diff options
author | Raivis Dejus <rdejus@src.gnome.org> | 2009-01-05 02:57:29 +0800 |
---|---|---|
committer | Raivis Dejus <rdejus@src.gnome.org> | 2009-01-05 02:57:29 +0800 |
commit | c4e651be820921e9ffe8f4bb812e8d026b8a8f9d (patch) | |
tree | 27ff176c4bbb741f752bcc537619e272bb8cd008 | |
parent | b81158666b8ab78f9863a796dac4d1f4c883e6be (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-c4e651be820921e9ffe8f4bb812e8d026b8a8f9d.tar.gz gsoc2013-evolution-c4e651be820921e9ffe8f4bb812e8d026b8a8f9d.tar.zst gsoc2013-evolution-c4e651be820921e9ffe8f4bb812e8d026b8a8f9d.zip |
updating latvaian translation
svn path=/trunk/; revision=36984
-rw-r--r-- | po/lv.po | 42 |
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "Izpilda vaicājumu adrešu grāmatā..." #, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Ir vēl viens kontakts." +msgstr[0] "Ir vēl %d kontakts." msgstr[1] "Ir vēl %d kontakti." msgstr[2] "Ir vēl %d kontaktu." @@ -5922,7 +5922,7 @@ msgstr "Pievienots ziņojums - %s" #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Pievienots ziņojums" +msgstr[0] "Pievienots %d ziņojums" msgstr[1] "Pievienoti %d ziņojumi" msgstr[2] "Pievienotu %d ziņojumu" @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgstr "Jā. (Sarežģīta atkārtošanās)" #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Katru dienu" +msgstr[0] "Katru %d dienu" msgstr[1] "Katras %d dienas" msgstr[2] "Katras %d dienas" @@ -7308,7 +7308,7 @@ msgstr[2] "Katras %d dienas" #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Katru nedēļu" +msgstr[0] "Katru %d nedēļu" msgstr[1] "Katras %d nedēļas" msgstr[2] "Katras %d nedēļas" @@ -7318,7 +7318,7 @@ msgstr[2] "Katras %d nedēļas" #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Katru nedēļu " +msgstr[0] "Katru %d nedēļu " msgstr[1] "Katras %d nedēļas " msgstr[2] "Katras %d nedēļas " @@ -7350,7 +7350,7 @@ msgstr "%s %s no " #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "katru mēnesi" +msgstr[0] "katru %d mēnesi" msgstr[1] "katrus %d mēnešus" msgstr[2] "katrus %d mēnešus" @@ -7363,7 +7363,7 @@ msgstr[2] "katrus %d mēnešus" #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Katru gadu" +msgstr[0] "Katru %d gadu" msgstr[1] "Katrus %d gadus" msgstr[2] "Katrus %d gadus" @@ -10533,7 +10533,7 @@ msgstr "_Pārrakstīt" #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Pirms 1 sekundes" +msgstr[0] "Pirms %d sekundes" msgstr[1] "Pirms %d sekundēm" msgstr[2] "Pirms %d sekundēm" @@ -10541,7 +10541,7 @@ msgstr[2] "Pirms %d sekundēm" #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "pēc 1 sekundes" +msgstr[0] "pēc %d sekundes" msgstr[1] "pēc %d sekundēm" msgstr[2] "pēc %d sekundēm" @@ -10549,7 +10549,7 @@ msgstr[2] "pēc %d sekundēm" #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Pirms 1 minūtes" +msgstr[0] "Pirms %d minūtes" msgstr[1] "Pirms %d minūtēm" msgstr[2] "Pirms %d minūtēm" @@ -10557,7 +10557,7 @@ msgstr[2] "Pirms %d minūtēm" #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "pēc 1 minūtes" +msgstr[0] "pēc %d minūtes" msgstr[1] "pēc %d sekundēm" msgstr[2] "pēc %d sekundēm" @@ -10565,7 +10565,7 @@ msgstr[2] "pēc %d sekundēm" #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Pirms 1 stundas" +msgstr[0] "Pirms %d stundas" msgstr[1] "Pirms %d stundām" msgstr[2] "Pirms %d stundām" @@ -10573,7 +10573,7 @@ msgstr[2] "Pirms %d stundām" #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "pēc 1 stundas" +msgstr[0] "pēc %d stundas" msgstr[1] "pēc %d stundām" msgstr[2] "pēc %d stundām" @@ -10581,7 +10581,7 @@ msgstr[2] "pēc %d stundām" #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pirms 1 dienas" +msgstr[0] "Pirms %d dienas" msgstr[1] "Pirms %d dienām" msgstr[2] "Pirms %d dienām" @@ -10589,7 +10589,7 @@ msgstr[2] "Pirms %d dienām" #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "pēc 1 dienas" +msgstr[0] "pēc %d dienas" msgstr[1] "pēc %d dienām" msgstr[2] "pēc %d dienām" @@ -10597,7 +10597,7 @@ msgstr[2] "pēc %d dienām" #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pirms 1 nedēļas" +msgstr[0] "Pirms %d nedēļas" msgstr[1] "Pirms %d nedēļām" msgstr[2] "Pirms %d nedēļām" @@ -10605,7 +10605,7 @@ msgstr[2] "Pirms %d nedēļām" #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "pēc 1 nedēļas" +msgstr[0] "pēc %d nedēļas" msgstr[1] "pēc %d nedēļām" msgstr[2] "pēc %d nedēļām" @@ -10613,7 +10613,7 @@ msgstr[2] "pēc %d nedēļām" #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pirms 1 mēneša" +msgstr[0] "Pirms %d mēneša" msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem" msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem" @@ -10621,7 +10621,7 @@ msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem" #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "pēc 1 mēneša" +msgstr[0] "pēc %d mēneša" msgstr[1] "pēc %d mēnešiem" msgstr[2] "pēc %d mēnešiem" @@ -10629,7 +10629,7 @@ msgstr[2] "pēc %d mēnešiem" #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "Pirms 1 gada" +msgstr[0] "Pirms %d gada" msgstr[1] "Pirms %d gadiem" msgstr[2] "Pirms %d gadiem" @@ -10637,7 +10637,7 @@ msgstr[2] "Pirms %d gadiem" #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "pēc 1 gada" +msgstr[0] "pēc %d gada" msgstr[1] "pēc %d gadiem" msgstr[2] "pēc %d gadiem" |