aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAron Xu <aronxu@gnome.org>2010-09-17 01:43:40 +0800
committerAron Xu <aronxu@gnome.org>2010-09-17 01:43:40 +0800
commitb5423f833021acdb90517fb7dd6d364a9028410b (patch)
tree0e6e9c5974f63be41aee3170586de95ba6e3cb3a
parentf0ee7c6a7f9605bff28d9cdfc4f512128c2da980 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-b5423f833021acdb90517fb7dd6d364a9028410b.tar.gz
gsoc2013-evolution-b5423f833021acdb90517fb7dd6d364a9028410b.tar.zst
gsoc2013-evolution-b5423f833021acdb90517fb7dd6d364a9028410b.zip
Update Simplified Chinese translation.
-rw-r--r--po/zh_CN.po1202
1 files changed, 616 insertions, 586 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d0a94a3fe4..eb507518cc 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,15 +13,15 @@
# du baodao <centerpoint@139.com>, 2010.
# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
#
-#: ../shell/main.c:533
+#: ../shell/main.c:559
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 09:36+0800\n"
-"Last-Translator: 朱涛 <bill_zt@sina.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-17 01:40+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "原样使用(_U)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020
msgid "Anniversary"
msgstr "纪念日"
@@ -243,8 +243,8 @@ msgstr "纪念日"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
-#: ../shell/main.c:123
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
+#: ../shell/main.c:128
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid "Blog:"
msgstr "博客:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "类别(_T)..."
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "博客(_N):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
msgid "_Calendar:"
msgstr "日历(_C):"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "车载电话"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Web 日志"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
@@ -1436,58 +1436,58 @@ msgstr "无法获得地址簿列表"
msgid "failed to open book"
msgstr "打开地址簿失败"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "指定用来取代标准输出的输出文件"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "输出文件"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "List local address book folders"
msgstr "列出本地地址簿文件夹"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "将名片显示为 vcard 还是 csv 文件"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "以异步模式导出"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr "异步模式中一个输出文件中的名片数,默认大小为 100。"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "数字"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr "命令行参数错误,请使用 --help 选项查看用法。"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "仅支持 csv 或 vcard 格式。"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "在异步模式中,输出必须是文件。"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "在普通模式中,不应该有大小选项。"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
msgid "Unhandled error"
msgstr "未处理的错误"
@@ -1910,8 +1910,8 @@ msgstr "全部错过(_A)"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "Location:"
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "午睡(_S)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
msgid "hours"
@@ -1944,14 +1944,14 @@ msgstr "约会位置"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
msgid "No summary available."
msgstr "没有可用的摘要。"
@@ -1969,13 +1969,13 @@ msgstr "没有可用的位置信息。"
msgid "You have %d alarms"
msgstr "您有 %d 个提醒"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"发送电子邮件。Evolution 将以\n"
"显示普通提示会话框代替。"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"\n"
"您确信您要运行该程序吗?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "不要再次询问此问题。"
@@ -2805,20 +2805,16 @@ msgstr "之后"
msgid "before"
msgstr "之前"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgid "day(s)"
msgstr "天"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
msgid "days"
msgstr "天"
@@ -2853,13 +2849,14 @@ msgstr "添加(_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
msgid "Alarms"
msgstr "提醒"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
@@ -2974,199 +2971,191 @@ msgstr "分钟"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:763 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Pick a color"
msgstr "选取一种颜色"
#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
msgid "S_un"
msgstr "周日(_U)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "通过一个周来滚动月视图(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "第二时区(_C):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "选择用于提醒的日历"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "显示一条提醒(_O)"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Show a _reminder"
msgstr "显示一条提醒(_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
msgid "Show week _numbers"
msgstr "显示周数(_N)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "T_asks due today:"
msgstr "今天到期的任务(_A):"
#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
msgid "T_hu"
msgstr "周四(_H)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
msgid "Task List"
msgstr "任务列表"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
msgid "Template:"
msgstr "模板:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
msgid "Time _zone:"
msgstr "时区(_Z):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Time format:"
msgstr "时间格式:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "显示系统时区(_Y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "一周开始于(_K):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Work Week"
msgstr "工作日"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "Work days:"
msgstr "工作日:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 小时(上/下午)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 小时"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "删除项时要求确认(_A)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "不在月视图中显示周末(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Day begins:"
msgstr "一天开始(_D):"
#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Fri"
msgstr "周五(_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "随后隐藏已完成的任务(_H)"
#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Mon"
msgstr "周一(_M)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "延期任务(_O):"
#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
msgid "_Sat"
msgstr "周六(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "_Time divisions:"
msgstr "时间分割(_T):"
#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
msgid "_Tue"
msgstr "周二(_T)"
#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
msgid "_Wed"
msgstr "周三(_W)"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "在每个周年/生日前"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
msgid "before every appointment"
msgstr "在每次约会前"
@@ -3183,7 +3172,7 @@ msgstr "类型(_T):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"
@@ -3404,7 +3393,7 @@ msgid "_Options"
msgstr "选项(_O)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
@@ -3636,8 +3625,8 @@ msgstr "将此事件标为重复发生"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "发送选项"
@@ -3662,12 +3651,12 @@ msgstr "忙/闲(_F)"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "查询出席者的忙闲信息"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2588
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2610
msgid "Appointment"
msgstr "约会"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "出席者"
@@ -3694,7 +3683,7 @@ msgid "This event has alarms"
msgstr "此事件有提醒"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "组织者(_G):"
@@ -3796,74 +3785,75 @@ msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "无"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "约会的 1 天前"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "约会的 1 小时前"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "约会的 15 分钟前"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "出席者(_N)..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "自定义提醒:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
msgid "Event Description"
msgstr "事件描述"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "_Alarm"
msgstr "提醒(_A)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Summary:"
msgstr "概要(_S):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
msgid "_Time:"
msgstr "时间(_T):"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "约会前 1 天"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "约会前 1 小时"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "约会前 15 分钟"
+
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "持续时间"
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "直到"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2592
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2614
msgid "Memo"
msgstr "备忘"
@@ -3889,7 +3879,7 @@ msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "无法打开“%s”中的备忘。"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
-#: ../em-format/em-format.c:1043 ../mail/em-format-html.c:2289
+#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2289
#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "To"
@@ -4049,7 +4039,7 @@ msgid "21st to 31st"
msgstr "下旬"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
msgid "day"
@@ -4103,22 +4093,44 @@ msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "此约会重现(_U)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "天"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "持续时间"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "永远"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "月"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "直到"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "周"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "年"
@@ -4146,7 +4158,7 @@ msgstr "网页"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2675 ../mail/em-sync-stream.c:151
+#: ../calendar/gui/print.c:2697 ../mail/em-sync-stream.c:151
#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
#, c-format
msgid "Canceled"
@@ -4160,7 +4172,7 @@ msgstr "已取消"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2672 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/print.c:2694 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
@@ -4169,7 +4181,7 @@ msgstr "已完成"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "高"
@@ -4180,7 +4192,7 @@ msgstr "高"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2669
+#: ../calendar/gui/print.c:2691
msgid "In Progress"
msgstr "进行中"
@@ -4188,7 +4200,7 @@ msgstr "进行中"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "低"
@@ -4197,7 +4209,7 @@ msgstr "低"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "中"
@@ -4207,7 +4219,7 @@ msgstr "中"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2666 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/print.c:2688 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "尚未开始"
@@ -4234,7 +4246,7 @@ msgstr "状态"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
@@ -4243,7 +4255,7 @@ msgid "_Date completed:"
msgstr "完成日期(_D):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "优先级(_P):"
@@ -4264,7 +4276,7 @@ msgstr "单击可更改或查看任务的状态细节"
msgid "_Send Options"
msgstr "发送选项(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2590
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2612
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
msgid "Task"
msgstr "任务"
@@ -4584,8 +4596,8 @@ msgstr "删除选中的事件"
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "删除选中的对象"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1068
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
msgid "Updating objects"
msgstr "更新对象"
@@ -4625,28 +4637,28 @@ msgstr "需要动作"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:528
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:743
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "组织者:%s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:533
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:746
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "组织者:%s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888 ../calendar/gui/print.c:2646
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "位置:%s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "时间:%s %s"
@@ -4732,7 +4744,7 @@ msgid "pm"
msgstr "下午"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "第%d周"
@@ -5338,7 +5350,7 @@ msgstr "语言"
msgid "Member"
msgstr "成员"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
@@ -5347,38 +5359,38 @@ msgstr "成员"
msgid "Memos"
msgstr "备忘"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:490 ../calendar/gui/e-task-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709
msgid "* No Summary *"
msgstr "* 没有概要 *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:575 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789
msgid "Start: "
msgstr "开始:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:594 ../calendar/gui/e-task-table.c:805
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807
msgid "Due: "
msgstr "到期:"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:710
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "将选中备忘剪切到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:716
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "将选中备忘复制到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:722
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "从剪贴板中粘贴备忘"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:728
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
msgid "Delete selected memos"
msgstr "删除选中的备忘"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:734
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
msgid "Select all visible memos"
msgstr "选中所有可见的备忘"
@@ -5395,7 +5407,7 @@ msgstr "单击以添加备忘"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 ../calendar/gui/print.c:2052
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2072
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
@@ -5409,24 +5421,24 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "将选中任务剪切到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "将选中任务复制到剪贴板"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "从剪贴板中粘贴任务"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "删除选中的任务"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "选中所有可见的任务"
@@ -5588,7 +5600,7 @@ msgstr "月日历视图"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "一周或多周的日历视图"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2291
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2311
msgid "Purging"
msgstr "销毁"
@@ -5924,71 +5936,71 @@ msgstr "六"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2429
+#: ../calendar/gui/print.c:2449
msgid " to "
msgstr " 到 "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2437
+#: ../calendar/gui/print.c:2457
msgid " (Completed "
msgstr " (完成 "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2441
+#: ../calendar/gui/print.c:2461
msgid "Completed "
msgstr "已完成 "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2449
+#: ../calendar/gui/print.c:2469
msgid " (Due "
msgstr " (预定 "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2454
+#: ../calendar/gui/print.c:2474
msgid "Due "
msgstr "预定 "
-#: ../calendar/gui/print.c:2615
+#: ../calendar/gui/print.c:2637
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "概要:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2639
+#: ../calendar/gui/print.c:2661
msgid "Attendees: "
msgstr "出席者:"
-#: ../calendar/gui/print.c:2682
+#: ../calendar/gui/print.c:2704
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "状态:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2697
+#: ../calendar/gui/print.c:2719
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "优先级:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2715
+#: ../calendar/gui/print.c:2737
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "完成率:%i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2726
+#: ../calendar/gui/print.c:2748
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2739
+#: ../calendar/gui/print.c:2761
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "类别:%s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2750
+#: ../calendar/gui/print.c:2772
msgid "Contacts: "
msgstr "联系人:"
@@ -7933,7 +7945,7 @@ msgstr "签名(_G):"
msgid "Click here for the address book"
msgstr "单击此处以使用地址簿"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:130
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "单击此处以选择要投递到的文件夹"
@@ -7958,37 +7970,33 @@ msgid "Save draft"
msgstr "保存草稿"
#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:196
+#: ../composer/e-msg-composer.c:197
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "不再显示此信息(_D)。"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1028
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "无法对寄出的信息签名:未对此帐号设置签名证书"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1040
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr "无法对寄出的信息加密:未对此帐号设置加密证书"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1465
-msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "无法从自动保存的文件重建信息"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:1881
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1811
msgid "Compose Message"
msgstr "新建消息"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3540
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3477
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "编写器含有不可编辑的非文本信体。"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4152
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4085
msgid "Untitled Message"
msgstr "无标题信息"
@@ -8082,7 +8090,7 @@ msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr "无法激活地址选择控制。"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
msgstr "您无法将文件“n{0}”作为这封信的附件。"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
@@ -8105,24 +8113,24 @@ msgstr "恢复(_R)"
msgid "_Save Draft"
msgstr "保存草稿(_S)"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
msgid "Run Anjal in a window"
msgstr "在新窗口中运行 Anjal"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "Make Anjal the default email client"
msgstr "将 Anjal 设为默认电子邮件客户端"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "要内嵌的端口 ID"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
msgid "socket"
msgstr "套接字"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
msgid "Anjal email client"
msgstr "Anjal 邮件客户端"
@@ -8166,39 +8174,39 @@ msgid "Email address:"
msgstr "电子邮件地址:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">详情:</span>"
+msgid "Details:"
+msgstr "细节:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">正在接收</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+msgid "Receiving"
+msgstr "接收电子邮件"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
msgid "Server type:"
msgstr "服务器类型:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
msgid "Server address:"
msgstr "服务器地址:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
msgid "Use encryption:"
msgstr "使用加密:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
msgid "never"
msgstr "从不"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">正在发送</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+msgid "Sending"
+msgstr "发送"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -8208,7 +8216,7 @@ msgstr ""
"码,我会尝试并且完成所有设定。如果我不能自动设定所有细节,您还需要提供您的电"
"子邮件服务器的详细信息。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -8217,11 +8225,11 @@ msgstr ""
"对不起,我们不能自动完成设置来获取您的电子邮件。请完成下面的设置。我们尝试根"
"据您刚才输入的信息工作但是或许您需要更改它们。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "您可以指定更多选项以配置此帐号。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -8229,111 +8237,111 @@ msgstr ""
"现在我们需要您设置发送邮件,我们会尽量自动完成,但是您需要检查设置来确保正"
"确。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "您可以为您的帐号指定默认设置。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr "在我们尝试连接服务器并获取您的电子邮件之前,请检查一遍您的配置信息。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2222
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Identity"
msgstr "标识"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "前进 - 接收电子邮件"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving mail"
msgstr "接收电子邮件"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "前进 - 发送电子邮件"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Back - Identity"
msgstr "后退 - 标识"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "前进 - 接收选项"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Receiving options"
msgstr "接收选项"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "后退 - 接收电子邮件"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Sending mail"
msgstr "发送电子邮件"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Next - Review account"
msgstr "前进 - 检查帐号"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Next - Defaults"
msgstr "前进 - 默认值"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "后退 - 接收选项"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
#: ../mail/em-account-editor.c:2988 ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Defaults"
msgstr "默认值"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "后退 - 发送电子邮件"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Review account"
msgstr "检查帐号"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Finish"
msgstr "完成"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Back - Sending"
msgstr "后退 - 发送"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "设置 Google 联系人到 Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "添加 Google 日历到 Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "您可能需要启用 IMAP 访问。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google 帐号设置:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Google 帐号设置:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "添加 Yahoo 日历到 Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -8342,24 +8350,24 @@ msgstr ""
"Yahoo 日历命名为 名字_姓氏。我们尝试着生成这种日历名称。请确认名字是否正确,"
"如果不正确,请重新输入日历名称。"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo 帐号设置:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Yahoo 帐号设置:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Yahoo 日历名称:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1049
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1117
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
msgid "Close Tab"
msgstr "关闭标签"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1127
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
msgid "Account Wizard"
msgstr "帐号向导"
@@ -8377,7 +8385,7 @@ msgstr "Evolution 帐号助手"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
@@ -8386,9 +8394,9 @@ msgid "On This Computer"
msgstr "在此计算机中"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
-msgid "Modify"
-msgstr "修改"
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "修改 %s..."
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
msgid "Add a new account"
@@ -8467,7 +8475,7 @@ msgstr "Evolution 错误"
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Evolution 警告"
-#: ../e-util/e-alert.c:652
+#: ../e-util/e-alert.c:659
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
msgstr "内部错误,请求了未知的错误“%s”"
@@ -8553,7 +8561,7 @@ msgstr "可视"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
msgid "Today"
msgstr "今天"
@@ -8724,30 +8732,30 @@ msgstr "GConf 错误:%s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "后续所有的错误都只显示在终端。"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "From"
msgstr "发件人"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Reply-To"
msgstr "回复至"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1044
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Cc"
msgstr "抄送"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1045
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Bcc"
msgstr "密件抄送"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1046
+#: ../em-format/em-format-quote.c:410 ../em-format/em-format.c:1043
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
@@ -8760,68 +8768,68 @@ msgstr "主题"
msgid "Mailer"
msgstr "邮件程序"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1262
+#: ../em-format/em-format-quote.c:500 ../mail/em-composer-utils.c:1296
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- 转发的信息 --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1047 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../em-format/em-format.c:1048 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Newsgroups"
msgstr "新闻组"
-#: ../em-format/em-format.c:1049 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "头像"
-#: ../em-format/em-format.c:1429
+#: ../em-format/em-format.c:1431
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s 附件"
-#: ../em-format/em-format.c:1501
+#: ../em-format/em-format.c:1503
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "无法解析 S/MIME 信息:未知错误"
-#: ../em-format/em-format.c:1659 ../em-format/em-format.c:1843
+#: ../em-format/em-format.c:1662 ../em-format/em-format.c:1846
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "无法解析 MIME 信息。显示源文本。"
-#: ../em-format/em-format.c:1669
+#: ../em-format/em-format.c:1672
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "不支持 multipart/encrypted 的加密类型"
-#: ../em-format/em-format.c:1685
+#: ../em-format/em-format.c:1688
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "无法解析 PGP/MIME 信息"
-#: ../em-format/em-format.c:1686
+#: ../em-format/em-format.c:1689
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "无法解析 PGP/MIME 信息:未知错误"
-#: ../em-format/em-format.c:1868
+#: ../em-format/em-format.c:1871
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "不支持的签名格式"
-#: ../em-format/em-format.c:1878 ../em-format/em-format.c:2038
+#: ../em-format/em-format.c:1881 ../em-format/em-format.c:2041
msgid "Error verifying signature"
msgstr "校验签名错误"
-#: ../em-format/em-format.c:1879 ../em-format/em-format.c:2026
-#: ../em-format/em-format.c:2039
+#: ../em-format/em-format.c:1882 ../em-format/em-format.c:2029
+#: ../em-format/em-format.c:2042
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "校验签名发生了未知错误"
-#: ../em-format/em-format.c:2126
+#: ../em-format/em-format.c:2129
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "无法解析 PGP 信息:"
-#: ../em-format/em-format.c:2132 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../em-format/em-format.c:2135 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
@@ -8941,56 +8949,62 @@ msgstr "规则名(_U):"
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "查找符合下列条件的项目"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:727
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "添加动作(_D)"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:736
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
msgid "If all conditions are met"
msgstr "如果满足所有条件"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:737
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
msgid "If any conditions are met"
msgstr "如果满足任一条件"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:740
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
msgid "_Find items:"
msgstr "查找项目(_F):"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:764
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
msgid "All related"
msgstr "相关的全部"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:765 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "回复"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:766
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
msgid "Replies and parents"
msgstr "回复及原始邮件"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:767
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "No reply or parent"
msgstr "无回复或原始邮件"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:770
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
msgid "I_nclude threads"
msgstr "包含线索(_N)"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1118 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "添加动作(_D)"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
#: ../mail/em-utils.c:304
msgid "Incoming"
msgstr "接收"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1118 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
msgid "Outgoing"
msgstr "寄出"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:268
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
msgid "Add Rule"
msgstr "添加规则"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:355
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
msgid "Edit Rule"
msgstr "编辑规则"
@@ -9139,7 +9153,7 @@ msgstr "自此地址(_F)"
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "创建搜索文件夹(_F)"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
msgid "_Label name:"
msgstr "标签名称(_L):"
@@ -9196,7 +9210,7 @@ msgid "Name"
msgstr "姓名"
#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2759
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 ../mail/em-folder-tree.c:2840
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
msgid "Inbox"
msgstr "收件箱"
@@ -9215,7 +9229,7 @@ msgstr "已发箱"
#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:691
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:577
+#: ../plugins/templates/templates.c:578
msgid "Templates"
msgstr "模板"
@@ -9247,7 +9261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请稍候,Evolution 正在升迁您的文件夹..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:739
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "无法在“%s”创建本地邮件文件夹:%s"
@@ -9833,7 +9847,7 @@ msgstr "收取信息 %s"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2889 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2893 ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
@@ -9841,45 +9855,45 @@ msgstr "收取信息 %s"
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3041
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
msgid "_Forward"
msgstr "转发(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3042
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "把选中信息转发给某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3057
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
msgid "Group Reply"
msgstr "回复全部"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "为选中信息的邮件列表或全部收件人撰写回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3103 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
msgid "Next"
msgstr "下一项"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3144
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
msgid "Previous"
msgstr "上一项"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3150 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3154 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Reply"
msgstr "回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3718
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "文件夹 %s"
@@ -10053,25 +10067,25 @@ msgid "Checking for New Messages"
msgstr "检查新邮件"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1695
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1729
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "您在 %3$s 上给 %1$s 发送的关于“%2$s”的信息已被阅读。"
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1743
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1777
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "邮件通知:%s"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2152
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2186
msgid "an unknown sender"
msgstr "未知发件人"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2199
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2233
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10079,15 +10093,15 @@ msgstr ""
"在 ${Year}-${Month}-${Day}${AbbrevWeekdayName}的 ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone},${Sender}写道:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2343
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2377
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- 原始信息 --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2555
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2589
msgid "Posting destination"
msgstr "投递目的"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2556
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2590
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "选择要将信息投递到哪个文件夹。"
@@ -10390,7 +10404,7 @@ msgstr "文件夹名称(_N):"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1064 ../mail/mail-vfolder.c:1129
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
msgid "Search Folders"
msgstr "搜索文件夹"
@@ -10403,64 +10417,46 @@ msgstr "不匹配"
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:184
+#: ../mail/em-folder-tree.c:191
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "在“%s”中扫描文件夹"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:611
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "文件夹名不能含有字符“/”"
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
-#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
-#. * with the number of unread messages in the folder. The
-#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
-#. * folders with unread messages in some subfolder too,
-#. * or with an empty string for other cases.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1084
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1100
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1318
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1339
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "邮件文件夹树"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "移动文件夹“%s”"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "复制文件夹 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "把信息移至文件夹 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "把信息复制到文件夹 %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1650
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1690
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "无法将信息放到顶级文件夹存储"
@@ -10474,7 +10470,7 @@ msgid "Copy Folder To"
msgstr "复制文件夹到"
#: ../mail/em-folder-utils.c:533
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "创建文件夹“%s”"
@@ -10485,7 +10481,7 @@ msgstr "创建文件夹"
#: ../mail/em-folder-utils.c:694
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "指定在哪里创建文件夹:"
@@ -10590,7 +10586,7 @@ msgstr ""
"这封信已加密,且使用的是强加密算法。如果外人想要查看这封信的内容,可能要花大"
"量时间进行暴力破解,这十分困难。"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "查看证书(_V)"
@@ -10716,17 +10712,18 @@ msgstr "请选择服务器。"
msgid "No server has been selected"
msgstr "没有选中服务器"
-#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened.
-#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text,
-#. then write it doubled, like '%%'.
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
#: ../mail/em-utils.c:106
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "您确定要一次打开 %d 封信吗?"
#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "不再显示此信息(_D)"
@@ -11765,7 +11762,6 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "之使用本地垃圾信息测试(无 DNS)。"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-#, fuzzy
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -11775,7 +11771,6 @@ msgstr ""
"件的顶部还是底部。"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-#, fuzzy
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -11858,24 +11853,22 @@ msgstr "选择文件夹"
msgid "Select folder to import into"
msgstr "选择要导入到哪个文件夹"
-#. Translators: Column header for a message subject
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
-#. Translators: Column header for a message From address
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "来自"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
#: ../shell/e-shell-utils.c:251
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley 邮箱(mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "导入 Berkeley 邮箱格式文件夹"
@@ -11938,19 +11931,19 @@ msgstr "%s 邮件列表"
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "添加过滤规则"
-#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s),
-#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter
-#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front
-#. of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:450
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:451
#, c-format
msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed "
-"folder\n"
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
-"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
"已经更新了过滤器规则“%s”,因为它使用了刚刚删除的文件夹\n"
@@ -12603,7 +12596,7 @@ msgstr "使用默认值(_U)"
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "使用与其它应用程序相同的字体(_U)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
@@ -12612,7 +12605,7 @@ msgstr "a"
msgid "addresses"
msgstr "个地址"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
@@ -12786,11 +12779,11 @@ msgstr "发送第%d封信,共%d封"
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "在第%d封信失败,共%d封"
-#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:758
+#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:783
msgid "Canceled."
msgstr "已取消。"
-#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:785
msgid "Complete."
msgstr "完成。"
@@ -12925,27 +12918,27 @@ msgstr "正在准备脱机使用帐号“%s”"
msgid "Checking Service"
msgstr "检查服务"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:184
+#: ../mail/mail-send-recv.c:188
msgid "Canceling..."
msgstr "正在取消..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:424
+#: ../mail/mail-send-recv.c:440
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "发送和接收邮件"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:441
+#: ../mail/mail-send-recv.c:457
msgid "Cancel _All"
msgstr "全部取消(_A)"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:551
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Updating..."
msgstr "正在更新..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:551 ../mail/mail-send-recv.c:628
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
msgid "Waiting..."
msgstr "正在等待..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:866
+#: ../mail/mail-send-recv.c:896
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "检查新邮件"
@@ -12973,13 +12966,13 @@ msgstr "输入密码"
msgid "User canceled operation."
msgstr "用户己取消操作。"
-#: ../mail/mail-session.c:724
+#: ../mail/mail-session.c:722
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "缺少发送目标地址,邮件转发被取消。"
-#: ../mail/mail-session.c:733
+#: ../mail/mail-session.c:731
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "无可用帐号,邮件转发被取消。"
@@ -13023,29 +13016,30 @@ msgstr "更新“%s:%s”的搜索文件夹"
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "更新“%s”的搜索文件夹"
-#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s),
-#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search
-#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front
-#. of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:674
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed "
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
"folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
-"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
"搜索文件夹“%s”已经被更新,因为它使用了被移除的文件夹\n"
"“%s”"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1182
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "编辑搜索文件夹"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1287
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
msgid "New Search Folder"
msgstr "新建搜索文件夹"
@@ -14230,7 +14224,7 @@ msgstr "无匹配"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-#: ../shell/e-shell-content.c:462
+#: ../shell/e-shell-content.c:467
msgid "Advanced Search"
msgstr "高级搜索"
@@ -14392,25 +14386,25 @@ msgstr "名片"
msgid "I_mport"
msgstr "导入(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
msgid "Select a Calendar"
msgstr "选择一个日历"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
msgid "Select a Task List"
msgstr "选择一个任务列表"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "导入到日历(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "导入到任务(_M)"
#. Create the Webcal source group
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
@@ -15201,19 +15195,19 @@ msgstr "邮件文件夹(_F)"
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "创建新邮件文件夹"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
msgid "Mail Accounts"
msgstr "邮件帐号"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
msgid "Mail Preferences"
msgstr "邮件首选项"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
msgid "Composer Preferences"
msgstr "编写器首选项"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:513
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
msgid "Network Preferences"
msgstr "网络首选项"
@@ -15633,7 +15627,7 @@ msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr "每次启动 Evolution 的时候,检查它是否是默认邮件程序。"
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "您是否想要将 Evolution 设置为您的默认电子邮件客户端?"
@@ -15712,7 +15706,7 @@ msgid ""
msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:409
+#: ../plugins/templates/templates.c:410
msgid "Keywords"
msgstr "关键字"
@@ -15807,105 +15801,105 @@ msgstr "恢复Evolution设置(_R)..."
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "从归档文件备份及恢复 Evolution 的数据和设置"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "备份 Evolution 目录"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "恢复 Evolution 目录"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
msgid "Check Evolution Backup"
msgstr "检查 Evolution 备份"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
msgid "Restart Evolution"
msgstr "重新启动 Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "带图形用户界面"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:203
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "关闭 Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:210
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "备份 Evolution 的帐号及设置"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "备份 Evolution 数据(邮件、联系人、日历、任务、备忘)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:227
msgid "Backup complete"
msgstr "备份完成"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:232
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:253
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "重新启动 Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "备份当前 Evolution 数据"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "从备份中提取文件"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "载入 Evolution 的设置"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:288
msgid "Removing temporary backup files"
msgstr "删除临时备份文件"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "确保本地源"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:464
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "正在备份到文件夹 %s"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:469
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "正在从文件夹 %s 中恢复"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Evolution 备份"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution 恢复"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:532
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "正在备份 Evolution 数据"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:533
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "请稍候,Evolution 正在备份您的数据。"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "正在恢复 Evolution 数据"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "请稍候,Evolution 正在恢复您的数据。"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:554
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "这可能要花一点时间,取决于您帐号中的数据总量。"
@@ -16404,7 +16398,7 @@ msgid "Protected"
msgstr "受保护的"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
msgid "Secret"
msgstr "机密"
@@ -16437,7 +16431,7 @@ msgid "Key"
msgstr "键"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:415
+#: ../plugins/templates/templates.c:416
msgid "Values"
msgstr "值"
@@ -16606,8 +16600,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
msgid "Unknown error."
msgstr "未知错误。"
@@ -16660,7 +16654,7 @@ msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "重新发送会议(_N)..."
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
msgid "Create folder"
msgstr "创建文件夹"
@@ -16968,20 +16962,20 @@ msgstr "代理服务器"
msgid "Add User"
msgstr "添加用户"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
msgid "Advanced send options"
msgstr "高级发送选项"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
msgid "Users"
msgstr "用户"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "输入用户及设定权限"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407
msgid "Sharing"
msgstr "共享"
@@ -16993,6 +16987,10 @@ msgstr "自定义通知"
msgid "Add "
msgstr "添加"
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
+msgid "Modify"
+msgstr "修改"
+
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
msgid "Message Status"
msgstr "信息状态"
@@ -17788,84 +17786,76 @@ msgid "Beep or play sound file."
msgstr "发出哔的一声或播放声音文件。"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "闪烁通知区域图标。"
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr "启用 D-Bus 信息。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "启用通知区图标。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "新邮件到达时生成 D-Bus 信息。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr "新信息到达时,此值如果为 true,则响铃,否则播放声音文件。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "只通知收件箱中的新信息。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "新邮件到达时播放声音。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "不在 beep 模式下时新邮件到达要播放主题的声音文件。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "同时弹出信息和图标。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr "新邮件到达时在通知区显示新邮件图标。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "待播放的声音文件名。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "不在 beep 模式下时新邮件到达要播放的声音文件。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Use sound theme"
msgstr "使用声音主题"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr "新邮件到达时是播放声音文件还是哔一下。"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "新邮件到达时是否在图标上显示信息"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
-msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "是否闪烁图标。"
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "是否只通知收件箱文件夹中的新信息。"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Evolution 邮件通知"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "邮件通知属性"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -17877,66 +17867,62 @@ msgstr[0] "您在 %2$s 中收到了 %1$d 封新邮件。"
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "来自:%s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "主题:%s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "您收到了 %d 封新邮件。"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
msgid "New email"
msgstr "新电子邮件"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "在通知区显示图标(_N)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680
-msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "闪烁通知区图标(_L)"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "同时弹出图标和信息(_M)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "新邮件到达时播放声音(_P)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
msgid "_Beep"
msgstr "响铃(_B)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
msgid "Use sound _theme"
msgstr "使用声音主题(_T)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
msgid "Play _file:"
msgstr "播放文件(_F):"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
msgid "Select sound file"
msgstr "选择声音文件"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "只通知收件箱中的新信息(_I)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "生成 _D-Bus 信息"
@@ -17954,21 +17940,21 @@ msgstr "当新的邮件信息到达时提示您。"
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "被%s从邮件创建"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr "选定的日历已经包含“%s”事件。您想编辑旧的事件吗?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr "选定的任务列表已经包含“%s”任务。您想编辑旧的任务吗?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -17978,7 +17964,7 @@ msgstr "选定的备忘列表已经包含“%s”备忘。您想编辑旧的备
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -17987,7 +17973,7 @@ msgstr "选定的日历已经包含给定邮件的事件。您仍然要创建一
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
@@ -17996,7 +17982,7 @@ msgstr "选定的任务列表已经包含给定邮件的任务。您仍然要创
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -18005,7 +17991,7 @@ msgstr "选定的备忘列表已经包含给定邮件的备忘。您仍然要创
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -18017,7 +18003,7 @@ msgstr[0] "选定的日历已经包含给定邮件的事件。您仍然要创建
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -18029,7 +18015,7 @@ msgstr[0] "选定的任务列表已经包含给定邮件的任务。您仍然要
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -18038,76 +18024,76 @@ msgid_plural ""
"like to create new memos anyway?"
msgstr[0] "选定的备忘列表已经包含给定邮件的备忘。您仍然要创建一个新备忘吗?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
msgid "[No Summary]"
msgstr "[没有概要]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "从一个服务器上返回了无效的对象"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "在处理时出现了一个错误:%s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "无法打开日历。%s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建事件。请选择其它的源。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建任务。请选择其它的源。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr "选中的源是只读的,因此不能在此创建备忘录。请选择其它的源。"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "能获取源列表。 %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
msgid "Create an _Event"
msgstr "创建一个事件(_E)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "从选择的信息中创建一个新的事件"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "创建一个备忘(_O)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "用所选邮件创建新备忘"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
msgid "Create a _Task"
msgstr "创建一个任务(_T)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "用所选邮件创建新任务"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "创建一个会议(_M)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "用所选邮件创建新会议"
@@ -18259,15 +18245,15 @@ msgid ""
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr "您是想要只标记当前文件夹中的信息,还是也包括子文件夹中的信息?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "在当前文件夹和子文件夹(_S)"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "只在当前文件夹(_F)"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "把信息标记为已读(_S)"
@@ -18568,11 +18554,11 @@ msgstr "iCal"
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "不能发布日历:日历后端已经不存在了"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
msgid "New Location"
msgstr "新建位置"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
msgid "Edit Location"
msgstr "编辑位置"
@@ -18780,15 +18766,15 @@ msgstr "用于模板插件以替换邮件内容的键/值对列表。"
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "基于草稿的模板型插件"
-#: ../plugins/templates/templates.c:620
+#: ../plugins/templates/templates.c:621
msgid "No Title"
msgstr "无标题"
-#: ../plugins/templates/templates.c:691
+#: ../plugins/templates/templates.c:715
msgid "Save as _Template"
msgstr "另存为模板(_T)"
-#: ../plugins/templates/templates.c:693
+#: ../plugins/templates/templates.c:717
msgid "Save as Template"
msgstr "另存为模板"
@@ -19005,7 +18991,7 @@ msgstr "侧边栏可见"
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "跳过开发警告对话框"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:337
msgid "Start in offline mode"
msgstr "以脱机模式启动"
@@ -19154,11 +19140,11 @@ msgstr "窗口按钮样式"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "窗口按钮可见"
-#: ../shell/e-shell-content.c:523 ../shell/e-shell-content.c:524
+#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529
msgid "Searches"
msgstr "搜索"
-#: ../shell/e-shell-content.c:566
+#: ../shell/e-shell-content.c:571
msgid "Save Search"
msgstr "保存搜索"
@@ -19166,19 +19152,19 @@ msgstr "保存搜索"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:924
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
msgid "Sho_w:"
msgstr "显示(_W):"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
msgid "Sear_ch:"
msgstr "搜索(_C):"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1016
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
msgid "i_n"
msgstr "在(_N) "
@@ -19493,20 +19479,20 @@ msgstr "%s - Evolution"
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: ../shell/e-shell.c:229
+#: ../shell/e-shell.c:244
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "正在准备离线..."
-#: ../shell/e-shell.c:279
+#: ../shell/e-shell.c:294
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "正在准备上线..."
-#: ../shell/e-shell.c:338
+#: ../shell/e-shell.c:353
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "正在准备退出..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:180
+#: ../shell/main.c:186
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19538,7 +19524,7 @@ msgstr ""
"\n"
"我们希望您尽情享受我们努力工作的成果,我们也热切盼望着您的意见!\n"
-#: ../shell/main.c:204
+#: ../shell/main.c:210
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19546,55 +19532,55 @@ msgstr ""
"感谢\n"
"Evolution 团队\n"
-#: ../shell/main.c:211
+#: ../shell/main.c:217
msgid "Do not tell me again"
msgstr "不要再通知我"
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:333
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "启动 Evolution 并激活指定组件"
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:335
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "应用给定的几何参数到主窗口"
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:339
msgid "Start in online mode"
msgstr "以联机模式启动"
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:341
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "以“快速”模式启动"
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../shell/main.c:344
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "强制关闭所有 Evolution"
-#: ../shell/main.c:341
+#: ../shell/main.c:347
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "把所有成员的调试输出发送到一个文件中。"
-#: ../shell/main.c:343
+#: ../shell/main.c:349
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "禁止载入任何插件。"
-#: ../shell/main.c:345
+#: ../shell/main.c:351
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "禁用邮件、联系人和任务的预览面板。"
-#: ../shell/main.c:349
+#: ../shell/main.c:355
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "导入URIs或者文件名作为剩余的参数"
-#: ../shell/main.c:351
+#: ../shell/main.c:357
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "请求正在运行的 Evolution 进程退出"
-#: ../shell/main.c:475 ../shell/main.c:483
+#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:509
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Evolution 个人信息管理和邮件客户"
-#: ../shell/main.c:545
+#: ../shell/main.c:571
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20016,11 +20002,12 @@ msgstr "您拥有证明这些人的文件型证书:"
msgid "Your Certificates"
msgstr "您的证书"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
msgid "_Backup"
msgstr "备份(_B)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "编辑 CA 信任(_E)"
@@ -20347,7 +20334,7 @@ msgstr "定义“%s”的视图"
msgid "Table"
msgstr "表格"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
msgid "Save Current View"
msgstr "保存当前视图"
@@ -20387,15 +20374,15 @@ msgstr "协议"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "附件属性"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
msgid "_Filename:"
msgstr "文件名(_F):"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 类型:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "建议自动显示附件(_S)"
@@ -20561,11 +20548,11 @@ msgstr "月历"
msgid "Character Encoding"
msgstr "字符编码"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:120
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "输入要使用的字符集"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
msgid "Other..."
msgstr "其它..."
@@ -20809,100 +20796,116 @@ msgid "Delivery Options"
msgstr "发送选项"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "直到(_U)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "之后(_A)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "少于(_T)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "独家"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "常规选项(_R)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "Mail Receipt"
msgstr "已读回执"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
msgid "Proprietary"
msgstr "优先级"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "请求回复(_E)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Return Notification"
msgstr "返回通知"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "状态跟踪(_T)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "Standard"
msgstr "标准"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "Status Tracking"
msgstr "状态跟踪"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "Top Secret"
msgstr "绝密"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
msgstr "接受时(_P):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "完成时(_M):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "When decli_ned:"
msgstr "拒绝时(_N):"
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "少于(_T)"
-
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_After"
-msgstr "之后(_A)"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
msgstr "全部信息(_A)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_Classification:"
msgstr "分类(_C):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "推迟信息投递(_D)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Delivered"
msgstr "已投递(_D)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Set expiration date"
msgstr "设置过期时间(_S)"
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-msgid "_Until"
-msgstr "直到(_U)"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
msgstr "方便时(_W)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
msgstr "打开时(_W):"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
@@ -20934,7 +20937,7 @@ msgstr "编辑签名脚本"
msgid "Add _Script"
msgstr "添加脚本(_S)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -20943,11 +20946,11 @@ msgstr ""
"此脚本的输出将用于您的签名。您指定的名称将只会\n"
"用于显示。"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
msgid "S_cript:"
msgstr "脚本(_C):"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
msgid "Script file must be executable."
msgstr "脚本文件必须可执行。"
@@ -21012,21 +21015,21 @@ msgstr "Evolution 日历项目"
msgid "popup list"
msgstr "弹出列表"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
msgid "Now"
msgstr "现在"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "确定"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "时间必须采用格式:%s"
@@ -21041,28 +21044,28 @@ msgstr "百分比值必需在 0 到 100 之间,含 0 和 100"
msgid "click to add"
msgstr "单击可添加"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Ascending)"
msgstr "(升序)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Descending)"
msgstr "(降序)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
msgid "Not sorted"
msgstr "未排序"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
msgid "No grouping"
msgstr "未分组"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:647
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "显示域"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:667
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
msgid "Available Fields"
msgstr "可用域"
@@ -21273,14 +21276,41 @@ msgstr "单击"
msgid "sort"
msgstr "排序"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2533
+#: ../widgets/text/e-text.c:2536
msgid "Select All"
msgstr "全选"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2545
+#: ../widgets/text/e-text.c:2548
msgid "Input Methods"
msgstr "输入法"
+#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
+#~ msgstr "无法从自动保存的文件重建信息"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">详情:</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">正在接收</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">正在发送</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google 帐号设置:</span>"
+
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo 帐号设置:</span>"
+
+#~ msgid "Blink icon in notification area."
+#~ msgstr "闪烁通知区域图标。"
+
+#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
+#~ msgstr "是否闪烁图标。"
+
+#~ msgid "B_link icon in notification area"
+#~ msgstr "闪烁通知区图标(_L)"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "