diff options
author | Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id> | 2011-02-12 15:34:50 +0800 |
---|---|---|
committer | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2011-02-12 15:34:50 +0800 |
commit | 23f7967650a7a04ae1d848a9911e13a6b18b33d3 (patch) | |
tree | 8295428acdba3d83ee5e20f29e96c16020b64d01 | |
parent | 763dbbffec69ec7dec320b841636029fa5cde85b (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-23f7967650a7a04ae1d848a9911e13a6b18b33d3.tar.gz gsoc2013-epiphany-23f7967650a7a04ae1d848a9911e13a6b18b33d3.tar.zst gsoc2013-epiphany-23f7967650a7a04ae1d848a9911e13a6b18b33d3.zip |
Updated Indonesian translation
-rw-r--r-- | po/id.po | 4602 |
1 files changed, 1274 insertions, 3328 deletions
@@ -1,24 +1,25 @@ # Indonesian translation of epiphany. # Copyright (C) 2003 THE epiphany'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# +# # tunggul <tunggul@matralintas.net>, 2003. -# ahmad riza h nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005 -# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" -# -# +# ahmad riza h nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005. +# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 13:22+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-12 13:21+0700\n" -"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>\n" +"product=epiphany&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-11 23:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:14+0700\n" +"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesian <kontak@id.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -32,590 +33,163 @@ msgstr "Bookmark Web Epiphany" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Buku Alamat Web" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 +msgid "Search the web" +msgstr "Cari di web" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgid "http://www.google.com" +msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Jelajah web" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Web Browser Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519 -#: ../src/ephy-main.c:611 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647 msgid "Web Browser" msgstr "Browser Web" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"Daftar protokol yang dianggap aman sebagai tambahan default, saat " -"disable_unsafe_protocols diaktifkan" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "Protokol aman tambahan" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "Matikan kendali chrome JavaScript" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "Matikan kendali JavaScript pada chrome jendela" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"Non aktifkan seluruh informasi sejarah dengan menon aktifkan tombol balik, " -"tidak membolehkan dialog sejarah dan menyembunyikan daftar bookmark yang " -"paling sering dipergunakan." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Matikan URL sembarang" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Non aktifkan Penyuntingan Bookmark" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "Non Aktifkan Riwayat" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "" -"Non aktifkan kemampuan pengguna untuk menambah ataupun menyunting bookmark " -"mereka." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "Non aktifkan kemampuan pengguna untuk menyunting toolbar." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "Non aktifkan kemampuan pengguna untuk mengetikkan URL ke Epiphany." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Non Aktifkan Penyuntingan Toolbar" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "Matikan protokol tidak aman" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"Matikan pemuatan isi dari protokol tidak aman. Protokol aman antara lain " -"http dan https." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Epiphany tidak dapat keluar" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "Sembunyikan batang menu secara default" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." -msgstr "" -"Sembunyikan menubar secara default. Menubar dapat diakses menggunakan F10." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "Kunci di modus layar penuh" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Kunci Epiphany di modus layar penuh." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "Pengguna tidak diperbolehkan menutup Epiphany" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "Ekstensi yang Aktf" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "Alamat home page pengguna." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "Bolehkan pop-up" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"Perbolehkan situs untuk membuka jendela baru dengan JavaScript (bila " -"JavaScript diaktifkan)" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "Selalu perlihatkan tab bar" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "Unduh Otomatis" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "Secara otomatis atur status offline dengan NetworkManager" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "Jelajah web dengan caret" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Cookie diterima" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "Encoding Default" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"Encoding default. Nilai yang diterima adalah: \"armscii-8\", \"Big5\", " -"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" -"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" -"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" -"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" -"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " -"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-" -"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", " -"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " -"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " -"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " -"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " -"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" -"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" -"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" -"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " -"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" dan \"x-windows-949\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "Tipe huruf default" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Jenis huruf default. Isi yang umum adalah \"serif\" dan \"sans-serif\"" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Java" -msgstr "Aktifkan Java" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "Aktifkan JavaScript" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "History pages time range" -msgstr "jangkauan waktu riwayat halaman" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Home page" -msgstr "Home page" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"Bagaimana menampilkan gambar animasi. Nilai yang mungkin adalah \"normal\", " -"\"sekali\" dan \"tidak\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "How to print frames" -msgstr "Bagaimana mencetak bingkai" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"Bagaimana mencetak halaman yang mengandung bingkai. Nilai yang mungkin " -"adalah \"normal\", \"terpisah\" dan \"terpilih\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Image animation mode" -msgstr "Mode animasi gambar" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "Languages" -msgstr "Bahasa" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "Daftar ekstensi aktif." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "Klik tengah untuk membuka halaman web yang ditunjuk oleh teks terpilih" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"Klik tengah pada tampilan utama pane akan membuak halaman web yang " -"ditunjukkan oleh teks yang sedang terpilih." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Ukuran minimal huruf" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Bahasa favorit, kode dua-huruf" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Remember passwords" -msgstr "Ingat kata sandi" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "Perlihatkan batang bookmark secara default" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Perlihatkan batang status secara default" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"Tampilkan riwayat halaman yang dikunjungi \"ever\", \"last_two_days\", " -"\"last_three_days\", \"today\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "Perlihatkan batang tab saat hanya ada satu tab terbuka" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Perlihatkan toolbar secara default" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Ukuran cache disk" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Ukuran cache disk, dalam MB." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "Informasi bookmark diperlihatkan dalam tampilan editor" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"Informasi bookmark diperlihatkan dalam tampilan editor. Nilai valid untuk " -"daftar adalah \"alamat\" dan \"judul\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "bahasa huruf yang sedang dipilih" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"Bahasa font yang kini dipilih. Nilai valid adalah \"ar\" (arab), \"x-baltic" -"\" (bahasa baltik), \"x-central-euro\" (bahasa-bahasa eropa tengah), \"x-" -"cyrillic\" (bahasa yang memakai huruf cyrillic), \"el\" (yunani), \"he" -"\" (yahudi), \"ja\" (jepang),\"ko\" (korea), \"zh-CN\" (cina sederhana), \"th" -"\" (thai), \"zh-TW\" (cina tradisional),\"tr\" (turki), \"x-unicode" -"\" (bahasa lainnya), \"x-western\" (bahasa dengan huruf latin),\"x-tamil" -"\" (tamil) dan \"x-devanagari\" (devanagari)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "The downloads folder" -msgstr "Folder Download" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "Autodetektor encoding. String kosong artinya autodetektor dimatikan" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "" -"Autodetektor encoding. Nilai yang valid adalah \"\"(autodetektor mati), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding asia timur), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding jepang), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding korea), \"ruprob" -"\" (autodeteksi encoding rusia), \"ukprob\" (autodeteksi encoding ukrania), " -"\"zh_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding cina), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodeteksi encoding cina sederhana), " -"\"zhtw_parallel_state_machin\" (autodeteksi encoing cina tradisional), dan " -"\"universal_charset_detector\" (autodeteksi kebanyakan encoding lainnya)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "Informasi halaman diperlihatkan di tampilan riwayat" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"address\", \"title\"." -msgstr "" -"Informasi halaman ditunjukkan di tampilan riwayat. Nilai valid di daftar " -"adalah \"alamat\" dan \"judul\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"Path folder tempat mengunduh berkas, atau pilih saja \"Downloads\" atau " -"\"Desktop\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Gaya toolbar" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"Gaya toolbal. Nilai yang diperbolehkan adalah \"\" (gunakan gaya default " -"GNOME). \"keduanya\" (teks dan icon), \"keduanya-horiz\" (teks disamping " -"icon), \"icons\", dan \"teks\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "Use own colors" -msgstr "Pakai warna pilihan sendiri" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "Use own fonts" -msgstr "Pakai huruf pilihan sendiri" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Gunakan warna pilihan sendiri daripada warna yang diminta halaman." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Gunakan huruf pilihan sendiri daripada huruf yang diminta halaman." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"Ketika files tidak dapat dibuka oleh browser mereka secara automatis akan di " -"unduh ke folder unduh dan dibuka dengan aplikasi yang sesuai." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"Darimana mau menerima cookie. Nilai yang mungkin adalah \"anywhere\", " -"\"current site\", dan \"nowhere\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "Apakah mencetak warna latar belakang" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "Apakah·mencetak·gambar·latar·belakang" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "Cetak tanggal di catatan kaki" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "Cetak alamat halaman di catatan kepala" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "Cetak nomor halaman (x of total) di catatan kaki" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "Cetak judul halaman di catatan kepala?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "Apakah menampilkan dan mengisi katasandi dalam situs web." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "x-western" -msgstr "x-western" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>Sidikjari</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 msgid "<b>Issued By</b>" msgstr "<b>Diterbitkan oleh</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 msgid "<b>Issued To</b>" msgstr "<b>Diterbitkan Untuk</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>Keabsahan</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Certificate _Fields" msgstr "_Kolom Sertifikat" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "_Hierarki Sertifikat" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 msgid "Common Name:" msgstr "Nama Umum:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "Detil" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 msgid "Expires On:" msgstr "Kadaluwarsa:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 msgid "Field _Value" msgstr "Isi _Kolom" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "General" msgstr "Umum" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 msgid "Issued On:" msgstr "Dikeluarkan pada:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Sidikjari MD5:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 msgid "Organization:" msgstr "Organisasi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 msgid "Organizational Unit:" msgstr "Unit Organisasi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "Sidikjari SHA1:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 msgid "Serial Number:" msgstr "Nomor Seri:" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_Otomatis</b>" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>G_unakan pengodean yang berbeda.</b>" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 +msgid "Clear _All..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856 msgid "Downloads" msgstr "Download" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Passwords" -msgstr "Kata Sandi" +msgstr "Sandi" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Personal Data" msgstr "Data Pribadi" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 msgid "Text Encoding" msgstr "Pengodean Teks" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Gunakan pengodean yang dipilih oleh dokumen" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 -msgid "_Show password" +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "_Show password" +msgid "_Show passwords" msgstr "Tampilkan _sandi:" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 msgid "Sign Text" msgstr "Tanda tangani Teks" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." @@ -623,70 +197,82 @@ msgstr "" "Untuk memastikan anda ingin menandatangani teks di atas, pilih sertifikat " "untuk menanda tangani dan masukkan kata sandi di bawah." -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 msgid "_Certificate:" msgstr "Sert_ifikat:" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 ../lib/ephy-password-dialog.c:442 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" -msgstr "_Kata Sandi:" +msgstr "_Sandi:" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 -msgid "_View Certificate..." -msgstr "Lihat Serti_fikat..." +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_View Certificate" +msgid "_View Certificate…" +msgstr "Lihat Serti_fikat" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Cookies</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Downloads</b>" msgstr "<b>Unduhan</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Pengodean</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Footers</b>" +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Kaki</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Halaman awal</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Bahasa</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>Kata Sandi</b>" +msgstr "<b>Sandi</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Size</b>" +msgid "<b>Style</b>" +msgstr "<b>Ukuran</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Berkas Sementara</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Isi Web</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "_Unduh dan buka berkas secara otomatis" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Add Language" msgstr "Tambah Bahasa" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Perbolehkan _jendela popup" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Au_todetect:" -msgstr "De_teksi otomatis:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Pilih _bahasa:" @@ -694,196 +280,199 @@ msgstr "Pilih _bahasa:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "B_ersihkan" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "De_fault:" msgstr "U_tama:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Aktifkan Java_Script" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Enable _Java" -msgstr "Aktifkan _Java" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Fonts" -msgstr "Huruf" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "Jenis Huruf & Gaya" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "For l_anguage:" -msgstr "Untuk _bahasa:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "Bahasa" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "Biarkan halaman web yang menentukan jenis _huruf mereka sendiri" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "Biarkan halaman web menentukan _warna mereka sendiri" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "Monospace font:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Hanya _dari situs yang pernah dikunjungi" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Pengaturan" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "Send for:" +msgid "Serif font:" +msgstr "Kirim untuk:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Halaman Ini" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Halaman _Kosong" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Pergunakan penyesuaian _stylesheet" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "Terim_a selalu" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "_Detailed Font Settings..." -msgstr "_Rincian Setingan Huruf..." - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "Ruang _Disk:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Download folder:" msgstr "Folder un_duhan:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -msgid "_Edit Stylesheet..." +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit Stylesheet..." +msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_Ubah Stylesheet..." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "Lebar teta_p:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "Ukuran _minimum:" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 +#, fuzzy +#| msgid "Minimum font size" +msgid "_Minimum font size:" +msgstr "Ukuran minimal huruf" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "_Tolak selalu" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Ingat kata sandi" +msgstr "_Ingat sandi" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Variable width:" -msgstr "Lebar _variabel:" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "Use own fonts" +msgid "_Use system fonts" +msgstr "Pakai huruf pilihan sendiri" -#: ../data/glade/print.glade.h:1 +#: ../data/glade/print.ui.h:1 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Latar belakang</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:2 +#: ../data/glade/print.ui.h:2 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>Kaki</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:3 +#: ../data/glade/print.ui.h:3 msgid "<b>Frames</b>" msgstr "<b>Bingkai</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:4 +#: ../data/glade/print.ui.h:4 msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Kepala</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:5 +#: ../data/glade/print.ui.h:5 msgid "As laid out on the _screen" msgstr "Seperti yang terpampang di _layar" -#: ../data/glade/print.glade.h:6 +#: ../data/glade/print.ui.h:6 msgid "O_nly the selected frame" msgstr "Ha_nya bingkai terpilih" -#: ../data/glade/print.glade.h:7 +#: ../data/glade/print.ui.h:7 msgid "P_age title" msgstr "Judul h_alaman" -#: ../data/glade/print.glade.h:8 +#: ../data/glade/print.ui.h:8 msgid "Page _numbers" msgstr "Nomor halama_n" -#: ../data/glade/print.glade.h:9 +#: ../data/glade/print.ui.h:9 msgid "Print background c_olors" msgstr "Cetak warna latar belakang" -#: ../data/glade/print.glade.h:10 +#: ../data/glade/print.ui.h:10 msgid "Print background i_mages" msgstr "Cetak ga_mbar latar belakang" -#: ../data/glade/print.glade.h:11 +#: ../data/glade/print.ui.h:11 msgid "_Date" msgstr "_Tanggal" -#: ../data/glade/print.glade.h:12 +#: ../data/glade/print.ui.h:12 msgid "_Each frame separately" msgstr "S_etiap bingkai terpisah" -#: ../data/glade/print.glade.h:13 +#: ../data/glade/print.ui.h:13 msgid "_Page address" msgstr "Alamat _halaman" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:190 +#: ../embed/downloader-view.c:148 msgid "_Show Downloads" msgstr "_Lihat Pengunduh..." -#: ../embed/downloader-view.c:323 +#: ../embed/downloader-view.c:291 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:327 +#: ../embed/downloader-view.c:295 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:379 +#: ../embed/downloader-view.c:345 msgid "_Pause" msgstr "_Istirahat" -#: ../embed/downloader-view.c:379 +#: ../embed/downloader-view.c:345 msgid "_Resume" msgstr "_Lanjutkan" +#. impossible time or broken locale settings +#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520 +#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1681 +msgid "Unknown" +msgstr "Tak dikenal" + #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:426 +#: ../embed/downloader-view.c:510 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -892,1284 +481,644 @@ msgstr "" "%s\n" "%s·dari·%s" -#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441 -#: ../src/ephy-window.c:1520 -msgid "Unknown" -msgstr "Tak dikenal" - -#: ../embed/downloader-view.c:475 +#: ../embed/downloader-view.c:557 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d unduhan" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602 -msgid "download status|Unknown" -msgstr "Tidak diketahui" +#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown" +msgctxt "download status" +msgid "Unknown" +msgstr "Tak dikenal" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:594 -msgid "download status|Failed" +#: ../embed/downloader-view.c:738 +#, fuzzy +#| msgid "Failed" +msgctxt "download status" +msgid "Failed" msgstr "Gagal" -#: ../embed/downloader-view.c:661 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004 +#: ../embed/downloader-view.c:741 +msgctxt "download status" +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 msgid "File" msgstr "Berkas" -#: ../embed/downloader-view.c:684 +#: ../embed/downloader-view.c:825 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:695 +#: ../embed/downloader-view.c:836 msgid "Remaining" msgstr "Sisa" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +#: ../embed/ephy-embed.c:406 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 +#: ../src/window-commands.c:343 +msgid "Save" +msgstr "Simpan" + +#: ../embed/ephy-embed.c:664 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown" +msgctxt "file type" +msgid "Unknown" +msgstr "Tak dikenal" + +#: ../embed/ephy-embed.c:680 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "Unduh berkas ini (kemungkinan tidak aman)?" + +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name +#: ../embed/ephy-embed.c:684 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." +msgstr "" +"Jenis Berkas: \"%s\".\n" +"\n" +"Adalah tidak aman untuk membuka \"%s\" karena dapat berisiko merusak dokumen " +"anda ataupun mengganggu privasi anda. Anda dapat mendownloadnya dari pada " +"membukanya." + +#: ../embed/ephy-embed.c:692 +msgid "Open this file?" +msgstr "Buka berkas ini?" + +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name, third %s is the application used to open the file +#: ../embed/ephy-embed.c:696 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." +msgstr "" +"Jenis Berkas: \"%s\".\n" +"\n" +"Anda dapat membuka \"%s\" menggunakan \"%s\" atau menyimpannya." + +#: ../embed/ephy-embed.c:701 +msgid "Download this file?" +msgstr "Unduh berkas ini?" + +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name +#: ../embed/ephy-embed.c:705 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgstr "" +"Jenis Berkas: \"%s\".\n" +"\n" +"Tidak ada aplikasi yang dapat membuka \"%s\". Silakan unduh saja." + +#: ../embed/ephy-embed.c:923 +msgid "Web Inspector" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262 +#, fuzzy +#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany tidak dapat digunakan sekarang. Inisialisasi Mozilla gagal." -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 +msgid "" +"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +"considered to have a broken certificate." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Send email to address “%s”" +msgid "Send an email message to “%s”" +msgstr "Kirim surat ke alamat \"%s\"" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arab (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arab (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arab (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arab (_WIndows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltik (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armenia (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Georgia (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Eropa Tengah (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Eropa Tengah (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Eropa Tengah (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Eropa Tengah (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Cina sederhana (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Cina sederhana (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Cina Sederhanda (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Cina Sederhana (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Cina Sederhana (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Cina Tradisional (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Cina Tradisional (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Cina Tradisional (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrillic (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Cyrillic/_Rusia (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Yunani (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Yunani (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Yunani (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarat (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Yahudi (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Yahudi (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Yahudi (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Yahudi (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Yahudi Visual (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Jepang (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Jepang (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Jepang (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korea (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korea (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korea (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Islandia (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Norwegia (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Persia (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Kroasia (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rumania (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_omania (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "_Eropa Selatan (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Thailand (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Thailand (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turki (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turki (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turki (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turki (_WIndows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cyrillic/Ukrania (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cyrillic/Ukrania (Mac_Ukrania)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnam (_TVCN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnam (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnam (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnam (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Barat (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Barat (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Barat (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Barat (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Barat (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Inggris (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:145 -msgid "autodetectors|Off" -msgstr "Tidak aktif" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:148 -msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "China" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:151 -msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "China Sederhana" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:154 -msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "China Tradisional" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:157 -msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "Asia Timur" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:160 -msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "Jepang" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:163 -msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "Korea" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:166 -msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "Rusia" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:169 -msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "Umum" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:172 -msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "Ukrania" - #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:364 +#: ../embed/ephy-encodings.c:281 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Tak dikenal (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:558 +#: ../embed/ephy-history.c:474 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../embed/ephy-history.c:721 +#: ../embed/ephy-history.c:640 msgid "Others" msgstr "Lainnya" -#: ../embed/ephy-history.c:727 +#: ../embed/ephy-history.c:646 msgid "Local files" msgstr "Berkas lokal" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147 -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406 -msgid "Save" -msgstr "Simpan" +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384 +msgid "Blank page" +msgstr "Halaman kosong" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260 -msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "Tidak diketahui" +#: ../embed/ephy-web-view.c:784 +#, fuzzy +#| msgid "Not found" +msgid "Not now" +msgstr "Tidak ada" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "Unduh berkas ini (kemungkinan tidak aman)?" +#: ../embed/ephy-web-view.c:789 +#, fuzzy +#| msgid "_Show password" +msgid "Store password" +msgstr "Tampilkan _sandi:" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:800 #, c-format msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." +"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" -"Jenis Berkas: \"%s\".\n" -"\n" -"Adalah tidak aman untuk membuka \"%s\" karena dapat berisiko merusak dokumen " -"anda ataupun mengganggu privasi anda. Anda dapat mendownloadnya dari pada " -"membukanya." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 -msgid "Open this file?" -msgstr "Buka berkas ini?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 +msgid "Deny" msgstr "" -"Jenis Berkas: \"%s\".\n" -"\n" -"Anda dapat membuka \"%s\" menggunakan \"%s\" atau menyimpannya." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 -msgid "Download this file?" -msgstr "Unduh berkas ini?" +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1783 +#, fuzzy +#| msgid "_Allow" +msgid "Allow" +msgstr "_Boleh" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 +#. Label +#: ../embed/ephy-web-view.c:1789 #, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "" -"Jenis Berkas: \"%s\".\n" -"\n" -"Tidak ada aplikasi yang dapat membuka \"%s\". Silakan unduh saja." - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Simpan Jadi..." - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213 -#, c-format -msgid "“%s” Protocol is not Supported" -msgstr "Protokol \"%s\" Tidak Didukung" - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215 -#, c-format -msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "Protokol \"%s\" tidak didukung." -#. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 -msgid "" -"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +#: ../embed/ephy-web-view.c:2022 +msgid "None specified" msgstr "" -"Protokol yang didukung hanyalah \"http\", \"https\", \"ftp\", \"file\", \"smb" -"\" dan \"sftp\"." - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226 -#, c-format -msgid "File “%s” not Found" -msgstr "Berkas \"%s\" Tidak Ditemukan" - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228 -#, c-format -msgid "File “%s” not found." -msgstr "Berkas \"%s\" tidak ditemukan." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229 -msgid "Check the location of the file and try again." -msgstr "Silakan periksa lokasi berkas dan coba kembali." - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237 -#, c-format -msgid "“%s” Could not be Found" -msgstr "\"%s\" Tidak Dapat Ditemukan" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043 #, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "\"%s\" tidak dapat ditemukan" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 -msgid "" -"Check that you are connected to the internet, and that the address is " -"correct." +msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "" -"Apakah Anda sudah terhubung ke Internet? Apakah Anda sudah menuliskan " -"alamatnya dengan benar?" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 -msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 +msgid "Oops! It was impossible to load this website" msgstr "" -"Bila halaman ini dulu pernah ada, mungkin Anda dapat mencarinya dalam arsip:" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 -#, c-format -msgid "“%s” Refused the Connection" -msgstr "Koneksi Ditolak oleh \"%s\"" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257 -#, c-format -msgid "“%s” refused the connection." -msgstr "Koneksi ditolak oleh \"%s\"." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 -msgid "Likely causes of the problem are" -msgstr "Sepertinya yang menyebabkan masalah adalah" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 #, c-format msgid "" -"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " -"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > " -"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" +"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " +"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " +"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " +"is working correctly." msgstr "" -"<ul><li>layanan %s tidak bisa jalan.</li>Cobalah untuk menjalankannya " -"menggunakan Alat Konfigurasi Layanan di Desktop > Setingan Sistem > Setingan " -"Server > Layanan, atau </ul><ul><li>nomor port %d salah.</li></ul>" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 -#, c-format -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" -"li></ul>" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +msgid "Try again" msgstr "" -"<ul><li>beberapa layanan tidak bisa jalan, atau</li>nomor port %d salah.</" -"li></ul>" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296 -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." -"</li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>beberapa layanan tidak jalan, atau</li><li>anda mendapatkan nomor " -"port yang salah.</li></ul>" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429 -msgid "" -"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " -"again later." -msgstr "" -"Server sedang sibuk atau ada masalah dalam jaringan Anda. Silakan coba " -"kembali nanti." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431 -msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -msgstr "Kemungkinan ada versi yang lama:" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 -#, c-format -msgid "“%s” Interrupted the Connection" -msgstr "\"%s\" Mengganggu Sambungan" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320 -#, c-format -msgid "“%s” interrupted the connection." -msgstr "\"%s\" mengganggu sambungan" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 -#, c-format -msgid "“%s” is not Responding" -msgstr "\"%s\" tidak Menjawab" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "\"%s\" tidak menjawab" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339 -msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "Koneksi terputus karena server tidak dapat menjawab." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 -msgid "Invalid Address" -msgstr "Alamat Salah" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348 -msgid "Invalid address." -msgstr "Alamat salah." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 -msgid "The address you entered is not valid." -msgstr "Alamat yang dimasukkan salah." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358 -#, c-format -msgid "“%s” Redirected Too Many Times" -msgstr "\"%s\" Dialihkan Terlampau Banyak" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362 -#, c-format -msgid "“%s” redirected too many times." -msgstr "\"%s\" dialihkan terlampau banyak" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 -msgid "The redirection has been stopped for security reasons." -msgstr "Pengalihan koneksi telah dihentikan demi alasan keamanan." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 -#, c-format -msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" -msgstr "\"%s\" Menghendaki Koneksi Tersandi" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378 -#, c-format -msgid "“%s” requires an encrypted connection." -msgstr "\"%s\" menghendaki koneksi tersandi" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380 -msgid "" -"The document could not be loaded because encryption support is not installed." -msgstr "Dokumen tidak dapat dibuka karena dukungan sandi tidak terpasang." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390 -#, c-format -msgid "“%s” Dropped the Connection" -msgstr "Koneksi Diputus oleh \"%s\"" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394 -#, c-format -msgid "“%s” dropped the connection." -msgstr "Koneksi diputus oleh \"%s\"" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427 -msgid "The server dropped the connection before any data could be read." -msgstr "Server memutuskan koneksi sebelum ada data yang terbaca." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407 -msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" -msgstr "Dokumen Tidak Dapat Dibuka Saat Koneksi Putus" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 -msgid "Cannot load document whilst working offline." -msgstr "Dokumen tidak dapat dibuka saat koneksi terputus." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 -msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." +#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 +msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" msgstr "" -"Untuk menampilkan dokumen ini, matikan \"Kerja Offline\" dan coba lagi." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421 -#, c-format -msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”" -msgstr "\"%s\" Menolak Akses ke Port \"%d\"" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 #, c-format -msgid "“%s” denied access to port “%d”." -msgstr "\"%s\" menolak akses ke port \"%d\"." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 -msgid "Could not Connect to Proxy Server" -msgstr "Koneksi ke Server Proksi Gagal" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 -msgid "Could not connect to proxy server." -msgstr "Koneksi ke server proksi gagal." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438 msgid "" -"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " -"be a problem with your proxy server or your network connection." +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " +"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +"problem to the <strong>%s</strong> developers." msgstr "" -"Silakan periksa dulu pengaturan server proksinya. Jika sambungan masih saja " -"tidak dapat terlaksana, mungkin ada masalah pada server proksi atau jaringan " -"Anda" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446 -msgid "Could not Display Content" -msgstr "Isi Tidak Dapat Ditampilkan" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447 -msgid "Could not display content." -msgstr "Isi tidak dapat ditampilkan." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448 -msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." +#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 +msgid "Load again anyway" msgstr "" -"Halam ini menggunakan metoda kompresi yang tidak didukung oleh komputer ini." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 #, c-format -msgid "" -"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " -"crashed; it could have caused the crash." -msgstr "" -"Halaman \"%s\" pada tab ini belum di baca sepenuhnya ketika penjelajah web " -"terganggu,bisa saja halaman ini yang menyebabkan gangguan tadi." - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664 -msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "dalam Google Cache" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672 -msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -msgstr "dalam Arsip Internet" - -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313 -msgid "Untitled" -msgstr "Tak Ada Judul" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 -msgid "_Abort Script" -msgstr "B_atalkan Skript" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252 -msgid "Don't Save" -msgstr "Jangan Simpan" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:398 -msgid "_Username:" -msgstr "_Pengguna:" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 -msgid "All files" -msgstr "Semua berkas" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 -msgid "Web pages" -msgstr "Halaman web" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 -msgid "Text files" -msgstr "Berkas teks" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 -msgid "Images" -msgstr "Gambar" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 -msgid "XML files" -msgstr "Berkas XML" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 -msgid "XUL files" -msgstr "Berkas XUL" - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 -#, c-format -msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" -msgstr "Situs web \"%s\" meminta anda menandatangani teks berikut:" - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 -msgid "_Sign text" -msgstr "Tanda tangani tek_s" +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173 -msgid "Options" -msgstr "Pilihan" +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Loading “%s”..." +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "Membuka \"%s\"..." -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413 -msgid "Print this page?" -msgstr "Cetak halaman ini?" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#, fuzzy +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "Membuka..." -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421 -msgid "Preparing to print" -msgstr "Bersiap mencetak" +#. Translators: this is the directory name to store auxilary files +#. * when saving html files. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:3588 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Files" +msgid "%s Files" +msgstr "Berkas" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Halaman %d dari %d" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256 -msgid "Cancelling print" -msgstr "Membatalkan cetak" - -#. FIXME text! -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318 -msgid "Spooling..." +msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332 -msgid "Print error" -msgstr "Cetak error" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591 -#, c-format -msgid "Printing “%s”" -msgstr "Mencetak \"%s\"" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163 -msgid "_Select Certificate" -msgstr "_Pilih Sertifikat" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." -msgstr "Pilih sertifikat sebagai identifikasi untuk \"%s\"." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207 -msgid "Select a certificate to identify yourself." -msgstr "Pilih sertifikat identifikasi diri anda." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:236 -msgid "Certificate _Details" -msgstr "_Detail Sertifikat" - -#. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:262 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:624 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Lihat Serti_fikat" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270 -msgid "_Accept" -msgstr "_Terima" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403 -#, c-format -msgid "" -"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" -"Situs \"%s\" mengembalikan informasi keamanan untuk \"%s\". Ada kemungkinan " -"seseorang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan informasi rahasia anda." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "" -"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgid "Starting %s" msgstr "" -"Anda seharusnya hanya menerima informasi keamanan jika anda percaya \"%s\" " -"dan \"%s\"." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 -msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "Terima informasi keamanan yang salah?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "" -"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " -"is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" -"Tidak mungkin untuk secara otomatis mempercayai \"%s\". Ada kemungkinan " -"seseorang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan data rahasia anda." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " -"“%s”." +msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" -"Anda seharusnya hanya tersambung ke situs ini jika anda telah tersambung ke " -"\"%s\"." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454 -msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "Buka situs yang tak dipercaya?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458 -msgid "_Trust this security information from now on" -msgstr "_Percayai informasi keamananan ini mulai sekarang" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Buka" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518 -msgid "Accept expired security information?" -msgstr "Terima informasi keamanan kadaluwarsa?" - -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520 -#, c-format -msgid "The security information for “%s” expired on %s." -msgstr "Informasi keamanan untuk \"%s\" kadaluwarsa pada %s." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526 -msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "Terima informasi keamanan yang belum valid?" - -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 -#, c-format -msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." -msgstr "Informasi keamanan untuk \"%s\" tidak sah hingga %s." - -#. To translators: this a time format that is used while displaying the -#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see -#. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 -msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "Anda harus memastikan bahwa jam komputer anda benar." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585 -#, c-format -msgid "Cannot establish connection to “%s”" -msgstr "Tidak bisa tersambung ke \"%s\"" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:590 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "" -"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" -"\n" -"Please ask your system administrator for assistance." +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Daftar revokasi sertifikat (CRL) dari \"%s\" perlu diperbarui.\n" -"\n" -"Coba minta bantuan system administrator anda." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:622 -msgid "Trust new Certificate Authority?" -msgstr "Percayai Otoritas Sertifkat baru?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:627 -msgid "_Trust CA" -msgstr "_Percaya CA" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" +msgid "Not a launchable item" msgstr "" -"Percayai Penulis Sertifikat \"%s\" untuk mengidentifikasikan situs web?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652 -msgid "" -"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " -"certificate is authentic." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" -"Sebelum mempercayai sebuah Otoritas Sertifikat (CA) anda harus memeriksa " -"sertifikat tersebut asli." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723 -msgid "Certificate already exists." -msgstr "Sertifikat telah ada." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724 -msgid "The certificate has already been imported." -msgstr "Sertifikat telah diimpor" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756 -msgid "Select Password" -msgstr "Pilih Kata sandi" - -#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? -#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! -#. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 -msgid "Select a password to protect this certificate" -msgstr "Pilih kata sandi untuk melindungi sertifikat ini" - -#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815 -msgid "Enter the password for this certificate" -msgstr "Masukkan kata sandi untuk sertifikat ini" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 -msgid "Certificate Revocation List Imported" -msgstr "" -"Daftar Pencabutan Sertifikat/Certificate Revocation List (CRL) Selesai " -"Diimpor" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 -msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" -msgstr "" -"Daftar Pencabutan Sertifikat/Certificate Revocation List sukses diimpor." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917 -msgid "Unit:" -msgstr "Unit:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919 -msgid "Next Update:" -msgstr "Pembaruan berikutnya:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "Bukan bagian sertifikat" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234 -msgid "Certificate Properties" -msgstr "Pengaturan Sertifikat" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Sertifikat ini telah diverifikasi untuk penggunaan berikut:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259 -msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "Tidak dapat memverifikasi sertifikat karena sertifikat telah ditarik." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262 -msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat kadaluwarsa." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 -msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat tidak dapat dipercaya" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" -"Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit sertifikat tidak dapat " -"dipercaya" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit tak dikenal" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274 -msgid "" -"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena CA sertifikat tidak sah" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 -msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." -msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena alasan tak diketahui." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418 -msgid "Change Token Password" -msgstr "Ganti Tiket Kata sandi" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424 -#, c-format -msgid "Choose a password for the “%s” token" -msgstr "Pilih kata sandi untuk kupon \"%s\"" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427 -#, c-format -msgid "Change the password for the “%s” token" -msgstr "Masukkan kata sandi untuk tike \"%s\"" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1511 -msgid "Get Token Password" -msgstr "Dapatkan Tiket Kata Sandi" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1515 -#, c-format -msgid "Please enter the password for the “%s” token" -msgstr "Masukkan kata sandi untuk tiket \"%s\"" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581 -msgid "Please select a token:" -msgstr "Silahkan pilih kupon:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600 -msgid "_Select" -msgstr "_Pilih" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653 -msgid "Escrow the secret key?" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662 -#, c-format -msgid "" -"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " -"generated secret key.\n" -"\n" -"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " -"with this key without your knowledge or consent.\n" -"\n" -"It is strongly recommended not to allow it." -msgstr "" -"Otoritas sertifikat \"%s\" meminta anda memberikan salinan kunci rahasi yang " -"baru di hasilkan.\n" -"\n" -"Hal ini akan membolehkan otoritas certifikat membaca setiap komunikasi yang " -"teracak dengan kunci ini tanpa setau atau perhatian anda.\n" -"\n" -"Sangat disarankan jangan perbolehkan." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673 -msgid "_Reject" -msgstr "_Tolak" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676 -msgid "_Allow" -msgstr "_Boleh" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180 -msgid "Generating Private Key." -msgstr "Membuat Kunci Privat" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 -msgid "" -"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " -"few minutes." -msgstr "" -"Harap tunggu selama kunci privat di buat. Proses ini memakan waktu beberapa " -"saat" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 -msgid "Security Notice" -msgstr "Pemberitahuan Keamanan" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "This page is loaded over a secure connection" -msgstr "Halaman ini di baca melalui sambungan aman" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 -msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." -msgstr "" -"Ikon gembok pada batang status menandakan bahwa halaman yang sedang dibuka " -"adalah aman." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 -msgid "Security Warning" -msgstr "Peringatan Keamanan" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 -msgid "This page is loaded over a low security connection" -msgstr "Halaman ini dibaca dalam tingkat keamanan yang rendah" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 +msgid "FILE" +msgstr "BERKAS" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 -msgid "" -"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " -"a third party." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" msgstr "" -"Setiap informasi yang anda lihat atau masukkan pada halaman ini dapat dengan " -"mudah disadap oleh pihak ketiga." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 -msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" -msgstr "Ada bagian dari halaman ini dibaca melalui sambungan yang tidak aman" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 -msgid "" -"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" msgstr "" -"Ada informasi yang sedang dilihat atau akan Anda masukkan akan dikirim " -"melalui sambungan tidak aman, dan dapat dengan mudah disadap oleh orang lain." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 -msgid "Send this information over an insecure connection?" -msgstr "Kirim informasi ini melalui sambungan yang tidak aman?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 -msgid "" -"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" msgstr "" -"Informasi yang anda masukkan akan dikirim melalui sambungan yang tidak aman, " -"dan dapat dengan mudah disadap oleh orang lain." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 -msgid "_Send" -msgstr "_Kirim" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 -msgid "" -"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " -"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " -"intercepted by a third party." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" msgstr "" -"Walaupun halaman ini dibaca melalui sambungan aman, informasi yang anda " -"masukkan akan dikirim melalui sambungan yang tidak aman, dan dapat dengan " -"mudah disadap oleh orang lain." - -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603 -msgid "Files" -msgstr "Berkas" - -#. We do this before reading the user pref file so that the user -#. * still can overwrite this pref. -#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be -#. * localised (see bug #144909). -#. -#. translators: this is the URL that searches from the location -#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, -#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, -#. * the 'q=' part needs to come last. -#. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:265 -msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" - -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf error:\n" -" %s" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -2178,54 +1127,72 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "tampilkan \"_%s\"" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Pindahkan pada Kotak Tombol" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Pindahkan objek terpilih ke toolbar" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Hilangkan dari Kotak Tombol" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Buang objek terpilih dari toolbar" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Hilangkan Toolbar" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Buang toolbar terpilih" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" msgstr "Seluruh jenis yang didukung" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 +msgid "Web pages" +msgstr "Halaman web" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 +msgid "Images" +msgstr "Gambar" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +msgid "All files" +msgstr "Semua berkas" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara dalam \"%s\"." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Berkas \"%s\" telah ada, harap pindahkan terlebih dulu." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Gagal buat direktori \"%s\"." @@ -2260,323 +1227,177 @@ msgstr "" msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Berkas Tidak Dapat Ditimpa" -#: ../lib/ephy-gui.c:375 +#: ../lib/ephy-gui.c:391 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:40 -msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "Arab" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:43 -msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "Baltik" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:46 -msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "Eropa Tengah" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:49 -msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "Cyrillic" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:52 -msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:55 -msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "Yunani" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:58 -msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "Israel" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:61 -msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "Jepang" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:64 -msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "Korea" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:67 -msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "Cina sederhana" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:70 -msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "Tamil" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:73 -msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "Thailand" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:76 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "Cina Tradisional" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:79 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "Cina Tradisional (Hong Kong)" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:82 -msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "Turki" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:85 -msgid "select fonts for|Armenian" -msgstr "Armenia" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:88 -msgid "select fonts for|Bengali" -msgstr "Bengali" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:91 -msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -msgstr "Silabil Kanadia Gabungan" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:94 -msgid "select fonts for|Ethiopic" -msgstr "Ethiopia" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:97 -msgid "select fonts for|Georgian" -msgstr "Georgia" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:100 -msgid "select fonts for|Gujarati" -msgstr "Gujarat" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:103 -msgid "select fonts for|Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:106 -msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "Khmer" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:109 -msgid "select fonts for|Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:112 -msgid "select fonts for|Western" -msgstr "Barat" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:115 -msgid "select fonts for|Other Scripts" -msgstr "Lainnya" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domain:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441 -msgid "_New password:" -msgstr "Sa_ndi baru:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "Kon_firmasi Kata Sandi:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:477 -msgid "Password quality:" -msgstr "Kualitas Kata Sandi:" +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 +msgid "Master password needed" +msgstr "Memerlukan sandi utama" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:493 -msgid "Do not remember this password" -msgstr "Jangan ingat kata sandi ini" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497 -msgid "_Remember password for this session" -msgstr "_Ingat kata sandi untuk sesi ini" +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 +msgid "" +"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +"password below." +msgstr "" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501 -msgid "Save password in _keyring" -msgstr "Simpan kata sandi dalam _keyring" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." +msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Jendela Popup" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 msgid "History" msgstr "Riwayat" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:1444 +msgid "Bookmark" +msgstr "Alamat" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448 msgid "Bookmarks" msgstr "Buku Alamat" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278 msgid "Address Entry" msgstr "Isian Alamat" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "_Download" msgstr "Un_duh" -#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 +#, fuzzy +#| msgid "%a %d %b %Y" +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 +#, fuzzy +#| msgid "%a %d %b %Y" +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 +#, fuzzy +#| msgid "%a %d %b %Y" +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 -msgid "Unsafe protocol." -msgstr "Protokol tidak aman" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 -msgid "" -"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " -"thereby presents a security risk to your system." -msgstr "" -"Alamat ini belum dibuka karena menggunakan protokol yang tidak aman dan " -"karena itu membahayakan keamanan sistem Anda." - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 -msgid "No address found." -msgstr "Alamat tidak ada yang ditemukan." - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 -msgid "No web address could be found in this file." -msgstr "Tidak ada alamat web yang ditemukan dalam berkas ini." - -#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 -msgid "Epiphany Desktop File Plugin" -msgstr "Plugin Berkas Desktop Epiphany" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 -msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -msgstr "" -"Plugin ini menangani berkas \".desktop\" dan \".url\" yang berisi taut web." +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "Cl_ear" +msgid "Clear" +msgstr "B_ersihkan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 -msgid "Quick Bookmark" -msgstr "Catatan Cepat" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Create topic “%s”" +msgid "Executes the script “%s”" +msgstr "Buat topik \"%s\"" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d _Mirip" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "_Seragamkan Dengan %d Bookmark yang Sama Persis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Tampilkan \"%s\"" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Properti \"%s\"" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 msgid "_Title:" msgstr "_Judul:" @@ -2584,330 +1405,339 @@ msgstr "_Judul:" msgid "A_ddress:" msgstr "_Alamat:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 msgid "T_opics:" msgstr "To_pik:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Tampil_kan seluruh topik" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 -msgid "Search the web" -msgstr "Cari di web" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Entertainment" msgstr "Hiburan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "News" msgstr "Berita" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Shopping" msgstr "Belanja" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Sports" msgstr "Olahraga" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Travel" msgstr "Jalan-jalan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Work" msgstr "Kerja" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Perbarui bookmark \"%s\"?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:489 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Halaman yang telah dicatat pindah ke \"%s\"." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 msgid "_Don't Update" msgstr "_Jangan Perbarui" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Update" msgstr "_Perbarui" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Perbarui Alamat?" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1074 -msgid "bookmarks|All" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 +#, fuzzy +#| msgid "All" +msgctxt "bookmarks" +msgid "All" msgstr "Semua" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1110 -msgid "bookmarks|Most Visited" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 +#, fuzzy +#| msgid "bookmarks|Most Visited" +msgctxt "bookmarks" +msgid "Most Visited" msgstr "Yang Paling Sering Dikunjungi" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1129 -msgid "bookmarks|Not Categorized" +#. Translators: this topic contains the not categorized +#. bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 +#, fuzzy +#| msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgctxt "bookmarks" +msgid "Not Categorized" msgstr "Yang Belum Dikategorikan" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks -#. * autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1154 -msgid "bookmarks|Local Sites" -msgstr "Situs Lokal" +#. Translators: this is an automatic topic containing local +#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 +#, fuzzy +#| msgid "_Web sites" +msgctxt "bookmarks" +msgid "Nearby Sites" +msgstr "Situs _Web" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +msgid "Untitled" +msgstr "Tak Ada Judul" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 msgid "Remove from this topic" msgstr "Hapus dari topik ini" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Edit" msgstr "_Ubah" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_View" msgstr "_Lihat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "_New Topic" msgstr "Topik _Baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Create a new topic" msgstr "Buat topik baru" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170 -#: ../src/ephy-history-window.c:700 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Buka di _Jendela Baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Buka alamat terpilih dalam jendela baru" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173 -#: ../src/ephy-history-window.c:703 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Buka Dalam _Tab Baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Buka alamat terpilih dalam tab baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -msgid "_Rename..." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#, fuzzy +#| msgid "_Rename..." +msgid "_Rename…" msgstr "_Ganti nama..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Ubah nama alamat atau topik yang dipilih" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:176 -msgid "_Delete" -msgstr "_Hapus" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "Hapus alamat atau topik yang dipilih" - #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "_Informasi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Lihat/ubah pengaturan alamat yang dipilih" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -msgid "_Import Bookmarks..." -msgstr "_Impor Alamat..." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#, fuzzy +#| msgid "Import Bookmarks" +msgid "_Import Bookmarks…" +msgstr "Impor Alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Impor alamat dari program perambah web lain atau dari berkas alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -msgid "_Export Bookmarks..." -msgstr "_Ekspor Alamat..." +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#, fuzzy +#| msgid "Export Bookmarks" +msgid "_Export Bookmarks…" +msgstr "Ekspor Alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Ekspor alamat ke berkas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Tutup jendela alamat" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155 msgid "Cu_t" msgstr "Po_tong" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cut the selection" msgstr "Potong pilihan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713 -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Copy the selection" msgstr "Salin pilihan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Paste" msgstr "_Tempel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ambil dari papan tempel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 +msgid "_Delete" +msgstr "_Hapus" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "Hapus alamat atau topik yang dipilih" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167 msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Pilih semua alamat atau teks" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261 msgid "_Contents" msgstr "Daftar _Isi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Tampilkan bantuan alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_About" msgstr "T_entang Program Ini" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Tampilkan informasi pembuat program ini" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "_Tampilkan pada Toolbar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "Tampilkan bookmark terpilih pada toolbar" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 -#: ../src/ephy-history-window.c:222 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Judul" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 -#: ../src/ephy-history-window.c:223 -msgid "Show only the title column" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +#, fuzzy +#| msgid "Show only the title column" +msgid "Show the title column" msgstr "Hanya tampilkan kolom judul" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "_Judul dan Alamat" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 +#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +msgid "Address" +msgstr "Alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Tampilkan kolom judul dan alamat" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#, fuzzy +#| msgid "Show only the address column" +msgid "Show the address column" +msgstr "Tampilkan hanya kolom alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 msgid "Type a topic" msgstr "Tulis topik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Hapus topik \"%s\"?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "Delete this topic?" msgstr "Hapus topik ini?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2916,44 +1746,44 @@ msgstr "" "terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya " "tidak dapat dihapus." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Hapus Topik" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Profil Mozila \"%s\"" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 msgid "Import failed" msgstr "Impor gagal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 msgid "Import Failed" msgstr "Impor gagal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2962,215 +1792,226 @@ msgstr "" "Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkasnya rusakataupun bukan " "merupakan tipe yang telah didukung." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Impor Alamat dari berkas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Alamat dari Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Alamat dari Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Alamat dari Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Ekspor Alamat" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 msgid "File f_ormat:" msgstr "Bent_uk berkas:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Impor Alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 msgid "I_mport" msgstr "I_mpor" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Impor alamat dari:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387 -#: ../src/ephy-history-window.c:709 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 +#: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "_Salin Alamat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 -#: ../src/ephy-history-window.c:1025 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 +#: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "_Cari:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 msgid "Topics" msgstr "Topik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1896 -#: ../src/ephy-history-window.c:1308 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 +#: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "Judul" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1902 -#: ../src/ephy-history-window.c:1314 -msgid "Address" -msgstr "Alamat" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Tampilkan informasi mengenai bookmark ini" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Buka bookmark ini dalam tab baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Buka bookmark ini dalam jendela baru" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Buka dalam _Tab baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "Buka bookmark topik ini dalam tab baru" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 msgid "Related" msgstr "Terkait" -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 -msgid "Quick Topic" -msgstr "Topik Cepat" +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 +#, fuzzy +#| msgid "Topics" +msgid "Topic" +msgstr "Topik" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "Buat topik \"%s\"" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" msgstr "Pengodean" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 -msgid "_Other..." -msgstr "_Lainnya..." +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +#, fuzzy +#| msgid "Others" +msgid "_Other…" +msgstr "Lainnya" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 msgid "Other encodings" msgstr "Pengodean lainnya" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 msgid "Not found" msgstr "Tidak ada" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 msgid "Wrapped" msgstr "Terpotong" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find links:" msgstr "Temukan tautan:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find:" msgstr "Cari:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370 +#. Create a menu item, and sync it +#. Case sensitivity +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 +#, fuzzy +#| msgid "C_ase sensitive" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "H_uruf sensitif" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 msgid "Find Previous" msgstr "Cari ke Belakang" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "Find Next" msgstr "Cari Lagi" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tinggalkan Layar Penuh" -#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308 msgid "Go" msgstr "Buka" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Buka riwayat taut terpilih dalam jendela baru" -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Buka riwayat taut terpilih dalam tab baru" -#: ../src/ephy-history-window.c:177 -msgid "Delete the selected history link" -msgstr "Hapus riwayat taut terpilih" - -#: ../src/ephy-history-window.c:179 -msgid "Add _Bookmark..." +#: ../src/ephy-history-window.c:140 +#, fuzzy +#| msgid "Add _Bookmark..." +msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Tambah _Alamat.." -#: ../src/ephy-history-window.c:180 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Catat alamat riwayat taut terpilih" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Tutup jendela riwayat" -#: ../src/ephy-history-window.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "Hapus riwayat taut terpilih" + +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Pilih semua riwayat link atau teks" -#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "Kosongkan _Riwayat" -#: ../src/ephy-history-window.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Hapus riwayat perambahan anda" -#: ../src/ephy-history-window.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Tampilkan bantuan riwayat" -#: ../src/ephy-history-window.c:224 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "_Alamat" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Tampilkan hanya kolom alamat" +#: ../src/ephy-history-window.c:190 +msgid "_Date and Time" +msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:226 -msgid "Title a_nd Address" -msgstr "Judul da_n Alamat" +#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#, fuzzy +#| msgid "Show both the title and address columns" +msgid "Show the date and time column" +msgstr "Tampilkan kolom judul dan alamat" -#: ../src/ephy-history-window.c:254 +#: ../src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Kosongkan riwayat perambahan?" -#: ../src/ephy-history-window.c:258 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -3178,83 +2019,92 @@ msgstr "" "Penghapusan riwayat perambahan akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus " "secara permanen" -#: ../src/ephy-history-window.c:270 +#: ../src/ephy-history-window.c:236 msgid "Clear History" msgstr "Bersihkan Riwayat" -#: ../src/ephy-history-window.c:1034 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 msgid "Last 30 minutes" msgstr "30 Menit terakhir" -#: ../src/ephy-history-window.c:1035 +#: ../src/ephy-history-window.c:959 msgid "Today" msgstr "Hari ini" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039 -#: ../src/ephy-history-window.c:1043 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 +#: ../src/ephy-history-window.c:971 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "%d hari terakhir" -#: ../src/ephy-history-window.c:1245 +#: ../src/ephy-history-window.c:1157 msgid "Sites" msgstr "Situs" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-history-window.c:1237 +#, fuzzy +#| msgid "_Date" +msgid "Date" +msgstr "_Tanggal" + +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "Perambah Web GNOME" + +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Buka tab baru pada jendela yang sudah ada" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new browser window" msgstr "Buka jendela baru" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Jalankan penyunting alamat" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Impor alamat dari berkas ini" -#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 -msgid "FILE" -msgstr "BERKAS" - -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Load the given session file" msgstr "Muat berkas sesi ini" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Add a bookmark" msgstr "Tambah bookmark" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Start a private instance" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Direktory profile yang dipergunakan pada kejadian privat" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:94 -msgid "URL ..." -msgstr "URL ..." +#: ../src/ephy-main.c:102 +#, fuzzy +#| msgid "URL" +msgid "URL …" +msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:396 +#: ../src/ephy-main.c:374 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "Tidak bisa menjalankan Penjelah Web GNOME" -#: ../src/ephy-main.c:399 +#: ../src/ephy-main.c:377 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -3263,29 +2113,25 @@ msgstr "" "Memulai gagal karena kesalahn berikut:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "Perambah Web GNOME" - -#: ../src/ephy-main.c:501 +#: ../src/ephy-main.c:524 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Pilihan Perambah Web GNOME" -#: ../src/ephy-notebook.c:660 +#: ../src/ephy-notebook.c:633 msgid "Close tab" msgstr "Tutup tab" -#: ../src/ephy-session.c:156 +#: ../src/ephy-session.c:118 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "Download akan dibatalkan dan keluar dalam %d detik." -#: ../src/ephy-session.c:272 +#: ../src/ephy-session.c:230 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Batalkan download yang tertunda?" -#: ../src/ephy-session.c:276 +#: ../src/ephy-session.c:235 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -3293,908 +2139,884 @@ msgstr "" "Masih ada download yang tertunda. Jika anda keluar, mereka akan dibatalkan " "dan hilang." -#: ../src/ephy-session.c:280 +#: ../src/ephy-session.c:239 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Batalkan Keluar" -#: ../src/ephy-session.c:282 +#: ../src/ephy-session.c:241 msgid "_Abort Downloads" msgstr "B_atalkan Pengunduh" -#: ../src/ephy-session.c:607 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "Pulihkan jendela dan tab perambah sebelumnya?" - -#: ../src/ephy-session.c:611 -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"Sepertinya Epiphany sebelumnya mati tiba-tiba saat terakhir kali anda " -"dijalankan. Anda dapat memulihkan jendela dan tab yang telah terbuka." - -#: ../src/ephy-session.c:615 -msgid "_Don't Recover" +#: ../src/ephy-session.c:772 +#, fuzzy +#| msgid "_Don't Recover" +msgid "Don't recover" msgstr "_Jangan Pulihkan" -#: ../src/ephy-session.c:617 -msgid "_Recover" +#: ../src/ephy-session.c:777 +#, fuzzy +#| msgid "_Recover" +msgid "Recover session" msgstr "_Pulihkan" -#: ../src/ephy-session.c:619 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Penanggulangan Crash" - -#: ../src/ephy-shell.c:199 -msgid "Sidebar extension required" -msgstr "Ekstensi sidebar dibutuhkan" - -#: ../src/ephy-shell.c:201 -msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "Ekstensi Sidebar Diperlukan" - -#: ../src/ephy-shell.c:205 -msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "Sambungan yang anda klik memerlukan ekstensi sidebar terpasang." - -#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word -#. * or even an abbreviation. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:132 -msgid "Caret" -msgstr "Caret" - -#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon -#. * in the statusbar. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:140 -msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "Dalam mode pemilihan keyboard, tekan F7 untuk keluar" - -#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382 -msgid "Blank page" -msgstr "Halaman kosong" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714 -#, c-format -msgid "Loading “%s”..." -msgstr "Membuka \"%s\"..." - -#: ../src/ephy-tab.c:943 -msgid "Loading..." -msgstr "Membuka..." - -#: ../src/ephy-tab.c:1698 -#, c-format -msgid "Redirecting to “%s”..." -msgstr "Diarahkan ke \"%s\"..." - -#: ../src/ephy-tab.c:1702 -#, c-format -msgid "Transferring data from “%s”..." -msgstr "Data dari \"%s\" sedang ditransfer..." - -#: ../src/ephy-tab.c:1706 -#, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”..." -msgstr "Menunggu otorisasi dari \"%s\"..." +#: ../src/ephy-session.c:782 +#, fuzzy +#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +msgstr "Pulihkan jendela dan tab perambah sebelumnya?" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "Pindah ke tab ini" -#: ../src/ephy-toolbar.c:251 +#: ../src/ephy-toolbar.c:218 msgid "_Back" msgstr "_Mundur" -#: ../src/ephy-toolbar.c:253 +#: ../src/ephy-toolbar.c:220 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Buka halaman yang pernah dikunjungi sebelumnya" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:257 +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 msgid "Back history" msgstr "Balik riwayat" -#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +#: ../src/ephy-toolbar.c:238 msgid "_Forward" msgstr "_Maju" -#: ../src/ephy-toolbar.c:273 +#: ../src/ephy-toolbar.c:240 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Buka halaman yang pernah dikunjungi selanjutnya" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:277 +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 msgid "Forward history" msgstr "Lanjut riwayat" -#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 msgid "_Up" msgstr "_Atas" -#: ../src/ephy-toolbar.c:292 +#: ../src/ephy-toolbar.c:259 msgid "Go up one level" msgstr "Naik satu tingkat" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:296 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 msgid "List of upper levels" msgstr "Daftar satu tingkat naik" -#: ../src/ephy-toolbar.c:314 +#: ../src/ephy-toolbar.c:280 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "Masukkan alamat web untuk membukanya, atau kata yang ingin dicari" -#: ../src/ephy-toolbar.c:330 +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 msgid "Zoom" msgstr "Perbesar" -#: ../src/ephy-toolbar.c:332 +#: ../src/ephy-toolbar.c:298 msgid "Adjust the text size" msgstr "Ubah ukuran teks" -#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +#: ../src/ephy-toolbar.c:310 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Buka alamat yang dimasukkan ke kolom isian alamat" -#: ../src/ephy-toolbar.c:353 +#: ../src/ephy-toolbar.c:319 msgid "_Home" msgstr "_Rumah" -#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +#: ../src/ephy-toolbar.c:321 msgid "Go to the home page" msgstr "Kembali ke home page" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 -msgid "toolbar style|Default" -msgstr "Bawaan" +#: ../src/ephy-toolbar.c:331 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Tab Baru" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:333 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Buka tab baru" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 +msgid "_New Window" +msgstr "_Jendela Baru" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +msgid "Open a new window" +msgstr "Buka jendela baru" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 +#, fuzzy +#| msgid "Default" +msgctxt "toolbar style" +msgid "Default" +msgstr "Awal" + +#. separator row +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 +#, fuzzy +#| msgid "toolbar style|Text below icons" +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text below icons" +msgstr "Teks di bawah icons" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 +#, fuzzy +#| msgid "toolbar style|Text beside icons" +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text beside icons" +msgstr "Teks di samping icons" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 +msgctxt "toolbar style" +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +#, fuzzy +#| msgid "Text Encoding" +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text only" +msgstr "Pengodean Teks" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Penyunting Kotak Tombol" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Label _tombol:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "T_ambah Tombol Baru" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Alamat" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Go" msgstr "B_uka" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "T_ools" msgstr "A_lat" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Toolbars" msgstr "_Toolbar" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:129 -msgid "_New Window" -msgstr "_Jendela Baru" - -#: ../src/ephy-window.c:130 -msgid "Open a new window" -msgstr "Buka jendela baru" - -#: ../src/ephy-window.c:132 -msgid "New _Tab" -msgstr "_Tab Baru" - -#: ../src/ephy-window.c:133 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Buka tab baru" - -#: ../src/ephy-window.c:135 -msgid "_Open..." -msgstr "_Buka..." +#: ../src/ephy-window.c:125 +#, fuzzy +#| msgid "Open" +msgid "_Open…" +msgstr "Buka" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../src/ephy-window.c:138 -msgid "Save _As..." -msgstr "Simpan _Jadi..." +#: ../src/ephy-window.c:128 +#, fuzzy +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As…" +msgstr "Simpan sebagai" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Save the current page" msgstr "Simpan halaman ini" -#: ../src/ephy-window.c:141 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "At_ur Pencetakan..." +#: ../src/ephy-window.c:131 +#, fuzzy +#| msgid "Print Setup" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Atur Cetakan" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Atur setting halaman untuk pencetakan" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Print Pre_view" msgstr "Tampilan _Cetak" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print preview" msgstr "Tampilan cetak" -#: ../src/ephy-window.c:147 -msgid "_Print..." -msgstr "_Cetak..." +#: ../src/ephy-window.c:137 +#, fuzzy +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" +msgstr "Cetak" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman ini" -#: ../src/ephy-window.c:150 -msgid "S_end Link by Email..." +#: ../src/ephy-window.c:140 +#, fuzzy +#| msgid "S_end Link by Email..." +msgid "S_end Link by Email…" msgstr "K_irim Taut dengan Surat..." -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Kirim taut halaman ini" -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Close this tab" msgstr "Tutup tab ini" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Undo" msgstr "_Batal" -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Undo the last action" msgstr "Batalkan perintah terakhir" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Re_do" msgstr "U_langi" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ulangi aksi yang dibatalkan" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Paste clipboard" msgstr "Tempel clipboard" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Delete text" msgstr "Hapus teks" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Select the entire page" msgstr "Pilih seluruh bagian halaman" -#: ../src/ephy-window.c:180 -msgid "_Find..." -msgstr "_Cari..." +#: ../src/ephy-window.c:170 +#, fuzzy +#| msgid "_Find:" +msgid "_Find…" +msgstr "_Cari:" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman ini" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cari lagi" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Cari kata yang dikehendaki" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cari Ke _Belakang" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke belakang" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Data P_ribadi" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "Tampilkan dan buang semua cookie dan kata sandi" +msgstr "Menampilkan serta membuang kukis maupun sandi" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Certificate_s" msgstr "_Sertifikat" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Manage Certificates" msgstr "Atur Sertifikat" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "P_references" msgstr "P_engaturan" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurasi browser web" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:203 -msgid "_Customize Toolbars..." +#: ../src/ephy-window.c:193 +#, fuzzy +#| msgid "_Customize Toolbars..." +msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Atur Toolbar..." -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Customize toolbars" msgstr "Atur kotak tombol" -#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Hentikan transfer data" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Reload" msgstr "_Baca ulang" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Tampilkan isi terkini dari halaman ini" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Larger Text" msgstr "Teks _Lebih Besar" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Increase the text size" msgstr "Perbesar ukuran teks" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "S_maller Text" msgstr "Teks Lebih _Kecil" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Decrease the text size" msgstr "Kecilkan ukuran teks" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Normal Size" msgstr "Ukuran _Normal" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Use the normal text size" msgstr "Gunakan ukuran teks normal" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Text _Encoding" msgstr "P_engodean Teks" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Change the text encoding" msgstr "Ubah pengodean teks" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Page Source" msgstr "Kode Sumber _Halaman" -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "View the source code of the page" msgstr "Tampilkan kode sumber halaman" -#: ../src/ephy-window.c:229 -msgid "Page _Security Information..." +#: ../src/ephy-window.c:219 +#, fuzzy +#| msgid "Page _Security Information..." +msgid "Page _Security Information" msgstr "Halaman Informa_si Keamanan..." -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Tampilkan informasi keamanan untuk halaman web" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:235 -msgid "_Add Bookmark..." +#: ../src/ephy-window.c:225 +#, fuzzy +#| msgid "_Add Bookmark..." +msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Tambah Alamat..." -#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Catat alamat untuk halaman ini" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Ubah Alamat" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Buka jendela alamat" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "_Location..." +#: ../src/ephy-window.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "_Location..." +msgid "_Location…" msgstr "_Lokasi..." -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Go to a specified location" msgstr "Buka alamat" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#. History +#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "Ri_wayat" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Open the history window" msgstr "Buka jendela riwayat" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tab _Sebelumnya" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivasi tab sebelumnya" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Selanjutnya" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivasi tab selanjutnya" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pindahkan Tab _Kiri" -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move current tab to left" msgstr "Pindah tab ini ke kiri" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pindahkan Tab _Kanan" -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move current tab to right" msgstr "Pindah tab ini ke kanan" -#: ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-window.c:255 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Lepaskan Tab" + +#: ../src/ephy-window.c:256 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Lepas tab ini" + +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Display web browser help" msgstr "Tampilkan bantuan browser web" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:273 msgid "_Work Offline" msgstr "_Matikan Sambungan" -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Kerja dalam keadaan tanpa sambungan jaringan" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "_Sembunyikan Toolbar" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak tombol" -#: ../src/ephy-window.c:289 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Kot_ak Status" - -#: ../src/ephy-window.c:290 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak status" - -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Layar Penuh" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Browse at full screen" msgstr "Merambah web dalam layar penuh" -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Jendela Popup" -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "" "Tampilkan atau sembunyikan jendela popup yang tidak di minta dari situs ini" -#: ../src/ephy-window.c:298 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "Selection Caret" msgstr "Pilihan Caret" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:306 -msgid "Add Boo_kmark..." +#: ../src/ephy-window.c:296 +#, fuzzy +#| msgid "Add Boo_kmark..." +msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Tambahkan _Alamat..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Tampilkan Hanya Dalam _Bingkai Ini" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Tampilkan hanya bingkai ini dalam jendela ini" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "_Open Link" msgstr "_Buka Taut" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Open link in this window" msgstr "Buka taut dalam jendela baru" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "Open link in a new window" msgstr "Buka Taut dalam Jendela Baru" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Buka taut dalam Tab baru" -#: ../src/ephy-window.c:327 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "_Download Link" msgstr "_Unduh Taut" -#: ../src/ephy-window.c:329 -msgid "_Save Link As..." -msgstr "_Simpan Taut Sebagai..." +#: ../src/ephy-window.c:319 +#, fuzzy +#| msgid "Save Link As" +msgid "_Save Link As…" +msgstr "Simpan Sambungan Sebagai" -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Save link with a different name" msgstr "Simpan taut dengan nama yang berbeda" -#: ../src/ephy-window.c:332 -msgid "_Bookmark Link..." +#: ../src/ephy-window.c:322 +#, fuzzy +#| msgid "_Bookmark Link..." +msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Taut Alamat..." -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Salin Alamat Taut" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:340 -msgid "_Send Email..." +#: ../src/ephy-window.c:330 +#, fuzzy +#| msgid "_Send Email..." +msgid "_Send Email…" msgstr "K_irim Surat..." -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Salin Alamat Surat" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "Open _Image" msgstr "Buka _Gambar" -#: ../src/ephy-window.c:349 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Simpan Gambar Jadi..." +#: ../src/ephy-window.c:339 +#, fuzzy +#| msgid "Save Image As" +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Simpan Gambar Sebagai" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Salin Alamat Ga_mbar" -#: ../src/ephy-window.c:355 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "St_art Animation" msgstr "Mul_ai Animasi" -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "St_op Animation" msgstr "_Hentikan Animasi" -#: ../src/ephy-window.c:747 +#. Inspector +#: ../src/ephy-window.c:351 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:527 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir" -#: ../src/ephy-window.c:751 +#: ../src/ephy-window.c:531 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan informasi." -#: ../src/ephy-window.c:755 +#: ../src/ephy-window.c:535 msgid "Close _Document" msgstr "Tutup _Dokumen" -#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:1440 msgid "Save As" msgstr "Simpan sebagai" -#: ../src/ephy-window.c:1336 +#: ../src/ephy-window.c:1442 msgid "Print" msgstr "Cetak" -#: ../src/ephy-window.c:1338 -msgid "Bookmark" -msgstr "Alamat" - -#: ../src/ephy-window.c:1340 +#: ../src/ephy-window.c:1446 msgid "Find" msgstr "Cari" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1353 +#: ../src/ephy-window.c:1459 msgid "Larger" msgstr "Lebih Besar" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1356 +#: ../src/ephy-window.c:1462 msgid "Smaller" msgstr "Lebih Kecil" -#: ../src/ephy-window.c:1523 +#: ../src/ephy-window.c:1684 msgid "Insecure" msgstr "Tidak aman" -#: ../src/ephy-window.c:1528 +#: ../src/ephy-window.c:1689 msgid "Broken" msgstr "Rusak" -#: ../src/ephy-window.c:1540 +#: ../src/ephy-window.c:1697 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../src/ephy-window.c:1547 +#: ../src/ephy-window.c:1704 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../src/ephy-window.c:1557 +#: ../src/ephy-window.c:1714 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Tingkat Keamanan: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1600 -#, c-format -msgid "%d hidden popup window" -msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "%d jendela popup tersembunyi" - -#: ../src/ephy-window.c:1895 +#: ../src/ephy-window.c:1990 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Buka gambar \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1900 +#: ../src/ephy-window.c:1995 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Pakai sebagai latar belakang desktop \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1905 +#: ../src/ephy-window.c:2000 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Simpan gambar \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1910 +#: ../src/ephy-window.c:2005 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Salin alamat gambar \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1923 +#: ../src/ephy-window.c:2019 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Kirim surat ke alamat \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1929 +#: ../src/ephy-window.c:2025 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Salin alamat email \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1941 +#: ../src/ephy-window.c:2039 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Simpan taut \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1947 +#: ../src/ephy-window.c:2045 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Tautan bookmark \"%s\"" -#: ../src/ephy-window.c:1953 +#: ../src/ephy-window.c:2050 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Salin alamat taut \"%s\"" -#: ../src/pdm-dialog.c:378 +#: ../src/pdm-dialog.c:337 +msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:340 +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " +"want to remove:" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:345 +#, fuzzy +#| msgid "Personal Data" +msgid "Clear All Personal Data" +msgstr "Data Pribadi" + +#. Cookies +#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#, fuzzy +#| msgid "Cookies" +msgid "C_ookies" +msgstr "Cookies" + +#. Passwords +#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#, fuzzy +#| msgid "_Show password" +msgid "Saved _passwords" +msgstr "Tampilkan _sandi:" + +#. Cache +#: ../src/pdm-dialog.c:415 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgid "_Temporary files" +msgstr "<b>Berkas Sementara</b>" + +#: ../src/pdm-dialog.c:431 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " +"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:622 msgid "Cookie Properties" msgstr "Properti Cookie" -#: ../src/pdm-dialog.c:395 +#: ../src/pdm-dialog.c:639 msgid "Content:" msgstr "Isi:" -#: ../src/pdm-dialog.c:411 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "Path:" msgstr "Path:" -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:671 msgid "Send for:" msgstr "Kirim untuk:" -#: ../src/pdm-dialog.c:436 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Hanya sambungan yang diacak" -#: ../src/pdm-dialog.c:436 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Sambungan jenis apapun" -#: ../src/pdm-dialog.c:442 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Expires:" msgstr "Kadaluwarsa:" -#: ../src/pdm-dialog.c:453 +#. Session cookie +#: ../src/pdm-dialog.c:698 msgid "End of current session" msgstr "Akhir dari sesi ini" -#: ../src/pdm-dialog.c:589 +#: ../src/pdm-dialog.c:830 msgid "Domain" msgstr "Ranah/Domain" -#: ../src/pdm-dialog.c:601 +#: ../src/pdm-dialog.c:842 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: ../src/pdm-dialog.c:1000 +#: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ../src/pdm-dialog.c:1012 +#: ../src/pdm-dialog.c:1269 msgid "User Name" msgstr "Pengguna" -#: ../src/pdm-dialog.c:1024 +#: ../src/pdm-dialog.c:1282 msgid "User Password" -msgstr "Kata Sandi" +msgstr "Sandi Pengguna" -#: ../src/popup-commands.c:232 +#: ../src/popup-commands.c:274 msgid "Download Link" msgstr "Unduh Taut" -#: ../src/popup-commands.c:240 +#: ../src/popup-commands.c:282 msgid "Save Link As" msgstr "Simpan Sambungan Sebagai" -#: ../src/popup-commands.c:247 +#: ../src/popup-commands.c:289 msgid "Save Image As" msgstr "Simpan Gambar Sebagai" -#: ../src/ppview-toolbar.c:89 -msgid "First" -msgstr "Awal" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Ke halaman awal" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:93 -msgid "Last" -msgstr "Akhir" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Ke halaman akhir" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:97 -msgid "Previous" -msgstr "Sebelumnya" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Ke halaman sebelum" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:101 -msgid "Next" -msgstr "Lanjut" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 -msgid "Go to next page" -msgstr "Ke halaman berikut" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:105 -msgid "Close" -msgstr "Tutup" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:106 -msgid "Close print preview" -msgstr "Tutup tampilan cetak" - -#: ../src/prefs-dialog.c:416 -msgid "Default" -msgstr "Awal" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005 -#, c-format -msgid "language|%s (%s)" +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "language|%s (%s)" +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:1016 -#, c-format -msgid "language|User defined (%s)" +#: ../src/prefs-dialog.c:482 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "language|User defined (%s)" +msgctxt "language" +msgid "User defined (%s)" msgstr "Ketentuan Pengguna (%s) " -#: ../src/prefs-dialog.c:1038 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1430 +#: ../src/prefs-dialog.c:890 msgid "Select a Directory" msgstr "Pilih direktori" -#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781 -msgid "Contact us at:" -msgstr "Hubungi:" - -#: ../src/window-commands.c:764 -msgid "Contributors:" -msgstr "Kontributor:" - -#: ../src/window-commands.c:769 -msgid "Past developers:" -msgstr "Pengembang yang lalu:" - -#: ../src/window-commands.c:782 -msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" -msgstr "<epiphany-list@gnome.org> atau <gnome-doc-list@gnome.org>" - -#: ../src/window-commands.c:787 +#: ../src/window-commands.c:941 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4207,7 +3029,7 @@ msgstr "" "Perangkat Lunak Bebas, apakah Lisensi versi 2 ataupun (terserah anda) versi " "berikutnya." -#: ../src/window-commands.c:791 +#: ../src/window-commands.c:945 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4218,7 +3040,7 @@ msgstr "" "TANPA ADANYA JAMINAN APAPUN, lebih jelasnya silahkan lihat Lisensi " "Masyarakat Umum GNU." -#: ../src/window-commands.c:795 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4228,11 +3050,27 @@ msgstr "" "Perambah Web GNOME, jika tidak, tulislah surat ke Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:807 -#, c-format +#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011 +#: ../src/window-commands.c:1022 +msgid "Contact us at:" +msgstr "Hubungi:" + +#: ../src/window-commands.c:998 +msgid "Contributors:" +msgstr "Kontributor:" + +#: ../src/window-commands.c:1001 +msgid "Past developers:" +msgstr "Pengembang yang lalu:" + +#: ../src/window-commands.c:1031 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +#| "Powered by Gecko %s" msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by Gecko %s" +"Powered by WebKit" msgstr "" "Supaya anda dapat menampilkan halaman web dan menemukan informasi di " "internet.\n" @@ -4246,925 +3084,33 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:832 +#: ../src/window-commands.c:1057 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>\n" "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "http://id.gnome.org" -#: ../src/window-commands.c:835 +#: ../src/window-commands.c:1060 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Situs Web Resmi Program Ini" -#~ msgid "DYNAMIC" -#~ msgstr "DINAMIS" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Warna</b>" - -#~ msgid "C_olor" -#~ msgstr "_Warna" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Atur Cetakan" - -#~ msgid "_Grayscale" -#~ msgstr "_Skala abu-abu" - -#~ msgid "H_istory" -#~ msgstr "R_iwayat" - -#~ msgid "Please ask your system administrator for assistance." -#~ msgstr "Harap minta bantuan administrator sistem anda." - -#~ msgid "_Back Up Certificate" -#~ msgstr "_Backup Sertifikat" - -#~ msgid "I_mport Certificate" -#~ msgstr "I_mpor Sertifikat" - -#~ msgid "Password required." -#~ msgstr "Perlu kata sandi." - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Pembuatan PDF tidak dapat dilakukan" - -#~ msgid "Printing is not supported on this printer" -#~ msgstr "Pencetakan tidak dapat dilakukan pada pencetak ini" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Anda sedang mencetak menggunakan \"%s\". Program ini menghendaki pencetak " -#~ "dengan driver PostScript." - -#~ msgid "_From:" -#~ msgstr "_Awal:" - -#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "Pilih awal halaman yang hendak dicetak" - -#~ msgid "_To:" -#~ msgstr "A_khir:" - -#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -#~ msgstr "Pilih akhir halaman yang hendak dicetak" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Halaman" - -#~ msgid "_Detach Tab" -#~ msgstr "_Lepaskan Tab" - -#~ msgid "Detach current tab" -#~ msgstr "Lepas tab ini" - -#~ msgid "Using “%s” backend" -#~ msgstr "Menggunakan backend \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Show similar bookmark" -#~ msgstr "_Tampilkan di batang bookmark" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "_Informasi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please use a different topic name." -#~ msgstr "Simpan taut dengan nama yang berbeda" - -#, fuzzy -#~ msgid "New topic" -#~ msgstr "Topik _Baru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Terkait" - +#: ../src/window-commands.c:1216 #, fuzzy -#~ msgid "New Topic" -#~ msgstr "Topik _Baru" - -#~ msgid "T_oolbars" -#~ msgstr "Kotak T_ombol" - -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Perbe_sar" - -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Perke_cil" - -#~ msgid "Autowrap for find in page" -#~ msgstr "Autowrap untuk Cari di halaman" - -#~ msgid "" -#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching " -#~ "the end of the page." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk Cari di halaman, apakah akah mengulang dari awal lagi setelah " -#~ "mencapai bagian akhir halaman." - -#~ msgid "Match case for find in page" -#~ msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman" - -#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -#~ msgstr "Gunakan selalu _warna tema desktop" - -#~ msgid "Always use _these fonts" -#~ msgstr "Gunakan selalu _huruf _ini" - -#~ msgid "Close Tab" -#~ msgstr "Tutup Tab" - -#~ msgid "You already have a bookmark titled â%sâ for this page." -#~ msgstr "Alamat berjudul \"%s\" telah ada untuk halaman ini." - -#~ msgid "_View Properties" -#~ msgstr "_Lihat Properti" - -#~ msgid "Duplicated Bookmark" -#~ msgstr "Bookmark dobel" - -#~ msgid "Run in full screen mode" -#~ msgstr "Jalankan pada moda layar penuh" - -#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -#~ msgstr "Tambahkan bookmark (jangan buka jendela apapun)" - -#~ msgid "C_ase sensitive" -#~ msgstr "H_uruf sensitif" - -#~ msgid "Download Manager" -#~ msgstr "Pengatur Unduhan" - -#~ msgid "Personal Data Manager" -#~ msgstr "Pengatur Data Pribadi" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Cari:" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Lanjut" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Mundur" - -#~ msgid "_Wrap around" -#~ msgstr "_Penggal kata" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Tampilan" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Kertas" - -#~ msgid "" -#~ "You can always see the security status of a page from the padlock icon on " -#~ "the statusbar." -#~ msgstr "" -#~ "Anda selalu dapat melihat status keamanan dari suatu halaman dari icon " -#~ "padlock pada statusbar." - -#~ msgid "Overwrite \"%s\"?" -#~ msgstr "Timpa \"%s\"?" - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Timpa" - -#~ msgid "Move _Left" -#~ msgstr "Pindahkan _Kiri" - -#~ msgid "Move Ri_ght" -#~ msgstr "Pindahkan _Kanan" - -#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar" -#~ msgstr "_Tampilkan di Batang Bookmark" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Kosong" - -#~ msgid "" -#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " -#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo " -#~ "server files." -#~ msgstr "" -#~ "Bonobo gagal menemukan berkas server Automatisasi_GNOME_Ephiphany. Anda " -#~ "dapat menggunakan bonobo activation sysconf untuk mengkonfigurasi path " -#~ "pencarian untuk berkas server bonobo." - -#~ msgid "" -#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -#~ "attempting to register the automation server" -#~ msgstr "" -#~ "Epiphany tidak bisa digunakan sekarang, karena error dari Bonobo saat " -#~ "mencoba mendaftar server otomatisasi" - -#~ msgid "" -#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " -#~ "attempting to locate the automation object." -#~ msgstr "" -#~ "Epiphany tidak bisa dipakai sekarang, karena error dari Bonobo saat " -#~ "mencoba menemukan objek otomatisasi." - -#~ msgid "Loading âÂÂ%sâÂÂ..." -#~ msgstr "Membuka %s..." - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Mundur" - -#~ msgid "Go back" -#~ msgstr "Mundur" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Maju" - -#~ msgid "Go forward" -#~ msgstr "Maju" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Atas" - -#~ msgid "S_end To..." -#~ msgstr "K_irim Ke..." - -#~ msgid "_Bookmarks Bar" -#~ msgstr "Batang _Alamat" - -#~ msgid "_Save Background As..." -#~ msgstr "_Simpan Latarbelakang jadi..." - -#~ msgid "Save Background As" -#~ msgstr "Simpan Latar belakang sebagai" - -#~ msgid "Check this out!" -#~ msgstr "Coba lihat ini!" - -#~ msgid "Enable Java." -#~ msgstr "Aktifkan Java." - -#~ msgid "Enable JavaScript." -#~ msgstr "Aktifkan JavaScript." - -#~ msgid "Filename to print to" -#~ msgstr "Cetak ke nama file" - -#~ msgid "Filename to print to." -#~ msgstr "Cetak ke nama berkas" - -#~ msgid "Match case for find in page." -#~ msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman." - -#~ msgid "Paper type" -#~ msgstr "Jenis kertas" - -#~ msgid "" -#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " -#~ "\"Executive\"." -#~ msgstr "" -#~ "Jenis kertas. Nilai yang didukung adalah \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" " -#~ "dan \"Executive\"." - -#~ msgid "Printer name" -#~ msgstr "Nama printer" - -#~ msgid "Printer name." -#~ msgstr "Nama Printer." - -#~ msgid "Printing bottom margin" -#~ msgstr "Margin bawah cetak" - -#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)." -#~ msgstr "Margin bawah cetak (dalam mm)" - -#~ msgid "Printing left margin" -#~ msgstr "Margin kiri cetak" - -#~ msgid "Printing left margin (in mm)." -#~ msgstr "Margin kiri cetak (dalam mm)" - -#~ msgid "Printing right margin" -#~ msgstr "Margin kanan cetak" - -#~ msgid "Printing right margin (in mm)." -#~ msgstr "Margin kanan cetak (dalam mm)" - -#~ msgid "Printing top margin (in mm)." -#~ msgstr "Margin atas cetak (dalam mm)." - -#~ msgid "Show bookmarks bar by default." -#~ msgstr "Perlihatkan batang bookmark secara default" - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "Perlihatkan batang status secara default" - -#~ msgid "Show toolbars by default." -#~ msgstr "Perlihatkan toolbar secara default" - -#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved." -#~ msgstr "Lokasi dari folder dimana download akan disimpan." - -#~ msgid "Use caret browsing mode." -#~ msgstr "Pergunakan mode browsing caret." - -#~ msgid "Whether to print the date in the footer." -#~ msgstr "Cetak tanggal di catatan kaki." - -#~ msgid "Whether to print the page address in the header." -#~ msgstr "Cetak alamat halaman di catatan kepala." - -#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -#~ msgstr "Cetak nomor halaman (x of total) di catatan kaki." - -#~ msgid "Whether to print the page title in the header." -#~ msgstr "Cetak judul halaman di catatan kepala." - -#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>" -#~ msgstr "<b>Margin (dalam mm)</b>" - -#~ msgid "<b>Orientation</b>" -#~ msgstr "<b>Orientasi</b>" - -#~ msgid "<b>Page Range</b>" -#~ msgstr "<b>Jangkauan Halaman</b>" - -#~ msgid "<b>Print To</b>" -#~ msgstr "<b>Cetak Ke</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Ukuran</b>" - -#~ msgid "A_4" -#~ msgstr "A_4" - -#~ msgid "E_xecutive" -#~ msgstr "E_xecutive" - -#~ msgid "L_egal" -#~ msgstr "L_egal" - -#~ msgid "Lan_dscape" -#~ msgstr "Mendatar" - -#~ msgid "P_rinter:" -#~ msgstr "P_rinter:" - -#~ msgid "_All pages" -#~ msgstr "Semu_a halaman" - -#~ msgid "_Bottom:" -#~ msgstr "_Bawah:" - -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Jelajah..." - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_File:" +#| msgid "Use caret browsing mode." +msgid "Enable caret browsing mode?" +msgstr "Pergunakan mode browsing caret." -#~ msgid "_Left:" -#~ msgstr "_Kiri:" - -#~ msgid "_Letter" -#~ msgstr "_Letter" - -#~ msgid "_Right:" -#~ msgstr "Ka_nan:" - -#~ msgid "_to:" -#~ msgstr "Un_tuk:" - -#~ msgid "Open this file with \"%s\"?" -#~ msgstr "Buka file ini dengan \"%s\"?" - -#~ msgid "" -#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -#~ "open it with \"%s\" or save it." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak mungkin menampilkan file ini secara langsung pada browser. Anda " -#~ "dapat membukanya dalam \"%s\" ataupun menyimpannya." - -#~ msgid "" -#~ "It's not possible to view this file because there is no application " -#~ "installed that can open it. You can save it instead." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak mungkin untuk menampilkan file ini karena tidak ada aplikasi yang " -#~ "terpasang yang dapat membukanya. Anda dapat menyimpannya." - -#~ msgid "_Don't show this message again for this site" -#~ msgstr "_jangan tampilkan pesan ini lagi untuk situs ini" - -#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:" -#~ msgstr "Percayai \"%s\" untuk identifikasi:" - -#~ msgid "_Web sites" -#~ msgstr "Situs _Web" - -#~ msgid "Postscript files" -#~ msgstr "File Postscript" - -#~ msgid "Failed to find %s" -#~ msgstr "Gagal menemukan %s" - -#~ msgid "select fonts for|Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgid "Ephy" -#~ msgstr "Ephy" - -#~ msgid "toolbar style|Text below icons" -#~ msgstr "Teks di bawah icons" - -#~ msgid "toolbar style|Text beside icons" -#~ msgstr "Teks di samping icons" - -#~ msgid "toolbar style|Icons only" -#~ msgstr "Icons saja" - -#~ msgid "toolbar style|Text only" -#~ msgstr "Teks saja" - -#~ msgid "Toggle network status" -#~ msgstr "Toggle status jaringan" - -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "Afrikaan" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arab" - -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "Azerbaijan" - -#~ msgid "Byelorussian" -#~ msgstr "Belorussia" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bulgaria" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Breton" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Katalan" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Czech" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Denmark" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Jerman" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inggris" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Yunani" - -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Spanyol" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estonia" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basque" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Finlandia" - -#~ msgid "Faeroese" -#~ msgstr "Faeroe" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Perancis" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "Irlandia" - -#~ msgid "Scots Gaelic" -#~ msgstr "Skotlandia Gaelic" - -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Gaelic" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Ibrani" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Kroasia" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hungaria" - -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "Indonesia" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandia" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italia" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Jepang" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Korea" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Lithuania" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Latvia" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Makedonia" - -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "Melayu" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Belanda" - -#~ msgid "Norwegian/Bokmal" -#~ msgstr "Norwegia/Bokmal" - -#~ msgid "Norwegian/Nynorsk" -#~ msgstr "Norwegia/Nynorsk" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norwegia" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polandia" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugis" - -#~ msgid "Portuguese of Brazil" -#~ msgstr "Portugis Brazil" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Rumania" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Rusia" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovak" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovenia" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Albania" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Serbia" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Swedia" - -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "Tamil" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turki" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ukrania" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnam" - -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "Walloon" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Cina" - -#~ msgid "Simplified Chinese" -#~ msgstr "Cina sederhana" - -#~ msgid "Traditional Chinese" -#~ msgstr "Cina Tradisional" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Rumah" - -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Desktop" - -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "Epiphany" - -#~ msgid "Hide the menubar by default." -#~ msgstr "Sembunyikan batang menu secara default." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr "......" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Tambah..." - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Turun" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Hilangkan" - -#~ msgid "lpr" -#~ msgstr "lpr" - -#~ msgid "About %d second left" -#~ msgstr "Sekitar %d detik tersisa" - -#~ msgid "About %d minute left" -#~ msgstr "Sekitar %d menit tersisa" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Mati" - -#~ msgid "Chinese Simplified" -#~ msgstr "Cina Sederhana" - -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Cina Tradisional" - -#~ msgid "East Asian" -#~ msgstr "Asia Timur" - -#~ msgid "Universal" -#~ msgstr "Universal" - -#~ msgid "Open the file in another application?" -#~ msgstr "Buka file pada aplikasi lain?" - -#~ msgid "system-language" -#~ msgstr "id" - -#~ msgid "" -#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -#~ "items table to remove it." -#~ msgstr "" -#~ "Tarik suatu item ke toolbar untuk menambahkannya kesana, atau tarik dari " -#~ "toolbar di tabel item untuk menghapusnya." - -#~ msgid "A file %s already exists." -#~ msgstr "Sebuah file %s telah ada." - -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Baltik" - -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Cyrillic" - -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "Devanagari" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thailand" - -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgid "Western" -#~ msgstr "Barat" - -#~ msgid "Secure" -#~ msgstr "Aman" - -#~ msgid "Failed" -#~ msgstr "Gagal" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "_Open in New Window" -#~ msgstr "_Buka di Jendela Baru" - -#~ msgid "_Open in New Windows" -#~ msgstr "_Buka di Jendela Baru" - -#~ msgid "C_lear History" -#~ msgstr "B_ersihkan Riwayat" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "B_ersihkan" - -#~ msgid "Used internally by the bonobo interface" -#~ msgstr "Digunakan oleh antarmuka bonobo secara internal" - -#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows." -#~ msgstr "Anda dapat mengembalikan tampilan tab dan jendela yang telah dibuka" - -#~ msgid "site" -#~ msgstr "site" - -#~ msgid "_Open Frame" -#~ msgstr "_Buka Frame" - -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Keluar dari mode Layar Penuh" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Sedang" - -#~ msgid "" -#~ "Security level: %s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Tingkat keamanan: %s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Download link" -#~ msgstr "Download link" - -#~ msgid "Scottish" -#~ msgstr "Skotlandia" - -#~ msgid "Go up" -#~ msgstr "Ke atas" - -#~ msgid "Favicon" -#~ msgstr "Ikon Favorit" - -#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -#~ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla" - -#~ msgid "Epiphany Nautilus view" -#~ msgstr "Tampilan Epiphany Nautilus" - -#~ msgid "Epiphany content view component" -#~ msgstr "komponen lihat isi Epiphany" - -#~ msgid "View as Web Page" -#~ msgstr "Lihat halaman web" - -#~ msgid "Web Page Viewer" -#~ msgstr "Penampil Halaman web" - -#~ msgid "Add Bookmark for Frame" -#~ msgstr "Tambahkan Bookmark untuk Frame" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Salin" - -#~ msgid "Copy Page Address" -#~ msgstr "Salin Alamat Halaman" - -#~ msgid "Copy the Selection" -#~ msgstr "Salin Pilihan" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Potong" - -#~ msgid "Cut the Selection" -#~ msgstr "Potong pilihan" - -#~ msgid "Open Frame" -#~ msgstr "Buka Frame" - -#~ msgid "Open Frame in New Window" -#~ msgstr "Buka Frame di Jendela Baru" - -#~ msgid "Open Image in New Window" -#~ msgstr "Buka Gambar di Jendela Baru" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Tempel" - -#~ msgid "Print the Current File" -#~ msgstr "Cetak berkas ini" - -#~ msgid "Save Background As..." -#~ msgstr "Simpan Latarbelakang Sebagai..." - -#~ msgid "Save Image As..." -#~ msgstr "Simpan Gambar Sebagai..." - -#~ msgid "Save Page As..." -#~ msgstr "Simpan Halaman Sebagai..." - -#~ msgid "Search for a String" -#~ msgstr "Cari string" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Pilih Semua" - -#~ msgid "Select the Entire Document" -#~ msgstr "Pilih seluruh dokumen" - -#~ msgid "Text _Encoding..." -#~ msgstr "_Encoding Teks..." - -#~ msgid "Save Page As" -#~ msgstr "Simpan Halaman Sebagai" - -#~ msgid "" -#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n" -#~ "and no GNOME default handler is set" -#~ msgstr "" -#~ "Epiphany tidak dapat menangani protokol ini,\n" -#~ "dan tidak ada GNOME default handler yang diset" - -#~ msgid "" -#~ "The protocol specified is not recognised.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to try the GNOME default?" -#~ msgstr "" -#~ "Protokol yang disebutkan tidak dikenal.\n" -#~ "\n" -#~ "Apa anda ingin coba Default GNOME?" - -#~ msgid "HTML files" -#~ msgstr "File HTML" - -#~ msgid "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s\n" -#~ "All further errors shown only on terminal" -#~ msgstr "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Semua error selanjutnya hanya ditampilkan di terminal" - -#~ msgid "GConf Error" -#~ msgstr "GConf Error" - -#~ msgid "" -#~ "File %s will be overwritten.\n" -#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Berkas %s akan ditimpa.\n" -#~ "Jika anda memilih ya, isi berkas akan hilang.\n" -#~ "\n" -#~ "Yakin akan melanjutkan?" - -#~ msgid "Choose the bookmarks source:" -#~ msgstr "Pilih bookmark" - -#~ msgid "Mozilla bookmarks" -#~ msgstr "Bookmark Mozilla" - -#~ msgid "Open Frame in _New Window" -#~ msgstr "Buka Frame di _Jendela Baru" - -#~ msgid "Open Frame in New _Tab" -#~ msgstr "Buka Frame di _Tab Baru" - -#~ msgid "Open Image in New _Window" -#~ msgstr "Buka gambar di _Jendela Baru" - -#~ msgid "Open Image in New T_ab" -#~ msgstr "Buka Gambar di T_ab Baru" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ya" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Tidak" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like " -#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Otomatis buka file terdownload yang \"aman\" dibuka, seperti video, " -#~ "gambar, teks, file terkompres, dll." +#: ../src/window-commands.c:1219 +msgid "" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " +"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " +"want to enable caret browsing on?" +msgstr "" +#: ../src/window-commands.c:1222 #, fuzzy -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "_Pause" - -#~ msgid "Unicode (UTF-_7)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-_7)" - -#~ msgid "_Zoom" -#~ msgstr "_Zoom" - -#~ msgid "Organization (O):" -#~ msgstr "Organisasi (O):" - -#~ msgid "Language Editor" -#~ msgstr "Editor Bahasa" - -#~ msgid "_Language:" -#~ msgstr "_Bahasa:" +#| msgid "Enable Java" +msgid "_Enable" +msgstr "Aktifkan Java" -#~ msgid "_More..." -#~ msgstr "_Lagi..." |