aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@redhat.com>2011-02-18 17:42:59 +0800
committerRuna Bhattacharjee <runab@redhat.com>2011-02-18 17:42:59 +0800
commit7992ec587f4cc896fa602bee7037c6f1f38fb31f (patch)
tree6482c0b4a8d1e94d5dc1c1cbbf067b800014c004
parentc886bd11a10380625860f9457fbc7964c9f30079 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-7992ec587f4cc896fa602bee7037c6f1f38fb31f.tar.gz
gsoc2013-epiphany-7992ec587f4cc896fa602bee7037c6f1f38fb31f.tar.zst
gsoc2013-epiphany-7992ec587f4cc896fa602bee7037c6f1f38fb31f.zip
Updated Bengali India Translation
-rw-r--r--po/bn_IN.po2622
1 files changed, 1330 insertions, 1292 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index da4c93b28..314120f82 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -7,21 +7,22 @@
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2008.
# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan@randomink.org>, 2008.
-# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:15+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-20 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:49+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -59,7 +60,6 @@ msgid "Browse the web"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজ করুন"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Epiphany (RDF)"
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
@@ -68,592 +68,130 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany ওয়েব ব্রাউজার"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
msgid "Web Browser"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"disable_unsafe_protocols সক্রিয় করা অবস্থায় ডিফল্ট প্রোটোকলের পাশাপাশি আর যেসব "
-"প্রোটোকলকে নিরাপদ বিবেচনা করা হবে তার একটি তালিকা।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "অন্যান্য নিরাপদ প্রোটোকল"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "JavaScript ক্রোম নিষ্ক্রিয় করুন"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "উইন্ডো ক্রোমের ওপর JavaScript নিয়ন্ত্রণ নিষ্ক্রিয় করুন।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী ও পরবর্তী বাটন এবং ব্রাউজ-"
-"ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করুন এবং সর্বাধিক ব্যবহৃত বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে করুন।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "যথেচ্ছ URL নিষ্ক্রিয় করুন"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন নিষ্ক্রিয় করুন"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করুন"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "ব্যবহারকারীর বুকমার্ক সম্পাদনের ক্ষমতা সরিয়ে নিন।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "ব্যবহারকারীর টুলবার সম্পাদনের ক্ষমতা সরিয়ে নিন।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Epiphany-তে URL লেখার ক্ষমতা সরিয়ে নিন।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "টুলবার সম্পাদন নিষ্ক্রিয় করুন"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "অসুরক্ষিত প্রোটোকলসমূহ নিষ্ক্রিয় করুন"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr "অসুরক্ষিত প্রোটোকল থেকে তথ্য প্রদর্শন বন্ধ করুন। http এবং https সুরক্ষিত প্রোটোকল।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Epiphany বন্ধ করা যাচ্ছে না"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবার আড়াল করা হবে"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবার আড়াল করা হবে।"
-
-# FIXME
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "পূর্ণপর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
-
-# FIXME
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "পূর্ণপর্দা মোড-এ Epiphany-কে লক করা হয়।"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "ব্যবহারকারীর Epiphany বন্ধ করার অনুমতি নেই"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "সক্রিয় এক্সটেনশন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "ব্যবহারকারীর হোম পেজের ঠিকানা।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "পপ-আপ-এর অনুমতি দিন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"JavaScript ব্যবহার করে সাইটগুলিকে নতুন উইন্ডো খোলার অনুমতি দিন (যদি JavaScript "
-"সক্রিয় থাকে)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করুন"
-
-# FIXME
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager-এর মাধ্যমে স্বয়ংক্রিয়ভাবে অফ-লাইন অবস্থা পরিচালনা করুন"
-
-# FIXME
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "ক্যারেট-এর সাহায্যে ব্রাউজ করুন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Cookie গ্রহণ করুন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"ডিফল্ট এনকোডিং। গ্রহণযোগ্য মানসমূহ হল: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
-"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312"
-"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
-"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
-"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-"
-"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
-"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
-"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" এবং \"x-windows-949\"।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "ডিফল্ট ফন্টের ধরন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"ডিফল্ট ফন্টের ধরন। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"সেরিফ\" (Serif) ও \"স্যান্স-সেরিফ\" (Sans-"
-"serif) ।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "Java সক্রিয় করুন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "JavaScript সক্রিয় করুন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "Web Inspector সক্রিয় করা হবে"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "সহজ স্ক্রলিং সক্রিয় করুন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr ""
-"নতুন উইন্ডো খোলার অনুরোধ করা হলে, নতুন উইন্ডোর পরিবর্তে ট্যাবের মধ্যে সেগুলি খুলতে "
-"বাধ্য করা হবে।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "নতুন উইন্ডোগুলি ট্যাবের মধ্যে খুলতে বাধ্য করা হবে"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-msgstr ""
-"ডাউনলোড উইন্ডো আড়াল করুন বা প্রদর্শন করুন। যখন আড়াল করা, একটি নতুন সূচনা প্রদর্শিত "
-"হবে।"
-
-# FIXME
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "History pages time range"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস পাতার মেয়াদ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Home page"
-msgstr "হোম পেজ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr ""
-"অ্যানিমেটেড ছবিকে যেভাবে প্রদর্শন করা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"normal\" (সাধারণ), "
-"\"once\" (একবার) এবং \"disabled\" (নিষ্ক্রিয়)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "How to print frames"
-msgstr "যেভাবে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr ""
-"যেভাবে ফ্রেমপূর্ণ পেজ ছাপা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"normal\" (সাধারণ), \"separately"
-"\" (আলাদা ভাবে) এবং \"selected\" (নির্বাচিত অংশ)"
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "ছবি অ্যানিমেশন মোড"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Languages"
-msgstr "ভাষাসমূহ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "সক্রিয় এক্সটেনশনগুলির তালিকা তৈরি করুন।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "চিহ্নিত টেক্সট দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি দেখার জন্য মাউসের মধ্যম বাটনে ক্লিক করুন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"মূল ভিউ পেন-এর ওপর মাউসের মধ্যম বাটন দিয়ে ক্লিক করলে বর্তমানে চিহ্নিত টেক্সট দ্বারা "
-"নির্দেশিত ওয়েব পেজটি প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "ফন্টের সর্বনিম্ন আকার"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "পছন্দের ভাষা, দুই অক্ষরবিশিষ্ট সংকেত (কোড)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় বুকমার্ক বার প্রদর্শন করুন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করুন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"ইতিপূর্বে \"ever\" (যেকোন সময়), \"last_two_days\" (গত দুইদিনে), "
-"\"last_three_days\" (গত তিন দিনে), \"today\" (আজকে) ব্রাউজ করা ওয়েবপেজগুলির "
-"তালিকা প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "একটিমাত্র ট্যাব খোলা থাকলেও ট্যাব বার প্রদর্শন করুন।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার প্রদর্শন করুন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এর মাপ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এর আকার (মেগাবাইট)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "এডিটর-ভিউ-এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"এডিটর-ভিউ-এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য। তালিকায় উল্লিখিত বৈধ মানসমূহ হল "
-"\"address\" (ঠিকানা) এবং \"title\" (শিরোনাম)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত ফন্টের ভাষা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"বর্তমানে নির্বাচিত ফন্টের ভাষা। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"ar\" (আরবী), \"x-baltic"
-"\" (বাল্টিক ভাষাসমূহ), \"x-central-euro\" (মধ্য ইউরোপীয় ভাষাসমূহ), \"x-cyrillic"
-"\" (সিরিলিক অক্ষরমালায় লিখিত ভাষাসমূহ), \"el\" (গ্রিক), \"he\" (হিব্রু), \"ja"
-"\" (জাপানি), \"ko\" (কোরীয়), \"zh-CN\" (সরলিকৃত চীনা), \"th\" (থাই), \"zh-TW"
-"\" (প্রচলিত চীনা), \"tr\" (তুর্কি), \"x-unicode\" (অন্যান্য ভাষাসমূহ), \"x-western"
-"\" (ল্যাটিন লিপিতে লেখা ভাষাসমূহ), \"x-tamil\" (তামিল) এবং \"x-devanagari"
-"\" (দেবনগরী)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "ডাউনলোড সংরক্ষণের ফোল্ডার"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের প্রদর্শন ক্ষেত্রে পৃষ্ঠা সংক্রান্ত তথ্য"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr ""
-"এই ওয়েবপেজ সংক্রান্ত যেসব তথ্য পূর্ববর্তী তথ্যের প্রদর্শন ক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে। "
-"তালিকায় গ্রহণযোগ্য মানসমূহ হল \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" এবং \"ViewDateTime"
-"\"।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr ""
-"ডাউনলোড করা ফাইল যেখানে সংরক্ষিত হবে সেই ফোল্ডারের পাথ, স্বাভাবিক ডাউনলোড "
-"ফেল্ডার হল \"Downloads\", \"Desktop\" হল ডেস্কটপ ফোল্ডার।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "টুলবার-এর বিন্যাস"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
-msgstr ""
-"টুলবার-এর বিন্যাস। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"\" (GNOME ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহার করা "
-"হবে), \" both \" (টেক্সট ও আইকন), \"both-horiz\" (আইকনের পাশে টেক্সট), \"icons"
-"\" এবং \"text\"।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Use own colors"
-msgstr "স্বনির্বাচিত রঙ ব্যবহার করুন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করুন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করুন।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করুন।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "ডাউনলোড উইন্ডো-র প্রদর্শন"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-"কোন ফাইলকে যদি ব্রাউজার প্রদর্শন করতে না পারে তবে তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড করে "
-"ডাউনলোড ফোল্ডারে রাখা হয় ও তারপর উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খোলা হয়।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-"যেখান থেকে কুকি গ্রহণ করা যাবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল, \"anywhere\" (সকল সাইট), "
-"\"current site\" ( বর্তমান সাইট), \"nowhere\" (কোন সাইট থেকেই নয়)।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "প্রেক্ষাপটের রং মুদ্রণ করতে চান কি"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "প্রেক্ষাপটের ছবি মুদ্রণ করতে চান কি"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "মুদ্রণের সময় ফুটার-এ তারিখ লেখা হবে কিনা।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "হেডার-এ ওয়েবপেজ-এর ঠিকানা লেখা হবে কিনা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "মুদ্রণের সময় ফুটার-এ পৃষ্ঠা নম্বর (মোট পৃষ্ঠার মধ্যে x) লেখা হবে কিনা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "মুদ্রণের সময় হেডার-এ ওয়েবপেজ এর শিরোনাম লেখা হবে কিনা"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "ওয়েব সাইট-এ আপনি পাসওয়ার্ড পুর্বপ্রেরণ করতে চান কি।"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>ফিঙ্গারপ্রিন্ট</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>প্রদানকারী</b>"
# FIXME
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>লক্ষ্য</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>বৈধতা</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "সার্টিফিকেটের ঘর (_F)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "সার্টিফিকেটের ক্রমসংগঠন (Hierarchy) (_H)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "সাধারণ নাম:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
msgid "Details"
msgstr "বিস্তারিত"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
msgid "Expires On:"
msgstr "মেয়াদ:"
# FIXME
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Field _Value"
msgstr "ঘরে লিখিত মান (_V)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
# এইটা পরে Change করতে হবে।
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "Issued On:"
msgstr "প্রদানের তারিখ:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "এম.ডি.৫ (MD5) ফিঙ্গারপ্রিন্ট:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
msgid "Organization:"
msgstr "প্রতিষ্ঠান:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "প্রাতিষ্ঠানিক একক:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 ফিঙ্গারপ্রিন্ট:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
msgid "Serial Number:"
msgstr "ক্রমিক নং:"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়ভাবে</b> (_A)"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>পৃথক এনকোডিং ব্যবহার করা হবে: (_U)</b>"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
msgid "Clear _All..."
msgstr "সব কিছু মুছে ফেলুন...(_A)"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "কুকি"
# FIXME
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856
msgid "Downloads"
msgstr "ডাউনলোড করা বস্তু"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Passwords"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Personal Data"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "টেক্সট এনকোডিং"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ডকুমেন্ট দ্বারা উল্লিখিত এনকোডিং ব্যবহার করা হবে"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
msgid "_Show passwords"
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন (_S)"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
msgid "Sign Text"
msgstr "টেক্সট-এ স্বাক্ষর করুন"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
@@ -661,75 +199,81 @@ msgstr ""
"উপরে উক্ত বাক্য স্বাক্ষর করতে হলে, একটি সার্টিফিকেট নির্বাচন করুন ও নীচে পাসওয়ার্ড "
"প্রদান করুন।"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "সার্টিফিকেট: (_C)"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "সার্টিফিকেট প্রদর্শন...(_V)"
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_View Certificate…"
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr "সার্টিফিকেট প্রদর্শন&#x2026;(_V)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>কুকি</b>"
# FIXME
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>ডাউনলোড করা বস্তু</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>এনকোডিং</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>ফন্ট</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>হোম পেজ</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>ভাষা</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>পাসওয়ার্ড</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>বিন্যাস</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>অস্থায়ী ফাইল</b>"
# FIXME: এইটা নিয়ে serious confusion আছে ;-(
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>ওয়েব বস্তু</b>"
-# FIXME: এইটা নিয়ে serious confusion আছে ;-(
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>ওয়েব ডিভেলপমেন্ট</b>"
-
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>উদাহরণস্বরূপ, এই সাইটের বিজ্ঞাপনদাতাদের থেকে নয়</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল ডাউনলোড করে খোলা হবে (_u)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Add Language"
msgstr "ভাষা যোগ করুন"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন করা হবে (_w)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "ভাষা বেছে নিন: (_a)"
@@ -737,198 +281,196 @@ msgstr "ভাষা বেছে নিন: (_a)"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
+#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "মুছে ফেলুন (_e)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "De_fault:"
msgstr "ডিফল্ট: (_f):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "JavaScript সক্রিয় করা হবে (_S)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "Java সক্রিয় করা হবে (_J)"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন (_p)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "ফন্ট ও বিন্যাস"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
msgid "Language"
msgstr "ভাষা"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "ব্যবহারের জন্য ওয়েব-পেজ দ্বারা স্বয়ং ফন্ট নির্বাচন করা হবে (_f) "
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "ব্যবহারের জন্য ওয়েব-পেজ দ্বারা স্বয়ং রঙ নির্বাচন করা হবে (_o)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "MB"
msgstr "মেগাবাইট"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "মোনোস্পেস ফন্ট:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "শুধুমাত্র আপনার পরিদর্শিত সাইট থেকে (_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "গোপনীয়তা"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "সান্স সেরিফ ফন্ট:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#| msgid "Send for:"
+msgid "Serif font:"
+msgstr "সেরিফ ফন্ট:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠাটি নির্ধারণ করুন (_P)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠায় নির্ধারণ করুন (_B)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "স্বনির্ধারিত স্টাইল-শিট ব্যবহার করা হবে (_s)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "স্মুথ স্ক্রলিং ব্যবহার করুন (_m)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "ঠিকানা: (_A)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "সর্বদা গ্রহণ করা হবে (_A)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "ডিস্কের স্থান (_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr " ডাউনলোড ফোল্ডার (_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "স্টাইলশিট সম্পাদন... (_E)"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#| msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
+msgstr "স্টাইলশিট সম্পাদন&#x2026; (_E)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "সর্বনিম্ন আকার (_M):"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+#| msgid "Minimum font size"
+msgid "_Minimum font size:"
+msgstr "ফন্টের সর্বনিম্ন মাপ (_M)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "কখনো গ্রহণ করা হবে না (_N)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#| msgid "Use own fonts"
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "সিস্টেমের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)"
+
# FIXME
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>পটভূমি</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>ফুটার</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
msgid "<b>Frames</b>"
msgstr "<b>ফ্রেম</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>হেডার</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
msgstr "পর্দায় যেরকম দেখছেন (_s)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিত ফ্রেম (_n)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
msgid "P_age title"
msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম (_a)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
msgid "Page _numbers"
msgstr "পৃষ্ঠা নম্বর (_n)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
msgid "Print background c_olors"
msgstr "প্রেক্ষাপটের রং মুদ্রণ করুন (_o)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
msgid "Print background i_mages"
msgstr "প্রেক্ষাপটের ছবি মুদ্রণ করুন (_m)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
msgid "_Date"
msgstr "তারিখ (_D)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
msgid "_Each frame separately"
msgstr "প্রত্যেক ফ্রেমকে আলাদা করে (_E)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
msgid "_Page address"
msgstr "পৃষ্ঠার ঠিকানা (_P)"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:167
+#: ../embed/downloader-view.c:148
msgid "_Show Downloads"
msgstr "ডাউনলোড উইন্ডো দেখাও... (_S)"
-#: ../embed/downloader-view.c:323
+#: ../embed/downloader-view.c:291
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:327
+#: ../embed/downloader-view.c:295
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:377
+#: ../embed/downloader-view.c:345
msgid "_Pause"
msgstr "বিরতি (_P)"
-#: ../embed/downloader-view.c:377
+#: ../embed/downloader-view.c:345
msgid "_Resume"
msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_R)"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
-#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1738
+#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520
+#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1681
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../embed/downloader-view.c:510
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "“%s” নামক ফাইলটি ডাউনলোড করা হয়েছে।"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:513
-msgid "Download finished"
-msgstr "ডাউনলোড সমাপ্ত হয়েছে"
-
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:537
+#: ../embed/downloader-view.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -940,50 +482,42 @@ msgstr ""
# msgstr[0] "প্রায় %d মিনিট অবশিষ্ট আছে"
# msgstr[1] "প্রায় %d মিনিট অবশিষ্ট আছে"
# FIXME
-#: ../embed/downloader-view.c:584
+#: ../embed/downloader-view.c:557
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d ডাউনলোড"
msgstr[1] "%d ডাউনলোড"
-#: ../embed/downloader-view.c:719
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "“%s” নামক ফাইলটিকে ডাউনলোড-এর জন্য যোগ করা হয়েছে।"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:723
-msgid "Download started"
-msgstr "ডাউনলোড চালু হয়েছে"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
+#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../embed/downloader-view.c:804
+#: ../embed/downloader-view.c:738
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "বিফল"
-#: ../embed/downloader-view.c:807
+#: ../embed/downloader-view.c:741
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "বাতিল"
-#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977
msgid "File"
msgstr "ফাইল"
-#: ../embed/downloader-view.c:893
+#: ../embed/downloader-view.c:825
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:904
+#: ../embed/downloader-view.c:836
msgid "Remaining"
msgstr "অবশিষ্ট"
-#: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333
+#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
+#: ../src/window-commands.c:343
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ"
@@ -992,13 +526,13 @@ msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../embed/ephy-embed.c:676
+#: ../embed/ephy-embed.c:678
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "এই সম্ভাব্য অনিরাপদ ফাইলটি কি ডাউনলোড করা হবে?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:681
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:682
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1012,14 +546,13 @@ msgstr ""
"একান্ততা (Privacy) নষ্ট করতে পারে। খোলার পরিবর্তে ফাইলটিকে আপনি ডাউনলোড করে "
"সংরক্ষণ করতে পারেন।"
-#: ../embed/ephy-embed.c:689
+#: ../embed/ephy-embed.c:690
msgid "Open this file?"
msgstr "ফাইলটি কি খুলবো?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:695
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name, third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:694
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1030,13 +563,13 @@ msgstr ""
"\n"
"আপনি “%s” ফাইলটিকে “%s” নামক অ্যাপলিকেশন ব্যবহার করে খুলতে পারেন।"
-#: ../embed/ephy-embed.c:702
+#: ../embed/ephy-embed.c:699
msgid "Download this file?"
msgstr "ফাইলটি কি ডাউনলোড করবো?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:707
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1048,335 +581,339 @@ msgstr ""
"“%s” ফাইলটি খোলার মত কোন অ্যাপলিকেশন আপনার সিস্টেমে নেই। তবে খোলার পরিবর্তে "
"একে আপনি ডাউনলোড করতে পারেন।"
-#: ../embed/ephy-embed.c:714
-msgid "_Save As..."
-msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ... (_S)"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:844
+#: ../embed/ephy-embed.c:894
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Inspector"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany বর্তমানে ব্যবহার করা যাবে না। আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+"ব্যবহারযোগ্য CA সার্টিফিকেট ফাইল পাওয়া যায়নি। সকল SSL সাইটের জন্য ত্রুটিপূর্ণ "
+"সার্টিফিকেট ধার্য করা হবে।"
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s” ঠিকানায় ই-মেইল করুন"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "আরবি (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "আরবি (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "আরবি (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "আরবি (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "বাল্টিক (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "বাল্টিক (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "বাল্টিক (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "আর্মেনিয়ান (ARMSCII-8) (_A)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "জর্জিয়ান (GEOSTD8) (_G)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "মধ্য ইউরোপিয় (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "মধ্য ইউরোপিয় (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "মধ্য ইউরোপিয় (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "মধ্য ইউরোপিয় (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "সরল চীনা (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "সরল চীনা (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "সরল চীনা (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "সরল চীনা (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "সরল চীনা (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "প্রচলিত চীনা (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "প্রচলিত চীনা (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "প্রচলিত চীনা (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "সিরিলিক (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "সিরিলিক (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "সিরিলিক (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "সিরিলিক (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "সিরিলিক (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "সিরিলিক (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "সিরিলিক/রুশ (IBM-866) (_র)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "গ্রিক (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "গ্রিক (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "গ্রিক (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "গুজরাটি (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "গুরুমুখি (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "হিন্দি (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "হিব্রু (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "হিব্রু (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "হিব্রু (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "হিব্রু (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "দৃশ্যমান হিব্রু (ISO-8859-8) (_দ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "জাপানি (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "জাপানি (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "জাপানি (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "কোরিয় (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "কোরিয় (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "কোরিয় (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "কোরিয় (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "সেলটিক (ISO-8859-14) (_C)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "আইসল্যান্ডিয় (MacIcelandic) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "নর্ডিক (ISO-8859-10) (_P)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "ফার্সি (MacFarsi) (_P)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "ক্রোশিয় (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "রোমানিয়ান (MacRomanian) (_R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "রোমানিয়ান (ISO-8859-16) (_o)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান (ISO-8859-3) (_E)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "থাই (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "থাই (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "থাই (Windows-874) (_T)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "তুর্কি (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "তুর্কি (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "তুর্কি (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "তুর্কি (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "ইউনিকোড (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেইনিয় (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেইনিয় (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ভিয়েতনামি (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ভিয়েতনামি (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ভিয়েতনামি (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ভিয়েতনামি (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "পশ্চিমা (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "পশ্চিমা (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "পশ্চিমা (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "পশ্চিমা (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "পশ্চিমা (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "ইংরেজি (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 BE) (_1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 LE) (_6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 BE) (_3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 LE) (_2)"
@@ -1388,70 +925,137 @@ msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 LE) (_2)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "অজ্ঞাত (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:485
+#: ../embed/ephy-history.c:474
msgid "All"
msgstr "সব"
-#: ../embed/ephy-history.c:653
+#: ../embed/ephy-history.c:640
msgid "Others"
msgstr "অন্যান্য"
-#: ../embed/ephy-history.c:659
+#: ../embed/ephy-history.c:646
msgid "Local files"
msgstr "স্থানীয় ফাইল"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124
-#: ../src/ephy-session.c:1342
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453
msgid "Blank page"
msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠা"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
+#: ../embed/ephy-web-view.c:765
+#| msgid "Not found"
+msgid "Not now"
+msgstr "এই মুহূর্তে নয়"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:770
+#| msgid "_Show passwords"
+msgid "Store password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে"
+
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:781
#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr ""
+"<big><b>%s</b>-র পাসওয়ার্ডটি কি আপনি in <b>%s</b>-র মধ্যে সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক?</big>"
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+msgid "Deny"
+msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1319
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
+#| msgid "All"
+msgid "Allow"
+msgstr "অনুমোদন করুন"
+
+#. Label
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "“%s” এর দিকে পাঠিয়ে দেওয়া হচ্ছে..."
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr "<b>%s</b>-র উপস্থিত পৃষ্ঠা দ্বারা আপনার অবস্থান জানার অনুরোধ করা হয়েছে।"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
+msgid "None specified"
+msgstr "কিছুই উল্লেখ করা হয়নি"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095
+#, c-format
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr "ওহ হো! %s লোড করতে সমস্যা"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2085
+msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+msgstr "ওহ হো! এই ওয়েব-সাইট লোড করা সম্ভব হয়নি"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2086
+#, c-format
+msgid ""
+"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
+"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
+"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
+"is working correctly."
+msgstr ""
+"<strong>%s</strong>-এ উপস্থিত ওয়েব-সাইট সম্ভবত উপলব্ধ নয়। ত্রুটিটি ছিল:<br/><br/><em>"
+"%s</em>.<br/><br/> তথাপি সমস্যা দেখা দিলে ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা করুন অথবা <strong>%s<"
+"/strong> ওয়েব-সাইটটি সঠিকভাবে চলছে কি না তা যাচাই করুন।"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2089
+msgid "Try again"
+msgstr "পুনরায় প্রচেষ্টা করুন"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2097
+msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+msgstr "ওহ হে! সম্ভবত এই সাইটের কারণে Epiphany অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1321
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2098
#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "“%s” থেকে তথ্য স্থানান্তর করা হচ্ছে..."
+#| msgid ""
+#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
+#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+#| "problem to the %s developers."
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
+"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+msgstr ""
+"পেজ লোড হওয়ার সময় ওয়েব ব্রাউজার হঠাৎ বন্ধ হয়ে গেছে । <br/>পেজ পুনরায় লোড করলে এই সমস্যা "
+"পুনরায় দেখা দিতে পারে এবং সেই পরিস্থিতিতে <strong>%s</strong>-র ডিভেলপারদেরকে সূচিত "
+"করুন।"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2101
+msgid "Load again anyway"
+msgstr "তথাপি পুনরায় লগ-ইন করুন"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1323
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "“%s” এর নিকট থেকে পরিচয় প্রমাণের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..."
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2694
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” লোড করা হচ্ছে..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1438
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2696
msgid "Loading…"
msgstr "লোড করা হচ্ছে... "
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2319
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3657
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ফাইল"
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf সমস্যা:\n"
-" %s"
-
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1495,7 +1099,7 @@ msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সা
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
msgid "FILE"
msgstr "ফাইল"
@@ -1522,32 +1126,32 @@ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত ব
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "টুলবারে স্থানান্তর করুন (_M)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবার-এ স্থানান্তর করেন"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "টুলবার থেকে অপসারণ করুন (_R)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবার থেকে অপসারণ করুন"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "টুলবার মুছে ফেলুন (_D)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "চিহ্নিত টুলবার অপসারণ করুন"
@@ -1555,56 +1159,62 @@ msgstr "চিহ্নিত টুলবার অপসারণ করুন
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
msgid "All supported types"
msgstr "সকল সমর্থিত ধরন"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
msgid "Web pages"
msgstr "ওয়েবপেজ"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
msgid "Images"
msgstr "ছবি"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "All files"
msgstr "সকল ফাইল"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s”-এর ভেতর কোন অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করা যায় নি।"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s” এখনো বিদ্যমান। অনুগ্রহপূর্বক এটিকে পথ থেকে দূর করুন।"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "“%s” নামক ডিরেক্টরিটি তৈরি করা যায় নি।"
-#: ../lib/ephy-gui.c:283
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "“%s” ডিরেক্টরিটি অপরিবর্তনীয়"
-#: ../lib/ephy-gui.c:287
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "আপনার এই ডিরেক্টরিতে ফাইল তৈরির অনুমতি নেই।"
-#: ../lib/ephy-gui.c:290
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
msgid "Directory not Writable"
msgstr "ডিরেক্টরিটি অপরিবর্তনীয়"
-#: ../lib/ephy-gui.c:320
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "বিদ্যমান ফাইল “%s”-এর ওপর দিয়ে লেখা যাচ্ছে না"
-#: ../lib/ephy-gui.c:324
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
@@ -1612,37 +1222,54 @@ msgstr ""
"এই নামে একটি ফাইল আগে থেকেই বিদ্যমান এবং এর ওপর দিয়ে কিছু লেখার অনুমতি আপনার "
"নেই।"
-#: ../lib/ephy-gui.c:327
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "ফাইলের ওপর দিয়ে লেখা যাচ্ছে না"
-#: ../lib/ephy-gui.c:413
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা গেল না: %s"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "প্রধান পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"পূর্ববর্তী সংস্করণের (Gecko) পাসওয়ার্ডগুলি প্রধান পাসওয়ার্ড সহযোগে লক করা হয়েছে। "
+"Epiphany দ্বারা এইগুলি ইম্পোর্ট করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রধান পাসওয়ার্ড নীচে লিখুন।"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Mozilla থেকে কুকির ফাইল কপি করতে ব্যর্থ।"
+
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "পপ-আপ উইন্ডো"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
msgid "History"
msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1493
+#: ../src/ephy-window.c:1444
msgid "Bookmark"
msgstr "বুকমার্ক"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:884
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1660
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448
msgid "Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক"
# FIXME
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
msgid "Address Entry"
msgstr "ঠিকানার এন্ট্রি"
@@ -1719,27 +1346,27 @@ msgstr "৩০০%"
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "এই ওয়েবপেজের একটি লিঙ্ক তৈরি করতে হলে এই আইকনকে টেনে এনে ফেলে দাও"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
msgid "Clear"
msgstr "মুছে ফেলুন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "“%s” নামক স্ক্রিপ্টটি চালু করুন"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
@@ -1747,21 +1374,21 @@ msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d-টি অনুরূপ (_S)"
msgstr[1] "%d-টি অনুরূপ (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "%d-টি অনুরূপ বুকমার্কের সাথে একত্রিত করুন (_U)"
msgstr[1] "%d-টি অনুরূপ বুকমার্কের সাথে একত্রিত করুন (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে"
# FIXME
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "%s বৈশিষ্ট্য"
@@ -1782,82 +1409,82 @@ msgstr "বিষয় (_o):"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "সকল বিষয় প্রদর্শন করুন (_w)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Entertainment"
msgstr "বিনোদন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "News"
msgstr "সংবাদ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Shopping"
msgstr "কেনাকাটা"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Sports"
msgstr "খেলাধুলা"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Travel"
msgstr "ভ্রমণ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Work"
msgstr "কাজকর্ম"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "“%s” বুকমার্ককে কি আপডেট করবো?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "বুকমার্ককৃত ওয়েবপেজটি “%s”-এ স্থানান্তরিত হয়েছে।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
msgid "_Don't Update"
msgstr "আপডেট করা হবে না (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Update"
msgstr "আপডেট করা হবে (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "বুকমার্ক আপডেট করা হবে কি?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "সকল"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "সর্বাধিক পরিদর্শিত"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "শ্রেণীবিহীন"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "নিকটবর্তী সাইট"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "শিরোনামবিহীন"
@@ -1869,224 +1496,228 @@ msgstr "Epiphany (RDF)"
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
msgid "Remove from this topic"
msgstr "এই বিষয় থেকে সরিয়ে নিন"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "_New Topic"
msgstr "নতুন বিষয় (_N)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "Create a new topic"
msgstr "নতুন একটি বিষয় তৈরি করুন"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:705
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1294
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে (_W)"
msgstr[1] "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে (_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "চিহ্নিত বুকমার্কটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করা হবে (_T)"
msgstr[1] "নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করা হবে (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "চিহ্নিত বুকমার্কটিকে নতুন একটি ট্যাব-এ প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Rename…"
msgstr "নাম পরিবর্তন...(_R)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক বা বিষয়টির নাম পরিবর্তন করুন"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "চিহ্নিত বুকমার্টির বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "বুকমার্ক ইম্পোর্ট করুন.. (_I)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "অন্য কোন ব্রাউজার বা বুকমার্ক ধারণকারী ফাইল থেকে বুকমার্ক ইম্পোর্ট করুন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "বুকমার্ক এক্সপোর্ট করুন.. (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "বুকমার্ককে ফাইলে এক্সপোর্ট করুন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ করুন(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "বুকমার্ক উইন্ডোকে বন্ধ করে দিন"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155
msgid "Cu_t"
msgstr "কাট করুন(_t)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cut the selection"
msgstr "চিহ্নিত অংশকে কাট করুন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1307
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Copy"
msgstr "কপি করুন (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Copy the selection"
msgstr "চিহ্নিত অংশকে কপি করুন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Paste"
msgstr "পেস্ট করুন (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে পেস্ট করুন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক বা বিষয়টিকে মুছে ফেলুন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167
msgid "Select _All"
msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "সকল বুকমার্ক বা টেক্সট নির্বাচন করুন"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Contents"
msgstr "সূচী (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "বুকমার্ক সংক্রান্ত সহায়িকা প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার ডেভেলপারদের স্বীকৃতি প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "টুলবার-এ প্রদর্শন করা হবে (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক বা বিষয়টিকে টুলবার-এ প্রদর্শন করা হবে"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "শিরোনাম (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "শুধুমাত্র শিরোনামের কলাম প্রদর্শিত হবে"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+msgid "Show the title column"
+msgstr "শুধুমাত্র শিরোনামের কলাম দেখাও "
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "শিরোনাম এবং ঠিকানা (_i)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1798
+#: ../src/ephy-history-window.c:1229
+msgid "Address"
+msgstr "ঠিকানা"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "শিরোনাম ও ঠিকানা উভয়ের কলাম প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Show the address column"
+msgstr "শুধুমাত্র ঠিকানার কলাম দেখাও "
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
msgid "Type a topic"
msgstr "একটি বিষয় লিখুন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "“%s” নামক বিষয়টি মুছে ফেলা হবে কি?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384
msgid "Delete this topic?"
msgstr "এই বিষয়টি মুছে ফেলা হবে কি?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2094,44 +1725,44 @@ msgstr ""
"এই বিষয়কে মুছে ফেললে এর অন্তর্গত সকল বুকমার্ক শ্রেণীহীন হয়ে যাবে যদি না তারা অন্য "
"কোন বিষয়েরও অন্তর্ভুক্ত হয়। তবে বুকমার্কগুলো মুছে ফেলা যাবে না।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389
msgid "_Delete Topic"
msgstr "বিষয়টি মুছে ফেলুন (_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” প্রোফাইল"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
msgid "Import failed"
msgstr "ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "Import Failed"
msgstr "ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2140,76 +1771,71 @@ msgstr ""
"বুকমার্কের ফাইল “%s” ত্রুটিপূর্ণ হওয়ায় বা এর ধরন অসমর্থিত হওয়ায় তা থেকে বুকমার্ক "
"আমদানী করা যায় নি।"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "ফাইল থেকে বুকমার্ক যোগ করুন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla বুকমার্ক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror বুকমার্ক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany বুকমার্ক"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক প্রস্তুত করুন"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890
msgid "File f_ormat:"
msgstr "ফাইল-এর বিন্যাস:(_o)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941
msgid "I_mport"
msgstr "ইম্পোর্ট করুন (_m)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: ../src/ephy-history-window.c:714
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303
+#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "ঠিকানা কপি করুন (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
-#: ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
+#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "অনুসন্ধান: (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
msgid "Topics"
msgstr "বিষয়"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
-#: ../src/ephy-history-window.c:1362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787
+#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "শিরোনাম"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
-#: ../src/ephy-history-window.c:1371
-msgid "Address"
-msgstr "ঠিকানা"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "এই বুকমার্কের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করুন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "এই বুকমার্কটিকে নতুন একটি ট্যাব-এ খুলুন"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "এই বুকমার্কটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে প্রদর্শন করুন"
@@ -2235,7 +1861,7 @@ msgstr "বিষয় "
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "বিষয় তৈরি করুন “%s”"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
msgid "Encodings"
msgstr "এনকোডিং"
@@ -2251,206 +1877,199 @@ msgstr "অন্যান্য এনকোডিং"
msgid "_Automatic"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে (_A)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Not found"
msgstr "খুঁজে পাওয়া যায়নি"
# FIXME
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
msgid "Wrapped"
msgstr "জড়ানো"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find links:"
msgstr "লিঙ্ক অনুসন্ধান:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find:"
msgstr "অনুসন্ধান:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
msgid "_Case sensitive"
msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_C)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
msgid "Find Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী অনুসন্ধান করুন"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "শব্দ বা পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "Find Next"
msgstr "পরবর্তী খুঁজে নিন"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "নির্দিষ্ট বাক্যাংশের পরবর্তী অবস্থান খুঁজে নিন"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে বেরিয়ে আসুন"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
msgid "Go"
msgstr "এগিয়ে চলুন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে একটি নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করুন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে একটি নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করুন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন... (_B)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ করুন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে মুছে ফেলুন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "সকল ব্রাউজ-ইতিহাস লিঙ্ক বা টেক্সট নির্বাচিত করুন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_H)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের সহায়িকা প্রদর্শন করুন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-msgid "Show the title column"
-msgstr "শুধুমাত্র শিরোনামের কলাম দেখাও "
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "ঠিকানা (_A)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the address column"
-msgstr "শুধুমাত্র ঠিকানার কলাম দেখাও "
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "দিন এবং তারিখ (_D)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "দিন ও তারিখের কলাম প্রদর্শন করুন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
+#: ../src/ephy-history-window.c:217
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলা হবে কি?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "ব্রাউজ করা পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলা হলে সকল লিংক মুছে যাবে।"
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:236
msgid "Clear History"
msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলুন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048
+#: ../src/ephy-history-window.c:958
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "শেষ ৩০ মিনিট"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1049
+#: ../src/ephy-history-window.c:959
msgid "Today"
msgstr "আজকের দিন"
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
-#: ../src/ephy-history-window.c:1057
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
+#: ../src/ephy-history-window.c:971
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "গত %d দিন"
msgstr[1] "গত %d দিন"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1299
+#: ../src/ephy-history-window.c:1157
msgid "Sites"
msgstr "সাইট"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1379
+#: ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "Date"
msgstr "তারিখ "
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:1007
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME ওয়েব ব্রাউজার"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "সক্রিয় ব্রাউজারের কোন উইন্ডোতে একটি নতুন ট্যাব খুলুন"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new browser window"
msgstr "একটি নতুন ব্রাউজার উইন্ডোতে খুলুন"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "বুকমার্ক সম্পাদক চালু করুন"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "প্রদত্ত ফাইল থেকে বুকমার্ক যোগ করুন"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Load the given session file"
msgstr "প্রদত্ত সেশন ফাইলটি লোড করুন"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Add a bookmark"
msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start a private instance"
msgstr "একটি ব্যক্তিগত ইন্সট্যান্স চালু করুন"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "ব্যক্তিগত ইন্সট্যান্সে ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল ডিরেক্টরি"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:423
+#: ../src/ephy-main.c:374
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME ওয়েব ব্রাউজার চালু করা সম্ভব হয়নি"
-#: ../src/ephy-main.c:426
+#: ../src/ephy-main.c:377
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2459,35 +2078,15 @@ msgstr ""
"নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে ব্রাউজার চালু হতে পারে নি:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:563
+#: ../src/ephy-main.c:524
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME ওয়েব ব্রাউজারের বিকল্প"
-#: ../src/ephy-notebook.c:626
+#: ../src/ephy-notebook.c:633
msgid "Close tab"
msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:62
-#| msgid "User Password"
-msgid "Master password needed"
-msgstr "প্রধান পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
-
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
-msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
-msgstr "পূর্ববর্তী সংস্করণের (Gecko) পাসওয়ার্ডগুলি প্রধান পাসওয়ার্ড সহযোগে লক করা হয়েছে। Epiphany দ্বারা এইগুলি ইম্পোর্ট করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রধান পাসওয়ার্ড নীচে লিখুন।"
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Mozilla থেকে কুকির ফাইল কপি করতে ব্যর্থ।"
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:382
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "সাম্প্রতিকতম মাইগ্রেশন মার্কার পড়তে ব্যর্থ, প্রোফাইল মাইগ্রেশন পরিত্যাগ করা হচ্ছে।"
-
-#: ../src/ephy-session.c:116
+#: ../src/ephy-session.c:118
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -2495,11 +2094,11 @@ msgstr[0] "চলমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া ব
msgstr[1] "চলমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া বাতিল করে %d সেকেন্ড পর লগ-আউট করা হবে।"
# FIXME
-#: ../src/ephy-session.c:228
+#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "অপেক্ষমান ডাউনলোড প্রক্রিয়াগুলো কি বাতিল করা হবে?"
-#: ../src/ephy-session.c:233
+#: ../src/ephy-session.c:235
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -2507,168 +2106,120 @@ msgstr ""
"এখনো কিছু অপেক্ষমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া রয়েছে। এ অবস্থায় লগ আউট করলে তারা পরিত্যাক্ত "
"হয়ে হারিয়ে যাবে।"
-#: ../src/ephy-session.c:237
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "লগ-আউট-এর উদ্যোগ বাতিল করুন (_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:241
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "ডাউনলোড প্রক্রিয়া বাতিল করুন (_A)"
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "পূর্বের সেশনের ব্রাউজার উইন্ডো ও ট্যাব ফিরে পেতে চান কি?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"শেষবার যখন এপিফানি চালানো হয়েছিল, তখন সম্ভবত তা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল। সে "
-"সময় প্রদর্শিত উইন্ডো ও ট্যাবগুলোকে আপনি এখন ফিরে পেতে পারেন।"
-
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না (_D)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
-msgstr "পুনরুদ্ধার (_R)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "ক্র্যাশ থেকে পুনরুদ্ধার"
+#: ../src/ephy-session.c:772
+#| msgid "_Don't Recover"
+msgid "Don't recover"
+msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না"
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-"পেজ লোড হওয়ার সময় ওয়েব ব্রাউজার হঠাৎ বন্ধ হয়ে গেছে । পেজ রিলোড করলে এটি আবার "
-"হতে পারে। যদি হয়, তাহলে \"%s\" ডেভেলপারদের জানান।"
-
-# FIXME: Extension = ?
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন"
+#: ../src/ephy-session.c:777
+#| msgid "_Recover"
+msgid "Recover session"
+msgstr "সেশান পুনরুদ্ধার করুন"
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন"
+#: ../src/ephy-session.c:782
+#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+msgstr "পূর্বের সেশনের ব্রাউজার উইন্ডো ও ট্যাব পুনরুদ্ধার করা হবে কি?"
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
-"আপনি যে লিঙ্ক-এ ক্লিক করেছেন, তার জন্য সাইডবার এক্সটেনশন ইনস্টলকৃত অবস্থায় থাকা "
-"প্রয়োজন।"
-
-# FIXME
-#: ../src/ephy-statusbar.c:83
-msgid "Caret"
-msgstr "ক্যারেট"
-
-# FIXME
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:90
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "কি-বোর্ড নির্বাচন মোডে প্রস্থান করার জন্য F7 ব্যবহার করুন"
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "এই ট্যাব প্রদর্শন করুন"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
+#: ../src/ephy-toolbar.c:218
msgid "_Back"
msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:225
+#: ../src/ephy-toolbar.c:220
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "ইতিপূর্বে পরিদর্শিত ওয়েব পেজটি প্রদর্শন করুন"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:229
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "Back history"
msgstr "পূর্বের ওয়েবপেজ"
# FIXME
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
+#: ../src/ephy-toolbar.c:238
msgid "_Forward"
msgstr "পরবর্তী (_F)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:245
+#: ../src/ephy-toolbar.c:240
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "পরবর্তী ওয়েবপেজ প্রদর্শন করুন"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:249
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "Forward history"
msgstr "পরবর্তী ওয়েবপেজ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "_Up"
msgstr "উপরে (_U)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:264
+#: ../src/ephy-toolbar.c:259
msgid "Go up one level"
msgstr "একধাপ উপরে চলুন"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "List of upper levels"
msgstr "উপরের লেভেল-এর তালিকা"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:286
+#: ../src/ephy-toolbar.c:280
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr ""
"ব্রাউজারে প্রদর্শনের জন্য কোন ওয়েব ঠিকানা লিখুন, অথবা ওয়েব-এ অনুসন্ধানের জন্য কোন "
"পঙ্‌ক্তি উল্লেখ করুন"
# src/toolbar.c:328
-#: ../src/ephy-toolbar.c:302
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
msgid "Zoom"
msgstr "জুম"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:298
msgid "Adjust the text size"
msgstr "টেক্সটের হরফের মাপ পরিবর্তন করুন"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:316
+#: ../src/ephy-toolbar.c:310
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "ঠিকানা এন্ট্রিতে লিখিত ঠিকানায় চলুন"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:325
+#: ../src/ephy-toolbar.c:319
msgid "_Home"
msgstr "হোম পেজ (_H)"
# msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_ব)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:321
msgid "Go to the home page"
msgstr "হোম পেজে এগিয়ে চলুন"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:337
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
msgid "New _Tab"
msgstr "নতুন ট্যাব (_T)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
+#: ../src/ephy-toolbar.c:333
msgid "Open a new tab"
msgstr "একটি নতুন ট্যাব-এ খুলুন"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:348
+#: ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "_New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:350
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "Open a new window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন"
@@ -2707,572 +2258,562 @@ msgstr "টুলবার সম্পাদক"
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "টুলবারের বাটনের লেবেল: (_b)"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "একটি নতুন টুলবার যোগ করুন (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Go"
msgstr "চলুন (_G)"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "T_ools"
msgstr "টুল সমূহ (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Tabs"
msgstr "ট্যাব (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Toolbars"
msgstr "টুলবার (_T)"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Open…"
msgstr "খুলুন... (_O) "
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Open a file"
msgstr "একটি ফাইল খুলুন"
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Save _As…"
msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ...(_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Save the current page"
msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Page Set_up"
msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ঠ্য (_u)"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "মুদ্রণের জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Print Pre_view"
msgstr "প্রাকমুদ্রণ প্রদর্শন (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print preview"
msgstr "প্রাকমুদ্রণ প্রদর্শন"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "_Print…"
msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P) "
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print the current page"
msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা প্রিন্ট করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "ই-মেইলের মাধ্যমে লিঙ্ক প্রেরণ করুন... (_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজের একটি লিঙ্ক প্রেরণ করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Close this tab"
msgstr "এই ট্যাবটি বন্ধ করুন"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "পুনরায় বাতিল করুন (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "সর্বশেষ কর্মটি বাতিল করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Re_do"
msgstr "পুনরায় করুন (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "বাতিল করা সর্বশেষ কর্মটি পুনরায় করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Paste clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ডে পেস্ট করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Delete text"
msgstr "টেক্সট মুছে ফেলুন"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select the entire page"
msgstr "সমগ্র ওয়েবপেজ নির্বাচন করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Find…"
msgstr "অনুসন্ধান করুন...(_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে কোন শব্দ বা পংক্তি খুঁজুন"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পরবর্তী খুঁজুন (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "এই শব্দের পরবর্তী অবস্থান খুঁজে বের করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূর্ববর্তী খুঁজুন (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "এই শব্দের পূর্ববর্তী অবস্থান খুঁজে বের করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "কুকি ও পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন ও সরিয়ে ফেলুন"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Certificate_s"
msgstr "সার্টিফিকেট (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Manage Certificates"
msgstr "সার্টিফিকেট পরিচালনা করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "P_references"
msgstr "পছন্দ (_r)"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Configure the web browser"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার কনফিগার করুন"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "টুলবার স্বনির্ধারিত করুন...(_C)"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Customize toolbars"
msgstr "টুলবার স্বনির্ধারিত করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Stop"
msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "সক্রিয় তথ্য সংযোগ বন্ধ করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "বর্তমান পেজের সর্বশেষ তথ্য প্রদর্শন করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Larger Text"
msgstr "বড় মাপের টেক্সট (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Increase the text size"
msgstr "টেক্সটের আকার বাড়াও"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "S_maller Text"
msgstr "ছোট মাপের টেক্সট (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Decrease the text size"
msgstr "টেক্সটের মাপ ছোট করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Normal Size"
msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Use the normal text size"
msgstr "টেক্সট-এর স্বাভাবিক মাপ ব্যবহার করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Text _Encoding"
msgstr "টেক্সট এনকোডিং (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Change the text encoding"
msgstr "টেক্সটের এনকোডিং পরিবর্তন করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Page Source"
msgstr "ওয়েবপেজের সোর্স (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "View the source code of the page"
msgstr "এই ওয়েবপেজটির সোর্স-কোড প্রদর্শন করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Page _Security Information"
msgstr "পেজ-এর নিরপত্তা তথ্য (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "এই পেজ-এর জন্য নিরাপত্তা তথ্য প্রদর্শন করুন"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন... (_A) "
-#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটির জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "বুকমার্ক উইন্ডোকে খুলুন"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Location…"
msgstr "অবস্থান... (_L) "
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Go to a specified location"
msgstr "একটি নির্দিষ্ট স্থানে যান"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Open the history window"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের উইন্ডো খুলুন"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Previous Tab"
msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate previous tab"
msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবকে সক্রিয় করা হবে"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Next Tab"
msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate next tab"
msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করা হবে"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ট্যাব বাঁ দিকে সরিয়ে দিন (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to left"
msgstr "বর্তমান ট্যাব-কে বাঁ দিকে সরিয়ে দিন"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয় দিন (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to right"
msgstr "বর্তমান ট্যাবকে ডানদিকে সরিয়ে নিন"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Detach current tab"
msgstr "বর্তমান ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display web browser help"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার সহায়িকা প্রদর্শন করুন"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "_Work Offline"
msgstr "অফলাইন ভাবে কাজ করুন (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "অফ-লাইন মোডে পরিবর্তন"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "টুল-বার আড়াল করা হবে (_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "টুলবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে"
-#: ../src/ephy-window.c:278
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাসবার (_t)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:279
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে"
-
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
msgstr "ব্রাউজ করার সময় সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
msgstr "পপ-আপ উইন্ডো (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "এই সাইট থেকে উদ্ভূত অযাচিত পপ-আপ উইন্ডো প্রদর্শন বা আড়াল করুন"
# FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
msgstr "নির্বাচিত ক্যারেট"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন... (_k) "
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "শুধুমাত্র এই ফ্রেমটি প্রদর্শন করা হবে (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "এই উইন্ডোতে শুধুমাত্র এই ফ্রেমটি প্রদর্শন করা হবে"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "নতুন ট্যাব-এ লিঙ্ক খুলুন (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "নতুন ট্যাব-এ লিঙ্ক খুলুন"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
msgstr "লিংক ডাউনলেড করুন (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link As…"
msgstr "লিংক এই নামে সংরক্ষণ করুন ... (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
msgstr "লিংককে অন্য নামে সংরক্ষণ করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "লিংককে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন ...(_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিংক-এর অ্যাড্রেস কপি করুন (_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Email…"
msgstr "ই-মেল প্রেরণ করুন ...(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ই-মেল ঠিকানা কপি করুন (_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "ছবি প্রদর্শন করুন (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image As…"
msgstr "নতুন নামে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ছবিকে পটভূমি রূপে ব্যবহার করুন (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ছবির ঠিকানা কপি করুন (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
msgstr "অ্যানিমেশন আরম্ভ করুন (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
msgstr "অ্যানিমেশন বন্ধ করুন (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:522
+#. Inspector
+#: ../src/ephy-window.c:351
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "সামগ্রী যাচাই করুন (_E)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:527
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ফর্ম এলিমেন্ট-এ অসংরক্ষিত তথ্য উপস্থিত রয়েছে"
-#: ../src/ephy-window.c:526
+#: ../src/ephy-window.c:531
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "আপনি ডকুমেন্ট বন্ধ করে দিলে তথ্য সংরক্ষণ করতে পারবেন না।"
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:535
msgid "Close _Document"
msgstr "ডকুমেন্ট বন্ধ করুন (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
msgid "Open"
msgstr "খুলুন"
-#: ../src/ephy-window.c:1489
+#: ../src/ephy-window.c:1440
msgid "Save As"
msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ"
-#: ../src/ephy-window.c:1491
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "Print"
msgstr "প্রিন্ট"
-#: ../src/ephy-window.c:1495
+#: ../src/ephy-window.c:1446
msgid "Find"
msgstr "অনুসন্ধান"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1508
+#: ../src/ephy-window.c:1459
msgid "Larger"
msgstr "বড় মাপের"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1462
msgid "Smaller"
msgstr "ছোট মাপের"
-#: ../src/ephy-window.c:1741
+#: ../src/ephy-window.c:1684
msgid "Insecure"
msgstr "অসুরক্ষিত"
-#: ../src/ephy-window.c:1746
+#: ../src/ephy-window.c:1689
msgid "Broken"
msgstr "অচল"
-#: ../src/ephy-window.c:1754
+#: ../src/ephy-window.c:1697
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
-#: ../src/ephy-window.c:1761
+#: ../src/ephy-window.c:1704
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"
-#: ../src/ephy-window.c:1771
+#: ../src/ephy-window.c:1714
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "নিরাপত্তার মাত্রা: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1814
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d-টি আড়াল করা পপ-আপ উইন্ডো"
-msgstr[1] "%d-টি আড়াল করা পপ-আপ উইন্ডো"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2079
+#: ../src/ephy-window.c:1990
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "“%s” ছবিটি প্রদর্শন করুন"
# FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:2084
+#: ../src/ephy-window.c:1995
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "“%s”-কে ডেস্কটপের পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:2089
+#: ../src/ephy-window.c:2000
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "“%s” ছবিটি সংরক্ষণ করুন"
# FIXME
-#: ../src/ephy-window.c:2094
+#: ../src/ephy-window.c:2005
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "“%s” ছবিটির ঠিকানা কপি করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2019
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "“%s” ঠিকানায় ই-মেইল করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2025
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "ই-মেইল ঠিকানা “%s” কপি করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:2125
+#: ../src/ephy-window.c:2039
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "“%s” লিঙ্ককে সংরক্ষণ করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:2131
+#: ../src/ephy-window.c:2045
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "“%s” লিঙ্ক-কে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন"
-#: ../src/ephy-window.c:2137
+#: ../src/ephy-window.c:2050
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "“%s” লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করুন"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:337
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>যে ব্যক্তিগত তথ্য মুছে ফেলতে চান সেটি নির্বাচন করুন</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:340
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3281,26 +2822,26 @@ msgstr ""
"আপনি যে সকল ওয়েবপেজ প্রদর্শন করেছেন সেগুলিতে সংরক্ষিত ব্যক্তিগত তথ্য মুছে ফেলা হবে। "
"এই কর্মের পূর্বে আপনি যে প্রকার তথ্য মুছে ফেলতে ইচ্ছুক সেগুলি পরীক্ষা করে নিন:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#: ../src/pdm-dialog.c:345
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য সরিয়ে ফেলুন"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:379
msgid "C_ookies"
msgstr "Cookie সমূহ (_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
msgid "Saved _passwords"
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন (_P)"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "_Temporary files"
msgstr "অস্থায়ী ফাইল (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
+#: ../src/pdm-dialog.c:431
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3308,117 +2849,77 @@ msgstr ""
"<small><i><b>উল্লেখ্য:</b>আপনি পূর্বাবস্থায় যেতে পারবেন না। আপনার নির্বাচিত তথ্য "
"সম্পূর্ণ ভাবে মুছে যাবে।</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:622
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie-র বৈশিষ্ট্য"
# FIXME
-#: ../src/pdm-dialog.c:669
+#: ../src/pdm-dialog.c:639
msgid "Content:"
msgstr "তথ্য:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
msgid "Path:"
msgstr "পথ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:701
+#: ../src/pdm-dialog.c:671
msgid "Send for:"
msgstr "প্রাপক:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "শুধুমাত্র এনক্রিপ্ট করা সংযোগ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr "যে কোন ধরনের সংযোগ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:716
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Expires:"
msgstr "মেয়াদ:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:728
+#: ../src/pdm-dialog.c:698
msgid "End of current session"
msgstr "বর্তমান সেশনের সমাপ্তি"
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:830
msgid "Domain"
msgstr "ডোমেইন"
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:842
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1256
msgid "Host"
msgstr "হোস্ট"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1269
msgid "User Name"
msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1282
msgid "User Password"
msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড"
-#: ../src/popup-commands.c:259
+#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Download Link"
msgstr "ডাউনলোড লিঙ্ক"
-#: ../src/popup-commands.c:267
+#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Save Link As"
msgstr "লিংক-কে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে"
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Image As"
msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "প্রথম"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "শেষ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় এগিয়ে চলুন"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "পূর্ববর্তী"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "পরবর্তী"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "বন্ধ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "প্রাকমুদ্রণ বন্ধ করুন"
-
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3427,24 +2928,24 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#: ../src/prefs-dialog.c:482
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
+#: ../src/prefs-dialog.c:504
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "সিস্টেমের ভাষা (%s)"
msgstr[1] "সিস্টেমের ভাষা (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:941
+#: ../src/prefs-dialog.c:890
msgid "Select a Directory"
msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
-#: ../src/window-commands.c:907
+#: ../src/window-commands.c:941
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3455,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; "
"লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
-#: ../src/window-commands.c:911
+#: ../src/window-commands.c:945
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3467,7 +2968,7 @@ msgstr ""
"সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public "
"License পড়ুন।"
-#: ../src/window-commands.c:915
+#: ../src/window-commands.c:949
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3477,20 +2978,20 @@ msgstr ""
"হওয়া উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977
-#: ../src/window-commands.c:988
+#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
+#: ../src/window-commands.c:1022
msgid "Contact us at:"
msgstr "যোগাযোগের উপায়:"
-#: ../src/window-commands.c:964
+#: ../src/window-commands.c:998
msgid "Contributors:"
msgstr "যাদের অবদান আছে:"
-#: ../src/window-commands.c:967
+#: ../src/window-commands.c:1001
msgid "Past developers:"
msgstr "প্রাক্তন ডেভেলপারবৃন্দ:"
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3507,11 +3008,548 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1023
+#: ../src/window-commands.c:1057
msgid "translator-credits"
msgstr "Sankarshan Mukhopadhyay (sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com)"
-#: ../src/window-commands.c:1026
+#: ../src/window-commands.c:1060
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME ওয়েব ব্রাউজার-এর ওয়েবসাইট"
+#: ../src/window-commands.c:1216
+#| msgid "Clear browsing history?"
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "ক্যারেট ব্রাউজিং মোড সক্রিয় করা হবে কি?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1219
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"F7 টেপা হলে ক্যারেট ব্রাউজিং চালু অথবা বন্ধ করা হবে। এর ফলে, ওয়েব পেজের মধ্যে একটি "
+"স্থানান্তরযোগ্য কার্সার স্থাপন করা হয় ও কি-বোর্ডের সাহায্যে চলাচল করা যাবে। ক্যারেট "
+"ব্রাউজিংয়ের বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হবে কি?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1222
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "_Enable"
+msgstr "সক্রিয় করুন (_E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
+#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "disable_unsafe_protocols সক্রিয় করা অবস্থায় ডিফল্ট প্রোটোকলের পাশাপাশি আর "
+#~ "যেসব প্রোটোকলকে নিরাপদ বিবেচনা করা হবে তার একটি তালিকা।"
+
+#~ msgid "Additional safe protocols"
+#~ msgstr "অন্যান্য নিরাপদ প্রোটোকল"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
+#~ msgstr "JavaScript ক্রোম নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+#~ msgstr "উইন্ডো ক্রোমের ওপর JavaScript নিয়ন্ত্রণ নিষ্ক্রিয় করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
+#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
+#~ "bookmarks list."
+#~ msgstr ""
+#~ "সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী ও পরবর্তী বাটন এবং ব্রাউজ-"
+#~ "ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করুন এবং সর্বাধিক ব্যবহৃত বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে করুন।"
+
+#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
+#~ msgstr "যথেচ্ছ URL নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "Disable bookmark editing"
+#~ msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "Disable history"
+#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর বুকমার্ক সম্পাদনের ক্ষমতা সরিয়ে নিন।"
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর টুলবার সম্পাদনের ক্ষমতা সরিয়ে নিন।"
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+#~ msgstr "Epiphany-তে URL লেখার ক্ষমতা সরিয়ে নিন।"
+
+#~ msgid "Disable toolbar editing"
+#~ msgstr "টুলবার সম্পাদন নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "Disable unsafe protocols"
+#~ msgstr "অসুরক্ষিত প্রোটোকলসমূহ নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
+#~ "http and https."
+#~ msgstr ""
+#~ "অসুরক্ষিত প্রোটোকল থেকে তথ্য প্রদর্শন বন্ধ করুন। http এবং https সুরক্ষিত প্রোটোকল।"
+
+#~ msgid "Epiphany cannot quit"
+#~ msgstr "Epiphany বন্ধ করা যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid "Hide menubar by default"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবার আড়াল করা হবে"
+
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবার আড়াল করা হবে।"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
+#~ msgstr "পূর্ণপর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+#~ msgstr "পূর্ণপর্দা মোড-এ Epiphany-কে লক করা হয়।"
+
+#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর Epiphany বন্ধ করার অনুমতি নেই"
+
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "সক্রিয় এক্সটেনশন"
+
+#~ msgid "Address of the user's home page."
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর হোম পেজের ঠিকানা।"
+
+#~ msgid "Allow popups"
+#~ msgstr "পপ-আপ-এর অনুমতি দিন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
+#~ "enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "JavaScript ব্যবহার করে সাইটগুলিকে নতুন উইন্ডো খোলার অনুমতি দিন (যদি JavaScript "
+#~ "সক্রিয় থাকে)।"
+
+#~ msgid "Always show the tab bar"
+#~ msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করুন"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Automatic downloads"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড"
+
+#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+#~ msgstr "NetworkManager-এর মাধ্যমে স্বয়ংক্রিয়ভাবে অফ-লাইন অবস্থা পরিচালনা করুন"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Browse with caret"
+#~ msgstr "ক্যারেট-এর সাহায্যে ব্রাউজ করুন"
+
+#~ msgid "Cookie accept"
+#~ msgstr "Cookie গ্রহণ করুন"
+
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
+#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
+#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
+#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
+#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
+#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
+#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
+#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
+#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
+#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
+#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
+#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
+#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
+#~ "and \"x-windows-949\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ডিফল্ট এনকোডিং। গ্রহণযোগ্য মানসমূহ হল: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+#~ "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+#~ "2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
+#~ "\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+#~ "\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
+#~ "8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I"
+#~ "\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", "
+#~ "\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-"
+#~ "R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
+#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
+#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
+#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
+#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
+#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
+#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
+#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
+#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
+#~ "এবং \"x-windows-949\"।"
+
+#~ msgid "Default font type"
+#~ msgstr "ডিফল্ট ফন্টের ধরন"
+
+#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ডিফল্ট ফন্টের ধরন। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"সেরিফ\" (Serif) ও \"স্যান্স-সেরিফ"
+#~ "\" (Sans-serif) ।"
+
+#~ msgid "Enable JavaScript"
+#~ msgstr "JavaScript সক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "Enable Web Inspector"
+#~ msgstr "Web Inspector সক্রিয় করা হবে"
+
+#~ msgid "Enable smooth scrolling"
+#~ msgstr "সহজ স্ক্রলিং সক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "নতুন উইন্ডো খোলার অনুরোধ করা হলে, নতুন উইন্ডোর পরিবর্তে ট্যাবের মধ্যে সেগুলি খুলতে "
+#~ "বাধ্য করা হবে।"
+
+#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+#~ msgstr "নতুন উইন্ডোগুলি ট্যাবের মধ্যে খুলতে বাধ্য করা হবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
+#~ "shown when new downloads are started."
+#~ msgstr ""
+#~ "ডাউনলোড উইন্ডো আড়াল করুন বা প্রদর্শন করুন। যখন আড়াল করা, একটি নতুন সূচনা প্রদর্শিত "
+#~ "হবে।"
+
+# FIXME
+#~ msgid "History pages time range"
+#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস পাতার মেয়াদ"
+
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "হোম পেজ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
+#~ "and \"disabled\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "অ্যানিমেটেড ছবিকে যেভাবে প্রদর্শন করা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"normal"
+#~ "\" (সাধারণ), \"once\" (একবার) এবং \"disabled\" (নিষ্ক্রিয়)।"
+
+#~ msgid "How to print frames"
+#~ msgstr "যেভাবে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+#~ "\"separately\" and \"selected\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "যেভাবে ফ্রেমপূর্ণ পেজ ছাপা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"normal\" (সাধারণ), "
+#~ "\"separately\" (আলাদা ভাবে) এবং \"selected\" (নির্বাচিত অংশ)"
+
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-1"
+
+#~ msgid "Image animation mode"
+#~ msgstr "ছবি অ্যানিমেশন মোড"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "ভাষাসমূহ"
+
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "সক্রিয় এক্সটেনশনগুলির তালিকা তৈরি করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr ""
+#~ "চিহ্নিত টেক্সট দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি দেখার জন্য মাউসের মধ্যম বাটনে ক্লিক "
+#~ "করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "মূল ভিউ পেন-এর ওপর মাউসের মধ্যম বাটন দিয়ে ক্লিক করলে বর্তমানে চিহ্নিত টেক্সট "
+#~ "দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
+#~ msgstr "পছন্দের ভাষা, দুই অক্ষরবিশিষ্ট সংকেত (কোড)।"
+
+#~ msgid "Remember passwords"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন"
+
+#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় বুকমার্ক বার প্রদর্শন করুন"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ইতিপূর্বে \"ever\" (যেকোন সময়), \"last_two_days\" (গত দুইদিনে), "
+#~ "\"last_three_days\" (গত তিন দিনে), \"today\" (আজকে) ব্রাউজ করা ওয়েবপেজগুলির "
+#~ "তালিকা প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+#~ msgstr "একটিমাত্র ট্যাব খোলা থাকলেও ট্যাব বার প্রদর্শন করুন।"
+
+#~ msgid "Show toolbars by default"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার প্রদর্শন করুন"
+
+#~ msgid "Size of disk cache"
+#~ msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এর মাপ"
+
+#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
+#~ msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এর আকার (মেগাবাইট)।"
+
+#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+#~ msgstr "এডিটর-ভিউ-এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
+#~ "list are \"address\" and \"title\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "এডিটর-ভিউ-এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য। তালিকায় উল্লিখিত বৈধ মানসমূহ হল "
+#~ "\"address\" (ঠিকানা) এবং \"title\" (শিরোনাম)।"
+
+#~ msgid "The currently selected fonts language"
+#~ msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত ফন্টের ভাষা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
+#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
+#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
+#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
+#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
+#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
+#~ "devanagari\" (devanagari)."
+#~ msgstr ""
+#~ "বর্তমানে নির্বাচিত ফন্টের ভাষা। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"ar\" (আরবী), \"x-baltic"
+#~ "\" (বাল্টিক ভাষাসমূহ), \"x-central-euro\" (মধ্য ইউরোপীয় ভাষাসমূহ), \"x-"
+#~ "cyrillic\" (সিরিলিক অক্ষরমালায় লিখিত ভাষাসমূহ), \"el\" (গ্রিক), \"he"
+#~ "\" (হিব্রু), \"ja\" (জাপানি), \"ko\" (কোরীয়), \"zh-CN\" (সরলিকৃত চীনা), \"th"
+#~ "\" (থাই), \"zh-TW\" (প্রচলিত চীনা), \"tr\" (তুর্কি), \"x-unicode\" (অন্যান্য "
+#~ "ভাষাসমূহ), \"x-western\" (ল্যাটিন লিপিতে লেখা ভাষাসমূহ), \"x-tamil\" (তামিল) "
+#~ "এবং \"x-devanagari\" (দেবনগরী)।"
+
+#~ msgid "The downloads folder"
+#~ msgstr "ডাউনলোড সংরক্ষণের ফোল্ডার"
+
+#~ msgid "The page information shown in the history view"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের প্রদর্শন ক্ষেত্রে পৃষ্ঠা সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই ওয়েবপেজ সংক্রান্ত যেসব তথ্য পূর্ববর্তী তথ্যের প্রদর্শন ক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে। "
+#~ "তালিকায় গ্রহণযোগ্য মানসমূহ হল \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" এবং "
+#~ "\"ViewDateTime\"।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
+#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "ডাউনলোড করা ফাইল যেখানে সংরক্ষিত হবে সেই ফোল্ডারের পাথ, স্বাভাবিক ডাউনলোড "
+#~ "ফেল্ডার হল \"Downloads\", \"Desktop\" হল ডেস্কটপ ফোল্ডার।"
+
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "টুলবার-এর বিন্যাস"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "টুলবার-এর বিন্যাস। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"\" (GNOME ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহার করা "
+#~ "হবে), \" both \" (টেক্সট ও আইকন), \"both-horiz\" (আইকনের পাশে টেক্সট), "
+#~ "\"icons\" এবং \"text\"।"
+
+#~ msgid "Use own colors"
+#~ msgstr "স্বনির্বাচিত রঙ ব্যবহার করুন"
+
+#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করুন।"
+
+#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার "
+#~ "করুন।"
+
+#~ msgid "Visibility of the downloads window"
+#~ msgstr "ডাউনলোড উইন্ডো-র প্রদর্শন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
+#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "কোন ফাইলকে যদি ব্রাউজার প্রদর্শন করতে না পারে তবে তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড "
+#~ "করে ডাউনলোড ফোল্ডারে রাখা হয় ও তারপর উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খোলা হয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+#~ "site\" and \"nowhere\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "যেখান থেকে কুকি গ্রহণ করা যাবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল, \"anywhere\" (সকল সাইট), "
+#~ "\"current site\" ( বর্তমান সাইট), \"nowhere\" (কোন সাইট থেকেই নয়)।"
+
+#~ msgid "Whether to print the background color"
+#~ msgstr "প্রেক্ষাপটের রং মুদ্রণ করতে চান কি"
+
+#~ msgid "Whether to print the background images"
+#~ msgstr "প্রেক্ষাপটের ছবি মুদ্রণ করতে চান কি"
+
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
+#~ msgstr "মুদ্রণের সময় ফুটার-এ তারিখ লেখা হবে কিনা।"
+
+#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
+#~ msgstr "হেডার-এ ওয়েবপেজ-এর ঠিকানা লেখা হবে কিনা"
+
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+#~ msgstr "মুদ্রণের সময় ফুটার-এ পৃষ্ঠা নম্বর (মোট পৃষ্ঠার মধ্যে x) লেখা হবে কিনা"
+
+#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
+#~ msgstr "মুদ্রণের সময় হেডার-এ ওয়েবপেজ এর শিরোনাম লেখা হবে কিনা"
+
+#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+#~ msgstr "ওয়েব সাইট-এ আপনি পাসওয়ার্ড পুর্বপ্রেরণ করতে চান কি।"
+
+#~ msgid "x-western"
+#~ msgstr "x-western"
+
+# FIXME: এইটা নিয়ে serious confusion আছে ;-(
+#~ msgid "<b>Web Development</b>"
+#~ msgstr "<b>ওয়েব ডিভেলপমেন্ট</b>"
+
+#~ msgid "Enable _Java"
+#~ msgstr "Java সক্রিয় করা হবে (_J)"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য ওয়েব-পেজ দ্বারা স্বয়ং ফন্ট নির্বাচন করা হবে (_f) "
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য ওয়েব-পেজ দ্বারা স্বয়ং রঙ নির্বাচন করা হবে (_o)"
+
+#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
+#~ msgstr "স্মুথ স্ক্রলিং ব্যবহার করুন (_m)"
+
+#~ msgid "_Minimum size:"
+#~ msgstr "সর্বনিম্ন আকার (_M):"
+
+#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
+#~ msgstr "“%s” নামক ফাইলটি ডাউনলোড করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Download finished"
+#~ msgstr "ডাউনলোড সমাপ্ত হয়েছে"
+
+#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+#~ msgstr "“%s” নামক ফাইলটিকে ডাউনলোড-এর জন্য যোগ করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Download started"
+#~ msgstr "ডাউনলোড চালু হয়েছে"
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ... (_S)"
+
+#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
+#~ msgstr "“%s” এর দিকে পাঠিয়ে দেওয়া হচ্ছে..."
+
+#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
+#~ msgstr "“%s” থেকে তথ্য স্থানান্তর করা হচ্ছে..."
+
+#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+#~ msgstr "“%s” এর নিকট থেকে পরিচয় প্রমাণের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf সমস্যা:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Show only the title column"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র শিরোনামের কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#~ msgid "T_itle and Address"
+#~ msgstr "শিরোনাম এবং ঠিকানা (_i)"
+
+#~ msgid "Show both the title and address columns"
+#~ msgstr "শিরোনাম ও ঠিকানা উভয়ের কলাম প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+#~ msgstr ""
+#~ "সাম্প্রতিকতম মাইগ্রেশন মার্কার পড়তে ব্যর্থ, প্রোফাইল মাইগ্রেশন পরিত্যাগ করা হচ্ছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
+#~ "You can recover the opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "শেষবার যখন এপিফানি চালানো হয়েছিল, তখন সম্ভবত তা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল। "
+#~ "সে সময় প্রদর্শিত উইন্ডো ও ট্যাবগুলোকে আপনি এখন ফিরে পেতে পারেন।"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "ক্র্যাশ থেকে পুনরুদ্ধার"
+
+# FIXME: Extension = ?
+#~ msgid "Sidebar extension required"
+#~ msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন"
+
+#~ msgid "Sidebar Extension Required"
+#~ msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন"
+
+#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি যে লিঙ্ক-এ ক্লিক করেছেন, তার জন্য সাইডবার এক্সটেনশন ইনস্টলকৃত অবস্থায় থাকা "
+#~ "প্রয়োজন।"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Caret"
+#~ msgstr "ক্যারেট"
+
+# FIXME
+#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড নির্বাচন মোডে প্রস্থান করার জন্য F7 ব্যবহার করুন"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার (_t)"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে"
+
+#~ msgid "%d hidden popup window"
+#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
+#~ msgstr[0] "%d-টি আড়াল করা পপ-আপ উইন্ডো"
+#~ msgstr[1] "%d-টি আড়াল করা পপ-আপ উইন্ডো"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "প্রথম"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "শেষ"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় এগিয়ে চলুন"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী"
+
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "পরবর্তী"
+
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "বন্ধ"
+
+#~ msgid "Close print preview"
+#~ msgstr "প্রাকমুদ্রণ বন্ধ করুন"