diff options
author | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2010-09-20 00:07:08 +0800 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2010-09-20 00:07:08 +0800 |
commit | 1dded2a1f21b962a0fed6c54df4084ca90ab3251 (patch) | |
tree | a811ca5e65bc0afd01372ed9d889b6c9b3d70fd3 | |
parent | f20f89bffb83a09cfd61e32e980ef3b43590c68d (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1dded2a1f21b962a0fed6c54df4084ca90ab3251.tar.gz gsoc2013-evolution-1dded2a1f21b962a0fed6c54df4084ca90ab3251.tar.zst gsoc2013-evolution-1dded2a1f21b962a0fed6c54df4084ca90ab3251.zip |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 2251 |
1 files changed, 1115 insertions, 1136 deletions
@@ -65,8 +65,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 17:33+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-18 10:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-19 17:22+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "Godkendelse på LDAP-server mislykkedes." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson" @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "_Brug som det er" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 msgid "Anniversary" msgstr "Bryllupsdag" @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Bryllupsdag" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022 ../capplet/anjal-settings-main.c:123 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:123 #: ../shell/main.c:128 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" @@ -319,7 +320,7 @@ msgid "Blog:" msgstr "Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." @@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Noter" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725 msgid "Other" msgstr "Anden" @@ -457,8 +458,8 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:885 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalender:" @@ -718,7 +719,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657 msgid "Contact List Editor" msgstr "Redigering af liste over kontaktpersoner" @@ -735,7 +736,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Listenavn:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 msgid "_Select..." msgstr "_Vælg..." @@ -744,24 +745,24 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "_Skriv en e-postadresse eller træk en kontaktperson ind i listen nedenfor:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751 msgid "Contact List Members" msgstr "Medlemmer af liste over kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320 msgid "_Members" msgstr "_Medlemmer" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 msgid "Error adding list" msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172 msgid "Error modifying list" msgstr "Fejl ved ændring af liste" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186 msgid "Error removing list" msgstr "Fejl ved fjernelse af liste" @@ -881,34 +882,34 @@ msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner" msgid "Select all visible contacts" msgstr "Vælg alle synlige kontaktpersoner" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1296 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse lister over kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktperson?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -917,11 +918,11 @@ msgstr "" "Ved at åbne %d kontaktpersoner vil yderligere %d nye vinduer åbnes.\n" "Ønsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 msgid "_Don't Display" msgstr "Vis _ikke" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Vis _alle kontaktpersoner" @@ -955,7 +956,7 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Biltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -1092,7 +1093,7 @@ msgstr "Enhed" msgid "Web Site" msgstr "Websted" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" "\n" "\n" @@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr "" "\n" "Søger efter kontaktpersonerne..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 msgid "" "\n" "\n" @@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr "" "\n" "eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 msgid "" "\n" "\n" @@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "" "\n" "Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1140,7 +1141,7 @@ msgstr "" "\n" "Søg efter kontaktpersonen." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 msgid "" "\n" "\n" @@ -1150,16 +1151,16 @@ msgstr "" "\n" "Der findes ingen objekter at vise i denne oversigt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Work Email" msgstr "E-post / arbejde" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 msgid "Home Email" msgstr "E-post / hjemme" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:810 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 msgid "Other Email" msgstr "Anden E-post" @@ -1298,7 +1299,7 @@ msgstr "Weblog" #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 @@ -2059,7 +2060,7 @@ msgstr "_Udsæt" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335 msgid "hours" @@ -2072,7 +2073,7 @@ msgstr "placering af aftale" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 msgid "minutes" @@ -2819,7 +2820,7 @@ msgstr "Fortroligt" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" @@ -2951,7 +2952,7 @@ msgstr "Brugertilpasset lyd ved påmindelser" msgid "Mes_sage:" msgstr "Be_sked:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" @@ -2991,20 +2992,16 @@ msgstr "efter" msgid "before" msgstr "før" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgid "day(s)" msgstr "dage" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43 msgid "days" msgstr "dage" @@ -3039,13 +3036,14 @@ msgstr "_Tilføj" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 msgid "Alarms" msgstr "Påmindelser" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" @@ -3098,12 +3096,12 @@ msgstr "30 minutter" msgid "60 minutes" msgstr "60 minutter" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Alerts" msgstr "Påmindelser" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156 msgid "Date/Time Format" msgstr "Dato/Tidsformat" @@ -3138,7 +3136,7 @@ msgstr "Fredag" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 @@ -3160,199 +3158,191 @@ msgstr "Minutter" msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. Translators: Used in send options dialog #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 -#: ../filter/e-filter-rule.c:749 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Pick a color" msgstr "Vælg en farve" #. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 msgid "S_un" msgstr "_Søn" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "_Rul månedsvisningen med en uge ad gangen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Se_cond zone:" msgstr "An_den zone:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Vælg kalendere hvor påmindelser ved alarm skal aktiveres" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Vis en påmindelse" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Show a _reminder" msgstr "Vis en på_mindelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 msgid "Show week _numbers" msgstr "Vis uge_numre" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 msgid "T_asks due today:" msgstr "_Dagens opgaver:" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 msgid "T_hu" msgstr "T_or" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 msgid "Task List" msgstr "Opgaveliste" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 msgid "Template:" msgstr "Skabelon:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:598 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 msgid "Time _zone:" msgstr "Tids_zone:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Brug s_ystemtidszonen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "_Ugen starter:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 msgid "Work Week" msgstr "Arbejdsuge" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 msgid "Work days:" msgstr "Arbejdsdage:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 timer (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 msgid "_24 hour" msgstr "_24 timer" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Spørg efter bekræftelse ved sletning _af tilførsler" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Komprimér weekender i månedsvisning" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dagen begynder:" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 msgid "_Fri" msgstr "_Fre" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Sk_jul udførte opgaver efter" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "_Mon" msgstr "_Man" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Opgaver der skulle have været udført:" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 msgid "_Sat" msgstr "L_ør" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Vis sluttiderne for aftaler i uge- og måneds-oversigterne" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Tidsinddelinger:" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 msgid "_Tue" msgstr "T_irs" #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 msgid "_Wed" msgstr "_Ons" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "før hver jubilæum/fødselsdag" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 msgid "before every appointment" msgstr "før hver aftale" @@ -3365,9 +3355,9 @@ msgstr "Type:" msgid "_Type:" msgstr "T_ype:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 msgid "_Name:" @@ -3470,239 +3460,239 @@ msgstr "%s Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfejl: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:249 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 msgid "Could not save attachments" msgstr "Kunne ikke gemme bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:525 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522 msgid "Could not update object" msgstr "Kunne ikke opdatere objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:640 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigér aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:647 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Møde - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:649 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Aftale - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tildelt opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Opgave - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 msgid "No Summary" msgstr "Intet sammendrag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:789 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 msgid "Keep original item?" msgstr "Behold oprindelige element?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:986 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Klik her for at lukke det aktive vindue" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:993 ../mail/e-mail-browser.c:120 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier det valgte" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000 ../mail/e-mail-browser.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060 msgid "Cut the selection" msgstr "Klip det markerede ud" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 msgid "Delete the selection" msgstr "Slet det markerede" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011 msgid "Click here to view help available" msgstr "Klik her for at læse den tilgængelige hjælpedokumentation" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Klik her for at gemme det aktive vindue" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 msgid "Select all text" msgstr "Vælg hele teksten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053 msgid "_Classification" msgstr "K_lassificering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "R_edigér" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 #: ../composer/e-composer-actions.c:315 msgid "_Options" msgstr "_Indstillinger" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 #: ../composer/e-composer-actions.c:243 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bilag..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Klik her for at vedlægge en fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Slå visning af kategorier fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 msgid "Pu_blic" msgstr "Of_fentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "Classify as public" msgstr "Klassificér som offentlig" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 msgid "Classify as private" msgstr "Klassificér som privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 msgid "_Confidential" msgstr "_Fortroligt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klassificér som fortroligt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 msgid "R_ole Field" msgstr "_Rolle-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Slå visning af Rolle-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Slå visning af RSVP-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 msgid "_Status Field" msgstr "_Status-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Slå visning af Status-feltet fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 msgid "_Type Field" msgstr "_Type-felt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Slå visning af deltagertype fra/til" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208 #: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "Seneste _dokumenter" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1746 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743 #: ../composer/e-composer-actions.c:431 msgid "Attach" msgstr "Vedlæg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2075 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2124 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3089 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Ændringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering " "ankommer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3053 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "bilag" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan ikke bruge nuværende version!" @@ -3829,7 +3819,7 @@ msgstr "Gør denne begivenhed tilbagevendende" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Afsendelsesindstillinger" @@ -3859,7 +3849,7 @@ msgid "Appointment" msgstr "Aftale" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "Deltagere" @@ -3868,83 +3858,83 @@ msgstr "Deltagere" msgid "Print this event" msgstr "Udskriv denne begivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:769 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Begivenhedens starttidspunkt er i fortiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Begivenheden kan ikke redigeres, fordi den valgte kalender er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:814 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2778 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775 msgid "This event has alarms" msgstr "Denne begivenhed har påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:893 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegerede" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 msgid "Atte_ndees" msgstr "D_eltagere" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154 msgid "Event with no start date" msgstr "Begivenhed uden startdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157 msgid "Event with no end date" msgstr "Begivenhed uden slutdato" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:910 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1341 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338 msgid "End date is wrong" msgstr "Slutdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1364 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361 msgid "Start time is wrong" msgstr "Starttiden er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1371 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368 msgid "End time is wrong" msgstr "Sluttiden er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Den valgte organisator har ikke længere en konto." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 msgid "An organizer is required." msgstr "En organisator er påkrævet." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Mindst en deltager er nødvendig." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2652 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"." @@ -3955,113 +3945,109 @@ msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\"." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2696 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Du udfører en handlig på vegne af %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2997 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag før aftalen" msgstr[1] "%d dage før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3003 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d time før aftalen" msgstr[1] "%d timer før aftalen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minut før aftale" msgstr[1] "%d minutter før aftale" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3022 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 msgid "Customize" msgstr "Tilpas" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ingen" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dag før aftalen" - -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 time før aftalen" - -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minutter før aftalen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 msgid "Atte_ndees..." msgstr "D_eltagere..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Brugertilpasset lyd ved påmindelser:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 msgid "Event Description" msgstr "Beskrivelse af begivenhed" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgid "_Alarm" msgstr "_Påmindelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 msgid "_Location:" msgstr "_Sted:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Summary:" msgstr "_Sammendrag:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "_Tid:" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 dag før aftalen" + +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 time før aftalen" + +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minutter før aftalen" + #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -#, fuzzy +msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "i" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "indtil" @@ -4112,7 +4098,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "T_il:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Gruppe:" @@ -4300,7 +4286,7 @@ msgstr "Hver" msgid "Exceptions" msgstr "Undtagelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" @@ -4309,26 +4295,44 @@ msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Denne aftale er gen_tages" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "dage" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "for" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "altid" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "måneder" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "indtil" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "uger" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#, fuzzy +msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "år" @@ -4378,7 +4382,7 @@ msgstr "Fuldført" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1185 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Høj" @@ -4397,7 +4401,7 @@ msgstr "I gang" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Lav" @@ -4405,8 +4409,8 @@ msgstr "Lav" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1184 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -4432,7 +4436,7 @@ msgstr "_Status:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -4443,7 +4447,7 @@ msgstr "Status" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" @@ -4452,7 +4456,7 @@ msgid "_Date completed:" msgstr "_Dato for fuldførelse:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritet:" @@ -4486,33 +4490,33 @@ msgstr "Opgavedetaljer" msgid "Print this task" msgstr "Udskriv denne opgave" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Opgavens startdato er i fortiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Opgavens forfaldsdato er i fortiden" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Opgave kan ikke redigeres fuldt ud, idet du ikke er organisatoren" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_sator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:883 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 msgid "Due date is wrong" msgstr "Forfaldsdatoen er forkert" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\"." @@ -4640,7 +4644,7 @@ msgstr "Prioritet:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" @@ -4717,9 +4721,9 @@ msgstr "Nej" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972 #: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -4775,33 +4779,33 @@ msgstr "Startdato" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Klip markerede begivenheder til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopier markerede begivenheder til udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Indsæt begivenheder fra udklipsholderen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425 msgid "Delete selected events" msgstr "Slet valgte begivenheder" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:447 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:266 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Sletter de valgte objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:641 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070 msgid "Updating objects" msgstr "Opdaterer objekter" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 @@ -4809,7 +4813,7 @@ msgstr "Opdaterer objekter" msgid "Accepted" msgstr "Accepteret" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 @@ -4817,27 +4821,27 @@ msgstr "Accepteret" msgid "Declined" msgstr "Afslået" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 msgid "Tentative" msgstr "Forsøgsvis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1726 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342 msgid "Delegated" msgstr "Uddelegeret" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724 msgid "Needs action" msgstr "Kræver handling" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1871 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:745 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -4845,20 +4849,20 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1875 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:748 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 ../calendar/gui/print.c:2646 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888 ../calendar/gui/print.c:2646 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Sted: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tid: %s %s" @@ -4901,7 +4905,7 @@ msgstr "Vis den sekundære tidszone" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -4912,10 +4916,10 @@ msgstr "%A %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1898 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1015 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d. %b" @@ -4924,27 +4928,27 @@ msgstr "%a %d. %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1914 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1051 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 #: ../calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1083 ../calendar/gui/e-week-view.c:755 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 #: ../calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2649 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Uge %d" @@ -5344,7 +5348,7 @@ msgstr "Send nyeste oplysninger" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:315 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" @@ -5693,23 +5697,23 @@ msgstr "begivenhed i kalenderoversigt" msgid "Grab Focus" msgstr "Tag fokus" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 msgid "New Appointment" msgstr "Ny aftale" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 msgid "New All Day Event" msgstr "Ny heldagsbegivenhed" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 msgid "New Meeting" msgstr "Nyt møde" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 msgid "Go to Today" msgstr "Gå til dags dato" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 msgid "Go to Date" msgstr "Gå til dato" @@ -5718,7 +5722,7 @@ msgstr "Gå til dato" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "en tabel til at vise og vælge det nuværende tidsinterval" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -5727,14 +5731,14 @@ msgstr[1] "Den har %d begivenheder." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "Den har ingen begivenheder." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s" @@ -5742,47 +5746,47 @@ msgstr "Arbejdsugeoversigt: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Dagsoversigt: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 msgid "calendar view for a work week" msgstr "kalenderoversigt for en arbejdsuge" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "kalenderoversigt for en eller flere dage" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome-kalenderen" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1011 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1024 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1027 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1044 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -5794,25 +5798,25 @@ msgstr "Hopknap" msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Månedsoversigt: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Ugeoversigt: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 msgid "calendar view for a month" msgstr "kalenderoversigt for en måned" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2314 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2311 msgid "Purging" msgstr "Opryder" @@ -7972,7 +7976,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Gem som..." #: ../composer/e-composer-actions.c:245 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:381 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 msgid "Attach a file" msgstr "Vedlæg en fil" @@ -8186,19 +8190,19 @@ msgid "Save draft" msgstr "Gem kladde" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:200 +#: ../composer/e-msg-composer.c:197 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen." -#: ../composer/e-msg-composer.c:1033 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1030 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1045 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1042 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -8206,17 +8210,17 @@ msgid "" msgstr "" "Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1469 ../composer/e-msg-composer.c:1814 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1811 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv brev" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3480 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3477 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan " "redigeres." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4088 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4085 msgid "Untitled Message" msgstr "Brev uden titel" @@ -8484,7 +8488,8 @@ msgstr "" "serveren og henter din e-post." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#: ../mail/em-account-editor.c:2146 ../mail/em-account-editor.c:2267 +#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Identity" msgstr "Identitet" @@ -8536,7 +8541,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Tilbage - Modtagelsesindstillinger" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 -#: ../mail/em-account-editor.c:3055 +#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Defaults" msgstr "Standarder" @@ -8607,17 +8612,17 @@ msgstr "Luk faneblad" msgid "Account Wizard" msgstr "Kontoguide" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:211 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208 msgid "Evolution account assistant" msgstr "Evolutions konto-vejleder" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:345 ../mail/e-mail-migrate.c:664 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664 #: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207 -#: ../mail/message-list.c:1668 +#: ../mail/message-list.c:1666 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102 @@ -8654,7 +8659,7 @@ msgstr "Påmindelse om kalenderbegivenhed" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution - alarmpåmindelse" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:848 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8680,25 +8685,25 @@ msgid "Email Settings" msgstr "Indstillinger for e-post" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:265 +#: ../e-util/e-activity.c:228 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (aflyst)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:268 +#: ../e-util/e-activity.c:231 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (fuldført)" #. Translators: This is an activity whose percent #. * complete is unknown. -#: ../e-util/e-activity.c:272 +#: ../e-util/e-activity.c:235 #, c-format msgid "%s..." msgstr "%s..." -#: ../e-util/e-activity.c:277 +#: ../e-util/e-activity.c:240 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% fuldført)" @@ -8797,7 +8802,7 @@ msgstr "Visuel" #: ../e-util/e-datetime-format.c:196 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308 msgid "Today" msgstr "I dag" @@ -8875,12 +8880,12 @@ msgstr "Log breve:" msgid "Log Level" msgstr "Logniveau" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2759 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Breve" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:113 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 @@ -8997,14 +9002,13 @@ msgstr "Bcc" #: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1043 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140 msgid "Subject" msgstr "Emne" #. pseudo-header #: ../em-format/em-format-quote.c:421 ../mail/em-format-html.c:2472 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1040 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120 msgid "Mailer" msgstr "E-postprogram" @@ -9013,8 +9017,8 @@ msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Videresendt brev --------" #: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:530 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:552 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549 msgid "Date" msgstr "Dato" @@ -9215,11 +9219,17 @@ msgstr "Hvis én eller flere betingelser er opfyldt" msgid "_Find items:" msgstr "_Find punkter:" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:749 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + #: ../filter/e-filter-rule.c:750 msgid "All related" msgstr "Alle relaterede" -#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Svar" @@ -9239,12 +9249,12 @@ msgstr "I_nkludér tråde" msgid "A_dd Condition" msgstr "T_ilføj betingelse" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2 #: ../mail/em-utils.c:304 msgid "Incoming" msgstr "Indkommende" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1126 ../mail/em-utils.c:305 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305 msgid "Outgoing" msgstr "Udgående" @@ -9354,7 +9364,7 @@ msgstr "ude i fremtiden" msgid "months" msgstr "måneder" -#: ../filter/filter.ui.h:19 +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -9371,7 +9381,7 @@ msgid "years" msgstr "år" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134 msgid "Attachment" @@ -9389,7 +9399,7 @@ msgstr "Ikonvisning" msgid "List View" msgstr "Listevisning" -#: ../mail/e-mail-browser.c:268 +#: ../mail/e-mail-browser.c:265 msgid "(No Subject)" msgstr "(Intet emne)" @@ -9459,16 +9469,16 @@ msgid "Color" msgstr "Farve" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2842 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2840 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062 msgid "Inbox" msgstr "Indbakke" @@ -9537,33 +9547,33 @@ msgstr "Vælg venligst en mappe" msgid "Do not ask me again" msgstr "Spørg mig ikke igen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:279 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopier til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:279 ../mail/em-folder-utils.c:402 +#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:402 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiér" -#: ../mail/e-mail-reader.c:692 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Flyt til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:692 ../mail/em-folder-utils.c:402 +#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:402 msgid "_Move" msgstr "_Flyt" #. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:957 ../mail/e-mail-reader.c:1073 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1111 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Spørg mig ikke igen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1116 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for postlister." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Gem breve" @@ -9575,542 +9585,541 @@ msgstr[1] "Gem brev" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1230 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Brev" msgstr[1] "Breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1492 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Føj afsender til adresse_bog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1494 msgid "Add sender to address book" msgstr "Føj afsender til adressebog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1499 msgid "Check for _Junk" msgstr "Se efter _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1501 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1506 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "K_opiér til mappe..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1511 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1508 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1513 msgid "_Delete Message" msgstr "_Slet brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1518 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1515 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Markér de valgte breve til sletning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1520 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrér på e-post_liste..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1522 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1527 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrér på modtage_re..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1532 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrér på se_nder..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1539 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrér på e_mne..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1543 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 msgid "A_pply Filters" msgstr "Anvend _filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1553 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1550 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1555 msgid "_Find in Message..." msgstr "S_øg i brev..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1560 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Fjern markering" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1567 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1564 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1572 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1569 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Markering sat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1571 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1579 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1576 msgid "Follow _Up..." msgstr "Følg _op..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1578 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1586 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1583 msgid "_Attached" msgstr "_Vedlagt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 ../mail/e-mail-reader.c:1595 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1593 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Videresend som ved_hæftet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1600 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 msgid "_Inline" msgstr "_Indlejret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 ../mail/e-mail-reader.c:1609 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1607 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1604 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Videresend som _indlejret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1611 msgid "_Quoted" msgstr "_Citeret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1616 ../mail/e-mail-reader.c:1623 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1621 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Videresend som _citeret" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1628 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1625 msgid "_Load Images" msgstr "_Indlæs billeder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1630 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1627 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1635 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 msgid "_Important" msgstr "_Vigtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1637 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1634 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Markér de valgte breve som vigtige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1642 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1639 msgid "_Junk" msgstr "_Spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1644 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1641 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Markér de valgte breve som spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1649 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1646 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ikke spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1651 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1648 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam" # rettigheder, ikke bydeform -#: ../mail/e-mail-reader.c:1656 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1653 msgid "_Read" msgstr "_Læse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1655 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Markér de valgte breve som værende læste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1663 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Ikke vigtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1665 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1667 msgid "_Unread" msgstr "_Ulæst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1669 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1677 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "R_edigér som nyt brev..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1679 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1676 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1684 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1681 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skriv _nyt brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1686 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1683 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1691 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1688 msgid "_Open in New Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1693 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1690 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1698 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1695 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Fl_yt til mappe..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1700 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1697 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1705 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1702 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Skift til mappe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1707 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1704 msgid "Display the parent folder" msgstr "Vis ophavsmappen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1712 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1709 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Skift til _næste faneblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1714 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1711 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skfit til næste faneblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1719 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1716 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Skift til _forrige faneblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1721 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1718 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til forrige faneblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1726 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1723 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "L_uk aktuelle faneblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1728 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1725 msgid "Close current tab" msgstr "Luk det aktuelle faneblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1733 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1730 msgid "_Next Message" msgstr "_Næste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1735 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 msgid "Display the next message" msgstr "Vis næste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1740 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 msgid "Next _Important Message" msgstr "Næste _vigtige meddelelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1742 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1739 msgid "Display the next important message" msgstr "Vis næste vigtige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1747 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1744 msgid "Next _Thread" msgstr "Næste _tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1749 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1746 msgid "Display the next thread" msgstr "Vis næste tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1754 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1751 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Næste _ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1756 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1753 msgid "Display the next unread message" msgstr "Vis næste ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1761 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1758 msgid "_Previous Message" msgstr "_Foregående brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1763 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1760 msgid "Display the previous message" msgstr "Vis forrige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1768 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1765 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Fo_regående vigtige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1770 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1767 msgid "Display the previous important message" msgstr "Vis forrige vigtige brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "F_oregående ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Vis forrige ulæste brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 msgid "Print this message" msgstr "Udskriv dette brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 msgid "Re_direct" msgstr "_Omdirigér" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151 msgid "Reply to _All" msgstr "Svar til _alle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Reply to _List" msgstr "Svar til _listen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Send sva_r til afsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Gem som mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Søgemappe ud fra post-_liste..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Opret en søgemappe for denne postliste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Søgemappe ud fra _modtagere..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Søgemappe ud fra afse_nder..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Søgemappe ud fra e_mne..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Opret en søgemappe for dette emne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 msgid "_Message Source" msgstr "_Brevkildetekst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Vis brevet i sin rå form" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Fortryd sletning af brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom _ind" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1889 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "Increase the text size" msgstr "Forøg tekstens størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Decrease the text size" msgstr "Formindsk tekstens størrelse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1903 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Create R_ule" msgstr "Opret re_gel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Tegnk_odning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "F_orward As" msgstr "Videresend s_om" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "_Group Reply" msgstr "_Gruppesvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_kér som" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Message" msgstr "_Brev" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Markér til opføl_gning..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markér som v_igtig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markér som spa_m" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markér som værende _ikke-spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_kér som læst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Markér som _ikke vigtigt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markér som ulæs_t" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "_Caret Mode" msgstr "Markør_tilstand" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "All Message _Headers" msgstr "Hele brev_hovedet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Kan ikke hente brevet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 ../mail/mail-ops.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1891 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Henter brev \"%s\"" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2896 ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2893 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 @@ -10118,45 +10127,45 @@ msgstr "Henter brev \"%s\"" msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3041 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3042 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3061 msgid "Group Reply" msgstr "Gruppesvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3062 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Skriv et svar til e-postlisten eller til alle modtagere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3110 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3140 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3144 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3157 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3154 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Reply" msgstr "Svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3725 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Mappen \"%s\"" @@ -10167,7 +10176,7 @@ msgstr "Markér til opfølgning" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:510 ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:77 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Ingen kryptering" @@ -10175,7 +10184,7 @@ msgstr "Ingen kryptering" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:514 ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:136 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-kryptering" @@ -10183,17 +10192,17 @@ msgstr "TLS-kryptering" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/em-account-editor.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:105 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-kryptering" -#: ../mail/em-account-editor.c:605 +#: ../mail/em-account-editor.c:607 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Licensaftalen for %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:612 +#: ../mail/em-account-editor.c:614 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10208,35 +10217,35 @@ msgstr "" "acceptere den\n" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:899 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +#: ../mail/em-account-editor.c:901 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:983 +#: ../mail/em-account-editor.c:985 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../mail/em-account-editor.c:984 +#: ../mail/em-account-editor.c:986 msgid "Always" msgstr "Altid" -#: ../mail/em-account-editor.c:985 +#: ../mail/em-account-editor.c:987 msgid "Ask for each message" msgstr "Spørg for hver enkelt brev" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1768 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128 +#: ../mail/em-account-editor.c:1723 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:2143 +#: ../mail/em-account-editor.c:2098 msgid "Mail Configuration" msgstr "Opsætning af postsystem" # FORWARD -#: ../mail/em-account-editor.c:2144 +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -10246,7 +10255,7 @@ msgstr "" "\n" "Klik \"Næste\" for at begynde." -#: ../mail/em-account-editor.c:2147 +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10256,19 +10265,20 @@ msgstr "" "nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere " "disse oplysninger i den e-post du sender." -#: ../mail/em-account-editor.c:2149 ../mail/em-account-editor.c:2311 +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2261 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Receiving Email" msgstr "Modtagelse af e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2150 +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Konfigurér venligst følgende kontoindstillinger." -#: ../mail/em-account-editor.c:2152 ../mail/em-account-editor.c:2799 +#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2743 msgid "Sending Email" msgstr "Afsendelse af e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2153 +#: ../mail/em-account-editor.c:2108 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10276,11 +10286,11 @@ msgstr "" "Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bør " "du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør." -#: ../mail/em-account-editor.c:2155 +#: ../mail/em-account-editor.c:2110 msgid "Account Management" msgstr "Håndtering af konti" -#: ../mail/em-account-editor.c:2156 +#: ../mail/em-account-editor.c:2111 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10288,11 +10298,11 @@ msgstr "" "Angiv venligst et beskrivende navn for denne konto på pladsen nedenfor.\n" "Dette navn vil kun blive brugt til fremvisningsformål." -#: ../mail/em-account-editor.c:2160 +#: ../mail/em-account-editor.c:2115 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: ../mail/em-account-editor.c:2161 +#: ../mail/em-account-editor.c:2116 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10306,29 +10316,29 @@ msgstr "" "\n" "Klik på \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger." -#: ../mail/em-account-editor.c:2613 +#: ../mail/em-account-editor.c:2557 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum på" -#: ../mail/em-account-editor.c:2621 +#: ../mail/em-account-editor.c:2565 msgid "minu_tes" msgstr "minut_ter" -#: ../mail/em-account-editor.c:2903 +#: ../mail/em-account-editor.c:2841 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Vælg venligst en mappe fra den aktuelle konto." -#: ../mail/em-account-editor.c:3183 ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/em-account-editor.c:3111 ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3228 ../mail/em-account-editor.c:3296 +#: ../mail/em-account-editor.c:3156 ../mail/em-account-editor.c:3224 msgid "Receiving Options" msgstr "Modtagelsesindstillinger" -#: ../mail/em-account-editor.c:3229 ../mail/em-account-editor.c:3297 +#: ../mail/em-account-editor.c:3157 ../mail/em-account-editor.c:3225 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Ser efter nye breve" @@ -10488,7 +10498,7 @@ msgstr "er ikke indstillet" msgid "is set" msgstr "er indstillet" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -10652,6 +10662,7 @@ msgid "Quota usage" msgstr "Kvote-brug" #: ../mail/em-folder-properties.c:288 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Folder Properties" msgstr "Mappeegenskaber" @@ -10684,48 +10695,48 @@ msgstr "MATCHEDE_IKKE" msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:193 +#: ../mail/em-folder-tree.c:191 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Skanner mapper i \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:613 +#: ../mail/em-folder-tree.c:611 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1100 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1341 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1339 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Træ over brevmapper" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1658 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Flytter mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1662 ../mail/em-folder-utils.c:94 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierer mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1671 ../mail/message-list.c:2166 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flytter breve til mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1675 ../mail/message-list.c:2168 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierer breve til mappen %s" # Kommentaren i kildekoden lyder: # /* for types other than folder, we can't drop to the root path */ -#: ../mail/em-folder-tree.c:1692 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1690 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau" @@ -11353,7 +11364,7 @@ msgstr "" msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Indkod filnavne på en Outlook/GMail-måde" @@ -12205,18 +12216,18 @@ msgstr "Bredde på ruden med brevindeks." msgid "Importing Elm data" msgstr "Importerer Elm-data" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:324 ../mail/importers/pine-importer.c:399 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 msgid "Mail" msgstr "E-post" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:365 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution elm-importør" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importer e-post fra Elm." @@ -12236,22 +12247,22 @@ msgstr "Vælg mappe" msgid "Select folder to import into" msgstr "Vælg mappen der skal importeres til" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:381 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:386 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Fra" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:430 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431 #: ../shell/e-shell-utils.c:251 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importør til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)" @@ -12268,7 +12279,7 @@ msgstr "Importerer brevbakke" msgid "Importing '%s'" msgstr "Importerer \"%s\"" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:291 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:295 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Søger i %s" @@ -12277,16 +12288,16 @@ msgstr "Søger i %s" msgid "Importing Pine data" msgstr "Importerer Pine-data" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:404 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:405 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006 msgid "Address Book" msgstr "Adressebog" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:446 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:447 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine-importør" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:447 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:448 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importer e-post fra Pine." @@ -12337,446 +12348,495 @@ msgstr[1] "" "\"%s\" er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n" "\"%s\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "(Not Recommended)" +msgstr "(Anbefales ikke)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(Bemærk: Kræver genstart af programmet)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformation" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Tilføj _ny signatur..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Signér _altid udgående breve når denne konto benyttes" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Spørg når postliste forsøger at lade private svar gå tilbage til listen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "Kryptér også til mig _selv når krypteret e-post sendes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret e-post sendes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Anmod altid om en kvittering for l_æsning" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger på alle mapper" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 msgid "Authentication" msgstr "Godkendelse" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Indsæt s_miley-billeder automatisk" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "C_haracter set:" msgstr "Te_gnkodning:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Søg efter understøttede typer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrollér _indgående post for spam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +msgstr "Kontrollerer om indgående breve er spam" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Cle_ar" msgstr "_Ryd" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Clea_r" msgstr "R_yd" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Farve på _fejlstavede ord:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Composing Messages" msgstr "Skriver breve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -#, fuzzy -msgid "Confirmations" -msgstr "Konfiguration" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Default Behavior" msgstr "Standardopførsel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Standardtegn_kodning:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Delete Mail" msgstr "Slet post" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Slet spam når der a_fsluttes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Signér ud_gående breve digitalt (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Viste brev_hoveder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" +msgstr "Vis ikke beskeder, hvis tekst_størrelsen overskrider" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Do not quote" msgstr "Citér ikke" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Kladde_mappe:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Email _Address:" msgstr "E-post_adresse:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "T_øm affaldsmapper ved afslutning" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Enable Magic S_pacebar" +msgstr "Slå magisk m_ellemrumstast til" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Enable Sea_rch Folders" +msgstr "Slå sø_gemapper til" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Krypteringscertifikat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Kryptér ud_gående breve (som forvalg)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "G_å tilbage til at vise breve trådet efter emne" +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "Fi_xed-width:" +msgstr "_Fastbredde:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -#, fuzzy -msgid "Fix_ed Width Font:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "_Fastbredde-skrifttype:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Font Properties" +msgstr "Skrifttypeegenskaber" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formatér breve som _HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Fuld_e navn:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Gruppesvar går kun til postliste, hvis muligt" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-Breve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP-Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Headers" msgstr "Brevhoved" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Markér _citat med" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Ignorér Reply-To: (svar til) for postlister" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Inline" msgstr "Indlejret" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Indlejret (som i Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "KB" +msgstr "Kb" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Mærkater" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Languages Table" msgstr "Sprogtabel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Loading Images" msgstr "Indlæser billeder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Brevhovedtabel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Mailbox location" msgstr "Placering af brevbakke" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Message Display" msgstr "Brevvisning" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Message Fonts" +msgstr "Brevskrifttyper" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Message Receipts" msgstr "Brevkvitteringer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Ingen _proxy for:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "" +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "" +"Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første gang" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med tilpassede " "spam-brevhoveder." -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Valgfri information" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisation:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG-_nøgleid:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Pass_word:" msgstr "Adgangs_kode:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgstr "Sp_ørg når der sendes breve kun med blindkopimodtagere" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Printed Fonts" +msgstr "Skrifttyper til udskrift" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" +msgstr "" +"Spørg når postliste forsøger at lade private svar gå tilbage til listen" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" +msgstr "Spørg når der sendes private svar til post_listebeskeder" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" +msgstr "Spørg når der sendes svar til _mange modtagere" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxyindstillinger" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Quoted" msgstr "Citeret" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Re_member password" msgstr "_Husk adgangskode" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Sva_r-til:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Remember _password" msgstr "Husk _adgangskode" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -#, fuzzy -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Svar og forældre" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Required Information" msgstr "Påkrævet information" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL er ikke understøttet i denne version af Evolution" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "S_øg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebøger" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "S_elect..." msgstr "_Vælg..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "S_end message receipts:" msgstr "S_end kvitteringer for breve:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Stan_dard-skrifttype:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Secure MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Select Drafts Folder" +msgstr "Vælg udkastmappe" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Select HTML fixed width font for printing" +msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde til udskrivning" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Afsenderfoto" +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Select HTML variable width font for printing" +msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde til udskrift" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#, fuzzy -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Spørg når der sendes private svar til post_listebeskeder" +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Select Junk Folder" +msgstr "Vælg spammappe" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -#, fuzzy -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Spørg når breve sendes med en _tom emnelinie" +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Select Sent Folder" +msgstr "Vælg \"Afsendte\"-mappen" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#, fuzzy -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Sp_ørg når der sendes breve kun med blindkopimodtagere" +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Select Trash Folder" +msgstr "Vælg affaldsmappe" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -#, fuzzy -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Send svar til alle modtagere?" +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Afsenderfoto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Sending Mail" +msgstr "Sender breve" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Mappe til sendte _breve:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "Sendte breve og brevkladder" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server kræver _godkendelse" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Server Configuration" msgstr "Serverkonfiguration" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Server _Type:" msgstr "Server_type:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "_Underskriftsalgoritme:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Sig_natures" msgstr "Under_skrifter" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Un_derskrivende certifikat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Signat_ure:" msgstr "Signat_ur:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Underskrifts_algoritme:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -#, fuzzy -msgid "Special Folders" -msgstr "Lokale mapper" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontrol" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden når der svares" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret." -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12786,13 +12846,12 @@ msgstr "" "din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n" "brugt ved visning." -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" +#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Top Posting Option" +msgstr "Indstilling for top-postering" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12800,145 +12859,166 @@ msgstr "" "Indtast navnet som skal henvise til denne konto.\n" "For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "Us_ername:" msgstr "Bruger_navn:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Brug godke_ndelse" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -#, fuzzy -msgid "User _Name:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 +msgid "User_name:" msgstr "Bruger_navn:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "V_ariable-width:" +msgstr "V_ariabel bredde:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Add Signature" msgstr "_Tilføj signatur" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Indlæs altid billeder fra internettet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Authentication Type" msgstr "_Godkendelsestype" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Forvalgt spam-udvidelsesmodul:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Direkte forbindelse til internettet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Signér _ikke mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Forward style:" msgstr "_Videresendelsesformat:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Junk Folder:" msgstr "_Spammappe:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -#, fuzzy -msgid "_Keep signature above the original message on replying" +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Hold signaturen over den oprindelige besked ved svar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Languages" msgstr "_Sprog" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -#, fuzzy -msgid "_Load images only in messages from contacts" +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Indlæs billeder i breve fra kontaktpersoner" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Gør dette til min standardkonto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Manuel proxykonfiguration:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Markér breve som l_æste efter" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Indlæs _aldrig billeder fra internettet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Path:" msgstr "S_ti:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +msgstr "Spørg når breve sendes med en _tom emnelinie" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "_Reply style:" msgstr "_Svarsstil:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -#, fuzzy -msgid "_Show animated images" -msgstr "Vis animerede billeder som animationer." +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +msgid "_Show image animations" +msgstr "_Vis billed-animationer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 +msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +msgstr "Begræns synlige _To-/CC-/Bcc-linjer til " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:180 msgid "_Trash Folder:" msgstr "_Affaldsmappe:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:181 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Brug sikker forbindelse:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:182 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Benyt systemforvalg" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:183 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number +#: ../mail/mail-config.ui.h:186 +msgid "addresses" +msgstr "adresser" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 msgid "color" msgstr "farve" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 msgid "description" msgstr "beskrivelse" @@ -13067,16 +13147,16 @@ msgstr "Pinger %s" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrerer valgte beskeder" -#: ../mail/mail-ops.c:243 +#: ../mail/mail-ops.c:245 msgid "Fetching Mail" msgstr "Henter e-post" -#: ../mail/mail-ops.c:588 +#: ../mail/mail-ops.c:592 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:604 ../mail/mail-ops.c:631 +#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13085,135 +13165,135 @@ msgstr "" "Kunne ikke føje til %s: %s\n" "Føjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet." -#: ../mail/mail-ops.c:650 +#: ../mail/mail-ops.c:654 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Kunne ikke føje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:770 ../mail/mail-ops.c:859 +#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866 msgid "Sending message" msgstr "Sender brev" -#: ../mail/mail-ops.c:778 +#: ../mail/mail-ops.c:782 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Sender brev %d af %d" -#: ../mail/mail-ops.c:822 +#: ../mail/mail-ops.c:826 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Det mislykkedes at sende %d af %d breve" -#: ../mail/mail-ops.c:824 ../mail/mail-send-recv.c:782 +#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:783 msgid "Canceled." msgstr "Annulleret." -#: ../mail/mail-ops.c:826 ../mail/mail-send-recv.c:784 +#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:785 msgid "Complete." msgstr "Fuldført." -#: ../mail/mail-ops.c:930 +#: ../mail/mail-ops.c:938 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Gemmer brev i mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1010 +#: ../mail/mail-ops.c:1018 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Flytter breve til \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1010 +#: ../mail/mail-ops.c:1018 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopierer breve til \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1119 +#: ../mail/mail-ops.c:1127 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Skanner mapper i \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1226 +#: ../mail/mail-ops.c:1235 msgid "Forwarded messages" msgstr "Videresendte breve" -#: ../mail/mail-ops.c:1267 +#: ../mail/mail-ops.c:1276 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Åbner mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1333 +#: ../mail/mail-ops.c:1342 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Henter kvoteinformation for mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1405 +#: ../mail/mail-ops.c:1414 #, c-format msgid "Opening store '%s'" msgstr "Åbner opbevaringssted \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1475 +#: ../mail/mail-ops.c:1485 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Fjerner mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1599 +#: ../mail/mail-ops.c:1609 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Gemmer mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1662 +#: ../mail/mail-ops.c:1672 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1663 +#: ../mail/mail-ops.c:1673 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Arkiverer konto \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1717 +#: ../mail/mail-ops.c:1727 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1757 +#: ../mail/mail-ops.c:1767 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1802 +#: ../mail/mail-ops.c:1812 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tømmer affald i \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1803 +#: ../mail/mail-ops.c:1813 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale mapper" -#: ../mail/mail-ops.c:2006 +#: ../mail/mail-ops.c:2016 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Henter %d brev" msgstr[1] "Henter %d breve" -#: ../mail/mail-ops.c:2095 +#: ../mail/mail-ops.c:2105 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Gemmer %d besked" msgstr[1] "Gemmer %d beskeder" -#: ../mail/mail-ops.c:2182 +#: ../mail/mail-ops.c:2192 #, c-format msgid "Error saving messages to: %s:\n" msgstr "Fejl under gemning af beskeder til: %s:\n" -#: ../mail/mail-ops.c:2255 +#: ../mail/mail-ops.c:2265 msgid "Saving attachment" msgstr "Gemmer bilag" -#: ../mail/mail-ops.c:2275 ../mail/mail-ops.c:2285 +#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13222,26 +13302,26 @@ msgstr "" "Kunne ikke oprette outputfil: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2300 +#: ../mail/mail-ops.c:2310 msgid "Could not write data: " msgstr "Kunne ikke skrive data: " -#: ../mail/mail-ops.c:2444 +#: ../mail/mail-ops.c:2454 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Afkobler fra \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:2444 +#: ../mail/mail-ops.c:2454 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Genopkobler til \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:2540 +#: ../mail/mail-ops.c:2550 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand" -#: ../mail/mail-ops.c:2626 +#: ../mail/mail-ops.c:2636 msgid "Checking Service" msgstr "Undersøger tjeneste" @@ -13249,23 +13329,23 @@ msgstr "Undersøger tjeneste" msgid "Canceling..." msgstr "Afbryder..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:431 +#: ../mail/mail-send-recv.c:440 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Send & modtag e-post" -#: ../mail/mail-send-recv.c:448 +#: ../mail/mail-send-recv.c:457 msgid "Cancel _All" msgstr "Afbryd _alle" -#: ../mail/mail-send-recv.c:564 +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 msgid "Updating..." msgstr "Opdaterer..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:564 ../mail/mail-send-recv.c:648 +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649 msgid "Waiting..." msgstr "Venter..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:895 +#: ../mail/mail-send-recv.c:896 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post" @@ -13293,7 +13373,7 @@ msgstr "Indtast adgangskode" msgid "User canceled operation." msgstr "Operation afbrudt af bruger." -#: ../mail/mail-session.c:721 +#: ../mail/mail-session.c:722 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." @@ -13301,7 +13381,7 @@ msgstr "" "Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet " "annulleret." -#: ../mail/mail-session.c:730 +#: ../mail/mail-session.c:731 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" @@ -14024,82 +14104,82 @@ msgstr "_Send kvittering" msgid "_Synchronize" msgstr "_Synkronisér" -#: ../mail/message-list.c:1172 +#: ../mail/message-list.c:1170 msgid "Unseen" msgstr "Ulæst" -#: ../mail/message-list.c:1173 +#: ../mail/message-list.c:1171 msgid "Seen" msgstr "Læst" -#: ../mail/message-list.c:1174 +#: ../mail/message-list.c:1172 msgid "Answered" msgstr "Besvaret" -#: ../mail/message-list.c:1175 +#: ../mail/message-list.c:1173 msgid "Forwarded" msgstr "Videresendt" -#: ../mail/message-list.c:1176 +#: ../mail/message-list.c:1174 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Flere ulæste breve" -#: ../mail/message-list.c:1177 +#: ../mail/message-list.c:1175 msgid "Multiple Messages" msgstr "Flere breve" -#: ../mail/message-list.c:1181 +#: ../mail/message-list.c:1179 msgid "Lowest" msgstr "Lavest" -#: ../mail/message-list.c:1182 +#: ../mail/message-list.c:1180 msgid "Lower" msgstr "Lavere" -#: ../mail/message-list.c:1186 +#: ../mail/message-list.c:1184 msgid "Higher" msgstr "Højere" -#: ../mail/message-list.c:1187 +#: ../mail/message-list.c:1185 msgid "Highest" msgstr "Højest" -#: ../mail/message-list.c:1797 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1804 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1813 +#: ../mail/message-list.c:1811 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1825 +#: ../mail/message-list.c:1823 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1833 +#: ../mail/message-list.c:1831 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1835 +#: ../mail/message-list.c:1833 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2600 +#: ../mail/message-list.c:2598 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vælg alle synlige breve" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4414 ../mail/message-list.c:4822 +#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820 msgid "Generating message list" msgstr "Danner brevindeks" -#: ../mail/message-list.c:4645 +#: ../mail/message-list.c:4643 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -14107,7 +14187,7 @@ msgstr "" "Ingen beskeder passer til dine søgekriterier. Ryd enten søgningen med " "menuvalget Søg->Ryd eller ændr den." -#: ../mail/message-list.c:4647 +#: ../mail/message-list.c:4645 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe." @@ -14350,7 +14430,7 @@ msgstr "Om forhåndsvisningsruden vises." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 msgid "_Table column:" msgstr "_Tabelkolonne:" @@ -14860,10 +14940,12 @@ msgstr "Opret en ny kalender" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender og opgaver" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:172 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165 +#, c-format msgid "" -"Error on %s: %s\n" +"Error on %s\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved %s\n" @@ -15297,16 +15379,6 @@ msgstr "Memoli_ste" msgid "Create a new memo list" msgstr "Opret en ny memoliste" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Fejl ved %s\n" -"%s" - #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233 msgid "Loading memos" msgstr "Indlæser memoer" @@ -15386,15 +15458,15 @@ msgstr "Udskriv listen af memoer" msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Viser listen af memoer som vil blive udskrevet" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d memo" msgstr[1] "%d memoer" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:421 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d valgt" @@ -15559,7 +15631,7 @@ msgstr "Viser listen af opgaver som vil blive udskrevet" msgid "Expunging" msgstr "Udrenser" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:566 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15964,14 +16036,14 @@ msgstr "Evolutions konto-vejleder" msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigeringsværktøj" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:500 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:504 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 msgid "Language(s)" msgstr "Sprog" @@ -15991,35 +16063,35 @@ msgstr "En gang per uge" msgid "Once per month" msgstr "En gang per måned" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:173 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "Tilføj tilpasset spam-brevhoved" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:181 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209 msgid "Header Name:" msgstr "Brevhovednavn:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210 msgid "Header Value Contains:" msgstr "Brevhoved-værdi indeholder:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:282 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310 msgid "Header" msgstr "Teksthoved" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314 msgid "Contains Value" msgstr "Indeholder værdi" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:677 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:748 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "" "%s-udvidelsesmodulet er tilgængeligt og dets binære pakke er installeret." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:685 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:757 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." @@ -16027,17 +16099,17 @@ msgstr "" "%s-udvidelsesmodulet er ikke tilgængeligt. Kontrollér om pakken er " "installeret." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:721 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751 msgid "No junk plugin available" msgstr "Intet spam-udvidelsesmodul tilgængeligt" # FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1063 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "_Date header:" msgstr "_Dato-brevhovedværdi:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1064 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 msgid "Show _original header value" msgstr "Vis _oprindelig brevhovedværdi" @@ -16054,35 +16126,6 @@ msgstr "Kontrollér om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes." msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt postprogram?" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Author(s)" -msgstr "Forfattere" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Håndtering af udvidelsesmoduler" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "NB: Visse ændringer vil ikke træde i kraft før der genstartes" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 -msgid "Overview" -msgstr "Oversigt" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 -msgid "Plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Udvidelsesmoduler" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Aktivér og deaktivér udvidelsesmoduler" - #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" msgstr "Hej Python" @@ -16100,12 +16143,12 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Testudvidelsesmodul for Python-EPlugin-indlæser." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Fra %s:" @@ -16636,13 +16679,6 @@ msgstr "_Adresse:" msgid "Use _SSL" msgstr "Brug _SSL" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 -msgid "User_name:" -msgstr "Bruger_navn:" - #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Gennems_e server for en kalender" @@ -16877,7 +16913,7 @@ msgid "Protected" msgstr "Beskyttet" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 msgid "Secret" msgstr "Hemmeligt" @@ -16935,7 +16971,7 @@ msgstr "" "brevredigeringen" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:129 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Start automatisk når et nyt brev redigeres" @@ -16947,11 +16983,11 @@ msgstr "Forvalgt eksternt tekstredigeringsprogram" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Den forvalgte kommando som skal bruges som tekstredigeringsprogram." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Kommando som skal køres for at starte tekstredigeringsprogrammet: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -16959,8 +16995,8 @@ msgstr "" "Brug \"xemacs\" for Emacs\n" "Brug \"gvim -f\" for VI" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:385 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:387 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Skriv brev i eksternt tekstredigeringsprogram" @@ -17212,7 +17248,7 @@ msgid "_Junk List" msgstr "_Spam-liste" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" @@ -17239,11 +17275,6 @@ msgstr "Brevet blev tilbagetrukket" msgid "Insert Send options" msgstr "Indsæt afsendelsesindstillinger" -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Deltagerne vil modtage følgende påmindelse.\n" - #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" msgstr "Føj afsendelsesindstillinger til GroupWise-breve" @@ -17372,22 +17403,30 @@ msgstr "_Tilpas påmindelsesbrev" msgid "Con_tacts..." msgstr "Kon_taktpersoner..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Underretning for delt mappe" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Deltagerne vil modtage følgende påmindelse.\n" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 msgid "Users:" msgstr "Brugere:" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 msgid "_Not Shared" msgstr "_Ikke fælles" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 msgid "_Shared With..." msgstr "_Delt med..." +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 +msgid "_Sharing" +msgstr "_Deling" + #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 msgid "Access Rights" msgstr "Adgangrettigheder" @@ -18841,6 +18880,40 @@ msgstr "Markér alle som læst" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Markér alle breve i en mappe som læst." +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Håndtér dine udvidelsesmoduler til Evolution." + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Håndtering af udvidelsesmoduler" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +msgid "Author(s)" +msgstr "Forfattere" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "NB: Visse ændringer vil ikke træde i kraft før der genstartes" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 +msgid "Overview" +msgstr "Oversigt" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 +msgid "Plugin" +msgstr "Udvidelsesmodul" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Udvidelsesmoduler" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Aktivér og deaktivér udvidelsesmoduler" + #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 msgid "Plain Text Mode" @@ -19289,6 +19362,23 @@ msgstr "Gem den valgte memoliste til disken" msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Gem den valgte opgaveliste til disken" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "Sortér brevtråde baseret på emne." + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +msgid "Subject Threading" +msgstr "Trådning baseret på emne" + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "Trådning af breve baseret på emne" + +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "G_å tilbage til at vise breve trådet efter emne" + #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " @@ -19704,19 +19794,19 @@ msgstr "Gem søgning" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:932 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929 msgid "Sho_w:" msgstr "_Vis:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960 msgid "Sear_ch:" msgstr "Sø_g:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1024 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021 msgid "i_n" msgstr "_i" @@ -20040,15 +20130,15 @@ msgstr "%s - Evolution" msgid "New" msgstr "Ny" -#: ../shell/e-shell.c:247 +#: ../shell/e-shell.c:244 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Forbereder at gå i offline tilstand..." -#: ../shell/e-shell.c:300 +#: ../shell/e-shell.c:294 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Forbereder at gå i online tilstand..." -#: ../shell/e-shell.c:362 +#: ../shell/e-shell.c:353 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Forbereder at afslutte..." @@ -20945,7 +21035,7 @@ msgstr "Type af oversigt" msgid "Type of view:" msgstr "Type af oversigt:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:354 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351 msgid "De_fault" msgstr "_Forvalg" @@ -21031,36 +21121,36 @@ msgstr[1] "Gem bilag" msgid "attachment.dat" msgstr "bilag.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:353 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351 msgid "S_ave All" msgstr "_Gem alt" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Tilføj bilag..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:403 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401 msgid "_Hide" msgstr "_Skjul" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:410 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408 msgid "Hid_e All" msgstr "_Skjul alle" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:417 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415 msgid "_View Inline" msgstr "_Vis integreret" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:424 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Vis alle integreret" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Åbn med \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:744 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Åbn dette bilag i %s" @@ -21119,12 +21209,12 @@ msgid "Could not save the attachment" msgstr "Kunne ikke gemme bilaget" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-klik for at åbne et link" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1261 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -21144,52 +21234,52 @@ msgstr "Indtast tegnsæt som skal bruges" msgid "Other..." msgstr "Andre..." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:508 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og tidspunkt" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:529 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 msgid "Text entry to input date" msgstr "Tekstindtastningsfelt til indtastning af dato" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Klík på denne knap for at vise en kalender" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:597 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Rullegardin-kombinationsfelt for valg af tid" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 msgid "No_w" msgstr "N_u" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:675 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672 msgid "_Today" msgstr "I _dag" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1920 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ugyldig datoværdi" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ugyldig tidsværdi" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -21197,37 +21287,37 @@ msgstr "" "Vælg filen du ønsker at importere i Evolution, og vælg hvilken type fil det " "er fra listen." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 msgid "F_ilename:" msgstr "_Filnavn:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 msgid "File _type:" msgstr "Fil_type:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Vælg målet for denne importering" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Vælg type importerer som skal køres:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 msgid "Import a _single file" msgstr "Importer en _enkelt fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21239,38 +21329,38 @@ msgstr "" "\"Tilbage\"." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:776 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Annullér import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Forhåndsvis data som skal importeres" # eller "Importeringsdata", jeg gætter på det jeg har skrevet -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:924 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:937 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1353 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359 msgid "Import Data" msgstr "Importer data" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:932 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Vælg fra listen den type fil, som du ønsker at importere." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Importeringsassistent til Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 msgid "Import Location" msgstr "Importér sted" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1305 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21280,27 +21370,27 @@ msgstr "" "Gennem denne assistent vil du blive guidet gennem proceduren for import af " "eksterne filer til Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1319 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 msgid "Importer Type" msgstr "Importér type" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 msgid "Select Information to Import" msgstr "Vælg information som skal importeres" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 msgid "Select a File" msgstr "Vælg en fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1348 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution." -#: ../widgets/misc/e-map.c:560 +#: ../widgets/misc/e-map.c:557 msgid "World Map" msgstr "Verdenskort" -#: ../widgets/misc/e-map.c:562 +#: ../widgets/misc/e-map.c:559 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21320,52 +21410,52 @@ msgstr "Evolution er nu offline. Klik på denne knap for at arbejde online." msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution er offline fordi der ikke er noget netværk tilgængeligt." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution-indstillinger" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:84 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Matcher: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 msgid "Close the find bar" msgstr "Luk søgebjælken" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565 msgid "Fin_d:" msgstr "Fin_d:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 msgid "Clear the search" msgstr "Ryd søgningen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Find det foregående sted med denne frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 msgid "_Next" msgstr "_Næste" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:625 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Find det næste sted med denne frase" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 msgid "Mat_ch case" msgstr "Mat_ch forskel på store/små bogstaver" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:663 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Nåede bunden af siden, fortsætter fra toppen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:685 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Nåede toppen af siden, fortsætter fra bunden" @@ -21390,106 +21480,119 @@ msgid "Delivery Options" msgstr "Valgmuligheder for levering" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Indtil" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Efter" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "dage" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Inden for" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "dage" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Som kun du må se" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Gene_relle valgmuligheder" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "Mail Receipt" msgstr "Kvittering for brev" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietær" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "_Svar forespurgt" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 msgid "Return Notification" msgstr "Returnér påmindelse" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Sta_tus-sporing" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "Status Tracking" msgstr "Statussporing" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "Top Secret" msgstr "Strengt fortroligt" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "When acce_pted:" msgstr "Ved _godkendelse:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Ved _fuldførelse:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "When decli_ned:" msgstr "Ved afvis_ning:" -#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -#, fuzzy -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Inden for" - -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -#, fuzzy -msgid "_After" -msgstr "_Efter" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "_Al information" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 msgid "_Classification:" msgstr "_Klassificering:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Forsink levering af brev" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "_Delivered" msgstr "_Leveret" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Sæt udløbsdato" -#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Until" -msgstr "_Indtil" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 msgid "_When convenient" msgstr "_Når det er belejligt" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "_When opened:" msgstr "_Ved åbning:" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:356 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220 msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" @@ -21506,15 +21609,15 @@ msgstr "Redigér signatur" msgid "_Signature Name:" msgstr "_Signaturnavn:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:301 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298 msgid "Add Signature Script" msgstr "Tilføj signaturscript" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:366 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Redigér signaturscript" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:582 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579 msgid "Add _Script" msgstr "Tilføj _script" @@ -21593,25 +21696,25 @@ msgstr "Kalender: fra %s til %s" msgid "evolution calendar item" msgstr "evolution-kalenderelement" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 msgid "popup list" msgstr "pop op-liste" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300 msgid "Now" msgstr "Nu" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s" @@ -21620,7 +21723,7 @@ msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Procentværdien skal være mellem 0 og 100, begge inklusive" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:598 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 msgid "click to add" @@ -21656,7 +21759,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Tilgængelige felter:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1704 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" @@ -21669,7 +21772,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Tøm _alt" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1704 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 msgid "Descending" msgstr "Faldende" @@ -21748,7 +21851,7 @@ msgstr "" #. Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -21761,72 +21864,72 @@ msgstr[1] "%s: %s (%d punkter)" #. The %d is replaced with count of items in this group. #. Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d punkt)" msgstr[1] "%s (%d punkter)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546 msgid "Customize Current View" msgstr "Tilpas aktuel oversigt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1569 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Sortér _stigende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 msgid "Sort _Descending" msgstr "Sortér _faldende" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1575 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 msgid "_Unsort" msgstr "_Rod rundt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576 msgid "Group By This _Field" msgstr "Gruppér efter dette _felt" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 msgid "Group By _Box" msgstr "Gruppér efter _boks" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 msgid "Remove This _Column" msgstr "Fjern denne _kolonne" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Tilføj k_olonne..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590 msgid "A_lignment" msgstr "J_ustering" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593 msgid "B_est Fit" msgstr "Som passer b_edst" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatér kolonne_r..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Til_pas aktuel oversigt..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1661 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659 msgid "_Sort By" msgstr "_Sortér efter" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677 msgid "_Custom" msgstr "_Tilpasset" #. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 msgid "popup a child" msgstr "pop et barn op" @@ -21862,138 +21965,14 @@ msgstr "klik" msgid "sort" msgstr "sortér" -#: ../widgets/text/e-text.c:2538 +#: ../widgets/text/e-text.c:2536 msgid "Select All" msgstr "Marker alt" -#: ../widgets/text/e-text.c:2550 +#: ../widgets/text/e-text.c:2548 msgid "Input Methods" msgstr "Indtastningsmetoder" -#~ msgctxt "recurrpage" -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "dage" - -#~ msgctxt "recurrpage" -#~ msgid "for" -#~ msgstr "for" - -#~ msgctxt "recurrpage" -#~ msgid "until" -#~ msgstr "indtil" - -#~ msgid "(Not Recommended)" -#~ msgstr "(Anbefales ikke)" - -#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" -#~ msgstr "(Bemærk: Kræver genstart af programmet)" - -#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -#~ msgstr "Kontrollerer om indgående breve er spam" - -#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" -#~ msgstr "Vis ikke beskeder, hvis tekst_størrelsen overskrider" - -#~ msgid "Enable Magic S_pacebar" -#~ msgstr "Slå magisk m_ellemrumstast til" - -#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" -#~ msgstr "Slå sø_gemapper til" - -#~ msgid "Fi_xed-width:" -#~ msgstr "_Fastbredde:" - -#~ msgid "Font Properties" -#~ msgstr "Skrifttypeegenskaber" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "Kb" - -#~ msgid "Message Fonts" -#~ msgstr "Brevskrifttyper" - -#~ msgid "" -#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -#~ "first time" -#~ msgstr "" -#~ "Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første " -#~ "gang" - -#~ msgid "Printed Fonts" -#~ msgstr "Skrifttyper til udskrift" - -#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" -#~ msgstr "Spørg når der sendes svar til _mange modtagere" - -#~ msgid "Select Drafts Folder" -#~ msgstr "Vælg udkastmappe" - -#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" -#~ msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde til udskrivning" - -#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" -#~ msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde til udskrift" - -#~ msgid "Select Junk Folder" -#~ msgstr "Vælg spammappe" - -#~ msgid "Select Sent Folder" -#~ msgstr "Vælg \"Afsendte\"-mappen" - -#~ msgid "Select Trash Folder" -#~ msgstr "Vælg affaldsmappe" - -#~ msgid "Sending Mail" -#~ msgstr "Sender breve" - -#~ msgid "Sent and Draft Messages" -#~ msgstr "Sendte breve og brevkladder" - -#~ msgid "Top Posting Option" -#~ msgstr "Indstilling for top-postering" - -#~ msgid "V_ariable-width:" -#~ msgstr "V_ariabel bredde:" - -#~ msgid "_Mark messages as read after" -#~ msgstr "Markér breve som l_æste efter" - -#~ msgid "_Show image animations" -#~ msgstr "_Vis billed-animationer" - -#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -#~ msgstr "Begræns synlige _To-/CC-/Bcc-linjer til " - -#~ msgid "addresses" -#~ msgstr "adresser" - -#~ msgid "_Sharing" -#~ msgstr "_Deling" - -#~ msgid "Manage your Evolution plugins." -#~ msgstr "Håndtér dine udvidelsesmoduler til Evolution." - -#~ msgid "Sort mail message threads by subject." -#~ msgstr "Sortér brevtråde baseret på emne." - -#~ msgid "Subject Threading" -#~ msgstr "Trådning baseret på emne" - -#~ msgid "Thread messages by subject" -#~ msgstr "Trådning af breve baseret på emne" - -#~ msgctxt "ESendOptionsAfter" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dage" - -#~ msgctxt "ESendOptionsWithin" -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dage" - -#~ msgctxt "send-options" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - #~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" #~ msgstr "Ikke i stand til at rekonstruere brev fra autogemt fil" |