aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2012-10-08 00:25:43 +0800
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2012-10-08 00:25:43 +0800
commit7a0b609ba22d6f80d80e80550468feb9242468ff (patch)
treee5e3ada65b49f7d4bb81392baf733eaa597c7491
parentbdc085484ecc5cc3e0677e7a5126d1174f03bd62 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-7a0b609ba22d6f80d80e80550468feb9242468ff.tar.gz
gsoc2013-epiphany-7a0b609ba22d6f80d80e80550468feb9242468ff.tar.zst
gsoc2013-epiphany-7a0b609ba22d6f80d80e80550468feb9242468ff.zip
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po220
1 files changed, 118 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 515024260..5139ec8c8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 10:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-07 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-07 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../src/ephy-main.c:75
#: ../src/ephy-main.c:324
#: ../src/ephy-main.c:482
-#: ../src/window-commands.c:1349
+#: ../src/window-commands.c:1412
msgid "Web"
msgstr "Splet"
@@ -1274,13 +1274,13 @@ msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem: %s"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414
-#: ../src/window-commands.c:556
+#: ../src/window-commands.c:557
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
-#: ../src/ephy-window.c:1368
-#: ../src/window-commands.c:268
+#: ../src/ephy-window.c:1386
+#: ../src/window-commands.c:269
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
#: ../src/ephy-history-window.c:145
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Zapri okno z zaznamki"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:124
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Izreži izbrano"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
#: ../src/ephy-history-window.c:153
#: ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Kopiraj izbrano"
# G:6 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Izbriše izbrani zaznamek ali temo"
# G:9 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: ../src/ephy-history-window.c:162
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -1642,9 +1642,11 @@ msgstr "_Vsebina"
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Pokaže pomoč zaznamkov"
+#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:192
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
@@ -1816,7 +1818,9 @@ msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Ustvari temo “%s”"
# G:1 K:0 O:0
+#. File actions.
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_New Window"
msgstr "_Novo okno"
@@ -1834,15 +1838,18 @@ msgstr "_Zgodovina"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Personal Data"
msgstr "Osebni podatki"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
@@ -2051,7 +2058,7 @@ msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov"
# G:2 K:0 O:0
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Reload"
msgstr "_Znova naloži"
@@ -2296,283 +2303,292 @@ msgstr "Zapri zavihek"
msgid "_Extensions"
msgstr "_Razširitve"
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "Save _As…"
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..."
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti ..."
# G:5 K:1 O:2
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "Re_do"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi _naslednjo"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
+#: ../src/ephy-window.c:140
+#| msgid "Add _Bookmark…"
+msgid "Edit _Bookmarks…"
+msgstr "Uredi _zaznamke ..."
+
+#: ../src/ephy-window.c:142
+#| msgid "_History"
+msgid "Edit _History…"
+msgstr "Uredi z_godovino ..."
+
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:139
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Večje besedilo"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Manjša pisava"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Običajna velikost"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Znakovno kodiranje besedila"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorna koda strani"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "_Location…"
msgstr "_Mesto ..."
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predhodni zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Delo brez povezave"
# G:6 K:0 O:0
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Vrstica _prejemanja"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Po_javna okna"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kazalka za izbor"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
# G:2 K:0 O:0
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Download Link"
msgstr "Prejmi _povezavo"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Shrani povezavo _kot ..."
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Zaznamuj povezavo ..."
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
# G:1 K:0 O:0
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open _Image"
msgstr "Odpri sl_iko"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
# G:4 K:3 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "St_art Animation"
msgstr "Z_ačni animacijo"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "St_op Animation"
msgstr "Zau_stavi animacijo"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:267
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Preuči _predmet"
-#: ../src/ephy-window.c:456
+#: ../src/ephy-window.c:474
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane"
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:475
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Če vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke."
-#: ../src/ephy-window.c:459
+#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zapri dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:495
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "V oknu so izpisani trenutno dejavni prejemi"
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:496
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano."
-#: ../src/ephy-window.c:479
+#: ../src/ephy-window.c:497
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Zapri okno in prekliči prejemanje datotek"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1388
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
-#: ../src/ephy-window.c:1372
+#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "Save As Application"
msgstr "Shrani kot program"
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1392
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1376
+#: ../src/ephy-window.c:1394
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1396
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1387
+#: ../src/ephy-window.c:1405
msgid "Larger"
msgstr "Večja"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1408
msgid "Smaller"
msgstr "Manjša"
-#: ../src/ephy-window.c:1410
+#: ../src/ephy-window.c:1428
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: ../src/ephy-window.c:1422
+#: ../src/ephy-window.c:1440
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj"
-#: ../src/ephy-window.c:1434
+#: ../src/ephy-window.c:1452
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1460
msgid "New _Tab"
msgstr "Nov _zavihek"
-#: ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../src/ephy-window.c:1468
msgid "Go to most visited"
msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano"
@@ -2637,16 +2653,16 @@ msgid "Name"
msgstr "Ime"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1341
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
# G:3 K:4 O:1
-#: ../src/pdm-dialog.c:1327
+#: ../src/pdm-dialog.c:1354
msgid "User Name"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1340
+#: ../src/pdm-dialog.c:1367
msgid "User Password"
msgstr "Uporabnikovo geslo"
@@ -2699,74 +2715,74 @@ msgid "Select a Directory"
msgstr "Izberite mapo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:346
+#: ../src/window-commands.c:347
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/window-commands.c:553
+#: ../src/window-commands.c:554
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Spletni program '%s' že obstaja. Ali ga želite zamenjati?"
-#: ../src/window-commands.c:558
+#: ../src/window-commands.c:559
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/window-commands.c:562
+#: ../src/window-commands.c:563
msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
msgstr "Program s tem imenom že obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan."
-#: ../src/window-commands.c:598
+#: ../src/window-commands.c:599
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Program '%s' je pripravljen za uporabo"
-#: ../src/window-commands.c:601
+#: ../src/window-commands.c:602
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Programa '%s' ni mogoče ustvariti"
-#: ../src/window-commands.c:609
+#: ../src/window-commands.c:610
msgid "Launch"
msgstr "Zaženi"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:642
+#: ../src/window-commands.c:643
msgid "Create Web Application"
msgstr "Ustvari spletni program"
-#: ../src/window-commands.c:647
+#: ../src/window-commands.c:648
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/window-commands.c:1238
+#: ../src/window-commands.c:1301
msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Spletni brskalnik za GNOME je prosti program. Dovoljeno ga je razširjati in/ali spreminjati pod pogoji Splošnega javnega dovoljenje GNU, kot ga je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico."
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1305
msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Spletni brskalnik za GNOME se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:1309
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Skupaj s programom Spletni brskalnik za GNOME bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1292
-#: ../src/window-commands.c:1308
-#: ../src/window-commands.c:1319
+#: ../src/window-commands.c:1355
+#: ../src/window-commands.c:1371
+#: ../src/window-commands.c:1382
msgid "Contact us at:"
msgstr "Stopite v stik:"
-#: ../src/window-commands.c:1295
+#: ../src/window-commands.c:1358
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../src/window-commands.c:1298
+#: ../src/window-commands.c:1361
msgid "Past developers:"
msgstr "Nekdanji razvijalci:"
-#: ../src/window-commands.c:1329
-#: ../src/window-commands.c:1335
+#: ../src/window-commands.c:1392
+#: ../src/window-commands.c:1398
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2783,7 +2799,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1365
+#: ../src/window-commands.c:1428
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
@@ -2792,20 +2808,20 @@ msgstr ""
"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
"Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"
-#: ../src/window-commands.c:1368
+#: ../src/window-commands.c:1431
msgid "Web Website"
msgstr "Spletna stran"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:1508
+#: ../src/window-commands.c:1571
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1511
+#: ../src/window-commands.c:1574
msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgstr "S pritiskom na tipko F7 se preklopi kazalni način brskanja po spletu. Ta možnost omogoči premakljivo kazalko na spletnih straneh, s katero se je mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite omogočiti kazalni način brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1514
+#: ../src/window-commands.c:1577
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"