aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>2009-08-13 03:11:45 +0800
committerSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>2009-08-13 04:36:51 +0800
commit5a67e86a1af57cd2638d52493c1edb3565ccbdce (patch)
tree0b63c96ce5dd1ce6d2603f71d8239b149d7c9262
parent770c5b19e8e811b4406b56532c52ffdba787bd7d (diff)
downloadgsoc2013-evolution-5a67e86a1af57cd2638d52493c1edb3565ccbdce.tar.gz
gsoc2013-evolution-5a67e86a1af57cd2638d52493c1edb3565ccbdce.tar.zst
gsoc2013-evolution-5a67e86a1af57cd2638d52493c1edb3565ccbdce.zip
Updated Irish translation
-rw-r--r--po/ga.po1163
1 files changed, 424 insertions, 739 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 30fd92513a..0c20f463ed 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-08 20:24-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 20:34-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 12:20-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-12 13:09-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2431,14 +2431,12 @@ msgid "Error adding contact"
msgstr "Earráid agus teagmháil á chur leis"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-#, fuzzy
msgid "Error modifying list"
-msgstr "liosta earráidí %d as %d; %d earráid"
+msgstr "Earráid agus liosta á athrú"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Tharla Earráid agus Teagmháil á Cruthú"
+msgstr "Earráid agus teagmháil á athrú"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
msgid "Error removing list"
@@ -2562,47 +2560,43 @@ msgstr "Á Iompórtáil..."
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "CSV Outlook nó Táb (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV nó Táb Outlook (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862
-#, fuzzy
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Comhphairt Coimriú Evolution"
+msgstr "Iompórtálaí CSV agus Táib Outlook"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "CSV Mozilla nó Táb (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV nó Táb Mozilla (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr ""
+msgstr "Iompórtálaí CSV agus Táib Mozilla"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "CSV Evolution nó Táb (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV nó Táb Evolution (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880
-#, fuzzy
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Comhphairt Coimriú Evolution"
+msgstr "Iompórtálaí CSV agus Táib Evolution"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
-#, fuzzy
msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Theip an parsálaí LDIF."
+msgstr "Iompórtálaí LDIF Evolution"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
-#, fuzzy
msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Iompórtáil an v-Chárta ainmnithe"
+msgstr "Iompórtálaí vCard Evolution"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
@@ -2611,40 +2605,36 @@ msgid "Can not open file"
msgstr "Ní féidir comhad a oscailt"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "níl aon fháil ar am an tosaithe is déanaí"
+msgstr "Níorbh fhéidir liosta leabhar seoltaí a fháil"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
msgid "failed to open book"
msgstr "theip ar oscailt leabhar"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
-#, fuzzy
msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Scríobh i gcomhad AINM, in ionad an aschuir chaighdeánaigh"
+msgstr "Sonraigh an comhad aschurtha seachas aschur caighdeánach"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "COMHADASCHURTHA"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
-#, fuzzy
msgid "List local address book folders"
-msgstr "Ná taispeáin ach fillteáin atá oscailte"
+msgstr "Liostáil fillteáin leabhar seoltaí logánta"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin cartaí mar chomhad vcard nó csv"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
-#, fuzzy
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Rith sa mhód tástála"
+msgstr "Easpórtáil i mód aisioncronach"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid ""
@@ -2740,66 +2730,51 @@ msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc <b>%1</b> a "
-"scriosadh?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc '{0}' a scriosadh?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an t-imeacht leis an teideal seo a "
-"scriosadh: "
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne dar teideal '{0}' a scriosadh?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc <b>%1</b> a "
-"scriosadh?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an meamram '{0}' a scriosadh?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na comhaid aistrithe seo a scriosadh?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} coinne seo a scriosadh?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na comhaid aistrithe seo a scriosadh?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} meamram seo a scriosadh?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr ""
-"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na comhaid aistrithe seo a scriosadh?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} tasc seo a scriosadh?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an airí seo a scriosadh?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne seo a scriosadh?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an airí seo a scriosadh?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cruinniú seo a scriosadh?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an airí seo a scriosadh?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an meamram seo a scriosadh?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an airí seo a scriosadh?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -2814,19 +2789,16 @@ msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Calendar repository is offline."
-msgstr "Úsáid As Líne..."
+msgstr "Tá an stór féilire as líne."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Cruthaigh Cineál Nua Comhaid %1"
+msgstr "Ní féidir teagmhas nua a chruthú"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Cannot save event"
-msgstr "Cruthaigh Cineál Nua Comhaid %1"
+msgstr "Ní féidir teagmhas a shábháil"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
@@ -2853,9 +2825,8 @@ msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Ní féidir SOCKS a luchtú."
+msgstr "Ní féidir eagarthóir a luchtú."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid ""
@@ -2882,9 +2853,8 @@ msgstr "Earráid agus liosta tascanna á luchtú"
#. For Translators: {0} is specify the backend server
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Error on '{0}'"
-msgstr "Earráid agus {0}."
+msgstr "Earráid ar '{0}'"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid ""
@@ -2909,19 +2879,16 @@ msgid "No response from the server."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Save Appointment"
-msgstr "Coinne Nua"
+msgstr "Sábháil Coinne"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-#, fuzzy
msgid "Save Memo"
-msgstr "_Meamram Comhroinnte"
+msgstr "Sábháil Meamram"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "Save Task"
-msgstr "Sábháil Mar"
+msgstr "Sábháil Tasc"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
@@ -2952,55 +2919,48 @@ msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-#, fuzzy
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag réad painéil"
+msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-#, fuzzy
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag réad painéil"
+msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag réad painéil"
+msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-#, fuzzy
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag réad painéil"
+msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-#, fuzzy
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "Gníomhartha ar fáil sa mhód <b>%1</b> amháin"
+msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-#, fuzzy
msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Scriosfar an tsainghné seo ina iomlán."
+msgstr "Bainfear an féilire seo go buan."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr ""
+msgstr "Bainfear an liosta meamram seo go buan."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr ""
+msgstr "Bainfear an liosta tascanna seo go buan."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "Unable to load the calendar"
-msgstr "Comhad féilire le luchtú"
+msgstr "Ní féidir an féilire a luchtú"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
@@ -3097,9 +3057,8 @@ msgid "{0}."
msgstr "{0}."
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248
-#, fuzzy
msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Níl aon imeachtaí ar an lá seo."
+msgstr ""
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514
@@ -3107,11 +3066,8 @@ msgstr "Níl aon imeachtaí ar an lá seo."
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008
-#, fuzzy
msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr ""
-"Go raibh maith agat\n"
-"An Fhoireann Evolution\n"
+msgstr "Níorbh fhéidir evolution-data-server a thosú"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624
@@ -3171,17 +3127,15 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Eagarthóir Féilire/Tasc Evolution"
+msgstr "Eagarthóir Féilire/Taisc Evolution"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Níor aimsíodh comhpháirt fhéilire."
+msgstr "Comhpháirt Fhéilire Evolution"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Evolution's Memos component"
-msgstr "Name=Comhpháirt KMathML"
+msgstr "Comhpháirt Mheamram Evolution"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
msgid "Evolution's Tasks component"
@@ -3248,11 +3202,11 @@ msgstr[4] "nóiméad"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
msgid "hours"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "uair"
+msgstr[1] "uair"
+msgstr[2] "uaire"
+msgstr[3] "n-uaire"
+msgstr[4] "uair"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293
msgid "Start time"
@@ -3277,9 +3231,8 @@ msgid "Location:"
msgstr "Suíomh:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Snooze _time:"
-msgstr "&Teorainn ama:"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
msgid "_Dismiss"
@@ -3299,36 +3252,31 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Snooze"
-msgstr "Glac Néal"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "location of appointment"
-msgstr "Cuir Coinne in Eagar: \"%1\""
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575
-#, fuzzy
msgid "No summary available."
-msgstr "-níl aon leid le fáil-"
+msgstr "Gan achoimre le fáil."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462
-#, fuzzy
msgid "No description available."
-msgstr "Níl cur síos ar fáil."
+msgstr "Gan chur síos le fáil."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470
-#, fuzzy
msgid "No location information available."
-msgstr "Níl aon eolas faoi %1 ar fáil."
+msgstr "Gan eolas suímh le fáil."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have %d alarms"
-msgstr "&Aláraim Arna gCumasú"
+msgstr "Tá %d aláram agat"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
@@ -3360,9 +3308,8 @@ msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
-#, fuzzy
msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Ní féidir OpenGL a thúsú"
+msgstr "Níorbh fhéidir Bonobo a thúsú"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
msgid ""
@@ -3380,11 +3327,11 @@ msgstr "am neamhbhailí"
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "%d uair"
+msgstr[1] "%d uair"
+msgstr[2] "%d uaire"
+msgstr[3] "%d n-uaire"
+msgstr[4] "%d uair"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
@@ -3392,7 +3339,7 @@ msgstr[4] ""
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "nóiméad amháin"
+msgstr[0] "%d nóiméad"
msgstr[1] "%d nóiméad"
msgstr[2] "%d nóiméad"
msgstr[3] "%d nóiméad"
@@ -3406,16 +3353,15 @@ msgstr[4] "%d nóiméad"
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "soicind amháin"
+msgstr[0] "%d soicind"
msgstr[1] "%d shoicind"
msgstr[2] "%d shoicind"
msgstr[3] "%d soicind"
msgstr[4] "%d soicind"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Alarm programs"
-msgstr "Ríomhchláir Chabhracha"
+msgstr "Feidhmchláir aláraim"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
@@ -3456,9 +3402,8 @@ msgid "Compress weekends in month view"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Theip ar scriosadh"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
@@ -3469,74 +3414,60 @@ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Meabhrúchán ann/as"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Aonaid na Maise Adamhaí (u)"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Default reminder units"
-msgstr "Aonaid na Maise Adamhaí (u)"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Default reminder value"
-msgstr "Gan luach réamhshocruithe"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Event Gradient"
-msgstr "Grádán Cothrománach"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Event Transparency"
-msgstr "Cumasaigh trédhearcacht"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Tá an freastalaí LDAP gnóthach"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "Ní féidir sonraí saor/gnóthach a léamh: "
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "Imeachtaí i rith na míosa seo"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Folaigh Tascanna Críochnaithe"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "Hide task units"
-msgstr "Aonaid na Maise Adamhaí (u)"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "Hide task value"
-msgstr "Snámhphointe"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Luach toise - ionad cothrománach"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
@@ -3551,9 +3482,8 @@ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Last alarm time"
-msgstr "&Taispeáin am an aláraim"
+msgstr "Am aláraim is déanaí"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
@@ -3569,9 +3499,8 @@ msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "An Chéad Líne a Mheaitseálann"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
@@ -3616,9 +3545,8 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Dath nóid rialta"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -3657,19 +3585,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
msgid "Primary calendar"
-msgstr "Priontáil an féilire seo"
+msgstr "Príomhfhéilire"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
msgid "Primary memo list"
-msgstr "Liosta meamram nua"
+msgstr "Príomhliosta meamram"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
msgid "Primary task list"
-msgstr "Liosta tascanna nua"
+msgstr "Príomhliosta tascanna"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
@@ -3714,12 +3639,12 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Taispeán an pána \"Réamhamharc\""
+msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Taispeán an pána \"Réamhamharc\"."
+msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\"."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -3730,14 +3655,12 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgstr "Má tá fíor, taispeáin uimhreacha na seachtainí san fhéilire."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Má tá fíor, taispeáin uimhreacha na seachtainí san fhéilire."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid ""
@@ -3750,9 +3673,8 @@ msgid "Tasks due today color"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
msgid "Tasks vertical pane position"
-msgstr "Luach toise - ionad ingearach"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
#, no-c-format
@@ -3778,9 +3700,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
msgid "Time divisions"
-msgstr "&Teorainn ama:"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
@@ -3918,44 +3839,24 @@ msgid "Work days"
msgstr "Laethanta oibre"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
msgid "Workday end hour"
-msgstr ""
-"%n uair\n"
-"%n uair\n"
-"%n huaire\n"
-"%n n-uaire\n"
-"%n uair"
+msgstr "Uair deiridh an lae oibre"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-#, fuzzy
msgid "Workday end minute"
-msgstr ""
-"Nóiméad amháin\n"
-"%n nóiméad\n"
-"%n nóiméad\n"
-"%n nóiméad\n"
-"%n nóiméad"
+msgstr "Nóiméad deiridh an lae oibre"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-#, fuzzy
msgid "Workday start hour"
-msgstr ""
-"%n uair\n"
-"%n uair\n"
-"%n huaire\n"
-"%n n-uaire\n"
-"%n uair"
+msgstr "Uair tosaigh an lae oibre"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-#, fuzzy
msgid "Workday start minute"
-msgstr ""
-"Nóiméad amháin\n"
-"%n nóiméad\n"
-"%n nóiméad\n"
-"%n nóiméad\n"
-"%n nóiméad"
+msgstr "Nóiméad tosaigh an lae oibre"
+
+#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:100
+msgid "Invalid object"
+msgstr "Réad neamhbhailí"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74
msgid "Summary contains"
@@ -4003,7 +3904,7 @@ msgstr "Coinní Gníomhacha"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Coinní na Chéad 7 Lá Eile"
+msgstr "Coinní an Chéad 7 Lae Eile"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
@@ -4019,9 +3920,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337
-#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
-msgstr "&Scrios ailt níos sine ná:"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450
@@ -4065,20 +3965,17 @@ msgstr "_Cóipeáil..."
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632
#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 ../calendar/gui/tasks-component.c:476
-#, fuzzy
msgid "_Make available for offline use"
-msgstr "Roghnaigh grúpaí nuachta le haghaidh úsáide as líne..."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633
#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 ../calendar/gui/tasks-component.c:477
-#, fuzzy
msgid "_Do not make available for offline use"
-msgstr "Gníomhartha ar fáil sa mhód <b>%1</b> amháin"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961
-#, fuzzy
msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "&Athluchtaigh Cianfhéilirí"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089
#, c-format
@@ -4090,9 +3987,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218
-#, fuzzy
msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "Roghnóir Ionadais KDE"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433
msgid "New appointment"
@@ -4117,9 +4013,8 @@ msgid "M_eeting"
msgstr "_Cruinniú"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443
-#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Cruthaigh Cineál Nua Comhaid %1"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449
msgid "New all day appointment"
@@ -4181,22 +4076,19 @@ msgstr "Rannpháirtí"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Category"
-msgstr "Is catagóir"
+msgstr "Catagóir"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Classification"
-msgstr "Aicmiúchán"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
-#, fuzzy
msgid "Confidential"
-msgstr "Faoi Rún"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
@@ -4247,9 +4139,8 @@ msgstr "Poiblí"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
-#, fuzzy
msgid "Recurrence"
-msgstr "Atarlú"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
@@ -4272,9 +4163,8 @@ msgstr "ina bhfuil"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-#, fuzzy
msgid "does not contain"
-msgstr "nach bhfuil ann"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
@@ -4283,23 +4173,20 @@ msgstr "is"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-#, fuzzy
msgid "is not"
msgstr "nach bhfuil"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408
-#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Earráid agus comhad á oscailt"
+msgstr "Earráid agus féilire á oscailt"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
-#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Diúltaíodh cead chun cáilíocht %S.%S a fháil"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 ../shell/e-shell.c:1261
msgid "Unknown error"
@@ -4311,9 +4198,8 @@ msgstr "Cuir Aláram in Eagar"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
-#, fuzzy
msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Roghchlár aníos cille"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
@@ -4351,9 +4237,8 @@ msgid "Custom _message"
msgstr "_Teachtaireacht saincheaptha"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Úsáid gléas saincheaptha fuaime"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Mes_sage:"
@@ -4376,59 +4261,56 @@ msgid "_Program:"
msgstr "_Clár:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "Athdhéan an t-aláram go brách"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
msgid "_Sound:"
msgstr "_Fuaim:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"before\n"
"after"
-msgstr "roimh"
+msgstr ""
+"roimh\n"
+"i ndiaidh"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "extra times every"
-msgstr "N&uashonraigh mionsamhail gach: "
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid ""
"minute(s)\n"
"hour(s)\n"
"day(s)"
msgstr ""
-"Nóiméid\n"
-"Uaire\n"
-"Lae"
+"nóiméad\n"
+"uair\n"
+"lá"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid ""
"minutes\n"
"hours\n"
"days"
msgstr ""
-"Nóiméid\n"
-"Uaire\n"
-"Lae"
+"nóiméad\n"
+"uair\n"
+"lá"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid ""
"start of appointment\n"
"end of appointment"
-msgstr "Cuir Coinne in Eagar: \"%1\""
+msgstr ""
+"tosach coinne\n"
+"deireadh coinne"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
-#, fuzzy
msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Tosaigh nuair a"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
@@ -4472,9 +4354,8 @@ msgid "None"
msgstr "Neamhní"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648
-#, fuzzy
msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Téacs réamhshocraithe d'aláraim:"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
msgid "Time and date:"
@@ -4485,9 +4366,8 @@ msgid "Date only:"
msgstr "Dáta amháin:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "Amharc (I bhFuinneog Nua)"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid ""
@@ -4524,9 +4404,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Formáid Dáta/Ama</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-msgstr "<b>Roghnachais Féilire</b>"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
@@ -4547,18 +4426,16 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seachtain Oibre</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Day _ends:"
-msgstr "atá críochnaithe le"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Display"
msgstr "Taispeáin"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Taispeáin deilbhín sa limistéar fógartha"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
@@ -4621,9 +4498,8 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Seol Chuig:"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Select the calendars for alarm notification"
@@ -4631,25 +4507,21 @@ msgstr ""
#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Taispeáin an &lógó"
+msgstr ""
#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Taispeáin an &lógó"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Má tá fíor, taispeáin uimhreacha na seachtainí san fhéilire."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "Má tá fíor, taispeáin uimhreacha na seachtainí san fhéilire."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
@@ -4658,9 +4530,8 @@ msgid "Sunday"
msgstr "Domhnach"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Breithlá aige/aici inniu."
+msgstr ""
#. Thursday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
@@ -4704,14 +4575,12 @@ msgstr "Céadaoin"
#. A weekday like "Monday" follows
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "Ar fanacht (logánta)"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Work days:"
-msgstr "l"
+msgstr "Laethanta oibre:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_12 hour (AM/PM)"
@@ -4730,9 +4599,8 @@ msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
-msgstr "a thosaíonn le"
+msgstr ""
#. Friday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
@@ -4749,9 +4617,8 @@ msgid "_Mon"
msgstr "_Lua"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Tascanna CD"
+msgstr ""
#. Saturday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
@@ -4763,9 +4630,8 @@ msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
-msgstr "&Teorainn ama:"
+msgstr ""
#. Tuesday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
@@ -4840,19 +4706,16 @@ msgid "New Memo List"
msgstr "Liosta Meamram Nua"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-#, fuzzy
msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Foilsíodh an imeacht seo"
+msgstr "Scriosadh an teagmhas seo."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-#, fuzzy
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
+msgstr "Scriosadh an tasc seo."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-#, fuzzy
msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Scriosadh an cuntas úsáideora seo"
+msgstr "Scriosadh an meamram seo."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
@@ -4865,19 +4728,16 @@ msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
-#, fuzzy
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Foilsíodh an imeacht seo"
+msgstr "Athraíodh an teagmhas seo."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
-#, fuzzy
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
+msgstr "Athraíodh an tasc seo."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
-#, fuzzy
msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Athraíodh d'fhocal faire."
+msgstr "Athraíodh an meamram seo."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
@@ -4890,9 +4750,9 @@ msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Earráid le linn deimhnithe"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 ../calendar/gui/print.c:2349
msgid " to "
@@ -4915,14 +4775,12 @@ msgid "Due "
msgstr "Spriocdháta"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224
-#, fuzzy
msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Sábháil iatáin"
+msgstr "Níorbh fhéidir iatáin a shábháil"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
-#, fuzzy
msgid "Could not update object"
-msgstr "Níorbh fhéidir réad \"%1\" a athainmniú."
+msgstr "Níorbh fhéidir réad a nuashonrú"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
msgid "Edit Appointment"
@@ -4939,9 +4797,9 @@ msgid "Appointment - %s"
msgstr "Coinne - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "An Chéad Tasc &Eile"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599
#, c-format
@@ -4954,50 +4812,44 @@ msgid "Memo - %s"
msgstr "Meamram - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
-#, fuzzy
msgid "No Summary"
-msgstr "Gan achoimhre"
+msgstr "Gan Achoimre"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
msgid "Keep original item?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968
-#, fuzzy
msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Cliceáil anseo chun an clár reatha logo a atosú."
+msgstr "Cliceáil anseo chun an fhuinneog reatha a dhúnadh"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Cóipeáil téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982
-#, fuzzy
msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Déan cóip den téacs roghnaithe sa ghearrthaisce."
+msgstr "Gearr téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989
msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Cliceáil anseo chun amharc ar cabhair ar fáil"
+msgstr "Cliceáil anseo chun amharc ar chabhair ar fáil"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996
-#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Uathghreamaigh ón ghearrthaisce"
+msgstr "Greamaigh téacs ón ngearrthaisce"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017
-#, fuzzy
msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "Cliceáil anseo chun an clár reatha logo a atosú."
+msgstr "Cliceáil anseo chun an fhuinneog reatha a shábháil"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024
msgid "Select all text"
-msgstr "Roghnaigh gach teacs"
+msgstr "Roghnaigh an téacs ar fad"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
-#, fuzzy
msgid "_Classification"
-msgstr "Aicmiú:"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045
#: ../mail/mail-signature-editor.c:209
@@ -5032,9 +4884,8 @@ msgid "_Attachment..."
msgstr "_Iatán..."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085
-#, fuzzy
msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Cliceáil anseo chun cineál nua comhaid a chur leis."
+msgstr "Cliceáil anseo chun comhad a cheangal"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
msgid "_Categories"
@@ -5057,33 +4908,28 @@ msgid "Pu_blic"
msgstr "Poi_blí"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114
-#, fuzzy
msgid "Classify as public"
-msgstr "Aicmigh mar dhramhphost"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
msgid "_Private"
msgstr "_Príobháideach"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
-#, fuzzy
msgid "Classify as private"
-msgstr "Úsáid mar Príobháideach"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126
-#, fuzzy
msgid "_Confidential"
-msgstr "Faoi Rún"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128
-#, fuzzy
msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Aicmigh mar dhramhphost"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
-#, fuzzy
msgid "R_ole Field"
-msgstr "Réimse Anaithnid"
+msgstr "Réimse _Róil"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
@@ -5098,18 +4944,16 @@ msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
-#, fuzzy
msgid "_Status Field"
-msgstr "Réimse Anaithnid"
+msgstr "Réimse _Stádais"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
-#, fuzzy
msgid "_Type Field"
-msgstr "Cineál an Réimse"
+msgstr "Réimse _Cineáil"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
@@ -5117,9 +4961,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
#: ../composer/e-composer-private.c:67
-#, fuzzy
msgid "Recent _Documents"
-msgstr "Á Shábháil... Críochnaithe"
+msgstr "_Cáipéisí le Déanaí"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615
#: ../composer/e-composer-actions.c:518
@@ -5142,24 +4985,20 @@ msgid "attachment"
msgstr "iatán"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862
-#, fuzzy
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "%X%P: ní féidir spleáchóg leagain `%s' a aimsiú\n"
+msgstr "Ní féidir an leagan reatha a úsáid!"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
-#, fuzzy
msgid "Could not open source"
-msgstr "Níorbh fhéidir comhad foinseach \\\"$a\\\" a oscailt"
+msgstr "Níorbh fhéidir foinse a oscailt"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
-#, fuzzy
msgid "Could not open destination"
-msgstr "Ní féidir an teastas a oscailt."
+msgstr "Níorbh fhéidir sprioc a oscailt"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
-#, fuzzy
msgid "Destination is read only"
-msgstr "Tá fillteán %1 inléite amháin."
+msgstr "Tá an sprioc inléite amháin"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
@@ -5198,28 +5037,20 @@ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
-#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr ""
-"Earráid IMAP: níorbh fhéidir an teachtaireacht a shábháil de bharr earráide."
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr ""
-"Earráid IMAP: níorbh fhéidir an teachtaireacht a shábháil de bharr earráide."
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
-#, fuzzy
msgid "The memo could not be deleted due to an error"
msgstr ""
-"Earráid IMAP: níorbh fhéidir an teachtaireacht a shábháil de bharr earráide."
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr ""
-"Earráid IMAP: níorbh fhéidir an teachtaireacht a shábháil de bharr earráide."
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -5227,14 +5058,12 @@ msgstr "Teagmhálacha..."
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416
-#, fuzzy
msgid "Delegate To:"
-msgstr "Súmáil go %1 %%"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Iontráil Eolas"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
msgid "_Alarms"
@@ -5245,41 +5074,36 @@ msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
-#, fuzzy
msgid "_Recurrence"
-msgstr "Ata&rlú"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
-#, fuzzy
msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Is príobháideach é an t-imeacht seo."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Send Options"
-msgstr "Roghanna Seolta"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
-#, fuzzy
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Roghanna Seolta agus HTML"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
msgid "All _Day Event"
-msgstr "Teagmhas an _Lá ar Fad"
+msgstr "Teagmhas an _Lae ar Fad"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#, fuzzy
msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Taispeáin colúi&n mar uimhreacha"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
msgid "Toggles whether to show time as busy"
@@ -5307,9 +5131,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769
-#, fuzzy
msgid "This event has alarms"
-msgstr "Foilsíodh an imeacht seo"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
@@ -5318,44 +5141,38 @@ msgid "Or_ganizer:"
msgstr "_Eagraí:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874
-#, fuzzy
msgid "_Delegatees"
-msgstr "Dealaigh"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876
msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Rannpháirtithe"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Event with no start date"
-msgstr "Ní féidir imeacht a chur roimh dáta tosaithe an chúrsa"
+msgstr "Teagmhas gan dáta tosaithe"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065
msgid "Event with no end date"
-msgstr ""
+msgstr "Teagmhas gan dáta deiridh"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830
-#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Iontráladh dáta neamhbhailí tosaigh."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246
-#, fuzzy
msgid "End date is wrong"
-msgstr "Tá do dháta tosaithe níos déanaí ná do dháta críochnaithe."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
-#, fuzzy
msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Tá d'am tosaithe níos déanaí ná d'am críochnaithe."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
-#, fuzzy
msgid "End time is wrong"
-msgstr "Tá d'am tosaithe níos déanaí ná d'am críochnaithe."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695
@@ -5366,9 +5183,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
-#, fuzzy
msgid "An organizer is required."
-msgstr "Luach de dhíth."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920
@@ -5389,9 +5205,9 @@ msgid "_Add "
msgstr "_Cuir Leis"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Ní féidir féilire a chruthú: %1"
+msgstr "Ní féidir an féilire '%s' a oscailt."
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
@@ -5402,30 +5218,33 @@ msgstr "Ní féidir féilire a chruthú: %1"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "An teachtaireacht deiridh."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "Laethanta go dtí an chéad dáta eile don Nuashonrú"
-msgstr[1] "roimh gach coinne"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "Roimh an méid airgid"
-msgstr[1] "deireadh an coinne"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "Roimh an méid airgid"
-msgstr[1] "roimh gach coinne"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992
msgid "Customize"
@@ -5448,14 +5267,12 @@ msgid "Attendees"
msgstr "Rannpháirtithe"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Dath an aláram:"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Event Description"
-msgstr "Cur síos ar an teagmhas:"
+msgstr "Cur Síos Teagmhais"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
@@ -5472,7 +5289,7 @@ msgstr "_Aláram"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
msgid "_Description:"
-msgstr "_Tuairisc:"
+msgstr "_Cur síos:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
@@ -5519,9 +5336,9 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Ní féidir an comhad seo a oscailt."
+msgstr "Ní féidir meamraim i '%s' a oscailt."
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 ../mail/em-format-html.c:1566
#: ../mail/em-format-html.c:1624 ../mail/em-format-html.c:1649
@@ -5566,19 +5383,16 @@ msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
-#, fuzzy
msgid "This Instance Only"
-msgstr "An fianán seo &amháin"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
-#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
-msgstr " -h, --help - taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
-#, fuzzy
msgid "This and Future Instances"
-msgstr " -h, --help - taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
msgid "All Instances"
@@ -5589,9 +5403,8 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
-#, fuzzy
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Iontráladh dáta neamhbhailí tosaigh."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
@@ -5697,28 +5510,24 @@ msgid "on the"
msgstr "ar an"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410
-#, fuzzy
msgid "occurrences"
-msgstr "Gach ceann"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105
-#, fuzzy
msgid "Add exception"
-msgstr "Cuir Eisceacht Leis"
+msgstr "Cuir eisceacht leis"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152
-#, fuzzy
msgid "Modify exception"
-msgstr "Eisceacht Nua"
+msgstr "Athraigh eisceacht"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196
-#, fuzzy
msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Teíp ag dealaigh fillteán: %s"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
msgid "Date/Time"
@@ -5744,9 +5553,8 @@ msgstr "Gach"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Dún an coinne seo"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
@@ -5780,9 +5588,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396
-#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Leagan mícheart den chomhad '%1'."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481
msgid "Web Page"
@@ -5813,18 +5620,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Próifíl Iomlán"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "Stat_us:"
msgstr "_Stádas:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Date completed:"
-msgstr "Cuardach críochnaithe."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
@@ -5870,14 +5675,13 @@ msgid "Organi_zer:"
msgstr "Ea_graí:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803
-#, fuzzy
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Tá do dháta tosaithe tar éis do dháta dhlite."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Ní féidir an comhad seo a oscailt."
+msgstr "Ní féidir tascanna i '%s' a oscailt."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Atte_ndees..."
@@ -5918,51 +5722,50 @@ msgstr[3] "%d seachtain"
msgstr[4] "%d seachtain"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
-#, fuzzy
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Sonraíonn sé an tástáil loighciúil le cur i bhfeidhm."
+msgstr ""
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "Tosaigh/Gníomhachtaigh feidhmchlár"
+msgstr ""
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "Tos&aigh i nDiaidh an Chinn Roimhe Seo"
+msgstr ""
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "Tosaigh ag líne%1:"
+msgstr ""
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "Cuir Deireadh leis an Seisiún do \"%1\""
+msgstr ""
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "Cuir Deireadh leis an Seisiún do \"%1\""
+msgstr ""
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "ag deireadh seisiúin"
+msgstr ""
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
@@ -5974,9 +5777,9 @@ msgstr "%s ag %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "Roghnaíodh cineál anaithnid cuntais"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258
msgid "I_mport"
@@ -6413,31 +6216,24 @@ msgid "Pri_nt..."
msgstr "Prio_ntáil..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818
-#, fuzzy
msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Féilire ó %1 go %2"
+msgstr "Cóip_eáil go Féilire..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819
-#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr ""
-"Theip ar shábhail an fhéilire:\n"
-"'%1'"
+msgstr "Bo_g go Féilire..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820
-#, fuzzy
msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Dealaigh..."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821
-#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "Athshocraigh an sceideal"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822
-#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?"
+msgstr "_Cuir ar Aghaidh mar iCalendar..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823
msgid "_Reply"
@@ -6450,26 +6246,22 @@ msgid "Reply to _All"
msgstr "Freagair _Cách"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
-#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Níor aimsíodh an patrún in aon áit eile"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "An ceann seo amháin"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
-#, fuzzy
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Scrios gach aitheantóir."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221
-#, fuzzy
msgid "Accepted"
msgstr "Glactha"
@@ -6478,7 +6270,6 @@ msgstr "Glactha"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227
-#, fuzzy
msgid "Declined"
msgstr "Diúltaithe"
@@ -6486,22 +6277,19 @@ msgstr "Diúltaithe"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390
-#, fuzzy
msgid "Tentative"
-msgstr "Sealadach"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230
-#, fuzzy
msgid "Delegated"
-msgstr "Tarmligthe"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
-#, fuzzy
msgid "Needs action"
-msgstr "Gníomh de Dhíth"
+msgstr "Gníomh de dhíth"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 ../calendar/gui/print.c:2501
@@ -6537,19 +6325,13 @@ msgstr ""
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
-"Nóiméad amháin\n"
-"%n nóiméad\n"
-"%n nóiméad\n"
-"%n nóiméad\n"
-"%n nóiméad"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768
-#, fuzzy
msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Taispeán an pána \"Réamhamharc\""
+msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -6581,29 +6363,28 @@ msgid "Week %d"
msgstr "Seachtain %d"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758
-#, fuzzy
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Neamhní"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Leid an Lae"
-msgstr[1] "Gach lá"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Gach &Seachtain"
-msgstr[1] "Gach seachtain"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Le gach athrú"
+msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
@@ -6612,9 +6393,9 @@ msgid " and "
msgstr " agus "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s day of "
-msgstr "lá:"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831
#, c-format
@@ -6622,43 +6403,40 @@ msgid "The %s %s of "
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "Gach &Mí"
-msgstr[1] "gach mí"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "I mBliain"
-msgstr[1] "Gach bliain"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] "Am Iomlán"
+msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878
-#, fuzzy
msgid ", ending on "
-msgstr "Ar fanacht"
+msgstr ""
#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900
-#, fuzzy
msgid "Starts"
-msgstr "Tosaíonn"
+msgstr ""
#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914
-#, fuzzy
msgid "Ends"
-msgstr "le críochnú"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
@@ -6694,9 +6472,8 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224
-#, fuzzy
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Earráid ghlactha"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274
msgid ""
@@ -6710,9 +6487,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
msgid "Meeting Information"
@@ -6729,9 +6506,8 @@ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
-#, fuzzy
msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Moladh scagaire"
+msgstr ""
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
@@ -6740,9 +6516,8 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
-#, fuzzy
msgid "Meeting Update"
-msgstr "Theip ar nuashonrú"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
#, c-format
@@ -6750,9 +6525,8 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
-#, fuzzy
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Iarratas Teastais KDE"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
#, c-format
@@ -6761,42 +6535,40 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383
msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Freagra Cruinniú"
+msgstr "Freagra Cruinnithe"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
-#, fuzzy
msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Eolas cruinniú"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "Seoladh do theachtaireacht"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
-#, fuzzy
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Drochshíniú"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
msgid "Task Information"
msgstr "Eolas Taisc"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "Cuir an tasc seo leis an phainéal"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
#, c-format
@@ -6804,9 +6576,8 @@ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
-#, fuzzy
msgid "Task Proposal"
-msgstr "Moladh scagaire"
+msgstr ""
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
@@ -6815,9 +6586,8 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
-#, fuzzy
msgid "Task Update"
-msgstr "Theip ar nuashonrú"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
#, c-format
@@ -6825,9 +6595,8 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
-#, fuzzy
msgid "Task Update Request"
-msgstr "Iarratas Teastais KDE"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
#, c-format
@@ -6835,23 +6604,21 @@ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
-#, fuzzy
msgid "Task Reply"
-msgstr "&Freagair"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "Cealaíodh an tasc seo"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
-#, fuzzy
msgid "Task Cancelation"
-msgstr "An Chéad Tasc &Eile"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Teachtaireacht Drochthaisc"
+msgstr "Drochtheachtaireacht Taisc"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503
#, c-format
@@ -6859,9 +6626,8 @@ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Eolas faoin Fhillteán Líonra"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
#, c-format
@@ -6869,9 +6635,8 @@ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Iarratas Teastais KDE"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
#, c-format
@@ -6879,14 +6644,12 @@ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "ag feitheamh le freagra"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-#, fuzzy
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Teachtaireacht OpenPGP - Drochshíniú"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595
msgid "The message does not appear to be properly formed"
@@ -6905,14 +6668,12 @@ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967
-#, fuzzy
msgid "Update complete\n"
-msgstr "Nuashonrú críochnaithe."
+msgstr "Nuashonrú críochnaithe\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001
-#, fuzzy
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Is neamhbhailí é an luach, agus ní féidir é a shocrú."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
@@ -6923,9 +6684,8 @@ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060
-#, fuzzy
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Sealadach"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
@@ -6961,9 +6721,8 @@ msgid "Accept"
msgstr "Glac Leis"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375
-#, fuzzy
msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Glac le &fócas"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54
@@ -6971,19 +6730,16 @@ msgid "Decline"
msgstr "Diúltaigh"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401
-#, fuzzy
msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Ní féidir sonraí saor/gnóthach a léamh: "
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425
-#, fuzzy
msgid "Update respondent status"
-msgstr "Stádas an Nuashonrú Uathoibríoch"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449
-#, fuzzy
msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Seol faisnéis faoin chliant"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
@@ -7014,9 +6770,8 @@ msgid "Organizer:"
msgstr "Eagraí:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Server Message:"
-msgstr "Teachtaireacht ón fhreastalaí:"
+msgstr "Teachtaireacht Freastalaí:"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Chair Persons"
@@ -7079,9 +6834,8 @@ msgstr "Rannpháirtí Roghnach"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
#: ../calendar/gui/print.c:994
-#, fuzzy
msgid "Non-Participant"
-msgstr "Rannpháirtí Roghnach"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
@@ -7095,9 +6849,8 @@ msgid "Attendee "
msgstr "Rannpháirtí"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#, fuzzy
msgid "In Process"
-msgstr "Idir Lámha"
+msgstr ""
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
@@ -7138,19 +6891,16 @@ msgid "O_ptions"
msgstr "_Roghanna"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446
-#, fuzzy
msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Ná taispeáin ach fuinneoga íoslaghdaithe"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
-#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Priontáil an suíomh"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471
-#, fuzzy
msgid "_Update free/busy"
-msgstr "Tá KArchiver gnóthach"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486
msgid "_<<"
@@ -7165,18 +6915,16 @@ msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
-#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
-msgstr "Meaitseáil gach ceann de na rudaí seo a leanas (AGUS)"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "All _people and one resource"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
-#, fuzzy
msgid "_Required people"
-msgstr "Teastais Dhaoine Eile"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "Required people and _one resource"
@@ -7191,24 +6939,20 @@ msgid "_End time:"
msgstr "Am _deiridh:"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#, fuzzy
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Cliceáil anseo chun gníomh nua a chur leis."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-#, fuzzy
msgid "Common Name"
-msgstr "Gnáthainm"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#, fuzzy
msgid "Delegated From"
-msgstr "URL ó "
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delegated To"
-msgstr "Súmáil go %1 %%"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
@@ -7285,24 +7029,23 @@ msgid "_Save Custom View"
msgstr "_Sábháil Amharc Saincheaptha"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679
-#, fuzzy
msgid "_Define Views..."
-msgstr "&Amhairc Uirlisí"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Taispeáin ag am tosaithe"
+msgstr "Coinní á luchtú ag %s"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "Taispeáin ag am tosaithe"
+msgstr "Tascanna á luchtú ag %s"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading memos at %s"
-msgstr "Taispeáin ag am tosaithe"
+msgstr "Meamraim á luchtú ag %s"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052
#, c-format
@@ -7339,27 +7082,24 @@ msgstr "_Roghnaigh an Lá Inniu"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:461
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553
-#, fuzzy
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "_Roghnaigh Inniu"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
-#, fuzzy
msgid "Event information"
-msgstr "Faisnéis Mhícheart"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
msgid "Task information"
msgstr "Eolas Tasc"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 ../calendar/gui/itip-utils.c:787
-#, fuzzy
msgid "Memo information"
-msgstr "Faisnéis Mhícheart"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:805
msgid "Free/Busy information"
@@ -7374,7 +7114,6 @@ msgstr "Eolas féilire"
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
-#, fuzzy
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Glactha"
@@ -7384,10 +7123,9 @@ msgstr "Glactha"
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
-#, fuzzy
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Earráid ghlactha"
+msgstr ""
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
@@ -7397,7 +7135,6 @@ msgstr "Earráid ghlactha"
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
-#, fuzzy
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Diúltaithe"
@@ -7407,16 +7144,14 @@ msgstr "Diúltaithe"
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
-#, fuzzy
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
-msgstr "Tarmligthe"
+msgstr ""
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
-#, fuzzy
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Nuashonraithe"
@@ -7425,7 +7160,6 @@ msgstr "Nuashonraithe"
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
-#, fuzzy
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
@@ -7434,7 +7168,6 @@ msgstr "Cealaigh"
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
-#, fuzzy
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
@@ -7443,15 +7176,14 @@ msgstr "Athnuaigh"
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
-#, fuzzy
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Fritogra"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Ní féidir sonraí saor/gnóthach a léamh: "
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
msgid "iCalendar information"
@@ -7476,16 +7208,18 @@ msgstr[3] "%d meamram"
msgstr[4] "%d meamram"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 ../calendar/gui/tasks-component.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] "Roghnaithe"
-msgstr[1] "Scrioste"
+msgstr[0] ", %d roghnaithe"
+msgstr[1] ", %d roghnaithe"
+msgstr[2] ", %d roghnaithe"
+msgstr[3] ", %d roghnaithe"
+msgstr[4] ", %d roghnaithe"
#: ../calendar/gui/memos-component.c:609
-#, fuzzy
msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "Name=KNotes / Meamraim"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:739
#, c-format
@@ -7497,9 +7231,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating memos"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:862
-#, fuzzy
msgid "Memo Source Selector"
-msgstr "Roghnóir Ionadais KDE"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041
msgid "New memo"
@@ -7568,15 +7301,15 @@ msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Ní féidir féilire a chruthú: %1"
+msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Ní féidir an bosca poist a dhúnadh."
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:511
msgid "1st"
@@ -7758,9 +7491,9 @@ msgid "Priority: %s"
msgstr "Tosaíocht: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "%1 %"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:2595
#, c-format
@@ -7791,9 +7524,8 @@ msgstr[3] "%d dtasc"
msgstr[4] "%d tasc"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602
-#, fuzzy
msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Tascanna go dtí seo:"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735
#, c-format
@@ -7805,9 +7537,8 @@ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859
-#, fuzzy
msgid "Task Source Selector"
-msgstr "Roghnóir Ionadais KDE"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113
msgid "New task"
@@ -7827,15 +7558,13 @@ msgid "New assigned task"
msgstr "Tasc sannta nua"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122
-#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Tasc Sannta"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123
-#, fuzzy
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Cruthaigh tasc nua barrleibhéil"
+msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129
msgid "New task list"
@@ -7876,24 +7605,20 @@ msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "In progress"
-msgstr "Ar Siúl"
+msgstr "Ar siúl"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
-#, fuzzy
msgid "is greater than"
msgstr "atá níos mó ná"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
-#, fuzzy
msgid "is less than"
msgstr "atá níos lú ná"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
-#, fuzzy
msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Dearadh agus ríomhchlárú"
+msgstr "Coinní agus Cruinnithe"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630
@@ -7906,9 +7631,8 @@ msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Comhaid iCalendar (.ics)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
-#, fuzzy
msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Comment=Comhad iCalendar"
+msgstr "Iompórtálaí iCalendar Evolution"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
msgid "Reminder!"
@@ -7919,14 +7643,12 @@ msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "Comhaid vCalendar (.vcf)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
-#, fuzzy
msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Aimsíodh vCalendar Leagan 1.0"
+msgstr "Iompórtálaí vCalendar Evolution"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746
-#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Imeachtaí ón Fhéilire"
+msgstr "Teagmhais Féilire"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
@@ -9481,7 +9203,7 @@ msgstr "An tAigéan Ciúin/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Yap"
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:444
+#: ../composer/e-composer-autosave.c:445
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr ""
@@ -9517,9 +9239,8 @@ msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Réamhamharc Priontála"
#: ../composer/e-composer-actions.c:345
-#, fuzzy
msgid "Save the current file"
-msgstr "Uath &choimeád gach comhad reatha"
+msgstr "Sábháil an comhad reatha"
#: ../composer/e-composer-actions.c:350
msgid "Save _As..."
@@ -9542,29 +9263,24 @@ msgid "S_end"
msgstr "_Seol"
#: ../composer/e-composer-actions.c:366
-#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr "Seol an teachtaireacht seo"
#: ../composer/e-composer-actions.c:373
-#, fuzzy
msgid "Insert Send options"
-msgstr "Roghanna Seolta agus HTML"
+msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:378
-#, fuzzy
msgid "New _Message"
-msgstr "_Teachtaireacht"
+msgstr "_Teachtaireacht Nua"
#: ../composer/e-composer-actions.c:380
-#, fuzzy
msgid "Open New Message window"
-msgstr "_Seol Teachtaireacht Nua Go..."
+msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:387
-#, fuzzy
msgid "Character _Encoding"
-msgstr "Ionchódú Carachtar"
+msgstr "_Ionchódú Carachtar"
#: ../composer/e-composer-actions.c:394
msgid "_Security"
@@ -9575,9 +9291,8 @@ msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "_Criptigh le PGP"
#: ../composer/e-composer-actions.c:406
-#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Ná Criptigh Leis an Eochair Seo Riamh"
+msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:412
msgid "PGP _Sign"
@@ -9588,18 +9303,16 @@ msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:420
-#, fuzzy
msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "Seol &Teachtaireacht..."
+msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:422
msgid "Set the message priority to high"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:428
-#, fuzzy
msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "Nuair a thagann admháil léite:"
+msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:430
msgid "Get delivery notification when your message is read"
@@ -9666,9 +9379,8 @@ msgid "Hide"
msgstr "Folaigh"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
-#, fuzzy
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Iontráil teachtaireacht anseo"
+msgstr ""
#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
@@ -9715,9 +9427,8 @@ msgid "BCC"
msgstr "BCC"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:976
-#, fuzzy
msgid "_Post To:"
-msgstr "Súmáil go %1 %%"
+msgstr ""
#: ../composer/e-composer-header-table.c:980
msgid "S_ubject:"
@@ -9728,24 +9439,20 @@ msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Síniú:"
#: ../composer/e-composer-name-header.c:116
-#, fuzzy
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Earráid agus comhad á rochtain don leabhar seoltaí %S."
+msgstr ""
#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
-#, fuzzy
msgid "Posting destination"
-msgstr "Sprioc-chomhad\n"
+msgstr ""
#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
-#, fuzzy
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Ceangal comhad ar an scéal"
+msgstr ""
#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
-#, fuzzy
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Cliceáil anseo chun fabht a roghnú de réir a uimhir"
+msgstr ""
#: ../composer/e-composer-private.c:208
msgid "Save draft"
@@ -9779,9 +9486,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Athghrádaíodh gach iarracht"
+msgstr "Baineadh gach cuntas."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid ""
@@ -9805,31 +9511,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Ní féidir fuinneog nua a chruthú.\n"
+msgstr "Níorbh fhéidir fuinneog cumadóra a chruthú."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Could not create message."
-msgstr "Níorbh Fhéidir an Teachtaireacht a Sheoladh"
+msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a chruthú."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Ní féidir an comhad a léamh. Ag Tobscor."
+msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr ""
-"Teip ag cruthaigh comhd '%s':\n"
-"%s"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Ní féidir an íomhá a shábháil - ní féidir comhad sealadach a chruthú."
+msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Directories can not be attached to Messages."
@@ -9860,9 +9559,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Send options not available."
-msgstr "Níl an fillteán baile le fáil."
+msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
@@ -9887,38 +9585,32 @@ msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "Níor aimsíodh teachtaireachtaí dúbailte."
+msgstr "Aimsíodh teachtaireachtaí gan chríochnú"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Teachtaireacht gan athrú!"
+msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Ceangal comhad ar an scéal"
+msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "_Continue Editing"
-msgstr "Na hOrdú Eagarthóireachta"
+msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Do not Recover"
-msgstr "Ná Cuir Isteach Orm"
+msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Recover"
-msgstr "Earráid - ní féidir leis an gclár teacht chuige féin"
+msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
msgid "_Save Draft"
@@ -9933,9 +9625,8 @@ msgid "Groupware Suite"
msgstr "Sraith Feidhmchlár Grúpa-Earraí"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Cumraigh logáil do bhalla dóiteáin anseo."
+msgstr "Bainstigh do chuid ríomhphoist, do chuid teagmhálacha agus do sceideal"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
@@ -9975,7 +9666,7 @@ msgstr "%d lá ó shin"
msgid "Use locale default"
msgstr "Úsáid réamhshocrú an logchaighdeáin"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:495
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:494
msgid "Format:"
msgstr "Formáid:"
@@ -9997,23 +9688,21 @@ msgstr "Iarratas Evolution"
#. setup a dummy error
#: ../e-util/e-error.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "earráid inmheánach - cód %1 anaithnid"
+msgstr ""
#: ../e-util/e-logger.c:161
-#, fuzzy
msgid "Component"
-msgstr "Críochnaithe"
+msgstr "Comhpháirt"
#: ../e-util/e-logger.c:162
msgid "Name of the component being logged"
msgstr ""
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191
-#, fuzzy
msgid "Debug Logs"
-msgstr "Logchomhad Gréasáin &CUPS"
+msgstr "Logaí Dífhabhtaithe"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
msgid "Show _errors in the status bar for"
@@ -10076,14 +9765,12 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Cumasaithe"
#: ../e-util/e-plugin.c:309
-#, fuzzy
msgid "Whether the plugin is enabled"
-msgstr "Cé acu atá an fhuinneog uasmhéadaithe nó nach bhfuil"
+msgstr ""
#: ../e-util/e-print.c:160
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Tharla earráid anaithnid le linn priontála."
+msgstr "Tharla earráid agus á phriontáil"
#: ../e-util/e-print.c:167
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
@@ -10094,29 +9781,29 @@ msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
+#: ../e-util/e-signature.c:690
+msgid "Autogenerated"
+msgstr ""
+
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Mar \"{1}\"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Ní féidir comhad a oscailt"
+msgstr "Ní féidir comhad \"{0}\" a oscailt."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Ní féidir an comhad a shábháil; dúnfar anois é."
+msgstr "Ní féidir comhad \"{0}\" a shábháil."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Tá an comhad ann cheana. An mian leat scríobh air?"
+msgstr "Ar mhaith leat é a fhorscríobh?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "Tá an comhad ann cheana"
+msgstr "Tá an comhad \"{0}\" ann."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Overwrite file?"
@@ -10127,14 +9814,12 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Forscríobh"
#: ../e-util/e-util.c:133
-#, fuzzy
msgid "Could not open the link."
-msgstr "Níorbh fhéidir comhad a oscailt"
+msgstr "Níorbh fhéidir an nasc a oscailt."
#: ../e-util/e-util.c:183
-#, fuzzy
msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Ní féidir na ceadanna a nuashonrú."
+msgstr "Níorbh fhéidir cabhair d'Evolution a thaispeáint."
#: ../e-util/e-util-labels.c:45
msgid "I_mportant"