diff options
author | Kwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org> | 2003-08-29 12:08:31 +0800 |
---|---|---|
committer | Kwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org> | 2003-08-29 12:08:31 +0800 |
commit | 50346bc092a782f2f31734672c5a16f9c826488c (patch) | |
tree | 1203a8dad7f472dd42ee2a2319b5e9342aa2d415 | |
parent | 119cd3a50555bfaf69b88ba406678d4158196830 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-50346bc092a782f2f31734672c5a16f9c826488c.tar.gz gsoc2013-epiphany-50346bc092a782f2f31734672c5a16f9c826488c.tar.zst gsoc2013-epiphany-50346bc092a782f2f31734672c5a16f9c826488c.zip |
Updated traditional Chinese translation.
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
-rw-r--r-- | po/.cvsignore | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2003 |
3 files changed, 1111 insertions, 897 deletions
diff --git a/po/.cvsignore b/po/.cvsignore index 57c556e7e..b66685e16 100644 --- a/po/.cvsignore +++ b/po/.cvsignore @@ -12,3 +12,4 @@ cat-id-tbl.c stamp-cat-id messages missing +notexist diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d6edc8b46..22c8a19ed 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-29 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + 2003-08-29 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Added Albanian translation. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b6128e339..bb6c9fde2 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,9 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany 0.7.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-11 07:31+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-11 11:52+0800\n" +"Project-Id-Version: epiphany 0.9.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-29 04:05+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-29 12:06+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,10 +64,8 @@ msgid "Web Browser" msgstr "網頁瀏覽器" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window " -"or tab" -msgstr "當開啟新的視窗或分頁時,預設顯示的網址" +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "用戶指定的首頁網址。" #: data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Allow popups" @@ -99,45 +98,49 @@ msgstr "預設編碼" #: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, " -"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, " -"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-" -"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-" -"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-" -"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-" -"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, " -"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, " -"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, " -"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-" -"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-" -"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-" -"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-" -"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-" -"viet-vps and x-windows-949." +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" "預設編碼。可接受的值為:\n" -"armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-" -"2312, IBM850, IBM852, IBM855, IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-" -"2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-" -"8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-" -"8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-" -"8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, " -"T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, " -"UTF-8, VISCII, windows-1250, windows-1251, windows-1252, windows-1253, " -"windows-1254, windows-1255, windows-1256, windows-1257, windows-1258, " -"windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, " -"x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-" -"mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-" -"mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-" -"user-defined, x-viet-tcvn5712, x-viet-vps 及 x-windows-949。" +"\"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030" +"\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855" +"\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-" +"2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " +"\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8" +"\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", " +"\"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-" +"111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8" +"\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " +"\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +"\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk" +"\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-" +"cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-" +"gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-" +"mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-" +"user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" 和 \"x-windows-949\"。" #: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default font type" msgstr "預設字型款式" #: data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" -msgstr "預設字型款式。可接受的值為 0 (serif/襯線) 或 1 (sans-serif/無襯線)" +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "預設字型款式。可接受的值為“serif”(襯線) 或“sans-serif”(無襯線)。" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Enable Java" @@ -166,20 +169,21 @@ msgstr "列印頁面時儲存檔案所用的名稱。" #: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page" -msgstr "在搜尋頁面時,當到達頁尾後會否自動回到頁首繼續搜尋" +"end of the page." +msgstr "在搜尋頁面時,當到達頁尾後會否自動回到頁首繼續搜尋。" #: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Home page" msgstr "首頁" +# This is the default locale -- Abel #: data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Languages" -msgstr "語言" +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "Big5" #: data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" -msgstr "不使用代理伺服器的網域的清單,以逗號分隔" +msgid "Languages" +msgstr "語言" #: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Match case for find in page" @@ -201,125 +205,143 @@ msgid "" msgstr "在主視窗中選取文字後按滑鼠中央按鈕,會開啟該文字所表示的網頁。" #: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "No proxy for" -msgstr "不用代理伺服器的網址" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Open in tabs by default." msgstr "預設用分頁開啟網址。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Paper type" msgstr "紙張尺寸" -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -msgstr "紙張尺寸:0 (Letter)、1 (Legal)、2 (Executive)、3 (A4)。" +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "紙張類型。目前支援的有“A4”、“Letter”、“Legal”、“Executive”。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "優先使用的語言的清單。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Print range" -msgstr "列印範圍" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." -msgstr "列印範圍:0 (所有頁數),1 (指定範圍)。" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Printer name" msgstr "印表機名稱" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name." msgstr "印表機名稱。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printing bottom margin" msgstr "列印底部邊緣" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Printing bottom margin (in inches)." -msgstr "列印時底部的邊緣寬度 (以英吋表示)。" +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "Printing bottom margin (in mm)." +msgstr "列印時底部的邊緣寬度 (以毫米表示)。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing left margin" msgstr "列印左邊邊緣" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Printing left margin (in inches)." -msgstr "列印時左邊的邊緣寬度 (以英吋表示)。" +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Printing left margin (in mm)." +msgstr "列印時左邊的邊緣寬度 (以毫米表示)。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing right margin" msgstr "列印右邊邊緣" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Printing right margin (in inches)." -msgstr "列印時右邊的邊緣寬度 (以英吋表示)。" +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Printing right margin (in mm)." +msgstr "列印時右邊的邊緣寬度 (以毫米表示)。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing top margin" msgstr "列印頂端邊緣" -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Printing top margin (in inches)." -msgstr "列印時頂端的邊緣寬度 (以英吋表示)。" +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "Printing top margin (in mm)." +msgstr "列印時頂端的邊緣寬度 (以毫米表示)。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "預設情況下顯示書籤工具列" -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "預設情況下顯示書籤工具列" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show download details" msgstr "顯示下載檔案詳細資料" -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "Show download details." +msgstr "顯示下載檔案詳細資料" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "預設情況下顯示狀態列" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default." -msgstr "預設情況下顯示狀態列。" +msgstr "預設情況下顯示狀態列" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show toolbars by default" msgstr "預設情況下顯示工具列" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default." msgstr "預設情況下顯示工具列。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Size of disk cache" msgstr "磁碟快取空間大小" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "磁碟快取空間大小,以 MB 表示。" +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "更改字型設定時預設顯示的語言" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"更改字型設定時預設顯示的語言。合法的值為:\n" +"\"ar\" (阿拉伯文), \"x-baltic\" (波羅的海語系), \"x-central-euro\" (中歐語" +"系), \"x-cyrillic\" (任何使用西里爾字母的語言), \"el\" (希臘文), \"he\" (希伯" +"來文), \"ja\" (日文), \"ko\" (韓文), \"zh-CN\" (簡體中文), \"th\" (泰文), " +"\"zh-TW\" (繁體中文), \"tr\" (土耳其文), \"x-unicode\" (其它語言), \"x-" +"western\" (任何使用拉丁字母的語言), \"x-tamil\" (坦米爾語) 和 \"x-devanagari" +"\" (梵文)。" + #: data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "字符集自動偵測程序。字串留空表示不會自動偵測" +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "字元集自動偵測程序。設定值留空表示不會自動偵測" #: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "" -"The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, " -"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian " -"encodings), ja_parallel_state_machine (autodetect japanese encodings), " -"ko_parallel_state_machine (autodetect korean encodings), ruprob (autodetect " -"russian encodings), ukprob (autodetect ukrainian encodings), " -"zh_parallel_state_machine (autodetect chinese encodings), " -"zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and " -"zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)." +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" -"字符集自動偵測程序。可接受的值為\n" +"字元集自動偵測程序。可接受的值為\n" "\"\"(空白字串,關閉自動偵測功能)\n" "cjk_parallel_state_machine (自動偵測東亞地區編碼)\n" "ja_parallel_state_machine (自動偵測日文編碼)\n" @@ -328,76 +350,75 @@ msgstr "" "ukprob (自動偵測烏克蘭文編碼)\n" "zh_parallel_state_machine (自動偵測中文編碼)\n" "zhcn_parallel_state_machine (自動偵測簡體中文編碼)\n" -"zhtw_parallel_state_machine (自動偵測繁體中文編碼)" +"zhtw_parallel_state_machine (自動偵測繁體中文編碼)\n" +"universal_charset_detector (自動偵測絕大多數編碼)" #: data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Underline links" -msgstr "鏈結加底線" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Underline links." -msgstr "鏈結會加上底線。" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use own colors" msgstr "使用自選色彩" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use own fonts" msgstr "使用自選字型" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use tabs" msgstr "使用分頁" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "使用自選的色彩代替頁面要求的色彩。" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "使用自選的字型代替頁面要求的字型。" +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"按受來自哪一處發出的 cookie。可接受的值為:\n" +"“anywhere”(任何網站)\n" +"“current site”(cookie 和網頁來自同一個網站)\n" +"“nowhere”(不會接受)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "是否在頁尾印出日期" + #: data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "When to compare cached copy" -msgstr "何時會將快取記憶中的內容作比較" +msgid "Whether to print the date in the footer." +msgstr "是否在頁尾印出日期" #: data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "" -"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " -"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." -msgstr "" -"何時會將快取記憶中的內容和網頁內容作比較。可接受的值為:\n" -"0 (啟動程式後只檢查一次)\n" -"1 (每次都比較)\n" -"2 (不會比較)\n" -"3 (自動)" +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "是否在頁首印出網址" #: data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " -"current server only), 2 (nowhere)" -msgstr "" -"按受來自哪一處發出的 cookie。可接受的值為:\n" -"0 (任何網站)\n" -"1 (cookie 和網頁來自同一個網站)\n" -"2 (不會接受)" +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "是否在頁首印出網址" #: data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the date in the footer." -msgstr "是否在頁尾印出日期。" +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "是否在頁尾印出頁數" #: data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "是否在頁首印出網址" +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +msgstr "是否在頁尾印出頁數" #: data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "是否在頁尾印出頁數。" +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "是否在頁首印出網頁的標題" #: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page title in the header." -msgstr "是否在頁首印出網頁的標題。" +msgstr "是否在頁首印出網頁的標題" + +# Refer to "current selected fonts language" above -- Abel +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +msgid "x-western" +msgstr "zh-TW" #: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " @@ -459,6 +480,7 @@ msgid "Download _Details" msgstr "下載的詳細情況(_D)" #: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: src/ephy-window.c:686 msgid "Find" msgstr "搜尋" @@ -482,7 +504,7 @@ msgstr "搜尋(_F):" msgid "_Next" msgstr "下一個(_N)" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:370 +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" @@ -498,18 +520,18 @@ msgstr "繞至開始或結束部分繼續搜尋(_W)" msgid " " msgstr " " -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Caches</b>" -msgstr "<b>快取</b>" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>色彩</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Cookie</b>" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>編碼</b>" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>字型</b>" @@ -519,7 +541,7 @@ msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>首頁</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Language</b>" +msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>語言</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 @@ -527,163 +549,147 @@ msgid "<b>Tabs</b>" msgstr "<b>分頁</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>網頁內容</b>" +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>暫存檔</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "Accept _from current site only" -msgstr "除非來自目前的網站,否則概不接受(_F)" +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "<b>網頁內容</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Advanced" -msgstr "進階" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "一定使用桌面佈景主題色彩(_W)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow _popup windows" msgstr "允許開啟彈出式視窗(_P)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Always use _these fonts" msgstr "一定使用指定的字型(_T)" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Autodetec_t:" +msgstr "自動偵測(_T):" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Autodetec_t encoding:" -msgstr "自動偵測編碼(_T):" +msgid "Cl_ear" +msgstr "清除(_E)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Compare page:" -msgstr "比較快取資料:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Default _encoding:" -msgstr "預設編碼(_E):" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "E_very time" -msgstr "每次瀏覽網頁時(_V)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable Java_Script" msgstr "可使用 Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable _Java" msgstr "可使用 _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Fonts and Colors" msgstr "字型及色彩" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "一般" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Language Editor" msgstr "語言編輯器" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Min_imum font size:" msgstr "字型尺寸下限(_I):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Mo_re..." msgstr "其它(_R)..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "Once per _session" -msgstr "啟動程式後只檢查一次(_S)" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "只從您瀏覽的網站發出(_F)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Open in _tabs by default" msgstr "預設用分頁開啟網頁(_T)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Privacy" +msgstr "隱私" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "S_ans serif:" msgstr "S_ans Serif(無襯線字體):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif(無襯線字體)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Security" -msgstr "安全性" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Serif" msgstr "Serif(襯線字體)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Set to Current _Page" msgstr "設定為目前頁面(_P)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "使用空白頁面(_B)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Si_ze:" msgstr "大小(_Z):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Siz_e:" msgstr "大小(_E):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 msgid "_Address:" msgstr "網址(_A):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Always accept" msgstr "一定接受(_A)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Automatically" -msgstr "自動(_A)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Clear Cache" -msgstr "清除快取內容(_C)" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Default:" +msgstr "預設(_D):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Language encoding:" -msgstr "語言編碼(_L):" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Disk space:" +msgstr "磁碟空間(_D):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Language:" msgstr "語言(_L):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Monospace:" msgstr "固定寬度字體(_M):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "_Never" -msgstr "永不(_N)" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Never accept" msgstr "一定拒絕(_N)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Proportional:" msgstr "比例字型(_P):" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Serif:" msgstr "_Serif(襯線字體):" @@ -696,8 +702,8 @@ msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>頁首</b>" #: data/glade/print.glade.h:6 -msgid "<b>Margins (Inches)</b>" -msgstr "<b>邊緣(英吋)</b>" +msgid "<b>Margins (in mm)</b>" +msgstr "<b>邊緣(亳米)</b>" #: data/glade/print.glade.h:7 msgid "<b>Orientation</b>" @@ -716,8 +722,8 @@ msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>尺寸</b>" #: data/glade/print.glade.h:11 -msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" -msgstr "A_4 (8.27\" × 11.69\")" +msgid "A_4" +msgstr "A_4" #: data/glade/print.glade.h:12 msgid "Appearance" @@ -732,12 +738,12 @@ msgid "Choose a file to print to" msgstr "請選取列印時使用的檔案名稱" #: data/glade/print.glade.h:15 -msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" -msgstr "E_xecutive (7.25\" × 10.5\")" +msgid "E_xecutive" +msgstr "E_xecutive" #: data/glade/print.glade.h:17 -msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" -msgstr "L_egal (8.5\" × 14\")" +msgid "L_egal" +msgstr "L_egal" #: data/glade/print.glade.h:18 msgid "Lan_dscape" @@ -771,8 +777,8 @@ msgstr "網址(_D)" msgid "Paper" msgstr "紙張" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -#: src/ephy-window.c:482 +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: src/ephy-window.c:682 msgid "Print" msgstr "列印" @@ -801,8 +807,8 @@ msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" #: data/glade/print.glade.h:33 -msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" -msgstr "_Letter (8.5\" × 11\")" +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" @@ -841,15 +847,15 @@ msgid "Copy Email Address" msgstr "複製郵件位址" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 -msgid "Copy Image Location" +msgid "Copy Image Address" msgstr "複製圖片位址" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 -msgid "Copy Link Location" +msgid "Copy Link Address" msgstr "複製鏈結位址" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 -msgid "Copy Page Location" +msgid "Copy Page Address" msgstr "複製頁面位址" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 @@ -865,6 +871,7 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "剪下選定的內容" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 msgid "Download Link" msgstr "下載鏈結" @@ -893,167 +900,180 @@ msgid "Open Image" msgstr "開啟圖片" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 -msgid "Open Image With" -msgstr "以其它程式開啟圖片" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 msgid "Open Image in New Window" msgstr "在新的視窗閞啟圖片" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 -msgid "Open With" -msgstr "以其它程式開啟" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "在新的視窗開啟" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "貼上剪貼簿中的內容" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" msgstr "上一頁" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "列印目前頁面的資料" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "另存背景圖片..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "另存圖片..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "另存頁面內容..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "搜尋字串" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 msgid "Select All" msgstr "全部選取" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "選取整個頁面的內容" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 msgid "Use Image As Background" msgstr "使用圖片作為桌面背景" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:63 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:123 -#: src/ephy-window.c:62 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:65 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 msgid "_Find..." msgstr "搜尋(_F)..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:83 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." #. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:214 +#: embed/downloader-view.c:216 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:219 +#: embed/downloader-view.c:221 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:366 +#: embed/downloader-view.c:369 msgid "_Resume" msgstr "續傳(_R)" -#: embed/downloader-view.c:388 +#: embed/downloader-view.c:391 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f / %.1f MB" -#: embed/downloader-view.c:394 +#: embed/downloader-view.c:397 #, c-format -msgid "%d of %d KB" -msgstr "%d / %d KB" +msgid "%d of %d kB" +msgstr "%d / %d kB" -#: embed/downloader-view.c:400 +#: embed/downloader-view.c:403 #, c-format -msgid "%d KB" -msgstr "%d KB" +msgid "%d kB" +msgstr "%d kB" -#: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:535 -#: src/ephy-window.c:1127 +#: embed/downloader-view.c:409 +#, c-format +msgid "%s at %.1f kB/s" +msgstr "%s,速度為 %.1f kB/s" + +#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 +#: src/ephy-window.c:893 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: embed/downloader-view.c:534 +#: embed/downloader-view.c:541 msgid "00.00" msgstr "00.00" -#: embed/downloader-view.c:757 +#: embed/downloader-view.c:780 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:767 +#: embed/downloader-view.c:790 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: embed/downloader-view.c:778 +#: embed/downloader-view.c:801 msgid "Size" msgstr "大小" -#: embed/downloader-view.c:789 +#: embed/downloader-view.c:812 msgid "Remaining" msgstr "剩餘" -#: embed/downloader-view.c:988 +#: embed/downloader-view.c:1019 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "是否取消下載所有未完成下載的檔案?" -#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "請選取目的地檔案名稱" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +msgid "Save Image As" +msgstr "另存圖片" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +msgid "Save Page As" +msgstr "另存頁面內容..." + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +msgid "Save Background As" +msgstr "另存背景圖片" -#: embed/ephy-embed-utils.c:284 +#: embed/ephy-embed-utils.c:167 +msgid "The file has not been saved." +msgstr "沒有儲存檔案。" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:299 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "沒有任何應用程式可開啟指定的檔案。" -#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:641 +#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691 msgid "All" msgstr "全部" -#: embed/ephy-history.c:592 +#: embed/ephy-history.c:590 msgid "Others" msgstr "其它" -#: embed/ephy-history.c:598 +#: embed/ephy-history.c:596 msgid "Local files" msgstr "本機檔案" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 +msgid "Select the destination filename" +msgstr "請選取目的地檔案名稱" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" @@ -1061,7 +1081,7 @@ msgstr "" "Epiphany 無法處理這種通訊協定,\n" "GNOME 亦沒有預設的處理方式" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 msgid "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" @@ -1071,427 +1091,405 @@ msgstr "" "\n" "是否嘗試使用 GNOME 預設的處理方式?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:349 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 msgid "The specified path does not exist." msgstr "指定的路徑並不存在。" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:368 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 msgid "A file was selected when a folder was expected." msgstr "請選取一個資料夾而不是選取檔案。" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "請選取一個檔案而不是選取資料夾。" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:74 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 msgid "_Arabic" msgstr "阿拉伯文(_A)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 msgid "_Baltic" msgstr "波羅的海語系(_B)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 msgid "Central _European" msgstr "中歐語系(_E)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 msgid "Chi_nese" msgstr "中文(_N)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 msgid "_Cyrillic" msgstr "西里爾文字(_C)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 msgid "_Greek" msgstr "希臘文(_G)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 msgid "_Hebrew" msgstr "希伯來文(_H)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 msgid "_Indian" msgstr "印度語系(_I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 msgid "_Japanese" msgstr "日文(_J)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 msgid "_Korean" msgstr "韓文(_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 msgid "_Turkish" msgstr "土耳其文(_T)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 msgid "_Unicode" msgstr "統一碼(_U)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 msgid "_Vietnamese" msgstr "越南文(_V)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 msgid "_Western" msgstr "西歐語系(_W)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 msgid "_Other" msgstr "其它(_O)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:106 +#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "阿拉伯文 (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:107 -msgid "Arabic (I_BM-864-I)" -msgstr "阿拉伯文 (I_BM-864-I)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "阿拉伯文 (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 -msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)" -msgstr "阿拉伯文 (I_SO-8859-6-E)" - #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 -msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)" -msgstr "阿拉伯文 (IS_O-8859-6-I)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "阿拉伯文 (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "阿拉伯文 (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "亞美尼亞文 (_ARMSCII-8)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "波羅的海語系 (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "波羅的海語系 (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "波羅的海語系 (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "塞爾特語系 (_ISO-8859-14)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "中歐語系 (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "中歐語系 (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "中歐語系 (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "中歐語系 (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "克羅地亞文 (Mac_Croatian)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "簡體中文 (_GB 18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "簡體中文 (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "簡體中文 (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "簡體中文 (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "簡體中文 (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 -msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)" -msgstr "簡體中文 (_Windows-936)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "繁體中文 (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "繁體中文 (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "繁體中文 (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "克羅地亞文 (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "西里爾文字 (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "西里爾文字 (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "西里爾文字 (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "西里爾文字 (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "西里爾文字 (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "西里爾文字 (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" msgstr "西里爾/俄文 (_CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "西里爾/烏黑蘭文 (_KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "西里爾/烏黑蘭文 (Mac_Ukrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 -msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "英文 (_US-ASCII)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "波斯文 (Mac_Farsi)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "格魯吉亞文 (_GEOSTD8)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "希臘文 (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "希臘文 (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "希臘文 (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "古吉拉特文字 (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "果魯穆奇文字 (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "北印度文 (Mac_Devanagari)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "希伯來文 (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 -msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)" -msgstr "希伯來文 (I_SO-8859-8-E)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "希伯來文 (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "希伯來文 (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "希伯來文 (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 -msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "北印度文 (Mac_Devanagari)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "冰島文 (Mac_Icelandic)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "希伯來文 (_ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "日文 (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "日文 (_ISO-2022-JP)" -#. translators: the '__' characters are no mnemonics. -#. * keep them, they'll show up as '_' in Ephy -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 -msgid "Japanese (_Shift__JIS)" -msgstr "日文 (_Shift__JIS)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "日文 (_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "韓文 (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "韓文 (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "韓文 (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "韓文 (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "北歐語系 (_ISO-8859-10)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "Romanian (_MacRomanian)" -msgstr "羅馬尼亞文 (_MacRomanian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "羅馬尼亞文 (IS_O-8859-16)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 -msgid "South European (_ISO-8859-3)" -msgstr "南歐語系 (_ISO-8859-3)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 -msgid "_Thai (TIS-620)" -msgstr "泰文 (_TIS-620)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "土耳其文 (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "土耳其文 (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "土耳其文 (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "土耳其文 (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "統一碼 (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "統一碼 (UTF-_8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "Unicode (UTF-1_6BE)" -msgstr "統一碼 (UTF-1_6BE)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "Unicode (UTF-16_LE)" -msgstr "統一碼 (UTF-16_LE)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "Unicode (UTF-3_2BE)" -msgstr "統一碼 (UTF-3_2BE)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Unicode (UTF-32L_E)" -msgstr "統一碼 (UTF-32L_E)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 -msgid "_User Defined" -msgstr "用戶自選[_U]" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "越南文 (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "越南文 (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "越南文 (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "越南文 (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185 -msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "希伯來文 (_ISO-8859-8)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "西歐語系 (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 msgid "Western (I_SO-8859-1)" msgstr "西歐語系 (I_SO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "西歐語系 (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:189 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "西歐語系 (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:190 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "西歐語系 (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:969 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "亞美尼亞文 (_ARMSCII-8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "塞爾特語系 (_ISO-8859-14)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +msgid "_Farsi (MacFarsi)" +msgstr "波斯文 (Mac_Farsi)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "格魯吉亞文 (_GEOSTD8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "冰島文 (Mac_Icelandic)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "北歐語系 (_ISO-8859-10)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "羅馬尼亞文 (Mac_Romanian)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "羅馬尼亞文 (IS_O-8859-16)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "南歐語系 (_ISO-8859-3)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "泰文 (TIS-_620)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "泰文 (IS_O-8859-11)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "泰文 (Windows-_874)" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 +msgid "_User Defined" +msgstr "用戶自選[_U]" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 msgid "Yes" msgstr "是" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:971 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 msgid "No" msgstr "否" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:976 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 msgid "End of current session" msgstr "本程式結束為止" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:676 -msgid "Default (recommended)" -msgstr "預設 (建議使用)" +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 +msgid "system-language" +msgstr "zh-hk,zh-tw" #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format @@ -1502,7 +1500,7 @@ msgstr "" "GConf 錯誤:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "移除工具列(_R)" @@ -1533,7 +1531,7 @@ msgstr "%s 已經存在,請先將它移至其它位置。" msgid "Failed to create directory %s." msgstr "無法新增 %s 目錄。" -#: lib/ephy-gui.c:141 +#: lib/ephy-gui.c:76 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1546,70 +1544,74 @@ msgstr "" "\n" "是否繼續?" -#: lib/ephy-gui.c:172 +#: lib/ephy-gui.c:107 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "無法顯示說明文件:%s" -#: lib/ephy-langs.h:76 src/prefs-dialog.c:84 +#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯" -#: lib/ephy-langs.h:77 +#: lib/ephy-langs.c:29 msgid "Baltic" -msgstr "波羅的海" +msgstr "波羅的海語系" -#: lib/ephy-langs.h:78 +#: lib/ephy-langs.c:30 msgid "Central European" msgstr "中歐" -#: lib/ephy-langs.h:79 +#: lib/ephy-langs.c:31 msgid "Cyrillic" msgstr "西里爾文字" -#: lib/ephy-langs.h:80 src/prefs-dialog.c:104 +#: lib/ephy-langs.c:32 +msgid "Devanagari" +msgstr "梵文" + +#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 msgid "Greek" msgstr "希臘" -#: lib/ephy-langs.h:81 src/prefs-dialog.c:105 +#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來" -#: lib/ephy-langs.h:82 src/prefs-dialog.c:111 src/prefs-dialog.c:150 +#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Japanese" msgstr "日本" -#: lib/ephy-langs.h:83 src/prefs-dialog.c:112 src/prefs-dialog.c:151 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 msgid "Korean" msgstr "韓國" -#: lib/ephy-langs.h:84 src/prefs-dialog.c:153 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 msgid "Simplified Chinese" msgstr "簡體中文" -#: lib/ephy-langs.h:85 +#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +msgid "Tamil" +msgstr "坦米爾語" + +#: lib/ephy-langs.c:39 msgid "Thai" msgstr "泰文" -#: lib/ephy-langs.h:86 src/prefs-dialog.c:154 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁體中文" -#: lib/ephy-langs.h:87 src/prefs-dialog.c:132 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 msgid "Turkish" msgstr "土耳其" -#: lib/ephy-langs.h:88 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Unicode" -msgstr "統一碼" +msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.h:89 +#: lib/ephy-langs.c:43 msgid "Western" -msgstr "西歐" - -#: lib/ephy-string.c:118 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" +msgstr "西歐語系" #: lib/ephy-zoom.h:39 msgid "50%" @@ -1647,257 +1649,249 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144 +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 msgid "_Zoom" msgstr "縮放(_Z)" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:362 -msgid "Zoom" -msgstr "縮放" - -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294 -msgid "Zoom level to display in the item." -msgstr "顯示頁面時使用的縮放倍率。" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:365 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 msgid "_Title:" msgstr "標題(_T):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:244 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 msgid "To_pics:" msgstr "主題(_P):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:416 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "在書籤工具列中顯示(_S)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:67 msgid "_View" msgstr "顯示(_V)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:71 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" msgstr "新增主題(_N)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "加入新的主題" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:130 -#: src/ephy-history-window.c:648 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 +#: src/ephy-history-window.c:666 msgid "_Open in New Window" msgstr "在新的視窗開啟(_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "在新的視窗開啟指定的書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 src/ephy-history-window.c:133 -#: src/ephy-history-window.c:649 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 +#: src/ephy-history-window.c:667 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新的分頁開啟(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "在新的分頁開啟指定的書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename..." msgstr "更改名稱(_R)..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "將指定的書籤或主題重新命名" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:136 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "刪除指定的書籤或主題" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "在書籤工具列中顯示(_S)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "在書籤工具列中顯示指定的書籤或主題" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Properties" msgstr "屬性(_P)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "顯示或修改指定的書籤的屬性" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -msgid "_Import bookmarks..." +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "匯入書籤(_I)..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "從其它瀏覽器或者書籤檔匯入書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:142 -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "關閉書籤視窗" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:147 -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Cut the selection" msgstr "剪下選定的內容" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:869 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-history-window.c:658 src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Copy the selection" msgstr "複製選定的內容" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿中的內容" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "選取所有書籤或文字" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 msgid "_Title" msgstr "標題(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 msgid "Show only the title column" msgstr "只顯示標題欄位" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Address" msgstr "網址(_A)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 msgid "Show only the address column" msgstr "只顯示網址欄位" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 msgid "T_itle and Address" msgstr "標題及網址(_I)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "同時顯示標題及網址欄位" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 msgid "Display bookmarks help" msgstr "顯示書籤說明文件" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "鳴謝所有這個網頁瀏覽器的創作者" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 msgid "Type a topic" msgstr "請輸入主題名稱" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 msgid "Import Bookmarks" msgstr "匯入書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:526 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "選取書籤來源:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:535 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla 書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon 書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror 書籤" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:643 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 msgid "_Open in New Windows" msgstr "在新的視窗開啟(_O)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 src/ephy-history-window.c:644 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "在新的分頁開啟(_T)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:865 src/ephy-history-window.c:654 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 msgid "_Copy Address" msgstr "複製網址(_C)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1128 src/ephy-history-window.c:859 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 msgid "_Search:" msgstr "搜尋(_S):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1217 src/ephy-window.c:486 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" @@ -1905,12 +1899,13 @@ msgstr "書籤" msgid "Topics" msgstr "主題" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1347 src/ephy-history-window.c:1045 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 msgid "Title" msgstr "標題" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:272 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 msgid "Empty" msgstr "空白" @@ -1918,50 +1913,50 @@ msgstr "空白" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 msgid "Search the web" msgstr "搜尋網頁" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" "http://www.google.com.hk/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW&lr=lang_zh-TW%%" "7Clang_zh-CN&q=%s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Entertainment" msgstr "娛樂" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "News" msgstr "新聞" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "Shopping" msgstr "購物" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "Sports" msgstr "運動" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Travel" msgstr "旅遊" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Work" msgstr "工作" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:676 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726 msgid "Most Visited" msgstr "經常到訪" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743 msgid "Not Categorized" msgstr "未分類" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:267 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 msgid "New Bookmark" msgstr "新增書籤" @@ -1969,625 +1964,629 @@ msgstr "新增書籤" #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "重複的書籤" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:342 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "該網址已經有一個書籤,它的標題為 %s。" -#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348 msgid "Go" msgstr "前往" -#: src/ephy-history-window.c:131 +#: src/ephy-history-window.c:132 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "在新的視窗中開啟選定的瀏覽紀錄鏈結" -#: src/ephy-history-window.c:134 +#: src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "在新的分頁中開啟選定的瀏覽紀錄鏈結" -#: src/ephy-history-window.c:137 +#: src/ephy-history-window.c:138 msgid "Delete the selected history link" msgstr "刪除選定的瀏覽紀錄鏈結" -#: src/ephy-history-window.c:139 +#: src/ephy-history-window.c:140 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "將鏈結加入書籤(_K)..." -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "將選定的瀏覽紀錄鏈結加入至書籤" -#: src/ephy-history-window.c:143 +#: src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "關閉瀏覽紀錄視窗" -#: src/ephy-history-window.c:157 +#: src/ephy-history-window.c:158 msgid "Select all history links or text" msgstr "選取所有瀏覽紀錄鏈結或文字" -#: src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-history-window.c:160 msgid "C_lear History" msgstr "清除紀錄(_L)" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:161 msgid "Clear your browsing history" msgstr "清除瀏覽紀錄" -#: src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-history-window.c:177 msgid "Display history help" msgstr "顯示瀏覽紀錄說明文件" -#: src/ephy-history-window.c:220 +#: src/ephy-history-window.c:223 msgid "Clear history" msgstr "清除紀錄" -#: src/ephy-history-window.c:251 +#: src/ephy-history-window.c:255 +msgid "C_lear" +msgstr "清除(_L)" + +#: src/ephy-history-window.c:277 msgid "Clear browsing history?" msgstr "是否清除瀏覽紀錄?" -#: src/ephy-history-window.c:258 +#: src/ephy-history-window.c:284 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "將所有瀏覽紀錄永遠清除。" -#: src/ephy-history-window.c:932 +#: src/ephy-history-window.c:951 msgid "History" msgstr "瀏覽紀錄" -#: src/ephy-history-window.c:999 +#: src/ephy-history-window.c:1021 msgid "Sites" msgstr "網站" -#: src/ephy-history-window.c:1049 +#: src/ephy-history-window.c:1076 msgid "Address" msgstr "網址" -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" -msgstr "在現有的 Ephy 視窗中開啟新的分頁" +#: src/ephy-main.c:72 +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" +msgstr "在現有的 Epiphahy 視窗中開啟新的分頁" -#: src/ephy-main.c:74 -msgid "Open a new window in an existing Ephy process" -msgstr "開啟一個新的 Ephy 視窗,而且屬於現有的 Ephy 進程" +#: src/ephy-main.c:75 +msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +msgstr "開啟一個新的 Epiphahy 視窗,而且屬於現有的 Epiphahy 進程" -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" -msgstr "當在現有的 Ephy 進程中開啟新的網頁時,不將 Ephy 視窗提升至覆蓋其它視窗" +#: src/ephy-main.c:78 +msgid "" +"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" +msgstr "" +"當在現有的 Epiphahy 進程中開啟新的網頁時,不將 Epiphahy 視窗提升至覆蓋其它視" +"窗" -#: src/ephy-main.c:80 -msgid "Run Ephy in full screen mode" -msgstr "以全螢幕模式啟動 Ephy" +#: src/ephy-main.c:81 +msgid "Run Epiphany in full screen mode" +msgstr "以全螢幕模式啟動 Epiphahy" -#: src/ephy-main.c:83 -msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" -msgstr "嘗試在現有的 Ephy 視窗中載入指定的 URL" +#: src/ephy-main.c:84 +msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +msgstr "嘗試在現有的 Epiphahy 視窗中載入指定的 URL" -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:87 msgid "Load the given session file" msgstr "載入指定的作業階段檔案" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:88 msgid "FILE" msgstr "檔案" -#: src/ephy-main.c:89 +#: src/ephy-main.c:90 msgid "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Ephy instances" -msgstr "不開啟任何視窗;只以伺服程式的形式執行,加快將來啟動 Ephy 的速度" +"Epiphany instances" +msgstr "不開啟任何視窗;只以伺服程式的形式執行,加快將來啟動 Epiphahy 的速度" -#: src/ephy-main.c:93 +#: src/ephy-main.c:94 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "新增書籤 (不開啟任何視窗)" -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:95 msgid "URL" msgstr "網址" -#: src/ephy-main.c:96 -msgid "Close all Ephy windows" -msgstr "關閉所有 Ephy 視窗" +#: src/ephy-main.c:97 +msgid "Close all Epiphany windows" +msgstr "關閉所有 Epiphahy 視窗" -#: src/ephy-main.c:99 +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Same as --close, but exits server mode too" msgstr "等於 --close,並且離開伺服程式模式" -#: src/ephy-main.c:102 +#: src/ephy-main.c:103 msgid "Used internally by the nautilus view" msgstr "供 nautilus 顯示模式內部使用" -#: src/ephy-main.c:105 +#: src/ephy-main.c:106 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "啟動書籤編輯器" -#: src/ephy-main.c:126 +#: src/ephy-main.c:127 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany 網頁瀏覽器" -#: src/ephy-main.c:131 +#: src/ephy-main.c:132 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:293 -msgid "Ephy already running, using existing process" -msgstr "因 Ephy 已在執行,會繼續使用現有的進程" - -#: src/ephy-nautilus-view.c:739 -msgid "name of icon for the mozilla view" -msgstr "mozilla 顯示模式中的圖示名稱" - -#: src/ephy-nautilus-view.c:742 -msgid "mozilla summary info" -msgstr "mozilla 摘要資訊" +#: src/ephy-main.c:203 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Epiphany again.\n" +"\n" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +msgstr "" +"Epiphany 目前無法使用。在指令列中執行“bonobo-slay”有機會修正問題。否則,請嘗" +"試重新啟動電腦或者重新安裝 Epiphany。\n" +"\n" +"Bonobo 無法找出 GNOME_Epiphany_Automation.server 的位置。" -#: src/ephy-notebook.c:864 src/window-commands.c:301 -msgid "Untitled" -msgstr "未命名" +#: src/ephy-shell.c:234 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Epiphany 目前無法使用,因為 Mozilla 初始化程序失敗。請檢查 MOZILLA_FIVE_HOME " +"環境變數。" -#: src/ephy-tab.c:289 src/ephy-tab.c:1159 src/ephy-tab.c:1291 +#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 msgid "Blank page" msgstr "空白頁面" -#: src/ephy-tab.c:729 +#: src/ephy-tab.c:639 msgid "site" msgstr "站台" -#: src/ephy-tab.c:753 +#: src/ephy-tab.c:663 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "重新導向至 %s..." -#: src/ephy-tab.c:757 +#: src/ephy-tab.c:667 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "正在從 %s 傳送資料..." -#: src/ephy-tab.c:761 +#: src/ephy-tab.c:671 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "正在等待 %s 發出授權..." -#: src/ephy-tab.c:769 +#: src/ephy-tab.c:679 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "正在載入 %s..." -#: src/ephy-tab.c:773 +#: src/ephy-tab.c:683 msgid "Done." msgstr "完成。" -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:69 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:70 msgid "_Tabs" msgstr "分頁(_T)" #. File menu -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "_New Window" msgstr "新增視窗(_N)" -#: src/ephy-window.c:72 -msgid "Create a new window" -msgstr "顯示新的視窗" +#: src/ephy-window.c:75 +msgid "Open a new window" +msgstr "開啟新的視窗" -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "New _Tab" msgstr "新增分頁(_T)" -#: src/ephy-window.c:75 -msgid "Create a new tab" -msgstr "顯示新的分頁" +#: src/ephy-window.c:78 +msgid "Open a new tab" +msgstr "開啟新的分頁" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "Save _As..." msgstr "另存新檔(_A)..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Save the current page" msgstr "儲存目前的頁面內容" -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Print the current page" msgstr "列印目前的頁面內容" -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "S_end To..." msgstr "傳送網址(_E)..." -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Send a link of the current page" msgstr "傳送本頁面的網址" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Close this window" msgstr "關閉本視窗" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Paste clipboard" msgstr "貼上剪貼簿的內容" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Select the entire page" msgstr "選取整個頁面的內容" -#: src/ephy-window.c:106 -msgid "_Find" -msgstr "搜尋(_F)" - -#: src/ephy-window.c:107 -msgid "Find a string" -msgstr "搜尋字串" +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "在頁面中搜尋一個字或字串" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" -#: src/ephy-window.c:110 -msgid "Find next occurence of the string" +#: src/ephy-window.c:113 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "搜尋下一次出現指定字串的地方" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" -#: src/ephy-window.c:113 -msgid "Find previous occurence of the string" +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "搜尋上一次出現指定字串的地方" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "P_ersonal Data" msgstr "個人資料(_E)" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "顯示及移除所有 cookie 及密碼" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "T_oolbars" msgstr "工具列(_O)" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Customize toolbars" msgstr "自行修改工具列" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "P_references" msgstr "偏好設定(_R)" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Configure the web browser" msgstr "修改網頁瀏覽器的設定" #. View menu -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Stop current data transfer" msgstr "停止傳送目前的資料" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "顯示本頁的最新內容" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "書籤工具列(_B)" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "顯示或隱藏書籤工具列" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "St_atusbar" msgstr "狀態列(_A)" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "顯示或隱藏狀態列" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Browse at full screen" msgstr "以全螢幕模式瀏覽網頁" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "顯示較多內容細節" +#: src/ephy-window.c:148 +msgid "Increase the text size" +msgstr "將文字放大" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" -#: src/ephy-window.c:148 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "顯示較少內容細節" +#: src/ephy-window.c:151 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "將文字縮小" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Normal Size" msgstr "正常大小(_N)" -#: src/ephy-window.c:151 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "以正常大小顯示內容" +#: src/ephy-window.c:154 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "將文字還原為原來大小" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "_Encoding" msgstr "編碼(_E)" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Page Source" msgstr "網頁原始內容(_P)" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "View the source code of the page" msgstr "顯示該頁面的原始內容" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:159 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "加入書籤(_A)" +#: src/ephy-window.c:162 +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "加入書籤(_A)..." -#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "新增有關本頁面的書籤" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "修改書籤(_E)" -#: src/ephy-window.c:163 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "前往某書籤中指定的網頁" +#: src/ephy-window.c:166 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "開啟書籤視窗" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Back" msgstr "上一頁(_B)" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "前往上一個瀏覽的頁面" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Forward" msgstr "下一頁(_F)" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Go to the next visited page" msgstr "前往下一個瀏覽的頁面" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Up" msgstr "上一層(_U)" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Go up one level" msgstr "前往上一層的頁面" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Home" msgstr "首頁(_H)" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Go to the home page" msgstr "前往首頁" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Go to a specified location" msgstr "前往指定的位置" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "H_istory" msgstr "瀏覽紀錄(_I)" -#: src/ephy-window.c:183 -msgid "Go to an already visited page" -msgstr "前往曾經瀏覽的頁面" +#: src/ephy-window.c:186 +msgid "Open the history window" +msgstr "開啟瀏覽紀錄視窗" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一個分頁(_P)" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Activate previous tab" msgstr "啟用上一個分頁" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Next Tab" msgstr "下一個分頁(_N)" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Activate next tab" msgstr "啟用下一個分頁" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Move Tab _Left" msgstr "將分頁左移(_L)" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Move current tab to left" msgstr "將目前的分頁向左移動" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Move Tab _Right" msgstr "將分頁右移(_R)" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Move current tab to right" msgstr "將目前的分頁向右移動" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "_Detach Tab" msgstr "轉為獨立視窗(_D)" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "Detach current tab" msgstr "將目前的分頁轉為獨立視窗" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Display web browser help" msgstr "顯示網頁瀏覽器的說明文件" #. Document -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_Save Background As..." msgstr "另存背景圖片(_S)..." -#: src/ephy-window.c:220 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "加入書籤(_K)" +#: src/ephy-window.c:223 +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "加入書籤(_K)..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "_Open Frame" msgstr "開啟頁框(_O)" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "在新視窗中顯示本頁框的內容(_N)" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "在新分頁中顯示本頁框的內容(_T)" #. Links -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "_Open Link" msgstr "開啟鏈結(_O)" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "在新的視窗開啟鏈結(_N)" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新的分頁開啟鏈結(_T)" -#: src/ephy-window.c:239 -msgid "_Download Link" -msgstr "下載鏈結(_D)" +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "_Download Link..." +msgstr "下載鏈結(_D)..." -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "將鏈結加入書籤(_B)..." -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製鏈結位址(_C)" -#: src/ephy-window.c:245 -msgid "Copy _Email" -msgstr "複製郵件位址(_E)" - #. Images -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "Open _Image" msgstr "開啟圖片(_I)" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:252 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "在新的視窗閞啟圖片(_W)" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "在新的分頁開啟圖片(_A)" -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "_Save Image As..." msgstr "另存圖片(_S)..." -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "_Use Image As Background" msgstr "使用圖片作為桌面背景(_U)" -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "複製圖片位址(_M)" -#: src/ephy-window.c:478 +#: src/ephy-window.c:577 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "離開全螢幕模式" + +#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: src/ephy-window.c:480 +#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382 msgid "Save As" msgstr "另存新檔" -#: src/ephy-window.c:484 +#: src/ephy-window.c:684 msgid "Bookmark" msgstr "加入書籤" -#: src/ephy-window.c:830 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "離開全螢幕模式" - -#: src/ephy-window.c:1130 +#: src/ephy-window.c:896 msgid "Insecure" msgstr "不安全" -#: src/ephy-window.c:1133 +#: src/ephy-window.c:899 msgid "Broken" msgstr "中斷" -#: src/ephy-window.c:1136 +#: src/ephy-window.c:902 msgid "Medium" msgstr "中" -#: src/ephy-window.c:1140 +#: src/ephy-window.c:906 msgid "Low" msgstr "低" -#: src/ephy-window.c:1144 +#: src/ephy-window.c:910 msgid "High" msgstr "高" -#: src/ephy-window.c:1154 +#: src/ephy-window.c:920 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2596,47 +2595,51 @@ msgstr "" "安全等級:%s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1160 +#: src/ephy-window.c:926 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "安全等級:%s" -#: src/pdm-dialog.c:229 +#: src/pdm-dialog.c:253 msgid "Host" msgstr "主機" -#: src/pdm-dialog.c:241 +#: src/pdm-dialog.c:265 msgid "User Name" msgstr "用戶名稱" -#: src/pdm-dialog.c:286 +#: src/pdm-dialog.c:313 msgid "Domain" msgstr "網域" -#: src/pdm-dialog.c:298 +#: src/pdm-dialog.c:325 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: src/pdm-dialog.c:604 +#: src/pdm-dialog.c:705 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie 屬性" -#: src/pdm-dialog.c:617 +#: src/pdm-dialog.c:718 msgid "Value:" msgstr "設定值:" -#: src/pdm-dialog.c:631 +#: src/pdm-dialog.c:732 msgid "Path:" msgstr "路徑:" -#: src/pdm-dialog.c:645 +#: src/pdm-dialog.c:746 msgid "Secure:" msgstr "安全:" -#: src/pdm-dialog.c:659 +#: src/pdm-dialog.c:760 msgid "Expire:" msgstr "時限:" +#: src/popup-commands.c:323 +msgid "Download link" +msgstr "下載鏈結" + #: src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the first page" msgstr "前往第一頁" @@ -2661,278 +2664,313 @@ msgstr "關閉" msgid "Close print preview" msgstr "關閉列印預覽視窗" -#: src/prefs-dialog.c:81 +#. * +#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:88 msgid "System language" msgstr "系統語言設定" -#: src/prefs-dialog.c:82 +#: src/prefs-dialog.c:89 msgid "Afrikaans" msgstr "南非荷蘭語" -#: src/prefs-dialog.c:83 +#: src/prefs-dialog.c:90 msgid "Albanian" msgstr "阿爾巴尼亞語" -#: src/prefs-dialog.c:85 +#: src/prefs-dialog.c:92 msgid "Azerbaijani" msgstr "亞塞拜然語" -#: src/prefs-dialog.c:86 +#: src/prefs-dialog.c:93 msgid "Basque" msgstr "巴斯克語(西班牙)" -#: src/prefs-dialog.c:87 +#: src/prefs-dialog.c:94 msgid "Breton" msgstr "不列塔尼語" -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亞語" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Byelorussian" msgstr "白俄羅斯語" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:97 msgid "Catalan" msgstr "加泰隆語" -#: src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Chinese" msgstr "中國" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Croatian" msgstr "克羅地亞語" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Czech" msgstr "捷克語" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Danish" msgstr "丹麥語" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭語" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "English" msgstr "英文" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Esperanto" msgstr "世界語" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞語" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Faeroese" msgstr "法羅語" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭語" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "French" msgstr "法文" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Galician" msgstr "加利西亞文(西班牙)" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "German" msgstr "德文" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利語" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Icelandic" msgstr "冰島語" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Indonesian" msgstr "印尼語" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Irish" msgstr "愛爾蘭語" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Italian" msgstr "意大利文" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Latvian" msgstr "拉脫維亞語" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛文" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Macedonian" msgstr "馬其頓語" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Malay" msgstr "馬來語(馬來西亞)" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "挪威語/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:118 -msgid "Norwegian/Bokmaal" -msgstr "挪威語/Bokmaal" +#: src/prefs-dialog.c:127 +msgid "Norwegian/Bokmal" +msgstr "挪威語/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Norwegian" msgstr "挪威語" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Polish" msgstr "波蘭語" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙文" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "葡萄牙文/巴西" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞語" -#: src/prefs-dialog.c:124 src/prefs-dialog.c:152 +#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 msgid "Russian" msgstr "俄文" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Scottish" msgstr "蘇格蘭語" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Serbian" msgstr "塞爾維亞語" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克語" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亞語" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Spanish" msgstr "西班牙文" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Swedish" msgstr "瑞典語" -#: src/prefs-dialog.c:131 -msgid "Tamil" -msgstr "泰米爾語" - -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 msgid "Ukrainian" msgstr "烏黑蘭語" -#: src/prefs-dialog.c:134 -msgid "Vietnamian" -msgstr "越南語" +#: src/prefs-dialog.c:143 +msgid "Vietnamese" +msgstr "越南文" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Walloon" msgstr "華隆語(比利時)" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Off" msgstr "關閉" -#: src/prefs-dialog.c:149 -msgid "East asian" +#: src/prefs-dialog.c:158 +msgid "East Asian" msgstr "東亞" -#: src/prefs-dialog.c:891 +#: src/prefs-dialog.c:164 +msgid "Universal" +msgstr "通用" + +#: src/prefs-dialog.c:950 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "自選 [%s]" -#: src/session.c:193 +#: src/session.c:195 msgid "Crash Recovery" msgstr "恢復瀏覽器視窗狀態" -#: src/session.c:195 +#: src/session.c:197 msgid "_Don't Recover" msgstr "不恢復狀態(_D)" -#: src/session.c:196 +#: src/session.c:198 msgid "_Recover" msgstr "恢復狀態(_R)" -#: src/session.c:225 +#: src/session.c:227 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "Epiphany 在上次執行時似乎是因某些漏洞而結束,或是被強行中止。" -#: src/session.c:231 +#: src/session.c:233 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "您可以恢復曾經開啟的分頁及視窗。" -#: src/toolbar.c:306 +#: src/toolbar.c:268 msgid "Back" msgstr "上頁" -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:270 +msgid "Go back" +msgstr "前往上一頁" + +#: src/toolbar.c:282 msgid "Forward" msgstr "下頁" -#: src/toolbar.c:330 +#: src/toolbar.c:284 +msgid "Go forward" +msgstr "前往下一頁" + +#: src/toolbar.c:295 msgid "Up" msgstr "上層" -#: src/toolbar.c:342 +#: src/toolbar.c:297 +msgid "Go up" +msgstr "前往上層" + +#: src/toolbar.c:308 msgid "Spinner" msgstr "動態圖示" -#: src/toolbar.c:352 +#: src/toolbar.c:318 msgid "Address Entry" msgstr "網址輸入欄" -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:320 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "輸入您想開啟的網址,或者輸入想在搜尋器中搜尋的字串" + +#: src/toolbar.c:329 +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" + +#: src/toolbar.c:330 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "調整文字尺寸" + +#: src/toolbar.c:340 msgid "Favicon" msgstr "網站圖示" -#: src/window-commands.c:145 +#: src/toolbar.c:350 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "前往網址輸入欄位中指定的網址" + +#: src/window-commands.c:130 msgid "Check this out!" msgstr "請看看!" -#: src/window-commands.c:346 -msgid "Select the file to open" -msgstr "請選取準備開啟的檔案" +#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197 +msgid "Untitled" +msgstr "未命名" -#: src/window-commands.c:703 +#: src/window-commands.c:692 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: src/window-commands.c:725 +#: src/window-commands.c:714 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "新增工具列(_A)" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:773 +#: src/window-commands.c:764 msgid "translator_credits" msgstr "" "i18n 程式中文化計劃\n" @@ -2943,10 +2981,193 @@ msgstr "" "以 Galeon 的翻譯為基礎:\n" "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001" -#: src/window-commands.c:790 +#: src/window-commands.c:792 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" +#~ msgid "" +#~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new " +#~ "window or tab" +#~ msgstr "當開啟新的視窗或分頁時,預設顯示的網址" + +#~ msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" +#~ msgstr "不使用代理伺服器的網域的清單,以逗號分隔" + +#~ msgid "No proxy for" +#~ msgstr "不用代理伺服器的網址" + +#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." +#~ msgstr "紙張尺寸:0 (Letter)、1 (Legal)、2 (Executive)、3 (A4)。" + +#~ msgid "Print range" +#~ msgstr "列印範圍" + +#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." +#~ msgstr "列印範圍:0 (所有頁數),1 (指定範圍)。" + +#~ msgid "Underline links" +#~ msgstr "鏈結加底線" + +#~ msgid "Underline links." +#~ msgstr "鏈結會加上底線。" + +#~ msgid "When to compare cached copy" +#~ msgstr "何時會將快取記憶中的內容作比較" + +#~ msgid "" +#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " +#~ "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." +#~ msgstr "" +#~ "何時會將快取記憶中的內容和網頁內容作比較。可接受的值為:\n" +#~ "0 (啟動程式後只檢查一次)\n" +#~ "1 (每次都比較)\n" +#~ "2 (不會比較)\n" +#~ "3 (自動)" + +#~ msgid "<b>Caches</b>" +#~ msgstr "<b>快取</b>" + +#~ msgid "Accept _from current site only" +#~ msgstr "除非來自目前的網站,否則概不接受(_F)" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "進階" + +#~ msgid "Compare page:" +#~ msgstr "比較快取資料:" + +#~ msgid "Default _encoding:" +#~ msgstr "預設編碼(_E):" + +#~ msgid "E_very time" +#~ msgstr "每次瀏覽網頁時(_V)" + +#~ msgid "Once per _session" +#~ msgstr "啟動程式後只檢查一次(_S)" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "安全性" + +#~ msgid "_Automatically" +#~ msgstr "自動(_A)" + +#~ msgid "_Clear Cache" +#~ msgstr "清除快取內容(_C)" + +#~ msgid "_Language encoding:" +#~ msgstr "語言編碼(_L):" + +#~ msgid "_Never" +#~ msgstr "永不(_N)" + +#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +#~ msgstr "A_4 (8.27\" × 11.69\")" + +#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" +#~ msgstr "E_xecutive (7.25\" × 10.5\")" + +#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" +#~ msgstr "L_egal (8.5\" × 14\")" + +#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" +#~ msgstr "_Letter (8.5\" × 11\")" + +#~ msgid "Copy Image Location" +#~ msgstr "複製圖片位址" + +#~ msgid "Copy Link Location" +#~ msgstr "複製鏈結位址" + +#~ msgid "Copy Page Location" +#~ msgstr "複製頁面位址" + +#~ msgid "Open Image With" +#~ msgstr "以其它程式開啟圖片" + +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "以其它程式開啟" + +#~ msgid "Arabic (I_BM-864-I)" +#~ msgstr "阿拉伯文 (I_BM-864-I)" + +#~ msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)" +#~ msgstr "阿拉伯文 (I_SO-8859-6-E)" + +#~ msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)" +#~ msgstr "阿拉伯文 (IS_O-8859-6-I)" + +#~ msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)" +#~ msgstr "簡體中文 (_Windows-936)" + +#~ msgid "English (_US-ASCII)" +#~ msgstr "英文 (_US-ASCII)" + +#~ msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)" +#~ msgstr "希伯來文 (I_SO-8859-8-E)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-1_6BE)" +#~ msgstr "統一碼 (UTF-1_6BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16_LE)" +#~ msgstr "統一碼 (UTF-16_LE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-3_2BE)" +#~ msgstr "統一碼 (UTF-3_2BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32L_E)" +#~ msgstr "統一碼 (UTF-32L_E)" + +#~ msgid "Default (recommended)" +#~ msgstr "預設 (建議使用)" + +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%Y-%m-%d" + +#~ msgid "Zoom level to display in the item." +#~ msgstr "顯示頁面時使用的縮放倍率。" + +#~ msgid "Ephy already running, using existing process" +#~ msgstr "因 Ephy 已在執行,會繼續使用現有的進程" + +#~ msgid "name of icon for the mozilla view" +#~ msgstr "mozilla 顯示模式中的圖示名稱" + +#~ msgid "mozilla summary info" +#~ msgstr "mozilla 摘要資訊" + +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "顯示新的視窗" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "搜尋(_F)" + +#~ msgid "Find a string" +#~ msgstr "搜尋字串" + +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "顯示較多內容細節" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "顯示較少內容細節" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "以正常大小顯示內容" + +#~ msgid "Go to a bookmark" +#~ msgstr "前往某書籤中指定的網頁" + +#~ msgid "Go to an already visited page" +#~ msgstr "前往曾經瀏覽的頁面" + +#~ msgid "Copy _Email" +#~ msgstr "複製郵件位址(_E)" + +#~ msgid "Vietnamian" +#~ msgstr "越南語" + +#~ msgid "Select the file to open" +#~ msgstr "請選取準備開啟的檔案" + #~ msgid "Default spinner theme" #~ msgstr "預設的動畫圖示" @@ -2965,9 +3186,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" #~ msgid "Clear _Memory Cache" #~ msgstr "清除記憶體快取(_M)" -#~ msgid "Dis_k cache:" -#~ msgstr "磁碟快取空間(_K):" - #~ msgid "Lan_guage:" #~ msgstr "語言(_G):" @@ -3123,9 +3341,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" #~ msgid "<b>On New Page</b>" #~ msgstr "<b>在新的頁面中</b>" -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "語言" - #~ msgid "Pick the background color" #~ msgstr "請選取背景顏色" @@ -3225,9 +3440,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" #~ msgid "When to load images" #~ msgstr "何時會載入圖像" -#~ msgid "<b>File:</b>" -#~ msgstr "<b>檔案:</b>" - #~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" #~ msgstr "<b>在文件中搜尋文字:</b>" @@ -3319,9 +3531,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器" #~ msgid "Toolbar setup" #~ msgstr "工具列設定" -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "清除(_L)" - #~ msgid "Ever" #~ msgstr "永遠" |