diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-10-08 00:25:43 +0800 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-10-08 00:25:43 +0800 |
commit | 7a0b609ba22d6f80d80e80550468feb9242468ff (patch) | |
tree | e5e3ada65b49f7d4bb81392baf733eaa597c7491 | |
parent | bdc085484ecc5cc3e0677e7a5126d1174f03bd62 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-7a0b609ba22d6f80d80e80550468feb9242468ff.tar.gz gsoc2013-epiphany-7a0b609ba22d6f80d80e80550468feb9242468ff.tar.zst gsoc2013-epiphany-7a0b609ba22d6f80d80e80550468feb9242468ff.zip |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 220 |
1 files changed, 118 insertions, 102 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 09:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 10:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-07 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-07 18:24+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: \n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../src/ephy-main.c:75 #: ../src/ephy-main.c:324 #: ../src/ephy-main.c:482 -#: ../src/window-commands.c:1349 +#: ../src/window-commands.c:1412 msgid "Web" msgstr "Splet" @@ -1274,13 +1274,13 @@ msgid "Error downloading: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem: %s" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 -#: ../src/window-commands.c:556 +#: ../src/window-commands.c:557 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 -#: ../src/ephy-window.c:1368 -#: ../src/window-commands.c:268 +#: ../src/ephy-window.c:1386 +#: ../src/window-commands.c:269 msgid "Open" msgstr "Odpri" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 #: ../src/ephy-history-window.c:145 -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Zapri okno z zaznamki" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 #: ../src/ephy-history-window.c:150 -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:124 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Izreži izbrano" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 #: ../src/ephy-history-window.c:153 #: ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Kopiraj izbrano" # G:6 K:0 O:0 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 #: ../src/ephy-history-window.c:156 -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Izbriše izbrani zaznamek ali temo" # G:9 K:0 O:0 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: ../src/ephy-history-window.c:162 -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" @@ -1642,9 +1642,11 @@ msgstr "_Vsebina" msgid "Display bookmarks help" msgstr "Pokaže pomoč zaznamkov" +#. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 #: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "_About" msgstr "_O programu" @@ -1816,7 +1818,9 @@ msgid "Create topic “%s”" msgstr "Ustvari temo “%s”" # G:1 K:0 O:0 +#. File actions. #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 +#: ../src/ephy-window.c:101 msgid "_New Window" msgstr "_Novo okno" @@ -1834,15 +1838,18 @@ msgstr "_Zgodovina" # G:1 K:0 O:0 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Personal Data" msgstr "Osebni podatki" #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" @@ -2051,7 +2058,7 @@ msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov" # G:2 K:0 O:0 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Reload" msgstr "_Znova naloži" @@ -2296,283 +2303,292 @@ msgstr "Zapri zavihek" msgid "_Extensions" msgstr "_Razširitve" -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:101 +#: ../src/ephy-window.c:103 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri ..." # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:103 +#: ../src/ephy-window.c:105 msgid "Save _As…" msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/ephy-window.c:107 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..." -#: ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti ..." # G:5 K:1 O:2 #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "Re_do" msgstr "_Uveljavi" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi _naslednjo" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" +#: ../src/ephy-window.c:140 +#| msgid "Add _Bookmark…" +msgid "Edit _Bookmarks…" +msgstr "Uredi _zaznamke ..." + +#: ../src/ephy-window.c:142 +#| msgid "_History" +msgid "Edit _History…" +msgstr "Uredi z_godovino ..." + #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:139 -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:157 msgid "_Larger Text" msgstr "_Večje besedilo" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "S_maller Text" msgstr "_Manjša pisava" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Znakovno kodiranje besedila" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Page Source" msgstr "_Izvorna koda strani" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Dodaj zaznamek ..." #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "_Location…" msgstr "_Mesto ..." #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predhodni zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "_Next Tab" msgstr "_Naslednji zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni zavihek _levo" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni zavihek _desno" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpni zavihek" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Work Offline" msgstr "_Delo brez povezave" # G:6 K:0 O:0 #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Vrstica _prejemanja" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Popup _Windows" msgstr "Po_javna okna" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Selection Caret" msgstr "Kazalka za izbor" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Dodaj zaznamek ..." # G:2 K:0 O:0 #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" # G:1 K:2 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku" # G:6 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Download Link" msgstr "Prejmi _povezavo" # G:10 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Save Link As…" msgstr "Shrani povezavo _kot ..." # G:3 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Zaznamuj povezavo ..." -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" # G:1 K:0 O:0 #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Open _Image" msgstr "Odpri sl_iko" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot ..." # G:4 K:3 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiraj n_aslov slike" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "St_art Animation" msgstr "Z_ačni animacijo" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "St_op Animation" msgstr "Zau_stavi animacijo" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:267 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preuči _predmet" -#: ../src/ephy-window.c:456 +#: ../src/ephy-window.c:474 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane" -#: ../src/ephy-window.c:457 +#: ../src/ephy-window.c:475 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Če vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke." -#: ../src/ephy-window.c:459 +#: ../src/ephy-window.c:477 msgid "Close _Document" msgstr "_Zapri dokument" -#: ../src/ephy-window.c:477 +#: ../src/ephy-window.c:495 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "V oknu so izpisani trenutno dejavni prejemi" -#: ../src/ephy-window.c:478 +#: ../src/ephy-window.c:496 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano." -#: ../src/ephy-window.c:479 +#: ../src/ephy-window.c:497 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Zapri okno in prekliči prejemanje datotek" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1370 +#: ../src/ephy-window.c:1388 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" -#: ../src/ephy-window.c:1372 +#: ../src/ephy-window.c:1390 msgid "Save As Application" msgstr "Shrani kot program" -#: ../src/ephy-window.c:1374 +#: ../src/ephy-window.c:1392 msgid "Print" msgstr "Natisni" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1376 +#: ../src/ephy-window.c:1394 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: ../src/ephy-window.c:1378 +#: ../src/ephy-window.c:1396 msgid "Find" msgstr "Poišči" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1387 +#: ../src/ephy-window.c:1405 msgid "Larger" msgstr "Večja" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1408 msgid "Smaller" msgstr "Manjša" -#: ../src/ephy-window.c:1410 +#: ../src/ephy-window.c:1428 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: ../src/ephy-window.c:1422 +#: ../src/ephy-window.c:1440 msgid "Forward" msgstr "Posreduj" -#: ../src/ephy-window.c:1434 +#: ../src/ephy-window.c:1452 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1442 +#: ../src/ephy-window.c:1460 msgid "New _Tab" msgstr "Nov _zavihek" -#: ../src/ephy-window.c:1450 +#: ../src/ephy-window.c:1468 msgid "Go to most visited" msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano" @@ -2637,16 +2653,16 @@ msgid "Name" msgstr "Ime" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/pdm-dialog.c:1314 +#: ../src/pdm-dialog.c:1341 msgid "Host" msgstr "Gostitelj" # G:3 K:4 O:1 -#: ../src/pdm-dialog.c:1327 +#: ../src/pdm-dialog.c:1354 msgid "User Name" msgstr "Uporabniško ime" -#: ../src/pdm-dialog.c:1340 +#: ../src/pdm-dialog.c:1367 msgid "User Password" msgstr "Uporabnikovo geslo" @@ -2699,74 +2715,74 @@ msgid "Select a Directory" msgstr "Izberite mapo" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/window-commands.c:346 +#: ../src/window-commands.c:347 msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: ../src/window-commands.c:553 +#: ../src/window-commands.c:554 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Spletni program '%s' že obstaja. Ali ga želite zamenjati?" -#: ../src/window-commands.c:558 +#: ../src/window-commands.c:559 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: ../src/window-commands.c:562 +#: ../src/window-commands.c:563 msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it." msgstr "Program s tem imenom že obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan." -#: ../src/window-commands.c:598 +#: ../src/window-commands.c:599 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Program '%s' je pripravljen za uporabo" -#: ../src/window-commands.c:601 +#: ../src/window-commands.c:602 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Programa '%s' ni mogoče ustvariti" -#: ../src/window-commands.c:609 +#: ../src/window-commands.c:610 msgid "Launch" msgstr "Zaženi" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:642 +#: ../src/window-commands.c:643 msgid "Create Web Application" msgstr "Ustvari spletni program" -#: ../src/window-commands.c:647 +#: ../src/window-commands.c:648 msgid "C_reate" msgstr "Ustva_ri" -#: ../src/window-commands.c:1238 +#: ../src/window-commands.c:1301 msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Spletni brskalnik za GNOME je prosti program. Dovoljeno ga je razširjati in/ali spreminjati pod pogoji Splošnega javnega dovoljenje GNU, kot ga je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico." -#: ../src/window-commands.c:1242 +#: ../src/window-commands.c:1305 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Spletni brskalnik za GNOME se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License." -#: ../src/window-commands.c:1246 +#: ../src/window-commands.c:1309 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "Skupaj s programom Spletni brskalnik za GNOME bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1292 -#: ../src/window-commands.c:1308 -#: ../src/window-commands.c:1319 +#: ../src/window-commands.c:1355 +#: ../src/window-commands.c:1371 +#: ../src/window-commands.c:1382 msgid "Contact us at:" msgstr "Stopite v stik:" -#: ../src/window-commands.c:1295 +#: ../src/window-commands.c:1358 msgid "Contributors:" msgstr "Sodelavci:" -#: ../src/window-commands.c:1298 +#: ../src/window-commands.c:1361 msgid "Past developers:" msgstr "Nekdanji razvijalci:" -#: ../src/window-commands.c:1329 -#: ../src/window-commands.c:1335 +#: ../src/window-commands.c:1392 +#: ../src/window-commands.c:1398 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2783,7 +2799,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1365 +#: ../src/window-commands.c:1428 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" @@ -2792,20 +2808,20 @@ msgstr "" "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n" "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>" -#: ../src/window-commands.c:1368 +#: ../src/window-commands.c:1431 msgid "Web Website" msgstr "Spletna stran" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/window-commands.c:1508 +#: ../src/window-commands.c:1571 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?" -#: ../src/window-commands.c:1511 +#: ../src/window-commands.c:1574 msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?" msgstr "S pritiskom na tipko F7 se preklopi kazalni način brskanja po spletu. Ta možnost omogoči premakljivo kazalko na spletnih straneh, s katero se je mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite omogočiti kazalni način brskanja?" -#: ../src/window-commands.c:1514 +#: ../src/window-commands.c:1577 msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" |