aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org>2003-08-29 12:08:31 +0800
committerKwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org>2003-08-29 12:08:31 +0800
commit50346bc092a782f2f31734672c5a16f9c826488c (patch)
tree1203a8dad7f472dd42ee2a2319b5e9342aa2d415
parent119cd3a50555bfaf69b88ba406678d4158196830 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-50346bc092a782f2f31734672c5a16f9c826488c.tar.gz
gsoc2013-epiphany-50346bc092a782f2f31734672c5a16f9c826488c.tar.zst
gsoc2013-epiphany-50346bc092a782f2f31734672c5a16f9c826488c.zip
Updated traditional Chinese translation.
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
-rw-r--r--po/.cvsignore1
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/zh_TW.po2003
3 files changed, 1111 insertions, 897 deletions
diff --git a/po/.cvsignore b/po/.cvsignore
index 57c556e7e..b66685e16 100644
--- a/po/.cvsignore
+++ b/po/.cvsignore
@@ -12,3 +12,4 @@ cat-id-tbl.c
stamp-cat-id
messages
missing
+notexist
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d6edc8b46..22c8a19ed 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-08-29 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
+
+ * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
+
2003-08-29 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Added Albanian translation.
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b6128e339..bb6c9fde2 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -5,9 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany 0.7.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-11 07:31+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-11 11:52+0800\n"
+"Project-Id-Version: epiphany 0.9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-29 04:05+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-29 12:06+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,10 +64,8 @@ msgid "Web Browser"
msgstr "網頁瀏覽器"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window "
-"or tab"
-msgstr "當開啟新的視窗或分頁時,預設顯示的網址"
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "用戶指定的首頁網址。"
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
@@ -99,45 +98,49 @@ msgstr "預設編碼"
#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, "
-"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
-"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-"
-"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-"
-"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-"
-"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-"
-"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, "
-"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, "
-"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, "
-"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-"
-"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-"
-"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-"
-"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-"
-"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-"
-"viet-vps and x-windows-949."
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"預設編碼。可接受的值為:\n"
-"armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-"
-"2312, IBM850, IBM852, IBM855, IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-"
-"2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-"
-"8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-"
-"8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-"
-"8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, "
-"T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, "
-"UTF-8, VISCII, windows-1250, windows-1251, windows-1252, windows-1253, "
-"windows-1254, windows-1255, windows-1256, windows-1257, windows-1258, "
-"windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, "
-"x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-"
-"mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-"
-"mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-"
-"user-defined, x-viet-tcvn5712, x-viet-vps 及 x-windows-949。"
+"\"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030"
+"\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855"
+"\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-"
+"2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+"\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8"
+"\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", "
+"\"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-"
+"111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8"
+"\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
+"\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
+"\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk"
+"\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-"
+"cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-"
+"gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-"
+"mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
+"user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" 和 \"x-windows-949\"。"
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default font type"
msgstr "預設字型款式"
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-msgstr "預設字型款式。可接受的值為 0 (serif/襯線) 或 1 (sans-serif/無襯線)"
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr "預設字型款式。可接受的值為“serif”(襯線) 或“sans-serif”(無襯線)。"
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Enable Java"
@@ -166,20 +169,21 @@ msgstr "列印頁面時儲存檔案所用的名稱。"
#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page"
-msgstr "在搜尋頁面時,當到達頁尾後會否自動回到頁首繼續搜尋"
+"end of the page."
+msgstr "在搜尋頁面時,當到達頁尾後會否自動回到頁首繼續搜尋。"
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
msgstr "首頁"
+# This is the default locale -- Abel
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Languages"
-msgstr "語言"
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "Big5"
#: data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
-msgstr "不使用代理伺服器的網域的清單,以逗號分隔"
+msgid "Languages"
+msgstr "語言"
#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Match case for find in page"
@@ -201,125 +205,143 @@ msgid ""
msgstr "在主視窗中選取文字後按滑鼠中央按鈕,會開啟該文字所表示的網頁。"
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "No proxy for"
-msgstr "不用代理伺服器的網址"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "預設用分頁開啟網址。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Paper type"
msgstr "紙張尺寸"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-msgstr "紙張尺寸:0 (Letter)、1 (Legal)、2 (Executive)、3 (A4)。"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr "紙張類型。目前支援的有“A4”、“Letter”、“Legal”、“Executive”。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "優先使用的語言的清單。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Print range"
-msgstr "列印範圍"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
-msgstr "列印範圍:0 (所有頁數),1 (指定範圍)。"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Printer name"
msgstr "印表機名稱"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name."
msgstr "印表機名稱。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "列印底部邊緣"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Printing bottom margin (in inches)."
-msgstr "列印時底部的邊緣寬度 (以英吋表示)。"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+msgstr "列印時底部的邊緣寬度 (以毫米表示)。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing left margin"
msgstr "列印左邊邊緣"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Printing left margin (in inches)."
-msgstr "列印時左邊的邊緣寬度 (以英吋表示)。"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Printing left margin (in mm)."
+msgstr "列印時左邊的邊緣寬度 (以毫米表示)。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing right margin"
msgstr "列印右邊邊緣"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Printing right margin (in inches)."
-msgstr "列印時右邊的邊緣寬度 (以英吋表示)。"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Printing right margin (in mm)."
+msgstr "列印時右邊的邊緣寬度 (以毫米表示)。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing top margin"
msgstr "列印頂端邊緣"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Printing top margin (in inches)."
-msgstr "列印時頂端的邊緣寬度 (以英吋表示)。"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "Printing top margin (in mm)."
+msgstr "列印時頂端的邊緣寬度 (以毫米表示)。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "預設情況下顯示書籤工具列"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "預設情況下顯示書籤工具列"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show download details"
msgstr "顯示下載檔案詳細資料"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "Show download details."
+msgstr "顯示下載檔案詳細資料"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "預設情況下顯示狀態列"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "預設情況下顯示狀態列。"
+msgstr "預設情況下顯示狀態列"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "預設情況下顯示工具列"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "預設情況下顯示工具列。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Size of disk cache"
msgstr "磁碟快取空間大小"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "磁碟快取空間大小,以 MB 表示。"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "更改字型設定時預設顯示的語言"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"更改字型設定時預設顯示的語言。合法的值為:\n"
+"\"ar\" (阿拉伯文), \"x-baltic\" (波羅的海語系), \"x-central-euro\" (中歐語"
+"系), \"x-cyrillic\" (任何使用西里爾字母的語言), \"el\" (希臘文), \"he\" (希伯"
+"來文), \"ja\" (日文), \"ko\" (韓文), \"zh-CN\" (簡體中文), \"th\" (泰文), "
+"\"zh-TW\" (繁體中文), \"tr\" (土耳其文), \"x-unicode\" (其它語言), \"x-"
+"western\" (任何使用拉丁字母的語言), \"x-tamil\" (坦米爾語) 和 \"x-devanagari"
+"\" (梵文)。"
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "字符集自動偵測程序。字串留空表示不會自動偵測"
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr "字元集自動偵測程序。設定值留空表示不會自動偵測"
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid ""
-"The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, "
-"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian "
-"encodings), ja_parallel_state_machine (autodetect japanese encodings), "
-"ko_parallel_state_machine (autodetect korean encodings), ruprob (autodetect "
-"russian encodings), ukprob (autodetect ukrainian encodings), "
-"zh_parallel_state_machine (autodetect chinese encodings), "
-"zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and "
-"zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)."
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
-"字符集自動偵測程序。可接受的值為\n"
+"字元集自動偵測程序。可接受的值為\n"
"\"\"(空白字串,關閉自動偵測功能)\n"
"cjk_parallel_state_machine (自動偵測東亞地區編碼)\n"
"ja_parallel_state_machine (自動偵測日文編碼)\n"
@@ -328,76 +350,75 @@ msgstr ""
"ukprob (自動偵測烏克蘭文編碼)\n"
"zh_parallel_state_machine (自動偵測中文編碼)\n"
"zhcn_parallel_state_machine (自動偵測簡體中文編碼)\n"
-"zhtw_parallel_state_machine (自動偵測繁體中文編碼)"
+"zhtw_parallel_state_machine (自動偵測繁體中文編碼)\n"
+"universal_charset_detector (自動偵測絕大多數編碼)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Underline links"
-msgstr "鏈結加底線"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Underline links."
-msgstr "鏈結會加上底線。"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use own colors"
msgstr "使用自選色彩"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use own fonts"
msgstr "使用自選字型"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use tabs"
msgstr "使用分頁"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "使用自選的色彩代替頁面要求的色彩。"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "使用自選的字型代替頁面要求的字型。"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"按受來自哪一處發出的 cookie。可接受的值為:\n"
+"“anywhere”(任何網站)\n"
+"“current site”(cookie 和網頁來自同一個網站)\n"
+"“nowhere”(不會接受)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "是否在頁尾印出日期"
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "When to compare cached copy"
-msgstr "何時會將快取記憶中的內容作比較"
+msgid "Whether to print the date in the footer."
+msgstr "是否在頁尾印出日期"
#: data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
-"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
-msgstr ""
-"何時會將快取記憶中的內容和網頁內容作比較。可接受的值為:\n"
-"0 (啟動程式後只檢查一次)\n"
-"1 (每次都比較)\n"
-"2 (不會比較)\n"
-"3 (自動)"
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "是否在頁首印出網址"
#: data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
-"current server only), 2 (nowhere)"
-msgstr ""
-"按受來自哪一處發出的 cookie。可接受的值為:\n"
-"0 (任何網站)\n"
-"1 (cookie 和網頁來自同一個網站)\n"
-"2 (不會接受)"
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "是否在頁首印出網址"
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the date in the footer."
-msgstr "是否在頁尾印出日期。"
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "是否在頁尾印出頁數"
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "是否在頁首印出網址"
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+msgstr "是否在頁尾印出頁數"
#: data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr "是否在頁尾印出頁數。"
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "是否在頁首印出網頁的標題"
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page title in the header."
-msgstr "是否在頁首印出網頁的標題。"
+msgstr "是否在頁首印出網頁的標題"
+
+# Refer to "current selected fonts language" above -- Abel
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+msgid "x-western"
+msgstr "zh-TW"
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
@@ -459,6 +480,7 @@ msgid "Download _Details"
msgstr "下載的詳細情況(_D)"
#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: src/ephy-window.c:686
msgid "Find"
msgstr "搜尋"
@@ -482,7 +504,7 @@ msgstr "搜尋(_F):"
msgid "_Next"
msgstr "下一個(_N)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:370
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
msgid "_Pause"
msgstr "暫停(_P)"
@@ -498,18 +520,18 @@ msgstr "繞至開始或結束部分繼續搜尋(_W)"
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Caches</b>"
-msgstr "<b>快取</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>色彩</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookie</b>"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>編碼</b>"
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>字型</b>"
@@ -519,7 +541,7 @@ msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>首頁</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Language</b>"
+msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>語言</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
@@ -527,163 +549,147 @@ msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>分頁</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>網頁內容</b>"
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>暫存檔</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Accept _from current site only"
-msgstr "除非來自目前的網站,否則概不接受(_F)"
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>網頁內容</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Advanced"
-msgstr "進階"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "一定使用桌面佈景主題色彩(_W)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow _popup windows"
msgstr "允許開啟彈出式視窗(_P)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "一定使用指定的字型(_T)"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Autodetec_t:"
+msgstr "自動偵測(_T):"
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Autodetec_t encoding:"
-msgstr "自動偵測編碼(_T):"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "清除(_E)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Compare page:"
-msgstr "比較快取資料:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Default _encoding:"
-msgstr "預設編碼(_E):"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "E_very time"
-msgstr "每次瀏覽網頁時(_V)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "可使用 Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable _Java"
msgstr "可使用 _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "字型及色彩"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Language Editor"
msgstr "語言編輯器"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "字型尺寸下限(_I):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Mo_re..."
msgstr "其它(_R)..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Once per _session"
-msgstr "啟動程式後只檢查一次(_S)"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "只從您瀏覽的網站發出(_F)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Open in _tabs by default"
msgstr "預設用分頁開啟網頁(_T)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr "隱私"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans Serif(無襯線字體):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif(無襯線字體)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Security"
-msgstr "安全性"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Serif"
msgstr "Serif(襯線字體)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "設定為目前頁面(_P)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "使用空白頁面(_B)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Si_ze:"
msgstr "大小(_Z):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Siz_e:"
msgstr "大小(_E):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
msgid "_Address:"
msgstr "網址(_A):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Always accept"
msgstr "一定接受(_A)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Automatically"
-msgstr "自動(_A)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Clear Cache"
-msgstr "清除快取內容(_C)"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Default:"
+msgstr "預設(_D):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "_Language encoding:"
-msgstr "語言編碼(_L):"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "磁碟空間(_D):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Language:"
msgstr "語言(_L):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Monospace:"
msgstr "固定寬度字體(_M):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "_Never"
-msgstr "永不(_N)"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Never accept"
msgstr "一定拒絕(_N)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Proportional:"
msgstr "比例字型(_P):"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif(襯線字體):"
@@ -696,8 +702,8 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>頁首</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (Inches)</b>"
-msgstr "<b>邊緣(英吋)</b>"
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+msgstr "<b>邊緣(亳米)</b>"
#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
@@ -716,8 +722,8 @@ msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>尺寸</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
-msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
-msgstr "A_4 (8.27\" × 11.69\")"
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
@@ -732,12 +738,12 @@ msgid "Choose a file to print to"
msgstr "請選取列印時使用的檔案名稱"
#: data/glade/print.glade.h:15
-msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-msgstr "E_xecutive (7.25\" × 10.5\")"
+msgid "E_xecutive"
+msgstr "E_xecutive"
#: data/glade/print.glade.h:17
-msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
-msgstr "L_egal (8.5\" × 14\")"
+msgid "L_egal"
+msgstr "L_egal"
#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
@@ -771,8 +777,8 @@ msgstr "網址(_D)"
msgid "Paper"
msgstr "紙張"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-#: src/ephy-window.c:482
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: src/ephy-window.c:682
msgid "Print"
msgstr "列印"
@@ -801,8 +807,8 @@ msgid "_Left:"
msgstr "左(_L):"
#: data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
-msgstr "_Letter (8.5\" × 11\")"
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Letter"
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
@@ -841,15 +847,15 @@ msgid "Copy Email Address"
msgstr "複製郵件位址"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Location"
+msgid "Copy Image Address"
msgstr "複製圖片位址"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Location"
+msgid "Copy Link Address"
msgstr "複製鏈結位址"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
+msgid "Copy Page Address"
msgstr "複製頁面位址"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
@@ -865,6 +871,7 @@ msgid "Cut the Selection"
msgstr "剪下選定的內容"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
msgid "Download Link"
msgstr "下載鏈結"
@@ -893,167 +900,180 @@ msgid "Open Image"
msgstr "開啟圖片"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
-msgid "Open Image With"
-msgstr "以其它程式開啟圖片"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "在新的視窗閞啟圖片"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "以其它程式開啟"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新的視窗開啟"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "貼上剪貼簿中的內容"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "列印目前頁面的資料"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "另存背景圖片..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "另存圖片..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "另存頁面內容..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "搜尋字串"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Select All"
msgstr "全部選取"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "選取整個頁面的內容"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Use Image As Background"
msgstr "使用圖片作為桌面背景"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:63
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:123
-#: src/ephy-window.c:62
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:65
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109
msgid "_Find..."
msgstr "搜尋(_F)..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:83
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)..."
#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:214
+#: embed/downloader-view.c:216
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:219
+#: embed/downloader-view.c:221
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:366
+#: embed/downloader-view.c:369
msgid "_Resume"
msgstr "續傳(_R)"
-#: embed/downloader-view.c:388
+#: embed/downloader-view.c:391
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f / %.1f MB"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:397
#, c-format
-msgid "%d of %d KB"
-msgstr "%d / %d KB"
+msgid "%d of %d kB"
+msgstr "%d / %d kB"
-#: embed/downloader-view.c:400
+#: embed/downloader-view.c:403
#, c-format
-msgid "%d KB"
-msgstr "%d KB"
+msgid "%d kB"
+msgstr "%d kB"
-#: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:535
-#: src/ephy-window.c:1127
+#: embed/downloader-view.c:409
+#, c-format
+msgid "%s at %.1f kB/s"
+msgstr "%s,速度為 %.1f kB/s"
+
+#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
+#: src/ephy-window.c:893
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: embed/downloader-view.c:534
+#: embed/downloader-view.c:541
msgid "00.00"
msgstr "00.00"
-#: embed/downloader-view.c:757
+#: embed/downloader-view.c:780
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:767
+#: embed/downloader-view.c:790
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
-#: embed/downloader-view.c:778
+#: embed/downloader-view.c:801
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: embed/downloader-view.c:789
+#: embed/downloader-view.c:812
msgid "Remaining"
msgstr "剩餘"
-#: embed/downloader-view.c:988
+#: embed/downloader-view.c:1019
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "是否取消下載所有未完成下載的檔案?"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "請選取目的地檔案名稱"
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333
+msgid "Save Image As"
+msgstr "另存圖片"
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
+msgid "Save Page As"
+msgstr "另存頁面內容..."
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421
+msgid "Save Background As"
+msgstr "另存背景圖片"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:284
+#: embed/ephy-embed-utils.c:167
+msgid "The file has not been saved."
+msgstr "沒有儲存檔案。"
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:299
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "沒有任何應用程式可開啟指定的檔案。"
-#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:641
+#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: embed/ephy-history.c:592
+#: embed/ephy-history.c:590
msgid "Others"
msgstr "其它"
-#: embed/ephy-history.c:598
+#: embed/ephy-history.c:596
msgid "Local files"
msgstr "本機檔案"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
+msgid "Select the destination filename"
+msgstr "請選取目的地檔案名稱"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
@@ -1061,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"Epiphany 無法處理這種通訊協定,\n"
"GNOME 亦沒有預設的處理方式"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
@@ -1071,427 +1091,405 @@ msgstr ""
"\n"
"是否嘗試使用 GNOME 預設的處理方式?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:349
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "指定的路徑並不存在。"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:368
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "請選取一個資料夾而不是選取檔案。"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "請選取一個檔案而不是選取資料夾。"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:74
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
msgid "_Arabic"
msgstr "阿拉伯文(_A)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
msgid "_Baltic"
msgstr "波羅的海語系(_B)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
msgid "Central _European"
msgstr "中歐語系(_E)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
msgid "Chi_nese"
msgstr "中文(_N)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
msgid "_Cyrillic"
msgstr "西里爾文字(_C)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
msgid "_Greek"
msgstr "希臘文(_G)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
msgid "_Hebrew"
msgstr "希伯來文(_H)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
msgid "_Indian"
msgstr "印度語系(_I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
msgid "_Japanese"
msgstr "日文(_J)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
msgid "_Korean"
msgstr "韓文(_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
msgid "_Turkish"
msgstr "土耳其文(_T)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
msgid "_Unicode"
msgstr "統一碼(_U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
msgid "_Vietnamese"
msgstr "越南文(_V)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
msgid "_Western"
msgstr "西歐語系(_W)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
msgid "_Other"
msgstr "其它(_O)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:106
+#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "阿拉伯文 (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:107
-msgid "Arabic (I_BM-864-I)"
-msgstr "阿拉伯文 (I_BM-864-I)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "阿拉伯文 (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
-msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)"
-msgstr "阿拉伯文 (I_SO-8859-6-E)"
-
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
-msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)"
-msgstr "阿拉伯文 (IS_O-8859-6-I)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "阿拉伯文 (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "阿拉伯文 (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "亞美尼亞文 (_ARMSCII-8)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "波羅的海語系 (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "波羅的海語系 (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "波羅的海語系 (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "塞爾特語系 (_ISO-8859-14)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "中歐語系 (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "中歐語系 (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "中歐語系 (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "中歐語系 (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "克羅地亞文 (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "簡體中文 (_GB 18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "簡體中文 (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "簡體中文 (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "簡體中文 (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "簡體中文 (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
-msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)"
-msgstr "簡體中文 (_Windows-936)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "繁體中文 (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "繁體中文 (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "繁體中文 (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "克羅地亞文 (Mac_Croatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "西里爾文字 (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "西里爾文字 (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "西里爾文字 (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "西里爾文字 (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "西里爾文字 (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "西里爾文字 (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
msgstr "西里爾/俄文 (_CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "西里爾/烏黑蘭文 (_KOI8-U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "西里爾/烏黑蘭文 (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
-msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "英文 (_US-ASCII)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "波斯文 (Mac_Farsi)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "格魯吉亞文 (_GEOSTD8)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "希臘文 (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "希臘文 (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "希臘文 (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "古吉拉特文字 (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "果魯穆奇文字 (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "北印度文 (Mac_Devanagari)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "希伯來文 (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
-msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)"
-msgstr "希伯來文 (I_SO-8859-8-E)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "希伯來文 (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "希伯來文 (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "希伯來文 (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
-msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "北印度文 (Mac_Devanagari)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "冰島文 (Mac_Icelandic)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "希伯來文 (_ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "日文 (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "日文 (_ISO-2022-JP)"
-#. translators: the '__' characters are no mnemonics.
-#. * keep them, they'll show up as '_' in Ephy
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
-msgid "Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "日文 (_Shift__JIS)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "日文 (_Shift-JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "韓文 (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "韓文 (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "韓文 (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "韓文 (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "北歐語系 (_ISO-8859-10)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
-msgid "Romanian (_MacRomanian)"
-msgstr "羅馬尼亞文 (_MacRomanian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "羅馬尼亞文 (IS_O-8859-16)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
-msgid "South European (_ISO-8859-3)"
-msgstr "南歐語系 (_ISO-8859-3)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
-msgid "_Thai (TIS-620)"
-msgstr "泰文 (_TIS-620)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "土耳其文 (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "土耳其文 (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "土耳其文 (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "土耳其文 (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
msgid "Unicode (UTF-_7)"
msgstr "統一碼 (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "統一碼 (UTF-_8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "Unicode (UTF-1_6BE)"
-msgstr "統一碼 (UTF-1_6BE)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "Unicode (UTF-16_LE)"
-msgstr "統一碼 (UTF-16_LE)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "Unicode (UTF-3_2BE)"
-msgstr "統一碼 (UTF-3_2BE)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "Unicode (UTF-32L_E)"
-msgstr "統一碼 (UTF-32L_E)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180
-msgid "_User Defined"
-msgstr "用戶自選[_U]"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "越南文 (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "越南文 (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "越南文 (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "越南文 (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185
-msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "希伯來文 (_ISO-8859-8)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "西歐語系 (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
msgid "Western (I_SO-8859-1)"
msgstr "西歐語系 (I_SO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "西歐語系 (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:189
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "西歐語系 (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:190
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "西歐語系 (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:969
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "亞美尼亞文 (_ARMSCII-8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "塞爾特語系 (_ISO-8859-14)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+msgid "_Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "波斯文 (Mac_Farsi)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "格魯吉亞文 (_GEOSTD8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "冰島文 (Mac_Icelandic)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "北歐語系 (_ISO-8859-10)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "羅馬尼亞文 (Mac_Romanian)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "羅馬尼亞文 (IS_O-8859-16)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "南歐語系 (_ISO-8859-3)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "泰文 (TIS-_620)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "泰文 (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "泰文 (Windows-_874)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
+msgid "_User Defined"
+msgstr "用戶自選[_U]"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:971
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925
msgid "No"
msgstr "否"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:976
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
msgid "End of current session"
msgstr "本程式結束為止"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:676
-msgid "Default (recommended)"
-msgstr "預設 (建議使用)"
+#. *
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605
+msgid "system-language"
+msgstr "zh-hk,zh-tw"
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
@@ -1502,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"GConf 錯誤:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "移除工具列(_R)"
@@ -1533,7 +1531,7 @@ msgstr "%s 已經存在,請先將它移至其它位置。"
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "無法新增 %s 目錄。"
-#: lib/ephy-gui.c:141
+#: lib/ephy-gui.c:76
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1546,70 +1544,74 @@ msgstr ""
"\n"
"是否繼續?"
-#: lib/ephy-gui.c:172
+#: lib/ephy-gui.c:107
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "無法顯示說明文件:%s"
-#: lib/ephy-langs.h:76 src/prefs-dialog.c:84
+#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯"
-#: lib/ephy-langs.h:77
+#: lib/ephy-langs.c:29
msgid "Baltic"
-msgstr "波羅的海"
+msgstr "波羅的海語系"
-#: lib/ephy-langs.h:78
+#: lib/ephy-langs.c:30
msgid "Central European"
msgstr "中歐"
-#: lib/ephy-langs.h:79
+#: lib/ephy-langs.c:31
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里爾文字"
-#: lib/ephy-langs.h:80 src/prefs-dialog.c:104
+#: lib/ephy-langs.c:32
+msgid "Devanagari"
+msgstr "梵文"
+
+#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
msgid "Greek"
msgstr "希臘"
-#: lib/ephy-langs.h:81 src/prefs-dialog.c:105
+#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來"
-#: lib/ephy-langs.h:82 src/prefs-dialog.c:111 src/prefs-dialog.c:150
+#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Japanese"
msgstr "日本"
-#: lib/ephy-langs.h:83 src/prefs-dialog.c:112 src/prefs-dialog.c:151
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
msgid "Korean"
msgstr "韓國"
-#: lib/ephy-langs.h:84 src/prefs-dialog.c:153
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡體中文"
-#: lib/ephy-langs.h:85
+#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
+msgid "Tamil"
+msgstr "坦米爾語"
+
+#: lib/ephy-langs.c:39
msgid "Thai"
msgstr "泰文"
-#: lib/ephy-langs.h:86 src/prefs-dialog.c:154
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁體中文"
-#: lib/ephy-langs.h:87 src/prefs-dialog.c:132
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其"
-#: lib/ephy-langs.h:88
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Unicode"
-msgstr "統一碼"
+msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.h:89
+#: lib/ephy-langs.c:43
msgid "Western"
-msgstr "西歐"
-
-#: lib/ephy-string.c:118
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+msgstr "西歐語系"
#: lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
@@ -1647,257 +1649,249 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
msgid "_Zoom"
msgstr "縮放(_Z)"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:362
-msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
-
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294
-msgid "Zoom level to display in the item."
-msgstr "顯示頁面時使用的縮放倍率。"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:365
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
msgid "To_pics:"
msgstr "主題(_P):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:416
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "在書籤工具列中顯示(_S)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:67
msgid "_View"
msgstr "顯示(_V)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:71
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "新增主題(_N)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "加入新的主題"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:130
-#: src/ephy-history-window.c:648
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131
+#: src/ephy-history-window.c:666
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新的視窗開啟(_O)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "在新的視窗開啟指定的書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 src/ephy-history-window.c:133
-#: src/ephy-history-window.c:649
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134
+#: src/ephy-history-window.c:667
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新的分頁開啟(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "在新的分頁開啟指定的書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename..."
msgstr "更改名稱(_R)..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "將指定的書籤或主題重新命名"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:136
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "刪除指定的書籤或主題"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "在書籤工具列中顯示(_S)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "在書籤工具列中顯示指定的書籤或主題"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "顯示或修改指定的書籤的屬性"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-msgid "_Import bookmarks..."
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "匯入書籤(_I)..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "從其它瀏覽器或者書籤檔匯入書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:142
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "關閉書籤視窗"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:147
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪下選定的內容"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:869 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-history-window.c:658 src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製選定的內容"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "貼上剪貼簿中的內容"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "選取所有書籤或文字"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
msgid "_Title"
msgstr "標題(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
msgid "Show only the title column"
msgstr "只顯示標題欄位"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Address"
msgstr "網址(_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
msgid "Show only the address column"
msgstr "只顯示網址欄位"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
msgid "T_itle and Address"
msgstr "標題及網址(_I)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "同時顯示標題及網址欄位"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "顯示書籤說明文件"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "鳴謝所有這個網頁瀏覽器的創作者"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
msgid "Type a topic"
msgstr "請輸入主題名稱"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "匯入書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:526
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "選取書籤來源:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:535
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla 書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Galeon 書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Konqueror 書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:643
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "在新的視窗開啟(_O)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 src/ephy-history-window.c:644
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "在新的分頁開啟(_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:865 src/ephy-history-window.c:654
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672
msgid "_Copy Address"
msgstr "複製網址(_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1128 src/ephy-history-window.c:859
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877
msgid "_Search:"
msgstr "搜尋(_S):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1217 src/ephy-window.c:486
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"
@@ -1905,12 +1899,13 @@ msgstr "書籤"
msgid "Topics"
msgstr "主題"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1347 src/ephy-history-window.c:1045
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:272
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222
msgid "Empty"
msgstr "空白"
@@ -1918,50 +1913,50 @@ msgstr "空白"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
msgid "Search the web"
msgstr "搜尋網頁"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr ""
"http://www.google.com.hk/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=zh-TW&lr=lang_zh-TW%%"
"7Clang_zh-CN&q=%s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Entertainment"
msgstr "娛樂"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "News"
msgstr "新聞"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "Shopping"
msgstr "購物"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Sports"
msgstr "運動"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Travel"
msgstr "旅遊"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Work"
msgstr "工作"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:676
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726
msgid "Most Visited"
msgstr "經常到訪"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743
msgid "Not Categorized"
msgstr "未分類"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:267
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
msgid "New Bookmark"
msgstr "新增書籤"
@@ -1969,625 +1964,629 @@ msgstr "新增書籤"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "重複的書籤"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:342
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "該網址已經有一個書籤,它的標題為 %s。"
-#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348
msgid "Go"
msgstr "前往"
-#: src/ephy-history-window.c:131
+#: src/ephy-history-window.c:132
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "在新的視窗中開啟選定的瀏覽紀錄鏈結"
-#: src/ephy-history-window.c:134
+#: src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "在新的分頁中開啟選定的瀏覽紀錄鏈結"
-#: src/ephy-history-window.c:137
+#: src/ephy-history-window.c:138
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "刪除選定的瀏覽紀錄鏈結"
-#: src/ephy-history-window.c:139
+#: src/ephy-history-window.c:140
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "將鏈結加入書籤(_K)..."
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "將選定的瀏覽紀錄鏈結加入至書籤"
-#: src/ephy-history-window.c:143
+#: src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "關閉瀏覽紀錄視窗"
-#: src/ephy-history-window.c:157
+#: src/ephy-history-window.c:158
msgid "Select all history links or text"
msgstr "選取所有瀏覽紀錄鏈結或文字"
-#: src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:160
msgid "C_lear History"
msgstr "清除紀錄(_L)"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:161
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "清除瀏覽紀錄"
-#: src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-history-window.c:177
msgid "Display history help"
msgstr "顯示瀏覽紀錄說明文件"
-#: src/ephy-history-window.c:220
+#: src/ephy-history-window.c:223
msgid "Clear history"
msgstr "清除紀錄"
-#: src/ephy-history-window.c:251
+#: src/ephy-history-window.c:255
+msgid "C_lear"
+msgstr "清除(_L)"
+
+#: src/ephy-history-window.c:277
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "是否清除瀏覽紀錄?"
-#: src/ephy-history-window.c:258
+#: src/ephy-history-window.c:284
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "將所有瀏覽紀錄永遠清除。"
-#: src/ephy-history-window.c:932
+#: src/ephy-history-window.c:951
msgid "History"
msgstr "瀏覽紀錄"
-#: src/ephy-history-window.c:999
+#: src/ephy-history-window.c:1021
msgid "Sites"
msgstr "網站"
-#: src/ephy-history-window.c:1049
+#: src/ephy-history-window.c:1076
msgid "Address"
msgstr "網址"
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
-msgstr "在現有的 Ephy 視窗中開啟新的分頁"
+#: src/ephy-main.c:72
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
+msgstr "在現有的 Epiphahy 視窗中開啟新的分頁"
-#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
-msgstr "開啟一個新的 Ephy 視窗,而且屬於現有的 Ephy 進程"
+#: src/ephy-main.c:75
+msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+msgstr "開啟一個新的 Epiphahy 視窗,而且屬於現有的 Epiphahy 進程"
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
-msgstr "當在現有的 Ephy 進程中開啟新的網頁時,不將 Ephy 視窗提升至覆蓋其它視窗"
+#: src/ephy-main.c:78
+msgid ""
+"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
+msgstr ""
+"當在現有的 Epiphahy 進程中開啟新的網頁時,不將 Epiphahy 視窗提升至覆蓋其它視"
+"窗"
-#: src/ephy-main.c:80
-msgid "Run Ephy in full screen mode"
-msgstr "以全螢幕模式啟動 Ephy"
+#: src/ephy-main.c:81
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
+msgstr "以全螢幕模式啟動 Epiphahy"
-#: src/ephy-main.c:83
-msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
-msgstr "嘗試在現有的 Ephy 視窗中載入指定的 URL"
+#: src/ephy-main.c:84
+msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+msgstr "嘗試在現有的 Epiphahy 視窗中載入指定的 URL"
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:87
msgid "Load the given session file"
msgstr "載入指定的作業階段檔案"
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:88
msgid "FILE"
msgstr "檔案"
-#: src/ephy-main.c:89
+#: src/ephy-main.c:90
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Ephy instances"
-msgstr "不開啟任何視窗;只以伺服程式的形式執行,加快將來啟動 Ephy 的速度"
+"Epiphany instances"
+msgstr "不開啟任何視窗;只以伺服程式的形式執行,加快將來啟動 Epiphahy 的速度"
-#: src/ephy-main.c:93
+#: src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "新增書籤 (不開啟任何視窗)"
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:95
msgid "URL"
msgstr "網址"
-#: src/ephy-main.c:96
-msgid "Close all Ephy windows"
-msgstr "關閉所有 Ephy 視窗"
+#: src/ephy-main.c:97
+msgid "Close all Epiphany windows"
+msgstr "關閉所有 Epiphahy 視窗"
-#: src/ephy-main.c:99
+#: src/ephy-main.c:100
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "等於 --close,並且離開伺服程式模式"
-#: src/ephy-main.c:102
+#: src/ephy-main.c:103
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "供 nautilus 顯示模式內部使用"
-#: src/ephy-main.c:105
+#: src/ephy-main.c:106
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "啟動書籤編輯器"
-#: src/ephy-main.c:126
+#: src/ephy-main.c:127
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany 網頁瀏覽器"
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:132
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:293
-msgid "Ephy already running, using existing process"
-msgstr "因 Ephy 已在執行,會繼續使用現有的進程"
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:739
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr "mozilla 顯示模式中的圖示名稱"
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:742
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr "mozilla 摘要資訊"
+#: src/ephy-main.c:203
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Epiphany again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+msgstr ""
+"Epiphany 目前無法使用。在指令列中執行“bonobo-slay”有機會修正問題。否則,請嘗"
+"試重新啟動電腦或者重新安裝 Epiphany。\n"
+"\n"
+"Bonobo 無法找出 GNOME_Epiphany_Automation.server 的位置。"
-#: src/ephy-notebook.c:864 src/window-commands.c:301
-msgid "Untitled"
-msgstr "未命名"
+#: src/ephy-shell.c:234
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Epiphany 目前無法使用,因為 Mozilla 初始化程序失敗。請檢查 MOZILLA_FIVE_HOME "
+"環境變數。"
-#: src/ephy-tab.c:289 src/ephy-tab.c:1159 src/ephy-tab.c:1291
+#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195
msgid "Blank page"
msgstr "空白頁面"
-#: src/ephy-tab.c:729
+#: src/ephy-tab.c:639
msgid "site"
msgstr "站台"
-#: src/ephy-tab.c:753
+#: src/ephy-tab.c:663
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "重新導向至 %s..."
-#: src/ephy-tab.c:757
+#: src/ephy-tab.c:667
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "正在從 %s 傳送資料..."
-#: src/ephy-tab.c:761
+#: src/ephy-tab.c:671
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "正在等待 %s 發出授權..."
-#: src/ephy-tab.c:769
+#: src/ephy-tab.c:679
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "正在載入 %s..."
-#: src/ephy-tab.c:773
+#: src/ephy-tab.c:683
msgid "Done."
msgstr "完成。"
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:68
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:69
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:70
msgid "_Tabs"
msgstr "分頁(_T)"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "_New Window"
msgstr "新增視窗(_N)"
-#: src/ephy-window.c:72
-msgid "Create a new window"
-msgstr "顯示新的視窗"
+#: src/ephy-window.c:75
+msgid "Open a new window"
+msgstr "開啟新的視窗"
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "New _Tab"
msgstr "新增分頁(_T)"
-#: src/ephy-window.c:75
-msgid "Create a new tab"
-msgstr "顯示新的分頁"
+#: src/ephy-window.c:78
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "開啟新的分頁"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "Open a file"
msgstr "開啟檔案"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "Save _As..."
msgstr "另存新檔(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Save the current page"
msgstr "儲存目前的頁面內容"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Print the current page"
msgstr "列印目前的頁面內容"
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "S_end To..."
msgstr "傳送網址(_E)..."
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "傳送本頁面的網址"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Close this window"
msgstr "關閉本視窗"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Paste clipboard"
msgstr "貼上剪貼簿的內容"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Select the entire page"
msgstr "選取整個頁面的內容"
-#: src/ephy-window.c:106
-msgid "_Find"
-msgstr "搜尋(_F)"
-
-#: src/ephy-window.c:107
-msgid "Find a string"
-msgstr "搜尋字串"
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "在頁面中搜尋一個字或字串"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
-#: src/ephy-window.c:110
-msgid "Find next occurence of the string"
+#: src/ephy-window.c:113
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "搜尋下一次出現指定字串的地方"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
-#: src/ephy-window.c:113
-msgid "Find previous occurence of the string"
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "搜尋上一次出現指定字串的地方"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "個人資料(_E)"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "顯示及移除所有 cookie 及密碼"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "T_oolbars"
msgstr "工具列(_O)"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Customize toolbars"
msgstr "自行修改工具列"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "P_references"
msgstr "偏好設定(_R)"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Configure the web browser"
msgstr "修改網頁瀏覽器的設定"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "停止傳送目前的資料"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "顯示本頁的最新內容"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "顯示或隱藏工具列"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "書籤工具列(_B)"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "顯示或隱藏書籤工具列"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "St_atusbar"
msgstr "狀態列(_A)"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "顯示或隱藏狀態列"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Browse at full screen"
msgstr "以全螢幕模式瀏覽網頁"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: src/ephy-window.c:145
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "顯示較多內容細節"
+#: src/ephy-window.c:148
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "將文字放大"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: src/ephy-window.c:148
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "顯示較少內容細節"
+#: src/ephy-window.c:151
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "將文字縮小"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#: src/ephy-window.c:151
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "以正常大小顯示內容"
+#: src/ephy-window.c:154
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "將文字還原為原來大小"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "_Encoding"
msgstr "編碼(_E)"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Page Source"
msgstr "網頁原始內容(_P)"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "View the source code of the page"
msgstr "顯示該頁面的原始內容"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:159
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "加入書籤(_A)"
+#: src/ephy-window.c:162
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "加入書籤(_A)..."
-#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "新增有關本頁面的書籤"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "修改書籤(_E)"
-#: src/ephy-window.c:163
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr "前往某書籤中指定的網頁"
+#: src/ephy-window.c:166
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "開啟書籤視窗"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Back"
msgstr "上一頁(_B)"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "前往上一個瀏覽的頁面"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Forward"
msgstr "下一頁(_F)"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "前往下一個瀏覽的頁面"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Up"
msgstr "上一層(_U)"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Go up one level"
msgstr "前往上一層的頁面"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Home"
msgstr "首頁(_H)"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Go to the home page"
msgstr "前往首頁"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Go to a specified location"
msgstr "前往指定的位置"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "H_istory"
msgstr "瀏覽紀錄(_I)"
-#: src/ephy-window.c:183
-msgid "Go to an already visited page"
-msgstr "前往曾經瀏覽的頁面"
+#: src/ephy-window.c:186
+msgid "Open the history window"
+msgstr "開啟瀏覽紀錄視窗"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Activate previous tab"
msgstr "啟用上一個分頁"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Activate next tab"
msgstr "啟用下一個分頁"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "將分頁左移(_L)"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Move current tab to left"
msgstr "將目前的分頁向左移動"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "將分頁右移(_R)"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Move current tab to right"
msgstr "將目前的分頁向右移動"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Detach Tab"
msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Detach current tab"
msgstr "將目前的分頁轉為獨立視窗"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Display web browser help"
msgstr "顯示網頁瀏覽器的說明文件"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_Save Background As..."
msgstr "另存背景圖片(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:220
-msgid "Add Boo_kmark"
-msgstr "加入書籤(_K)"
+#: src/ephy-window.c:223
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "加入書籤(_K)..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Open Frame"
msgstr "開啟頁框(_O)"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "在新視窗中顯示本頁框的內容(_N)"
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "在新分頁中顯示本頁框的內容(_T)"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟鏈結(_O)"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "在新的視窗開啟鏈結(_N)"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "在新的分頁開啟鏈結(_T)"
-#: src/ephy-window.c:239
-msgid "_Download Link"
-msgstr "下載鏈結(_D)"
+#: src/ephy-window.c:242
+msgid "_Download Link..."
+msgstr "下載鏈結(_D)..."
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "將鏈結加入書籤(_B)..."
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製鏈結位址(_C)"
-#: src/ephy-window.c:245
-msgid "Copy _Email"
-msgstr "複製郵件位址(_E)"
-
#. Images
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Open _Image"
msgstr "開啟圖片(_I)"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:252
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "在新的視窗閞啟圖片(_W)"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "在新的分頁開啟圖片(_A)"
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Save Image As..."
msgstr "另存圖片(_S)..."
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "使用圖片作為桌面背景(_U)"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "複製圖片位址(_M)"
-#: src/ephy-window.c:478
+#: src/ephy-window.c:577
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕模式"
+
+#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: src/ephy-window.c:480
+#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382
msgid "Save As"
msgstr "另存新檔"
-#: src/ephy-window.c:484
+#: src/ephy-window.c:684
msgid "Bookmark"
msgstr "加入書籤"
-#: src/ephy-window.c:830
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "離開全螢幕模式"
-
-#: src/ephy-window.c:1130
+#: src/ephy-window.c:896
msgid "Insecure"
msgstr "不安全"
-#: src/ephy-window.c:1133
+#: src/ephy-window.c:899
msgid "Broken"
msgstr "中斷"
-#: src/ephy-window.c:1136
+#: src/ephy-window.c:902
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: src/ephy-window.c:1140
+#: src/ephy-window.c:906
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: src/ephy-window.c:1144
+#: src/ephy-window.c:910
msgid "High"
msgstr "高"
-#: src/ephy-window.c:1154
+#: src/ephy-window.c:920
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2596,47 +2595,51 @@ msgstr ""
"安全等級:%s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1160
+#: src/ephy-window.c:926
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "安全等級:%s"
-#: src/pdm-dialog.c:229
+#: src/pdm-dialog.c:253
msgid "Host"
msgstr "主機"
-#: src/pdm-dialog.c:241
+#: src/pdm-dialog.c:265
msgid "User Name"
msgstr "用戶名稱"
-#: src/pdm-dialog.c:286
+#: src/pdm-dialog.c:313
msgid "Domain"
msgstr "網域"
-#: src/pdm-dialog.c:298
+#: src/pdm-dialog.c:325
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/pdm-dialog.c:604
+#: src/pdm-dialog.c:705
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie 屬性"
-#: src/pdm-dialog.c:617
+#: src/pdm-dialog.c:718
msgid "Value:"
msgstr "設定值:"
-#: src/pdm-dialog.c:631
+#: src/pdm-dialog.c:732
msgid "Path:"
msgstr "路徑:"
-#: src/pdm-dialog.c:645
+#: src/pdm-dialog.c:746
msgid "Secure:"
msgstr "安全:"
-#: src/pdm-dialog.c:659
+#: src/pdm-dialog.c:760
msgid "Expire:"
msgstr "時限:"
+#: src/popup-commands.c:323
+msgid "Download link"
+msgstr "下載鏈結"
+
#: src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the first page"
msgstr "前往第一頁"
@@ -2661,278 +2664,313 @@ msgstr "關閉"
msgid "Close print preview"
msgstr "關閉列印預覽視窗"
-#: src/prefs-dialog.c:81
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:88
msgid "System language"
msgstr "系統語言設定"
-#: src/prefs-dialog.c:82
+#: src/prefs-dialog.c:89
msgid "Afrikaans"
msgstr "南非荷蘭語"
-#: src/prefs-dialog.c:83
+#: src/prefs-dialog.c:90
msgid "Albanian"
msgstr "阿爾巴尼亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:85
+#: src/prefs-dialog.c:92
msgid "Azerbaijani"
msgstr "亞塞拜然語"
-#: src/prefs-dialog.c:86
+#: src/prefs-dialog.c:93
msgid "Basque"
msgstr "巴斯克語(西班牙)"
-#: src/prefs-dialog.c:87
+#: src/prefs-dialog.c:94
msgid "Breton"
msgstr "不列塔尼語"
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Byelorussian"
msgstr "白俄羅斯語"
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "Catalan"
msgstr "加泰隆語"
-#: src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Chinese"
msgstr "中國"
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Croatian"
msgstr "克羅地亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Czech"
msgstr "捷克語"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Danish"
msgstr "丹麥語"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Dutch"
msgstr "荷蘭語"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "English"
msgstr "英文"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Esperanto"
msgstr "世界語"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Estonian"
msgstr "愛沙尼亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Faeroese"
msgstr "法羅語"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Finnish"
msgstr "芬蘭語"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "French"
msgstr "法文"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Galician"
msgstr "加利西亞文(西班牙)"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "German"
msgstr "德文"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利語"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島語"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Indonesian"
msgstr "印尼語"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Irish"
msgstr "愛爾蘭語"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Italian"
msgstr "意大利文"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Latvian"
msgstr "拉脫維亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛文"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Macedonian"
msgstr "馬其頓語"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Malay"
msgstr "馬來語(馬來西亞)"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "挪威語/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:118
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr "挪威語/Bokmaal"
+#: src/prefs-dialog.c:127
+msgid "Norwegian/Bokmal"
+msgstr "挪威語/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威語"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Polish"
msgstr "波蘭語"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙文"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "葡萄牙文/巴西"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:124 src/prefs-dialog.c:152
+#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161
msgid "Russian"
msgstr "俄文"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Scottish"
msgstr "蘇格蘭語"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Serbian"
msgstr "塞爾維亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克語"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亞語"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙文"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典語"
-#: src/prefs-dialog.c:131
-msgid "Tamil"
-msgstr "泰米爾語"
-
-#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165
msgid "Ukrainian"
msgstr "烏黑蘭語"
-#: src/prefs-dialog.c:134
-msgid "Vietnamian"
-msgstr "越南語"
+#: src/prefs-dialog.c:143
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南文"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Walloon"
msgstr "華隆語(比利時)"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Off"
msgstr "關閉"
-#: src/prefs-dialog.c:149
-msgid "East asian"
+#: src/prefs-dialog.c:158
+msgid "East Asian"
msgstr "東亞"
-#: src/prefs-dialog.c:891
+#: src/prefs-dialog.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "通用"
+
+#: src/prefs-dialog.c:950
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "自選 [%s]"
-#: src/session.c:193
+#: src/session.c:195
msgid "Crash Recovery"
msgstr "恢復瀏覽器視窗狀態"
-#: src/session.c:195
+#: src/session.c:197
msgid "_Don't Recover"
msgstr "不恢復狀態(_D)"
-#: src/session.c:196
+#: src/session.c:198
msgid "_Recover"
msgstr "恢復狀態(_R)"
-#: src/session.c:225
+#: src/session.c:227
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Epiphany 在上次執行時似乎是因某些漏洞而結束,或是被強行中止。"
-#: src/session.c:231
+#: src/session.c:233
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "您可以恢復曾經開啟的分頁及視窗。"
-#: src/toolbar.c:306
+#: src/toolbar.c:268
msgid "Back"
msgstr "上頁"
-#: src/toolbar.c:318
+#: src/toolbar.c:270
+msgid "Go back"
+msgstr "前往上一頁"
+
+#: src/toolbar.c:282
msgid "Forward"
msgstr "下頁"
-#: src/toolbar.c:330
+#: src/toolbar.c:284
+msgid "Go forward"
+msgstr "前往下一頁"
+
+#: src/toolbar.c:295
msgid "Up"
msgstr "上層"
-#: src/toolbar.c:342
+#: src/toolbar.c:297
+msgid "Go up"
+msgstr "前往上層"
+
+#: src/toolbar.c:308
msgid "Spinner"
msgstr "動態圖示"
-#: src/toolbar.c:352
+#: src/toolbar.c:318
msgid "Address Entry"
msgstr "網址輸入欄"
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:320
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr "輸入您想開啟的網址,或者輸入想在搜尋器中搜尋的字串"
+
+#: src/toolbar.c:329
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放"
+
+#: src/toolbar.c:330
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "調整文字尺寸"
+
+#: src/toolbar.c:340
msgid "Favicon"
msgstr "網站圖示"
-#: src/window-commands.c:145
+#: src/toolbar.c:350
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "前往網址輸入欄位中指定的網址"
+
+#: src/window-commands.c:130
msgid "Check this out!"
msgstr "請看看!"
-#: src/window-commands.c:346
-msgid "Select the file to open"
-msgstr "請選取準備開啟的檔案"
+#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命名"
-#: src/window-commands.c:703
+#: src/window-commands.c:692
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具列編輯器"
-#: src/window-commands.c:725
+#: src/window-commands.c:714
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "新增工具列(_A)"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:773
+#: src/window-commands.c:764
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n"
@@ -2943,10 +2981,193 @@ msgstr ""
"以 Galeon 的翻譯為基礎:\n"
"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
-#: src/window-commands.c:790
+#: src/window-commands.c:792
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new "
+#~ "window or tab"
+#~ msgstr "當開啟新的視窗或分頁時,預設顯示的網址"
+
+#~ msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
+#~ msgstr "不使用代理伺服器的網域的清單,以逗號分隔"
+
+#~ msgid "No proxy for"
+#~ msgstr "不用代理伺服器的網址"
+
+#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+#~ msgstr "紙張尺寸:0 (Letter)、1 (Legal)、2 (Executive)、3 (A4)。"
+
+#~ msgid "Print range"
+#~ msgstr "列印範圍"
+
+#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
+#~ msgstr "列印範圍:0 (所有頁數),1 (指定範圍)。"
+
+#~ msgid "Underline links"
+#~ msgstr "鏈結加底線"
+
+#~ msgid "Underline links."
+#~ msgstr "鏈結會加上底線。"
+
+#~ msgid "When to compare cached copy"
+#~ msgstr "何時會將快取記憶中的內容作比較"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
+#~ "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+#~ msgstr ""
+#~ "何時會將快取記憶中的內容和網頁內容作比較。可接受的值為:\n"
+#~ "0 (啟動程式後只檢查一次)\n"
+#~ "1 (每次都比較)\n"
+#~ "2 (不會比較)\n"
+#~ "3 (自動)"
+
+#~ msgid "<b>Caches</b>"
+#~ msgstr "<b>快取</b>"
+
+#~ msgid "Accept _from current site only"
+#~ msgstr "除非來自目前的網站,否則概不接受(_F)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "進階"
+
+#~ msgid "Compare page:"
+#~ msgstr "比較快取資料:"
+
+#~ msgid "Default _encoding:"
+#~ msgstr "預設編碼(_E):"
+
+#~ msgid "E_very time"
+#~ msgstr "每次瀏覽網頁時(_V)"
+
+#~ msgid "Once per _session"
+#~ msgstr "啟動程式後只檢查一次(_S)"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "安全性"
+
+#~ msgid "_Automatically"
+#~ msgstr "自動(_A)"
+
+#~ msgid "_Clear Cache"
+#~ msgstr "清除快取內容(_C)"
+
+#~ msgid "_Language encoding:"
+#~ msgstr "語言編碼(_L):"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "永不(_N)"
+
+#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+#~ msgstr "A_4 (8.27\" × 11.69\")"
+
+#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+#~ msgstr "E_xecutive (7.25\" × 10.5\")"
+
+#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
+#~ msgstr "L_egal (8.5\" × 14\")"
+
+#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
+#~ msgstr "_Letter (8.5\" × 11\")"
+
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "複製圖片位址"
+
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "複製鏈結位址"
+
+#~ msgid "Copy Page Location"
+#~ msgstr "複製頁面位址"
+
+#~ msgid "Open Image With"
+#~ msgstr "以其它程式開啟圖片"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "以其它程式開啟"
+
+#~ msgid "Arabic (I_BM-864-I)"
+#~ msgstr "阿拉伯文 (I_BM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "阿拉伯文 (I_SO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)"
+#~ msgstr "阿拉伯文 (IS_O-8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)"
+#~ msgstr "簡體中文 (_Windows-936)"
+
+#~ msgid "English (_US-ASCII)"
+#~ msgstr "英文 (_US-ASCII)"
+
+#~ msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "希伯來文 (I_SO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-1_6BE)"
+#~ msgstr "統一碼 (UTF-1_6BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16_LE)"
+#~ msgstr "統一碼 (UTF-16_LE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-3_2BE)"
+#~ msgstr "統一碼 (UTF-3_2BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32L_E)"
+#~ msgstr "統一碼 (UTF-32L_E)"
+
+#~ msgid "Default (recommended)"
+#~ msgstr "預設 (建議使用)"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#~ msgid "Zoom level to display in the item."
+#~ msgstr "顯示頁面時使用的縮放倍率。"
+
+#~ msgid "Ephy already running, using existing process"
+#~ msgstr "因 Ephy 已在執行,會繼續使用現有的進程"
+
+#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
+#~ msgstr "mozilla 顯示模式中的圖示名稱"
+
+#~ msgid "mozilla summary info"
+#~ msgstr "mozilla 摘要資訊"
+
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "顯示新的視窗"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "搜尋(_F)"
+
+#~ msgid "Find a string"
+#~ msgstr "搜尋字串"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "顯示較多內容細節"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "顯示較少內容細節"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "以正常大小顯示內容"
+
+#~ msgid "Go to a bookmark"
+#~ msgstr "前往某書籤中指定的網頁"
+
+#~ msgid "Go to an already visited page"
+#~ msgstr "前往曾經瀏覽的頁面"
+
+#~ msgid "Copy _Email"
+#~ msgstr "複製郵件位址(_E)"
+
+#~ msgid "Vietnamian"
+#~ msgstr "越南語"
+
+#~ msgid "Select the file to open"
+#~ msgstr "請選取準備開啟的檔案"
+
#~ msgid "Default spinner theme"
#~ msgstr "預設的動畫圖示"
@@ -2965,9 +3186,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器"
#~ msgid "Clear _Memory Cache"
#~ msgstr "清除記憶體快取(_M)"
-#~ msgid "Dis_k cache:"
-#~ msgstr "磁碟快取空間(_K):"
-
#~ msgid "Lan_guage:"
#~ msgstr "語言(_G):"
@@ -3123,9 +3341,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器"
#~ msgid "<b>On New Page</b>"
#~ msgstr "<b>在新的頁面中</b>"
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "語言"
-
#~ msgid "Pick the background color"
#~ msgstr "請選取背景顏色"
@@ -3225,9 +3440,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器"
#~ msgid "When to load images"
#~ msgstr "何時會載入圖像"
-#~ msgid "<b>File:</b>"
-#~ msgstr "<b>檔案:</b>"
-
#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>在文件中搜尋文字:</b>"
@@ -3319,9 +3531,6 @@ msgstr "以 Mozilla 為基礎的 GNOME 網頁瀏覽器"
#~ msgid "Toolbar setup"
#~ msgstr "工具列設定"
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "清除(_L)"
-
#~ msgid "Ever"
#~ msgstr "永遠"