aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>2010-09-20 00:07:08 +0800
committerKenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>2010-09-20 00:07:08 +0800
commit1dded2a1f21b962a0fed6c54df4084ca90ab3251 (patch)
treea811ca5e65bc0afd01372ed9d889b6c9b3d70fd3
parentf20f89bffb83a09cfd61e32e980ef3b43590c68d (diff)
downloadgsoc2013-evolution-1dded2a1f21b962a0fed6c54df4084ca90ab3251.tar.gz
gsoc2013-evolution-1dded2a1f21b962a0fed6c54df4084ca90ab3251.tar.zst
gsoc2013-evolution-1dded2a1f21b962a0fed6c54df4084ca90ab3251.zip
Updated Danish translation
-rw-r--r--po/da.po2251
1 files changed, 1115 insertions, 1136 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index bfa1ad6ca8..8fa54537c1 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -65,8 +65,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-19 17:33+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-18 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "Godkendelse på LDAP-server mislykkedes."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson"
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "_Brug som det er"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
msgid "Anniversary"
msgstr "Bryllupsdag"
@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Bryllupsdag"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
#: ../shell/main.c:128
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
@@ -319,7 +320,7 @@ msgid "Blog:"
msgstr "Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorier..."
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Noter"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
msgid "Other"
msgstr "Anden"
@@ -457,8 +458,8 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:885
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
@@ -718,7 +719,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffiks:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Redigering af liste over kontaktpersoner"
@@ -735,7 +736,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "_Listenavn:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
msgid "_Select..."
msgstr "_Vælg..."
@@ -744,24 +745,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"_Skriv en e-postadresse eller træk en kontaktperson ind i listen nedenfor:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
msgid "Contact List Members"
msgstr "Medlemmer af liste over kontaktpersoner"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
msgid "_Members"
msgstr "_Medlemmer"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
msgid "Error adding list"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
msgid "Error modifying list"
msgstr "Fejl ved ændring af liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
msgid "Error removing list"
msgstr "Fejl ved fjernelse af liste"
@@ -881,34 +882,34 @@ msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner"
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Vælg alle synlige kontaktpersoner"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1296
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse lister over kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktperson?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -917,11 +918,11 @@ msgstr ""
"Ved at åbne %d kontaktpersoner vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n"
"Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
msgid "_Don't Display"
msgstr "Vis _ikke"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Vis _alle kontaktpersoner"
@@ -955,7 +956,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Biltelefon"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -1092,7 +1093,7 @@ msgstr "Enhed"
msgid "Web Site"
msgstr "Websted"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Søger efter kontaktpersonerne..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"\n"
"eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1140,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Søg efter kontaktpersonen."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1150,16 +1151,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Der findes ingen objekter at vise i denne oversigt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
msgid "Work Email"
msgstr "E-post / arbejde"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
msgid "Home Email"
msgstr "E-post / hjemme"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:810
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
msgid "Other Email"
msgstr "Anden E-post"
@@ -1298,7 +1299,7 @@ msgstr "Weblog"
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
@@ -2059,7 +2060,7 @@ msgstr "_Udsæt"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
msgid "hours"
@@ -2072,7 +2073,7 @@ msgstr "placering af aftale"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
msgid "minutes"
@@ -2819,7 +2820,7 @@ msgstr "Fortroligt"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
@@ -2951,7 +2952,7 @@ msgstr "Brugertilpasset lyd ved påmindelser"
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Be_sked:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
@@ -2991,20 +2992,16 @@ msgstr "efter"
msgid "before"
msgstr "før"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgid "day(s)"
msgstr "dage"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
msgid "days"
msgstr "dage"
@@ -3039,13 +3036,14 @@ msgstr "_Tilføj"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
msgid "Alarms"
msgstr "Påmindelser"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
@@ -3098,12 +3096,12 @@ msgstr "30 minutter"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutter"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Alerts"
msgstr "Påmindelser"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Dato/Tidsformat"
@@ -3138,7 +3136,7 @@ msgstr "Fredag"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
@@ -3160,199 +3158,191 @@ msgstr "Minutter"
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:749 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Pick a color"
msgstr "Vælg en farve"
#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
msgid "S_un"
msgstr "_Søn"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "_Rul månedsvisningen med en uge ad gangen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "An_den zone:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Vælg kalendere hvor påmindelser ved alarm skal aktiveres"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Vis en påmindelse"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Vis en på_mindelse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
msgid "Show week _numbers"
msgstr "Vis uge_numre"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "T_asks due today:"
msgstr "_Dagens opgaver:"
#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
msgid "T_hu"
msgstr "T_or"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
msgid "Task List"
msgstr "Opgaveliste"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
msgid "Template:"
msgstr "Skabelon:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:598
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
msgid "Time _zone:"
msgstr "Tids_zone:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Time format:"
msgstr "Tidsformat:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Brug s_ystemtidszonen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "_Ugen starter:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Work Week"
msgstr "Arbejdsuge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "Work days:"
msgstr "Arbejdsdage:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 timer (AM/PM)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 timer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af tilførsler"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Dagen begynder:"
#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Fri"
msgstr "_Fre"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter"
#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Mon"
msgstr "_Man"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Opgaver der skulle have været udført:"
#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
msgid "_Sat"
msgstr "L_ør"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_Tidsinddelinger:"
#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
msgid "_Tue"
msgstr "T_irs"
#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
msgid "_Wed"
msgstr "_Ons"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "før hver jubilæum/fødselsdag"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
msgid "before every appointment"
msgstr "før hver aftale"
@@ -3365,9 +3355,9 @@ msgstr "Type:"
msgid "_Type:"
msgstr "T_ype:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
msgid "_Name:"
@@ -3470,239 +3460,239 @@ msgstr "%s Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Valideringsfejl: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Kunne ikke gemme bilag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:525
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
msgid "Could not update object"
msgstr "Kunne ikke opdatere objekt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:640
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Redigér aftale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Møde - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:649
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Aftale - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tildelt opgave - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Opgave - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Memo - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
msgid "No Summary"
msgstr "Intet sammendrag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:789
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
msgid "Keep original item?"
msgstr "Behold oprindelige element?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:986
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Klik her for at lukke det aktive vindue"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:993 ../mail/e-mail-browser.c:120
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier det valgte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000 ../mail/e-mail-browser.c:127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klip det markerede ud"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
msgstr "Slet det markerede"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Klik her for at læse den tilgængelige hjælpedokumentation"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Klik her for at gemme det aktive vindue"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
msgstr "Vælg hele teksten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
msgid "_Classification"
msgstr "K_lassificering"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigér"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
msgid "_Insert"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
#: ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "_Options"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
#: ../composer/e-composer-actions.c:243
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Bilag..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Klik her for at vedlægge en fil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Slå visning af kategorier fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
msgid "Time _Zone"
msgstr "Tids_zone"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
msgid "Pu_blic"
msgstr "Of_fentlig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
msgid "Classify as public"
msgstr "Klassificér som offentlig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "Classify as private"
msgstr "Klassificér som privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
msgid "_Confidential"
msgstr "_Fortroligt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Klassificér som fortroligt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Rolle-felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Slå visning af Rolle-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Slå visning af RSVP-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
msgid "_Status Field"
msgstr "_Status-felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Slå visning af Status-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
msgid "_Type Field"
msgstr "_Type-felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Slå visning af deltagertype fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "Seneste _dokumenter"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1746
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Attach"
msgstr "Vedlæg"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2075
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2124
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3089
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering "
"ankommer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3053
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "bilag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!"
@@ -3829,7 +3819,7 @@ msgstr "Gør denne begivenhed tilbagevendende"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Afsendelsesindstillinger"
@@ -3859,7 +3849,7 @@ msgid "Appointment"
msgstr "Aftale"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"
@@ -3868,83 +3858,83 @@ msgstr "Deltagere"
msgid "Print this event"
msgstr "Udskriv denne begivenhed"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:769
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Begivenhedens starttidspunkt er i fortiden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Begivenheden kan ikke redigeres, fordi den valgte kalender er skrivebeskyttet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:814
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2778
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
msgid "This event has alarms"
msgstr "Denne begivenhed har påmindelser"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:893
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegerede"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
msgid "Atte_ndees"
msgstr "D_eltagere"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
msgid "Event with no start date"
msgstr "Begivenhed uden startdato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
msgid "Event with no end date"
msgstr "Begivenhed uden slutdato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1331
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:910
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Startdatoen er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1341
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
msgid "End date is wrong"
msgstr "Slutdatoen er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1364
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Starttiden er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1371
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
msgid "End time is wrong"
msgstr "Sluttiden er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Den valgte organisator har ikke længere en konto."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
msgid "An organizer is required."
msgstr "En organisator er påkrævet."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Mindst en deltager er nødvendig."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2652
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"."
@@ -3955,113 +3945,109 @@ msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2696
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Du udfører en handlig på vegne af %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d dag før aftalen"
msgstr[1] "%d dage før aftalen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3003
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d time før aftalen"
msgstr[1] "%d timer før aftalen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minut før aftale"
msgstr[1] "%d minutter før aftale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3022
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
msgid "Customize"
msgstr "Tilpas"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 dag før aftalen"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 time før aftalen"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minutter før aftalen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "D_eltagere..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Brugertilpasset lyd ved påmindelser:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
msgid "Event Description"
msgstr "Beskrivelse af begivenhed"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "_Alarm"
msgstr "_Påmindelser"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
msgid "_Location:"
msgstr "_Sted:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Summary:"
msgstr "_Sammendrag:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
msgid "_Time:"
msgstr "_Tid:"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 dag før aftalen"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 time før aftalen"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minutter før aftalen"
+
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-#, fuzzy
+msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "i"
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "indtil"
@@ -4112,7 +4098,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "T_il:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Gruppe:"
@@ -4300,7 +4286,7 @@ msgstr "Hver"
msgid "Exceptions"
msgstr "Undtagelser"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
@@ -4309,26 +4295,44 @@ msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Denne aftale er gen_tages"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dage"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "for"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-#, fuzzy
+msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "altid"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-#, fuzzy
+msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "måneder"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "indtil"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-#, fuzzy
+msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "uger"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#, fuzzy
+msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "år"
@@ -4378,7 +4382,7 @@ msgstr "Fuldført"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1185 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Høj"
@@ -4397,7 +4401,7 @@ msgstr "I gang"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "Lav"
@@ -4405,8 +4409,8 @@ msgstr "Lav"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1184
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -4432,7 +4436,7 @@ msgstr "_Status:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -4443,7 +4447,7 @@ msgstr "Status"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
@@ -4452,7 +4456,7 @@ msgid "_Date completed:"
msgstr "_Dato for fuldførelse:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritet:"
@@ -4486,33 +4490,33 @@ msgstr "Opgavedetaljer"
msgid "Print this task"
msgstr "Udskriv denne opgave"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Opgavens startdato er i fortiden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Opgavens forfaldsdato er i fortiden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Opgave kan ikke redigeres fuldt ud, idet du ikke er organisatoren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_sator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:883
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Forfaldsdatoen er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\"."
@@ -4640,7 +4644,7 @@ msgstr "Prioritet:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
@@ -4717,9 +4721,9 @@ msgstr "Nej"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -4775,33 +4779,33 @@ msgstr "Startdato"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Klip markerede begivenheder til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopier markerede begivenheder til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Indsæt begivenheder fra udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
msgid "Delete selected events"
msgstr "Slet valgte begivenheder"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:447 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Sletter de valgte objekter"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:641 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
msgid "Updating objects"
msgstr "Opdaterer objekter"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
@@ -4809,7 +4813,7 @@ msgstr "Opdaterer objekter"
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
@@ -4817,27 +4821,27 @@ msgstr "Accepteret"
msgid "Declined"
msgstr "Afslået"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "Tentative"
msgstr "Forsøgsvis"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1726
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
msgid "Delegated"
msgstr "Uddelegeret"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
msgid "Needs action"
msgstr "Kræver handling"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1871 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4845,20 +4849,20 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1875 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 ../calendar/gui/print.c:2646
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888 ../calendar/gui/print.c:2646
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Sted: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Tid: %s %s"
@@ -4901,7 +4905,7 @@ msgstr "Vis den sekundære tidszone"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -4912,10 +4916,10 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1898
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1015
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d. %b"
@@ -4924,27 +4928,27 @@ msgstr "%a %d. %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1914
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1051
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
#: ../calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1083 ../calendar/gui/e-week-view.c:755
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
#: ../calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2649
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Uge %d"
@@ -5344,7 +5348,7 @@ msgstr "Send nyeste oplysninger"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:315
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
@@ -5693,23 +5697,23 @@ msgstr "begivenhed i kalenderoversigt"
msgid "Grab Focus"
msgstr "Tag fokus"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New Appointment"
msgstr "Ny aftale"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "New All Day Event"
msgstr "Ny heldagsbegivenhed"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "New Meeting"
msgstr "Nyt møde"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
msgid "Go to Today"
msgstr "Gå til dags dato"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
msgid "Go to Date"
msgstr "Gå til dato"
@@ -5718,7 +5722,7 @@ msgstr "Gå til dato"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "en tabel til at vise og vælge det nuværende tidsinterval"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -5727,14 +5731,14 @@ msgstr[1] "Den har %d begivenheder."
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
msgid "It has no events."
msgstr "Den har ingen begivenheder."
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s"
@@ -5742,47 +5746,47 @@ msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Dagsoversigt: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "kalenderoversigt for en arbejdsuge"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "kalenderoversigt for en eller flere dage"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome-kalenderen"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1011
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1018
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1024
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1027
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1044
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -5794,25 +5798,25 @@ msgstr "Hopknap"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder."
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Månedsoversigt: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Ugeoversigt: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
msgid "calendar view for a month"
msgstr "kalenderoversigt for en måned"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2314
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2311
msgid "Purging"
msgstr "Opryder"
@@ -7972,7 +7976,7 @@ msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:245
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:381
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
msgid "Attach a file"
msgstr "Vedlæg en fil"
@@ -8186,19 +8190,19 @@ msgid "Save draft"
msgstr "Gem kladde"
#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:200
+#: ../composer/e-msg-composer.c:197
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1033
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1045
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -8206,17 +8210,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1469 ../composer/e-msg-composer.c:1814
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1811
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv brev"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3480
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3477
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan "
"redigeres."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4088
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4085
msgid "Untitled Message"
msgstr "Brev uden titel"
@@ -8484,7 +8488,8 @@ msgstr ""
"serveren og henter din e-post."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:2146 ../mail/em-account-editor.c:2267
+#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
@@ -8536,7 +8541,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Tilbage - Modtagelsesindstillinger"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
-#: ../mail/em-account-editor.c:3055
+#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Defaults"
msgstr "Standarder"
@@ -8607,17 +8612,17 @@ msgstr "Luk faneblad"
msgid "Account Wizard"
msgstr "Kontoguide"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:211
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Evolutions konto-vejleder"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:345 ../mail/e-mail-migrate.c:664
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1668
+#: ../mail/message-list.c:1666
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
@@ -8654,7 +8659,7 @@ msgstr "Påmindelse om kalenderbegivenhed"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Evolution - alarmpåmindelse"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:848
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8680,25 +8685,25 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "Indstillinger for e-post"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:265
+#: ../e-util/e-activity.c:228
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (aflyst)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:268
+#: ../e-util/e-activity.c:231
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (fuldført)"
#. Translators: This is an activity whose percent
#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:272
+#: ../e-util/e-activity.c:235
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr "%s..."
-#: ../e-util/e-activity.c:277
+#: ../e-util/e-activity.c:240
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% fuldført)"
@@ -8797,7 +8802,7 @@ msgstr "Visuel"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
msgid "Today"
msgstr "I dag"
@@ -8875,12 +8880,12 @@ msgstr "Log breve:"
msgid "Log Level"
msgstr "Logniveau"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2759
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Breve"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:113
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
@@ -8997,14 +9002,13 @@ msgstr "Bcc"
#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1043
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#. pseudo-header
#: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1040
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
msgid "Mailer"
msgstr "E-postprogram"
@@ -9013,8 +9017,8 @@ msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Videresendt brev --------"
#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:530
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:552
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
msgid "Date"
msgstr "Dato"
@@ -9215,11 +9219,17 @@ msgstr "Hvis én eller flere betingelser er opfyldt"
msgid "_Find items:"
msgstr "_Find punkter:"
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
#: ../filter/e-filter-rule.c:750
msgid "All related"
msgstr "Alle relaterede"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
@@ -9239,12 +9249,12 @@ msgstr "I_nkludér tråde"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "T_ilføj betingelse"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
#: ../mail/em-utils.c:304
msgid "Incoming"
msgstr "Indkommende"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
msgid "Outgoing"
msgstr "Udgående"
@@ -9354,7 +9364,7 @@ msgstr "ude i fremtiden"
msgid "months"
msgstr "måneder"
-#: ../filter/filter.ui.h:19
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
@@ -9371,7 +9381,7 @@ msgid "years"
msgstr "år"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
msgid "Attachment"
@@ -9389,7 +9399,7 @@ msgstr "Ikonvisning"
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:268
+#: ../mail/e-mail-browser.c:265
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Intet emne)"
@@ -9459,16 +9469,16 @@ msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2842
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2840
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
msgid "Inbox"
msgstr "Indbakke"
@@ -9537,33 +9547,33 @@ msgstr "Vælg venligst en mappe"
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Spørg mig ikke igen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:279 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopier til mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:279 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopiér"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:692 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Flyt til mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:692 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"
#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:957 ../mail/e-mail-reader.c:1073
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Spørg mig ikke igen."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for postlister."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Gem breve"
@@ -9575,542 +9585,541 @@ msgstr[1] "Gem brev"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1230
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Brev"
msgstr[1] "Breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Føj afsender til adresse_bog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1497
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Føj afsender til adressebog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Se efter _spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1504
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "K_opiér til mappe..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1511
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Slet brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Markér de valgte breve til sletning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrér på e-post_liste..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1525
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrér på modtage_re..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1532
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrér på se_nder..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1539
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrér på e_mne..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1546
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Anvend _filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1553
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
msgid "_Find in Message..."
msgstr "S_øg i brev..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1560
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Fjern markering"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1567
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1572
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Markering sat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1579
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Følg _op..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1586
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
msgid "_Attached"
msgstr "_Vedlagt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 ../mail/e-mail-reader.c:1595
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1593
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Videresend som ved_hæftet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
msgid "_Inline"
msgstr "_Indlejret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 ../mail/e-mail-reader.c:1609
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1607
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Videresend som _indlejret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citeret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1616 ../mail/e-mail-reader.c:1623
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1621
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Videresend som _citeret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1628
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
msgid "_Load Images"
msgstr "_Indlæs billeder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1635
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
msgid "_Important"
msgstr "_Vigtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1637
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Markér de valgte breve som vigtige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1642
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
msgid "_Junk"
msgstr "_Spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1644
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Markér de valgte breve som spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1649
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ikke spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1651
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
msgid "_Read"
msgstr "_Læse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Markér de valgte breve som værende læste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1663
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Ikke vigtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1665
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1670
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
msgid "_Unread"
msgstr "_Ulæst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1672
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1677
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "R_edigér som nyt brev..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1679
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1684
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Skriv _nyt brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1686
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1691
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1693
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1698
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Fl_yt til mappe..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1700
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1705
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Skift til mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1707
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Vis ophavsmappen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1712
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Skift til _næste faneblad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1714
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Skfit til næste faneblad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1719
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Skift til _forrige faneblad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1721
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Skift til forrige faneblad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1726
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "L_uk aktuelle faneblad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1728
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
msgid "Close current tab"
msgstr "Luk det aktuelle faneblad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1733
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
msgid "_Next Message"
msgstr "_Næste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1735
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
msgid "Display the next message"
msgstr "Vis næste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1740
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Næste _vigtige meddelelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1742
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
msgid "Display the next important message"
msgstr "Vis næste vigtige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1747
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
msgid "Next _Thread"
msgstr "Næste _tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1749
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
msgid "Display the next thread"
msgstr "Vis næste tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1754
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Næste _ulæste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1756
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Vis næste ulæste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1761
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Foregående brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1763
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
msgid "Display the previous message"
msgstr "Vis forrige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1768
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Fo_regående vigtige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1770
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Vis forrige vigtige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "F_oregående ulæste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Vis forrige ulæste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "Print this message"
msgstr "Udskriv dette brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
msgid "Re_direct"
msgstr "_Omdirigér"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svar til _listen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Send sva_r til afsender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Gem som mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Søgemappe ud fra post-_liste..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Opret en søgemappe for denne postliste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Søgemappe ud fra _modtagere..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Søgemappe ud fra afse_nder..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Søgemappe ud fra e_mne..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Opret en søgemappe for dette emne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
msgid "_Message Source"
msgstr "_Brevkildetekst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Vis brevet i sin rå form"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Fortryd sletning af brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Increase the text size"
msgstr "Forøg tekstens størrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Formindsk tekstens størrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Create R_ule"
msgstr "Opret re_gel"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Tegnk_odning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "F_orward As"
msgstr "Videresend s_om"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Gruppesvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_kér som"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Message"
msgstr "_Brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Markér til opføl_gning..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Markér som v_igtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Markér som spa_m"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Markér som værende _ikke-spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_kér som læst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Markér som _ikke vigtigt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markér som ulæs_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Markør_tilstand"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Hele brev_hovedet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Kan ikke hente brevet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 ../mail/mail-ops.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Henter brev \"%s\""
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2896 ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2893 ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
@@ -10118,45 +10127,45 @@ msgstr "Henter brev \"%s\""
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3041
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3042
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
msgid "Group Reply"
msgstr "Gruppesvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Skriv et svar til e-postlisten eller til alle modtagere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3110 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3144
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3157 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3154 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Mappen \"%s\""
@@ -10167,7 +10176,7 @@ msgstr "Markér til opfølgning"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:510 ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
@@ -10175,7 +10184,7 @@ msgstr "Ingen kryptering"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:514 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-kryptering"
@@ -10183,17 +10192,17 @@ msgstr "TLS-kryptering"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-kryptering"
-#: ../mail/em-account-editor.c:605
+#: ../mail/em-account-editor.c:607
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "Licensaftalen for %s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:612
+#: ../mail/em-account-editor.c:614
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10208,35 +10217,35 @@ msgstr ""
"acceptere den\n"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:899 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../mail/em-account-editor.c:983
+#: ../mail/em-account-editor.c:985
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../mail/em-account-editor.c:984
+#: ../mail/em-account-editor.c:986
msgid "Always"
msgstr "Altid"
-#: ../mail/em-account-editor.c:985
+#: ../mail/em-account-editor.c:987
msgid "Ask for each message"
msgstr "Spørg for hver enkelt brev"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1768 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
+#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2143
+#: ../mail/em-account-editor.c:2098
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Opsætning af postsystem"
# FORWARD
-#: ../mail/em-account-editor.c:2144
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10246,7 +10255,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klik \"Næste\" for at begynde."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2147
+#: ../mail/em-account-editor.c:2102
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -10256,19 +10265,20 @@ msgstr ""
"nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere "
"disse oplysninger i den e-post du sender."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2149 ../mail/em-account-editor.c:2311
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Receiving Email"
msgstr "Modtagelse af e-post"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2150
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Konfigurér venligst følgende kontoindstillinger."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2152 ../mail/em-account-editor.c:2799
+#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743
msgid "Sending Email"
msgstr "Afsendelse af e-post"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2153
+#: ../mail/em-account-editor.c:2108
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -10276,11 +10286,11 @@ msgstr ""
"Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bør "
"du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2155
+#: ../mail/em-account-editor.c:2110
msgid "Account Management"
msgstr "Håndtering af konti"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2156
+#: ../mail/em-account-editor.c:2111
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -10288,11 +10298,11 @@ msgstr ""
"Angiv venligst et beskrivende navn for denne konto på pladsen nedenfor.\n"
"Dette navn vil kun blive brugt til fremvisningsformål."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2160
+#: ../mail/em-account-editor.c:2115
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2161
+#: ../mail/em-account-editor.c:2116
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10306,29 +10316,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Klik på \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2557
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum på"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2621
+#: ../mail/em-account-editor.c:2565
msgid "minu_tes"
msgstr "minut_ter"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2903
+#: ../mail/em-account-editor.c:2841
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Vælg venligst en mappe fra den aktuelle konto."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3183 ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3228 ../mail/em-account-editor.c:3296
+#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224
msgid "Receiving Options"
msgstr "Modtagelsesindstillinger"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3229 ../mail/em-account-editor.c:3297
+#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Ser efter nye breve"
@@ -10488,7 +10498,7 @@ msgstr "er ikke indstillet"
msgid "is set"
msgstr "er indstillet"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
@@ -10652,6 +10662,7 @@ msgid "Quota usage"
msgstr "Kvote-brug"
#: ../mail/em-folder-properties.c:288
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Folder Properties"
msgstr "Mappeegenskaber"
@@ -10684,48 +10695,48 @@ msgstr "MATCHEDE_IKKE"
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:193
+#: ../mail/em-folder-tree.c:191
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Skanner mapper i \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:613
+#: ../mail/em-folder-tree.c:611
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1102
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1100
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1341
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1339
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Træ over brevmapper"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1658 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Flytter mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1662 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopierer mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1671 ../mail/message-list.c:2166
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flytter breve til mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1675 ../mail/message-list.c:2168
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierer breve til mappen %s"
# Kommentaren i kildekoden lyder:
# /* for types other than folder, we can't drop to the root path */
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1692
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1690
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau"
@@ -11353,7 +11364,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Indkod filnavne på en Outlook/GMail-måde"
@@ -12205,18 +12216,18 @@ msgstr "Bredde på ruden med brevindeks."
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importerer Elm-data"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:324 ../mail/importers/pine-importer.c:399
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:365
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution elm-importør"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importer e-post fra Elm."
@@ -12236,22 +12247,22 @@ msgstr "Vælg mappe"
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Vælg mappen der skal importeres til"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:381
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:386
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:430
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
#: ../shell/e-shell-utils.c:251
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Importør til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)"
@@ -12268,7 +12279,7 @@ msgstr "Importerer brevbakke"
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importerer \"%s\""
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:291
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Søger i %s"
@@ -12277,16 +12288,16 @@ msgstr "Søger i %s"
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importerer Pine-data"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:404
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebog"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:446
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine-importør"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importer e-post fra Pine."
@@ -12337,446 +12348,495 @@ msgstr[1] ""
"\"%s\" er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n"
"\"%s\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid "(Not Recommended)"
+msgstr "(Anbefales ikke)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+msgstr "(Bemærk: Kræver genstart af programmet)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformation"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Tilføj _ny signatur..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Signér _altid udgående breve når denne konto benyttes"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"Spørg når postliste forsøger at lade private svar gå tilbage til listen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Kryptér også til mig _selv når krypteret e-post sendes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Anmod altid om en kvittering for l_æsning"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger på alle mapper"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Authentication"
msgstr "Godkendelse"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Indsæt s_miley-billeder automatisk"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Te_gnkodning:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Søg efter understøttede typer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Kontrollér _indgående post for spam"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+msgstr "Kontrollerer om indgående breve er spam"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "_Ryd"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Clea_r"
msgstr "R_yd"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Farve på _fejlstavede ord:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Composing Messages"
msgstr "Skriver breve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Default Behavior"
msgstr "Standardopførsel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Standardtegn_kodning:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete Mail"
msgstr "Slet post"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Slet spam når der a_fsluttes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Signér ud_gående breve digitalt (som forvalg)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Viste brev_hoveder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+msgstr "Vis ikke beskeder, hvis tekst_størrelsen overskrider"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Do not quote"
msgstr "Citér ikke"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Kladde_mappe:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-post_adresse:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "T_øm affaldsmapper ved afslutning"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Enable Magic S_pacebar"
+msgstr "Slå magisk m_ellemrumstast til"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Enable Sea_rch Folders"
+msgstr "Slå sø_gemapper til"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Krypteringscertifikat:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Kryptér ud_gående breve (som forvalg)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "G_å tilbage til at vise breve trådet efter emne"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+msgid "Fi_xed-width:"
+msgstr "_Fastbredde:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Fix_ed Width Font:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "Fix_ed width Font:"
msgstr "_Fastbredde-skrifttype:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Skrifttypeegenskaber"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formatér breve som _HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Fuld_e navn:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Gruppesvar går kun til postliste, hvis muligt"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-Breve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "H_TTP-Proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Headers"
msgstr "Brevhoved"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Markér _citat med"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ignorér Reply-To: (svar til) for postlister"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Inline"
msgstr "Indlejret"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Indlejret (som i Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Mærkater"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Languages Table"
msgstr "Sprogtabel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Loading Images"
msgstr "Indlæser billeder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Brevhovedtabel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Mailbox location"
msgstr "Placering af brevbakke"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Message Display"
msgstr "Brevvisning"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "Message Fonts"
+msgstr "Brevskrifttyper"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Message Receipts"
msgstr "Brevkvitteringer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Ingen _proxy for:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid ""
+"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+"first time"
+msgstr ""
+"Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første gang"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med tilpassede "
"spam-brevhoveder."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Valgfri information"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganisation:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG-_nøgleid:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Pass_word:"
msgstr "Adgangs_kode:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgstr "Sp_ørg når der sendes breve kun med blindkopimodtagere"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "Printed Fonts"
+msgstr "Skrifttyper til udskrift"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
+msgstr ""
+"Spørg når postliste forsøger at lade private svar gå tilbage til listen"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
+msgstr "Spørg når der sendes private svar til post_listebeskeder"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+msgstr "Spørg når der sendes svar til _mange modtagere"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxyindstillinger"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Quoted"
msgstr "Citeret"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Re_member password"
msgstr "_Husk adgangskode"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Sva_r-til:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Remember _password"
msgstr "Husk _adgangskode"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Svar og forældre"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Required Information"
msgstr "Påkrævet information"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "SSL er ikke understøttet i denne version af Evolution"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "S_øg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebøger"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "S_elect..."
msgstr "_Vælg..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "S_end kvitteringer for breve:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Stan_dard-skrifttype:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Select Drafts Folder"
+msgstr "Vælg udkastmappe"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde til udskrivning"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Afsenderfoto"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+msgid "Select HTML variable width font for printing"
+msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde til udskrift"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Spørg når der sendes private svar til post_listebeskeder"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Select Junk Folder"
+msgstr "Vælg spammappe"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Spørg når breve sendes med en _tom emnelinie"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Select Sent Folder"
+msgstr "Vælg \"Afsendte\"-mappen"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Sp_ørg når der sendes breve kun med blindkopimodtagere"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Select Trash Folder"
+msgstr "Vælg affaldsmappe"
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Send svar til alle modtagere?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Afsenderfoto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Sender breve"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Mappe til sendte _breve:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+msgid "Sent and Draft Messages"
+msgstr "Sendte breve og brevkladder"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server kræver _godkendelse"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverkonfiguration"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Server _Type:"
msgstr "Server_type:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "_Underskriftsalgoritme:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Sig_natures"
msgstr "Under_skrifter"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Un_derskrivende certifikat:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Signat_ur:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Underskrifts_algoritme:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-#, fuzzy
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Lokale mapper"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontrol"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden når der svares"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ype:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12786,13 +12846,12 @@ msgstr ""
"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n"
"brugt ved visning."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
+#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "Top Posting Option"
+msgstr "Indstilling for top-postering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12800,145 +12859,166 @@ msgstr ""
"Indtast navnet som skal henvise til denne konto.\n"
"For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "Us_ername:"
msgstr "Bruger_navn:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Brug godke_ndelse"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-#, fuzzy
-msgid "User _Name:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
+msgid "User_name:"
msgstr "Bruger_navn:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "V_ariable-width:"
+msgstr "V_ariabel bredde:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Tilføj signatur"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Indlæs altid billeder fra internettet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Authentication Type"
msgstr "_Godkendelsestype"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Forvalgt spam-udvidelsesmodul:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Direkte forbindelse til internettet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Signér _ikke mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Videresendelsesformat:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "_Spammappe:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-#, fuzzy
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "_Hold signaturen over den oprindelige besked ved svar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprog"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-#, fuzzy
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "_Indlæs billeder i breve fra kontaktpersoner"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Gør dette til min standardkonto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Manuel proxykonfiguration:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "Markér breve som l_æste efter"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "Indlæs _aldrig billeder fra internettet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Path:"
msgstr "S_ti:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+msgstr "Spørg når breve sendes med en _tom emnelinie"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Svarsstil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-#, fuzzy
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "Vis animerede billeder som animationer."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
+msgid "_Show image animations"
+msgstr "_Vis billed-animationer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
+msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+msgstr "Begræns synlige _To-/CC-/Bcc-linjer til "
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:180
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "_Affaldsmappe:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:181
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Brug sikker forbindelse:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:182
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Benyt systemforvalg"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:183
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
+#: ../mail/mail-config.ui.h:186
+msgid "addresses"
+msgstr "adresser"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
msgid "color"
msgstr "farve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
@@ -13067,16 +13147,16 @@ msgstr "Pinger %s"
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrerer valgte beskeder"
-#: ../mail/mail-ops.c:243
+#: ../mail/mail-ops.c:245
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Henter e-post"
-#: ../mail/mail-ops.c:588
+#: ../mail/mail-ops.c:592
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:604 ../mail/mail-ops.c:631
+#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -13085,135 +13165,135 @@ msgstr ""
"Kunne ikke føje til %s: %s\n"
"Føjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet."
-#: ../mail/mail-ops.c:650
+#: ../mail/mail-ops.c:654
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Kunne ikke føje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:770 ../mail/mail-ops.c:859
+#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
msgid "Sending message"
msgstr "Sender brev"
-#: ../mail/mail-ops.c:778
+#: ../mail/mail-ops.c:782
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Sender brev %d af %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:822
+#: ../mail/mail-ops.c:826
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Det mislykkedes at sende %d af %d breve"
-#: ../mail/mail-ops.c:824 ../mail/mail-send-recv.c:782
+#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:783
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
-#: ../mail/mail-ops.c:826 ../mail/mail-send-recv.c:784
+#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:785
msgid "Complete."
msgstr "Fuldført."
-#: ../mail/mail-ops.c:930
+#: ../mail/mail-ops.c:938
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Gemmer brev i mappen \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1010
+#: ../mail/mail-ops.c:1018
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Flytter breve til \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1010
+#: ../mail/mail-ops.c:1018
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Kopierer breve til \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1119
+#: ../mail/mail-ops.c:1127
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Skanner mapper i \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1226
+#: ../mail/mail-ops.c:1235
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Videresendte breve"
-#: ../mail/mail-ops.c:1267
+#: ../mail/mail-ops.c:1276
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Åbner mappen \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1333
+#: ../mail/mail-ops.c:1342
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Henter kvoteinformation for mappen \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1405
+#: ../mail/mail-ops.c:1414
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Åbner opbevaringssted \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1475
+#: ../mail/mail-ops.c:1485
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Fjerner mappen \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1599
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Gemmer mappen \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1662
+#: ../mail/mail-ops.c:1672
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1663
+#: ../mail/mail-ops.c:1673
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Arkiverer konto \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1717
+#: ../mail/mail-ops.c:1727
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1757
+#: ../mail/mail-ops.c:1767
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1802
+#: ../mail/mail-ops.c:1812
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Tømmer affald i \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:1803
+#: ../mail/mail-ops.c:1813
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokale mapper"
-#: ../mail/mail-ops.c:2006
+#: ../mail/mail-ops.c:2016
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Henter %d brev"
msgstr[1] "Henter %d breve"
-#: ../mail/mail-ops.c:2095
+#: ../mail/mail-ops.c:2105
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Gemmer %d besked"
msgstr[1] "Gemmer %d beskeder"
-#: ../mail/mail-ops.c:2182
+#: ../mail/mail-ops.c:2192
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr "Fejl under gemning af beskeder til: %s:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2255
+#: ../mail/mail-ops.c:2265
msgid "Saving attachment"
msgstr "Gemmer bilag"
-#: ../mail/mail-ops.c:2275 ../mail/mail-ops.c:2285
+#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -13222,26 +13302,26 @@ msgstr ""
"Kunne ikke oprette outputfil: %s\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2300
+#: ../mail/mail-ops.c:2310
msgid "Could not write data: "
msgstr "Kunne ikke skrive data: "
-#: ../mail/mail-ops.c:2444
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Afkobler fra \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:2444
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Genopkobler til \"%s\""
-#: ../mail/mail-ops.c:2540
+#: ../mail/mail-ops.c:2550
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand"
-#: ../mail/mail-ops.c:2626
+#: ../mail/mail-ops.c:2636
msgid "Checking Service"
msgstr "Undersøger tjeneste"
@@ -13249,23 +13329,23 @@ msgstr "Undersøger tjeneste"
msgid "Canceling..."
msgstr "Afbryder..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:431
+#: ../mail/mail-send-recv.c:440
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Send & modtag e-post"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:448
+#: ../mail/mail-send-recv.c:457
msgid "Cancel _All"
msgstr "Afbryd _alle"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:564
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Updating..."
msgstr "Opdaterer..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:564 ../mail/mail-send-recv.c:648
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
msgid "Waiting..."
msgstr "Venter..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:895
+#: ../mail/mail-send-recv.c:896
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post"
@@ -13293,7 +13373,7 @@ msgstr "Indtast adgangskode"
msgid "User canceled operation."
msgstr "Operation afbrudt af bruger."
-#: ../mail/mail-session.c:721
+#: ../mail/mail-session.c:722
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -13301,7 +13381,7 @@ msgstr ""
"Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet "
"annulleret."
-#: ../mail/mail-session.c:730
+#: ../mail/mail-session.c:731
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
@@ -14024,82 +14104,82 @@ msgstr "_Send kvittering"
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synkronisér"
-#: ../mail/message-list.c:1172
+#: ../mail/message-list.c:1170
msgid "Unseen"
msgstr "Ulæst"
-#: ../mail/message-list.c:1173
+#: ../mail/message-list.c:1171
msgid "Seen"
msgstr "Læst"
-#: ../mail/message-list.c:1174
+#: ../mail/message-list.c:1172
msgid "Answered"
msgstr "Besvaret"
-#: ../mail/message-list.c:1175
+#: ../mail/message-list.c:1173
msgid "Forwarded"
msgstr "Videresendt"
-#: ../mail/message-list.c:1176
+#: ../mail/message-list.c:1174
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Flere ulæste breve"
-#: ../mail/message-list.c:1177
+#: ../mail/message-list.c:1175
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Flere breve"
-#: ../mail/message-list.c:1181
+#: ../mail/message-list.c:1179
msgid "Lowest"
msgstr "Lavest"
-#: ../mail/message-list.c:1182
+#: ../mail/message-list.c:1180
msgid "Lower"
msgstr "Lavere"
-#: ../mail/message-list.c:1186
+#: ../mail/message-list.c:1184
msgid "Higher"
msgstr "Højere"
-#: ../mail/message-list.c:1187
+#: ../mail/message-list.c:1185
msgid "Highest"
msgstr "Højest"
-#: ../mail/message-list.c:1797 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1804 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1813
+#: ../mail/message-list.c:1811
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1825
+#: ../mail/message-list.c:1823
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1833
+#: ../mail/message-list.c:1831
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1835
+#: ../mail/message-list.c:1833
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2600
+#: ../mail/message-list.c:2598
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vælg alle synlige breve"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4414 ../mail/message-list.c:4822
+#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
msgid "Generating message list"
msgstr "Danner brevindeks"
-#: ../mail/message-list.c:4645
+#: ../mail/message-list.c:4643
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -14107,7 +14187,7 @@ msgstr ""
"Ingen beskeder passer til dine søgekriterier. Ryd enten søgningen med "
"menuvalget Søg->Ryd eller ændr den."
-#: ../mail/message-list.c:4647
+#: ../mail/message-list.c:4645
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe."
@@ -14350,7 +14430,7 @@ msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1061
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
msgid "_Table column:"
msgstr "_Tabelkolonne:"
@@ -14860,10 +14940,12 @@ msgstr "Opret en ny kalender"
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender og opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
+#, c-format
msgid ""
-"Error on %s: %s\n"
+"Error on %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Fejl ved %s\n"
@@ -15297,16 +15379,6 @@ msgstr "Memoli_ste"
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Opret en ny memoliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fejl ved %s\n"
-"%s"
-
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
msgid "Loading memos"
msgstr "Indlæser memoer"
@@ -15386,15 +15458,15 @@ msgstr "Udskriv listen af memoer"
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Viser listen af memoer som vil blive udskrevet"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d memo"
msgstr[1] "%d memoer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:421
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d valgt"
@@ -15559,7 +15631,7 @@ msgstr "Viser listen af opgaver som vil blive udskrevet"
msgid "Expunging"
msgstr "Udrenser"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:566
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -15964,14 +16036,14 @@ msgstr "Evolutions konto-vejleder"
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontoredigeringsværktøj"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:500
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:504
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
msgid "Language(s)"
msgstr "Sprog"
@@ -15991,35 +16063,35 @@ msgstr "En gang per uge"
msgid "Once per month"
msgstr "En gang per måned"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:173
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Tilføj tilpasset spam-brevhoved"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:181
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
msgid "Header Name:"
msgstr "Brevhovednavn:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Brevhoved-værdi indeholder:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:282
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
msgid "Header"
msgstr "Teksthoved"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
msgid "Contains Value"
msgstr "Indeholder værdi"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:677 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:748
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr ""
"%s-udvidelsesmodulet er tilgængeligt og dets binære pakke er installeret."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:685 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:757
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
@@ -16027,17 +16099,17 @@ msgstr ""
"%s-udvidelsesmodulet er ikke tilgængeligt. Kontrollér om pakken er "
"installeret."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:721
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Intet spam-udvidelsesmodul tilgængeligt"
# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1063
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "_Date header:"
msgstr "_Dato-brevhovedværdi:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1064
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
msgid "Show _original header value"
msgstr "Vis _oprindelig brevhovedværdi"
@@ -16054,35 +16126,6 @@ msgstr "Kontrollér om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes."
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt postprogram?"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Forfattere"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Håndtering af udvidelsesmoduler"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "NB: Visse ændringer vil ikke træde i kraft før der genstartes"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversigt"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
-msgid "Plugin"
-msgstr "Udvidelsesmodul"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Udvidelsesmoduler"
-
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Aktivér og deaktivér udvidelsesmoduler"
-
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
msgstr "Hej Python"
@@ -16100,12 +16143,12 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Testudvidelsesmodul for Python-EPlugin-indlæser."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Fra %s:"
@@ -16636,13 +16679,6 @@ msgstr "_Adresse:"
msgid "Use _SSL"
msgstr "Brug _SSL"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "User_name:"
-msgstr "Bruger_navn:"
-
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "Gennems_e server for en kalender"
@@ -16877,7 +16913,7 @@ msgid "Protected"
msgstr "Beskyttet"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
msgid "Secret"
msgstr "Hemmeligt"
@@ -16935,7 +16971,7 @@ msgstr ""
"brevredigeringen"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:129
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Start automatisk når et nyt brev redigeres"
@@ -16947,11 +16983,11 @@ msgstr "Forvalgt eksternt tekstredigeringsprogram"
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Den forvalgte kommando som skal bruges som tekstredigeringsprogram."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Kommando som skal køres for at starte tekstredigeringsprogrammet: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -16959,8 +16995,8 @@ msgstr ""
"Brug \"xemacs\" for Emacs\n"
"Brug \"gvim -f\" for VI"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:385
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:387
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Skriv brev i eksternt tekstredigeringsprogram"
@@ -17212,7 +17248,7 @@ msgid "_Junk List"
msgstr "_Spam-liste"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
@@ -17239,11 +17275,6 @@ msgstr "Brevet blev tilbagetrukket"
msgid "Insert Send options"
msgstr "Indsæt afsendelsesindstillinger"
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Deltagerne vil modtage følgende påmindelse.\n"
-
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
msgstr "Føj afsendelsesindstillinger til GroupWise-breve"
@@ -17372,22 +17403,30 @@ msgstr "_Tilpas påmindelsesbrev"
msgid "Con_tacts..."
msgstr "Kon_taktpersoner..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr "Underretning for delt mappe"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "Deltagerne vil modtage følgende påmindelse.\n"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
msgid "Users:"
msgstr "Brugere:"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
msgid "_Not Shared"
msgstr "_Ikke fælles"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
msgid "_Shared With..."
msgstr "_Delt med..."
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
+msgid "_Sharing"
+msgstr "_Deling"
+
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
msgid "Access Rights"
msgstr "Adgangrettigheder"
@@ -18841,6 +18880,40 @@ msgstr "Markér alle som læst"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Markér alle breve i en mappe som læst."
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
+msgid "Manage your Evolution plugins."
+msgstr "Håndtér dine udvidelsesmoduler til Evolution."
+
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Håndtering af udvidelsesmoduler"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Forfattere"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "NB: Visse ændringer vil ikke træde i kraft før der genstartes"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversigt"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
+msgid "Plugin"
+msgstr "Udvidelsesmodul"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Udvidelsesmoduler"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Aktivér og deaktivér udvidelsesmoduler"
+
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
@@ -19289,6 +19362,23 @@ msgstr "Gem den valgte memoliste til disken"
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Gem den valgte opgaveliste til disken"
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
+msgid "Sort mail message threads by subject."
+msgstr "Sortér brevtråde baseret på emne."
+
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
+msgid "Subject Threading"
+msgstr "Trådning baseret på emne"
+
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
+msgid "Thread messages by subject"
+msgstr "Trådning af breve baseret på emne"
+
+#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
+#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "G_å tilbage til at vise breve trådet efter emne"
+
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
@@ -19704,19 +19794,19 @@ msgstr "Gem søgning"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:932
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Vis:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Sø_g:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1024
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
msgid "i_n"
msgstr "_i"
@@ -20040,15 +20130,15 @@ msgstr "%s - Evolution"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../shell/e-shell.c:247
+#: ../shell/e-shell.c:244
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Forbereder at gå i offline tilstand..."
-#: ../shell/e-shell.c:300
+#: ../shell/e-shell.c:294
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Forbereder at gå i online tilstand..."
-#: ../shell/e-shell.c:362
+#: ../shell/e-shell.c:353
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Forbereder at afslutte..."
@@ -20945,7 +21035,7 @@ msgstr "Type af oversigt"
msgid "Type of view:"
msgstr "Type af oversigt:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:354
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
msgid "De_fault"
msgstr "_Forvalg"
@@ -21031,36 +21121,36 @@ msgstr[1] "Gem bilag"
msgid "attachment.dat"
msgstr "bilag.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:353
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
msgid "S_ave All"
msgstr "_Gem alt"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Tilføj bilag..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:403
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:410
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
msgid "Hid_e All"
msgstr "_Skjul alle"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:417
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
msgid "_View Inline"
msgstr "_Vis integreret"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:424
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Vis alle integreret"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Åbn med \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:744
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Åbn dette bilag i %s"
@@ -21119,12 +21209,12 @@ msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Ctrl-klik for at åbne et link"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1261
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -21144,52 +21234,52 @@ msgstr "Indtast tegnsæt som skal bruges"
msgid "Other..."
msgstr "Andre..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:508
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og tidspunkt"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:529
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Tekstindtastningsfelt til indtastning af dato"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Klík på denne knap for at vise en kalender"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:597
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Rullegardin-kombinationsfelt for valg af tid"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
msgid "No_w"
msgstr "N_u"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:675
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
msgid "_Today"
msgstr "I _dag"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1920
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Ugyldig datoværdi"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Ugyldig tidsværdi"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
@@ -21197,37 +21287,37 @@ msgstr ""
"Vælg filen du ønsker at importere i Evolution, og vælg hvilken type fil det "
"er fra listen."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Filnavn:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
msgid "File _type:"
msgstr "Fil_type:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Vælg målet for denne importering"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Vælg type importerer som skal køres:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importer en _enkelt fil"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -21239,38 +21329,38 @@ msgstr ""
"\"Tilbage\"."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:776
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Annullér import"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Forhåndsvis data som skal importeres"
# eller "Importeringsdata", jeg gætter på det jeg har skrevet
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:924
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:937
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1353
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
msgid "Import Data"
msgstr "Importer data"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:932
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Vælg fra listen den type fil, som du ønsker at importere."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Importeringsassistent til Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
msgid "Import Location"
msgstr "Importér sted"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1305
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -21280,27 +21370,27 @@ msgstr ""
"Gennem denne assistent vil du blive guidet gennem proceduren for import af "
"eksterne filer til Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1319
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
msgid "Importer Type"
msgstr "Importér type"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Vælg information som skal importeres"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
msgid "Select a File"
msgstr "Vælg en fil"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1348
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-map.c:560
+#: ../widgets/misc/e-map.c:557
msgid "World Map"
msgstr "Verdenskort"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:562
+#: ../widgets/misc/e-map.c:559
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21320,52 +21410,52 @@ msgstr "Evolution er nu offline. Klik på denne knap for at arbejde online."
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution er offline fordi der ikke er noget netværk tilgængeligt."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolution-indstillinger"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:84
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Matcher: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
msgid "Close the find bar"
msgstr "Luk søgebjælken"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
msgid "Fin_d:"
msgstr "Fin_d:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
msgid "Clear the search"
msgstr "Ryd søgningen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Find det foregående sted med denne frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:625
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Find det næste sted med denne frase"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
msgid "Mat_ch case"
msgstr "Mat_ch forskel på store/små bogstaver"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:663
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Nåede bunden af siden, fortsætter fra toppen"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:685
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Nåede toppen af siden, fortsætter fra bunden"
@@ -21390,106 +21480,119 @@ msgid "Delivery Options"
msgstr "Valgmuligheder for levering"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Indtil"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Efter"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Inden for"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "Som kun du må se"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Gene_relle valgmuligheder"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "Mail Receipt"
msgstr "Kvittering for brev"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietær"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "_Svar forespurgt"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Return Notification"
msgstr "Returnér påmindelse"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Sta_tus-sporing"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "Status Tracking"
msgstr "Statussporing"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "Top Secret"
msgstr "Strengt fortroligt"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Ved _godkendelse:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Ved _fuldførelse:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Ved afvis_ning:"
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Inden for"
-
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_After"
-msgstr "_Efter"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
msgstr "_Al information"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_Classification:"
msgstr "_Klassificering:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Forsink levering af brev"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Delivered"
msgstr "_Leveret"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Sæt udløbsdato"
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-#, fuzzy
-msgid "_Until"
-msgstr "_Indtil"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
msgstr "_Når det er belejligt"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
msgstr "_Ved åbning:"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:356
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
@@ -21506,15 +21609,15 @@ msgstr "Redigér signatur"
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Signaturnavn:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:301
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Tilføj signaturscript"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:366
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Redigér signaturscript"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:582
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
msgid "Add _Script"
msgstr "Tilføj _script"
@@ -21593,25 +21696,25 @@ msgstr "Kalender: fra %s til %s"
msgid "evolution calendar item"
msgstr "evolution-kalenderelement"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
msgid "popup list"
msgstr "pop op-liste"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s"
@@ -21620,7 +21723,7 @@ msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s"
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, begge inklusive"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:598
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
@@ -21656,7 +21759,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "_Tilgængelige felter:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1704
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
@@ -21669,7 +21772,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Tøm _alt"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1704
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
msgid "Descending"
msgstr "Faldende"
@@ -21748,7 +21851,7 @@ msgstr ""
#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -21761,72 +21864,72 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d punkter)"
#. The %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d punkt)"
msgstr[1] "%s (%d punkter)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
msgid "Customize Current View"
msgstr "Tilpas aktuel oversigt"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1569
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Sortér _stigende"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Sortér _faldende"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1575
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
msgid "_Unsort"
msgstr "_Rod rundt"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Gruppér efter dette _felt"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
msgid "Group By _Box"
msgstr "Gruppér efter _boks"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Fjern denne _kolonne"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Tilføj k_olonne..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
msgid "A_lignment"
msgstr "J_ustering"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
msgid "B_est Fit"
msgstr "Som passer b_edst"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formatér kolonne_r..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Til_pas aktuel oversigt..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1661
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
msgid "_Sort By"
msgstr "_Sortér efter"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
msgid "_Custom"
msgstr "_Tilpasset"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
msgid "popup a child"
msgstr "pop et barn op"
@@ -21862,138 +21965,14 @@ msgstr "klik"
msgid "sort"
msgstr "sortér"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2538
+#: ../widgets/text/e-text.c:2536
msgid "Select All"
msgstr "Marker alt"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2550
+#: ../widgets/text/e-text.c:2548
msgid "Input Methods"
msgstr "Indtastningsmetoder"
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "dage"
-
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "for"
-
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "until"
-#~ msgstr "indtil"
-
-#~ msgid "(Not Recommended)"
-#~ msgstr "(Anbefales ikke)"
-
-#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-#~ msgstr "(Bemærk: Kræver genstart af programmet)"
-
-#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-#~ msgstr "Kontrollerer om indgående breve er spam"
-
-#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr "Vis ikke beskeder, hvis tekst_størrelsen overskrider"
-
-#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
-#~ msgstr "Slå magisk m_ellemrumstast til"
-
-#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
-#~ msgstr "Slå sø_gemapper til"
-
-#~ msgid "Fi_xed-width:"
-#~ msgstr "_Fastbredde:"
-
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Skrifttypeegenskaber"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "Kb"
-
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "Brevskrifttyper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-#~ "first time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første "
-#~ "gang"
-
-#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "Skrifttyper til udskrift"
-
-#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-#~ msgstr "Spørg når der sendes svar til _mange modtagere"
-
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Vælg udkastmappe"
-
-#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-#~ msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde til udskrivning"
-
-#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
-#~ msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde til udskrift"
-
-#~ msgid "Select Junk Folder"
-#~ msgstr "Vælg spammappe"
-
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Vælg \"Afsendte\"-mappen"
-
-#~ msgid "Select Trash Folder"
-#~ msgstr "Vælg affaldsmappe"
-
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "Sender breve"
-
-#~ msgid "Sent and Draft Messages"
-#~ msgstr "Sendte breve og brevkladder"
-
-#~ msgid "Top Posting Option"
-#~ msgstr "Indstilling for top-postering"
-
-#~ msgid "V_ariable-width:"
-#~ msgstr "V_ariabel bredde:"
-
-#~ msgid "_Mark messages as read after"
-#~ msgstr "Markér breve som l_æste efter"
-
-#~ msgid "_Show image animations"
-#~ msgstr "_Vis billed-animationer"
-
-#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-#~ msgstr "Begræns synlige _To-/CC-/Bcc-linjer til "
-
-#~ msgid "addresses"
-#~ msgstr "adresser"
-
-#~ msgid "_Sharing"
-#~ msgstr "_Deling"
-
-#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
-#~ msgstr "Håndtér dine udvidelsesmoduler til Evolution."
-
-#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
-#~ msgstr "Sortér brevtråde baseret på emne."
-
-#~ msgid "Subject Threading"
-#~ msgstr "Trådning baseret på emne"
-
-#~ msgid "Thread messages by subject"
-#~ msgstr "Trådning af breve baseret på emne"
-
-#~ msgctxt "ESendOptionsAfter"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dage"
-
-#~ msgctxt "ESendOptionsWithin"
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dage"
-
-#~ msgctxt "send-options"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
#~ msgstr "Ikke i stand til at rekonstruere brev fra autogemt fil"