diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-10-20 14:28:49 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-10-20 14:28:49 +0800 |
commit | 8060270950c12963a0deba342bdc8c762d19c46a (patch) | |
tree | daea50a3aa7b9f0825623e23c4f01011306c9ece | |
parent | dd5b80092b1ca0e202dda7d77bc5de88d7114a3a (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-8060270950c12963a0deba342bdc8c762d19c46a.tar.gz gsoc2013-epiphany-8060270950c12963a0deba342bdc8c762d19c46a.tar.zst gsoc2013-epiphany-8060270950c12963a0deba342bdc8c762d19c46a.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 88 |
1 files changed, 44 insertions, 44 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 9e160747c..698831657 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,15 +1,16 @@ -# translation of epiphany.help.HEAD.po to Español +# translation of epiphany.help.master.po to Español # translation of epiphany manual to Spanish # # Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2005. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany.help.HEAD\n" +"Project-Id-Version: epiphany.help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-22 18:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-22 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-20 08:17+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -604,8 +605,8 @@ msgid "" "Toolbar Editor: for details, see <xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." msgstr "" "Puede personalizar los botones que aparecen en su barra de herramientas " -"usando el «Editor de barras de herramientas»: para más detalles, vea la <xref " -"linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." +"usando el «Editor de barras de herramientas»: para más detalles, vea la " +"<xref linkend=\"to-edit-toolbars\"/>." #: C/epiphany.xml:422(para) msgid "" @@ -644,8 +645,8 @@ msgid "" "You can exit Fullscreen mode by pressing <guibutton>Leave Fullscreen</" "guibutton>." msgstr "" -"Puede salir del modo a «Pantalla completa» pulsando el botón <guibutton>Salir " -"de pantalla completa</guibutton>." +"Puede salir del modo a «Pantalla completa» pulsando el botón " +"<guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>." #: C/epiphany.xml:446(title) msgid "To Open a New Window" @@ -686,10 +687,10 @@ msgid "" "browser window." msgstr "" "Para abrir un archivo, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</" -"guimenu><guimenuitem>Abrir…</guimenuitem></menuchoice> para mostrar " -"el diálogo <guilabel>Abrir archivo</guilabel>. Seleccione el archivo que " -"quiera abrir, después pulse <guibutton>Abrir</guibutton>. El archivo se " -"muestra en la ventana del navegador." +"guimenu><guimenuitem>Abrir...</guimenuitem></menuchoice> para mostrar el " +"diálogo <guilabel>Abrir archivo</guilabel>. Seleccione el archivo que quiera " +"abrir, después pulse <guibutton>Abrir</guibutton>. El archivo se muestra en " +"la ventana del navegador." #: C/epiphany.xml:474(title) msgid "To Save a Page to a File" @@ -703,9 +704,9 @@ msgid "" "<guibutton>Save </guibutton>." msgstr "" "Para guardar una página en un archivo, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</" -"guimenu><guimenuitem>Guardar como…</guimenuitem></menuchoice> " -"Introduzca un nombre para el archivo en la caja de diálogo <guilabel>Guardar " -"como</guilabel>, después pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>." +"guimenu><guimenuitem>Guardar como...</guimenuitem></menuchoice>. Introduzca " +"un nombre para el archivo en la caja de diálogo <guilabel>Guardar como</" +"guilabel>, después pulse en el botón <guibutton>Guardar</guibutton>." #: C/epiphany.xml:484(title) msgid "Using Page Setup" @@ -787,8 +788,8 @@ msgid "" "<guilabel>Print to File</guilabel> to print to a file." msgstr "" "Para imprimir una página, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</" -"guimenu><guimenuitem>Imprimir…</guimenuitem></menuchoice> Seleccione " -"la impresora en la lista <guilabel>Impresora</guilabel> o seleccione " +"guimenu><guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione la " +"impresora en la lista <guilabel>Impresora</guilabel> o seleccione " "<guilabel>Imprimir a un archivo</guilabel> para imprimir en un archivo." #: C/epiphany.xml:539(para) @@ -819,7 +820,7 @@ msgid "" "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog at " "the bottom of the browser window." msgstr "" -"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar…</" +"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar...</" "guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Buscar</" "guilabel> en la parte inferior de la ventana del navegador." @@ -1151,8 +1152,8 @@ msgid "" "organised by associating each address with one or more topics. For example, " "if one were to store a bookmark for <ulink type=\"http\" url=\"http://" "developer.gnome.org\">GNOME Developers home page</ulink>, in any other " -"browser, the user might store it under the following hierarchy: <placeholder-" -"1/>" +"browser, the user might store it under the following hierarchy: " +"<placeholder-1/>" msgstr "" "En el sistema de marcadores de <application>Epiphany</application>, las " "direcciones se organizan asociando cada dirección con uno o más temas. Por " @@ -1186,8 +1187,8 @@ msgstr "" "dos temas: <placeholder-1/> Ahora el usuario puede acceder a su marcador " "tecleando el tema «GNOME» o «Desarrollo» en la barra de direcciones. El " "usuario puede también teclear cualquiera de las palabras «GNOME», " -"«desarrolladores», «página» o «inicial» en la barra de dirección. Cualquiera de " -"esos métodos despliega una lista conteniendo el marcador requerido. Para " +"«desarrolladores», «página» o «inicial» en la barra de dirección. Cualquiera " +"de esos métodos despliega una lista conteniendo el marcador requerido. Para " "todas las formas de acceder a los marcadores, vea la <xref linkend=\"to-" "access-a-bookmark\"/>" @@ -1324,8 +1325,8 @@ msgid "" "guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Para marcar la página que está viendo actualmente, elija " -"<menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Añadir marcador…" -"</guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Añadir marcador...</" +"guimenuitem></menuchoice>." #: C/epiphany.xml:919(para) msgid "" @@ -1335,7 +1336,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para añadir un marcador de un enlace en la página que está viendo " "actualmente, abra el menú contextual del enlace y elija " -"<menuchoice><guimenuitem>Añadir marcador…</guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice><guimenuitem>Añadir marcador...</guimenuitem></menuchoice>." #: C/epiphany.xml:930(term) msgid "History Window" @@ -1349,10 +1350,10 @@ msgid "" "</guimenuitem> from the history link context menu in the history window." msgstr "" "Para añadir un marcador del enlace seleccionado actualmente en el histórico, " -"elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Añadir " -"marcador…</guimenuitem></menuchoice> Alternativamente, elija " -"<guimenuitem>Añadir enlace…</guimenuitem> en el menú contextual del " -"histórico de enlaces en la ventana del histórico." +"elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Añadir marcador...</" +"guimenuitem></menuchoice> Alternativamente, elija <guimenuitem>Añadir " +"marcador...</guimenuitem> en el menú contextual del histórico de enlaces en " +"la ventana del histórico." #: C/epiphany.xml:947(title) msgid "To Select Bookmarks and Topics" @@ -1503,7 +1504,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> desde el menú contextual en la ventana de marcadores. Escriba " "cada tema al que quiera añadir este marcador en la entrada <guilabel>Temas</" "guilabel>. Puede crear un tema nuevo al vuelo escribiendo su nombre y " -"seleccionando <guimenuitem>Crear tema «(nombre)» desde el menú de " +"seleccionando <guilabel>Crear tema «(nombre)»</guilabel> desde el menú de " "autocompletado." #: C/epiphany.xml:1098(para) @@ -1573,10 +1574,10 @@ msgid "" "guimenuitem> from the context menu of the bookmark or topic. The name of the " "bookmark or topic is selected." msgstr "" -"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Renombrar…</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternativamente, elija " -"<guimenuitem>Renombrar…</guimenuitem> desde el menú contextual del " -"tema del marcador. El nombre del marcador o tema se selecciona." +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Renombrar...</" +"guimenuitem></menuchoice>. Alternativamente, elija <guimenuitem>Renombrar..." +"</guimenuitem> desde el menú contextual del tema del marcador. El nombre del " +"marcador o tema se selecciona." #: C/epiphany.xml:1140(para) msgid "" @@ -1865,19 +1866,19 @@ msgid "" "To set the size of an entry field for a Bookmarked Search, right-click on " "the bookmark in the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog and select " "<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu. In the " -"<guilabel>Address</guilabel> field, add <userinput>%" -"{width=<replaceable>NUMCHARS</replaceable>}</userinput> to the end of the " +"<guilabel>Address</guilabel> field, add <userinput>" +"%{width=<replaceable>NUMCHARS</replaceable>}</userinput> to the end of the " "address, replacing <replaceable>NUMCHARS</replaceable> with your desired " -"width. For example, use <userinput>http://www.google.com/search?q=%s%" -"{width=15}</userinput> to set the width of a Google search field to 15 " +"width. For example, use <userinput>http://www.google.com/search?q=%s" +"%{width=15}</userinput> to set the width of a Google search field to 15 " "characters." msgstr "" "Para establecer el tamaño de un campo de entrada para un marcador " "inteligente, pulse con el botón derecho del ratón sobre el marcador en el " "diálogo <guilabel>Editar marcadores</guilabel> y seleccione el campo " "<guimenuitem>Propiedades</guimenuitem> del menú contextual. En el campo " -"<guilabel>Dirección</guilabel> añada <userinput>%" -"{width=<replaceable>NÚMCARACTERES</replaceable>}</userinput> al final de la " +"<guilabel>Dirección</guilabel> añada <userinput>" +"%{width=<replaceable>NÚMCARACTERES</replaceable>}</userinput> al final de la " "dirección, reemplazando <replaceable>NÚMCARACTERES</replaceable> con la " "anchura que desee. Por ejemplo, use <userinput>http://www.google.es/search?q=" "%s%{width=15}</userinput> para establecer la anchura de un campo de búsqueda " @@ -2096,10 +2097,9 @@ msgid "" "guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, choose <guimenuitem>Add Bookmark..." "</guimenuitem> from the context menu of the history link." msgstr "" -"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Añadir " -"marcador…</guimenuitem></menuchoice>. Alternativamente, elija " -"<guimenuitem>Añadir marcador…</guimenuitem> del menú contextual del " -"histórico de enlaces." +"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Añadir marcador...</" +"guimenuitem></menuchoice>. Alternativamente, elija <guimenuitem>Añadir " +"marcador...</guimenuitem> del menú contextual del histórico de enlaces." #: C/epiphany.xml:1581(para) msgid "" |