês" #: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "Vista de Semana Trabal_ho" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "Como Pasta de Enviadas para a Vista Alar_gada" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "Como Pasta de _Enviadas" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By S_tatus" msgstr "Por Es_tado" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Por Remete_nte" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Su_bject" msgstr "Por A_ssunto" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Por _Marca de Dar Seguimento" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" msgstr "Para a Vista Alar_gada" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" msgstr "_Mensagens" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_Memos" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" msgstr "Com _Data Limite" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" msgstr "Com _Estado" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Seleccione um Fuso Horário" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Fusos Horários" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Caixa de selecção de fuso-horário" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Utilize o botão esquerdo do rato para ampliar a área do mapa e seleccionar " "um fuso horário.\n" "Utilize o botão direito do rato para afastar." #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "_Selection" msgstr "_Selecção" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definir Vistas para %s" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 msgid "Define Views" msgstr "Definir Vistas" #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definir Vistas para \"%s\"" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 msgid "Save Current View" msgstr "Gravar a Vista Actual" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Criar uma nova vista" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Substituir a vista existente" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 msgid "Define New View" msgstr "Definir uma Nova Vista" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 msgid "Name of new view:" msgstr "Nome da nova vista:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 msgid "Type of View" msgstr "Tipo de Vista" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "Tipo de vista:" #: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 msgid "De_fault" msgstr "_Omissão" #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 msgid "Account Name" msgstr "Nome de Conta" #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propriedades do Anexo" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 msgid "_Filename:" msgstr "_Ficheiro:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipo MIME:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Sugerir a apresentação automática do anexo" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 msgid "Could not set as background" msgstr "Incapaz de definir como fundo" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 msgid "Set as _Background" msgstr "Definir como _Fundo" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "Incapaz de enviar o anexo" msgstr[1] "Incapaz de enviar os anexos" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 msgid "_Send To..." msgstr "_Enviar Para..." #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Enviar os anexos seleccionados para alguém" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 msgid "Loading" msgstr "A Ler" #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 msgid "Saving" msgstr "A Gravar" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Esconder a _Barra de Anexos" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Apresentar a _Barra de Anexos" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 msgid "Add Attachment" msgstr "Adicionar Anexo" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 msgid "A_ttach" msgstr "Ane_xar" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Gravar Anexo" msgstr[1] "Gravar Anexos" #. Translators: Default attachment filename. #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 msgid "attachment.dat" msgstr "anexo.dat" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Abrir Com Outra Aplicação..." #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 msgid "S_ave All" msgstr "Gr_avar Todos" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "A_dicionar anexo..." #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 msgid "_Hide" msgstr "_Esconder" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 msgid "Hid_e All" msgstr "_Esconder Todos" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver Embutido" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Ver Todos E_mbutidos" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Abrir Com \"%s\"" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Abrir este anexo com o %s" #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. #: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 msgid "Attached message" msgstr "Mensagem anexa" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Já está em curso uma operação de leitura" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Já está em curso uma operação de gravação" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Incapaz de ler '%s'" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Incapaz de ler o anexo" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Incapaz de abrir '%s'" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Incapaz de abrir o anexo" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "O conteúdo do anexo não foi lido" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Incapaz de gravar '%s'" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Incapaz de gravar o anexo" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-clicar para abrir um link" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "Calendário do Mês" #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 msgid "Character Encoding" msgstr "Codificação de Caracteres" #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Introduza o conjunto de caracteres a utilizar" #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 msgid "Other..." msgstr "Outro..." #: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 msgid "Contacts Map" msgstr "Mapa de Contactos" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 msgid "Date and Time" msgstr "Data e Hora" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 msgid "Text entry to input date" msgstr "Entrada de texto para introduzir a data" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Prima este botão para apresentar um calendário" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Caixa de selecção para escolher a hora" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 msgid "No_w" msgstr "Ag_ora" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 msgid "_Today" msgstr "_Hoje" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "_None" msgstr "_Nenhuma" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Valor de Data Inválido" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Valor de Hora Inválido" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" "Seleccione o ficheiro que deseja importar para o Evolution, e seleccione da " "lista qual o seu tipo de ficheiro." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 msgid "F_ilename:" msgstr "Nome do f_icheiro:" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione um ficheiro" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de ficheiro:" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Seleccione o destino desta importação" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Seleccione o tipo de importador a executar:" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importar dados e configurações de aplicações _antigas" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 msgid "Import a _single file" msgstr "Importar _um único ficheiro" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" "O Evolution procurou configurações para importar das seguintes aplicações: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Não foram encontradas definições " "importáveis. Se desejar tentar novamente, prima o botão \"Retroceder\"." #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Cancelar a Importação" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Antever os dados a serem importados" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 msgid "Import Data" msgstr "Importar Dados" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Seleccione da lista que tipo de ficheiro deseja importar." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Assistente de Importação do Evolution" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 msgid "Import Location" msgstr "Importar Localização" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" "Bem vindo ao Assistente de Importação do Evolution.\n" "Este assistente guiá-lo-á através do processo de importação de ficheiros " "externos para o Evolution." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de Importador" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 msgid "Select Information to Import" msgstr "Seleccionar a Informação a Importar" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar um Ficheiro" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" "Prima \"Aplicar\" para iniciar a importação do ficheiro para o Evolution." #: ../widgets/misc/e-map.c:883 msgid "World Map" msgstr "Mapa Mundi" #: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" "Widget de mapa interactivo baseado no rato para selecção de um fuso-horário. " "Utilizadores apenas com teclado deverão antes seleccionar o fuso-horário na " "caixa de selecção abaixo." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution de momento está ligado. Clique neste botão para trabalhar " "desligado." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution de momento está desligado. Prima este botão para trabalhar ligado." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution de momento está desligado porque a rede está indisponível." #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferências do Evolution" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Equivalências: %d" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 msgid "Close the find bar" msgstr "Fechar a barra de procura" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 msgid "Fin_d:" msgstr "Proc_urar:" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 msgid "Clear the search" msgstr "Limpar a procura" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Procurar a ocorrência anterior da frase" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da frase" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 msgid "Mat_ch case" msgstr "Coincidir a capitali_zação" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Alcançado o fundo da página, continuar a partir do topo" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Alcançado o topo da página, continuar a partir do fundo" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 msgid "When de_leted:" msgstr "Ao apa_gar:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Apagar a_utomaticamente o item enviado" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "Criar um item _enviado para acompanhar a informação" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "E_ntregue e aberta" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Delivery Options" msgstr "Opções de Entrega" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "_Até" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "_Após" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "dias" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "_Entre" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "dias" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Apenas Para os Seus Olhos" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Opções Ge_rais" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "Mail Receipt" msgstr "Recibo de Leitura" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietário" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "R_esposta requerida" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "Return Notification" msgstr "Devolver Notificação" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 msgid "Secret" msgstr "Secreto" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Acompanhamento de Es_tado" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "Standard" msgstr "Base" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "Status Tracking" msgstr "Acompanhamento de Estado" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "Top Secret" msgstr "Altamente Secreto" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "When acce_pted:" msgstr "_Quando aceite:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Quando ter_minada:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "When decli_ned:" msgstr "Qua_ndo recusada:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 msgid "_All information" msgstr "_Toda a informação" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_Classification:" msgstr "_Classificação:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Atrasar a entrega das mensagens" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Delivered" msgstr "_Entregue" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Definir data de expiração" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_When convenient" msgstr "_Quando conveniente" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "_When opened:" msgstr "_Quando aberta:" #. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 msgid "_Save and Close" msgstr "_Gravar e Fechar" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 msgid "Edit Signature" msgstr "Editar a Assinatura" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nome da _Assinatura:" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 msgid "Add Signature Script" msgstr "Adicionar Script de Assinatura" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Editar o Script de Assinatura" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 msgid "Add _Script" msgstr "Adicionar um _Script" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" "O resultado deste script será utilizado como a sua\n" "assinatura. O nome que especificar será utilizado\n" "apenas para visualização." #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 msgid "S_cript:" msgstr "S_cript:" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 msgid "Script file must be executable." msgstr "O ficheiro de script tem de ser executável." #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Clique aqui para ir para o URL" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar a Localização do Link" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copiar o link para a área de transferência" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Abrir o Link no _Navegador" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Abrir o link num navegador web" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copiar o Endereço de Email" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 msgid "_Copy Image" msgstr "_Copiar a Imagem" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Copiar a imagem para a área de transferência" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo o texto e imagens" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Clicar para realizar uma chamada para %s" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Clicar para esconder/apresentar os endereços" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Clicar para abrir %s" #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Calendário: de %s a %s" #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 msgid "evolution calendar item" msgstr "item de calendário evolution" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "lista em popup" #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 msgid "Now" msgstr "Agora" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "A hora tem de ser no formato: %s" #: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "O valor de percentagem tem de ser entre 0 e 100, inclusivé" #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" msgstr "clique para adicionar" #: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "(Ascending)" msgstr "(Ascendente)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "(Descending)" msgstr "(Descendente)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:400 msgid "Not sorted" msgstr "Não ordenado" #: ../widgets/table/e-table-config.c:441 msgid "No grouping" msgstr "Não agrupado" #: ../widgets/table/e-table-config.c:666 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Apresentar Campos" #: ../widgets/table/e-table-config.c:686 msgid "Available Fields" msgstr "Campos Disponíveis" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Campos Disponí_veis:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 msgid "Clear All" msgstr "Limpar Todos" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 msgid "Clear _All" msgstr "Limpar _Todos" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group Items By" msgstr "Agrupar Itens Por" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 msgid "Move _Down" msgstr "Mover _Abaixo" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 msgid "Move _Up" msgstr "Mover Aci_ma" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 msgid "Show _field in View" msgstr "Apresentar o _campo na Vista" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show field i_n View" msgstr "Apresentar o _campo na Vista" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show field in _View" msgstr "Apresentar o campo na _Vista" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Sort Items By" msgstr "Ordenar Itens Por" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 msgid "Then By" msgstr "Depois Por" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "_Fields Shown..." msgstr "Campos _Apresentados..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 msgid "_Group By..." msgstr "A_grupar Por..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" msgstr "_Apresentar o campo na Vista" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 msgid "_Show these fields in order:" msgstr "A_presentar estes campos por ordem:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 msgid "_Sort..." msgstr "_Ordenar..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 msgid "Add a Column" msgstr "Adicionar uma Coluna" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" "Para adicionar uma coluna à sua tabela, arraste-a\n" "para o local onde a deseja." #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. * has turned on grouping on a column, which has set a title. #. * The first %s is replaced with a column title. #. * The second %s is replaced with an actual group value. #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s: %s (%d item)" msgstr[1] "%s: %s (%d itens)" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. #. * The %s is replaced with an actual group value. #. * The %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Smith (13 items)" #. #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d item)" msgstr[1] "%s (%d itens)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar a Vista Actual" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordenação _Ascendente" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordenação _Descendente" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 msgid "_Unsort" msgstr "_Desordenar" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupar Por _Este Campo" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupar Por _Caixa" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 msgid "Remove This _Column" msgstr "Remover Esta _Coluna" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Adicionar uma C_oluna..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "A_lignment" msgstr "A_linhamento" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 msgid "B_est Fit" msgstr "Melhor A_juste" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatar as Coluna_s..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Personali_zar a Vista Actual..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 msgid "_Sort By" msgstr "_Ordenar Por" #. Custom #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" #. Translators: description of a "popup" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "abrir um filho em popup" #. Translators: description of a "toggle" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 msgid "toggle the cell" msgstr "alternar a célula" #. Translators: description of an "expand" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "expande a linha na ETree que contém esta célula" #. Translators: description of a "collapse" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "recolhe a linha na ETree que contém esta célula" #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 msgid "Table Cell" msgstr "Célula de Tabela" #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "clique" #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 msgid "sort" msgstr "ordenar" #: ../widgets/text/e-text.c:2327 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todos" #: ../widgets/text/e-text.c:2339 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de Introdução" #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Objecto inválido" #~ msgid "Edit Alarm" #~ msgstr "Editar Alarme" #~ msgid "Add Alarm" #~ msgstr "Adicionar Alarme" #~ msgid "Alarm" #~ msgstr "Alarme" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Alarmes" #~ msgid "Click here to close the current window" #~ msgstr "Clique aqui para fechar a janela actual" #~ msgid "Click here to view help available" #~ msgstr "Clique aqui para consultar a ajuda disponível" #~ msgid "Click here to save the current window" #~ msgstr "Clique aqui para gravar a janela actual" #~ msgid "Click here to attach a file" #~ msgstr "Clique aqui para anexar um ficheiro" #~ msgid "_Alarms" #~ msgstr "_Alarmes" #~ msgid "The organizer selected no longer has an account." #~ msgstr "O organizador seleccionado já não possui uma conta." #~ msgctxt "cal-alarms" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenhum" #~ msgid "Custom Alarm:" #~ msgstr "Alarme Personalizado:" #~ msgid "_Alarm" #~ msgstr "_Alarme" #~ msgid "_Group:" #~ msgstr "_Grupo:" #~ msgid "It has alarms." #~ msgstr "Possui alertas." #~ msgctxt "iCalImp" #~ msgid "has alarms" #~ msgstr "possui alertas" #~ msgid "Run Anjal in a window" #~ msgstr "Executar o Anjal numa janela" #~ msgid "Make Anjal the default email client" #~ msgstr "Tornar o Anjal no cliente de email por omissão" #~ msgid "Anjal email client" #~ msgstr "Cliente de correio Anjal" #~ msgid "Opening folder '%s'" #~ msgstr "A abrir a pasta '%s'" #~ msgid "Please select a folder from the current account." #~ msgstr "Seleccione uma pasta da conta actual." #~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" #~ msgstr "A analisar as pastas em \"%s\"" #~ msgid "Creating folder '%s'" #~ msgstr "A criar a pasta '%s'" #~ msgid "_Default junk plugin:" #~ msgstr "Plugin de correio _não solicitado por omissão:" #~ msgid "_Use Secure Connection:" #~ msgstr "_Utilizar uma Ligação Segura:" #~ msgid "Scanning folders in '%s'" #~ msgstr "A analisar as pastas em '%s'" #~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" #~ msgstr "A obter a informação de quota da pasta '%s'" #~ msgid "Opening store '%s'" #~ msgstr "A abrir o armazenamento '%s'" #~ msgid "Local Folders" #~ msgstr "Pastas Locais" #~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" #~ msgstr "Erro ao gravar mensagens em: %s:\n" #~ msgid "Checking Service" #~ msgstr "A Verificar o Serviço" #~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" #~ msgstr "A actualizar as Pastas de Procura para '%s'" #~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" #~ msgstr "Apagar as mensagens na Pasta de Procura \"{0}\"?" #~ msgid "Alarm programs" #~ msgstr "Aplicações de alarme" #~ msgid "Save as iCalendar..." #~ msgstr "Gravar como iCalendar..." #~ msgctxt "mail-junk-hook" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenhum" #~ msgid "Header Value Contains:" #~ msgstr "Valor do Cabeçalho Contém:" #~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." #~ msgstr "O plugin %s encontra-se disponível e o binário está instalado." #~ msgid "" #~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." #~ msgstr "" #~ "O plugin %s não se encontra disponível. Verifique se o pacote está " #~ "instalado." #~ msgid "No junk plugin available" #~ msgstr "Nenhum plugin de não solicitado disponível" #~ msgid "_Add attachment..." #~ msgstr "_Adicionar um anexo..." #~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." #~ msgstr "O Bogofilter não está disponível. Instale-o primeiro." #~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." #~ msgstr "Ocorreu um erro ao lançar %s: %s." #~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." #~ msgstr "Processo filho bogofilter não responde, a matá-lo..." #~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." #~ msgstr "Interrompida a espera pelo processo filho bogofilter, a terminar..." #~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." #~ msgstr "Falha na ligação com o bogofilter, código de erro: %d." #~ msgid "Bogofilter Junk Filter" #~ msgstr "Plugin de Não Solicitados Bogofilter" #~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." #~ msgstr "Filtrar as mensagens não solicitadas utilizando o Bogofilter." #~ msgid "Use _SSL" #~ msgstr "Utilizar _SSL" #~ msgid "_Secure connection" #~ msgstr "Ligação _segura" #~ msgid "Show a map of all the contacts" #~ msgstr "Apresentar um mapa de todos os contactos" #~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." #~ msgstr "" #~ "Adicionar um mapa que apresenta a localização dos contactos, se possível." #~ msgid "Map for contacts" #~ msgstr "Mapa de contactos" #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "Lista de Verificação" #~ msgid "Enter password for %s (user %s)" #~ msgstr "Introduza a senha para %s (utilizador %s)" #~ msgid "Failed to authenticate.\n" #~ msgstr "Falha ao autenticar-se.\n" #~ msgid "New _Shared Folder..." #~ msgstr "Nova Pasta _Partilhada..." #~ msgid "_Proxy Login..." #~ msgstr "Início de Sessão na _Proxy..." #~ msgid "Junk Mail Settings..." #~ msgstr "Definições de Correio Não Solicitado..." #~ msgid "Track Message Status..." #~ msgstr "Acompanhar o Estado da Mensagem..." #~ msgid "Retract Mail" #~ msgstr "Anular Mensagem" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Aceitar" #~ msgid "Accept Tentatively" #~ msgstr "Aceitar Tentativamente" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Recusar" #~ msgid "Rese_nd Meeting..." #~ msgstr "Ree_nviar Reunião..." #~ msgid "Create folder" #~ msgstr "Criar uma pasta" #~ msgid "" #~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" #~ "\n" #~ "Message from '%s'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "O utilizador '%s' partilhou uma pasta consigo\n" #~ "\n" #~ "Mensagem de '%s'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Prima 'Aplicar' para instalar a pasta partilhada\n" #~ "\n" #~ msgid "Install the shared folder" #~ msgstr "Instalar a pasta partilhada" #~ msgid "Shared Folder Installation" #~ msgstr "Instalação de Pasta Partilhada" #~ msgid "Junk Settings" #~ msgstr "Definições de Não Solicitado" #~ msgid "Junk Mail Settings" #~ msgstr "Definições de Correio Não Solicitado" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Junk List:" #~ msgstr "Lista de Não Solicitado:" #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Activar" #~ msgid "_Junk List" #~ msgstr "_Lista de Não Solicitado" #~ msgid "Message Retract" #~ msgstr "Anular Mensagem Enviada" #~ msgid "" #~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " #~ "sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Ao anular uma mensagem enviada poderá removê-la da caixa de correio do " #~ "destinatário. Tem a certeza de que o deseja fazer?" #~ msgid "Message retracted successfully" #~ msgstr "Mensagem anulada com sucesso" #~ msgid "Insert Send options" #~ msgstr "Inserir opções de Envio" #~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" #~ msgstr "Os participantes irão receber a seguinte notificação.\n" #~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" #~ msgstr "Adicionar Opções de Envio às mensagens GroupWise" #~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." #~ msgstr "Afinar as suas contas GroupWise." #~ msgid "GroupWise Features" #~ msgstr "Funcionalidades GroupWise" #~ msgid "Message retract failed" #~ msgstr "Falha ao anular mensagem" #~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." #~ msgstr "O servidor não permitiu anular a mensagem seleccionada." #~ msgid "" #~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree." #~ msgstr "" #~ "Já existe uma conta denominada &quot;{0}&quot;. Verifique a sua árvore de " #~ "pastas." #~ msgid "Account Already Exists" #~ msgstr "Já Existe a Conta" #~ msgid "Invalid user" #~ msgstr "Utilizador inválido" #~ msgid "" #~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email " #~ "address and try again." #~ msgstr "" #~ "Falha ao iniciar sessão como delegado de &quot;{0}&quot;. Verifique o seu " #~ "endereço de email e tente novamente." #~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;" #~ msgstr "" #~ "Não é possível conceder acesso de delegação ao utilizador &quot;{0}&quot;." #~ msgid "Specify User" #~ msgstr "Especifique o Utilizador" #~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." #~ msgstr "Já concedeu permissões de delegação a este utilizador." #~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." #~ msgstr "" #~ "Tem de especificar um utilizador válido para conceder direitos de " #~ "delegação." #~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;" #~ msgstr "" #~ "Não é possível partilhar esta pasta com o utilizador &quot;{0}&quot;" #~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" #~ msgstr "Tem de especificar o utilizador que deseja adicionar à lista" #~ msgid "Do you want to resend the meeting?" #~ msgstr "Deseja reenviar a reunião?" #~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" #~ msgstr "Deseja reenviar a reunião recorrente?" #~ msgid "Do you want to retract the original item?" #~ msgstr "Deseja anular o item original enviado?" #~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." #~ msgstr "O original será removido da caixa de correio dos destinatários." #~ msgid "This is a recurring meeting" #~ msgstr "Esta é uma reunião recorrente" #~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." #~ msgstr "" #~ "Irá criar uma nova reunião utilizando os detalhes da reunião existente." #~ msgid "" #~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " #~ "recurrence rule needs to be re-entered." #~ msgstr "" #~ "Irá criar uma nova reunião com os detalhes da reunião existente. A regra " #~ "de recorrência tem de ser inserida de novo." #~ msgid "Would you like to accept it?" #~ msgstr "Deseja aceitá-la?" #~ msgid "Would you like to decline it?" #~ msgstr "Deseja recusá-la?" #~ msgid "C_ustomize notification message" #~ msgstr "Personali_zar a mensagem de notificação" #~ msgid "Con_tacts..." #~ msgstr "Con_tactos..." #~ msgid "Users:" #~ msgstr "Utilizadores:" #~ msgid "_Not Shared" #~ msgstr "_Não Partilhada" #~ msgid "_Shared With..." #~ msgstr "_Partilhada Com..." #~ msgid "Access Rights" #~ msgstr "Permissões de Acesso" #~ msgid "Add/Edit" #~ msgstr "Adicionar/Editar" #~ msgid "Con_tacts" #~ msgstr "Con_tactos" #~ msgid "Modify _folders/options/rules/" #~ msgstr "Altarar _pastas/opções/regras/" #~ msgid "Read items marked _private" #~ msgstr "Ler itens marcados como _privados" #~ msgid "Subscribe to my _alarms" #~ msgstr "Subscrever os meus _alarmes" #~ msgid "Subscribe to my _notifications" #~ msgstr "Subscrever as minhas _notificações" #~ msgid "_Write" #~ msgstr "_Escrever" #~ msgid "permission to read|_Read" #~ msgstr "Le_r" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Proxy Login" #~ msgstr "Início de Sessão na Proxy" #~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" #~ msgstr "%sIntroduza a senha para %s (utilizador %s)" #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." #~ msgstr "" #~ "O separador de Proxy apenas estará disponível quando a conta estiver " #~ "ligada." #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." #~ msgstr "" #~ "O separador de Proxy apenas estará disponível quando a conta estiver " #~ "activa." #~ msgctxt "GW" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Delegado" #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Adicionar Utilizador" #~ msgid "Advanced send options" #~ msgstr "Opções avançadas de envio" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utilizadores" #~ msgid "Enter the users and set permissions" #~ msgstr "Introduza os utilizadores e defina as permissões" #~ msgid "Sharing" #~ msgstr "Partilhar" #~ msgid "Custom Notification" #~ msgstr "Notificação Personalizada" #~ msgid "Add " #~ msgstr "Adicionar " #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Alterar" #~ msgid "Message Status" #~ msgstr "Estado da Mensagem" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Assunto:" #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:" #~ msgid "Creation date:" #~ msgstr "Data de criação:" #~ msgid "Recipient: " #~ msgstr "Destinatário: " #~ msgid "Delivered: " #~ msgstr "Entregue: " #~ msgid "Opened: " #~ msgstr "Aberta: " #~ msgid "Accepted: " #~ msgstr "Aceite: " #~ msgid "Deleted: " #~ msgstr "Apagada: " #~ msgid "Declined: " #~ msgstr "Recusada: " #~ msgid "Completed: " #~ msgstr "Terminada: " #~ msgid "Undelivered: " #~ msgstr "Não-entregue: " #~ msgid "Enable D-Bus messages." #~ msgstr "Activar as mensagens D-Bus." #~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." #~ msgstr "Gera uma notificação D-BUS ao receber uma nova mensagem." #~ msgid "Popup message together with the icon." #~ msgstr "Apresentar um popup da mensagem juntamente com o ícone." #~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." #~ msgstr "Se apresentar ou não a mensagem sobre o ícone quando esta chega." #~ msgid "Show icon in _notification area" #~ msgstr "Apresentar o ícone na área de _notificação" #~ msgid "Popup _message together with the icon" #~ msgstr "Apresentar a _mensagem em popup junto ao ícone" #~ msgid "Generate a _D-Bus message" #~ msgstr "Gerar uma mensagem _D-Bus" #~ msgid "" #~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " #~ "you like to create new events anyway?" #~ msgstr "" #~ "O calendário seleccionado já contém alguns eventos para as mensagens " #~ "indicadas. Ainda assim deseja criar novos eventos?" #~ msgid "" #~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " #~ "you like to create new tasks anyway?" #~ msgstr "" #~ "A lista de tarefas seleccionada já contém algumas tarefas para as " #~ "mensagens indicadas. Ainda assim deseja criar novas tarefas?" #~ msgid "" #~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " #~ "you like to create new memos anyway?" #~ msgstr "" #~ "A lista de memos seleccionada já contém alguns memos para as mensagens " #~ "indicadas. Ainda assim deseja criar novos memos?" #~ msgid "" #~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " #~ "like to create new event anyway?" #~ msgid_plural "" #~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " #~ "like to create new events anyway?" #~ msgstr[0] "" #~ "O calendário seleccionado já contém um evento para a mensagem indicada. " #~ "Ainda assim deseja criar um novo evento?" #~ msgstr[1] "" #~ "O calendário seleccionado já contém eventos para as mensagens indicadas. " #~ "Ainda assim deseja criar novos eventos?" #~ msgid "" #~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " #~ "like to create new task anyway?" #~ msgid_plural "" #~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " #~ "like to create new tasks anyway?" #~ msgstr[0] "" #~ "A lista de tarefas seleccionada já contém uma tarefa para a mensagem " #~ "indicada. Ainda assim deseja criar uma nova tarefa?" #~ msgstr[1] "" #~ "A lista de tarefas seleccionada já contém tarefas para as mensagens " #~ "indicadas. Ainda assim deseja criar novas tarefas?" #~ msgid "" #~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " #~ "like to create new memo anyway?" #~ msgid_plural "" #~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " #~ "like to create new memos anyway?" #~ msgstr[0] "" #~ "A lista de memos seleccionada já contém um memo para a mensagem indicada. " #~ "Ainda assim deseja criar um novo memo?" #~ msgstr[1] "" #~ "A lista de memos seleccionada já contém memos para as mensagens " #~ "indicadas. Ainda assim deseja criar novos memos?" #~ msgid "Evolution Profiler" #~ msgstr "Depurador do Evolution" #~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." #~ msgstr "Analisar dados de eventos no Evolution (apenas para programadores)." #~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" #~ msgstr "Incapaz de encontrar o SpamAssassin, código: %d" #~ msgid "Failed to create pipe: %s" #~ msgstr "Falha ao criar um canal: %s" #~ msgid "Error after fork: %s" #~ msgstr "Erro após o fork: %s" #~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." #~ msgstr "Processo filho SpamAssassin não responde, a matá-lo..." #~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." #~ msgstr "Espera pelo processo filho SpamAssassin interrompida, a terminar..." #~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" #~ msgstr "Falha no canal com o SpamAssassin, código de erro: %d" #~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." #~ msgstr "O SpamAssassin está indisponível. Instale-o primeiro." #~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" #~ msgstr "Filtro de Não Solicitados SpamAssassin" #~ msgid "iCalendar format (.ics)" #~ msgstr "Formato iCalendar (.ics)" #~ msgid "Drafts based template plugin" #~ msgstr "Plugin de modelos baseados em rascunhos" #~ msgid "Evolution _FAQ" #~ msgstr "Perguntas _Frequentes do Evolution" #~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" #~ msgstr "Abrir a página web de Perguntas Frequentes" #~ msgid "Failed to import contact's certificate" #~ msgstr "Falha ao importar o certificado do contacto" #~ msgid "E-Mail Address" #~ msgstr "Endereço de Email" #~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" #~ msgstr "Falha ao importar o certificado da autoridade de certificação" #~ msgid "(map)" #~ msgstr "(mapa)" #~ msgid "map" #~ msgstr "mapa" #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" #~ msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP" #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." #~ msgstr "Recorrências por omissão para um novo evento. -1 significa eterno." #~ msgid "Default recurrence count" #~ msgstr "Número de recorrências por omissão" #~ msgid "Event Gradient" #~ msgstr "Gradiente do evento" #~ msgid "Event Transparency" #~ msgstr "Transparência do Evento" #~ msgid "Gradient of the events in calendar views." #~ msgstr "Gradiente dos eventos na vista de calendário." #~ msgid "" #~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " #~ "(transparent) and 1 (opaque)." #~ msgstr "" #~ "Transparência dos eventos nas vistas de calendário, um valor entre 0 " #~ "(transparente) e 1 (opaco)." #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" #~ msgstr "URI do calendário realçado (\"principal\")" #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" #~ msgstr "URI da lista de memos realçada (\"principal\")" #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" #~ msgstr "URI da lista de tarefas realçada (\"principal\")" #~ msgid "Recurring:" #~ msgstr "Recorrente:" #~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" #~ msgstr "Sim. (Recorrência Complexa)" #~ msgid "Every day" #~ msgid_plural "Every %d days" #~ msgstr[0] "Todos os dias" #~ msgstr[1] "Todos os %d dias" #~ msgid "Every week" #~ msgid_plural "Every %d weeks" #~ msgstr[0] "Todas as semanas" #~ msgstr[1] "Todas as %d semanas" #~ msgid "Every week on " #~ msgid_plural "Every %d weeks on " #~ msgstr[0] "Todas as semanas à " #~ msgstr[1] "Todas as %d semanas à " #~ msgid " and " #~ msgstr " e " #~ msgid "The %s day of " #~ msgstr "O %s dia de " #~ msgid "The %s %s of " #~ msgstr "O %s %s de " #~ msgid "every month" #~ msgid_plural "every %d months" #~ msgstr[0] "todos os meses" #~ msgstr[1] "todos os %d meses" #~ msgid "Every year" #~ msgid_plural "Every %d years" #~ msgstr[0] "Todos os anos" #~ msgstr[1] "Todos os %d anos" #~ msgid "a total of %d time" #~ msgid_plural "a total of %d times" #~ msgstr[0] "um total de %d vez" #~ msgstr[1] "um total de %d vezes" #~ msgid ", ending on " #~ msgstr ", a terminar em " #~ msgid "Starts" #~ msgstr "Inicia-se" #~ msgid "Ends" #~ msgstr "Termina" #~ msgid "iCalendar Information" #~ msgstr "Informação de iCalendar" #~ msgid "iCalendar Error" #~ msgstr "Erro de iCalendar" #~ msgid "" #~ "Please review the following information, and then select an action from " #~ "the menu below." #~ msgstr "" #~ "Reveja a informação seguinte e depois seleccione uma acção do menu abaixo." #~ msgid "" #~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " #~ "calendars" #~ msgstr "" #~ "A reunião foi cancelada, no entanto não foi encontrada nos seus " #~ "calendários" #~ msgid "" #~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " #~ "lists" #~ msgstr "" #~ "A tarefa foi cancelada, no entanto não foi encontrada nas suas listas de " #~ "tarefas" #~ msgid "%s has published meeting information." #~ msgstr "%s publicou informação de reunião." #~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." #~ msgstr "%s pede a presença de %s na reunião." #~ msgid "%s requests your presence at a meeting." #~ msgstr "%s pede a sua presença na reunião." #~ msgid "Meeting Proposal" #~ msgstr "Proposta de Reunião" #~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." #~ msgstr "%s deseja ser convocado para uma reunião existente." #~ msgid "Meeting Update" #~ msgstr "Actualização de Reunião" #~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." #~ msgstr "%s deseja receber a mais recente informação de reunião." #~ msgid "Meeting Update Request" #~ msgstr "Pedido de Actualização de Reunião" #~ msgid "%s has replied to a meeting request." #~ msgstr "%s respondeu a um pedido de reunião." #~ msgid "Meeting Reply" #~ msgstr "Resposta de Reunião" #~ msgid "%s has canceled a meeting." #~ msgstr "%s cancelou uma reunião." #~ msgid "Meeting Cancelation" #~ msgstr "Cancelamento de Reunião" #~ msgid "%s has sent an unintelligible message." #~ msgstr "%s enviou uma mensagem imperceptível." #~ msgid "Bad Meeting Message" #~ msgstr "Mensagem de Reunião Inválida" #~ msgid "%s has published task information." #~ msgstr "%s publicou informação de tarefa." #~ msgid "Task Information" #~ msgstr "Informação de Tarefa" #~ msgid "%s requests %s to perform a task." #~ msgstr "%s requer que %s execute uma tarefa." #~ msgid "%s requests you perform a task." #~ msgstr "%s requer que uma tarefa seja executada por si." #~ msgid "Task Proposal" #~ msgstr "Proposta de Tarefa" #~ msgid "%s wishes to be added to an existing task." #~ msgstr "%s deseja ser adicionado a uma tarefa existente." #~ msgid "Task Update" #~ msgstr "Actualização de Tarefa" #~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." #~ msgstr "%s deseja receber a mais recente informação de tarefa." #~ msgid "Task Update Request" #~ msgstr "Pedido de Actualização de Tarefa" #~ msgid "%s has replied to a task assignment." #~ msgstr "%s respondeu a uma atribuição de tarefa." #~ msgid "Task Reply" #~ msgstr "Resposta a Tarefa" #~ msgid "%s has canceled a task." #~ msgstr "%s cancelou uma tarefa." #~ msgid "Task Cancelation" #~ msgstr "Cancelamento de Tarefa" #~ msgid "Bad Task Message" #~ msgstr "Mensagem de Tarefa Inválida" #~ msgid "%s has published free/busy information." #~ msgstr "%s publicou informação de livre/ocupado." #~ msgid "Free/Busy Information" #~ msgstr "Informação de Livre/Ocupado" #~ msgid "%s requests your free/busy information." #~ msgstr "%s está a pedir a sua informação de livre/ocupado." #~ msgid "Free/Busy Request" #~ msgstr "Pedido de Livre/Ocupado" #~ msgid "%s has replied to a free/busy request." #~ msgstr "%s respondeu a um pedido de livre/ocupado." #~ msgid "Free/Busy Reply" #~ msgstr "Resposta de Livre/Ocupado" #~ msgid "Bad Free/Busy Message" #~ msgstr "Mensagem de Livre/Ocupado Inválida" #~ msgid "The message does not appear to be properly formed" #~ msgstr "A mensagem não parece estar correctamente criada" #~ msgid "The message contains only unsupported requests." #~ msgstr "A mensagem apenas contém pedidos não suportados." #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" #~ msgstr "O anexo não contém itens de calendário visíveis" #~ msgid "Update complete\n" #~ msgstr "Actualização terminada\n" #~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" #~ msgstr "Objecto é inválido e não pode ser actualizado\n" #~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" #~ msgstr "" #~ "Esta resposta não é de um participante actual. Adicionar como " #~ "participante?" #~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" #~ msgstr "" #~ "Estado de participante não pode ser actualizado devido a um estado " #~ "inválido!\n" #~ msgid "Attendee status updated\n" #~ msgstr "Estado de participante actualizado\n" #~ msgid "Item sent!\n" #~ msgstr "Item enviado!\n" #~ msgid "The item could not be sent!\n" #~ msgstr "O item não pode ser enviado!\n" #~ msgid "Choose an action:" #~ msgstr "Seleccione uma acção:" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Actualizar" #~ msgid "Tentatively accept" #~ msgstr "Aceitar tentativamente" #~ msgid "Send Free/Busy Information" #~ msgstr "Enviar Informação de Livre/Ocupado" #~ msgid "Update respondent status" #~ msgstr "Actualizar o estado das respostas" #~ msgid "Send Latest Information" #~ msgstr "Enviar a Mais Recente Informação" #~ msgid "--to--" #~ msgstr "--para--" #~ msgid "Calendar Message" #~ msgstr "Mensagem de Calendário" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Data:" #~ msgid "Loading Calendar" #~ msgstr "A Ler o Calendário" #~ msgid "Loading calendar..." #~ msgstr "A ler o calendário..." #~ msgid "Organizer:" #~ msgstr "Organizador:" #~ msgid "Server Message:" #~ msgstr "Mensagem do Servidor:" #~ msgid "Could not create composer window." #~ msgstr "Incapaz de criar a janela de composição." #~ msgid "" #~ "Unable to activate the HTML editor control.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and " #~ "libgtkhtml installed." #~ msgstr "" #~ "Incapaz de activar o componente de editor HTML.\n" #~ "\n" #~ "Certifique-se de que possui instaladas as versões correctas do gtkhtml e " #~ "libgtkhtml." #~ msgid "Unable to activate the address selector control." #~ msgstr "Incapaz de activar o controlo de selecção de endereços." #~ msgid "%s..." #~ msgstr "%s..." #~ msgid "Evolution Error" #~ msgstr "Erro Evolution" #~ msgid "Evolution Warning" #~ msgstr "Aviso Evolution" #~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" #~ msgstr "Erro interno, pedido o erro desconhecido '%s'" #~ msgid "%d day from now" #~ msgid_plural "%d days from now" #~ msgstr[0] "daqui a %d dia" #~ msgstr[1] "daqui a %d dias" #~ msgid "%d day ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "há %d dia atrás" #~ msgstr[1] "há %d dias atrás" #~ msgid "Debug Logs" #~ msgstr "Registos de Depuração" #~ msgid "Show _errors in the status bar for" #~ msgstr "Apresentar _erros na barra de estados durante" #~ msgid "second(s)." #~ msgstr "segundo(s)." #~ msgid "Log Messages:" #~ msgstr "Mensagens de Registo:" #~ msgid "Log Level" #~ msgstr "Nível de Registo" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Erros" #~ msgid "Warnings and Errors" #~ msgstr "Avisos e Erros" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Depuração" #~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" #~ msgstr "Mensagens de Erro, Avisos e Depuração" #~ msgid "%s License Agreement" #~ msgstr "Acordo de Licença de %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please read carefully the license agreement\n" #~ "for %s displayed below\n" #~ "and tick the check box for accepting it\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Leia com atenção o acordo de licença\n" #~ "para %s apresentado abaixo\n" #~ "e marque a caixa de selecção para a aceitar\n" #~ msgid "Account Management" #~ msgstr "Gestão de Contas" #~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." #~ msgstr "" #~ "Este armazenamento não suporta subscrições ou estas não estão activas." #~ msgid "Subscribed" #~ msgstr "Subscrito" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Pasta" #~ msgid "Please select a server." #~ msgstr "Seleccione um servidor." #~ msgid "No server has been selected" #~ msgstr "Não seleccionou nenhum servidor" #~ msgid "Default height of the subscribe dialog." #~ msgstr "Altura por omissão do diálogo de subscrição." #~ msgid "Default width of the subscribe dialog." #~ msgstr "Largura por omissão do diálogo de subscrição." #~ msgid "Subscribe dialog default height" #~ msgstr "Altura por omissão do diálogo de subscrição" #~ msgid "Subscribe dialog default width" #~ msgstr "Largura por omissão do diálogo de subscrição" #~ msgid "S_erver:" #~ msgstr "S_ervidor:" #~ msgid "" #~ "Cannot create output file: %s:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Incapaz de criar o ficheiro de resultado: %s:\n" #~ " %s" #~ msgid "Could not write data: " #~ msgstr "Incapaz de escrever dados: " #~ msgid "" #~ "Error on %s: %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Erro em %s: %s\n" #~ " %s" #~ msgid "" #~ "Error on %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Erro em %s\n" #~ " %s" #~ msgid "_Backup Evolution Settings..." #~ msgstr "_Realizar Cópia de Segurança das Definições do Evolution..." #~ msgid "R_estore Evolution Settings..." #~ msgstr "R_ecuperar as Definições do Evolution..." #~ msgid "Select folder to import OE folder into" #~ msgstr "Seleccionar a pasta para onde importar a pasta do Outlook Express" #~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" #~ msgstr "" #~ "Seleccione uma imagem png (de preferência de dimensões 48*48 e tamanho < " #~ "720 bytes)" #~ msgid "Evolution's Mail Notification" #~ msgstr "Notificação de Nova Mensagem do Evolution" #~ msgid "Mail Notification Properties" #~ msgstr "Propriedades da Notificação de Nova Mensagem" #~ msgid "Start Evolution activating the specified component" #~ msgstr "Iniciar o Evolution activando o componente especificado" #~ msgid "begin editing this cell" #~ msgstr "iniciar a edição desta célula" #~ msgid "(Not Recommended)" #~ msgstr "(Não Recomendado)" #~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" #~ msgstr "(Nota: Necessita de reiniciar a aplicação)" #~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" #~ msgstr "Verificar nas mensagens recebidas se são Não Solicitadas" #~| msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" #~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" #~ msgstr "Não apresentar mensagens quando o taman_ho do texto exceder" #~ msgid "Enable Magic S_pacebar" #~ msgstr "Activar a Barra de Es_paços Mágica" #~ msgid "Enable Sea_rch Folders" #~ msgstr "Activatar as Pastas de Procu_ra" #~ msgid "Fi_xed-width:" #~ msgstr "Largura fi_xa:" #~ msgid "Font Properties" #~ msgstr "Propriedades da Fonte" #~ msgid "KB" #~ msgstr "KB" #~ msgid "Message Fonts" #~ msgstr "Fontes das Mensagens" #~ msgid "" #~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " #~ "first time" #~ msgstr "" #~ "Nota: não lhe será pedida nenhuma senha até que se ligue pela primeira vez" #~ msgid "Printed Fonts" #~ msgstr "Fontes de Impressão" #~| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" #~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" #~ msgstr "Questionar ao enviar respostas para _muitos destinatários" #~ msgid "Select Drafts Folder" #~ msgstr "Seleccionar a Pasta de Rascunhos" #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" #~ msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura fixa para impressão" #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" #~ msgstr "Seleccionar a fonte HTML de largura variável para impressão" #~| msgid "Select Folder" #~ msgid "Select Junk Folder" #~ msgstr "Seleccionar a Pasta de Não Solicitado" #~ msgid "Select Sent Folder" #~ msgstr "Seleccionar a Pasta de Enviado" #~| msgid "Select Drafts Folder" #~ msgid "Select Trash Folder" #~ msgstr "Seleccionar a Pasta de Lixo" #~ msgid "Sending Mail" #~ msgstr "A Enviar Mensagens" #~ msgid "Sent and Draft Messages" #~ msgstr "Mensagens Enviadas e Rascunhos" #~| msgid "Posting destination" #~ msgid "Top Posting Option" #~ msgstr "Opção de Resposta no Início" #~ msgid "V_ariable-width:" #~ msgstr "Largura v_ariável:" #~ msgid "_Mark messages as read after" #~ msgstr "_Marcar as mensagens como lidas após" #~ msgid "_Show image animations" #~ msgstr "Apresentar as animações de imagen_s" #~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " #~ msgstr "_Encurtar os cabeçalhos Para / Cc / Bcc para " #~ msgid "addresses" #~ msgstr "endereços" #~ msgid "_Sharing" #~ msgstr "_Partilhar" #~ msgid "Manage your Evolution plugins." #~ msgstr "Gerir os plugins do Evolution." #~ msgid "Sort mail message threads by subject." #~ msgstr "Organizar as mensagens em árvore por assunto." #~ msgid "Subject Threading" #~ msgstr "Organização em Árvore por Assunto" #~ msgid "Thread messages by subject" #~ msgstr "Organizar as mensagens em árvore por assunto" #~ msgid "{1}" #~ msgstr "{1}" #~ msgid "Default Sync Address:" #~ msgstr "Endereço de Sincronização Por Omissão:" #~ msgid "Could not load address book" #~ msgstr "Incapaz de ler o livro de endereços" #~ msgid "Could not read pilot's Address application block" #~ msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Endereços da pilot" #~ msgid "Web Log:" #~ msgstr "Diário na Web:" #~ msgid "_Web Log:" #~ msgstr "Diário na _Web:" #~ msgid "Editable" #~ msgstr "Editável" #~ msgid "Source Book" #~ msgstr "Livro de Origem" #~ msgid "Target Book" #~ msgstr "Livro de Destino" #~ msgid "Is New Contact" #~ msgstr "É um Novo Contacto" #~ msgid "Writable Fields" #~ msgstr "Campos Editáveis" #~ msgid "Required Fields" #~ msgstr "Campos Requeridos" #~ msgid "Changed" #~ msgstr "Alterado" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Consola" #~ msgid "The EShell singleton" #~ msgstr "O singleton EShell" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Livro" #~ msgid "Is New List" #~ msgstr "É uma Nova Lista" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Consulta" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modelo" #~ msgid "Shell View" #~ msgstr "Vista de Consola" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Origem" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Largura" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Altura" #~ msgid "Has Focus" #~ msgstr "Tem Foco" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Campo" #~ msgid "Field Name" #~ msgstr "Nome do Campo" #~ msgid "Max field name length" #~ msgstr "Comprimento máx. do nome do campo" #~ msgid "Column Width" #~ msgstr "Largura da Coluna" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Adaptador" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Seleccionado" #~ msgid "Has Cursor" #~ msgstr "Tem Cursor" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Sucesso" #~ msgid "Backend busy" #~ msgstr "Módulo de suporte ocupado" #~ msgid "Repository offline" #~ msgstr "Repositório desligado" #~ msgid "Address Book does not exist" #~ msgstr "Livro de Endereços não existe" #~ msgid "No Self Contact defined" #~ msgstr "Nenhum Contacto Próprio definido" #~ msgid "Permission denied" #~ msgstr "Autorização negada" #~ msgid "Contact not found" #~ msgstr "Contacto não foi encontrado" #~ msgid "Contact ID already exists" #~ msgstr "ID de contacto já existe" #~ msgid "Protocol not supported" #~ msgstr "Protocolo não é suportado" #~ msgid "Could not cancel" #~ msgstr "Incapaz de cancelar" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Autenticação Falhou" #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Autenticação Requerida" #~ msgid "TLS not Available" #~ msgstr "TLS Indisponível" #~ msgid "No such source" #~ msgstr "Origem inexistente" #~ msgid "Not available in offline mode" #~ msgstr "Indisponível em modo desligado" #~ msgid "Other error" #~ msgstr "Outro erro" #~ msgid "Invalid server version" #~ msgstr "Versão do servidor inválida" #~ msgid "Unsupported authentication method" #~ msgstr "Método de autenticação não suportado" #~ msgid "Calendar repository is offline." #~ msgstr "Repositório de calendário está desligado." #~ msgid "No response from the server." #~ msgstr "Nenhuma resposta do servidor." #~ msgid "Unable to load the calendar" #~ msgstr "Incapaz de ler o calendário" #~ msgid "{0}." #~ msgstr "{0}." #~ msgid "Split Multi-Day Events:" #~ msgstr "Dividir Eventos Multi-Dias:" #~ msgid "Could not start evolution-data-server" #~ msgstr "Incapaz de iniciar o evolution-data-server" #~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" #~ msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Calendário da pilot" #~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" #~ msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de Memos da pilot" #~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" #~ msgstr "Incapaz de escrever o bloco da aplicação de Memos da pilot" #~ msgid "Default Priority:" #~ msgstr "Prioridade por Omissão:" #~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" #~ msgstr "Incapaz de ler o bloco da aplicação de A Fazer da pilot" #~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" #~ msgstr "Incapaz de escrever o bloco da aplicação de A Fazer da pilot" #~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." #~ msgstr "" #~ "Seleccione aqui para utilizar o fuso-horário de sistema no Evolution." #~ msgid "Show week numbers in date navigator" #~ msgstr "Apresentar os números das semanas no navegador de datas" #~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." #~ msgstr "" #~ "Se apresentar ou não os números das semanas nas Vistas de Dia e Semana de " #~ "Trabalho." #~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" #~ msgstr "" #~ "Apresentar os _números das semanas nas Vistas de Dia e Semana de Trabalho" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Gravar" #~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "O evento não pode ser apagado devido a um erro corba" #~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "A tarefa não pode ser apagada devido a um erro corba" #~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "O memo não pode ser apagado devido a um erro corba" #~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "O item não pode ser apagado devido a um erro corba" #~ msgid "Appoint_ment" #~ msgstr "Compro_misso" #~ msgid "Attendee_s..." #~ msgstr "Participante_s..." #~ msgid "_Task" #~ msgstr "_Tarefa" #~ msgid "Default Client" #~ msgstr "Cliente por Omissão" #~ msgid "Shell Settings" #~ msgstr "Definições de Consola" #~ msgid "Application-wide settings" #~ msgstr "Definições globais da aplicação" #~ msgid "A_ttendees..." #~ msgstr "Par_ticipantes..." #~ msgid "0%" #~ msgstr "0%" #~ msgid "10%" #~ msgstr "10%" #~ msgid "20%" #~ msgstr "20%" #~ msgid "30%" #~ msgstr "30%" #~ msgid "40%" #~ msgstr "40%" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "60%" #~ msgstr "60%" #~ msgid "70%" #~ msgstr "70%" #~ msgid "80%" #~ msgstr "80%" #~ msgid "90%" #~ msgstr "90%" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid "_Select Today" #~ msgstr "_Seleccionar Hoje" #~ msgid "_From Field" #~ msgstr "Campo _De" #~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" #~ msgstr "Alterna se o selector De é ou não apresentado" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Esconder" #~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" #~ msgstr "Incapaz de recuperar a mensagem a partir do ficheiro de salvaguarda" #~ msgid "New Tab" #~ msgstr "Novo Separador" #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>" #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalhes pessoais:</span>" #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>" #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalhes da recepção:</span>" #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>" #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">A enviar detalhes:</span>" #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>" #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Gestão de conta</span>" #~ msgid "address card" #~ msgstr "cartão de visita" #~ msgid "calendar information" #~ msgstr "informação de calendário" #~ msgid "Name of the logger" #~ msgstr "Nome do registo" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Ficheiro" #~ msgid "The filename of the module" #~ msgstr "O nome do ficheiro do módulo" #~ msgid "Whether the plugin is enabled" #~ msgstr "Se o plugin está ou não activo" #~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" #~ msgstr "Incapaz de processar a mensagem PGP: Erro desconhecido" #~ msgid "Focus Tracker" #~ msgstr "Controlador de Foco" #~ msgid "Shell Module" #~ msgstr "Módulo de Consola" #~ msgid "The mail shell backend" #~ msgstr "O motor de consola de email" #~ msgid "Show Deleted" #~ msgstr "Apresentar Apagadas" #~ msgid "To Do" #~ msgstr "A Fazer" #~ msgid "Later" #~ msgstr "Mais Tarde" #~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" #~ msgstr "Incapaz de criar a nova pasta `%s': %s" #~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" #~ msgstr "Incapaz de copiar a pasta `%s' para `%s': %s" #~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" #~ msgstr "Incapaz de analisar caixas de correio existentes em `%s': %s" #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " #~ "since Evolution 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" #~ "A localização e hierarquia das pastas de email Evolution foram alteradas " #~ "desde o Evolution 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." #~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" #~ msgstr "Incapaz de abir dados antigos POP manter-no-servidor `%s': %s" #~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" #~ msgstr "" #~ "Incapaz de criar o directório de dados POP3 manter-no-servidor `%s': %s" #~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" #~ msgstr "Incapaz de copiar os dados POP3 manter-no-servidor `%s': %s" #~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" #~ msgstr "Falha ao criar o armazenamento local de mensagens `%s': %s" #~ msgid "" #~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" #~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." #~ msgstr "" #~ "Incapaz de ler as definições da instalação anterior do Evolution, " #~ "`evolution/config.xmldb' não existe ou está corrompido." #~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" #~ msgstr "Permite ao Evolution apresentar parte de tamanho limitado do texto" #~ msgid "Enable to render message text part of limited size." #~ msgstr "" #~ "Activar para apresentar uma parte com tamanho limitado do texto da " #~ "mensagem." #~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" #~ msgstr "Apresentar o campo \"De\" ao enviar uma mensagem de email" #~ msgid "" #~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " #~ "from the View menu when a mail account is chosen." #~ msgstr "" #~ "Apresentar o campo \"De\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é " #~ "controlada pelo menu Ver quando é seleccionada uma conta de email." #~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" #~ msgstr "<b>Opção de Resposta no Início</b> (Não é Recomendada)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Because \"{0}\"." #~ msgstr "Devido a \"{0}\"." #~ msgid "Because \"{2}\"." #~ msgstr "Devido a \"{2}\"." #~ msgid "Do not d_elete" #~ msgstr "Não _apagar" #~ msgid "" #~ "The following Search Folder(s):\n" #~ "{0}\n" #~ "Used the now removed folder:\n" #~ " \"{1}\"\n" #~ "And have been updated." #~ msgstr "" #~ "A(s) seguinte(s) Pasta(s) de Procura:\n" #~ "{0}\n" #~ "Utilizavam a pasta agora removida:\n" #~ " \"{1}\"\n" #~ "E foram actualizadas." #~ msgid "" #~ "The following filter rule(s):\n" #~ "{0}\n" #~ "Used the now removed folder:\n" #~ " \"{1}\"\n" #~ "And have been updated." #~ msgstr "" #~ "A(s) seguinte(s) regra(s) de filtro:\n" #~ "{0}\n" #~ "Utilizavam a pasta agora removida:\n" #~ " \"{1}\"\n" #~ "E foram actualizadas." #~ msgid "Shell Backend" #~ msgstr "Motor de Consola" #~ msgid "" #~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " #~ "Messages to show them." #~ msgstr "" #~ "Apenas existem mensagens escondidas nesta pasta. Utilize Ver->Apresentar " #~ "Mensagens Escondidas para as ver." #~ msgid "Table column:" #~ msgstr "Coluna da tabela:" #~ msgid "Source List" #~ msgstr "Lista de Origem" #~ msgid "Current View" #~ msgstr "Vista Actual" #~ msgid "The currently selected address book view" #~ msgstr "A vista de livros de endereços actualmente seleccionada" #~ msgid "Previewed Contact" #~ msgstr "Contacto em Antevisão" #~ msgid "The contact being shown in the preview pane" #~ msgstr "O contacto que está a ser apresentado no painel de antevisão" #~ msgid "Preview is Visible" #~ msgstr "Antevisão está Visível" #~ msgid "Whether the preview pane is visible" #~ msgstr "Se o painel de antevisão está ou não visível" #~ msgid "LDAP Servers" #~ msgstr "Servidores LDAP" #~ msgid "Autocompletion Settings" #~ msgstr "Definições de Completar Automaticamente" #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " #~ "since Evolution 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" #~ "A localização e hierarquia das pastas de contactos Evolution foi alterada " #~ "desde o Evolution 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." #~ msgid "" #~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" #~ "\n" #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" #~ "O formato dos contactos de lista de distribuição foi alterado.\n" #~ "\n" #~ "Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." #~ msgid "" #~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" #~ "\n" #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" #~ "A forma como o evolution armazena alguns números de telefone foi " #~ "alterada.\n" #~ "\n" #~ "Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." #~ msgid "" #~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" #~ "\n" #~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." #~ msgstr "" #~ "O registo de alterações Palm Sync e ficheiros de mapeamento do Evolution " #~ "foram alterados.\n" #~ "\n" #~ "Aguarde enquanto o Evolution migra os seus dados Pilot Sync..." #~ msgid "Source Selector Widget" #~ msgstr "Widget de Selecção de Origem" #~ msgid "This widget displays groups of address books" #~ msgstr "Este widget apresenta grupos de livros de endereços" #~ msgid "Save as vCard..." #~ msgstr "Gravar como um vCard..." #~ msgid "3268" #~ msgstr "3268" #~ msgid "389" #~ msgstr "389" #~ msgid "636" #~ msgstr "636" #~ msgid "The registry of calendars" #~ msgstr "O registo de calendários" #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " #~ "since Evolution 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" #~ "A localização e hierarquia da pasta de calendários do Evolution foi " #~ "alterada desde o Evolution 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." #~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" #~ msgstr "" #~ "Incapaz de migrar as configurações antigas de evolution/config.xmldb" #~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" #~ msgstr "Incapaz de migrar o calendário `%s'" #~ msgid "Date Navigator Widget" #~ msgstr "Widget de Navegação de Datas" #~ msgid "This widget displays a miniature calendar" #~ msgstr "Este widget apresenta um calendário em miniatura" #~ msgid "Default Calendar Client" #~ msgstr "Cliente de Calendário por Omissão" #~ msgid "Default client for calendar operations" #~ msgstr "Cliente por omissão para operações de calendário" #~ msgid "This widget displays groups of calendars" #~ msgstr "Este widget apresenta grupos de calendários" #~ msgid "The registry of memo lists" #~ msgstr "O registo de listas de memos" #~ msgid "The memo table model" #~ msgstr "O modelo da tabela de memos" #~ msgid "Default Memo Client" #~ msgstr "Cliente de Memos por Omissão" #~ msgid "Default client for memo operations" #~ msgstr "Cliente por omissão para operações sobre memos" #~ msgid "This widget displays groups of memo lists" #~ msgstr "Este widget apresenta grupos de listas de memos" #~ msgid "The registry of task lists" #~ msgstr "O registo de listas de tarefas" #~ msgid "The task table model" #~ msgstr "O modelo da tabela de tarefas" #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " #~ "since Evolution 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" #~ "A localização e hierarquia da pasta de tarefas do Evolution foi alterada " #~ "desde o Evolution 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Aguarde enquanto o Evolution migra as suas pastas..." #~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" #~ msgstr "Incapaz de migrar as tarefas `%s'" #~ msgid "Default Task Client" #~ msgstr "Cliente de Tarefas por Omissão" #~ msgid "Default client for task operations" #~ msgstr "Cliente por omissão para operações sobre tarefas" #~ msgid "This widget displays groups of task lists" #~ msgstr "Este widget apresenta grupos de listas de tarefas" #~ msgid "Group by Threads" #~ msgstr "Agrupar Por Árvores" #~ msgid "Whether to group messages by threads" #~ msgstr "Se agrupar ou não as mensagens por árvores" #~ msgid "Hide _Read Messages" #~ msgstr "Esconder as Mensagens _Lidas" #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" #~ msgstr "Esconder temporariamente todas as mensagens que já foram lidas" #~ msgid "Temporarily hide the selected messages" #~ msgstr "Esconder temporariamente as mensagens seleccionadas" #~ msgid "Show Hidde_n Messages" #~ msgstr "Apresentar as Mensagens _Escondidas" #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" #~ msgstr "Apresentar as mensagens que foram temporariamente escondidas" #~ msgid "Hide _Deleted Messages" #~ msgstr "Esconder as Mensagens _Apagadas" #~ msgid "" #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" #~ msgstr "Esconder as mensagens apagadas em vez de as apresentar riscadas" #~ msgid "" #~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " #~ "body." #~ msgstr "" #~ "Lista de pistas para o plugin de lembrete de anexos procurar no corpo da " #~ "mensagem." #~ msgid "" #~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " #~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " #~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " #~ "please enable the toggle button." #~ msgstr "" #~ "A cópia de segurança do Evolution apenas pode ser iniciada se o Evolution " #~ "não se encontrar em execução. Grave e feche todas as janelas por gravar " #~ "antes de prosseguir. Se desejar que o Evolution se reinicie " #~ "automaticamente após terminada a cópia de segurança, active o botão de " #~ "alternância." #~ msgid "" #~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " #~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " #~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " #~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " #~ "restart after restore, please enable the toggle button." #~ msgstr "" #~ "Isto irá apagar todos os dados e definições actuais do Evolution e " #~ "recuperá-las da cópia de segurança. A recuperação do Evolution apenas " #~ "pode ser iniciada quando o Evolution não se encontrar em execução. " #~ "Certifique-se de que fechar todas as janelas por gravar antes de " #~ "prosseguir. Se desejar que o Evolution se reinicie automaticamente após a " #~ "recuperação, active o botão de alternância." #~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." #~ msgstr "" #~ "Verificar ao arrancar se o Evolution é a aplicação de correio por omissão." #~ msgid "Default Mail Client" #~ msgstr "Cliente de Correio por Omissão" #~ msgid "<b>Server</b>" #~ msgstr "<b>Servidor</b>" #~ msgid "<b>Users:</b>" #~ msgstr "<b>Utilizadores:</b>" #~ msgid "<b>Account Name</b>" #~ msgstr "<b>Nome da Conta</b>" #~ msgid "Add Hula support to Evolution." #~ msgstr "Adicionar suporte Hula ao Evolution." #~ msgid "Hula Support" #~ msgstr "Suporte Hula" #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Aceitar" #~ msgid "Blink icon in notification area." #~ msgstr "Piscar o ícone na área de notificação." #~ msgid "Whether the icon should blink or not." #~ msgstr "Se o ícone deverá ou não piscar." #~ msgid "B_link icon in notification area" #~ msgstr "P_iscar o ícone na área de notificação" #~ msgid "Guides you through your initial account setup." #~ msgstr "Guia-o através da configuração inicial de conta." #~ msgid "Setup Assistant" #~ msgstr "Assistente de Configuração" #~ msgid "Importing data." #~ msgstr "A importar os dados." #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Aguarde por favor" #~ msgid "%ld KB" #~ msgstr "%ld KB" #~ msgid "Toolbar Style" #~ msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas" #~ msgid "The switcher's toolbar style" #~ msgstr "O estilo da barra de ferramentas do alternador" #~ msgid "Toolbar Visible" #~ msgstr "Barra de Ferramentas Visível" #~ msgid "Whether the switcher is visible" #~ msgstr "Se o alternador deverá ou não estar visível" #~ msgid "Switcher Action" #~ msgstr "Acção de Alternar" #~ msgid "The switcher action for this shell view" #~ msgstr "A acção de alternar para esta vista de consola" #~ msgid "Page Number" #~ msgstr "Número da Página" #~ msgid "The notebook page number of the shell view" #~ msgstr "O número da página do livro na vista de consola" #~ msgid "Search Rule" #~ msgstr "Regra de Procura" #~ msgid "Criteria for the current search results" #~ msgstr "Critério dos resultados da procura actual" #~ msgid "The EShellBackend for this shell view" #~ msgstr "O EShellBackend desta vista de consola" #~ msgid "Shell Content Widget" #~ msgstr "Widget de Conteúdo de Consola" #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" #~ msgstr "" #~ "O widget de conteúdo surge no painel da direita da janela de consola" #~ msgid "Shell Sidebar Widget" #~ msgstr "Widget Lateral da Consola" #~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" #~ msgstr "" #~ "O widget lateral surge no painel da esquerda de uma janela de consola" #~ msgid "Shell Taskbar Widget" #~ msgstr "Widget de Barra de Tarefas de Consola" #~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" #~ msgstr "" #~ "O widget de barra de tarefas surge no fundo de uma janela de consola" #~ msgid "Shell Window" #~ msgstr "Janela de Consola" #~ msgid "The window to which the shell view belongs" #~ msgstr "A janela à qual pertence a vista de consola" #~ msgid "The key file holding widget state data" #~ msgstr "O ficheiro que armazena os dados de estado do widget" #~ msgid "The title of the shell view" #~ msgstr "O título da vista de consola" #~ msgid "Current View ID" #~ msgstr "ID da Vista Actual" #~ msgid "The current GAL view ID" #~ msgstr "O ID GAL da vista actual" #~ msgid "GNOME Pilot is not installed." #~ msgstr "GNOME Pilot não está instalado." #~ msgid "GNOME Pilot could not be run." #~ msgstr "Incapaz de executar o GNOME Pilot." #~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." #~ msgstr "_Sincronização com o GNOME Pilot..." #~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" #~ msgstr "Definir a configuração do GNOME Pilot" #~ msgid "Active Shell View" #~ msgstr "Vista de Consola Activa" #~ msgid "Name of the active shell view" #~ msgstr "Nome da vista de consola activa" #~ msgid "The shell window's EFocusTracker" #~ msgstr "O EFocusTracker da janela de consola" #~ msgid "Geometry" #~ msgstr "Geometria" #~ msgid "Initial window geometry string" #~ msgstr "A expressão de geometria inicial da janela" #~ msgid "Safe Mode" #~ msgstr "Modo de Segurança" #~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" #~ msgstr "Se a janela de consola está ou não em modo de segurança" #~ msgid "Sidebar Visible" #~ msgstr "Barra Lateral Visível" #~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" #~ msgstr "Se a barra lateral da janela de consola deverá ou não estar visível" #~ msgid "Switcher Visible" #~ msgstr "Alternador Visível" #~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" #~ msgstr "" #~ "Se os botões de alternar da janela de consola deverão ser ou não visíveis" #~ msgid "Taskbar Visible" #~ msgstr "Barra de Tarefas Visível" #~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" #~ msgstr "" #~ "Se a barra de tarefas da janela de consola deverá ou não estar visível" #~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" #~ msgstr "" #~ "Se a barra de ferramentas da janela de consola deverá ou não estar visível" #~ msgid "UI Manager" #~ msgstr "Gestor do Interface Gráfico" #~ msgid "The shell window's GtkUIManager" #~ msgstr "O GtkUIManager da janela de consola" #~ msgid "Module Directory" #~ msgstr "Directório de Módulos" #~ msgid "The directory from which to load EModules" #~ msgstr "O directório de ondeler os EModules" #~ msgid "Network Available" #~ msgstr "Rede Disponível" #~ msgid "Online" #~ msgstr "Ligado" #~ msgid "Whether the shell is online" #~ msgstr "Se a consola está ou não ligada" #~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" #~ msgstr "" #~ "Forçar uma nova actualização de ficheiros de configuração do Evolution 1.4" #~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." #~ msgstr "Espaço em disco insuficiente para a actualização." #~ msgid "Really delete old data?" #~ msgstr "Apagar mesmo os dados antigos?" #~ msgid "" #~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to " #~ "be permanently removed.\n" #~ "\n" #~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " #~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " #~ "correctly before deleting this old data.\n" #~ "\n" #~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " #~ "without manual intervention.\n" #~ msgstr "" #~ "Todo o conteúdo do directório &quot;evolution&quot; está prestes a ser " #~ "definitivamente removido.\n" #~ "\n" #~ "Sugere-se que verifique manualmente que todas as suas mensagens, " #~ "contactos e dados de calendário estão migrados e que esta versão do " #~ "Evolution funciona correctamente antes de apagar os dados antigos.\n" #~ "\n" #~ "Uma vez apagados, não poderá retroceder para uma versão anterior do " #~ "Evolution sem recorrer a intervenção manual.\n" #~ msgid "" #~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " #~ "location.\n" #~ "\n" #~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;" #~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to " #~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;" #~ "evolution&quot; at your convenience.\n" #~ msgstr "" #~ "A versão anterior do Evolution armazenava os seus dados numa localização " #~ "diferente.\n" #~ "\n" #~ "Se seleccionar remover estes dados, todo o conteúdo do directório &quot;" #~ "evolution&quot; será removido definitivamente. Se decidir manter estes " #~ "dados, poderá remover manualmente o conteúdo de &quot;evolution&quot; " #~ "quando o desejar.\n" #~ msgid "" #~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " #~ "but you only have {1} available.\n" #~ "\n" #~ "You will need to make more space available in your home directory before " #~ "you can continue." #~ msgstr "" #~ "Actualizar os seus dados e definições irá requerer até {0} de espaço em " #~ "disco, mas apenas possui disponíveis {1}.\n" #~ "\n" #~ "Terá de disponibilizar mais espaço livre em disco na sua pasta pessoal " #~ "antes de poder prosseguir." #~ msgid "_Keep Data" #~ msgstr "_Manter os Dados" #~ msgid "_Remind Me Later" #~ msgstr "_Lembrar-me Mais Tarde" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importar" #~ msgid "Collection" #~ msgstr "Colecção" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instância" #~ msgid "Factory" #~ msgstr "Fábrica" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acção" #~ msgid "A GtkRadioAction" #~ msgstr "Um GtkRadioAction" #~ msgid "Show _Attachment Bar" #~ msgstr "Apresentar a Barra de _Anexos" #~ msgid "Fill color" #~ msgstr "Cor de enchimento" #~ msgid "GDK fill color" #~ msgstr "Cor GDK de enchimento" #~ msgid "Fill stipple" #~ msgstr "Textura de enchimento" #~ msgid "X1" #~ msgstr "X1" #~ msgid "X2" #~ msgstr "X2" #~ msgid "Y1" #~ msgstr "Y1" #~ msgid "Y2" #~ msgstr "Y2" #~ msgid "Minimum width" #~ msgstr "Largura mínima" #~ msgid "Minimum Width" #~ msgstr "Largura Mínima" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Espaçamento" #~ msgid "The button state is online" #~ msgstr "O estado do botão é ligado" #~ msgid "Horizontal Position" #~ msgstr "Posição Horizontal" #~ msgid "Pane position when oriented horizontally" #~ msgstr "Posição do painel quando orientado horizontalmente" #~ msgid "Vertical Position" #~ msgstr "Posição Vertical" #~ msgid "Pane position when oriented vertically" #~ msgstr "Posição do painel quando orientado verticalmente" #~ msgid "Proportion" #~ msgstr "Proporção" #~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" #~ msgstr "Proporção do tamanho do 2º painel" #~ msgid "Fixed Resize" #~ msgstr "Redimensionamento Fixo" #~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" #~ msgstr "Manter o 2º painel fixo durante o redimensionamento" #~ msgid "Sync with:" #~ msgstr "Sincronizar com:" #~ msgid "Sync Private Records:" #~ msgstr "Sincronizar os Registos Privados:" #~ msgid "Sync Categories:" #~ msgstr "Categorias de Sincronização:" #~ msgid "Cursor Row" #~ msgstr "Linha de Cursor" #~ msgid "Cursor Column" #~ msgstr "Coluna de Cursor" #~ msgid "Sorter" #~ msgstr "Ordenador" #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "Modo de Selecção" #~ msgid "Cursor Mode" #~ msgstr "Modo de Cursor" #~ msgid "Selected Column" #~ msgstr "Coluna Seleccionada" #~ msgid "Focused Column" #~ msgstr "Coluna com Foco" #~ msgid "Unselected Column" #~ msgstr "Coluna Des-seleccionada" #~ msgid "Strikeout Column" #~ msgstr "Coluna Riscada" #~ msgid "Underline Column" #~ msgstr "Sublinhar Coluna" #~ msgid "Bold Column" #~ msgstr "Coluna em Negrito" #~ msgid "Color Column" #~ msgstr "Coluna Colorida" #~ msgid "BG Color Column" #~ msgstr "Cor de Fundo da Coluna" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Alternating Row Colors" #~ msgstr "Cores de Linhas Alternadas" #~ msgid "Horizontal Draw Grid" #~ msgstr "Grelha Desenhada Horizontalmente" #~ msgid "Vertical Draw Grid" #~ msgstr "Grelha Desenhada Verticalmente" #~ msgid "Draw focus" #~ msgstr "Desenhar foco" #~ msgid "Cursor mode" #~ msgstr "Modo do cursor" #~ msgid "Selection model" #~ msgstr "Modelo de selecção" #~ msgid "Length Threshold" #~ msgstr "Tolerância de Comprimento" #~ msgid "Uniform row height" #~ msgstr "Altura de linha uniforme" #~ msgid "Frozen" #~ msgstr "Estático" #~ msgid "Table header" #~ msgstr "Cabeçalho da tabela" #~ msgid "Table model" #~ msgstr "Modelo da tabela" #~ msgid "Cursor row" #~ msgstr "Linha do cursor" #~ msgid "Sort Info" #~ msgstr "Info de Ordenação" #~ msgid "Always search" #~ msgstr "Procurar sempre" #~ msgid "Use click to add" #~ msgstr "Utilizar clique para adicionar" #~ msgid "Vertical Row Spacing" #~ msgstr "Espaçamento Vertical da Linha" #~ msgid "" #~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" #~ msgstr "" #~ "Espaçamento vertical entre linhas. É adicionado ao topo e fundo de uma " #~ "linha" #~ msgid "ETree table adapter" #~ msgstr "Adaptador de tabela ETree" #~ msgid "Retro Look" #~ msgstr "Aspecto Retro" #~ msgid "Draw lines and +/- expanders." #~ msgstr "Desenhar linhas e expansores +/-." #~ msgid "Expander Size" #~ msgstr "Tamanho do Expansor" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Tamanho da seta de expansão" #~ msgid "popup" #~ msgstr "popup" #~ msgid "edit" #~ msgstr "editar" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "alternar" #~ msgid "expand" #~ msgstr "expandir" #~ msgid "Event Processor" #~ msgstr "Processador de Eventos" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texto" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Negrito" #~ msgid "Strikeout" #~ msgstr "Riscada" #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Âncora" #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Alinhamento" #~ msgid "Clip Width" #~ msgstr "Cortar à Largura" #~ msgid "Clip Height" #~ msgstr "Cortar à Altura" #~ msgid "Clip" #~ msgstr "Cortar" #~ msgid "Fill clip rectangle" #~ msgstr "Encher rectângulo de corte" #~ msgid "X Offset" #~ msgstr "Deslocamento X" #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Deslocamento Y" #~ msgid "Text width" #~ msgstr "Largura do texto" #~ msgid "Text height" #~ msgstr "Altura do texto" #~ msgid "Use ellipsis" #~ msgstr "Utilizar reticências" #~ msgid "Ellipsis" #~ msgstr "Reticências" #~ msgid "Line wrap" #~ msgstr "Quebra linha" #~ msgid "Break characters" #~ msgstr "Caracteres de quebra" #~ msgid "Max lines" #~ msgstr "Linhas máx." #~ msgid "Draw borders" #~ msgstr "Desenhar margens" #~ msgid "Allow newlines" #~ msgstr "Permitir novas linhas" #~ msgid "Draw background" #~ msgstr "Desenhar fundo" #~ msgid "Draw button" #~ msgstr "Desenhar botão" #~ msgid "Cursor position" #~ msgstr "Posição do cursor" #~ msgid "IM Context" #~ msgstr "Contexto IM" #~ msgid "Handle Popup" #~ msgstr "Manípulo de Popup" #~ msgid "Error loading address book." #~ msgstr "Erro ao ler o livro de endereços." #~ msgid "Server Version" #~ msgstr "Versão do Servidor" #~ msgid "<b>Email</b>" #~ msgstr "<b>Email</b>" #~ msgid "<b>Home</b>" #~ msgstr "<b>Residência</b>" #~ msgid "<b>Job</b>" #~ msgstr "<b>Profissão</b>" #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" #~ msgstr "<b>Miscelânea</b>" #~ msgid "<b>Notes</b>" #~ msgstr "<b>Notas</b>" #~ msgid "<b>Other</b>" #~ msgstr "<b>Outra</b>" #~ msgid "<b>Telephone</b>" #~ msgstr "<b>Telefone</b>" #~ msgid "<b>Work</b>" #~ msgstr "<b>Emprego</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mr.\n" #~ "Mrs.\n" #~ "Ms.\n" #~ "Miss\n" #~ "Dr." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Srª.\n" #~ "Arq.\n" #~ "Eng.\n" #~ "Dr." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" #~ "Jr.\n" #~ "I\n" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "IV" #~ msgid "<b>Members</b>" #~ msgstr "<b>Membros</b>" #~ msgid "" #~ "%s already exists\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "%s já existe\n" #~ "Deseja sobrepo-lo?" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Sobrepor" #~ msgid "contact" #~ msgid_plural "contacts" #~ msgstr[0] "contacto" #~ msgstr[1] "contactos" #~ msgid "Save Appointment" #~ msgstr "Gravar o Compromisso" #~ msgid "Save Memo" #~ msgstr "Gravar o Memo" #~ msgid "Save Task" #~ msgstr "Gravar a Tarefa" #~ msgid "<b>Alarm</b>" #~ msgstr "<b>Alarme</b>" #~ msgid "<b>Options</b>" #~ msgstr "<b>Opções</b>" #~ msgid "" #~ "before\n" #~ "after" #~ msgstr "" #~ "antes\n" #~ "depois" #~ msgid "" #~ "minute(s)\n" #~ "hour(s)\n" #~ "day(s)" #~ msgstr "" #~ "minuto(s)\n" #~ "hora(s)\n" #~ "dia(s)" #~ msgid "" #~ "minutes\n" #~ "hours\n" #~ "days" #~ msgstr "" #~ "minutos\n" #~ "horas\n" #~ "dias" #~ msgid "" #~ "start of appointment\n" #~ "end of appointment" #~ msgstr "" #~ "início do compromisso\n" #~ "final do compromisso" #~ msgid "Attach file(s)" #~ msgstr "Anexar ficheiro(s)" #~ msgid "" #~ "60 minutes\n" #~ "30 minutes\n" #~ "15 minutes\n" #~ "10 minutes\n" #~ "05 minutes" #~ msgstr "" #~ "60 minutos\n" #~ "30 minutos\n" #~ "15 minutos\n" #~ "10 minutos\n" #~ "05 minutos" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmes</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formato Data/Hora</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor Livre/Ocupado por Omissão</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de Tarefas</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tempo</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Semana de Trabalho</span>" #~ msgid "" #~ "Minutes\n" #~ "Hours\n" #~ "Days" #~ msgstr "" #~ "Minutos\n" #~ "Horas\n" #~ "Dias" #~ msgid "" #~ "Monday\n" #~ "Tuesday\n" #~ "Wednesday\n" #~ "Thursday\n" #~ "Friday\n" #~ "Saturday\n" #~ "Sunday" #~ msgstr "" #~ "Segunda-Feira\n" #~ "Terça-Feira\n" #~ "Quarta-Feira\n" #~ "Quinta-Feira\n" #~ "Sexta-Feira\n" #~ "Sábado\n" #~ "Domingo" #~ msgid "" #~ "15 minutes before appointment\n" #~ "1 hour before appointment\n" #~ "1 day before appointment" #~ msgstr "" #~ "15 minutos antes do compromisso\n" #~ "1 hora antes do compromisso\n" #~ "1 dia antes do compromisso" #~ msgid "" #~ "a\n" #~ "b" #~ msgstr "" #~ "a\n" #~ "b" #~ msgid "<b>Preview</b>" #~ msgstr "<b>Antever</b>" #~ msgid "<b>Recurrence</b>" #~ msgstr "<b>Recorrência</b>" #~ msgid "" #~ "day(s)\n" #~ "week(s)\n" #~ "month(s)\n" #~ "year(s)" #~ msgstr "" #~ "dia(s)\n" #~ "semana(s)\n" #~ "mês(es)\n" #~ "ano(s)" #~ msgid "" #~ "for\n" #~ "until\n" #~ "forever" #~ msgstr "" #~ "por\n" #~ "até\n" #~ "para sempre" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Miscelânea</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" #~ msgid "" #~ "High\n" #~ "Normal\n" #~ "Low\n" #~ "Undefined" #~ msgstr "" #~ "Alta\n" #~ "Normal\n" #~ "Baixa\n" #~ "Indefinida" #~ msgid "" #~ "Not Started\n" #~ "In Progress\n" #~ "Completed\n" #~ "Canceled" #~ msgstr "" #~ "Por Iniciar\n" #~ "Em Curso\n" #~ "Terminada\n" #~ "Cancelada" #~ msgid "Loading appointments at %s" #~ msgstr "A ler os compromisso em %s" #~ msgid "" #~ "January\n" #~ "February\n" #~ "March\n" #~ "April\n" #~ "May\n" #~ "June\n" #~ "July\n" #~ "August\n" #~ "September\n" #~ "October\n" #~ "November\n" #~ "December" #~ msgstr "" #~ "Janeiro\n" #~ "Fevereiro\n" #~ "Março\n" #~ "Abril\n" #~ "Maio\n" #~ "Junho\n" #~ "Julho\n" #~ "Agosto\n" #~ "Setembro\n" #~ "Outubro\n" #~ "Novembro\n" #~ "Dezembro" #~ msgid "_Security" #~ msgstr "_Segurança" #~ msgid "Show CC" #~ msgstr "Apresentar CC" #~ msgid "Show BCC" #~ msgstr "Apresentar BCC" #~ msgid "Directories can not be attached to Messages." #~ msgstr "Não é possível anexar pastas a Mensagens." #~ msgid "" #~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " #~ "accounts." #~ msgstr "" #~ "Opções de envio apenas disponíveis para contas Novell GroupWise e " #~ "Microsoft Exchange." #~ msgid "Send options not available." #~ msgstr "Opções de envio indisponíveis." #~ msgid "" #~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " #~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Para anexar o conteúdo deste directório, anexe individualmente os " #~ "ficheiros contidos ou crie um arquivo com todos os ficheiros e anexe-o." #~ msgid "Warning: Modified Message" #~ msgstr "Aviso: Mensagem Alterada" #~ msgid "Evolution Information" #~ msgstr "Informação Evolution" #~ msgid "Evolution Query" #~ msgstr "Questão Evolution" #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Sobrepor o ficheiro?" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Teste" #~ msgid "<b>_Filter Rules</b>" #~ msgstr "<b>Regras de _Filtro</b>" #~ msgid "" #~ "seconds\n" #~ "minutes\n" #~ "hours\n" #~ "days\n" #~ "weeks\n" #~ "months\n" #~ "years" #~ msgstr "" #~ "segundos\n" #~ "minutos\n" #~ "horas\n" #~ "dias\n" #~ "semanas\n" #~ "meses\n" #~ "anos" #~ msgid "Rule name" #~ msgstr "Nome da regra" #~ msgid "Select _All Text" #~ msgstr "Seleccionar _Todo o Texto" #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" #~ msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:" #~ msgid "Rename Folder" #~ msgstr "Renomear a Pasta" #~ msgid "message" #~ msgstr "mensagem" #~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" #~ msgstr "" #~ "Perguntar ao utilizador se deseja entrar imediatamente em modo desligado" #~ msgid "Show the \"Preview\" pane" #~ msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\"" #~ msgid "Show the \"Preview\" pane." #~ msgstr "Apresentar o painel de \"Antevisão\"." #~ msgid "Thread the message list." #~ msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore." #~ msgid "Thread the message-list" #~ msgstr "Apresentar a lista de mensagens em árvore" #~ msgid " Ch_eck for Supported Types" #~ msgstr " Verifi_car por Tipos Suportados" #~ msgid "<b>Sig_natures</b>" #~ msgstr "<b>Assi_naturas</b>" #~ msgid "<b>_Languages</b>" #~ msgstr "<b>Idio_mas</b>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticação</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">A Compor Mensagens</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuração</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento por Omissão</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cabeçal_hos das Mensagens Apresentados</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">A Ler as Imagens</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Apresentação da Mensagem</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes da Mensagem</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Recibos de Mensagem</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informação Opcional</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opções</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fontes Impressas</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Definições de Proxy</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informação Requerida</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME Seguro (S/MIME)</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Segurança</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mensagens Enviadas e Rascunhos</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuração do Servidor</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de _Autenticação</span>" #~ msgid "" #~ "Attachment\n" #~ "Inline\n" #~ "Quoted" #~ msgstr "" #~ "Anexo\n" #~ "Embutido\n" #~ "Citado" #~ msgid "" #~ "Attachment\n" #~ "Inline (Outlook style)\n" #~ "Quoted\n" #~ "Do not quote" #~ msgstr "" #~ "Anexo\n" #~ "Embutido (estilo Outlook)\n" #~ "Citado\n" #~ "Não citar" #~ msgid "Message Composer" #~ msgstr "Compositor de Mensagens" #~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>" #~ msgstr "<b>Origem da Pasta de Procura</b>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Assinatura Digital</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Encriptação</span>" #~ msgid "Delete \"{0}\"?" #~ msgstr "Apagar \"{0}\"?" #~ msgid "Delete messages in Search Folder?" #~ msgstr "Apagar as mensagens na Pasta de Procura?" #~ msgid "Discard changes?" #~ msgstr "Descartar as alterações?" #~ msgid "Mark all messages as read" #~ msgstr "Marcar todas as mensagens como lidas" #~ msgid "Querying server" #~ msgstr "A consultar o servidor" #~ msgid "Subject or Recipients contains" #~ msgstr "Assunto ou Destinatários contém" #~ msgid "Subject or Sender contains" #~ msgstr "Assunto ou Remetente contém" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Base" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Abrir" #~ msgid "" #~ "389\n" #~ "636\n" #~ "3268" #~ msgstr "" #~ "389\n" #~ "636\n" #~ "3268" #~ msgid "<b>Authentication</b>" #~ msgstr "<b>Autenticação</b>" #~ msgid "<b>Downloading</b>" #~ msgstr "<b>A Efectuar Download</b>" #~ msgid "<b>Searching</b>" #~ msgstr "<b>A Procurar</b>" #~ msgid "" #~ "Anonymously\n" #~ "Using email address\n" #~ "Using distinguished name (DN)" #~ msgstr "" #~ "Anonimamente\n" #~ "Utilizando o endereço de email\n" #~ "Utilizando o nome distinto (ND)" #~ msgid "" #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." #~ msgstr "" #~ "Evolution irá utilizar este endereço de email para o autenticar no " #~ "servidor." #~ msgid "" #~ "One\n" #~ "Sub" #~ msgstr "UmSub" #~ msgid "" #~ "SSL encryption\n" #~ "TLS encryption\n" #~ "No encryption" #~ msgstr "" #~ "Encriptação SSL\n" #~ "Encriptação TLS\n" #~ "Sem encriptação " #~ msgid "" #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " #~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " #~ "the root of the directory tree." #~ msgstr "" #~ "A base de procura é o nome distinto (ND) da entrada onde as suas procuras " #~ "irão começar. Se vazio, as procuras iniciar-se-ão na raiz da árvore de " #~ "directório." #~ msgid "" #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." #~ "com\"." #~ msgstr "" #~ "Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap." #~ "minhaempresa.pt\"." #~ msgid "" #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " #~ "be too large will slow down your address book." #~ msgstr "" #~ "Este é o número máximo de entradas a efectuar download. Definir um número " #~ "demasiado grande irá tornar o seu livro de endereços mais lento." #~ msgid "" #~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " #~ "folder list. It is for display purposes only. " #~ msgstr "" #~ "Este é o nome deste servidor que será apresentado na sua lista de pasta " #~ "Evolution. O seu propósito é apenas de visualização. " #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Gravar Como..." #~ msgid "Deleting selected memos..." #~ msgstr "A apagar os memos seleccionados..." #~ msgid "Copy selected memo" #~ msgstr "Copiar o memo seleccionado" #~ msgid "Cut selected memo" #~ msgstr "Cortar o memo seleccionado" #~ msgid "Deleting selected tasks..." #~ msgstr "A apagar as tarefas seleccionadas..." #~ msgid "Copy selected tasks" #~ msgstr "Copiar as tarefas seleccionadas" #~ msgid "Cut selected tasks" #~ msgstr "Cortar as tarefas seleccionadas" #~ msgid "Select _All Messages" #~ msgstr "Seleccionar _Todas as Mensagens" #~ msgid "Open Other User's Folder" #~ msgstr "Abrir a Pasta de Outro Utilizador" #~ msgid "_Folder Name:" #~ msgstr "Nome da _Pasta:" #~ msgid "_User:" #~ msgstr "_Utilizador:" #~ msgid "Secure Password" #~ msgstr "Senha Segura" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " #~ "(NTLM) authentication." #~ msgstr "" #~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando " #~ "autenticação de senha segura (NTLM)." #~ msgid "Plaintext Password" #~ msgstr "Senha de Texto Simples" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " #~ "password authentication." #~ msgstr "" #~ "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor Exchange utilizando " #~ "autenticação com senha em texto simples." #~ msgid "Out Of Office" #~ msgstr "Fora do Escritório" #~ msgid "" #~ "The message specified below will be automatically sent to \n" #~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." #~ msgstr "" #~ "A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para todas \n" #~ "as pessoas lhe enviarem uma mensagem enquanto estiver ausente do " #~ "escritório." #~ msgid "I am out of the office" #~ msgstr "Estou ausente do escritório" #~ msgid "I am in the office" #~ msgstr "Encontro-me no escritório" #~ msgid "Change the password for Exchange account" #~ msgstr "Alterar a senha para conats Exchange" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Alterar a Senha" #~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" #~ msgstr "Gerir as definições de delegação para contas Exchange" #~ msgid "Delegation Assistant" #~ msgstr "Assistente de Delegação" #~ msgid "Miscelleneous" #~ msgstr "Vários" #~ msgid "View the size of all Exchange folders" #~ msgstr "Visualizar o tamanho de todas as pastas Exchange" #~ msgid "Folders Size" #~ msgstr "Tamanho das Pastas" #~ msgid "Exchange Settings" #~ msgstr "Definições de Exchange" #~ msgid "_OWA URL:" #~ msgstr "URL _OWA:" #~ msgid "A_uthenticate" #~ msgstr "A_utenticar" #~ msgid "Mailbox name is _different than user name" #~ msgstr "Nome da caixa de correio é _diferente do nome do utilizador" #~ msgid "_Mailbox:" #~ msgstr "_Caixa de Correio:" #~ msgid "%s KB" #~ msgstr "%s KB" #~ msgid "0 KB" #~ msgstr "0 KB" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Tamanho:" #~ msgid "" #~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" #~ "Please switch to online mode for such operations." #~ msgstr "" #~ "O Evolution está em modo desligado. Não é agora possível criar ou alterar " #~ "pastas.\n" #~ "Alterne para modo ligado para efectuar essas operações." #~ msgid "" #~ "The current password does not match the existing password for your " #~ "account. Please enter the correct password" #~ msgstr "" #~ "A senha actual não coincide com a senha existente para a sua conta. " #~ "Introduza a senha correcta" #~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." #~ msgstr "As duas senhas não coincidem. Reintroduza as senhas." #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Confirme a Senha:" #~ msgid "Current Password:" #~ msgstr "Senha Actual:" #~ msgid "New Password:" #~ msgstr "Nova Senha:" #~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." #~ msgstr "A sua senha actual expirou. Altere a sua senha agora." #~ msgid "Your password will expire in the next %d days" #~ msgstr "A sua senha irá expirar nos próximos %d dias" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personalizado" #~ msgid "Editor (read, create, edit)" #~ msgstr "Editor (ler, criar, editar)" #~ msgid "Author (read, create)" #~ msgstr "Autor (ler, criar)" #~ msgid "Reviewer (read-only)" #~ msgstr "Revisor (apenas-leitura)" #~ msgid "Delegate Permissions" #~ msgstr "Permissões do Delegado" #~ msgid "Permissions for %s" #~ msgstr "Permissões para %s" #~ msgid "" #~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " #~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " #~ "behalf." #~ msgstr "" #~ "Esta mensagem foi enviada automaticamente pelo Evolution para o informar " #~ "de que foi designado como delegado. Pode agora enviar mensagens em meu " #~ "nome." #~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" #~ msgstr "" #~ "Foram-lhe concedidas as seguintes permissões sobre as minhas pastas:" #~ msgid "You are also permitted to see my private items." #~ msgstr "É-lhe também permitido ver os meus itens privados." #~ msgid "However you are not permitted to see my private items." #~ msgstr "No entanto não lhe é permitido ver os meus itens." #~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" #~ msgstr "Foi designado como delegado de %s" #~ msgid "Delegate To" #~ msgstr "Delegar A" #~ msgid "Could not access Active Directory" #~ msgstr "Incapaz de aceder ao Active Directory" #~ msgid "Could not find self in Active Directory" #~ msgstr "Incapaz de encontrar o próprio no Active Directory" #~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" #~ msgstr "Incapaz de encontrar o delegado %s no Active Directory" #~ msgid "Could not remove delegate %s" #~ msgstr "Incapaz de remover a delegação %s" #~ msgid "Could not update list of delegates." #~ msgstr "Incapaz de actualizar a lista de delegações." #~ msgid "Could not add delegate %s" #~ msgstr "Incapaz de adicionar o delegado %s" #~ msgid "Error reading delegates list." #~ msgstr "Erro ao ler a lista de delegados." #~ msgid "C_alendar:" #~ msgstr "C_alendário:" #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "Co_ntactos:" #~ msgid "Delegates" #~ msgstr "Delegados" #~ msgid "" #~ "None\n" #~ "Reviewer (read-only)\n" #~ "Author (read, create)\n" #~ "Editor (read, create, edit)" #~ msgstr "" #~ "Nunca\n" #~ "Revisor (apenas-leitura)\n" #~ "Autor (ler, criar)\n" #~ "Editor (ler, criar, editar)" #~ msgid "Permissions for" #~ msgstr "Permissões para" #~ msgid "" #~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" #~ "and access your folders with the permissions you give them." #~ msgstr "" #~ "Estes utilizadores poderão enviar mensagens em seu nome\n" #~ "e aceder às suas pastas com as permissões que lhes conceder." #~ msgid "_Delegate can see private items" #~ msgstr "_Delegado consegue ver itens privados" #~ msgid "_Inbox:" #~ msgstr "Caixa de _Entrada:" #~ msgid "_Summarize permissions" #~ msgstr "_Resumir as permissões" #~ msgid "Permissions..." #~ msgstr "Permissões..." #~ msgid "Folder Name" #~ msgstr "Nome da Pasta" #~ msgid "Folder Size" #~ msgstr "Tamanho da Pasta" #~ msgid "User" #~ msgstr "Utilizador" #~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" #~ msgstr "Subscrever a Pasta de Outro Utilizador" #~ msgid "Exchange Folder Tree" #~ msgstr "Árvore de Pastas Exchange" #~ msgid "Unsubscribe Folder..." #~ msgstr "Remover Subscrição de Pasta..." #~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" #~ msgstr "Remover a subscrição de \"%s\"" #~ msgid "" #~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" #~ "\n" #~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " #~ msgstr "" #~ "<b>De momento, o seu estado é \"Ausente do Escritório\". </b>\n" #~ "\n" #~ "Deseja alterar o seu estado para \"No Escritório\"? " #~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" #~ msgstr "<b>Mensagem de Ausente do Escritório:</b>" #~ msgid "<b>Status:</b>" #~ msgstr "<b>Estado:</b>" #~ msgid "" #~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each " #~ "person who sends\n" #~ "mail to you while you are out of the office.</small>" #~ msgstr "" #~ "<small>A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para " #~ "cada pessoa que\n" #~ "lhe envie uma mensagem enquanto você estiver ausente do escritório.</" #~ "small>" #~ msgid "I am currently in the office" #~ msgstr "De momento encontro-me no escritório" #~ msgid "I am currently out of the office" #~ msgstr "De momento estou ausente do escritório" #~ msgid "No, Don't Change Status" #~ msgstr "Não, Não Alterar o Estado" #~ msgid "Out of Office Assistant" #~ msgstr "Assistente de Ausente do Escritório" #~ msgid "Yes, Change Status" #~ msgstr "Sim, Alterar o Estado" #~ msgid "Password Expiry Warning..." #~ msgstr "Aviso de Expiração de Senha..." #~ msgid "Your password will expire in 7 days..." #~ msgstr "A sua senha irá expirar dentro de 7 dias..." #~ msgid "_Change Password" #~ msgstr "Alterar a _Senha" #~ msgid "(Permission denied.)" #~ msgstr "(Permissão negada.)" #~ msgid "Add User:" #~ msgstr "Adicionar Utilizador:" #~ msgid "<b>Permissions</b>" #~ msgstr "<b>Permissões</b>" #~ msgid "Cannot Delete" #~ msgstr "Incapaz de Apagar" #~ msgid "Cannot Edit" #~ msgstr "Incapaz de Editar" #~ msgid "Create items" #~ msgstr "Criar itens" #~ msgid "Create subfolders" #~ msgstr "Criar subpastas" #~ msgid "Delete Any Items" #~ msgstr "Apagar Quaisquer Itens" #~ msgid "Delete Own Items" #~ msgstr "Apagar os Próprios Itens" #~ msgid "Edit Any Items" #~ msgstr "Editar Quaisquer Itens" #~ msgid "Edit Own Items" #~ msgstr "Editar os Próprios Itens" #~ msgid "Folder contact" #~ msgstr "Contacto da pasta" #~ msgid "Folder owner" #~ msgstr "Dono da pasta" #~ msgid "Folder visible" #~ msgstr "Visibilidade da pasta" #~ msgid "Read items" #~ msgstr "Ler itens" #~ msgid "Role: " #~ msgstr "Cargo: " #~ msgid "<b>Message Settings</b>" #~ msgstr "<b>Definições de Mensagem</b>" #~ msgid "<b>Tracking Options</b>" #~ msgstr "<b>Opções de Acompanhamento</b>" #~ msgid "Exchange - Send Options" #~ msgstr "Exchange - Opções de Envio" #~ msgid "I_mportance: " #~ msgstr "I_mportância: " #~ msgid "" #~ "Normal\n" #~ "High\n" #~ "Low" #~ msgstr "" #~ "Normal\n" #~ "Alta\n" #~ "Baixa" #~ msgid "" #~ "Normal\n" #~ "Personal\n" #~ "Private\n" #~ "Confidential" #~ msgstr "" #~ "Normal\n" #~ "Pessoal\n" #~ "Privada\n" #~ "Confidencial" #~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" #~ msgstr "Pedir um recibo de _entrega para esta mensagem" #~ msgid "Request a _read receipt for this message" #~ msgstr "Pedir um recibo de _leitura para esta mensagem" #~ msgid "Send as Delegate" #~ msgstr "Enviar como Delegado" #~ msgid "_Sensitivity: " #~ msgstr "_Sensibilidade: " #~ msgid "_User" #~ msgstr "_Utilizador" #~ msgid "Select User" #~ msgstr "Seleccionar Utilizador" #~ msgid "Address Book..." #~ msgstr "Livro de Endereços..." #~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" #~ msgstr "Subscrever os Contactos de Outro Utilizador" #~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" #~ msgstr "Subscrever o Calendário de Outro Utilizador" #~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." #~ msgstr "Activa o pacote de extensão Evolution-Exchange." #~ msgid "Exchange Operations" #~ msgstr "Operações de Exchange" #~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." #~ msgstr "" #~ "Incapaz de aceder ao separador \"Definições Exchange\" em modo desligado." #~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." #~ msgstr "Incapaz de alterar a senha devido a problemas de configuração." #~ msgid "Cannot display folders." #~ msgstr "Incapaz de apresentar as pastas." #~ msgid "" #~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " #~ "after restarting Evolution." #~ msgstr "" #~ "Alterações à configuração da conta Exchange \"{0}\" apenas terão efeito " #~ "após sair e reiniciar o Evolution." #~ msgid "Could not authenticate to server." #~ msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor." #~ msgid "Could not change password." #~ msgstr "Incapaz de alterar a senha." #~ msgid "" #~ "Could not configure Exchange account because \n" #~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" #~ "username, and password, and try again." #~ msgstr "" #~ "Incapaz de configurar a conta Exchange porque \n" #~ "ocorreu um erro desconhecido. Confirme o URL, \n" #~ "utilizador e senha e tente novamente." #~ msgid "Could not connect to Exchange server." #~ msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor Exchange." #~ msgid "Could not connect to server {0}." #~ msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor {0}." #~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." #~ msgstr "Incapaz de determinar as permissões de pasta para os delegados." #~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." #~ msgstr "Incapaz de encontrar o Exchange Web Storage System." #~ msgid "Could not locate server {0}." #~ msgstr "Incapaz de localizar o servidor {0}." #~ msgid "Could not make {0} a delegate" #~ msgstr "Incapaz de tornar {0} um delegado" #~ msgid "Could not read folder permissions" #~ msgstr "Incapaz de ler as permissões da pasta" #~ msgid "Could not read folder permissions." #~ msgstr "Incapaz de ler as permissões da pasta." #~ msgid "Could not read out-of-office state" #~ msgstr "Incapaz de ler o estado de fora-do-escritório" #~ msgid "Could not update folder permissions." #~ msgstr "Incapaz de actualizar as permissões de pasta." #~ msgid "Could not update out-of-office state" #~ msgstr "Incapaz de actualizar o estado de fora-do-escritório" #~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" #~ msgstr "" #~ "Evolution tem de ser reiniciado para ler a caixa de correio do utilizador " #~ "subscrito" #~ msgid "Exchange Account is offline." #~ msgstr "Conta Exchange está em modo desligado." #~ msgid "" #~ "Exchange Connector requires access to certain\n" #~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" #~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" #~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" #~ "need to enable this functionality in order for \n" #~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" #~ "\n" #~ "For information to provide to your Exchange \n" #~ "administrator, please follow the link below:\n" #~ "\n" #~ "{0}\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Conector Exchange necessita de acesso a determinadas\n" #~ "funcionalidades do Servidor Exchange que parecem\n" #~ "estar inactivas ou bloqueadas. (Normalmente isto é \n" #~ "sem intenção.) O seu Administrador de Exchange \n" #~ "terá de activar estas funcionalidades por forma a que \n" #~ "possa utilizar o Conector Exchange do Evolution.\n" #~ "\n" #~ "Para informações a disponibilizar ao seu administrador \n" #~ "Exchange, consulte o link abaixo:\n" #~ "\n" #~ "{0}\n" #~ " " #~ msgid "Folder already exists" #~ msgstr "A pasta já existe" #~ msgid "Folder does not exist" #~ msgstr "A pasta não existe" #~ msgid "Folder offline" #~ msgstr "Pasta desligada" #~ msgid "Generic error" #~ msgstr "Erro genérico" #~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" #~ msgstr "Servidor de Catálogo Global não se encontra acessível" #~ msgid "" #~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " #~ "account configuration dialog." #~ msgstr "" #~ "Se o OWA está em execução num caminho diferente, tem de o especificar no " #~ "diálogo de configuração de conta." #~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." #~ msgstr "A Caixa de Correio {0} não se enconra neste servidor." #~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." #~ msgstr "Certifique-se de que o URL está correcto e tente novamente." #~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." #~ msgstr "" #~ "Certifique-se de que o nome do servidor está correcto e tente novamente." #~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." #~ msgstr "" #~ "Certifique-se de que o utilizador e senha estão correctos e tente " #~ "novamente." #~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." #~ msgstr "Nenhum servidor de Catálogo Global configurado para esta conta." #~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." #~ msgstr "Nenhuma caixa de correio para o utilizador {0} em {1}." #~ msgid "No such user {0}" #~ msgstr "Utilizador {0} inexistente" #~ msgid "Password successfully changed." #~ msgstr "Senha alterada com sucesso." #~ msgid "" #~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." #~ msgstr "" #~ "Introduza o ID de um Delegado ou remova a selecção da opção Enviar como " #~ "um Delegado." #~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." #~ msgstr "" #~ "Certifique-se de que o nome do Servidor Global de Catálogo está correcto." #~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" #~ msgstr "Reinicie o Evolution para que as alterações tenham efeito" #~ msgid "Server rejected password because it is too weak." #~ msgstr "O servidor rejeitou a senha por ser demasiado simples." #~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" #~ msgstr "A conta Exchange será desactivada quando sair do Evolution" #~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" #~ msgstr "A conta Exchange será removida quando sair do Evolution" #~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." #~ msgstr "O servidor Exchange não é compatível com o Conector Exchange." #~ msgid "" #~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" #~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." #~ msgstr "" #~ "O servidor está a executar Exchange 5.5. O Conector Exhange \n" #~ "apenas suporta o Microsoft Exchange 2000 e 2003." #~ msgid "" #~ "This probably means that your server requires \n" #~ "you to specify the Windows domain name \n" #~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n" #~ "\n" #~ "Or you might have just typed your password wrong." #~ msgstr "" #~ "Provavelmente isto significa que o seu servidor requer \n" #~ "que especifique o nome de domínio Windows como parte do \n" #~ "seu nome de utilizador (por ex. &quot;DOMÍNIO\\utilizador&quot;).\n" #~ "\n" #~ "Ou então poderá ter introduzido a senha incorrectamente." #~ msgid "Try again with a different password." #~ msgstr "Tente novamente com outra senha." #~ msgid "Unable to add user to access control list:" #~ msgstr "Incapaz de adicionar o utilizador à lista de controlo de acessos:" #~ msgid "Unable to edit delegates." #~ msgstr "Incapaz de editar os delegados." #~ msgid "Unknown error looking up {0}" #~ msgstr "Erro desconhecido ao procurar {0}" #~ msgid "Unknown type" #~ msgstr "Tipo desconhecido" #~ msgid "Unsupported operation" #~ msgstr "Operação não suportada" #~ msgid "" #~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." #~ msgstr "" #~ "Está prestes a atingir a sua quota disponível para armazenar email neste " #~ "servidor." #~ msgid "" #~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " #~ "time." #~ msgstr "" #~ "É-lhe permitido enviar uma mensagem em nome de apenas um delegador de " #~ "cada vez." #~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" #~ msgstr "Não pode delegar em si prórpio" #~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." #~ msgstr "Excedeu a sua quota para armazenar email neste servidor." #~ msgid "" #~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " #~ "some mail." #~ msgstr "" #~ "A sua utilização actual é: {0} KB. Tente libertar algum espaço apagando " #~ "algumas mensagens." #~ msgid "" #~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " #~ "receive mail now." #~ msgstr "" #~ "A sua utilização actual é: {0} KB. Não lhe será agora possível enviar nem " #~ "receber mensagens." #~ msgid "" #~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " #~ "you clear up some space by deleting some mail." #~ msgstr "" #~ "A sua utilização actual é: {0} KB. Não lhe será possível enviar mensagens " #~ "até que liberte algum espaço apagando algumas mensagens." #~ msgid "Your password has expired." #~ msgstr "A sua senha expirou." #~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" #~ msgstr "Incapaz de adicionar {0} à lista de controlo de acessos" #~ msgid "{0} is already a delegate" #~ msgstr "{0} já é um delegado" #~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" #~ msgstr "Subscrever as Tarefas de Outro Utilizador" #~ msgid "Check folder permissions" #~ msgstr "Verificar as permissões da pasta" #~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" #~ msgstr "Seleccione um png (48*48) de tamanho < 700bytes" #~ msgid "PNG files" #~ msgstr "Ficheiros PNG" #~ msgid "_Face" #~ msgstr "_Face" #~ msgid "" #~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" #~ "\n" #~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " #~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " #~ "sent messages." #~ msgstr "" #~ "Anexar uma pequena fotografia da sua face às mensagens enviadas.\n" #~ "\n" #~ "Da primeira vez o utilizador terá de configurar uma imagem PNG de 48*48. " #~ "Será codificada em Base-64 e armazenada em ~/.evolution/faces. " #~ "Posteriormenmte será utilizada nas mensagens enviadas." #~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." #~ msgstr "Adicionar suporte Novell GroupWise ao Evolution." #~ msgid "GroupWise Account Setup" #~ msgstr "Configuração de Conta GroupWise" #~ msgid "<b>Junk List:</b>" #~ msgstr "<b>Lista de Não Solicitado:</b>" #~ msgid "<b>Name</b>" #~ msgstr "<b>Nome</b>" #~ msgid "<b>Custom Headers</b>" #~ msgstr "<b>Cabeçalhos Personalizados</b>" #~ msgid "<b>IMAP Headers</b>" #~ msgstr "<b>Cabeçalhos IMAP</b>" #~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" #~ msgstr "Camada de Abstracção do Equipamento (HAL) não foi lido" #~ msgid "" #~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " #~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "O serviço \"hald\" é necessário mas não se encontra em execução. Active o " #~ "serviço e re-execute esta aplicação, ou contacte o administrados do seu " #~ "sistema." #~ msgid "" #~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " #~ "not connected to the system or it is not powered on." #~ msgstr "" #~ "O Evolution foi incapaz de encontrar um iPod com o qual sincronizar. Ou o " #~ "iPod não está ligado ao computador ou não está ligado." #~ msgid "Synchronize to iPod" #~ msgstr "Sincronizar com o iPod" #~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." #~ msgstr "Sincronizar os seus dados com o seu Apple iPod." #~ msgid "Prefer PLAIN" #~ msgstr "Preferir SIMPLES" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Localização</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Origens</span>" #~ msgid "" #~ "Secure FTP (SSH)\n" #~ "Public FTP\n" #~ "FTP (with login)\n" #~ "Windows share\n" #~ "WebDAV (HTTP)\n" #~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" #~ "Custom Location" #~ msgstr "" #~ "FTP Seguro (SSH)\n" #~ "FTP Público\n" #~ "FTP (com sessão)\n" #~ "Partilha Windows\n" #~ "WebDAV (HTTP)\n" #~ "WebDAV Seguro (HTTPS)\n" #~ "Localização Personalizada" #~ msgid "" #~ "days\n" #~ "weeks\n" #~ "months" #~ msgstr "" #~ "dias\n" #~ "semanas\n" #~ "meses" #~ msgid "" #~ "iCal\n" #~ "Free/Busy" #~ msgstr "" #~ "iCal\n" #~ "Livre/Ocupado" #~ msgid "Import File" #~ msgstr "Importar Ficheiro" #~ msgid "_Synchronization Options..." #~ msgstr "Opções de _Sincronização..." #~ msgid "<b>Field Value</b>" #~ msgstr "<b>Valor do Campo</b>" #~ msgid "<b>Fingerprints</b>" #~ msgstr "<b>Impressões Digitais</b>" #~ msgid "<b>Issued By</b>" #~ msgstr "<b>Emitido Por</b> " #~ msgid "<b>Issued To</b>" #~ msgstr "<b>Emitido A</b> " #~ msgid "Dummy window only" #~ msgstr "Apenas janela falsa" #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" #~ msgstr "Incapaz de executar '%s': %s\n" #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" #~ msgstr "A desligar %s (%s)\n" #~ msgid "<b>Time Zones</b>" #~ msgstr "<b>Fusos Horários</b>" #~ msgid "<b>_Selection</b>" #~ msgstr "<b>_Selecção</b>" #~ msgid "Hide _Attachment Bar" #~ msgstr "Esconder a Barra de _Anexos" #~ msgid "Source Action" #~ msgstr "Origem da Acção" #~ msgid "The source action to proxy" #~ msgstr "A origem da acção à qual realizar proxy" #~ msgid "<b>Replies</b>" #~ msgstr "<b>Respostas</b>" #~ msgid "<b>Status Tracking</b>" #~ msgstr "<b>Acompanhamento de Estado</b>" #~ msgid "" #~ "Normal\n" #~ "Proprietary\n" #~ "Confidential\n" #~ "Secret\n" #~ "Top Secret\n" #~ "For Your Eyes Only" #~ msgstr "" #~ "Normal\n" #~ "Proprietário\n" #~ "Confidencial\n" #~ "Secreto\n" #~ "Altamente Secret\n" #~ "Apenas Para Si" #~ msgid "" #~ "Undefined\n" #~ "High\n" #~ "Standard\n" #~ "Low" #~ msgstr "" #~ "Indefinida\n" #~ "Elevada\n" #~ "Normal\n" #~ "Reduzida" #~ msgid "Add a column..." #~ msgstr "Adicionar uma coluna..." #~ msgid "Field Chooser" #~ msgstr "Selector de Campos" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Árvore" #~ msgid "search bar" #~ msgstr "barra de procura" #~ msgid "evolution calendar search bar" #~ msgstr "barra de procura do calendário evolution" #~ msgid "Combo Button" #~ msgstr "Botão de Caixa de Selecção" #~ msgid "Activate Default" #~ msgstr "Activar Valor Por Omissão" #~ msgid "Popup Menu" #~ msgstr "Menu de Popup" #~ msgid "C_ontacts" #~ msgstr "C_ontactos" #~| msgid "Configure autocomplete here" #~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" #~ msgstr "Configurar aqui os contactos e o completar automaticamente" #~ msgid "Evolution Address Book" #~ msgstr "Livro de Endereços Evolution" #~ msgid "Evolution Address Book address popup" #~ msgstr "Popup de endereço do Livro de Endereços Evolution" #~ msgid "Evolution Address Book address viewer" #~ msgstr "Visualizador de endereço do Livro de Endereços Evolution" #~ msgid "Evolution Address Book card viewer" #~ msgstr "Visualizador de cartão do Livro de Endereços Evolution" #~ msgid "Evolution Address Book component" #~ msgstr "Componente de Livro de Endereços Evolution" #~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" #~ msgstr "Controlo de Gestão de Certificados S/MIME do Evolution" #~ msgid "Evolution folder settings configuration control" #~ msgstr "Controlo de definições de configuração de pasta do Evolution" #~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" #~ msgstr "Efectue aqui a gestão dos seus certificados S/MIME" #~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." #~ msgstr "Falha ao actualizar as pastas ou definições do Livro de Endereços." #~ msgid "Save As vCard..." #~ msgstr "Gravar como um vCard..." #~ msgid "Contact Source Selector" #~ msgstr "Selector de Origem do Contacto" #~ msgid "" #~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " #~ "preview pane, in pixels." #~ msgstr "" #~ "Posição do painel vertical, entre as vistas de cartão e lista e o painel " #~ "de antevisão, em pixels." #~ msgid "Look up in address books" #~ msgstr "Procurar nos livros de endereços" #~ msgid "Name begins with" #~ msgstr "Nome começa por" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Imprimir" #~ msgid "Cop_y to Address Book..." #~ msgstr "C_opiar para o Livro de Endereços..." #~ msgid "Mo_ve to Address Book..." #~ msgstr "Mo_ver para o Livro de Endereços..." #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "Cor_tar" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Copiar" #~ msgid "P_aste" #~ msgstr "Col_ar" #~ msgid "Querying Address Book..." #~ msgstr "A Consultar o Livro de Endereços..." #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " #~ msgstr "Configure o seu fuso-horário. Calendário e Lista de Tarefas aqui " #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" #~ msgstr "Calendário e Tarefas Evolution" #~ msgid "Evolution Calendar configuration control" #~ msgstr "Controlo de configuração de Calendário Evolution" #~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" #~ msgstr "Visualizador de mensagem de agendamento do Calendário Evolution" #~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" #~ msgstr "Editor de Calendário/Tarefas Evolution" #~ msgid "Evolution's Calendar component" #~ msgstr "Componente de Calendário Evolution" #~ msgid "Evolution's Memos component" #~ msgstr "Componente de Memos do Evolution" #~ msgid "Evolution's Tasks component" #~ msgstr "Componente de Tarefas Evolution" #~ msgid "Memo_s" #~ msgstr "Memo_s" #~ msgid "_Calendars" #~ msgstr "_Calendários" #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" #~ msgstr "Serviço de alarme de notificação do Calendário Evolution" #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo" #~ msgid "" #~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " #~ "running..." #~ msgstr "" #~ "Incapaz de criar a fábrica de serviço de notificação de alarme, talvez já " #~ "se encontre em execução..." #~ msgid "" #~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " #~ "pane, in pixels." #~ msgstr "" #~ "Posição do painel vertical, entre a lista de tarefas e o painel de " #~ "antevisão de tarefas, em pixels." #~ msgid "Category is" #~ msgstr "Categoria é" #~ msgid "Comment contains" #~ msgstr "Comentário contém" #~ msgid "Location contains" #~ msgstr "Localização contém" #~ msgid "_Make available for offline use" #~ msgstr "_Tornar disponível em modo desligado" #~ msgid "_Do not make available for offline use" #~ msgstr "_Não tornar disponível em modo desligado" #~ msgid "Failed upgrading calendars." #~ msgstr "Falha ao actualizar os calendários." #~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" #~ msgstr "Incapaz de abrir o calendário '%s' para criar eventos e reuniões" #~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" #~ msgstr "" #~ "Não existe nenhum calendário disponível para criar eventos e reuniões" #~ msgid "New appointment" #~ msgstr "Novo compromisso" #~ msgid "New meeting" #~ msgstr "Nova reunião" #~ msgid "New all day appointment" #~ msgstr "Novo compromisso de dia completo" #~ msgid "Error while opening the calendar" #~ msgstr "Erro ao abrir o calendário" #~ msgid "Method not supported when opening the calendar" #~ msgstr "Método não suportado ao abrir o calendário" #~ msgid "Permission denied to open the calendar" #~ msgstr "Autorização negada ao abrir o calendário" #~ msgid "_Add " #~ msgstr "_Adicionar " #~ msgid "_Save As..." #~ msgstr "Gravar _Como..." #~ msgid "P_rint..." #~ msgstr "Imp_rimir..." #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "C_ortar" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "Co_lar" #~ msgid "_Forward as iCalendar" #~ msgstr "_Reenviar como iCalendar" #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" #~ msgstr "_Marcar as Tarefas Seleccionadas como Terminadas" #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" #~ msgstr "_Marcar as Tarefas Seleccionadas como Incompletas" #~ msgid "_Delete Selected Tasks" #~ msgstr "_Apagar as Tarefas Seleccionadas" #~ msgid "Select T_oday" #~ msgstr "Seleccionar H_oje" #~ msgid "_Select Date..." #~ msgstr "_Seleccionar a Data..." #~ msgid "Pri_nt..." #~ msgstr "I_mprimir..." #~ msgid "_Delete Selected Memos" #~ msgstr "_Apagar os Memos Seleccionados" #~ msgid "Completing tasks..." #~ msgstr "A terminar as tarefas..." #~ msgid "_Custom View" #~ msgstr "Vista _Personalizada" #~ msgid "_Save Custom View" #~ msgstr "_Gravar a Vista Personalizada" #~ msgid "_Define Views..." #~ msgstr "_Definir as Vistas..." #~ msgid "Loading tasks at %s" #~ msgstr "A ler as tarefas em %s" #~ msgid "Loading memos at %s" #~ msgstr "A ler os memos em %s" #~ msgid "Failed upgrading memos." #~ msgstr "Falha ao actualizar os memos." #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" #~ msgstr "" #~ "Incapaz de abrir a lista de memos '%s' para criar eventos e reuniões" #~ msgid "There is no calendar available for creating memos" #~ msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar memos" #~ msgid "New shared memo" #~ msgstr "Novo memo partilhado" #~ msgid "New memo list" #~ msgstr "Nova lista de memos" #~ msgctxt "New" #~ msgid "Memo li_st" #~ msgstr "Li_sta de memos" #~ msgid "Failed upgrading tasks." #~ msgstr "Falha ao actualizar as tarefas." #~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" #~ msgstr "" #~ "Incapaz de abrir a lista de tarefas '%s' para criar eventos e reuniões" #~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" #~ msgstr "Não existe nenhum calendário disponível para criar tarefas" #~ msgid "New task" #~ msgstr "Nova tarefa" #~ msgid "New assigned task" #~ msgstr "Nova tarefa atribuída" #~ msgid "New task list" #~ msgstr "Nova lista de tarefas" #~ msgctxt "New" #~ msgid "Tas_k list" #~ msgstr "L_ista de tarefas" #~ msgid "Component" #~ msgstr "Componente" #~ msgid "Label name cannot be empty." #~ msgstr "O nome da etiqueta não pode ser vazio." #~ msgid "" #~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " #~ "your label." #~ msgstr "" #~ "Já existe no servidor uma etiqueta com o mesmo nome. Renomeie a etiqueta." #~ msgid "" #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" #~ msgstr "" #~ "Configure aqui as suas preferências de email, incluindo a segurança e " #~ "apresentação de mensagens" #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" #~ msgstr "" #~ "Configure aqui a correcção ortográfica, assinaturas e o compositor de " #~ "mensagens" #~ msgid "Configure your network connection settings here" #~ msgstr "Configure aqui as suas definições de ligação de rede" #~ msgid "Evolution Mail" #~ msgstr "Email Evolution" #~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" #~ msgstr "Controlo de configuração de contas de Email Evolution" #~ msgid "Evolution Mail component" #~ msgstr "Componente de Email Evolution" #~ msgid "Evolution Mail composer" #~ msgstr "Compositor de Mensagem Evolution" #~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" #~ msgstr "Controlo de configuração de compositor de Mensagem Evolution" #~ msgid "Evolution Mail preferences control" #~ msgstr "Controlo de preferências de Email Evolution" #~ msgid "Evolution Network configuration control" #~ msgstr "Controlo de configuração de Rede Evolution" #~ msgid "[Default]" #~ msgstr "[Por Omissão]" #~ msgid "Signature(s)" #~ msgstr "Assinatura(s)" #~ msgid "_Copy to Folder" #~ msgstr "_Copiar para a Pasta" #~ msgid "_Move to Folder" #~ msgstr "_Mover para a Pasta" #~ msgid "Cancel _Drag" #~ msgstr "Cancelar A_rrastar" #~ msgid "Open in _New Window" #~ msgstr "Abrir numa _Nova Janela" #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "_Mover..." #~ msgid "_Unread Search Folder" #~ msgstr "Pasta de Procura Por _Ler" #~ msgid "U_ndelete" #~ msgstr "R_ecuperar" #~ msgid "Fla_g Completed" #~ msgstr "Marcar como _Terminada" #~ msgid "Cl_ear Flag" #~ msgstr "L_impar a Marca" #~ msgid "Crea_te Rule From Message" #~ msgstr "Criar Regra a Par_tir da Mensagem" #~ msgid "Search Folder based on _Subject" #~ msgstr "Pasta de Procura baseada no A_ssunto" #~ msgid "Search Folder based on Se_nder" #~ msgstr "Pasta de Procura baseada no Remete_nte" #~ msgid "Search Folder based on _Recipients" #~ msgstr "Pasta de Procura baseada nos Destinatá_rios" #~ msgid "Filter based on Sub_ject" #~ msgstr "Filtrar pelo Ass_unto" #~ msgid "Filter based on Sen_der" #~ msgstr "Filtrar pelo _Remetente" #~ msgid "Filter based on Re_cipients" #~ msgstr "Filtrar pelo _Destinatário" #~ msgid "Filter based on _Mailing List" #~ msgstr "Filtrar pela _Lista de Distribuição" #~ msgid "_Fit to Width" #~ msgstr "_Caber à Largura" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Etiqueta" #~ msgid "untitled_image.%s" #~ msgstr "imagem_sem_titulo.%s" #~ msgid "_Reply to sender" #~ msgstr "_Responder ao remetente" #~ msgid "Open in %s..." #~ msgstr "Abrir em %s..." #~ msgid "Add address" #~ msgstr "Adicionar o endereço" #~ msgid "Default height of the message window." #~ msgstr "Altura por omissão da janela de mensagem." #~ msgid "Default width of the message window." #~ msgstr "Largura por omissão da janela de mensagem." #~ msgid "" #~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " #~ "vertically." #~ msgstr "" #~ "Se o painel de \"Antevisão\" estiver activo, apresentá-lo ao lado em vez " #~ "de verticalmente." #~ msgid "Message Window default height" #~ msgstr "Altura por omissão da Janela de Mensagem" #~ msgid "Message Window default width" #~ msgstr "Largura por omissão da Janela de Mensagem" #~ msgid "Use side-by-side or wide layout" #~ msgstr "Utilizar lado-a-lado ou disposição alargada" #~ msgid "New Mail Message" #~ msgstr "Nova Mensagem de Email" #~ msgid "New Mail Folder" #~ msgstr "Nova Pasta de Mensagens" #~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." #~ msgstr "Falha ao actualizar as definições ou pastas de Mensagens." #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" #~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" #~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" #~ msgid "Email Accounts" #~ msgstr "Contas de Email" #~ msgid "" #~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " #~ "\"server-name:port-number\"" #~ msgstr "" #~ "Se o servidor utilizar um porto que não é padrão, especifique o endereço " #~ "do servidor como \"nome-servidor:número-porto\"" #~ msgid "Signatures Table" #~ msgstr "Tabela de Assinaturas" #~| msgid "Audio inline plugin" #~ msgid "Audio Inline" #~ msgstr "Áudio Embutido" #~| msgid "Copy tool" #~ msgid "Copy Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Cópia" #~ msgid "Unsubscribe Folders" #~ msgstr "Remover Subscrição de Pastas" #~ msgid "" #~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " #~ "tree." #~ msgstr "" #~ "Remover a subscrição de uma pasta IMAP clicando-lhe na árvore de pastas " #~ "com o botão direito do rato." #~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." #~ msgstr "" #~ "Desactivar uma conta clicando-lhe na árvore de pastas com o botão direito " #~ "do rato." #~ msgid "Specify _filename:" #~ msgstr "Especificar um nome de _ficheiro:" #~ msgid "Pl_ay" #~ msgstr "Reprodu_zir" #~| msgid "Mail to task" #~ msgid "Mail-to-Task" #~ msgstr "Mensagem-em-Tarefa" #~ msgid "Contact list _owner" #~ msgstr "_Dono da lista de contactos" #~ msgid "Get list _archive" #~ msgstr "Obter o _arquivo da lista" #~ msgid "Get list _usage information" #~ msgstr "Obter informação de _utilização da lista" #~ msgid "_Post message to list" #~ msgstr "_Enviar mensagem para a lista" #~ msgid "_Subscribe to list" #~ msgstr "_Subscrever a lista" #~ msgid "_Un-subscribe to list" #~ msgstr "_Remover a subscrição da lista" #~ msgid "Mono Loader" #~ msgstr "Leitor Mono" #~ msgid "Support plugins written in Mono." #~ msgstr "Plugins de suporte codificados em Mono." #~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." #~ msgstr "Um plugin que lê outros plugins desenvolvidos em Python." #~ msgid "Python Loader" #~ msgstr "Leitor Python" #~ msgid "_Save to Disk" #~ msgstr "_Gravar no Disco" #~| msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." #~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." #~ msgstr "" #~ "Seleccionar rapidamente um único calendários ou tarefa de tarefas para " #~ "visualização." #~| msgid "Select one source" #~ msgid "Select One Source" #~ msgstr "Seleccionar Uma Origem" #~ msgid "Evolution Shell" #~ msgstr "Consola do Evolution" #~ msgid "Evolution Shell Config factory" #~ msgstr "Fábrica de Configuração de Consola do Evolution" #~ msgid "Evolution Test" #~ msgstr "Teste do Evolution" #~ msgid "Evolution Test component" #~ msgstr "Componente de Teste do Evolution" #~ msgid "<b>Active Connections</b>" #~ msgstr "<b>Ligações Activas</b>" #~ msgid "Active Connections" #~ msgstr "Ligações Activas" #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" #~ msgstr "Clique OK para fechar estas ligações e ficar desligado" #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." #~ msgstr "" #~ "Parece que as ferramentas GNOME Pilot não estão instaladas neste sistema." #~| msgid "Error executing %s." #~ msgid "Error executing %s. (%s)" #~ msgstr "Erro ao executar %s. (%s)" #~ msgid "Work Offline" #~ msgstr "Trabalhar Desligado" #~ msgid "Evolution is in the process of going offline." #~ msgstr "Evolution está no processo de se desligar." #~ msgid "Unknown system error." #~ msgstr "Erro de sistema desconhecido." #~ msgid "Invalid arguments" #~ msgstr "Argumentos inválidos" #~ msgid "Cannot register on OAF" #~ msgstr "Incapaz de se registar no OAF" #~ msgid "Configuration Database not found" #~ msgstr "Base de Dados de Configuração não foi encontrada" #~ msgid "New Test" #~ msgstr "Novo Teste" #~ msgid "Evolution can not start." #~ msgstr "Incapaz de iniciar o Evolution." #~ msgid "" #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" #~ "\n" #~ "Click help for details" #~ msgstr "" #~ "A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do " #~ "Evolution.\n" #~ "\n" #~ "Prima ajuda para detalhes" #~ msgid "" #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" #~ "\n" #~ "{0}\n" #~ "\n" #~ "Click help for details." #~ msgstr "" #~ "A configuração do seu sistema não coincide com a configuração do " #~ "Evolution.\n" #~ "\n" #~ "{0}\n" #~ "\n" #~ "Prima ajuda para detalhes." #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copiar" #~ msgid "Copy to Folder..." #~ msgstr "Copiar para a Pasta..." #~ msgid "Create a new address book folder" #~ msgstr "Criar uma nova pasta de livro de endereços" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Cortar" #~ msgid "Forward Contact" #~ msgstr "Reenviar Contacto" #~ msgid "Move to Folder..." #~ msgstr "Mover para a Pasta..." #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Colar" #~ msgid "Save as VCard..." #~ msgstr "Gravar como um VCard..." #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Seleccion_ar Tudo" #~ msgid "Send message to contact" #~ msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto" #~ msgid "St_op" #~ msgstr "Pa_rar" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Parar" #~ msgid "_Copy Folder Contacts To" #~ msgstr "_Copiar Contactos da Pasta Para" #~ msgid "_Move Folder Contacts To" #~ msgstr "_Mover Contactos da Pasta Para..." #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Renomear" #~ msgid "_Save Contact as VCard..." #~ msgstr "_Gravar Contacto como VCard..." #~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" #~ msgstr "_Gravar os Contactos da Pasta Como VCard" #~ msgid "Delete _all Occurrences" #~ msgstr "Apagar _todas as Ocorrências" #~ msgid "Show the working week" #~ msgstr "Apresentar a semana de trabalho" #~ msgid "View the debug console for log messages" #~ msgstr "Visualizar a consola de depuração para mensagens de registo" #~ msgid "_Debug Logs" #~ msgstr "Registos de _Depuração" #~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" #~ msgstr "Apresentar a antevisão de mensagens ao lado da lista de mensagens" #~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" #~ msgstr "" #~ "Copiar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência" #~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" #~ msgstr "" #~ "Cortar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência" #~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" #~ msgstr "Colar mensagem(ns) da área de transferência" #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" #~ msgstr "" #~ "Seleccionar todas as mensagens que de momento não estão seleccionadas" #~ msgid "Not Junk" #~ msgstr "Não é Não Solicitado" #~ msgid "Paste messages from the clipboard" #~ msgstr "Colar mensagens da área de transferência" #~ msgid "_Save Message..." #~ msgstr "_Gravar a Mensagem..." #~ msgid "Main toolbar" #~ msgstr "Barra de ferramentas principal" #~ msgid "Mar_k as Complete" #~ msgstr "Marcar como _Terminada" #~ msgid "Show task preview window" #~ msgstr "Apresentar a janela de antevisão de tarefa" #~ msgid "About Evolution..." #~ msgstr "Sobre o Evolution..." #~ msgid "Change the visibility of the toolbar" #~ msgstr "Alterar a visibilidade da barra de ferramentas" #~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" #~ msgstr "" #~ "Esquecer as senhas recordadas para que estas lhe sejam novamente pedidas" #~ msgid "Hide window buttons" #~ msgstr "Esconder os botões da janela" #~ msgid "Page Set_up..." #~ msgstr "Config_uração de Página..." #~ msgid "Prefere_nces" #~ msgstr "Preferê_ncias" #~ msgid "Submit Bug Report" #~ msgstr "Enviar um Relatório de Erro" #~ msgid "Toggle whether we are working offline." #~ msgstr "Alternar se estamos ou não a trabalhar online." #~ msgid "View/Hide the Side Bar" #~ msgstr "Apresentar/Esconder a Barra Lateral" #~ msgid "View/Hide the Status Bar" #~ msgstr "Apresentar/Esconder a Barra de Estados" #~ msgid "Work _Offline" #~ msgstr "Trabalhar _Desligado" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Sobre" #~ msgid "_Frequently Asked Questions" #~ msgstr "Perguntas _Frequentes" #~ msgid "_Hide Buttons" #~ msgstr "_Esconder os Botões" #~ msgid "Save Custom View" #~ msgstr "Gravar a Vista Personalizada" #~ msgid "Unknown character set: %s" #~ msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s" #~ msgid "_Searches" #~ msgstr "_Procuras" #~ msgid "Choose Image" #~ msgstr "Seleccione a Imagem" #~ msgid "Empty message" #~ msgstr "Mensagem vazia" #~ msgid "Reflow model" #~ msgstr "Modelo de refluxo" #~ msgid "Column width" #~ msgstr "Largura da coluna" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Procurar" #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "_Limpar" #~ msgid "Item ID" #~ msgstr "ID de Item" #~ msgid "Toggle Attachment Bar" #~ msgstr "Alternar a Barra de Anexos" #~ msgid "activate" #~ msgstr "activar" #~ msgid "<b>Type:</b>" #~ msgstr "<b>Tipo:</b>" #~ msgid "Add Address Book" #~ msgstr "Adicionar Livro de Endereços" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Básico" #~ msgid "Find Possible Search Bases" #~ msgstr "Procurar Possíveis Bases de Procura" #~ msgid "Whenever Possible" #~ msgstr "Sempre Que Possível" #~ msgid "_Add Address Book" #~ msgstr "_Adicionar Livro de Endereços" #~ msgid "MSN Messenger" #~ msgstr "MSN Messenger" #~| msgid "Novell Groupwise" #~ msgid "Novell GroupWise" #~ msgstr "Novell GroupWise" #~ msgid "_Notes:" #~ msgstr "_Notas:" #~ msgid "United States" #~ msgstr "Estados Unidos" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "Afganistão" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "Albânia" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "Algéria" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Samoa Americana" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "Angola" #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "Anguilla" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Antárctida" #~ msgid "Antigua And Barbuda" #~ msgstr "Antígua e Barbuda" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "Argentina" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "Arménia" #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "Aruba" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Austrália" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Áustria" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "Azerbeijão" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Bahamas" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "Baraín" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Bangladesh" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "Barbados" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "Bielorrússia" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Bélgica" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Belize" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Benin" #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "Bermudas" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Butão" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Bolívia" #~ msgid "Bosnia And Herzegowina" #~ msgstr "Bósnia e Herzegowina" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "Bostwana" #~ msgid "Bouvet Island" #~ msgstr "Ilha Bouvet" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasil" #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "Território Britânico no Oceano Índico" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "Brunei Darussalam" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Bulgária" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "Burkina Faso" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "Burundi" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "Cambodja" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Camarões" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Canadá" #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "Cabo Verde" #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "Ilhas Caimão" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "República Centro-Africana" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "Chade" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Chile" #~ msgid "China" #~ msgstr "China" #~ msgid "Christmas Island" #~ msgstr "Ilha do Natal" #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" #~ msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "Colômbia" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "Comoros" #~ msgid "Congo" #~ msgstr "Congo" #~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" #~ msgstr "Congo, República Democrática do" #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "Ilhas Cook" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "Costa Rica" #~ msgid "Cote d'Ivoire" #~ msgstr "Costa do Marfim" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "Croácia" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "Cuba" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "Chipre" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "República Checa" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Dinamarca" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Djibouti" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "Dominica" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "República Dominicana" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "Equador" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "Egipto" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "El Salvador" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "Guiné Equatorial" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Eritreia" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "Estónia" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiópia" #~ msgid "Falkland Islands" #~ msgstr "Ilhas Malvinas" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "Ilhas Faraoe" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlândia" #~ msgid "France" #~ msgstr "França" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Guiana Francesa" #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "Polinésia Francesa" #~ msgid "French Southern Territories" #~ msgstr "Territórios Sul Franceses" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "Gabão" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "Gâmbia" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Geórgia" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Alemanha" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "Gibraltar" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Grécia" #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "Greenland" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "Guadaloupe" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Guam" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Guatemala" #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "Guernsey" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guiné" #~ msgid "Guinea-Bissau" #~ msgstr "Guiné-Bissau" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "Guiana" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Haiti" #~ msgid "Heard And McDonald Islands" #~ msgstr "Ilhas Heard e McDonald" #~ msgid "Holy See" #~ msgstr "Mar Santo" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "Honduras" #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "Hong Kong" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Hungria" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "Islândia" #~ msgid "India" #~ msgstr "Índia" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "Indonésia" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Irão" #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "Iraque" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Isle of Man" #~ msgstr "Ilha de Man" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Itália" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "Jamaica" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japão" #~ msgid "Jersey" #~ msgstr "Jersey" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "Jordão" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "Casaquistão" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Quénia" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "Kiribati" #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" #~ msgstr "Coreia, República Popular Democrática da" #~ msgid "Korea, Republic Of" #~ msgstr "Coreia, República da" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Kuwait" #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "Kyrgyzstão" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "Letónia" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "Líbano" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "Lesoto" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Libéria" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Líbia" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "Liechtenstein" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Lituânia" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Luxemburgo" #~ msgid "Macao" #~ msgstr "Macau" #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "Macedónia" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "Madagascar" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "Malawi" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "Malásia" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldivas" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Malta" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "Ilhas Marshall" #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Martinica" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "Mauritânia" #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "Maurícias" #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Mayotte" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "México" #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "Micronésia" #~ msgid "Moldova, Republic Of" #~ msgstr "Moldávia, República da" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "Mónaco" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "Mongólia" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "Montserrat" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "Marrocos" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "Moçambique" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "Namíbia" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Nauru" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Nepal" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Holanda" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "Antilhas Holandesas" #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "Nova Caledónia" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "Nova Zelândia" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "Niquerágua" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Niger" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Negéria" #~ msgid "Niue" #~ msgstr "Niue" #~ msgid "Norfolk Island" #~ msgstr "Ilha Norfolk" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Ilhas Marianas do Norte" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Noruéga" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "Oman" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "Paquistão" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Palau" #~ msgid "Palestinian Territory" #~ msgstr "Território Palestiniano" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Panamá" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "Papua Nova-Guiné" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "Paraguai" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Perú" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "Filipinas" #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Pitcairn" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polónia" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Portugal" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Porto Rico" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Quatar" #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Reunião" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Roménia" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "Federação Russa" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "Ruanda" #~ msgid "Saint Kitts And Nevis" #~ msgstr "São Kitts e Nevis" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "Santa Lucia" #~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" #~ msgstr "São Vicente e as Grenadines" #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "Samoa" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "São Marino" #~ msgid "Sao Tome And Principe" #~ msgstr "São Tomé e Príncipe" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "Arábia Saudita" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia And Montenegro" #~ msgstr "Sérvia e Montenegro" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Serra Leoa" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapura" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Eslováquia" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "Eslovénia" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "Ilhas Salomão" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Somália" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "África do Sul" #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" #~ msgstr "Geórgia Sul e as Ilhas Sandwich Sul" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Espanha" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "St. Helena" #~ msgstr "Santa Helena" #~ msgid "St. Pierre And Miquelon" #~ msgstr "São Pierre e Miquelon" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Sudão" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Suriname" #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" #~ msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "Suazilândia" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Suécia" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "Suiça" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Síria" #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Ilha Formosa (Taiwan)" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Tajiquistão" #~ msgid "Tanzania, United Republic Of" #~ msgstr "Tanzânia, República Unida da" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Tailândia" #~ msgid "Timor-Leste" #~ msgstr "Timor-Leste" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "Togo" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Tokelau" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "Tonga" #~ msgid "Trinidad And Tobago" #~ msgstr "Trinidad e Tobago" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "Tunísia" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Turquia" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Turquemenistão" #~ msgid "Turks And Caicos Islands" #~ msgstr "Ilhas Turks e Caicos" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Tuvalu" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Uganda" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "Ucrânia" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "Emirados Árabes Unidos" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Reino Unido" #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" #~ msgstr "Ilhas Menores Destacadas dos Estados Unidos" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "Uruguai" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Uzbequistão" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Vanuatu" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "Venezuela" #~ msgid "Viet Nam" #~ msgstr "Vietname" #~ msgid "Virgin Islands, British" #~ msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" #~ msgid "Virgin Islands, U.S." #~ msgstr "Ilhas Virgens dos E.U.A" #~ msgid "Wallis And Futuna Islands" #~ msgstr "Ilhas Wallis e Futuna" #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "Saará Ocidental" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Yemen" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "Zâmbia" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "Zimbabué" #~ msgid "AOL Instant Messenger" #~ msgstr "AOL Instant Messenger" #~ msgid "Yahoo Messenger" #~ msgstr "Yahoo Messenger" #~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" #~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Serviço" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Utilizador" #~ msgid "Address _2:" #~ msgstr "Endereço _2:" #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "Ci_dade:" #~ msgid "Countr_y:" #~ msgstr "P_aís:" #~ msgid "Full Address" #~ msgstr "Endereço Completo" #~ msgid "_ZIP Code:" #~ msgstr "Código _Postal:" #~ msgid "_Account name:" #~ msgstr "Nome da cont_a:" #~ msgid "_IM Service:" #~ msgstr "Serviço de _IM:" #~ msgid "10 pt. Tahoma" #~ msgstr "Tahoma 10 pt." #~ msgid "8 pt. Tahoma" #~ msgstr "Tahoma 8 pt." #~ msgid "Blank forms at end:" #~ msgstr "Formulários vazios no final:" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Corpo" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Inferior:" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensões:" #~ msgid "F_ont..." #~ msgstr "F_onte..." #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fontes" #~ msgid "Footer:" #~ msgstr "Rodapé:" #~ msgid "Header/Footer" #~ msgstr "Cabeçalho/Rodapé" #~ msgid "Headings" #~ msgstr "Cabeçalhos" #~ msgid "Headings for each letter" #~ msgstr "Cabeçalhos para cada carta" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Altura:" #~ msgid "Immediately follow each other" #~ msgstr "Seguem-se imediatamente" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Paisagem" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Esquerda:" #~ msgid "Letter tabs on side" #~ msgstr "Separadores de letras laterais" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margens" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Número de colunas:" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientação" #~ msgid "Page Setup:" #~ msgstr "Configuração da Página:" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papel" #~ msgid "Paper source:" #~ msgstr "Fonte do papel:" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Retrato" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Antever:" #~ msgid "Print using gray shading" #~ msgstr "Imprimir em escalas de cinza" #~ msgid "Reverse on even pages" #~ msgstr "Inverter nas páginas pares" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Direita:" #~ msgid "Sections:" #~ msgstr "Secções:" #~ msgid "Start on a new page" #~ msgstr "Iniciar numa nova página" #~ msgid "Style name:" #~ msgstr "Estilo do nome:" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Superior:" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Largura:" #~ msgid "_Font..." #~ msgstr "_Fonte..." #~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." #~ msgstr "Se utilizar ou não horário de verão ao apresentar os eventos." #~ msgid "daylight savings time" #~ msgstr "horário de verão" #~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" #~ msgstr "Ajustar ao horário de _verão" #~ msgid "Attached message - %s" #~ msgstr "Mensagem anexa - %s" #~ msgid "<b>%d</b> Attachment" #~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" #~ msgstr[0] "<b>%d</b> Anexo" #~ msgstr[1] "<b>%d</b> Anexos" #~ msgid "Show Attachments" #~ msgstr "Apresentar os Anexos" #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" #~ msgstr "Prima a tecla de espaços para alternar a barra de anexos" #~ msgid "<b>Att_endees</b>" #~ msgstr "<b>Con_vocados</b>" #~ msgid "C_hange Organizer" #~ msgstr "Alterar o Organi_zador" #~ msgid "Co_ntacts..." #~ msgstr "Co_ntactos..." #~ msgid "_Save Selected" #~ msgstr "_Gravar as Seleccionadas" #~ msgid "Could not open autosave file" #~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de gravação automática" #~ msgid "_Post-To Field" #~ msgstr "Campo _Afixar-Em" #~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" #~ msgstr "Alterna se o campo Afixar-Em é ou não apresentado" #~ msgid "_Subject Field" #~ msgstr "Campo _Assunto" #~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" #~ msgstr "Alterna se o campo de Assunto é ou não apresentado" #~ msgid "_To Field" #~ msgstr "Campo _Para" #~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" #~ msgstr "Alterna se o campo Para é ou não apresentado" #~ msgid "Retrieving Message..." #~ msgstr "A Obter a Mensagem..." #~ msgid "C_all To..." #~ msgstr "Ch_amada Para..." #~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" #~ msgstr "Terminada a %B %d, %Y, %l:%M %P" #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" #~ msgstr "por %B %d, %Y, %l:%M %P" #~ msgid "Select folder to save all attachments" #~ msgstr "Seleccionar a pasta onde gravar todos os anexos" #~ msgid "_Save Selected..." #~ msgstr "_Gravar Seleccionados..." #~ msgid "%d at_tachment" #~ msgid_plural "%d at_tachments" #~ msgstr[0] "%d a_nexo" #~ msgstr[1] "%d a_nexos" #~ msgid "S_ave" #~ msgstr "Gr_avar" #~ msgid "No Attachment" #~ msgstr "Nenhum Anexo" #~ msgid " (%a, %R %Z)" #~ msgstr " (%a, %R %Z)" #~ msgid " (%R %Z)" #~ msgstr " (%R %Z)" #~ msgid "" #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " #~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " #~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " #~ "automatically to that folder." #~ msgstr "" #~ "Activar a funcionalidade de procura na barra lateral para que possa " #~ "iniciar uma procura interactiva apenas escrevendo o texto. A utilidade é " #~ "a de que poderá facilmente encontrar uma pasta nessa barra lateral " #~ "bastando para tal escrever o nome da pasta e a selecção saltará " #~ "imediatamente para a mesma." #~ msgid "View/Bcc menu item is checked" #~ msgstr "Item de menu Ver/Bcc está marcado" #~ msgid "View/Bcc menu item is checked." #~ msgstr "Item de menu Ver/Bcc está marcado." #~ msgid "View/Cc menu item is checked" #~ msgstr "Item de menu Ver/Cc está marcado" #~ msgid "View/Cc menu item is checked." #~ msgstr "Item de menu Ver/Cc está marcado." #~ msgid "View/From menu item is checked" #~ msgstr "Item de menu Ver/De está marcado" #~ msgid "View/From menu item is checked." #~ msgstr "Item de menu Ver/De está marcado." #~ msgid "View/PostTo menu item is checked" #~ msgstr "Item de menu Ver/AfixarEm está marcado" #~ msgid "View/PostTo menu item is checked." #~ msgstr "Item de menu Ver/AfixarEm está marcado." #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" #~ msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está marcado" #~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." #~ msgstr "Item de menu Ver/ResponderA está marcado." #~ msgid "Ch_eck for Supported Types " #~ msgstr "Verifi_car Tipos Suportados " #~ msgid "S_OCKS Host:" #~ msgstr "Servidor S_OCKS:" #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" #~ msgstr "URL de configuração _automática de proxy:" #~ msgid "Case _sensitive" #~ msgstr "_Sensível à capitalização" #~ msgid "F_ind:" #~ msgstr "_Procurar:" #~ msgid "Find in Message" #~ msgstr "Procurar na Mensagem" #~ msgid "None Selected" #~ msgstr "Nenhuma Seleccionada" #~ msgid "Provides core functionality for local address books." #~ msgstr "" #~ "Disponibiliza funcionalidades base para os livros de endereços locais." #~ msgid "" #~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " #~ "attachment is missing" #~ msgstr "" #~ "Procura pistas numa mensagem que mencionem anexos e emite um lembrete " #~ "caso a mensagem não tenha anexos" #~| msgid "" #~| "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows " #~| "you to play them directly from evolution." #~ msgid "" #~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " #~ "to play them directly from Evolution." #~ msgstr "" #~ "Um plugin de formatação que apresenta anexos áudio embutidos nas " #~ "mensagens e lhe permite reproduzí-los a partir do Evolution." #~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." #~ msgstr "" #~ "Um pluging para efectuar cópias de segurança e a reposição dos dados e " #~ "configurações do Evolution." #~ msgid "CalDAV Calendar sources" #~ msgstr "Origens de calendários CalDAV" #~ msgid "Provides core functionality for local calendars." #~ msgstr "Disponibiliza funcionalidades base para calendários locais." #~ msgid "HTTP Calendars" #~ msgstr "Calendários HTTP" #~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." #~ msgstr "Disponibiliza funcionalidades base para calendários http e webcal." #~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." #~ msgstr "" #~ "Disponibiliza funcionalidades base para calendários de meteorologia." #~ msgid "" #~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " #~ "things to the clipboard." #~ msgstr "" #~ "Um plugin de teste que demonstra um plugin de menu de popup que lhe " #~ "permite copiar coisas para a área de transferência." #~ msgid "" #~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " #~ "default one." #~ msgstr "" #~ "Disponibiliza funcionalidades para marcar um calendário ou livro de " #~ "endereços como o por omissão." #~| msgid "Specify _filename:" #~ msgid "S_pecify the mailbox name" #~ msgstr "Es_pecificar o nome da caixa de correio" #~ msgid "" #~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " #~ "operations and features." #~ msgstr "" #~ "Um plugin que gere um conjunto de operações e funcionalidades específicas " #~ "de contas Exchange." #~ msgid "Compose messages using an external editor" #~ msgstr "Compor as mensagens utilizando um editor externo" #~| msgid "" #~| "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." #~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." #~ msgstr "" #~ "Permite a remoção da subscrição de pastas de correio a partir do menu de " #~ "contexto da barra lateral." #~| msgid "A plugin to setup google calendar and contacts." #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." #~ msgstr "Um plugin para configurar o Calendário e Contactos do Google." #~ msgid "Google sources" #~ msgstr "Fontes Google" #~| msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." #~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." #~ msgstr "" #~ "Um plugin para configurar origens de calendário e contactos GroupWise." #~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." #~ msgstr "Um plugin para configurar origens de calendário hula." #~ msgid "Hula Account Setup" #~ msgstr "Configuração de Conta Hula" #~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." #~ msgstr "Um plugin para as funcionalidades nas contas IMAP." #~ msgid "_Import to Calendar" #~ msgstr "_Importar para o Calendário" #~ msgid "Import ICS" #~ msgstr "Importar ICS" #~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." #~ msgstr "Importar anexos ICS para o calendário" #~ msgid "" #~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" #~ msgstr "" #~ "Sincronizar o livro de endereços/tarefa/memo/calendário com o iPod da " #~ "Apple" #~ msgid "_Tasks :" #~ msgstr "_Tarefas :" #~ msgid "Memos :" #~ msgstr "Memos :" #~ msgid "Allows disabling of accounts." #~ msgstr "Permite a desactivação de contas." #~ msgid "" #~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " #~ "notification area and a notification message whenever a new message has " #~ "arrived." #~ msgstr "" #~ "Gera uma mensagem D-Bus ou notifica o utilizador com um ícone na área de " #~ "notificação e uma mensagem de notificação sempre que chegar uma mensagem " #~ "nova." #~ msgid "" #~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " #~ "mail message." #~ msgstr "" #~ "Um plugin que permite a criação de reuniões a partir do conteúdo de " #~ "mensagens de correio." #~ msgid "Con_vert to Meeting" #~ msgstr "Con_verter em Reunião" #~ msgid "Mail to meeting" #~ msgstr "Mensagem para reunião" #~ msgid "" #~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " #~ "message." #~ msgstr "" #~ "Um plugin que permite a criação de de tarefas a partir do conteúdo de " #~ "mensagens de correio." #~ msgid "Con_vert to Task" #~ msgstr "Con_verter em Tarefa" #~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" #~ msgstr "" #~ "Utilizado para marcar todas as mensagens abaixo de uma pasta como lidas" #~ msgid "A plugin which implements mono plugins." #~ msgstr "Um plugin que implementa plugins mono." #~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." #~ msgstr "Um plugin para gerir que plugins estão activos ou inactivos." #~ msgid "" #~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " #~ "to disable HTML messages.\n" #~ "\n" #~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" #~ msgstr "" #~ "Um plugin de teste que demonstra um plugin de formatação que lhe permite " #~ "seleccionar a desactivação de mensagens em HTML.\n" #~ "\n" #~ "Este plugin é código apenas de demonstração, sem suporte.\n" #~ msgid "Writes a log of profiling data events." #~ msgstr "Escreve um registo de dados de eventos de depuração." #~ msgid "SpamAssassin (built-in)" #~ msgstr "SpamAssassin (incorporado)" #~ msgid "" #~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " #~ "SpamAssassin to be installed." #~ msgstr "" #~ "Filtra mensagens não solicitadas utilizando o SpamAssassin. Este plugin " #~ "necessita que o SpamAssassin esteja instalado." #~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." #~ msgstr "" #~ "Um plugin para gravar todos os anexos ou partes de uma mensagem " #~ "simultaneamente." #~ msgid "Save Attachments..." #~ msgstr "Gravar Anexos..." #~ msgid "Save all attachments" #~ msgstr "Gravar todos os anexos" #~ msgid "Select save base name" #~ msgstr "Seleccionar nome base de gravação" #~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." #~ msgstr "" #~ "Indica se a organização em árvore de mensagens deverá recorrer ao assunto." #~| msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." #~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." #~ msgstr "" #~ "Um plugin simples que utiliza o yTNEF para descodificar anexos TNEF." #~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." #~ msgstr "Um plugin para configurar contactos WevDAV." #~ msgid "Pos_t New Message to Folder" #~ msgstr "Afi_xar Nova Mensagem na Pasta" #~ msgid "Post a Repl_y" #~ msgstr "Afi_xar uma Resposta" #~ msgid "Post a message to a Public folder" #~ msgstr "Afixar uma mensagem numa pasta Pública" #~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" #~ msgstr "Afixar uma resposta a uma mensagem numa pasta Pública" #~ msgid "Attachment Bar" #~ msgstr "Barra de Anexos" #~ msgid "Cannot attach file %s: %s" #~ msgstr "Incapaz de anexar o ficheiro %s: %s" #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" #~ msgstr "Incapaz de anexar o ficheiro %s: não é um ficheiro normal" #~ msgid "MIME type:" #~ msgstr "Tipo MIME:" #~ msgid "Suggest automatic display of attachment" #~ msgstr "Sugerir a apresentação automática do anexo" #~ msgid "Expanded" #~ msgstr "Expandido" #~ msgid "Whether or not the expander is expanded" #~ msgstr "Se o expansor está ou não expandido" #~ msgid "Text of the expander's label" #~ msgstr "Texto da etiqueta do expansor" #~ msgid "" #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " #~ "used for the mnemonic accelerator key" #~ msgstr "" #~ "Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá " #~ "ser utilizado para a tecla de atalho" #~ msgid "Space to put between the label and the child" #~ msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho" #~ msgid "Label widget" #~ msgstr "Widget de etiqueta" #~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" #~ msgstr "" #~ "Um widget para apresentar em substituição da normal etiqueta de expansor" #~ msgid "Indicator Spacing" #~ msgstr "Espaçamento do Indicador" #~ msgid "Spacing around expander arrow" #~ msgstr "Espaço em torno da seta de expansão" #~ msgid "Current Message" #~ msgstr "Mensagem Actual" #~ msgid "Edit Master Category List..." #~ msgstr "Editar Lista de Categorias Base..." #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" #~ msgstr "Item(ns) pertencem a estas _categorias:" #~ msgid "categories" #~ msgstr "categorias" #~ msgid "%l:%M %p" #~ msgstr "%l:%M %p" #~ msgid "DnD code" #~ msgstr "Código de Não Perturbar" #~ msgid "Full Header" #~ msgstr "Cabeçalho Completo" #~ msgid "Font Description" #~ msgstr "Descrição de Fonte" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this address book. This either means you have " #~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." #~ msgstr "" #~ "Incapaz de abrir este livro de endereços. Isto significa que ou " #~ "introduziu um URI incorrecto ou o servir LDAP está inacessível." #~ msgid "Contact Print Style Editor Test" #~ msgstr "Teste do Editor de Estilos de Impressão de Contactos" #~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." #~ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." #~ msgid "This should test the contact print style editor widget" #~ msgstr "" #~ "Isto deverá testar o widget de editor de estilos de impressão de contactos" #~ msgid "This should test the contact print code" #~ msgstr "Isto deverá testar o código de impressão de um contacto" #~ msgid "Business" #~ msgstr "Profissional" #~ msgid "Competition" #~ msgstr "Competição" #~ msgid "Favourites" #~ msgstr "Favoritos" #~ msgid "Gifts" #~ msgstr "Presentes" #~ msgid "Goals/Objectives" #~ msgstr "Metas/Objectivos" #~ msgid "Holiday" #~ msgstr "Feriado" #~ msgid "Holiday Cards" #~ msgstr "Cartões Festivos" #~ msgid "Hot Contacts" #~ msgstr "Contactos Importantes" #~ msgid "Ideas" #~ msgstr "Ideias" #~ msgid "International" #~ msgstr "Internacional" #~ msgid "Key Customer" #~ msgstr "Cliente Chave" #~ msgid "Next 7 days" #~ msgstr "Próximos 7 dias" #~ msgid "Phone Calls" #~ msgstr "Chamadas Telefónicas" #~ msgid "Strategies" #~ msgstr "Estratégias" #~ msgid "Time &amp; Expenses" #~ msgstr "Horas &amp; Despesas" #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" #~ msgid "Next 7 Days" #~ msgstr "Próximos 7 Dias" #~ msgid "A_dd Filter Criteria" #~ msgstr "A_dicionar Critérios ao Filtro" #~ msgid "Weather: Partly Cloudy" #~ msgstr "O Tempo: Parcialmente Nublado" #~ msgid "Mark calendar offline" #~ msgstr "Marcar o calendário para modo desligado" #~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." #~ msgstr "" #~ "Marca o calendário seleccionado para visualização em modo desligado." #~ msgid "Error opening the FAQ webpage." #~ msgstr "Erro ao abrir a página web de Perguntas Frequentes." #~ msgid "Select Importers" #~ msgstr "Seleccionar Importadores" #~ msgid "Re_fresh..." #~ msgstr "Actuali_zar..." #~ msgid "Migrating `%s':" #~ msgstr "A migrar `%s':" #~ msgid "Recent Docu_ments" #~ msgstr "Docu_mentos Recentes" #~ msgid "D_escription:" #~ msgstr "D_escrição:" #~ msgid "De_scription:" #~ msgstr "De_scrição:" #~ msgid "Updating query" #~ msgstr "A actualizar a consulta" #~ msgid "Upcoming Appointments" #~ msgstr "Próximos Compromisso" #~ msgid "button-user" #~ msgstr "botão-utilizador" #~ msgid "Update every" #~ msgstr "Actualizar a cada" #~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." #~ msgstr "" #~ "Decide se a detecção de terminação em erro deverá ser executada ou não." #~ msgid "Skip recovery warning dialog" #~ msgstr "Saltar o diálogo de aviso de recuperação" #~ msgid "Whether crash detection should be done or not" #~ msgstr "Se a detecção de terminação em erro deverá ou não ser realizada." #~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." #~ msgstr "" #~ "Se o diálogo de aviso de recuperação do Evolution é ou não apresentado." #~ msgid "Evolution Crash Detection" #~ msgstr "Detecção de Terminação em Erro do Evolution" #~ msgid "Ig_nore" #~ msgstr "Ig_norar" #~ msgid "" #~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" #~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" #~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n" #~ msgstr "" #~ "Parece que o Evolution terminou em erro inesperadamente, da última vez " #~ "que\n" #~ "foi utilizado. Como precaução, todos os paineis de antevisão serão\n" #~ "escondidas. Pode repô-los a partir do menu Ver.\n" #~ msgid "Permission Denied." #~ msgstr "Autorização Negada." #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Propriedades..." #~ msgid "<b>Display</b>" #~ msgstr "<b>Apresentação</b>" #~ msgid "<b>Server Information</b>" #~ msgstr "<b>Informação de Servidor</b>" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Abrir o Ficheiro" #~ msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;." #~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro &quot;{0}&quot;." #~ msgid "folder-display|%s (%u)" #~ msgstr "%s (%u)" #~ msgid "Attach original message" #~ msgstr "Anexar a mensagem original" #~ msgid "Do not quote original message" #~ msgstr "Não citar a mensagem original" #~ msgid "Enter a name for this signature." #~ msgstr "Introduza um nome para esta assinatura." #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " #~ "folder &quot;{0}&quot;?" #~ msgstr "" #~ "Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens apagadas na pasta " #~ "&quot;{0}&quot;?" #~ msgid "Delete messages in Search Folder &quot;{0}&quot;?" #~ msgstr "Apagar as mensagens na Pasta de Procura &quot;{0}&quot;?" #~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" #~ msgstr "Deseja que a operação também seja realizada nas subpastas?" #~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" #~ msgstr "Marcar todas as mensagens nesta pasta e suas subpastas como lidas?" #~ msgid "Only on _Current Folder" #~ msgstr "Apenas na Pasta _Actual" #~ msgid "Enable attachment reminder plugin" #~ msgstr "Activar o plugin de lembrete de anexo" #~ msgid "Enable attachment reminder plugin." #~ msgstr "Activar o plugin de lembrete de anexo." #~ msgid "_Refresh:" #~ msgstr "Actual_izar:" #~ msgid "There is no configuration option for this plugin." #~ msgstr "Não existe opção de configuração para este plugin." #~ msgid "Gives an option to print from the composer." #~ msgstr "Permite imprimir a mensagem a partir do compositor." #~ msgid "Print Message" #~ msgstr "Imprimir a Mensagem" #~ msgid "Prints the message" #~ msgstr "Imprime a mensagem" #~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard." #~ msgstr "Um plugin que gere o Assistente Inicial." #~ msgid "Startup wizard" #~ msgstr "Assistente Inicial" #~ msgid "A string description of the current printer settings." #~ msgstr "Uma descrição textual da configuração actual de impressora." #~ msgid "No folder name specified." #~ msgstr "Nenhum nome de pasta especificado." #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." #~ msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter Enter." #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." #~ msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter \"/\"." #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." #~ msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter \"#\"." #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." #~ msgstr "'.' e '..' são nomes de pastas reservados." #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência" #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Colar da área de transferência" #~ msgid "I_nsert" #~ msgstr "I_nserir" #~ msgid "All Day Event" #~ msgstr "Evento de Dia Completo" #~ msgid "Send _Options" #~ msgstr "_Opções de Envio" #~ msgid "Show messages in the normal style" #~ msgstr "Apresentar as mensagens em estilo normal" #~ msgid "Delete all but signature" #~ msgstr "Apagar tudo excepto a assinatura" #~ msgid "For_mat" #~ msgstr "For_mato" #~ msgid "HT_ML" #~ msgstr "HT_ML" #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Abrir um ficheiro" #~ msgid "PGP Encrypt" #~ msgstr "Encriptação PGP" #~ msgid "PGP Sign" #~ msgstr "Assinatura PGP" #~ msgid "S/MIME Encrypt" #~ msgstr "Encripação S/MIME" #~ msgid "S/MIME Sign" #~ msgstr "Assinatura S/MIME" #~ msgid "Save in folder..." #~ msgstr "Gravar na pasta..." #~ msgid "Save the message in a specified folder" #~ msgstr "Gravar a mensagem numa pasta especificada" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Enviar" #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "Enviar a mensagem em formato HTML" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Abrir..." #~ msgid "C_lose" #~ msgstr "_Fechar" #~ msgid "H_TML" #~ msgstr "H_TML" #~ msgid "Save and _Close" #~ msgstr "Gravar e Fec_har" #~ msgid "Save the current file and close the window" #~ msgstr "Gravar o ficheiro actual e fechar a janela" #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "Actualizar a Lista" #~ msgid "Refresh List of Folders" #~ msgstr "Actualizar a Lista de Pastas" #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" #~ msgstr "Remover a pasta da sua lista de pastas subscritas" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Remover a subscrição" #~ msgid "_Invert Selection" #~ msgstr "_Inverter a Selecção" #~ msgid "Status Details" #~ msgstr "Detalhes de Estado" #~ msgid "TimeZone Combobox" #~ msgstr "Caixa de Selecção do Fuso-Horário" #~ msgid "" #~ "The address book {0} is read only, thus you cannot add contacts there. " #~ "Select other address book, please." #~ msgstr "" #~ "O livro de endereços {0} é apenas de leitura, pelo que não lhe pode " #~ "adicionar contactos. Seleccione outro livro de endereços." #~ msgid "_Categories..." #~ msgstr "_Categorias..." #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "Add an email to the List" #~ msgstr "Adicionar um email à Lista" #~ msgid "Insert email addresses from Address Book" #~ msgstr "Inserir endereços de email do Livro de Endereços" #~ msgid "Remove an email address from the List" #~ msgstr "Remover um endereço de email da Lista" #~ msgid "Or_ganiser:" #~ msgstr "Or_ganizador:" #~ msgid "Task sort" #~ msgstr "Ordenação de tarefas" #~ msgid "Memo sort" #~ msgstr "Ordenação de memos" #~ msgid "SMTWTFS" #~ msgstr "DSTQQSS" #~ msgid "Post To:" #~ msgstr "Afixar Em:" #~ msgid "The Evolution PIM and Email Client" #~ msgstr "O Gestor Pessoal e Cliente de Email Evolution" #~ msgid "_Search name:" #~ msgstr "_Procurar nome:" #~ msgid "Di_sable" #~ msgstr "De_sactivar" #~ msgid "New Mail Notify sound file" #~ msgstr "Ficheiro de som de Notificação de Nova Mensagem" #~ msgid "New Mail Notify type" #~ msgstr "Tipo de Notificação de Nova Mensagem" #~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." #~ msgstr "" #~ "Especifica o tipo de Notificação de Nova Mensagem que o utilizador deseja." #~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas e Cores</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Notificação de Nova Mensagem</span>" #~ msgid "HTML Mail" #~ msgstr "Correio HTML" #~ msgid "Se_lect..." #~ msgstr "Se_leccionar..." #~ msgid "_Beep when new mail arrives" #~ msgstr "Emitir _beep ao chegarem novas mensagens" #~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives" #~ msgstr "_Não me notificar ao receber novas mensagens" #~ msgid "Attachment Reminder Preferences" #~ msgstr "Preferências do Lembrete de Anexos" #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Contactos..." #~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." #~ msgstr "" #~ "Sempre que chegar uma nova mensagem, fazer popup de uma notificação " #~ "libnotify." #~ msgid "Make the status icon blink" #~ msgstr "Fazer piscar o ícone de estado" #~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." #~ msgstr "" #~ "Quando o ícone de estado de nova mensagem estiver visível, fazê-lo piscar." #~ msgid "System error: %s" #~ msgstr "Erro de sistema: %s" #~ msgid "Account cannot send e-mail" #~ msgstr "Conta incapaz de enviar email" #~ msgid "" #~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data " #~ "remotely." #~ msgstr "" #~ "Um plugin que implementa um interface CORBA para aceder a dados de email " #~ "remotamente." #~ msgid "Mail Remote" #~ msgstr "Correio Remoto" #~ msgid "New Mail Notification" #~ msgstr "Notificação de Nova Mensagem" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurar" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "STQQSSD" #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- _Remover" #~ msgid "Sh_ow these fields in order:" #~ msgstr "A_presentar estes campos por ordem:" #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Adicionar ->" #~ msgid "Emulate label resize" #~ msgstr "Emular redimensionamento da etiqueta" #~ msgid "A Folder with this name already exists" #~ msgstr "Já existe uma Pasta com este nome" #~ msgid "_Address: " #~ msgstr "_Endereço: " #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Imprimir cartões" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "GTK Tree View" #~ msgstr "Vista em Árvore GTK" #~ msgid "Print envelope" #~ msgstr "Imprimir envelope" #~ msgid "Print contact" #~ msgstr "Imprimir contacto" #~ msgid "Error loading default addressbook." #~ msgstr "Erro ao ler o livro de endereços por omissão." #~ msgid "Input File" #~ msgstr "Ficheiro de Origem" #~ msgid "" #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be " #~ "restored." #~ msgstr "" #~ "Toda a informação relativa a estas entradas de diário será apagada e não " #~ "poderá ser reposta." #~ msgid "" #~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be " #~ "restored." #~ msgstr "" #~ "Toda a informação relativa a esta entrada de diário será apagada e não " #~ "poderá ser reposta." #~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" #~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar estas {0} entradas de diário?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" #~ msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar esta entrada de diário?" #~ msgid "" #~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not " #~ "know the journal has been deleted." #~ msgstr "" #~ "Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes " #~ "poderão não saber que o diário foi apagado." #~ msgid "Add Calendar" #~ msgstr "Adicionar Calendário" #~ msgid "Add Task List" #~ msgstr "Adicionar uma Lista de Tarefas" #~ msgid "_Add Calendar" #~ msgstr "_Adicionar um Calendário" #~ msgid "_Add Task List" #~ msgstr "_Adicionar uma Lista de Tarefas" #~ msgid "This journal entry has been deleted." #~ msgstr "Esta entrada de diário foi apagada." #~ msgid "This journal entry has been changed." #~ msgstr "Esta entrada de diário foi alterada." #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "A entrada de diário não pode ser apagada devido a um erro corba" #~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" #~ msgstr "" #~ "A entrada de diário não pode ser apagada pois a autorização foi negada" #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" #~ msgstr "A entrada de diário não pode ser apagada devido a um erro" #~ msgid "<b>Calendar options</b>" #~ msgstr "<b>Opções de calendário</b>" #~ msgid "Add New Calendar" #~ msgstr "Adicionar um Novo Calendário" #~ msgid "Calendar Group" #~ msgstr "Grupo de Calendário" #~ msgid "<b>Task List Options</b>" #~ msgstr "<b>Opções da Lista de Tarefas</b>" #~ msgid "Add New Task List" #~ msgstr "Adicionar uma Nova Lista de Tarefas" #~ msgid "Task List Group" #~ msgstr "Grupo de Lista de Tarefas" #~ msgid "Task List Name" #~ msgstr "Nome da Lista de Tarefas" #~ msgid "" #~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to " #~ "modify?" #~ msgstr "" #~ "Está a alterar uma entrada de diário recorrente. O que deseja alterar?" #~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" #~ msgstr "<b>C_alendários Livre/Ocupado</b>" #~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>" #~ msgstr "<b>Frequência de Publicação</b>" #~ msgid "<b>Publishing _Location</b>" #~ msgstr "<b>_Localização de Publicação</b>" #~ msgid "Free/Busy Publishing Settings" #~ msgstr "Definições de Publicação do Estado Livre/Ocupado" #~ msgid "_Manual" #~ msgstr "_Manual" #~ msgid "Enter the password for %s" #~ msgstr "Introduza a senha para %s" #~ msgid "Journal information" #~ msgstr "Informação de diário" #~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" #~ msgstr "Dia seleccionado (%a %d %b %Y)" #~ msgid "%a %b %d" #~ msgstr "%a %d %b" #~ msgid "%a %d %Y" #~ msgstr "%a %d %Y" #~ msgid "%a %b %d %Y" #~ msgstr "%a %d %b %Y" #~ msgid "Selected week (%s - %s)" #~ msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)" #~ msgid "Selected month (%b %Y)" #~ msgstr "Mês seleccionado (%b %Y)" #~ msgid "Selected year (%Y)" #~ msgstr "Ano seleccionado (%Y)" #~ msgid "Print Item" #~ msgstr "Imprimir o Item" #~ msgid "%.0fK" #~ msgstr "%.0fK" #~ msgid "%.0fM" #~ msgstr "%.0fM" #~ msgid "%.0fG" #~ msgstr "%.0fG" #~ msgid "No, Do not Change Status" #~ msgstr "Não, Não Alterar o Estado" #~ msgid "<b>Receiving Email</b>" #~ msgstr "<b>A Receber Mensagens</b>" #~ msgid "<b>Sending Email:</b>" #~ msgstr "<b>A Enviar Mensagens:</b>" #~ msgid "" #~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a " #~ "read receipt when a message you\n" #~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone " #~ "requests a receipt from you.</small>" #~ msgstr "" #~ "<small>Esta página permite-lhe definir se deseja ser notificado através " #~ "de um recibo de leitura quando uma\n" #~ "mensagem enviada por si é lida e especificar o que o Evolution deverá " #~ "fazer quando alguém lhe pedir um recibo.</small>" #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" #~ msgstr "Perguntar se desejo enviar um recibo de leitura" #~ msgid "Never send back a read receipt" #~ msgstr "Nunca enviar um recibo de leitura" #~ msgid "Read Receipts" #~ msgstr "Recibos de Leitura" #~ msgid "Request a read receipt for all messages I send" #~ msgstr "Pedir um recibo de leitura para todas as mensagens enviadas" #~ msgid "" #~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" #~ msgstr "" #~ "Excepto se a mensagem for enviada para uma lista de distribuição, e não " #~ "apenas para mim" #~ msgid "" #~ "When you receive an email with a read receipt request, what should " #~ "Evolution do?" #~ msgstr "" #~ "Quando receber uma mensagem com um pedido de recibo de leitura, o que " #~ "deverá o Evolution fazer?" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Activar" #~ msgid "<b>Then</b>" #~ msgstr "<b>Então</b>" #~ msgid "Valid signature, cannot verify sender" #~ msgstr "Assinatura válida, incapaz de verificar o remetente" #~ msgid "Priority Filter \"%s\"" #~ msgstr "Filtro de Prioridade \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Some of your Netscape email filters are based on\n" #~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n" #~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" #~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" #~ "accordingly.\n" #~ "\n" #~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" #~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n" #~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" #~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" #~ "everything still works as intended." #~ msgstr "" #~ "Alguns dos seus filtros de mensagens Netscape são baseados em\n" #~ "prioridades de mensagens, que não são utilizadas no Evolution.\n" #~ "Em vez disso, o Evolution disponibiliza pontuações no intervalo\n" #~ "de -3 a 3 que podem ser atribuidas a mensagens e filtrá-las de\n" #~ "acordo com tal.\n" #~ "\n" #~ "Como solução de compromisso, foi adicionado um conjunto de filtros\n" #~ "denominados \"Filtro de Prioridade\" quee converte as prioridades\n" #~ "Netscape em pontuações Evolution, e os filtros afectados utilizam\n" #~ "pontuações em vez de prioridades. Verifique os filtros importados\n" #~ "para se certificar de que tudo continua a funcionar como deseja." #~ msgid "" #~ "Some of your Netscape email filters use\n" #~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" #~ "feature, which is not supported in Evolution.\n" #~ "These filters will be dropped." #~ msgstr "" #~ "Alguns dos seus filtros de mensagens Netscape utilizam\n" #~ "a funcionalidade \"Ignorar a Árvore\" ou \"Acompanhar\n" #~ "a Árvore\", que não é suportada pelo Evolution.\n" #~ "Estes filtros serão descartados." #~ msgid "" #~ "Some of your Netscape email filters test the\n" #~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n" #~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n" #~ "were modified to test whether that string is or is not\n" #~ "contained in the message body." #~ msgstr "" #~ "Alguns dos seus filtros de mensagens Netscape testam o corpo\n" #~ "das mensagens à procura de equivalências/diferenças com uma\n" #~ "expressão específica, o que não é suportado no Evolution.\n" #~ "Esses filtros foram alterados para testar se essa expressão\n" #~ "está ou não contida no corpo da mensagem." #~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" #~ msgstr "Evolution está a importar os seus dados antigos do Netscape" #~ msgid "Importing Netscape data" #~ msgstr "A importar os dados do Netscape" #~ msgid "Mail Filters" #~ msgstr "Filtros de Mensagens" #~ msgid "" #~ "Evolution has found Netscape mail files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution encontrou ficheiros de mensagens Netscape.\n" #~ "Deseja importá-los para o Evolution?" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opções de Filtro</span>" #~ msgid "Mark as _Read" #~ msgstr "Marcar como _Lida" #~ msgid "_Do not Mark as Read" #~ msgstr "_Não Marcar como Lida" #~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" #~ msgstr "<b>Definições de Correio Não Solicitado</b>" #~ msgid "<b>Subject</b> :" #~ msgstr "<b>Assunto</b> :" #~ msgid "<b>From</b> :" #~ msgstr "<b>De</b> :" #~ msgid "<b>Recipients </b>" #~ msgstr "<b>Destinatários </b>" #~ msgid "<b>Action</b>" #~ msgstr "<b>Acção</b>" #~ msgid "<b>Date and Time</b>" #~ msgstr "<b>Data e Hora</b>" #~ msgid "" #~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has " #~ "been correctly set up and try again." #~ msgstr "" #~ "O directório de destino não foi encontrado no iPod! Certifique-se de que " #~ "o iPod foi correctamente configurado e tente novamente." #~ msgid "Could not export data!" #~ msgstr "Incapaz de exportar os dados!" #~ msgid "Exporting data failed." #~ msgstr "Falha ao exportar os dados." #~ msgid "Could not open addressbook!" #~ msgstr "Incapaz de abrir o livro de endereços!" #~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." #~ msgstr "" #~ "Incapaz de abrir o livro de endereços do Evolution para exportar os dados." #~ msgid "Could not open calendar/todo!" #~ msgstr "Incapaz de abrir o calendário/a fazer!" #~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." #~ msgstr "" #~ "Incapaz de abrir a lista de calendários/a fazer do Evolution para " #~ "exportar os dados." #~ msgid "Unable to find this journal entry in any journal" #~ msgstr "Incapaz de encontrar esta entrada de diário em qualquer diário" #~ msgid "New mail notify" #~ msgstr "Notificação de nova mensagem" #~ msgid "(Untitled)" #~ msgstr "(Sem Título)" #~ msgid "Description of the attachment." #~ msgstr "Descrição do anexo." #~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default." #~ msgstr "Marcar o anexo para, por omissão, ser apresentado embutido." #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Editar..." #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "%I:%M %p" #~ msgstr "%I:%M %p" #~ msgid "Minicard Test" #~ msgstr "Teste de Minicartão" #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." #~ msgstr "Copyright © 2000, Helix Code, Inc." #~ msgid "This should test the minicard canvas item" #~ msgstr "Isto deverá testar o item de tela de minicartão" #~ msgid "range" #~ msgstr "intervalo" #~ msgid "Printer settings" #~ msgstr "Configuração da impressora" #~ msgid "_Send New Message To ..." #~ msgstr "_Enviar uma Nova Mensagem Para ..." #~ msgid "Importing ..." #~ msgstr "A Importar..." #~ msgid "Su_mmary" #~ msgstr "Resu_mo" #~ msgid "_Memo Content:" #~ msgstr "Conteúdo do _Memo:" #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Antever a Impressão" #~ msgid "" #~ "A file by that name already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Já existe um ficheiro com esse nome.\n" #~ "Sobrepo-lo?" #~ msgid "Fo_rward" #~ msgstr "_Reencaminhar" #~ msgid "Fontset" #~ msgstr "Conjunto de fontes" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Fonte" #~ msgid "GDKFont" #~ msgstr "GDKFont" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Video Conferencing" #~ msgstr "Vídeo-Conferência" #~ msgid "work" #~ msgstr "emprego" #~ msgid "WWW" #~ msgstr "WWW" #~ msgid "personal" #~ msgstr "pessoal" #~ msgid "Cale_ndar:" #~ msgstr "Cale_ndário:" #~ msgid "Locat_ion:" #~ msgstr "Local_ização:" #~ msgid "Dele_gatees" #~ msgstr "Dele_gados" #~ msgid "Memo:" #~ msgstr "Memo:" #~ msgid "%P %%" #~ msgstr "%P %%" #~ msgid "date-end" #~ msgstr "data-finalização" #~ msgid "date-start" #~ msgstr "data-início" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Propriedades..." #~ msgid "_Memo" #~ msgstr "_Memo" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "_Subscribe" #~ msgstr "_Subscrever" #~ msgid "" #~ "The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. " #~ "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" #~ "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " #~ "and resend." #~ msgstr "" #~ "A mensagem foi enviada através da aplicação externa &quot;" #~ "sendmail&quaot;. Sendmail relata o seguinte erro: estado 67: mensagem não " #~ "foi enviada.\n" #~ "A mensagem fica armazenada na pasta de Saída. Certifique-se de que a " #~ "mensagem não possui erros e reenvie-a." #~ msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered." #~ msgstr "A sua mensagem com o assunto &quot;{0}&quot; não foi entregue." #~ msgid "Original Location" #~ msgstr "Localização Original" #~ msgid "Search Type" #~ msgstr "Tipo de Procura" #~ msgid "Subitem ID" #~ msgstr "ID de Subitem" #~ msgid "Find _Now" #~ msgstr "Procurar _Agora" #~ msgid "C_lassification" #~ msgstr "C_lassificação" #~ msgid "%s : %s (%d items)" #~ msgstr "%s : %s (%d itens)" #~ msgid "%s (%d items)" #~ msgstr "%s (%d itens)" #~ msgid "Addressbook" #~ msgstr "Livro de Endereços" #~ msgid "" #~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS " #~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP " #~ "server are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use " #~ "SSL/TLS because your connection is already secure." #~ msgstr "" #~ "Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas tentará utilizar " #~ "SSL/TLS se você estiver num ambiente inseguro. Por exemplo, se o seu " #~ "computador e o servidor LDAP estiverem por trás de uma firewall no " #~ "emprego, o Evolution não necessita de utilizar SSL/TLS pois a sua ligação " #~ "já é segura." #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Avançado..." #~ msgid "Select target addressbook." #~ msgstr "Seleccionar o livro de endereços de destino." #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(nenhum)" #~ msgid "Select an Action" #~ msgstr "Seleccionar uma Acção" #~ msgid "Create a new contact \"%s\"" #~ msgstr "Criar um novo contacto \"%s\"" #~ msgid "Merge E-Mail Address" #~ msgstr "Juntar Endereço de Email" #~ msgid "Discard Changes" #~ msgstr "Descartar as Alterações" #~ msgid "" #~ "<big><b>%s</b></big>\n" #~ "%s until %s" #~ msgstr "" #~ "<big><b>%s</b></big>\n" #~ "%s até %s" #~ msgid "description of appointment" #~ msgstr "descrição do compromisso" #~ msgid "" #~ "Alarm on %s\n" #~ "%s\n" #~ "Starting at %s\n" #~ "Ending at %s" #~ msgstr "" #~ "Alarme a %s\n" #~ "%s\n" #~ "Iniciar a %s\n" #~ "Terminar a %s" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remover" #~ msgid "Don't Remove" #~ msgstr "Não Apagar" #~ msgid "<b>General</b>" #~ msgstr "<b>Geral</b>" #~ msgid "<b>Publishing</b>" #~ msgstr "<b>Publicação</b>" #~ msgid "<b>Task List</b>" #~ msgstr "<b>Lista de Tarefas</b>" #~ msgid "<b>Time</b>" #~ msgstr "<b>Hora</b>" #~ msgid "<b>Work Week</b>" #~ msgstr "<b>Semana de Trabalho</b>" #~ msgid "Calendar and Tasks Settings" #~ msgstr "Configurações do Calendário e Tarefas" #~ msgid "Color for overdue tasks" #~ msgstr "Cor para as tarefas atrasadas" #~ msgid "Color for tasks due today" #~ msgstr "Cor para as tarefas cuja data limite é hoje" #~ msgid "_Add URL" #~ msgstr "_Adicionar URL" #~ msgid "option menu to choose reminder units" #~ msgstr "menu de opções onde escolher as unidades do lembrete" #~ msgid "option menu to choose time units" #~ msgstr "menu de opções onde escolher as unidades temporais" #~ msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" #~ msgstr "Barra de _Anexos (largar os anexos aqui)" #~ msgid "Scheduling" #~ msgstr "Calendarização" #~ msgid "Invitations" #~ msgstr "Convites" #~ msgid "<b>Basics</b>" #~ msgstr "<b>Básicos</b>" #~ msgid "Classi_fication:" #~ msgstr "Classi_ficação:" #~ msgid "This appointment has customized alarms" #~ msgstr "Este compromisso possui alarmes personalizados" #~ msgid "<b>Dele_gatees</b>" #~ msgstr "<b>Dele_gados</b>" #~ msgid "Assignment" #~ msgstr "Atribuição" #~ msgid "Task Table" #~ msgstr "Tabela da Tarefa" #~ msgid "_Publish Free/Busy Information" #~ msgstr "_Publicar a Informação de Livre/Ocupado" #~ msgid "Removal Complete" #~ msgstr "Acção de Remoção Terminada" #~ msgid "Timezone Button" #~ msgstr "Botão de Fuso-Horário" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" #~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" #~ msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #~ msgid "%m/%d/%Y %H" #~ msgstr "%d/%m/%Y %H" #~ msgid "%I:%M:%S %p" #~ msgstr "%I:%M:%S %p" #~ msgid "%H:%M:%S" #~ msgstr "%H:%M:%S" #~ msgid "%I %p" #~ msgstr "%I %p" #~ msgid "If" #~ msgstr "Se" #~ msgid "Execute actions" #~ msgstr "Executar as acções" #~ msgid "Mail Accounts Table" #~ msgstr "Tabela de Contas de Email" #~ msgid "Attachment Button" #~ msgstr "Botão de Anexo" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtros" #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Executar um Comando..." #~ msgid "T_erminal Font:" #~ msgstr "Fonte de _Consola:" #~ msgid "Server: %s, Type: %s" #~ msgstr "Servidor: %s, Tipo: %s" #~ msgid "Path: %s, Type: %s" #~ msgstr "Caminho: %s, Tipo: %s" #~ msgid "Type: %s" #~ msgstr "Tipo: %s" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Contactos Automáticos</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Contactos de Mensagens Instantâneas</span>" #~ msgid "Automatic contacts" #~ msgstr "Contactos automáticos" #~ msgid "Exchange Connector access error." #~ msgstr "Erro de acesso do Conector Exchange." #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "diálogo1" #~ msgid "Meetings and Tasks" #~ msgstr "Reuniões e Tarefas" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Procura de Conflitos</span>" #~ msgid "Plugin manager" #~ msgstr "Gestor de plugins" #~ msgid "Id" #~ msgstr "Id" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Caminho" #~ msgid "Uid" #~ msgstr "Uid" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "" #~ "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " #~ "chosen filename. Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "A extensão de ficheiro sugerida para este tipo de ficheiro (%s) não foi " #~ "utilizada no nome de ficheiro indicado. Deseja prosseguir?" #~ msgid "CN" #~ msgstr "NC" #~ msgid "OU" #~ msgstr "UO" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #~ msgid "DN" #~ msgstr "ND" #~ msgid "DC" #~ msgstr "CD" #~ msgid "ST" #~ msgstr "TS" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "_Preview Pane" #~ msgstr "_Painel de Antevisão" #~ msgid "_Select All" #~ msgstr "_Seleccionar Todos" #~ msgid "Delete this Occurrence" #~ msgstr "Apagar esta Ocorrência" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Mover" #~ msgid "_About Evolution..." #~ msgstr "_Sobre o Evolution..." #~ msgid "_Send / Receive" #~ msgstr "_Enviar / Receber" #~ msgid "Previous Button" #~ msgstr "Botão Anterior" #~ msgid "Text Date Entry" #~ msgstr "Entrada de Texto de Data" #~ msgid "Date Button" #~ msgstr "Botão de Data" #~ msgid "Time Combo Box" #~ msgstr "Caixa de Selecção de Hora" #~ msgid "Search Text Entry" #~ msgstr "Entrada do Texto da Procura" #~ msgid "Always Search" #~ msgstr "Procurar Sempre"