diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> | 2011-02-18 17:42:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> | 2011-02-18 17:42:59 +0800 |
commit | 7992ec587f4cc896fa602bee7037c6f1f38fb31f (patch) | |
tree | 6482c0b4a8d1e94d5dc1c1cbbf067b800014c004 | |
parent | c886bd11a10380625860f9457fbc7964c9f30079 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-7992ec587f4cc896fa602bee7037c6f1f38fb31f.tar.gz gsoc2013-epiphany-7992ec587f4cc896fa602bee7037c6f1f38fb31f.tar.zst gsoc2013-epiphany-7992ec587f4cc896fa602bee7037c6f1f38fb31f.zip |
Updated Bengali India Translation
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 2622 |
1 files changed, 1330 insertions, 1292 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index da4c93b28..314120f82 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -7,21 +7,22 @@ # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006. # Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2008. # Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan@randomink.org>, 2008. -# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009. +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:15+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" -"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=epiphany&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-20 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:49+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -59,7 +60,6 @@ msgid "Browse the web" msgstr "ওয়েব ব্রাউজ করুন" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Epiphany (RDF)" msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" @@ -68,592 +68,130 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany ওয়েব ব্রাউজার" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647 msgid "Web Browser" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"disable_unsafe_protocols সক্রিয় করা অবস্থায় ডিফল্ট প্রোটোকলের পাশাপাশি আর যেসব " -"প্রোটোকলকে নিরাপদ বিবেচনা করা হবে তার একটি তালিকা।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "অন্যান্য নিরাপদ প্রোটোকল" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "JavaScript ক্রোম নিষ্ক্রিয় করুন" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "উইন্ডো ক্রোমের ওপর JavaScript নিয়ন্ত্রণ নিষ্ক্রিয় করুন।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী ও পরবর্তী বাটন এবং ব্রাউজ-" -"ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করুন এবং সর্বাধিক ব্যবহৃত বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে করুন।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "যথেচ্ছ URL নিষ্ক্রিয় করুন" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন নিষ্ক্রিয় করুন" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করুন" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "ব্যবহারকারীর বুকমার্ক সম্পাদনের ক্ষমতা সরিয়ে নিন।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "ব্যবহারকারীর টুলবার সম্পাদনের ক্ষমতা সরিয়ে নিন।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "Epiphany-তে URL লেখার ক্ষমতা সরিয়ে নিন।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "টুলবার সম্পাদন নিষ্ক্রিয় করুন" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "অসুরক্ষিত প্রোটোকলসমূহ নিষ্ক্রিয় করুন" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "অসুরক্ষিত প্রোটোকল থেকে তথ্য প্রদর্শন বন্ধ করুন। http এবং https সুরক্ষিত প্রোটোকল।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Epiphany বন্ধ করা যাচ্ছে না" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবার আড়াল করা হবে" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবার আড়াল করা হবে।" - -# FIXME -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "পূর্ণপর্দা জুড়ে প্রদর্শন" - -# FIXME -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "পূর্ণপর্দা মোড-এ Epiphany-কে লক করা হয়।" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "ব্যবহারকারীর Epiphany বন্ধ করার অনুমতি নেই" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "সক্রিয় এক্সটেনশন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "ব্যবহারকারীর হোম পেজের ঠিকানা।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "পপ-আপ-এর অনুমতি দিন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"JavaScript ব্যবহার করে সাইটগুলিকে নতুন উইন্ডো খোলার অনুমতি দিন (যদি JavaScript " -"সক্রিয় থাকে)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করুন" - -# FIXME -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "NetworkManager-এর মাধ্যমে স্বয়ংক্রিয়ভাবে অফ-লাইন অবস্থা পরিচালনা করুন" - -# FIXME -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "ক্যারেট-এর সাহায্যে ব্রাউজ করুন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Cookie গ্রহণ করুন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"ডিফল্ট এনকোডিং। গ্রহণযোগ্য মানসমূহ হল: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", " -"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312" -"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", " -"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1" -"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-" -"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " -"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-" -"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" এবং \"x-windows-949\"।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "ডিফল্ট ফন্টের ধরন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "" -"ডিফল্ট ফন্টের ধরন। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"সেরিফ\" (Serif) ও \"স্যান্স-সেরিফ\" (Sans-" -"serif) ।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Java" -msgstr "Java সক্রিয় করুন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "JavaScript সক্রিয় করুন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "Web Inspector সক্রিয় করা হবে" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "সহজ স্ক্রলিং সক্রিয় করুন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "" -"নতুন উইন্ডো খোলার অনুরোধ করা হলে, নতুন উইন্ডোর পরিবর্তে ট্যাবের মধ্যে সেগুলি খুলতে " -"বাধ্য করা হবে।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "নতুন উইন্ডোগুলি ট্যাবের মধ্যে খুলতে বাধ্য করা হবে" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"ডাউনলোড উইন্ডো আড়াল করুন বা প্রদর্শন করুন। যখন আড়াল করা, একটি নতুন সূচনা প্রদর্শিত " -"হবে।" - -# FIXME -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "History pages time range" -msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস পাতার মেয়াদ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Home page" -msgstr "হোম পেজ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"অ্যানিমেটেড ছবিকে যেভাবে প্রদর্শন করা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"normal\" (সাধারণ), " -"\"once\" (একবার) এবং \"disabled\" (নিষ্ক্রিয়)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "How to print frames" -msgstr "যেভাবে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"যেভাবে ফ্রেমপূর্ণ পেজ ছাপা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"normal\" (সাধারণ), \"separately" -"\" (আলাদা ভাবে) এবং \"selected\" (নির্বাচিত অংশ)" - -#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Image animation mode" -msgstr "ছবি অ্যানিমেশন মোড" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Languages" -msgstr "ভাষাসমূহ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "সক্রিয় এক্সটেনশনগুলির তালিকা তৈরি করুন।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "চিহ্নিত টেক্সট দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি দেখার জন্য মাউসের মধ্যম বাটনে ক্লিক করুন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"মূল ভিউ পেন-এর ওপর মাউসের মধ্যম বাটন দিয়ে ক্লিক করলে বর্তমানে চিহ্নিত টেক্সট দ্বারা " -"নির্দেশিত ওয়েব পেজটি প্রদর্শন করা হবে।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Minimum font size" -msgstr "ফন্টের সর্বনিম্ন আকার" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "পছন্দের ভাষা, দুই অক্ষরবিশিষ্ট সংকেত (কোড)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Remember passwords" -msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় বুকমার্ক বার প্রদর্শন করুন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করুন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"ইতিপূর্বে \"ever\" (যেকোন সময়), \"last_two_days\" (গত দুইদিনে), " -"\"last_three_days\" (গত তিন দিনে), \"today\" (আজকে) ব্রাউজ করা ওয়েবপেজগুলির " -"তালিকা প্রদর্শন করা হবে।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "একটিমাত্র ট্যাব খোলা থাকলেও ট্যাব বার প্রদর্শন করুন।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার প্রদর্শন করুন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এর মাপ" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এর আকার (মেগাবাইট)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "এডিটর-ভিউ-এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"এডিটর-ভিউ-এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য। তালিকায় উল্লিখিত বৈধ মানসমূহ হল " -"\"address\" (ঠিকানা) এবং \"title\" (শিরোনাম)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত ফন্টের ভাষা" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"বর্তমানে নির্বাচিত ফন্টের ভাষা। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"ar\" (আরবী), \"x-baltic" -"\" (বাল্টিক ভাষাসমূহ), \"x-central-euro\" (মধ্য ইউরোপীয় ভাষাসমূহ), \"x-cyrillic" -"\" (সিরিলিক অক্ষরমালায় লিখিত ভাষাসমূহ), \"el\" (গ্রিক), \"he\" (হিব্রু), \"ja" -"\" (জাপানি), \"ko\" (কোরীয়), \"zh-CN\" (সরলিকৃত চীনা), \"th\" (থাই), \"zh-TW" -"\" (প্রচলিত চীনা), \"tr\" (তুর্কি), \"x-unicode\" (অন্যান্য ভাষাসমূহ), \"x-western" -"\" (ল্যাটিন লিপিতে লেখা ভাষাসমূহ), \"x-tamil\" (তামিল) এবং \"x-devanagari" -"\" (দেবনগরী)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The downloads folder" -msgstr "ডাউনলোড সংরক্ষণের ফোল্ডার" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের প্রদর্শন ক্ষেত্রে পৃষ্ঠা সংক্রান্ত তথ্য" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"এই ওয়েবপেজ সংক্রান্ত যেসব তথ্য পূর্ববর্তী তথ্যের প্রদর্শন ক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে। " -"তালিকায় গ্রহণযোগ্য মানসমূহ হল \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" এবং \"ViewDateTime" -"\"।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"ডাউনলোড করা ফাইল যেখানে সংরক্ষিত হবে সেই ফোল্ডারের পাথ, স্বাভাবিক ডাউনলোড " -"ফেল্ডার হল \"Downloads\", \"Desktop\" হল ডেস্কটপ ফোল্ডার।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Toolbar style" -msgstr "টুলবার-এর বিন্যাস" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"টুলবার-এর বিন্যাস। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"\" (GNOME ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহার করা " -"হবে), \" both \" (টেক্সট ও আইকন), \"both-horiz\" (আইকনের পাশে টেক্সট), \"icons" -"\" এবং \"text\"।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Use own colors" -msgstr "স্বনির্বাচিত রঙ ব্যবহার করুন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Use own fonts" -msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করুন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করুন।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করুন।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "ডাউনলোড উইন্ডো-র প্রদর্শন" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"কোন ফাইলকে যদি ব্রাউজার প্রদর্শন করতে না পারে তবে তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড করে " -"ডাউনলোড ফোল্ডারে রাখা হয় ও তারপর উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খোলা হয়।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"যেখান থেকে কুকি গ্রহণ করা যাবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল, \"anywhere\" (সকল সাইট), " -"\"current site\" ( বর্তমান সাইট), \"nowhere\" (কোন সাইট থেকেই নয়)।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "প্রেক্ষাপটের রং মুদ্রণ করতে চান কি" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "প্রেক্ষাপটের ছবি মুদ্রণ করতে চান কি" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "মুদ্রণের সময় ফুটার-এ তারিখ লেখা হবে কিনা।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "হেডার-এ ওয়েবপেজ-এর ঠিকানা লেখা হবে কিনা" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "মুদ্রণের সময় ফুটার-এ পৃষ্ঠা নম্বর (মোট পৃষ্ঠার মধ্যে x) লেখা হবে কিনা" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "মুদ্রণের সময় হেডার-এ ওয়েবপেজ এর শিরোনাম লেখা হবে কিনা" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "ওয়েব সাইট-এ আপনি পাসওয়ার্ড পুর্বপ্রেরণ করতে চান কি।" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "x-western" -msgstr "x-western" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>ফিঙ্গারপ্রিন্ট</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 msgid "<b>Issued By</b>" msgstr "<b>প্রদানকারী</b>" # FIXME -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 msgid "<b>Issued To</b>" msgstr "<b>লক্ষ্য</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>বৈধতা</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Certificate _Fields" msgstr "সার্টিফিকেটের ঘর (_F)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "সার্টিফিকেটের ক্রমসংগঠন (Hierarchy) (_H)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 msgid "Common Name:" msgstr "সাধারণ নাম:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "বিস্তারিত" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 msgid "Expires On:" msgstr "মেয়াদ:" # FIXME -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 msgid "Field _Value" msgstr "ঘরে লিখিত মান (_V)" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "General" msgstr "সাধারণ" # এইটা পরে Change করতে হবে। -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 msgid "Issued On:" msgstr "প্রদানের তারিখ:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "এম.ডি.৫ (MD5) ফিঙ্গারপ্রিন্ট:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 msgid "Organization:" msgstr "প্রতিষ্ঠান:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 msgid "Organizational Unit:" msgstr "প্রাতিষ্ঠানিক একক:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "SHA1 ফিঙ্গারপ্রিন্ট:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 msgid "Serial Number:" msgstr "ক্রমিক নং:" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়ভাবে</b> (_A)" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>পৃথক এনকোডিং ব্যবহার করা হবে: (_U)</b>" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 msgid "Clear _All..." msgstr "সব কিছু মুছে ফেলুন...(_A)" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 msgid "Cookies" msgstr "কুকি" # FIXME #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856 msgid "Downloads" msgstr "ডাউনলোড করা বস্তু" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Passwords" msgstr "পাসওয়ার্ড" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Personal Data" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 msgid "Text Encoding" msgstr "টেক্সট এনকোডিং" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "ডকুমেন্ট দ্বারা উল্লিখিত এনকোডিং ব্যবহার করা হবে" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 msgid "_Show passwords" msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন (_S)" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 msgid "Sign Text" msgstr "টেক্সট-এ স্বাক্ষর করুন" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." @@ -661,75 +199,81 @@ msgstr "" "উপরে উক্ত বাক্য স্বাক্ষর করতে হলে, একটি সার্টিফিকেট নির্বাচন করুন ও নীচে পাসওয়ার্ড " "প্রদান করুন।" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 msgid "_Certificate:" msgstr "সার্টিফিকেট: (_C)" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "সার্টিফিকেট প্রদর্শন...(_V)" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 +#| msgid "_View Certificate…" +msgid "_View Certificate…" +msgstr "সার্টিফিকেট প্রদর্শন…(_V)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>কুকি</b>" # FIXME -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Downloads</b>" msgstr "<b>ডাউনলোড করা বস্তু</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>এনকোডিং</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 +#| msgid "<b>Footers</b>" +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>ফন্ট</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>হোম পেজ</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>ভাষা</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Passwords</b>" msgstr "<b>পাসওয়ার্ড</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +#| msgid "<b>Footers</b>" +msgid "<b>Style</b>" +msgstr "<b>বিন্যাস</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>অস্থায়ী ফাইল</b>" # FIXME: এইটা নিয়ে serious confusion আছে ;-( -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>ওয়েব বস্তু</b>" -# FIXME: এইটা নিয়ে serious confusion আছে ;-( -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Web Development</b>" -msgstr "<b>ওয়েব ডিভেলপমেন্ট</b>" - #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>উদাহরণস্বরূপ, এই সাইটের বিজ্ঞাপনদাতাদের থেকে নয়</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল ডাউনলোড করে খোলা হবে (_u)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Add Language" msgstr "ভাষা যোগ করুন" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন করা হবে (_w)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "ভাষা বেছে নিন: (_a)" @@ -737,198 +281,196 @@ msgstr "ভাষা বেছে নিন: (_a)" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247 -#: ../src/pdm-dialog.c:388 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "মুছে ফেলুন (_e)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "De_fault:" msgstr "ডিফল্ট: (_f):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "JavaScript সক্রিয় করা হবে (_S)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Enable _Java" -msgstr "Java সক্রিয় করা হবে (_J)" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন (_p)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "ফন্ট ও বিন্যাস" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "ভাষা" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "ব্যবহারের জন্য ওয়েব-পেজ দ্বারা স্বয়ং ফন্ট নির্বাচন করা হবে (_f) " - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "ব্যবহারের জন্য ওয়েব-পেজ দ্বারা স্বয়ং রঙ নির্বাচন করা হবে (_o)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "MB" msgstr "মেগাবাইট" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "Monospace font:" +msgstr "মোনোস্পেস ফন্ট:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "শুধুমাত্র আপনার পরিদর্শিত সাইট থেকে (_f)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Privacy" msgstr "গোপনীয়তা" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "সান্স সেরিফ ফন্ট:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +#| msgid "Send for:" +msgid "Serif font:" +msgstr "সেরিফ ফন্ট:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠাটি নির্ধারণ করুন (_P)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠায় নির্ধারণ করুন (_B)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "স্বনির্ধারিত স্টাইল-শিট ব্যবহার করা হবে (_s)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "স্মুথ স্ক্রলিং ব্যবহার করুন (_m)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Address:" msgstr "ঠিকানা: (_A)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "সর্বদা গ্রহণ করা হবে (_A)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "ডিস্কের স্থান (_D):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Download folder:" msgstr " ডাউনলোড ফোল্ডার (_D):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "স্টাইলশিট সম্পাদন... (_E)" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 +#| msgid "_Edit Stylesheet…" +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "স্টাইলশিট সম্পাদন… (_E)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "সর্বনিম্ন আকার (_M):" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 +#| msgid "Minimum font size" +msgid "_Minimum font size:" +msgstr "ফন্টের সর্বনিম্ন মাপ (_M)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "কখনো গ্রহণ করা হবে না (_N)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Remember passwords" msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 +#| msgid "Use own fonts" +msgid "_Use system fonts" +msgstr "সিস্টেমের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)" + # FIXME -#: ../data/glade/print.glade.h:1 +#: ../data/glade/print.ui.h:1 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>পটভূমি</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:2 +#: ../data/glade/print.ui.h:2 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>ফুটার</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:3 +#: ../data/glade/print.ui.h:3 msgid "<b>Frames</b>" msgstr "<b>ফ্রেম</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:4 +#: ../data/glade/print.ui.h:4 msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>হেডার</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:5 +#: ../data/glade/print.ui.h:5 msgid "As laid out on the _screen" msgstr "পর্দায় যেরকম দেখছেন (_s)" -#: ../data/glade/print.glade.h:6 +#: ../data/glade/print.ui.h:6 msgid "O_nly the selected frame" msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিত ফ্রেম (_n)" -#: ../data/glade/print.glade.h:7 +#: ../data/glade/print.ui.h:7 msgid "P_age title" msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম (_a)" -#: ../data/glade/print.glade.h:8 +#: ../data/glade/print.ui.h:8 msgid "Page _numbers" msgstr "পৃষ্ঠা নম্বর (_n)" -#: ../data/glade/print.glade.h:9 +#: ../data/glade/print.ui.h:9 msgid "Print background c_olors" msgstr "প্রেক্ষাপটের রং মুদ্রণ করুন (_o)" -#: ../data/glade/print.glade.h:10 +#: ../data/glade/print.ui.h:10 msgid "Print background i_mages" msgstr "প্রেক্ষাপটের ছবি মুদ্রণ করুন (_m)" -#: ../data/glade/print.glade.h:11 +#: ../data/glade/print.ui.h:11 msgid "_Date" msgstr "তারিখ (_D)" -#: ../data/glade/print.glade.h:12 +#: ../data/glade/print.ui.h:12 msgid "_Each frame separately" msgstr "প্রত্যেক ফ্রেমকে আলাদা করে (_E)" -#: ../data/glade/print.glade.h:13 +#: ../data/glade/print.ui.h:13 msgid "_Page address" msgstr "পৃষ্ঠার ঠিকানা (_P)" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:167 +#: ../embed/downloader-view.c:148 msgid "_Show Downloads" msgstr "ডাউনলোড উইন্ডো দেখাও... (_S)" -#: ../embed/downloader-view.c:323 +#: ../embed/downloader-view.c:291 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:327 +#: ../embed/downloader-view.c:295 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:377 +#: ../embed/downloader-view.c:345 msgid "_Pause" msgstr "বিরতি (_P)" -#: ../embed/downloader-view.c:377 +#: ../embed/downloader-view.c:345 msgid "_Resume" msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_R)" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 -#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1738 +#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520 +#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1681 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../embed/downloader-view.c:510 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "“%s” নামক ফাইলটি ডাউনলোড করা হয়েছে।" - -#: ../embed/downloader-view.c:513 -msgid "Download finished" -msgstr "ডাউনলোড সমাপ্ত হয়েছে" - #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:537 +#: ../embed/downloader-view.c:510 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -940,50 +482,42 @@ msgstr "" # msgstr[0] "প্রায় %d মিনিট অবশিষ্ট আছে" # msgstr[1] "প্রায় %d মিনিট অবশিষ্ট আছে" # FIXME -#: ../embed/downloader-view.c:584 +#: ../embed/downloader-view.c:557 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d ডাউনলোড" msgstr[1] "%d ডাউনলোড" -#: ../embed/downloader-view.c:719 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "“%s” নামক ফাইলটিকে ডাউনলোড-এর জন্য যোগ করা হয়েছে।" - -#: ../embed/downloader-view.c:723 -msgid "Download started" -msgstr "ডাউনলোড চালু হয়েছে" - -#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811 +#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745 msgctxt "download status" msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../embed/downloader-view.c:804 +#: ../embed/downloader-view.c:738 msgctxt "download status" msgid "Failed" msgstr "বিফল" -#: ../embed/downloader-view.c:807 +#: ../embed/downloader-view.c:741 msgctxt "download status" msgid "Cancelled" msgstr "বাতিল" -#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 +#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 msgid "File" msgstr "ফাইল" -#: ../embed/downloader-view.c:893 +#: ../embed/downloader-view.c:825 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:904 +#: ../embed/downloader-view.c:836 msgid "Remaining" msgstr "অবশিষ্ট" -#: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333 +#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 +#: ../src/window-commands.c:343 msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ" @@ -992,13 +526,13 @@ msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../embed/ephy-embed.c:676 +#: ../embed/ephy-embed.c:678 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "এই সম্ভাব্য অনিরাপদ ফাইলটি কি ডাউনলোড করা হবে?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:681 +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name +#: ../embed/ephy-embed.c:682 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1012,14 +546,13 @@ msgstr "" "একান্ততা (Privacy) নষ্ট করতে পারে। খোলার পরিবর্তে ফাইলটিকে আপনি ডাউনলোড করে " "সংরক্ষণ করতে পারেন।" -#: ../embed/ephy-embed.c:689 +#: ../embed/ephy-embed.c:690 msgid "Open this file?" msgstr "ফাইলটি কি খুলবো?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:695 +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name, third %s is the application used to open the file +#: ../embed/ephy-embed.c:694 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1030,13 +563,13 @@ msgstr "" "\n" "আপনি “%s” ফাইলটিকে “%s” নামক অ্যাপলিকেশন ব্যবহার করে খুলতে পারেন।" -#: ../embed/ephy-embed.c:702 +#: ../embed/ephy-embed.c:699 msgid "Download this file?" msgstr "ফাইলটি কি ডাউনলোড করবো?" -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:707 +#. translators: First %s is the file type description, second %s is the +#. * file name +#: ../embed/ephy-embed.c:703 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1048,335 +581,339 @@ msgstr "" "“%s” ফাইলটি খোলার মত কোন অ্যাপলিকেশন আপনার সিস্টেমে নেই। তবে খোলার পরিবর্তে " "একে আপনি ডাউনলোড করতে পারেন।" -#: ../embed/ephy-embed.c:714 -msgid "_Save As..." -msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ... (_S)" - -#: ../embed/ephy-embed.c:844 +#: ../embed/ephy-embed.c:894 msgid "Web Inspector" msgstr "Web Inspector" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany বর্তমানে ব্যবহার করা যাবে না। আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:505 +msgid "" +"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +"considered to have a broken certificate." +msgstr "" +"ব্যবহারযোগ্য CA সার্টিফিকেট ফাইল পাওয়া যায়নি। সকল SSL সাইটের জন্য ত্রুটিপূর্ণ " +"সার্টিফিকেট ধার্য করা হবে।" + +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "“%s” ঠিকানায় ই-মেইল করুন" -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "আরবি (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "আরবি (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "আরবি (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "আরবি (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "বাল্টিক (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "বাল্টিক (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "বাল্টিক (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "আর্মেনিয়ান (ARMSCII-8) (_A)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "জর্জিয়ান (GEOSTD8) (_G)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "মধ্য ইউরোপিয় (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "মধ্য ইউরোপিয় (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "মধ্য ইউরোপিয় (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "মধ্য ইউরোপিয় (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "সরল চীনা (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "সরল চীনা (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "সরল চীনা (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "সরল চীনা (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "সরল চীনা (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "প্রচলিত চীনা (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "প্রচলিত চীনা (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "প্রচলিত চীনা (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "সিরিলিক (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "সিরিলিক (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "সিরিলিক (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "সিরিলিক (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "সিরিলিক (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "সিরিলিক (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "সিরিলিক/রুশ (IBM-866) (_র)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "গ্রিক (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "গ্রিক (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "গ্রিক (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "গুজরাটি (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "গুরুমুখি (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "হিন্দি (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "হিব্রু (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "হিব্রু (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "হিব্রু (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "হিব্রু (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "দৃশ্যমান হিব্রু (ISO-8859-8) (_দ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "জাপানি (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "জাপানি (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "জাপানি (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "কোরিয় (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "কোরিয় (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "কোরিয় (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "কোরিয় (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "সেলটিক (ISO-8859-14) (_C)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "আইসল্যান্ডিয় (MacIcelandic) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "নর্ডিক (ISO-8859-10) (_P)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "ফার্সি (MacFarsi) (_P)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "ক্রোশিয় (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "রোমানিয়ান (MacRomanian) (_R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "রোমানিয়ান (ISO-8859-16) (_o)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান (ISO-8859-3) (_E)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "থাই (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "থাই (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "থাই (Windows-874) (_T)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "তুর্কি (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "তুর্কি (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "তুর্কি (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "তুর্কি (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "ইউনিকোড (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেইনিয় (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেইনিয় (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "ভিয়েতনামি (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "ভিয়েতনামি (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "ভিয়েতনামি (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "ভিয়েতনামি (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "পশ্চিমা (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "পশ্চিমা (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "পশ্চিমা (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "পশ্চিমা (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "পশ্চিমা (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "ইংরেজি (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 BE) (_1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 LE) (_6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 BE) (_3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 LE) (_2)" @@ -1388,70 +925,137 @@ msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 LE) (_2)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "অজ্ঞাত (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:485 +#: ../embed/ephy-history.c:474 msgid "All" msgstr "সব" -#: ../embed/ephy-history.c:653 +#: ../embed/ephy-history.c:640 msgid "Others" msgstr "অন্যান্য" -#: ../embed/ephy-history.c:659 +#: ../embed/ephy-history.c:646 msgid "Local files" msgstr "স্থানীয় ফাইল" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124 -#: ../src/ephy-session.c:1342 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453 msgid "Blank page" msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠা" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1128 +#: ../embed/ephy-web-view.c:765 +#| msgid "Not found" +msgid "Not now" +msgstr "এই মুহূর্তে নয়" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:770 +#| msgid "_Show passwords" +msgid "Store password" +msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে" + +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:781 #, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" +msgstr "" +"<big><b>%s</b>-র পাসওয়ার্ডটি কি আপনি in <b>%s</b>-র মধ্যে সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক?</big>" + +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1829 +msgid "Deny" +msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1319 +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1835 +#| msgid "All" +msgid "Allow" +msgstr "অনুমোদন করুন" + +#. Label +#: ../embed/ephy-web-view.c:1841 #, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "“%s” এর দিকে পাঠিয়ে দেওয়া হচ্ছে..." +msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." +msgstr "<b>%s</b>-র উপস্থিত পৃষ্ঠা দ্বারা আপনার অবস্থান জানার অনুরোধ করা হয়েছে।" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2074 +msgid "None specified" +msgstr "কিছুই উল্লেখ করা হয়নি" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095 +#, c-format +msgid "Oops! Error loading %s" +msgstr "ওহ হো! %s লোড করতে সমস্যা" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2085 +msgid "Oops! It was impossible to load this website" +msgstr "ওহ হো! এই ওয়েব-সাইট লোড করা সম্ভব হয়নি" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2086 +#, c-format +msgid "" +"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " +"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " +"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " +"is working correctly." +msgstr "" +"<strong>%s</strong>-এ উপস্থিত ওয়েব-সাইট সম্ভবত উপলব্ধ নয়। ত্রুটিটি ছিল:<br/><br/><em>" +"%s</em>.<br/><br/> তথাপি সমস্যা দেখা দিলে ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা করুন অথবা <strong>%s<" +"/strong> ওয়েব-সাইটটি সঠিকভাবে চলছে কি না তা যাচাই করুন।" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2089 +msgid "Try again" +msgstr "পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2097 +msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +msgstr "ওহ হে! সম্ভবত এই সাইটের কারণে Epiphany অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1321 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2098 #, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "“%s” থেকে তথ্য স্থানান্তর করা হচ্ছে..." +#| msgid "" +#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This " +#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +#| "problem to the %s developers." +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " +"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +"problem to the <strong>%s</strong> developers." +msgstr "" +"পেজ লোড হওয়ার সময় ওয়েব ব্রাউজার হঠাৎ বন্ধ হয়ে গেছে । <br/>পেজ পুনরায় লোড করলে এই সমস্যা " +"পুনরায় দেখা দিতে পারে এবং সেই পরিস্থিতিতে <strong>%s</strong>-র ডিভেলপারদেরকে সূচিত " +"করুন।" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2101 +msgid "Load again anyway" +msgstr "তথাপি পুনরায় লগ-ইন করুন" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1323 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2399 #, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "“%s” এর নিকট থেকে পরিচয় প্রমাণের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..." +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2694 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” লোড করা হচ্ছে..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1438 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2696 msgid "Loading…" msgstr "লোড করা হচ্ছে... " -#: ../embed/ephy-web-view.c:2319 +#. Translators: this is the directory name to store auxilary files +#. * when saving html files. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:3657 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s ফাইল" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf সমস্যা:\n" -" %s" - #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1495,7 +1099,7 @@ msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সা msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 msgid "FILE" msgstr "ফাইল" @@ -1522,32 +1126,32 @@ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত ব #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "টুলবারে স্থানান্তর করুন (_M)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবার-এ স্থানান্তর করেন" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "টুলবার থেকে অপসারণ করুন (_R)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবার থেকে অপসারণ করুন" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "টুলবার মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "চিহ্নিত টুলবার অপসারণ করুন" @@ -1555,56 +1159,62 @@ msgstr "চিহ্নিত টুলবার অপসারণ করুন msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" msgstr "সকল সমর্থিত ধরন" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 msgid "Web pages" msgstr "ওয়েবপেজ" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 msgid "Images" msgstr "ছবি" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "All files" msgstr "সকল ফাইল" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "“%s”-এর ভেতর কোন অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করা যায় নি।" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "“%s” এখনো বিদ্যমান। অনুগ্রহপূর্বক এটিকে পথ থেকে দূর করুন।" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "“%s” নামক ডিরেক্টরিটি তৈরি করা যায় নি।" -#: ../lib/ephy-gui.c:283 +#: ../lib/ephy-gui.c:292 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "“%s” ডিরেক্টরিটি অপরিবর্তনীয়" -#: ../lib/ephy-gui.c:287 +#: ../lib/ephy-gui.c:296 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "আপনার এই ডিরেক্টরিতে ফাইল তৈরির অনুমতি নেই।" -#: ../lib/ephy-gui.c:290 +#: ../lib/ephy-gui.c:299 msgid "Directory not Writable" msgstr "ডিরেক্টরিটি অপরিবর্তনীয়" -#: ../lib/ephy-gui.c:320 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "বিদ্যমান ফাইল “%s”-এর ওপর দিয়ে লেখা যাচ্ছে না" -#: ../lib/ephy-gui.c:324 +#: ../lib/ephy-gui.c:333 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." @@ -1612,37 +1222,54 @@ msgstr "" "এই নামে একটি ফাইল আগে থেকেই বিদ্যমান এবং এর ওপর দিয়ে কিছু লেখার অনুমতি আপনার " "নেই।" -#: ../lib/ephy-gui.c:327 +#: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "ফাইলের ওপর দিয়ে লেখা যাচ্ছে না" -#: ../lib/ephy-gui.c:413 +#: ../lib/ephy-gui.c:391 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা গেল না: %s" +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 +msgid "Master password needed" +msgstr "প্রধান পাসওয়ার্ড আবশ্যক" + +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 +msgid "" +"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +"password below." +msgstr "" +"পূর্ববর্তী সংস্করণের (Gecko) পাসওয়ার্ডগুলি প্রধান পাসওয়ার্ড সহযোগে লক করা হয়েছে। " +"Epiphany দ্বারা এইগুলি ইম্পোর্ট করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রধান পাসওয়ার্ড নীচে লিখুন।" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." +msgstr "Mozilla থেকে কুকির ফাইল কপি করতে ব্যর্থ।" + #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "পপ-আপ উইন্ডো" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 msgid "History" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1493 +#: ../src/ephy-window.c:1444 msgid "Bookmark" msgstr "বুকমার্ক" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:884 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1660 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448 msgid "Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক" # FIXME -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278 msgid "Address Entry" msgstr "ঠিকানার এন্ট্রি" @@ -1719,27 +1346,27 @@ msgstr "৩০০%" msgid "400%" msgstr "৪০০%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "এই ওয়েবপেজের একটি লিঙ্ক তৈরি করতে হলে এই আইকনকে টেনে এনে ফেলে দাও" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 msgid "Clear" msgstr "মুছে ফেলুন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "“%s” নামক স্ক্রিপ্টটি চালু করুন" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 #, c-format msgid "%d _Similar" @@ -1747,21 +1374,21 @@ msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d-টি অনুরূপ (_S)" msgstr[1] "%d-টি অনুরূপ (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "%d-টি অনুরূপ বুকমার্কের সাথে একত্রিত করুন (_U)" msgstr[1] "%d-টি অনুরূপ বুকমার্কের সাথে একত্রিত করুন (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে" # FIXME -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "%s বৈশিষ্ট্য" @@ -1782,82 +1409,82 @@ msgstr "বিষয় (_o):" msgid "Sho_w all topics" msgstr "সকল বিষয় প্রদর্শন করুন (_w)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Entertainment" msgstr "বিনোদন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "News" msgstr "সংবাদ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Shopping" msgstr "কেনাকাটা" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Sports" msgstr "খেলাধুলা" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Travel" msgstr "ভ্রমণ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Work" msgstr "কাজকর্ম" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "“%s” বুকমার্ককে কি আপডেট করবো?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "বুকমার্ককৃত ওয়েবপেজটি “%s”-এ স্থানান্তরিত হয়েছে।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 msgid "_Don't Update" msgstr "আপডেট করা হবে না (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Update" msgstr "আপডেট করা হবে (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 msgid "Update Bookmark?" msgstr "বুকমার্ক আপডেট করা হবে কি?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "সকল" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "সর্বাধিক পরিদর্শিত" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "শ্রেণীবিহীন" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "নিকটবর্তী সাইট" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "শিরোনামবিহীন" @@ -1869,224 +1496,228 @@ msgstr "Epiphany (RDF)" msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 msgid "Remove from this topic" msgstr "এই বিষয় থেকে সরিয়ে নিন" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "_New Topic" msgstr "নতুন বিষয় (_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Create a new topic" msgstr "নতুন একটি বিষয় তৈরি করুন" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:705 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1294 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে (_W)" msgstr[1] "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে (_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "চিহ্নিত বুকমার্কটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:708 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করা হবে (_T)" msgstr[1] "নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করা হবে (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "চিহ্নিত বুকমার্কটিকে নতুন একটি ট্যাব-এ প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Rename…" msgstr "নাম পরিবর্তন...(_R)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক বা বিষয়টির নাম পরিবর্তন করুন" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "চিহ্নিত বুকমার্টির বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "বুকমার্ক ইম্পোর্ট করুন.. (_I)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "অন্য কোন ব্রাউজার বা বুকমার্ক ধারণকারী ফাইল থেকে বুকমার্ক ইম্পোর্ট করুন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "বুকমার্ক এক্সপোর্ট করুন.. (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "বুকমার্ককে ফাইলে এক্সপোর্ট করুন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করুন(_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "বুকমার্ক উইন্ডোকে বন্ধ করে দিন" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155 msgid "Cu_t" msgstr "কাট করুন(_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cut the selection" msgstr "চিহ্নিত অংশকে কাট করুন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1307 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 +#: ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Copy" msgstr "কপি করুন (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Copy the selection" msgstr "চিহ্নিত অংশকে কপি করুন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Paste" msgstr "পেস্ট করুন (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে পেস্ট করুন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক বা বিষয়টিকে মুছে ফেলুন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167 msgid "Select _All" msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "সকল বুকমার্ক বা টেক্সট নির্বাচন করুন" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261 msgid "_Contents" msgstr "সূচী (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display bookmarks help" msgstr "বুকমার্ক সংক্রান্ত সহায়িকা প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার ডেভেলপারদের স্বীকৃতি প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "টুলবার-এ প্রদর্শন করা হবে (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক বা বিষয়টিকে টুলবার-এ প্রদর্শন করা হবে" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "শিরোনাম (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "Show only the title column" -msgstr "শুধুমাত্র শিরোনামের কলাম প্রদর্শিত হবে" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +msgid "Show the title column" +msgstr "শুধুমাত্র শিরোনামের কলাম দেখাও " -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "শিরোনাম এবং ঠিকানা (_i)" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1798 +#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +msgid "Address" +msgstr "ঠিকানা" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "শিরোনাম ও ঠিকানা উভয়ের কলাম প্রদর্শন করা হবে" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Show the address column" +msgstr "শুধুমাত্র ঠিকানার কলাম দেখাও " -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 msgid "Type a topic" msgstr "একটি বিষয় লিখুন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "“%s” নামক বিষয়টি মুছে ফেলা হবে কি?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384 msgid "Delete this topic?" msgstr "এই বিষয়টি মুছে ফেলা হবে কি?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2094,44 +1725,44 @@ msgstr "" "এই বিষয়কে মুছে ফেললে এর অন্তর্গত সকল বুকমার্ক শ্রেণীহীন হয়ে যাবে যদি না তারা অন্য " "কোন বিষয়েরও অন্তর্ভুক্ত হয়। তবে বুকমার্কগুলো মুছে ফেলা যাবে না।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389 msgid "_Delete Topic" msgstr "বিষয়টি মুছে ফেলুন (_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozilla “%s” প্রোফাইল" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 msgid "Import failed" msgstr "ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 msgid "Import Failed" msgstr "ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2140,76 +1771,71 @@ msgstr "" "বুকমার্কের ফাইল “%s” ত্রুটিপূর্ণ হওয়ায় বা এর ধরন অসমর্থিত হওয়ায় তা থেকে বুকমার্ক " "আমদানী করা যায় নি।" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "ফাইল থেকে বুকমার্ক যোগ করুন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla বুকমার্ক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror বুকমার্ক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany বুকমার্ক" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873 msgid "Export Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক প্রস্তুত করুন" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890 msgid "File f_ormat:" msgstr "ফাইল-এর বিন্যাস:(_o)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936 msgid "Import Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941 msgid "I_mport" msgstr "ইম্পোর্ট করুন (_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: ../src/ephy-history-window.c:714 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303 +#: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "ঠিকানা কপি করুন (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606 -#: ../src/ephy-history-window.c:1039 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551 +#: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "অনুসন্ধান: (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 msgid "Topics" msgstr "বিষয়" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874 -#: ../src/ephy-history-window.c:1362 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787 +#: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885 -#: ../src/ephy-history-window.c:1371 -msgid "Address" -msgstr "ঠিকানা" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "এই বুকমার্কের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করুন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "এই বুকমার্কটিকে নতুন একটি ট্যাব-এ খুলুন" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "এই বুকমার্কটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে প্রদর্শন করুন" @@ -2235,7 +1861,7 @@ msgstr "বিষয় " msgid "Create topic “%s”" msgstr "বিষয় তৈরি করুন “%s”" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" msgstr "এনকোডিং" @@ -2251,206 +1877,199 @@ msgstr "অন্যান্য এনকোডিং" msgid "_Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে (_A)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 msgid "Not found" msgstr "খুঁজে পাওয়া যায়নি" # FIXME -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 msgid "Wrapped" msgstr "জড়ানো" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find links:" msgstr "লিঙ্ক অনুসন্ধান:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find:" msgstr "অনুসন্ধান:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 msgid "_Case sensitive" msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_C)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 msgid "Find Previous" msgstr "পূর্ববর্তী অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "শব্দ বা পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "Find Next" msgstr "পরবর্তী খুঁজে নিন" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "নির্দিষ্ট বাক্যাংশের পরবর্তী অবস্থান খুঁজে নিন" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে বেরিয়ে আসুন" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308 msgid "Go" msgstr "এগিয়ে চলুন" -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে একটি নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করুন" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে একটি নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করুন" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন... (_B)" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ করুন" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে মুছে ফেলুন" -#: ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "সকল ব্রাউজ-ইতিহাস লিঙ্ক বা টেক্সট নির্বাচিত করুন" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের সহায়িকা প্রদর্শন করুন" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -msgid "Show the title column" -msgstr "শুধুমাত্র শিরোনামের কলাম দেখাও " - -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "ঠিকানা (_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the address column" -msgstr "শুধুমাত্র ঠিকানার কলাম দেখাও " - -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "দিন এবং তারিখ (_D)" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "দিন ও তারিখের কলাম প্রদর্শন করুন" -#: ../src/ephy-history-window.c:237 +#: ../src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear browsing history?" msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলা হবে কি?" -#: ../src/ephy-history-window.c:241 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "ব্রাউজ করা পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলা হলে সকল লিংক মুছে যাবে।" -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:236 msgid "Clear History" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলুন" -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 msgid "Last 30 minutes" msgstr "শেষ ৩০ মিনিট" -#: ../src/ephy-history-window.c:1049 +#: ../src/ephy-history-window.c:959 msgid "Today" msgstr "আজকের দিন" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053 -#: ../src/ephy-history-window.c:1057 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 +#: ../src/ephy-history-window.c:971 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "গত %d দিন" msgstr[1] "গত %d দিন" -#: ../src/ephy-history-window.c:1299 +#: ../src/ephy-history-window.c:1157 msgid "Sites" msgstr "সাইট" -#: ../src/ephy-history-window.c:1379 +#: ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "Date" msgstr "তারিখ " -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:1007 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME ওয়েব ব্রাউজার" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "সক্রিয় ব্রাউজারের কোন উইন্ডোতে একটি নতুন ট্যাব খুলুন" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new browser window" msgstr "একটি নতুন ব্রাউজার উইন্ডোতে খুলুন" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "বুকমার্ক সম্পাদক চালু করুন" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "প্রদত্ত ফাইল থেকে বুকমার্ক যোগ করুন" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Load the given session file" msgstr "প্রদত্ত সেশন ফাইলটি লোড করুন" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Add a bookmark" msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Start a private instance" msgstr "একটি ব্যক্তিগত ইন্সট্যান্স চালু করুন" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "ব্যক্তিগত ইন্সট্যান্সে ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল ডিরেক্টরি" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:423 +#: ../src/ephy-main.c:374 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "GNOME ওয়েব ব্রাউজার চালু করা সম্ভব হয়নি" -#: ../src/ephy-main.c:426 +#: ../src/ephy-main.c:377 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2459,35 +2078,15 @@ msgstr "" "নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে ব্রাউজার চালু হতে পারে নি:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:563 +#: ../src/ephy-main.c:524 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME ওয়েব ব্রাউজারের বিকল্প" -#: ../src/ephy-notebook.c:626 +#: ../src/ephy-notebook.c:633 msgid "Close tab" msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন" -#: ../src/ephy-nss-glue.c:62 -#| msgid "User Password" -msgid "Master password needed" -msgstr "প্রধান পাসওয়ার্ড আবশ্যক" - -#: ../src/ephy-nss-glue.c:64 -msgid "" -"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " -"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " -"password below." -msgstr "পূর্ববর্তী সংস্করণের (Gecko) পাসওয়ার্ডগুলি প্রধান পাসওয়ার্ড সহযোগে লক করা হয়েছে। Epiphany দ্বারা এইগুলি ইম্পোর্ট করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রধান পাসওয়ার্ড নীচে লিখুন।" - -#: ../src/ephy-profile-migration.c:80 -msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." -msgstr "Mozilla থেকে কুকির ফাইল কপি করতে ব্যর্থ।" - -#: ../src/ephy-profile-migration.c:382 -msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "সাম্প্রতিকতম মাইগ্রেশন মার্কার পড়তে ব্যর্থ, প্রোফাইল মাইগ্রেশন পরিত্যাগ করা হচ্ছে।" - -#: ../src/ephy-session.c:116 +#: ../src/ephy-session.c:118 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." @@ -2495,11 +2094,11 @@ msgstr[0] "চলমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া ব msgstr[1] "চলমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া বাতিল করে %d সেকেন্ড পর লগ-আউট করা হবে।" # FIXME -#: ../src/ephy-session.c:228 +#: ../src/ephy-session.c:230 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "অপেক্ষমান ডাউনলোড প্রক্রিয়াগুলো কি বাতিল করা হবে?" -#: ../src/ephy-session.c:233 +#: ../src/ephy-session.c:235 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -2507,168 +2106,120 @@ msgstr "" "এখনো কিছু অপেক্ষমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া রয়েছে। এ অবস্থায় লগ আউট করলে তারা পরিত্যাক্ত " "হয়ে হারিয়ে যাবে।" -#: ../src/ephy-session.c:237 +#: ../src/ephy-session.c:239 msgid "_Cancel Logout" msgstr "লগ-আউট-এর উদ্যোগ বাতিল করুন (_C)" -#: ../src/ephy-session.c:239 +#: ../src/ephy-session.c:241 msgid "_Abort Downloads" msgstr "ডাউনলোড প্রক্রিয়া বাতিল করুন (_A)" -#: ../src/ephy-session.c:571 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "পূর্বের সেশনের ব্রাউজার উইন্ডো ও ট্যাব ফিরে পেতে চান কি?" - -#: ../src/ephy-session.c:575 -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"শেষবার যখন এপিফানি চালানো হয়েছিল, তখন সম্ভবত তা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল। সে " -"সময় প্রদর্শিত উইন্ডো ও ট্যাবগুলোকে আপনি এখন ফিরে পেতে পারেন।" - -#: ../src/ephy-session.c:579 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না (_D)" - -#: ../src/ephy-session.c:581 -msgid "_Recover" -msgstr "পুনরুদ্ধার (_R)" - -#: ../src/ephy-session.c:583 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "ক্র্যাশ থেকে পুনরুদ্ধার" +#: ../src/ephy-session.c:772 +#| msgid "_Don't Recover" +msgid "Don't recover" +msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না" -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" -"পেজ লোড হওয়ার সময় ওয়েব ব্রাউজার হঠাৎ বন্ধ হয়ে গেছে । পেজ রিলোড করলে এটি আবার " -"হতে পারে। যদি হয়, তাহলে \"%s\" ডেভেলপারদের জানান।" - -# FIXME: Extension = ? -#: ../src/ephy-shell.c:172 -msgid "Sidebar extension required" -msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন" +#: ../src/ephy-session.c:777 +#| msgid "_Recover" +msgid "Recover session" +msgstr "সেশান পুনরুদ্ধার করুন" -#: ../src/ephy-shell.c:174 -msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন" +#: ../src/ephy-session.c:782 +#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +msgstr "পূর্বের সেশনের ব্রাউজার উইন্ডো ও ট্যাব পুনরুদ্ধার করা হবে কি?" -#: ../src/ephy-shell.c:178 -msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "" -"আপনি যে লিঙ্ক-এ ক্লিক করেছেন, তার জন্য সাইডবার এক্সটেনশন ইনস্টলকৃত অবস্থায় থাকা " -"প্রয়োজন।" - -# FIXME -#: ../src/ephy-statusbar.c:83 -msgid "Caret" -msgstr "ক্যারেট" - -# FIXME -#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon -#. * in the statusbar. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:90 -msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "কি-বোর্ড নির্বাচন মোডে প্রস্থান করার জন্য F7 ব্যবহার করুন" - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "এই ট্যাব প্রদর্শন করুন" -#: ../src/ephy-toolbar.c:223 +#: ../src/ephy-toolbar.c:218 msgid "_Back" msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:225 +#: ../src/ephy-toolbar.c:220 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "ইতিপূর্বে পরিদর্শিত ওয়েব পেজটি প্রদর্শন করুন" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:229 +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 msgid "Back history" msgstr "পূর্বের ওয়েবপেজ" # FIXME -#: ../src/ephy-toolbar.c:243 +#: ../src/ephy-toolbar.c:238 msgid "_Forward" msgstr "পরবর্তী (_F)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:245 +#: ../src/ephy-toolbar.c:240 msgid "Go to the next visited page" msgstr "পরবর্তী ওয়েবপেজ প্রদর্শন করুন" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:249 +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 msgid "Forward history" msgstr "পরবর্তী ওয়েবপেজ" -#: ../src/ephy-toolbar.c:262 +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 msgid "_Up" msgstr "উপরে (_U)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:264 +#: ../src/ephy-toolbar.c:259 msgid "Go up one level" msgstr "একধাপ উপরে চলুন" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:268 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 msgid "List of upper levels" msgstr "উপরের লেভেল-এর তালিকা" -#: ../src/ephy-toolbar.c:286 +#: ../src/ephy-toolbar.c:280 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" "ব্রাউজারে প্রদর্শনের জন্য কোন ওয়েব ঠিকানা লিখুন, অথবা ওয়েব-এ অনুসন্ধানের জন্য কোন " "পঙ্ক্তি উল্লেখ করুন" # src/toolbar.c:328 -#: ../src/ephy-toolbar.c:302 +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 msgid "Zoom" msgstr "জুম" -#: ../src/ephy-toolbar.c:304 +#: ../src/ephy-toolbar.c:298 msgid "Adjust the text size" msgstr "টেক্সটের হরফের মাপ পরিবর্তন করুন" -#: ../src/ephy-toolbar.c:316 +#: ../src/ephy-toolbar.c:310 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "ঠিকানা এন্ট্রিতে লিখিত ঠিকানায় চলুন" -#: ../src/ephy-toolbar.c:325 +#: ../src/ephy-toolbar.c:319 msgid "_Home" msgstr "হোম পেজ (_H)" # msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_ব)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:327 +#: ../src/ephy-toolbar.c:321 msgid "Go to the home page" msgstr "হোম পেজে এগিয়ে চলুন" -#: ../src/ephy-toolbar.c:337 +#: ../src/ephy-toolbar.c:331 msgid "New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাব (_T)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:339 +#: ../src/ephy-toolbar.c:333 msgid "Open a new tab" msgstr "একটি নতুন ট্যাব-এ খুলুন" -#: ../src/ephy-toolbar.c:348 +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "_New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:350 +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 msgid "Open a new window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন" @@ -2707,572 +2258,562 @@ msgstr "টুলবার সম্পাদক" msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "টুলবারের বাটনের লেবেল: (_b)" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "একটি নতুন টুলবার যোগ করুন (_A)" -#: ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক (_B)" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Go" msgstr "চলুন (_G)" -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "T_ools" msgstr "টুল সমূহ (_o)" -#: ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Tabs" msgstr "ট্যাব (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Toolbars" msgstr "টুলবার (_T)" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "_Open…" msgstr "খুলুন... (_O) " -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Open a file" msgstr "একটি ফাইল খুলুন" -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Save _As…" msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ...(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Save the current page" msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটি সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Page Set_up" msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ঠ্য (_u)" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "মুদ্রণের জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Print Pre_view" msgstr "প্রাকমুদ্রণ প্রদর্শন (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print preview" msgstr "প্রাকমুদ্রণ প্রদর্শন" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "_Print…" msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P) " -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print the current page" msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা প্রিন্ট করুন" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "ই-মেইলের মাধ্যমে লিঙ্ক প্রেরণ করুন... (_e)" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Send a link of the current page" msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজের একটি লিঙ্ক প্রেরণ করুন" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Close this tab" msgstr "এই ট্যাবটি বন্ধ করুন" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "_Undo" msgstr "পুনরায় বাতিল করুন (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Undo the last action" msgstr "সর্বশেষ কর্মটি বাতিল করুন" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "Re_do" msgstr "পুনরায় করুন (_d)" -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Redo the last undone action" msgstr "বাতিল করা সর্বশেষ কর্মটি পুনরায় করুন" -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Paste clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ডে পেস্ট করুন" -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Delete text" msgstr "টেক্সট মুছে ফেলুন" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Select the entire page" msgstr "সমগ্র ওয়েবপেজ নির্বাচন করুন" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "_Find…" msgstr "অনুসন্ধান করুন...(_F)" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে কোন শব্দ বা পংক্তি খুঁজুন" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find Ne_xt" msgstr "পরবর্তী খুঁজুন (_x)" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "এই শব্দের পরবর্তী অবস্থান খুঁজে বের করুন" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find Pre_vious" msgstr "পূর্ববর্তী খুঁজুন (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "এই শব্দের পূর্ববর্তী অবস্থান খুঁজে বের করুন" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "P_ersonal Data" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_e)" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "কুকি ও পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন ও সরিয়ে ফেলুন" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Certificate_s" msgstr "সার্টিফিকেট (_s)" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Manage Certificates" msgstr "সার্টিফিকেট পরিচালনা করুন" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "P_references" msgstr "পছন্দ (_r)" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Configure the web browser" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার কনফিগার করুন" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "টুলবার স্বনির্ধারিত করুন...(_C)" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Customize toolbars" msgstr "টুলবার স্বনির্ধারিত করুন" -#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199 msgid "_Stop" msgstr "বন্ধ করুন (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Stop current data transfer" msgstr "সক্রিয় তথ্য সংযোগ বন্ধ করুন" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Reload" msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "বর্তমান পেজের সর্বশেষ তথ্য প্রদর্শন করুন" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Larger Text" msgstr "বড় মাপের টেক্সট (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Increase the text size" msgstr "টেক্সটের আকার বাড়াও" -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "S_maller Text" msgstr "ছোট মাপের টেক্সট (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Decrease the text size" msgstr "টেক্সটের মাপ ছোট করুন" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Use the normal text size" msgstr "টেক্সট-এর স্বাভাবিক মাপ ব্যবহার করুন" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "Text _Encoding" msgstr "টেক্সট এনকোডিং (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Change the text encoding" msgstr "টেক্সটের এনকোডিং পরিবর্তন করুন" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "_Page Source" msgstr "ওয়েবপেজের সোর্স (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "View the source code of the page" msgstr "এই ওয়েবপেজটির সোর্স-কোড প্রদর্শন করুন" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Page _Security Information" msgstr "পেজ-এর নিরপত্তা তথ্য (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Display security information for the web page" msgstr "এই পেজ-এর জন্য নিরাপত্তা তথ্য প্রদর্শন করুন" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন... (_A) " -#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটির জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করুন" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "বুকমার্ক উইন্ডোকে খুলুন" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Location…" msgstr "অবস্থান... (_L) " -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Go to a specified location" msgstr "একটি নির্দিষ্ট স্থানে যান" #. History -#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য (_s)" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Open the history window" msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের উইন্ডো খুলুন" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "_Previous Tab" msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Activate previous tab" msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবকে সক্রিয় করা হবে" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Next Tab" msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Activate next tab" msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করা হবে" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ট্যাব বাঁ দিকে সরিয়ে দিন (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move current tab to left" msgstr "বর্তমান ট্যাব-কে বাঁ দিকে সরিয়ে দিন" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয় দিন (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move current tab to right" msgstr "বর্তমান ট্যাবকে ডানদিকে সরিয়ে নিন" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "_Detach Tab" msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Detach current tab" msgstr "বর্তমান ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "Display web browser help" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার সহায়িকা প্রদর্শন করুন" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-window.c:273 msgid "_Work Offline" msgstr "অফলাইন ভাবে কাজ করুন (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:270 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "Switch to offline mode" msgstr "অফ-লাইন মোডে পরিবর্তন" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "টুল-বার আড়াল করা হবে (_H)" -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "টুলবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে" -#: ../src/ephy-window.c:278 -msgid "St_atusbar" -msgstr "স্ট্যাটাসবার (_t)" - -#: ../src/ephy-window.c:279 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে" - -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Browse at full screen" msgstr "ব্রাউজ করার সময় সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করুন" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Popup _Windows" msgstr "পপ-আপ উইন্ডো (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "এই সাইট থেকে উদ্ভূত অযাচিত পপ-আপ উইন্ডো প্রদর্শন বা আড়াল করুন" # FIXME -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "Selection Caret" msgstr "নির্বাচিত ক্যারেট" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:296 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন... (_k) " #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "শুধুমাত্র এই ফ্রেমটি প্রদর্শন করা হবে (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "এই উইন্ডোতে শুধুমাত্র এই ফ্রেমটি প্রদর্শন করা হবে" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)" -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Open link in this window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন" -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "Open link in a new window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাব-এ লিঙ্ক খুলুন (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in a new tab" msgstr "নতুন ট্যাব-এ লিঙ্ক খুলুন" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "_Download Link" msgstr "লিংক ডাউনলেড করুন (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "_Save Link As…" msgstr "লিংক এই নামে সংরক্ষণ করুন ... (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Save link with a different name" msgstr "লিংককে অন্য নামে সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "লিংককে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন ...(_B)" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিংক-এর অ্যাড্রেস কপি করুন (_C)" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Send Email…" msgstr "ই-মেল প্রেরণ করুন ...(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ই-মেল ঠিকানা কপি করুন (_C)" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "Open _Image" msgstr "ছবি প্রদর্শন করুন (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Save Image As…" msgstr "নতুন নামে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:340 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ছবিকে পটভূমি রূপে ব্যবহার করুন (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ছবির ঠিকানা কপি করুন (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "St_art Animation" msgstr "অ্যানিমেশন আরম্ভ করুন (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "St_op Animation" msgstr "অ্যানিমেশন বন্ধ করুন (_o)" -#: ../src/ephy-window.c:522 +#. Inspector +#: ../src/ephy-window.c:351 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "সামগ্রী যাচাই করুন (_E)" + +#: ../src/ephy-window.c:527 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "ফর্ম এলিমেন্ট-এ অসংরক্ষিত তথ্য উপস্থিত রয়েছে" -#: ../src/ephy-window.c:526 +#: ../src/ephy-window.c:531 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "আপনি ডকুমেন্ট বন্ধ করে দিলে তথ্য সংরক্ষণ করতে পারবেন না।" -#: ../src/ephy-window.c:530 +#: ../src/ephy-window.c:535 msgid "Close _Document" msgstr "ডকুমেন্ট বন্ধ করুন (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313 msgid "Open" msgstr "খুলুন" -#: ../src/ephy-window.c:1489 +#: ../src/ephy-window.c:1440 msgid "Save As" msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ" -#: ../src/ephy-window.c:1491 +#: ../src/ephy-window.c:1442 msgid "Print" msgstr "প্রিন্ট" -#: ../src/ephy-window.c:1495 +#: ../src/ephy-window.c:1446 msgid "Find" msgstr "অনুসন্ধান" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1508 +#: ../src/ephy-window.c:1459 msgid "Larger" msgstr "বড় মাপের" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1511 +#: ../src/ephy-window.c:1462 msgid "Smaller" msgstr "ছোট মাপের" -#: ../src/ephy-window.c:1741 +#: ../src/ephy-window.c:1684 msgid "Insecure" msgstr "অসুরক্ষিত" -#: ../src/ephy-window.c:1746 +#: ../src/ephy-window.c:1689 msgid "Broken" msgstr "অচল" -#: ../src/ephy-window.c:1754 +#: ../src/ephy-window.c:1697 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" -#: ../src/ephy-window.c:1761 +#: ../src/ephy-window.c:1704 msgid "High" msgstr "উচ্চ" -#: ../src/ephy-window.c:1771 +#: ../src/ephy-window.c:1714 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "নিরাপত্তার মাত্রা: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1814 -#, c-format -msgid "%d hidden popup window" -msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "%d-টি আড়াল করা পপ-আপ উইন্ডো" -msgstr[1] "%d-টি আড়াল করা পপ-আপ উইন্ডো" - -#: ../src/ephy-window.c:2079 +#: ../src/ephy-window.c:1990 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "“%s” ছবিটি প্রদর্শন করুন" # FIXME -#: ../src/ephy-window.c:2084 +#: ../src/ephy-window.c:1995 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s”-কে ডেস্কটপের পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করুন" -#: ../src/ephy-window.c:2089 +#: ../src/ephy-window.c:2000 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "“%s” ছবিটি সংরক্ষণ করুন" # FIXME -#: ../src/ephy-window.c:2094 +#: ../src/ephy-window.c:2005 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "“%s” ছবিটির ঠিকানা কপি করুন" -#: ../src/ephy-window.c:2107 +#: ../src/ephy-window.c:2019 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "“%s” ঠিকানায় ই-মেইল করুন" -#: ../src/ephy-window.c:2113 +#: ../src/ephy-window.c:2025 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "ই-মেইল ঠিকানা “%s” কপি করুন" -#: ../src/ephy-window.c:2125 +#: ../src/ephy-window.c:2039 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "“%s” লিঙ্ককে সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/ephy-window.c:2131 +#: ../src/ephy-window.c:2045 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "“%s” লিঙ্ক-কে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন" -#: ../src/ephy-window.c:2137 +#: ../src/ephy-window.c:2050 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "“%s” লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করুন" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 +#: ../src/pdm-dialog.c:337 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>যে ব্যক্তিগত তথ্য মুছে ফেলতে চান সেটি নির্বাচন করুন</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:372 +#: ../src/pdm-dialog.c:340 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -3281,26 +2822,26 @@ msgstr "" "আপনি যে সকল ওয়েবপেজ প্রদর্শন করেছেন সেগুলিতে সংরক্ষিত ব্যক্তিগত তথ্য মুছে ফেলা হবে। " "এই কর্মের পূর্বে আপনি যে প্রকার তথ্য মুছে ফেলতে ইচ্ছুক সেগুলি পরীক্ষা করে নিন:" -#: ../src/pdm-dialog.c:377 +#: ../src/pdm-dialog.c:345 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য সরিয়ে ফেলুন" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:408 +#: ../src/pdm-dialog.c:379 msgid "C_ookies" msgstr "Cookie সমূহ (_o)" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:420 +#: ../src/pdm-dialog.c:391 msgid "Saved _passwords" msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন (_P)" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:444 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "_Temporary files" msgstr "অস্থায়ী ফাইল (_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:460 +#: ../src/pdm-dialog.c:431 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -3308,117 +2849,77 @@ msgstr "" "<small><i><b>উল্লেখ্য:</b>আপনি পূর্বাবস্থায় যেতে পারবেন না। আপনার নির্বাচিত তথ্য " "সম্পূর্ণ ভাবে মুছে যাবে।</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:652 +#: ../src/pdm-dialog.c:622 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie-র বৈশিষ্ট্য" # FIXME -#: ../src/pdm-dialog.c:669 +#: ../src/pdm-dialog.c:639 msgid "Content:" msgstr "তথ্য:" -#: ../src/pdm-dialog.c:685 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "Path:" msgstr "পথ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:701 +#: ../src/pdm-dialog.c:671 msgid "Send for:" msgstr "প্রাপক:" -#: ../src/pdm-dialog.c:710 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Encrypted connections only" msgstr "শুধুমাত্র এনক্রিপ্ট করা সংযোগ" -#: ../src/pdm-dialog.c:710 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "যে কোন ধরনের সংযোগ" -#: ../src/pdm-dialog.c:716 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Expires:" msgstr "মেয়াদ:" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:728 +#: ../src/pdm-dialog.c:698 msgid "End of current session" msgstr "বর্তমান সেশনের সমাপ্তি" -#: ../src/pdm-dialog.c:861 +#: ../src/pdm-dialog.c:830 msgid "Domain" msgstr "ডোমেইন" -#: ../src/pdm-dialog.c:873 +#: ../src/pdm-dialog.c:842 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: ../src/pdm-dialog.c:1287 +#: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "হোস্ট" -#: ../src/pdm-dialog.c:1300 +#: ../src/pdm-dialog.c:1269 msgid "User Name" msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম" -#: ../src/pdm-dialog.c:1313 +#: ../src/pdm-dialog.c:1282 msgid "User Password" msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড" -#: ../src/popup-commands.c:259 +#: ../src/popup-commands.c:274 msgid "Download Link" msgstr "ডাউনলোড লিঙ্ক" -#: ../src/popup-commands.c:267 +#: ../src/popup-commands.c:282 msgid "Save Link As" msgstr "লিংক-কে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে" -#: ../src/popup-commands.c:274 +#: ../src/popup-commands.c:289 msgid "Save Image As" msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে..." -#: ../src/ppview-toolbar.c:86 -msgid "First" -msgstr "প্রথম" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:87 -msgid "Go to the first page" -msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 -msgid "Last" -msgstr "শেষ" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:91 -msgid "Go to the last page" -msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় এগিয়ে চলুন" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 -msgid "Previous" -msgstr "পূর্ববর্তী" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:95 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 -msgid "Next" -msgstr "পরবর্তী" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:99 -msgid "Go to next page" -msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 -msgid "Close" -msgstr "বন্ধ" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 -msgid "Close print preview" -msgstr "প্রাকমুদ্রণ বন্ধ করুন" - #. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3427,24 +2928,24 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:527 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:549 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "সিস্টেমের ভাষা (%s)" msgstr[1] "সিস্টেমের ভাষা (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:941 +#: ../src/prefs-dialog.c:890 msgid "Select a Directory" msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন" -#: ../src/window-commands.c:907 +#: ../src/window-commands.c:941 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3455,7 +2956,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; " "লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" -#: ../src/window-commands.c:911 +#: ../src/window-commands.c:945 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3467,7 +2968,7 @@ msgstr "" "সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public " "License পড়ুন।" -#: ../src/window-commands.c:915 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3477,20 +2978,20 @@ msgstr "" "হওয়া উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977 -#: ../src/window-commands.c:988 +#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011 +#: ../src/window-commands.c:1022 msgid "Contact us at:" msgstr "যোগাযোগের উপায়:" -#: ../src/window-commands.c:964 +#: ../src/window-commands.c:998 msgid "Contributors:" msgstr "যাদের অবদান আছে:" -#: ../src/window-commands.c:967 +#: ../src/window-commands.c:1001 msgid "Past developers:" msgstr "প্রাক্তন ডেভেলপারবৃন্দ:" -#: ../src/window-commands.c:997 +#: ../src/window-commands.c:1031 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3507,11 +3008,548 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1023 +#: ../src/window-commands.c:1057 msgid "translator-credits" msgstr "Sankarshan Mukhopadhyay (sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com)" -#: ../src/window-commands.c:1026 +#: ../src/window-commands.c:1060 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME ওয়েব ব্রাউজার-এর ওয়েবসাইট" +#: ../src/window-commands.c:1216 +#| msgid "Clear browsing history?" +msgid "Enable caret browsing mode?" +msgstr "ক্যারেট ব্রাউজিং মোড সক্রিয় করা হবে কি?" + +#: ../src/window-commands.c:1219 +msgid "" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " +"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " +"want to enable caret browsing on?" +msgstr "" +"F7 টেপা হলে ক্যারেট ব্রাউজিং চালু অথবা বন্ধ করা হবে। এর ফলে, ওয়েব পেজের মধ্যে একটি " +"স্থানান্তরযোগ্য কার্সার স্থাপন করা হয় ও কি-বোর্ডের সাহায্যে চলাচল করা যাবে। ক্যারেট " +"ব্রাউজিংয়ের বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হবে কি?" + +#: ../src/window-commands.c:1222 +#| msgid "Enable Java" +msgid "_Enable" +msgstr "সক্রিয় করুন (_E)" + +#~ msgid "" +#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " +#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "disable_unsafe_protocols সক্রিয় করা অবস্থায় ডিফল্ট প্রোটোকলের পাশাপাশি আর " +#~ "যেসব প্রোটোকলকে নিরাপদ বিবেচনা করা হবে তার একটি তালিকা।" + +#~ msgid "Additional safe protocols" +#~ msgstr "অন্যান্য নিরাপদ প্রোটোকল" + +#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" +#~ msgstr "JavaScript ক্রোম নিষ্ক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +#~ msgstr "উইন্ডো ক্রোমের ওপর JavaScript নিয়ন্ত্রণ নিষ্ক্রিয় করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " +#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " +#~ "bookmarks list." +#~ msgstr "" +#~ "সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী ও পরবর্তী বাটন এবং ব্রাউজ-" +#~ "ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করুন এবং সর্বাধিক ব্যবহৃত বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে করুন।" + +#~ msgid "Disable arbitrary URLs" +#~ msgstr "যথেচ্ছ URL নিষ্ক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Disable bookmark editing" +#~ msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন নিষ্ক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Disable history" +#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর বুকমার্ক সম্পাদনের ক্ষমতা সরিয়ে নিন।" + +#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর টুলবার সম্পাদনের ক্ষমতা সরিয়ে নিন।" + +#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +#~ msgstr "Epiphany-তে URL লেখার ক্ষমতা সরিয়ে নিন।" + +#~ msgid "Disable toolbar editing" +#~ msgstr "টুলবার সম্পাদন নিষ্ক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Disable unsafe protocols" +#~ msgstr "অসুরক্ষিত প্রোটোকলসমূহ নিষ্ক্রিয় করুন" + +#~ msgid "" +#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " +#~ "http and https." +#~ msgstr "" +#~ "অসুরক্ষিত প্রোটোকল থেকে তথ্য প্রদর্শন বন্ধ করুন। http এবং https সুরক্ষিত প্রোটোকল।" + +#~ msgid "Epiphany cannot quit" +#~ msgstr "Epiphany বন্ধ করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Hide menubar by default" +#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবার আড়াল করা হবে" + +#~ msgid "Hide the menubar by default." +#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবার আড়াল করা হবে।" + +# FIXME +#~ msgid "Lock in fullscreen mode" +#~ msgstr "পূর্ণপর্দা জুড়ে প্রদর্শন" + +# FIXME +#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +#~ msgstr "পূর্ণপর্দা মোড-এ Epiphany-কে লক করা হয়।" + +#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর Epiphany বন্ধ করার অনুমতি নেই" + +#~ msgid "Active extensions" +#~ msgstr "সক্রিয় এক্সটেনশন" + +#~ msgid "Address of the user's home page." +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর হোম পেজের ঠিকানা।" + +#~ msgid "Allow popups" +#~ msgstr "পপ-আপ-এর অনুমতি দিন" + +#~ msgid "" +#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is " +#~ "enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "JavaScript ব্যবহার করে সাইটগুলিকে নতুন উইন্ডো খোলার অনুমতি দিন (যদি JavaScript " +#~ "সক্রিয় থাকে)।" + +#~ msgid "Always show the tab bar" +#~ msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করুন" + +# FIXME +#~ msgid "Automatic downloads" +#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড" + +#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +#~ msgstr "NetworkManager-এর মাধ্যমে স্বয়ংক্রিয়ভাবে অফ-লাইন অবস্থা পরিচালনা করুন" + +# FIXME +#~ msgid "Browse with caret" +#~ msgstr "ক্যারেট-এর সাহায্যে ব্রাউজ করুন" + +#~ msgid "Cookie accept" +#~ msgstr "Cookie গ্রহণ করুন" + +#~ msgid "Default encoding" +#~ msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং" + +#~ msgid "" +#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" +#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " +#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" +#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" +#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " +#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " +#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " +#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" +#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " +#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" +#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" +#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" +#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " +#~ "and \"x-windows-949\"." +#~ msgstr "" +#~ "ডিফল্ট এনকোডিং। গ্রহণযোগ্য মানসমূহ হল: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +#~ "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +#~ "2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " +#~ "\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" +#~ "\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" +#~ "8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I" +#~ "\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", " +#~ "\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-" +#~ "R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " +#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " +#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " +#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" +#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " +#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" +#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" +#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" +#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " +#~ "এবং \"x-windows-949\"।" + +#~ msgid "Default font type" +#~ msgstr "ডিফল্ট ফন্টের ধরন" + +#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +#~ msgstr "" +#~ "ডিফল্ট ফন্টের ধরন। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"সেরিফ\" (Serif) ও \"স্যান্স-সেরিফ" +#~ "\" (Sans-serif) ।" + +#~ msgid "Enable JavaScript" +#~ msgstr "JavaScript সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable Web Inspector" +#~ msgstr "Web Inspector সক্রিয় করা হবে" + +#~ msgid "Enable smooth scrolling" +#~ msgstr "সহজ স্ক্রলিং সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "" +#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "নতুন উইন্ডো খোলার অনুরোধ করা হলে, নতুন উইন্ডোর পরিবর্তে ট্যাবের মধ্যে সেগুলি খুলতে " +#~ "বাধ্য করা হবে।" + +#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs" +#~ msgstr "নতুন উইন্ডোগুলি ট্যাবের মধ্যে খুলতে বাধ্য করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be " +#~ "shown when new downloads are started." +#~ msgstr "" +#~ "ডাউনলোড উইন্ডো আড়াল করুন বা প্রদর্শন করুন। যখন আড়াল করা, একটি নতুন সূচনা প্রদর্শিত " +#~ "হবে।" + +# FIXME +#~ msgid "History pages time range" +#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস পাতার মেয়াদ" + +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "হোম পেজ" + +#~ msgid "" +#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " +#~ "and \"disabled\"." +#~ msgstr "" +#~ "অ্যানিমেটেড ছবিকে যেভাবে প্রদর্শন করা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"normal" +#~ "\" (সাধারণ), \"once\" (একবার) এবং \"disabled\" (নিষ্ক্রিয়)।" + +#~ msgid "How to print frames" +#~ msgstr "যেভাবে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +#~ "\"separately\" and \"selected\"." +#~ msgstr "" +#~ "যেভাবে ফ্রেমপূর্ণ পেজ ছাপা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"normal\" (সাধারণ), " +#~ "\"separately\" (আলাদা ভাবে) এবং \"selected\" (নির্বাচিত অংশ)" + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" + +#~ msgid "Image animation mode" +#~ msgstr "ছবি অ্যানিমেশন মোড" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "ভাষাসমূহ" + +#~ msgid "Lists the active extensions." +#~ msgstr "সক্রিয় এক্সটেনশনগুলির তালিকা তৈরি করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " +#~ "text" +#~ msgstr "" +#~ "চিহ্নিত টেক্সট দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি দেখার জন্য মাউসের মধ্যম বাটনে ক্লিক " +#~ "করুন" + +#~ msgid "" +#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " +#~ "by the currently selected text." +#~ msgstr "" +#~ "মূল ভিউ পেন-এর ওপর মাউসের মধ্যম বাটন দিয়ে ক্লিক করলে বর্তমানে চিহ্নিত টেক্সট " +#~ "দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি প্রদর্শন করা হবে।" + +#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." +#~ msgstr "পছন্দের ভাষা, দুই অক্ষরবিশিষ্ট সংকেত (কোড)।" + +#~ msgid "Remember passwords" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন" + +#~ msgid "Show bookmarks bar by default" +#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় বুকমার্ক বার প্রদর্শন করুন" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করুন" + +#~ msgid "" +#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " +#~ "\"last_three_days\", \"today\"." +#~ msgstr "" +#~ "ইতিপূর্বে \"ever\" (যেকোন সময়), \"last_two_days\" (গত দুইদিনে), " +#~ "\"last_three_days\" (গত তিন দিনে), \"today\" (আজকে) ব্রাউজ করা ওয়েবপেজগুলির " +#~ "তালিকা প্রদর্শন করা হবে।" + +#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +#~ msgstr "একটিমাত্র ট্যাব খোলা থাকলেও ট্যাব বার প্রদর্শন করুন।" + +#~ msgid "Show toolbars by default" +#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার প্রদর্শন করুন" + +#~ msgid "Size of disk cache" +#~ msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এর মাপ" + +#~ msgid "Size of disk cache, in MB." +#~ msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এর আকার (মেগাবাইট)।" + +#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" +#~ msgstr "এডিটর-ভিউ-এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য" + +#~ msgid "" +#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " +#~ "list are \"address\" and \"title\"." +#~ msgstr "" +#~ "এডিটর-ভিউ-এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য। তালিকায় উল্লিখিত বৈধ মানসমূহ হল " +#~ "\"address\" (ঠিকানা) এবং \"title\" (শিরোনাম)।" + +#~ msgid "The currently selected fonts language" +#~ msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত ফন্টের ভাষা" + +#~ msgid "" +#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " +#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " +#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" +#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " +#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" +#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" +#~ "devanagari\" (devanagari)." +#~ msgstr "" +#~ "বর্তমানে নির্বাচিত ফন্টের ভাষা। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"ar\" (আরবী), \"x-baltic" +#~ "\" (বাল্টিক ভাষাসমূহ), \"x-central-euro\" (মধ্য ইউরোপীয় ভাষাসমূহ), \"x-" +#~ "cyrillic\" (সিরিলিক অক্ষরমালায় লিখিত ভাষাসমূহ), \"el\" (গ্রিক), \"he" +#~ "\" (হিব্রু), \"ja\" (জাপানি), \"ko\" (কোরীয়), \"zh-CN\" (সরলিকৃত চীনা), \"th" +#~ "\" (থাই), \"zh-TW\" (প্রচলিত চীনা), \"tr\" (তুর্কি), \"x-unicode\" (অন্যান্য " +#~ "ভাষাসমূহ), \"x-western\" (ল্যাটিন লিপিতে লেখা ভাষাসমূহ), \"x-tamil\" (তামিল) " +#~ "এবং \"x-devanagari\" (দেবনগরী)।" + +#~ msgid "The downloads folder" +#~ msgstr "ডাউনলোড সংরক্ষণের ফোল্ডার" + +#~ msgid "The page information shown in the history view" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের প্রদর্শন ক্ষেত্রে পৃষ্ঠা সংক্রান্ত তথ্য" + +#~ msgid "" +#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " +#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +#~ msgstr "" +#~ "এই ওয়েবপেজ সংক্রান্ত যেসব তথ্য পূর্ববর্তী তথ্যের প্রদর্শন ক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে। " +#~ "তালিকায় গ্রহণযোগ্য মানসমূহ হল \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" এবং " +#~ "\"ViewDateTime\"।" + +#~ msgid "" +#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to " +#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "ডাউনলোড করা ফাইল যেখানে সংরক্ষিত হবে সেই ফোল্ডারের পাথ, স্বাভাবিক ডাউনলোড " +#~ "ফেল্ডার হল \"Downloads\", \"Desktop\" হল ডেস্কটপ ফোল্ডার।" + +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "টুলবার-এর বিন্যাস" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +#~ "\"text\"." +#~ msgstr "" +#~ "টুলবার-এর বিন্যাস। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"\" (GNOME ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহার করা " +#~ "হবে), \" both \" (টেক্সট ও আইকন), \"both-horiz\" (আইকনের পাশে টেক্সট), " +#~ "\"icons\" এবং \"text\"।" + +#~ msgid "Use own colors" +#~ msgstr "স্বনির্বাচিত রঙ ব্যবহার করুন" + +#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +#~ msgstr "" +#~ "ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করুন।" + +#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +#~ msgstr "" +#~ "ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার " +#~ "করুন।" + +#~ msgid "Visibility of the downloads window" +#~ msgstr "ডাউনলোড উইন্ডো-র প্রদর্শন" + +#~ msgid "" +#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " +#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " +#~ "application." +#~ msgstr "" +#~ "কোন ফাইলকে যদি ব্রাউজার প্রদর্শন করতে না পারে তবে তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড " +#~ "করে ডাউনলোড ফোল্ডারে রাখা হয় ও তারপর উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খোলা হয়।" + +#~ msgid "" +#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +#~ "site\" and \"nowhere\"." +#~ msgstr "" +#~ "যেখান থেকে কুকি গ্রহণ করা যাবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল, \"anywhere\" (সকল সাইট), " +#~ "\"current site\" ( বর্তমান সাইট), \"nowhere\" (কোন সাইট থেকেই নয়)।" + +#~ msgid "Whether to print the background color" +#~ msgstr "প্রেক্ষাপটের রং মুদ্রণ করতে চান কি" + +#~ msgid "Whether to print the background images" +#~ msgstr "প্রেক্ষাপটের ছবি মুদ্রণ করতে চান কি" + +#~ msgid "Whether to print the date in the footer" +#~ msgstr "মুদ্রণের সময় ফুটার-এ তারিখ লেখা হবে কিনা।" + +#~ msgid "Whether to print the page address in the header" +#~ msgstr "হেডার-এ ওয়েবপেজ-এর ঠিকানা লেখা হবে কিনা" + +#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +#~ msgstr "মুদ্রণের সময় ফুটার-এ পৃষ্ঠা নম্বর (মোট পৃষ্ঠার মধ্যে x) লেখা হবে কিনা" + +#~ msgid "Whether to print the page title in the header" +#~ msgstr "মুদ্রণের সময় হেডার-এ ওয়েবপেজ এর শিরোনাম লেখা হবে কিনা" + +#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +#~ msgstr "ওয়েব সাইট-এ আপনি পাসওয়ার্ড পুর্বপ্রেরণ করতে চান কি।" + +#~ msgid "x-western" +#~ msgstr "x-western" + +# FIXME: এইটা নিয়ে serious confusion আছে ;-( +#~ msgid "<b>Web Development</b>" +#~ msgstr "<b>ওয়েব ডিভেলপমেন্ট</b>" + +#~ msgid "Enable _Java" +#~ msgstr "Java সক্রিয় করা হবে (_J)" + +#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" +#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য ওয়েব-পেজ দ্বারা স্বয়ং ফন্ট নির্বাচন করা হবে (_f) " + +#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors" +#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য ওয়েব-পেজ দ্বারা স্বয়ং রঙ নির্বাচন করা হবে (_o)" + +#~ msgid "Use s_mooth scrolling" +#~ msgstr "স্মুথ স্ক্রলিং ব্যবহার করুন (_m)" + +#~ msgid "_Minimum size:" +#~ msgstr "সর্বনিম্ন আকার (_M):" + +#~ msgid "The file “%s” has been downloaded." +#~ msgstr "“%s” নামক ফাইলটি ডাউনলোড করা হয়েছে।" + +#~ msgid "Download finished" +#~ msgstr "ডাউনলোড সমাপ্ত হয়েছে" + +#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +#~ msgstr "“%s” নামক ফাইলটিকে ডাউনলোড-এর জন্য যোগ করা হয়েছে।" + +#~ msgid "Download started" +#~ msgstr "ডাউনলোড চালু হয়েছে" + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ... (_S)" + +#~ msgid "Redirecting to “%s”…" +#~ msgstr "“%s” এর দিকে পাঠিয়ে দেওয়া হচ্ছে..." + +#~ msgid "Transferring data from “%s”…" +#~ msgstr "“%s” থেকে তথ্য স্থানান্তর করা হচ্ছে..." + +#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +#~ msgstr "“%s” এর নিকট থেকে পরিচয় প্রমাণের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..." + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "GConf সমস্যা:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Show only the title column" +#~ msgstr "শুধুমাত্র শিরোনামের কলাম প্রদর্শিত হবে" + +#~ msgid "T_itle and Address" +#~ msgstr "শিরোনাম এবং ঠিকানা (_i)" + +#~ msgid "Show both the title and address columns" +#~ msgstr "শিরোনাম ও ঠিকানা উভয়ের কলাম প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +#~ msgstr "" +#~ "সাম্প্রতিকতম মাইগ্রেশন মার্কার পড়তে ব্যর্থ, প্রোফাইল মাইগ্রেশন পরিত্যাগ করা হচ্ছে।" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. " +#~ "You can recover the opened windows and tabs." +#~ msgstr "" +#~ "শেষবার যখন এপিফানি চালানো হয়েছিল, তখন সম্ভবত তা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল। " +#~ "সে সময় প্রদর্শিত উইন্ডো ও ট্যাবগুলোকে আপনি এখন ফিরে পেতে পারেন।" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "ক্র্যাশ থেকে পুনরুদ্ধার" + +# FIXME: Extension = ? +#~ msgid "Sidebar extension required" +#~ msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন" + +#~ msgid "Sidebar Extension Required" +#~ msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন" + +#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "আপনি যে লিঙ্ক-এ ক্লিক করেছেন, তার জন্য সাইডবার এক্সটেনশন ইনস্টলকৃত অবস্থায় থাকা " +#~ "প্রয়োজন।" + +# FIXME +#~ msgid "Caret" +#~ msgstr "ক্যারেট" + +# FIXME +#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +#~ msgstr "কি-বোর্ড নির্বাচন মোডে প্রস্থান করার জন্য F7 ব্যবহার করুন" + +#~ msgid "St_atusbar" +#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার (_t)" + +#~ msgid "Show or hide statusbar" +#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে" + +#~ msgid "%d hidden popup window" +#~ msgid_plural "%d hidden popup windows" +#~ msgstr[0] "%d-টি আড়াল করা পপ-আপ উইন্ডো" +#~ msgstr[1] "%d-টি আড়াল করা পপ-আপ উইন্ডো" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "প্রথম" + +#~ msgid "Go to the first page" +#~ msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "শেষ" + +#~ msgid "Go to the last page" +#~ msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় এগিয়ে চলুন" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী" + +#~ msgid "Go to the previous page" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "পরবর্তী" + +#~ msgid "Go to next page" +#~ msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "বন্ধ" + +#~ msgid "Close print preview" +#~ msgstr "প্রাকমুদ্রণ বন্ধ করুন" |