diff options
author | Raivis Dejus <orvils@gmail.com> | 2009-01-29 17:09:19 +0800 |
---|---|---|
committer | Raivis Dejus <rdejus@src.gnome.org> | 2009-01-29 17:09:19 +0800 |
commit | 10c59a5db1012013fd992fb7b444de78c0ece58a (patch) | |
tree | d9caf973e67d2818d139166c5a310bb05fef575d | |
parent | 1c7a95c3aed1b58c84385999bb38ec7cf4d94bee (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-10c59a5db1012013fd992fb7b444de78c0ece58a.tar.gz gsoc2013-evolution-10c59a5db1012013fd992fb7b444de78c0ece58a.tar.zst gsoc2013-evolution-10c59a5db1012013fd992fb7b444de78c0ece58a.zip |
Updated latvian translation
2009-01-29 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
* lv.po: Updated latvian translation
svn path=/trunk/; revision=37163
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 723 |
2 files changed, 36 insertions, 691 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 046a35b068..48346771fd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-01-29 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> + + * lv.po: Updated latvian translation Bug 569534 + 2009-01-29 I. Felix <ifelix@redhat.com> * ta.po: Bug fix for #569517. @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of lv.po to Latvian # evolution 1.4 for latvian -# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>, 2003. # Linux Centrs <info@linux.edu.lv>, 2006. @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-19 13:12+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-04 20:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-29 11:08+0200\n" "Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" -"Language-Team: en_US <locale@laka.lv>\n" +"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 14:02+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -837,9 +837,8 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt '/'" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:445 -#, fuzzy msgid "A Folder with this name already exists" -msgstr "Mape jau eksistē" +msgstr "Mape ar šādu nosaukumu jau eksistē" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 msgid "_New Address Book" @@ -1320,7 +1319,6 @@ msgid "Mailing Address" msgstr "Pasta Adrese" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Ni_ckname:" msgstr "Iesau_ka:" @@ -1373,7 +1371,6 @@ msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendārs:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Categories..." msgstr "Ka_tegorijas..." @@ -2777,14 +2774,12 @@ msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Izvēlieties kontaktus no adrešu grāmatas" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "_Biedri" +msgstr "Biedri" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Sūtītāja e-pasta adrešu kolonna vēstuļu sarakstā" +msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -2795,9 +2790,8 @@ msgid "_List name:" msgstr "Saraksta vā_rds:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "_Izvēlieties..." +msgstr "Izvēlietie_s" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" @@ -2838,12 +2832,12 @@ msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Atrasts kontakta dublikāts" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Mapē jau ir atrodams tāds personas vārds vai e-pasta adrese. Vai vēlaties to " +"Mapē jau ir atrodams tāds personas vārds vai e-pasta adrese.\n " +"Vai vēlaties to " "pievienot jebkurā gadījumā?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 @@ -2867,7 +2861,6 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Apvienot kontaktus" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:205 -#, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Apvienot" @@ -2970,9 +2963,8 @@ msgid "New Contact _List..." msgstr "Jauns kontaktu _saraksts..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 -#, fuzzy msgid "_Save as VCard..." -msgstr "Saglabāt kā VKarti..." +msgstr "_Saglabāt kā VCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 msgid "_Forward Contact" @@ -3726,14 +3718,13 @@ msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopēt kontaktus uz" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 -#, fuzzy msgid "Multiple VCards" -msgstr "Vairākas vCard" +msgstr "Vairākas VCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "%s vCard" +msgstr "%s VCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1048 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1066 @@ -3759,14 +3750,12 @@ msgstr[2] "Ir vēl %d kontaktu." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:281 -#, fuzzy msgid "Show Full VCard" -msgstr "Parādīt pilnu vCard" +msgstr "Parādīt pilnu VCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232 -#, fuzzy msgid "Show Compact VCard" -msgstr "Parādīt kompakto vCard" +msgstr "Parādīt kompakto VCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:286 msgid "Save in addressbook" @@ -3817,14 +3806,12 @@ msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evoluion LDIF importēšana" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547 -#, fuzzy msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 -#, fuzzy msgid "Evolution VCard Importer" -msgstr "Evolution vCard importētājs" +msgstr "Evolution VCard importētājs" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" @@ -4065,7 +4052,6 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Eksportēt nesinhronā režīmā" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The number of cards in out output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -4116,12 +4102,11 @@ msgstr "" "iespēju labāk saprast par ko ir šis uzdevums." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" -"Visa šajās atgādnēs pierakstītā informācija tiks dzēsta un to nevarēs " +"isa šajās atgādnēs pierakstītā informācija tiks dzēsta un to nevarēs " "atjaunot." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 @@ -5081,13 +5066,11 @@ msgstr "24 stundu laika formāts" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Noklusētā atgādinātāja vienības, \"minūtes\".\"stundas\" vai \"dienas\"." +msgstr "Noklusētā atgādinātāja vienības, \"minutes\", \"hours\" vai \"days\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Vienības lai noteiktu kad jāslēpj uzdevumi \"minūtes\".\"stundas\" vai " -"\"dienas\"." +msgstr "Vienības lai noteiktu kad jāslēpj uzdevumi \"minutes\", \"hours\" vai \"days\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Week start" @@ -12589,9 +12572,7 @@ msgstr "Vēstules loga noklusētais platums" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Vēstules attēlošanas stils (\"standarts\"pilni virsraksti\", \"neko nemainīt" -"\")" +msgstr "Vēstules attēlošanas stils (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" @@ -13221,17 +13202,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Parādītās vēstules _galvenes</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Iezīmes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Iezīmes un krāsas</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Ielādē Attēlus</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ielādē attēlus</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Vēstulēs Attēlošana</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Vēstulēs attēlošana</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" @@ -13242,9 +13222,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Vēstules saņēmējs</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Atrašanās vieta</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Jauna pasta paziņojumi</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:24 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 @@ -13563,13 +13542,13 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Lūdzu zemāk ievadiet jūsu vārdu un epasta adresi. \"Optionālie\" lauki var " +"Lūdzu zemāk ievadiet jūsu vārdu un epasta adresi. \"Izvēles\" lauki var " "tikt neaizpildīti, kāmēr jūs nevēlaties iekļaut šo informāciju epastā ko " "nosūtāt." #: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Please select among the following options" -msgstr "Lūdzu izvēlieties starp sekojošām opcijām" +msgstr "Lūdzu izvēlieties starp sekojošām iespējām" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" @@ -16685,7 +16664,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sniedziet papildus iesākumus, kurus jums ir jāsaņem papildus šiem standarta " "sākumiem. \n" -"Jūs šo varat ignorēt, ja izvēlaties \"Visus sākumus\"." +"Jūs šo varat ignorēt, ja izvēlaties \"All Headers\" (Visus sākumus)." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7 msgid "" @@ -18286,8 +18265,8 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"Stils ar loga pogām. Vār būt \"teksts\", \"ikonas\", \"abas\", \"rīkjosla\". " -"If \"rīkjosla\" ir uzstadūta, pogu stils tiks noteikts ar GNOME." +"Stils ar loga pogām. Vār būt \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". Ja \"toolbar\" ir uzstadūta, pogu stils tiks noteikts ar GNOME." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Toolbar is visible" @@ -22441,641 +22420,3 @@ msgstr "IM konteksts" msgid "Handle Popup" msgstr "Vadīt izlecošo logu" -#~ msgid "Cannot add new contact" -#~ msgstr "Nevar pievienot jaunu kontaktu" - -#~ msgid "<b>Members</b>" -#~ msgstr "<b>Locekļi</b>" - -#~ msgid "Save as vCard..." -#~ msgstr "Saglabāt kā vCard..." - -#~ msgid "_Save as vCard..." -#~ msgstr "_Saglabāt kā vCard..." - -#~ msgid "_Don't Display" -#~ msgstr "Nerādīt" - -#~ msgid "Display _All Contacts" -#~ msgstr "Rādīt visus kontaktus" - -#~ msgid "" -#~ "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -#~ msgstr "Visa informācija šajā atgādnē tiks dzēsta un to nevarēs atjaunot." - -#~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -#~ msgstr "Vai tiešām vēlies dzēst šos {0} ierakstus?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -#~ msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo memo?" - -#~ msgid "This memo has been deleted." -#~ msgstr "Šī atgādne ir izdzēsta." - -#~ msgid "This memo has been changed." -#~ msgstr "Šī atgādne ir mainīta." - -#~ msgid "Memo - %s" -#~ msgstr "Memo - %s" - -#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -#~ msgstr "Corba sistēmas dēļ šo atgādni nevarēja izdzēst" - -#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -#~ msgstr "Netika dotas tiesības dzēst šo atgādni" - -#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error" -#~ msgstr "Kļūdu dēļ nevarēja dzēst atgādni" - -#~ msgid "You are acting on behalf of %s" -#~ msgstr "Tu darbojies %s interesēs" - -#~ msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -#~ msgstr "Tu modificē atkārtojošos atgādni. Ko tu vēlētos mainīt?" - -#~ msgid "Organi_zer:" -#~ msgstr "Organi_zētājs:" - -#~ msgid "P_rint..." -#~ msgstr "D_rukāt..." - -#~ msgid "Pri_nt..." -#~ msgstr "_Drukāt..." - -#~ msgid "Memo information" -#~ msgstr "Informācija par memo" - -#~ msgid "Attendees: " -#~ msgstr "Dalībnieki: " - -#~ msgid "_Continue Editing" -#~ msgstr "_Turpināt rediģēšanu" - -#~ msgid "Evolution Mail and Calendar" -#~ msgstr "Evolution pasts un kalendārs" - -#~ msgid "Manage your email, contacts and schedule" -#~ msgstr "Pārvaldiet jūsu epastu, kontaktus un plānošanu" - -#~ msgid "Read and write emails" -#~ msgstr "Lasīt un rakstīt e-pastus" - -#~ msgid "Label _Name:" -#~ msgstr "Iezīmes _nosaukums:" - -#~ msgid "Edit Label" -#~ msgstr "Rediģēt iezīmi" - -#~ msgid "Add Label" -#~ msgstr "Pievienot iezīmi" - -#~ msgid "Label name cannot be empty." -#~ msgstr "Iezīmes nosaukums nevar būt tukšs." - -#~ msgid "R_ule name:" -#~ msgstr "N_oteikuma nosaukums:" - -#~ msgid "A_dd Filter Criteria" -#~ msgstr "_Pievienot filtra kritēriju" - -#~ msgid "minu_tes" -#~ msgstr "minū_tes" - -#~ msgid "Checking for New Messages" -#~ msgstr "Pārbaudīt, vai nav jaunas vēstules" - -#~ msgid "BCC" -#~ msgstr "BCC" - -#~ msgid "CC" -#~ msgstr "CC" - -#~ msgid "Completed On" -#~ msgstr "Pabeigts" - -#~ msgid "is not set" -#~ msgstr "nav iestatīts" - -#~ msgid "is set" -#~ msgstr "ir iestatīts" - -#~ msgid "Set Label" -#~ msgstr "Iestatīt iezīmi" - -#~ msgid "Then" -#~ msgstr "Tad" - -#~ msgid "Add Ac_tion" -#~ msgstr "Pievienot _darbību" - -#~ msgid "_New Label" -#~ msgstr "_Jauna iezīme" - -#~ msgid "Search Folder based on _Subject" -#~ msgstr "Meklēšanas mape pēc _subjekta" - -#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" -#~ msgstr "Meklēšanas mape pēc _nosūtītāja" - -#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" -#~ msgstr "Meklēšanas mape pēc saņēmējie_m" - -#~ msgid "Search Folder based on Mailing _List" -#~ msgstr "Meklēšanas mape pēc a_dresātu saraksta" - -#~ msgid "Filter based on Sub_ject" -#~ msgstr "Filtrs pēc s_ubjekta" - -#~ msgid "Filter based on Sen_der" -#~ msgstr "Filtrs pēc n_osūtītāja" - -#~ msgid "Filter based on Re_cipients" -#~ msgstr "Filtrs pēc s_aņēmējiem" - -#~ msgid "Filter based on _Mailing List" -#~ msgstr "Filtrs pēc ad_resātu saraksta" - -#~ msgid "Signature exists, but need public key" -#~ msgstr "Paraksts eksistē, taču tam nepieciešama publiskā atslēga" - -#~ msgid "" -#~ "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -#~ "public key." -#~ msgstr "" -#~ "Šī vēstule ir parakstīta ar parakstu, taču tam nav atbilstošas publiskās " -#~ "atslēgas." - -#~ msgid "Unknown external-body part." -#~ msgstr "Nezināma ārējā daļa" - -#~ msgid "Formatting Message..." -#~ msgstr "Formatē ziņu..." - -#~ msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" -#~ msgstr "Šo vēstuli <b>%s</b> ir nosūtijis/-usi <b>%s</b> vārdā." - -#~ msgid "Face" -#~ msgstr "Seja" - -#~ msgid "Add Custom Junk Header" -#~ msgstr "Pievienot pielāgotu mēstuļu galveni" - -#~ msgid "Header Name:" -#~ msgstr "Galvenes nosaukums:" - -#~ msgid "Header Value Contains:" -#~ msgstr "Galvenes vērtība satur:" - -#~ msgid "Contains Value" -#~ msgstr "Satur vērtību" - -#~ msgid "Tag" -#~ msgstr "Birka" - -#~ msgid "Always request read receipt" -#~ msgstr "Vienmēr pieprasīt kvīti par izlasīšanu" - -#~ msgid "" -#~ "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -#~ msgstr "Laiks sekundēs, cik ilgi kļūdai jābūt parādītai statusa joslā." - -#~ msgid "Automatic emoticon recognition" -#~ msgstr "Automātiska emociju ikonu atpazīšana" - -#~ msgid "Composer load/attach directory" -#~ msgstr "Sastādītāja ielādes/piesaistnes direktorija" - -#~ msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -#~ msgstr "" -#~ "Nosaka, vai lietot pielāgotas galvenes, lai pārbaudītu mēstuļu esamību" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this " -#~ "option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the " -#~ "junk checking speed." -#~ msgstr "" -#~ "Nosaka, vai lietot pielāgotas galvenes, lai pārbaudītu mēstuļu esamību. " -#~ "Ja šī opcija ir aktivizēta un galvenes ir norādītas, tas uzlabos mēstuļu " -#~ "pārbaudes ātrumu." - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject" -#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." -#~ msgstr "" -#~ "Nosaka, vai lietot tos pašus fontus \"No\" un \"Temats\" rindām \"Vēstules" -#~ "\" kolonnai vertikālā skatā." - -#~ msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -#~ msgstr "Direktorija failu ielādēšanai/piesaistīšanai sastādītājam." - -#~ msgid "Enable or disable magic space bar" -#~ msgstr "Ieslēgt vai izslēgt maģisko tukšuma taustiņu" - -#~ msgid "Enable search folders" -#~ msgstr "Aktivizēt meklēšanas mapes" - -#~ msgid "Enable search folders on startup." -#~ msgstr "Aktivizēt meklēšanas mapes pie startēšanas." - -#~ msgid "" -#~ "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message " -#~ "list and folders." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivizējiet šo, lai izmantotu atstarpes taustiņu vēstules pirmsskata, " -#~ "vēstuļu un mapju saraksta ritināšanai." - -#~ msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -#~ msgstr "Noslēpj katras mapes priekšapskati un izņem izvēli" - -#~ msgid "" -#~ "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " -#~ "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " -#~ "it from the search results." -#~ msgstr "" -#~ "Tas ieslēdz/izslēdz atkārtotus brīdinājumus par to, ka vēstuļu dzēšana no " -#~ "meklēšanas mapes neatgriezeniski izdzēš vēstuli, nevis to izņem no " -#~ "meklēšanas rezultātiem." - -#~ msgid "Level beyond which the message should be logged." -#~ msgstr "Līmenis, kuru pārsniedzot vēstulei jātiek saglabātai žurnālā." - -#~ msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -#~ msgstr "Prasīt apstiprinājumu dzēšot vēstules no meklēšanas mapes" - -#~ msgid "" -#~ "This setting specifies whether the threads should be sorted based on " -#~ "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution " -#~ "requires a restart." -#~ msgstr "" -#~ "Šis iestatījums norāda, vai pavedieniem jābūt sakārtotiem pēc pēdējās " -#~ "vēstules katrā pavedienā, nekā pēc vēstules datuma. Evolution pēc šī " -#~ "iestatījuma mainīšanas ir jāpārstartē." - -#~ msgid "" -#~ "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -#~ msgstr "" -#~ "Vai izlasīšanas apstiprinājums tiek pievienots katrai vēstulei pēc " -#~ "noklusējuma." - -#~ msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -#~ msgstr "Vai kārtot pavedienus pēc pēdējās vēstules katrā pavedienā" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Kļūda" - -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Kļūdas" - -#~ msgid "Warnings and Errors" -#~ msgstr "Brīdinājumi un kļūdas" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Atkļūdošana" - -#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" -#~ msgstr "Kļūdas, brīdinājumi un atkļūdošanas ziņojumi" - -#~ msgid "Debug Logs" -#~ msgstr "Atkļūdošanas žurnāli" - -#~ msgid "Show _errors in the status bar for" -#~ msgstr "Parādīt _kļūdas statusa joslā" - -#~ msgid "Log Messages:" -#~ msgstr "Žurnāla ziņojumi:" - -#~ msgid "Log Level" -#~ msgstr "Žurnāla līmenis" - -#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" -#~ msgstr "(Piezīme: būs jāpārstartē aplikācija)" - -#~ msgid "Always request rea_d receipt" -#~ msgstr "Vienmēr pieprasīt _izlasīšanas apstiprinājumu" - -#~ msgid "Check incoming _messages for junk" -#~ msgstr "Pārbaudīt ienākošās _vēstules pret mēstulēm" - -#~ msgid "Enable Magic S_pacebar " -#~ msgstr "Aktivizēt maģisko atstarpes taustiņu " - -#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" -#~ msgstr "Aktivizē me_klēšanas mapes" - -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Iezīmes" - -#~ msgid "" -#~ "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -#~ msgstr "" -#~ "Piezīme: pasvītrojums iezīmes nosaukumā izvēlnē tiek izmantots kā " -#~ "mnemoniskais identifikātors." - -#~ msgid "Sending message" -#~ msgstr "Sūta vēstuli" - -#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" -#~ msgstr "Dzēst vēstules meklēšanas mapē?" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -#~ "message from one of your local or remote folders.\n" -#~ "Do you really want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Brīdinājums: vēstuļu dzēšana no meklēšanas mapes izdzēsīs īsto vēstuli no " -#~ "jūsu lokālām vai attālinātām mapēm.\n" -#~ "Vai jūs tiešām to vēlaties darīt?" - -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body" -#~ msgstr "" -#~ "Pazīmju saraksts, kuras atgādinājuma par piesaistni spraudnis meklē " -#~ "vēstules ķermenī." - -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "" -#~ "Pazīmju saraksts, kuras atgādinājuma par piesaistni spraudnis meklē " -#~ "vēstules ķermenī." - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Atslēgvārdi" - -#~ msgid "Attachment Reminder" -#~ msgstr "Atgādinātājs par piesaistni" - -#~ msgid "" -#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -#~ "attachment is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Meklē pazīmes vēstulē, vai tajā nav minētas piesaistnes un brīdina, ja " -#~ "tās nav pievienotas" - -#~ msgid "" -#~ "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -#~ "contain an attachment, but cannot find one." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution ir atradusi dažus atslēgvārdus, kas liek domāt, ka šai vēstulei " -#~ "vajadzētu būt pievienotai piesaistnei, bet tāda nav atrasta." - -#~ msgid "Message has no attachments" -#~ msgstr "Vēstulei nav piesaistņu" - -#~ msgid "With Graphical User Interface" -#~ msgstr "Ar grafisko lietotāja saskarni" - -#~ msgid "Convert mail messages to Unicode" -#~ msgstr "Konvertēt pasta vēstules uz Unicode" - -#~ msgid "Bogofilter Options" -#~ msgstr "Bogofilter opcijas" - -#~ msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -#~ msgstr "Filtrē mēstules, izmantojot Bogofilter programmu." - -#~ msgid "Userna_me:" -#~ msgstr "Lieto_tājvārds:" - -#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -#~ msgstr "Jums ir dotas sekojošas tiesības attiecībā uz manām mapēm:" - -#~ msgid "" -#~ "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -#~ "plain-text messages." -#~ msgstr "" -#~ "Spraudnis ārējā redaktora izmantošanai kā sastādītāju. Jūs varat sūtīt " -#~ "tikai vienkārša teksta vēstules." - -#~ msgid "External Editor" -#~ msgstr "Ārējais redaktors" - -#~ msgid "Compose messages using an external editor" -#~ msgstr "Sastādiet vēstules izmantojot ārējo redaktoru" - -#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -#~ msgstr "Izvēlieties 48*48 png izmērā ne lielākā kā 700 baiti" - -#~ msgid "PNG files" -#~ msgstr "PNG faili" - -#~ msgid "_Face" -#~ msgstr "_Seja" - -#~ msgid "" -#~ "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " -#~ "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/." -#~ "evolution/faces This will be used in messages that are sent further." -#~ msgstr "" -#~ "Pievienot sejas galveni izejošajām vēstulēm. Pirmajā reizē lietotājam ir " -#~ "jānorāda 48*48 png attēls. Tā tiks šifrēta ar base64 un saglabāta ~/." -#~ "evolution/faces. Tad tā tālāk tiks izmantota vēstulēs, ko sūtīsiet " -#~ "turpmāk." - -#~ msgid "Google" -#~ msgstr "Google" - -#~ msgid "Google sources" -#~ msgstr "Google avoti" - -#~ msgid "Con_tacts..." -#~ msgstr "Kon_takti..." - -#~ msgid "permission to read|_Read" -#~ msgstr "_Lasīt" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "No:" - -#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -#~ msgstr "Aparatūras abstrakcijas slānis nav ielādēts" - -#~ msgid "" -#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Tiek pieprasīts \"hald\" serviss, taču pašreiz tas nav palaists. Lūdzu " -#~ "aktivizējiet servisu un pārlaidiet šo programmu, vai sazinieties ar jūsu " -#~ "sistēmas administratoru." - -#~ msgid "Search for an iPod failed" -#~ msgstr "Neizdevās sameklēt iPod" - -#~ msgid "Unable to find this memo in any memo list" -#~ msgstr "Nevarēja atrast šo atgādni jebkurā atgādņu sarakstā" - -#~ msgid "Meeting information sent" -#~ msgstr "Informācija par tikšanos nosūtīta" - -#~ msgid "Task information sent" -#~ msgstr "Informācija par uzdevumu nosūtīta" - -#~ msgid "Memo information sent" -#~ msgstr "Informācija par atgādni nosūtīta" - -#~ msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -#~ msgstr "Nevarēja nosūtīt informāciju par tikšanos, tikšanās neeksistē" - -#~ msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -#~ msgstr "Nevarēja nosūtīt informāciju par uzdevumu, uzdevums neeksistē" - -#~ msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -#~ msgstr "Nevarēja nosūtīt informāciju par atgādni, atgādne neeksistē" - -#~ msgid "This meeting recurs" -#~ msgstr "Šī sanāksme atkārtojas" - -#~ msgid "This task recurs" -#~ msgstr "Šis uzdevums atkārtojas" - -#~ msgid "This memo recurs" -#~ msgstr "Šī atgādne atkārtojas" - -#~ msgid "Show time as _free" -#~ msgstr "Rādīt laiku kā _brīvu" - -#~ msgid "Beep or play sound file." -#~ msgstr "Pīkstēt vai spēlēt skaņu failu." - -#~ msgid "Blink icon in notification area." -#~ msgstr "Mirkšķināt ikonu ziņojumu laukā." - -#~ msgid "Enable D-Bus messages." -#~ msgstr "Ieslēgt D-Bus ziņas." - -#~ msgid "Notify new messages for Inbox only." -#~ msgstr "Ziņot tikai par jaunām vēstulēm iesūtnē." - -#~ msgid "Popup message together with the icon." -#~ msgstr "Izlecošais paziņojums kopā ar ikonu." - -#~ msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -#~ msgstr "" -#~ "Parādīt jauna pasta ikonu ziņojumu laukā, kad pienāk jaunas vēstules." - -#~ msgid "Sound file name to be played." -#~ msgstr "Skaņas faila nosaukums, kas jāspēlē." - -#~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -#~ msgstr "Spēlēt skaņu vai pīksēt, kad pienāk jaunas vēstules." - -#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -#~ msgstr "Vai parādīt ziņu pāri ikonai kad ir pienākušas jaunas vēstules." - -#~ msgid "Whether the icon should blink or not." -#~ msgstr "Vai ikonai būtu jāmirgo vai nē." - -#~ msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -#~ msgstr "Paziņot par jaunajām vēstulēm tikai iesūtnē." - -#~ msgid "Generate a _D-Bus message" -#~ msgstr "Ģenerēt _D-Bus ziņu" - -#~ msgid "You have received %d new message." -#~ msgid_plural "You have received %d new messages." -#~ msgstr[0] "Jūs esat saņēmis %d jaunu vēstuli." -#~ msgstr[1] "Jūs esat saņēmis %d jaunas vēstules." -#~ msgstr[2] "Jūs esat saņēmis %d jaunu vēstuļu." - -#~ msgid "Show icon in _notification area" -#~ msgstr "Parādīt ikonu _ziņojumu laukā" - -#~ msgid "B_link icon in notification area" -#~ msgstr "Mi_rkšķināt ikonu ziņojumu laukā" - -#~ msgid "Popup _message together with the icon" -#~ msgstr "Izlēcošā _ziņa līdz ar ikonu" - -#~ msgid "_Beep" -#~ msgstr "Pī_kstēt" - -#~ msgid "Play _sound file" -#~ msgstr "Spēlēt _skaņas failu" - -#~ msgid "Pl_ay" -#~ msgstr "S_pēlēt" - -#~ msgid "Notify new messages for _Inbox only" -#~ msgstr "Brīdināt tikai par jaunajām vēstulēm iesūtnē" - -#~ msgid "Cannot open calendar. %s" -#~ msgstr "Nevar atvērt kalendāru. %s" - -#~ msgid "" -#~ "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -#~ "source, please." -#~ msgstr "" -#~ "Izvēlētais avots ir tikai nolasīšanai, jūs nevarat izveidot tajā " -#~ "uzdevumu. Izvēlieties lūdzu citu avotu." - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Konfigurācija" - -#~ msgid "Overview" -#~ msgstr "Pārskats" - -#~ msgid "Spamassassin Options" -#~ msgstr "Spamassasin opcijas" - -#~ msgid "Show _only this Memo List" -#~ msgstr "Parādīt _tikai šo atgādņu sarakstu" - -#~ msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Vienkāršs spraudnis, kas izmanto ytnef, lai atšifrētu tnef piesaistnes." - -#~ msgid "TNEF Attachment decoder" -#~ msgstr "TNEF piesaistņu atšifrētājs" - -#~ msgid "%s - Evolution" -#~ msgstr "%s - Evolution" - -#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." -#~ msgstr "Kļūda atverot biežāk uzdoto jautājumu tīmekļa lapu" - -#~ msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -#~ msgstr "Izslēgt pirmsapskates lauku pastam, kontaktiem un uzdevumiem." - -#~ msgid "View the debug console for log messages" -#~ msgstr "Pārādīt žurnāla ziņas atkļūdošanas konsolē" - -#~ msgid "_Debug Logs" -#~ msgstr "_Atkļūdošanas žurnāli" - -#~ msgid "Select Message S_ubthread" -#~ msgstr "Iezīmēt vēstules apakšpavedienu" - -#~ msgid "Select all replies to the currently selected message" -#~ msgstr "Iezīmēt visas atbildes uz šobrīd iezīmēto vēstuli" - -#~ msgid "Evolution _FAQ" -#~ msgstr "Bieži uzdotie jautājumi par Evolution" - -#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -#~ msgstr "Atvērt bieži uzdoto jautājumu vietnes lapu" - -#~ msgid "_Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "_Bieži uzdotie jautājumi" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Meklēšana" - -#~ msgid "Click here to change the search type" -#~ msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu meklēšanas veidu" - -#~ msgid "Clear _All" -#~ msgstr "Visu _attīrīt" - -#~ msgid "Show field i_n View" -#~ msgstr "Parādīt _lauku skatā" - -#~ msgid "Show field in _View" -#~ msgstr "Parādīt lauku _skatā" - -#~ msgid "_Show field in View" -#~ msgstr "Parādīt lauku _skatā" - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "_Pielāgots" - |