diff options
Diffstat (limited to 'textproc/xmlprpr/pkg-descr')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
![]() |
index : freebsd-ports-gnome | |
FreeBSD GNOME current development ports (https://github.com/freebsd/freebsd-ports-gnome) |
aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats |
# translation of evolution-ru.po to Russian
# Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
# Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2001.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru.com>, 2001-2003
# Michael Yakhontov <mvy@asplinux.ru>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-ru\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-29 16:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-10 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Помощник по импорту Evolution"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Компонент редактора писем Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard importer"
msgstr "Компонент редактора писем Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
msgstr "Подшить как"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748
msgid "Primary"
msgstr "Основной"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Осн."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1404
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant"
msgstr "Помощник"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805
msgid "Business"
msgstr "Рабочий"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Раб."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737
msgid "Callback"
msgstr "Обратный звонок"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "Комп."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1806
msgid "Home"
msgstr "Домашний"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1362
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Орг."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738
msgid "Car"
msgstr "Автомобиль"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
msgstr "Рабочий факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "Раб. факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашний Факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735
msgid "Business 2"
msgstr "Рабочий 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "Раб. 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
msgid "Home 2"
msgstr "Домашний 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1807
msgid "Other"
msgstr "Другие"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
msgstr "Другой факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1778
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Email 2"
msgstr "Эл.адрес 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1779
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Email 3"
msgstr "Эл.адрес 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Web Site"
msgstr "Веб-сайт"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Отд."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1376
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "Офис"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Офис"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Profession"
msgstr "Профессия"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Проф."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Manager"
msgstr "Мeнеджер"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "Мен."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr "Пом."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Псевдоним"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Spouse"
msgstr "Супруг(а)"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI календаря"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr "URI Кал."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Free-busy URL"
msgstr "URL занятости"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr "URL Зан."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Default server calendar"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
#, fuzzy
msgid "icsCalendar"
msgstr "Календарь"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425
msgid "Anniversary"
msgstr "Годовщина:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Anniv"
msgstr "Годов."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата рождения"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106
msgid "Family Name"
msgstr "Фамилия"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335
#, fuzzy
msgid "ECard"
msgstr "Автомобиль"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:893
#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706
msgid "Unnamed List"
msgstr "Безымянный список"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1308
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "_Адрес:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328
#, fuzzy
msgid "Address Label"
msgstr "Визитные карточки"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Понсе"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349
#, fuzzy
msgid "Birth date"
msgstr "Дата рождения"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Организация"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:962
msgid "Mailer"
msgstr "Почтовый клиент"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445
#, fuzzy
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL \"свободен/занят\":"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452
#, fuzzy
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Календарь"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466
#, fuzzy
msgid "Related Contacts"
msgstr "Выбранные контакты:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480
#, fuzzy
msgid "Category List"
msgstr "Категории "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487
msgid "Wants HTML"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494
msgid "Wants HTML set"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Листа"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508
#, fuzzy
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Другие адреса"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515
#, fuzzy
msgid "Arbitrary"
msgstr "Амритсар"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "I"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529
#, fuzzy
msgid "Last Use"
msgstr "Вставить"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540
#, fuzzy
msgid "Use Score"
msgstr "Вес"
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Не удается инициализировать Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3046
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598
#, fuzzy
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "По отличительному имени (DN)"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602
#, fuzzy
msgid "Using Email Address"
msgstr "По почтовому адресу"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Повторное подключение к серверу LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Создание карточки на сервере LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Удаление карточки с сервера LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "Изменение карточки на сервере LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2957
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Получение результатов поиска с сервера LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3066
msgid "Error performing search"
msgstr "Ошибка выполнения поиска"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Адрес синхронизации по умолчанию:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:537
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Курсор не может быть загружен\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:550
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook не загружена\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Не удается запустить сервер wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Не удается запустить wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Не удается прочитать блок приложения адресов Пилота"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
msgstr "Настройте здесь доступ к серверу каталогов LDAP"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Directory Servers"
msgstr "Серверы каталогов"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Правка адресной книги"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
msgstr "Интерфейс выбора имени в адресной книге Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Фабрика для всплывающего окна адреса из адресной книги"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr "Компонент Evolution для просмотра миникарточек адресной книги"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:605
#: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Папка, содержащая контактную информацию"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP Server"
msgstr "Сервер LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "Сервер LDAP, содержащий контактную информацию"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
msgid "Public Contacts"
msgstr "Публичные контакты"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
msgid "Public folder containing contact information"
msgstr "Публичная папка, содержащая контактную информацию"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564
msgid "New Contact"
msgstr "Создать контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564
msgid "_Contact"
msgstr "Контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565
msgid "Create a new contact"
msgstr "Создание нового контакта"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
msgid "New Contact List"
msgstr "Создать список контактов"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
msgid "Contact _List"
msgstr "Список _контактов"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:569
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Создание нового списка контактов"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Не удается подключиться к серверу LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr "Сбой аутентификации на сервере LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr "Не удается выполнить запрос в корневом DSE"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr "Сервер отвечает без поддержки баз поиска"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "Этот сервер не поддерживает информацию LDAPv3 schema"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr "Ошибка при загрузке информации schema"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "Сервер не отвечает корректной информацией schema"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637
msgid "Account Name"
msgstr "Имя учетной записи"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639
msgid "Server Name"
msgstr "Имя сервера"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "В этой сборке Evolution LDAP не поддерживается"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:169
msgid "Other Contacts"
msgstr "Другие контакты"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:512
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Не удается открыть эту адресную книгу. Проверьте, что путь существует\n"
"и что у вас имеются необходимые права доступа."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:522
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Не удается открыть эту адресную книгу. Это значит,\n"
"что либо введен неверный URI, либо сервер LDAP\n"
"недоступен."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:527
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Эта версия Evolution не имеет встроенной поддержки LDAP.\n"
"Если вы хотите использовать LDAP в Evolution, вы должны\n"
"пересобрать программу из исходных текстов из CVS после\n"
"установки OpenLDAP; получить его можно по приведенной\n"
"ниже ссылке.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:537
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Не удается открыть эту адресную книгу. Это значит,\n"
"что либо введен неверный URI, либо сервер \n"
"недоступен."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Не удается открыть адресную книгу"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:622
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Анонимное подключение к серверу LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:667
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Ошибка проверки подлинности.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:675
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:678
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sВведите пароль для %s (пользователь %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:813
msgid "Name begins with"
msgstr "Имя начинается с"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:814
msgid "Email begins with"
msgstr "Почтовый адрес начинается с"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:815
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Категории "
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:816
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Любое поле содержит"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:817
msgid "Advanced..."
msgstr "Дополнительно..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:987
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"С этим запросом совпало больше карточек, чем \n"
"настроено для выдачи в сервере или Evolution.\n"
"Пожалуйста, точнее определите условия поиска, или\n"
"поднимите ограничения для выдачи результатов в\n"
"настройках сервера каталога для этой адресной книги."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:993
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Время исполнения запроса превысило ограничения сервера\n"
"или ограничения, определенного для этой адресной книги.\n"
"Пожалуйста, точнее определите условия поиска или\n"
"поднимите ограничения времени в настройках сервера\n"
"каталога для этой адресной книги."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:999
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
"База данных для этой адресной книги не смогла обработать текущий запрос."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1002
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
"База данных для этой адресной книги отказалась обрабатывать текущий запрос."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Этот запрос завершился с ошибкой."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1089
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:354
msgid "Any Category"
msgstr "Любая категория"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1169
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI, отображаемый программой просмотра папок"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777
msgid "Primary Email"
msgstr "Основной эл.адрес"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614
msgid "Select an Action"
msgstr "Выбрать действие"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Создать новый контакт \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Добавить адрес к существующему контакту \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Поиск в адресной книге..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Правка контактной информации"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Добавить к контактам"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1052
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Объединить эл.адреса"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Disable Queries"
msgstr "Отключить очереди"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Включить очереди (Опасно!)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr " _Показывать поддерживаемые типы "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "1:00"
msgstr "1:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr "2:30"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr "5:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add LDAP Server"
msgstr "Сервер LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Источники адресных книг"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Anonymously"
msgstr "Анонимно"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
"Поздравляем, вы закончили настройку этого сервера LDAP.\n"
"Теперь все готово, чтобы получить доступ к каталогу.\n"
"\n"
"Нажмите кнопку \"Готово\", чтобы сохранить изменения."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "De_lete"
msgstr "_Удалить"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "Отличительное _имя (DN):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Сервер LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Email Address:"
msgstr "Электронная почта:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Evolution будет использовать это значение DN для проверки вашей подлинности "
"на сервере"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr "Этот адрес будет использоваться для идентификации вас на сервере"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "Finished"
msgstr "Готово"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "Помощник по настройке LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 mail/mail-account-gui.c:63
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
"Теперь необходимо определить, как вы хотите устанавливать соединение с\n"
"сервером LDAP. Некоторыми серверами для защиты соединений используются\n"
"протоколы SSL (Secure Sockets Layer) или TLS (Transport Layer Security). \n"
"Узнайте у вашего системного администратора, используются ли эти\n"
"протоколы на вашем сервере LDAP "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "One"
msgstr "Один"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "S_earch scope: "
msgstr "_Диапазон поиска: "
#. No time range is set, so don't start a query
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#: calendar/gui/calendar-model.c:1982 calendar/gui/e-day-view.c:1666
#: calendar/gui/e-week-view.c:1237
msgid "Searching"
msgstr "Поиск"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid "Selected:"
msgstr "Выбрано:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Выбор этой опции означает, что Evolution будет устанавливать соединение с "
"вашим\n"
"сервером LDAP только в том случае, если он поддерживает SSL or TLS."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
"Выбор этой опции означает, что Evolution будет пытаться использовать SSL/"
"TLS\n"
"только в случае, если вы находитесь в незащищенном окружении. Например, "
"если\n"
"вы и ваш сервер LDAP находятся за межсетевым экраном, то Evolution не будет\n"
"использовать SSL/TLS, так как ваше соединение уже достаточно безопасно."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
"Выбор этой опции означает, что ваш сервер не поддерживает протоколы SSL\n"
"и TLS . Это означает, что ваше соединение с сервером будет уязвимым для атак."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
"Выбор этой опции позволит вам изменить настройки Evolution по умолчанию\n"
"для поисков LDAP и для создания и редактирования контактов."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
"Указание отображаемого имени является последним шагом в настройке сервера "
"LDAP."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "Шаг 1: Сведения о сервере"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "Шаг 2: Подключение к серверу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr "Шаг 3: Поиск в каталоге"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr "Шаг 4: Отображаемое имя"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "Sub"
msgstr "Под"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Поддерживаемые базы поиска"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid ""
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
"your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
"Первым шагом в настройке сервера LDAP является указание его имени\n"
"и вашей регистрационной информации. Если вы не уверены, что точно\n"
"знаете все подробности, то узнайте их у вашего системного администратора."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
"Опции на этой странице определяют максимальное количество записей \n"
"в ваших поисках, и как долго должен выполняться запрос. Спросите у \n"
"вашего системного администратора, нужно ли вам изменять эти опции."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
"База поиска является известным именем записи (DN - distinguished name),\n"
"откуда начнется ваш поиск. Если вы оставите это поле пустым,\n"
"то поиск начнется с корня дерева каталогов."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
"Глубина поиска определяет, как далеко вниз по дереву каталогов будет\n"
"осуществляться поиск. Глубина поиска \"sub\" включает все элементы\n"
"под каталогом начала поиска. Глубина поиска \"one\" включает в себя\n"
"элементы на один уровень ниже каталога начала поиска.\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information\n"
"about the server. Please contact your system administrator if you \n"
"need help finding this information."
msgstr ""
"Эта программа поможет вам получить доступ по сети к сервисам\n"
"каталогов, используя сервера LDAP (Lightweight Directory Access Protocol).\n"
"\n"
"Добавление нового сервера LDAP требует указания подробной\n"
"информации о нем. Если вы точно не знаете всех данных, то\n"
"узнайте их у вашего системного администратора."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr "Полное имя вашего сервера LDAP. Например: \"ldap.mycompany.com\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
"Максимальное число элементов для загрузки. Установка очень большого\n"
"значения может серьезно замедлить работу вашей адресной книги."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Это метод, используемый Evolution для идентификации вас на сервере. Отметим, "
"что установка этого параметра в \"Адрес эл. почты\" требует анонимного "
"доступа к вашему серверу LDAP."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Это имя сервера будет появляться в списке каталогов Evolution.\n"
"Оно используется только для отображения."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
"Порт сервера LDAP, на котором Evolution будет устанавливать соединение.\n"
"Список стандартных портов ранее уже был предоставлен. Спросите вашего\n"
"системного администратора, какой из них вам необходимо использовать."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr "Этот параметр определяет, как долго будет производиться поиск."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr "И_спользовать SSL/TLS:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "По отличительному имени (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "Using email address"
msgstr "По почтовому адресу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 mail/mail-account-gui.c:62
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Когда это возможно"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
msgid "_Display name:"
msgstr "Показать имя:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "_Download limit:"
msgstr "Ограничение загрузки:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "_Log in method:"
msgstr "_Метод подключения:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid "_Port number:"
msgstr "_Номер порта:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
msgid "_Search base:"
msgstr "_База поиска:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
msgid "_Server name:"
msgstr "Имя _сервера:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "_Задержка (минут):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95
msgid "cards"
msgstr "карточек"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96
msgid "connecting-tab"
msgstr "вкладка соединения"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97
msgid "general-tab"
msgstr "общая вкладка"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:98
msgid "searching-tab"
msgstr "вкладка поиска"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Интерфейс выбора имени в адресной книге Evolution."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204
msgid "Remove All"
msgstr "Удалить все"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:692
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:507
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
#, fuzzy
msgid "View Contact List"
msgstr "Создать список контактов"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
#, fuzzy
msgid "View Contact Info"
msgstr "Правка контактной информации"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Отправлять почту в формате HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Безымянный контакт"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:505
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Выбрать контакты из адресной книги"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:648
msgid "Find contact in"
msgstr "Найти контакт в"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Выбрать имена"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Выбранные контакты:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show Contacts"
msgstr "Показать контакты"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr "Введите имя, или выберите его из списка."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
msgstr "_Категория:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Имя _помощника:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Add_ress..."
msgstr "А_дрес..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Годовщина:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Birthda_y:"
msgstr "День рождения:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тегории..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr "Сотрудничество"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1335
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контактов"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
msgstr "Отдел:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197
msgid "Details"
msgstr "Сведения"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "URL \"свободен/занят\":"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File A_s:"
msgstr "_Хранить как:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
msgstr "Полное _имя..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Если этот пользователь публикует информацию о своей занятости в Internet, "
"введите здесь\n"
"адрес этой информации."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
msgstr "Новый тип телефона"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
msgstr "Примечания:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Организация:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "P_rofession:"
msgstr "Профессия:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "S_pouse:"
msgstr "Супруг(а):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "This is the _mailing address"
msgstr "Это почтовый адрес"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Согласен получать почту в формате HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:715 calendar/gui/e-calendar-table.c:967
#: calendar/gui/e-day-view.c:3706 calendar/gui/e-week-view.c:3590
#: mail/folder-browser.c:1783 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Job title:"
msgstr "Должность:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Имя менеджера:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Nickname:"
msgstr "Псевдоним:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Office:"
msgstr "Офис:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "URI публичного календаря:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Web page address:"
msgstr "Адрес веб-страницы:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Включить"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "United States"
msgstr "Соединенные Штаты"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
msgstr "Американское Самоа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангилья"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуды"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:155
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
#: my-evolution/Locations.h:161
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамы"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Belarus"
msgstr "Беларусь"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
#: my-evolution/Locations.h:216
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
#: my-evolution/Locations.h:218
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуды"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Босния и Герцеговина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Остров Буве"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британская территория Индийского океана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгария"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
#: my-evolution/Locations.h:354
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кейп Верде"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Каймановы острова"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центрально-Африканская Республика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
#: my-evolution/Locations.h:438
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
msgstr "Остров Рождества"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосовые острова"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
#: my-evolution/Locations.h:483
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Comoros"
msgstr "Коморос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острова Кука"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
#: my-evolution/Locations.h:517
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Кот-д-Ивуар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
#: my-evolution/Locations.h:532
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипр"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешская республика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканская республика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "East Timor"
msgstr "Восточный Тимор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
#: my-evolution/Locations.h:641
msgid "Ecuador"
msgstr "Эквадор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
#: my-evolution/Locations.h:650
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
#: my-evolution/Locations.h:666
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Экваториальная Гвинея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Эритрея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
msgstr "Эстония"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Эфиопия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендские о-ва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарерские острова"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Французская Гвиана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французская Полинезия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Южные французские территории"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
msgstr "Греция"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
#: my-evolution/Locations.h:867
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Гвинея Бисау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guyana"
msgstr "Гвиана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
#: my-evolution/Locations.h:888
msgid "Haiti"
msgstr "Гаити"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Острова Heard и Макдональд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Holy See"
msgstr "Holy See"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
#: my-evolution/Locations.h:945
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: my-evolution/Locations.h:946
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонконг"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:966
msgid "Hungary"
msgstr "Венгрия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:978
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
#: my-evolution/Locations.h:991
msgid "India"
msgstr "Индия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Israel"
msgstr "Израиль"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
msgstr "Иордания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Республика Корея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
#: my-evolution/Locations.h:1146
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргизстан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#: my-evolution/Locations.h:1197
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
#: my-evolution/Locations.h:1217
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштейн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
#: my-evolution/Locations.h:1233
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
#: my-evolution/Locations.h:1267
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Macau"
msgstr "Макао"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдивы"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалловы о-ва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикий"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Mayotte"
msgstr "Майот"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Республика Молдова"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсеррат"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Myanmar"
msgstr "Мьянма"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
#: my-evolution/Locations.h:1529
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерланды"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нидерландские Антиллы"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "New Caledonia"
msgstr "Новая Каледония"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1558
msgid "New Zealand"
msgstr "Новая Зеландия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Niue"
msgstr "Острова Ниуе"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
#: my-evolution/Locations.h:1572
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолкские острова"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северные Марианские острова"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1585
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1630
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
#: my-evolution/Locations.h:1671
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинские территории"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: my-evolution/Locations.h:1681
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Новая Гвинея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1686
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
#: my-evolution/Locations.h:1721
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Philippines"
msgstr "Филиппины"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкерн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Poland"
msgstr "Польша"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
#: my-evolution/Locations.h:1789
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
#: my-evolution/Locations.h:1822
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуэрто-Рико"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
#: my-evolution/Locations.h:1834
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Reunion"
msgstr "Реюньон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Romania"
msgstr "Румыния"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Russian Federation"
msgstr "Российская Федерация"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Сент-Киттс и Невис"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Санта Люсия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марино"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудовская Аравия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшеллы"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьерра-Леоне"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
#: my-evolution/Locations.h:2100
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
#: my-evolution/Locations.h:2101
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломоновы о-ва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Somalia"
msgstr "Сомали"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "South Africa"
msgstr "Южная Африка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
#: my-evolution/Locations.h:2124
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "St. Helena"
msgstr "Остров Святой Елены"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#: my-evolution/Locations.h:2173
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Острова Свалбард и Йан Майен"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазилэнд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
#: my-evolution/Locations.h:2202
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Соединённая Республика Танзания"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Thailand"
msgstr "Таиланд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Острова Теркс и Кэйкос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#: my-evolution/Locations.h:2331
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Объединённые Арабские Эмираты"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "United Kingdom"
msgstr "Соединённое Королевство"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
#: my-evolution/Locations.h:2345
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
#: my-evolution/Locations.h:2377
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуэла"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
#: my-evolution/Locations.h:2389
msgid "Viet Nam"
msgstr "Вьетнам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Британские Вирджинские о-ва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Американские Вирджинские о-ва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Острова Вэлис и Футуна"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западная Сахара"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
#: my-evolution/Locations.h:2509
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югославия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "Бода"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Автомобиль"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
msgid "Is New Card"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
#, fuzzy
msgid "Writable Fields"
msgstr "Merril Field"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Чад"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:828
msgid "Category editor not available."
msgstr "Редактор категорий недоступен."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Этот контакт принадлежит следующим категориям:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1010
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Сохранить как VCard"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1056
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите\n"
"удалить этот контакт?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1059
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите\n"
"удалить этот контакт?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2362
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Не удается найти элемент управления для поля: \"%s\""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Быстрое добавление контакта"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302
msgid "Edit Full"
msgstr "Правка полного имени"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
msgid "E-mail"
msgstr "Эл.адрес"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Ошибка сохранения файла: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:173
msgid "list"
msgstr "список"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:206
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s уже существует\n"
"Хотите переписать?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Адрес _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Countr_y:"
msgstr "Страна:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Full Address"
msgstr "_Адрес:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_City:"
msgstr "_Город:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "Аб.ящик:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "Область/Район (Штат/Провинция):"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Check Full Name"
msgstr "Проверить полное имя"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Dr."
msgstr "Др."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "Esq."
msgstr "Эскв."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "мл."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "г-жа"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "г."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "г-жа"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "гг."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "ст."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "Имя:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "Фамилия:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "Отчество:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "Суффикс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "List _name:"
msgstr "Имя списка:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "Members"
msgstr "Члены"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Введите эл.адрес или перетащите контакт в список, приведённый ниже:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "Скрывать адреса при отправке почты в этот список"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "_Remove"
msgstr "Удалить"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "contact-list-editor"
msgstr "Редактор списка контактов"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156
#, fuzzy
msgid "Is New List"
msgstr "Создать список"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Редактор списка контактов"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Сохранить список как VCard"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Добавить в любом случае"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Обнаружено дублирование контактов"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Новый контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "Исходный контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Имя или эл.адрес этого контактного лица уже существуют\n"
"в этой папке. Всё равно хотите добавить?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "Изменить в любом случае"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Изменённый контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Конфликтующий контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Изменённый эл.адрес или имя этого контактного лица уже\n"
"существуют в этой папке. Всё равно хотите добавить?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
msgstr "Расширенный поиск"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156
msgid "No cards"
msgstr "Нет карточек"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
msgid "1 card"
msgstr "1 карточка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "%d карточек"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "Quimper"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457
msgid "Error getting book view"
msgstr "Ошибка при получении вида книги"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Молде"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:142
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531
msgid "Error modifying card"
msgstr "Ошибка при изменении карточки"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: shell/evolution-shell-component.c:1180
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 shell/e-shell.c:2075
#: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1219
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Repository offline"
msgstr "Репозиторий вне сети"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584
#: shell/evolution-shell-component.c:1210
msgid "Permission denied"
msgstr "Отказ в доступе"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Card not found"
msgstr "Карточка не найдена"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Card ID already exists"
msgstr "Идентификатор карточки уже существует"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Протокол не поддерживается"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
#: calendar/gui/calendar-model.c:758 calendar/gui/calendar-model.c:1183
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2319
#: camel/camel-service.c:737 camel/camel-service.c:779
#: camel/camel-service.c:849 camel/camel-service.c:892
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Сбой проверки подлинности"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
msgid "Authentication Required"
msgstr "Требуется проверка подлинности"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS недоступен"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "Адресная книга не существует"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48
msgid "Other error"
msgstr "Иная ошибка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Хотите сохранить изменения?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr "Dinard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
msgid "Error adding list"
msgstr "Ошибка при добавлении списка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272
msgid "Error adding card"
msgstr "Ошибка при добавлении карточки"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
msgid "Error modifying list"
msgstr "Ошибка при изменении списка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
msgid "Error removing list"
msgstr "Ошибка при удалении списка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230
msgid "Error removing card"
msgstr "Ошибка при удалении карточки"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197
#, c-format
msgid ""
"Opening %d cards will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
"Открытие %d карточек также откроет %d новых окон.\n"
"Вы действительно хотите показать все эти карточки?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328
msgid "Move card to"
msgstr "Переместить карточку в"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330
msgid "Copy card to"
msgstr "Скопировать карточку в"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333
msgid "Move cards to"
msgstr "Переместить карточки в"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335
msgid "Copy cards to"
msgstr "Скопировать карточки в"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Множество VCards"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard для %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресная книга"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1858
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Сохранить как VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "New Contact..."
msgstr "Создать контакт..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "New Contact List..."
msgstr "Создать список контактов..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Перейти к папке..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Import..."
msgstr "Импорт..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Найти контакты..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "Источники адресных книг..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Настройка Pilot..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Переслать контакт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Отправить сообщение к контакту"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Print Envelope"
msgstr "Напечатать конверт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Скопировать в папку..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
msgid "Move to folder..."
msgstr "Переместить в папку..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Скопировать"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
#: calendar/gui/e-day-view.c:3666 calendar/gui/e-week-view.c:3555
msgid "Current View"
msgstr "Текущий вид"
#. Minicard view stuff
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,А Б,В Г,Д Е,Ж З,И К,Л М,Н О,П Р,С Т,У Ф,Х Ц,Ч Ш,Щ Э,Ю Я"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0,аб,вг,де,жз,ик,лм,но,пр,ст,уф,хц,чш,щэ,юя"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"Произошла ошибка в базе данных адресной книги\n"
"%s.\n"
"Необходимо перезапустить Evolution."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Щёлкните здесь, чтобы добавить контакт *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Телефон помощника"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
msgstr "Служебный адрес"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
msgstr "Служебный телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Служебный телефон 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
msgstr "Телефон для обратного звонка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
msgstr "Телефон в машине"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "Телефон компании"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Address"
msgstr "Домашний адрес"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашний телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Домашний телефон 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобильный телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Address"
msgstr "Другие адреса"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Other Phone"
msgstr "Другие телефоны"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
msgstr "Основной телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "и %d других карточек."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206
msgid "and one other card."
msgstr "и одна другая карточка."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Сохранить в адресной книге"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Ширина:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Высота:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
msgid "Has Focus"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Ферфилд"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "Фамилия"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
#, fuzzy
msgid "Text Model"
msgstr "Размер текста"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Колумбия"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Нет элементов для отображения в этом окне.\n"
"\n"
"Дважды щелкните здесь, чтобы создать новый контакт."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Нет элементов для отображения в этом окне."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "Адрар"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
msgstr "Сортировка задач"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Вид карточек"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Как неделю"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
msgid "Print envelope"
msgstr "Напечатать конверт"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130
msgid "Print cards"
msgstr "Напечатать карточки"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217
msgid "Print card"
msgstr "Напечатать карточку"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Пустая форма в конце:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Тело"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Снизу:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Сноска:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Заголовок/Сноска"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Заголовки"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Заголовки для каждой буквы"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Один за другим"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Включить:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Альбом"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Слева:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Закладки букв вертикально"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Поля"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Число столбцов:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1670
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Настройка страницы:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Бумага"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Источник бумаги:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Предварительный просмотр:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Печать с использованием полутонов"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Обращать на четных страницах"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Справа:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Разделы:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "С тенью"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Начинать с новой страницы"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Название стиля:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Сверху:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Неозаглавленная встреча"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478
msgid "1st"
msgstr "1-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:478
msgid "2nd"
msgstr "2-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:478
msgid "3rd"
msgstr "3-ье"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:478
msgid "4th"
msgstr "4-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:478
msgid "5th"
msgstr "5-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:479
msgid "6th"
msgstr "6-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:479
msgid "7th"
msgstr "7-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:479
msgid "8th"
msgstr "8-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:479
msgid "9th"
msgstr "9-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:479
msgid "10th"
msgstr "10-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:480
msgid "11th"
msgstr "11-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:480
msgid "12th"
msgstr "12-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:480
msgid "13th"
msgstr "13-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:480
msgid "14th"
msgstr "14-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:480
msgid "15th"
msgstr "15-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:481
msgid "16th"
msgstr "16-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:481
msgid "17th"
msgstr "17-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:481
msgid "18th"
msgstr "18-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:481
msgid "19th"
msgstr "19-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:481
msgid "20th"
msgstr "20-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:482
msgid "21st"
msgstr "21-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:482
msgid "22nd"
msgstr "22-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:482
msgid "23rd"
msgstr "23-ье"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:482
msgid "24th"
msgstr "24-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:482
msgid "25th"
msgstr "25-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:483
msgid "26th"
msgstr "26-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:483
msgid "27th"
msgstr "27-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:483
msgid "28th"
msgstr "28-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:483
msgid "29th"
msgstr "29-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:483
msgid "30th"
msgstr "30-ое"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:484
msgid "31st"
msgstr "31-ое"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:752
msgid "High"
msgstr "Высокий"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574
#: calendar/gui/calendar-model.c:1708
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 mail/message-list.c:751
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 mail/message-list.c:750
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:570
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределено"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Разделить многодневные события:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Ошибка при подключении к серверу календаря"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Не удается прочитать блок приложения календарь Пилота"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
msgid "Default Priority:"
msgstr "Приоритет по умолчанию:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Не удается прочитать блок приложения заданий Пилота"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календарь и задачи"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "Здесь можно настроить вашу временную зону, календарь и список задач"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Календарь и задачи"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks component"
msgstr "Компонент Executive Summary календаря программы Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Компонент Executive Summary календаря программы Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar viewer"
msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Редактор новостей Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Tasks viewer"
msgstr "Редактор новостей Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Фабрика для сервиса уведомления о сигнале"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212
msgid "Starting:"
msgstr "Начинается:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
msgid "Ending:"
msgstr "Завершается:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227
msgid "invalid time"
msgstr "неправильное время"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Будильник Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Сигнал в %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "Закрыть"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Напомнить позже"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Напомнить через (минут)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Правка встречи"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:778
msgid "No description available."
msgstr "Описание не доступно."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:851
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875
#: calendar/gui/tasks-control.c:463 widgets/misc/e-messagebox.c:161
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:855
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution ещё не поддерживает напоминание по\n"
"календарю через эл.почту, хотя так было настроено.\n"
"Вместо этого Evolution отобразит нормальный диалог\n"
"напоминания."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Будет включено напоминание по календарю Evolution.Это напоминание настроено "
"на запуск следующей программы:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Вы действительно хотите запустить эту программу?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:895
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не задавать больше этот вопрос."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Не удается инициализировать gnome-vfs"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Не удается создать фабрику сервиса уведомления о сигнале"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "\"Коротко\" содержит"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Описание содержит"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Комментарий содержит"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106
msgid "Unmatched"
msgstr "Прочее"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:418
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:421 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:264
#: calendar/gui/e-day-view.c:1392 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:423 calendar/gui/calendar-commands.c:428
#: calendar/gui/calendar-commands.c:430
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:448
#: calendar/gui/calendar-commands.c:454 calendar/gui/calendar-commands.c:456
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:446
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1513
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:844
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Не удается создать окно календаря. Пожалуйста проверьте настройки ORBit и "
"OAF."
#: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1344
#: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 shell/e-local-storage.c:177
#: shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: calendar/gui/calendar-component.c:71
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Папка, содержащая встречи и события"
#: calendar/gui/calendar-component.c:75
msgid "Public Calendar"
msgstr "Публичный календарь"
#: calendar/gui/calendar-component.c:76
msgid "Public folder containing appointments and events"
msgstr "Публичная папка, содержащая встречи и события"
#: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:736
#: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:645
#: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:328 my-evolution/e-summary-tasks.c:339
#: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: calendar/gui/calendar-component.c:81
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Папка содержащая элементы \"Выполнить\""
#: calendar/gui/calendar-component.c:85
msgid "Public Tasks"
msgstr "Общие задачи"
#: calendar/gui/calendar-component.c:86
msgid "Public folder containing to-do items"
msgstr "Общая папка, содержащая элементы для выполнения"
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
msgid "New appointment"
msgstr "Новая встреча"
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
msgid "_Appointment"
msgstr "_Встреча"
#: calendar/gui/calendar-component.c:733
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Создать новую встречу"
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
msgid "New meeting"
msgstr "Новое собрание"
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
#, fuzzy
msgid "M_eeting"
msgstr "Совещание"
#: calendar/gui/calendar-component.c:738
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Создать новое приглашение на собрание"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
msgid "New task"
msgstr "Новая задача"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
msgid "_Task"
msgstr "_Задача"
#: calendar/gui/calendar-component.c:743
msgid "Create a new task"
msgstr "Создать новую задачу"
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
msgid "New All Day Appointment"
msgstr "Новая ежедневная встреча"
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Еже_дневная встреча"
#: calendar/gui/calendar-component.c:748
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Создать новую ежедневную встречу"
#: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:963
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
msgid "Private"
msgstr "Личное"
#: calendar/gui/calendar-model.c:407 calendar/gui/calendar-model.c:965
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
msgid "Confidential"
msgstr "Конфиденциальное"
#: calendar/gui/calendar-model.c:410 calendar/gui/e-calendar-table.c:372
msgid "Public"
msgstr "Общее"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "N"
msgstr "С"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "S"
msgstr "Ю"
#: calendar/gui/calendar-model.c:524
msgid "E"
msgstr "В"
#: calendar/gui/calendar-model.c:524
msgid "W"
msgstr "З"
#: calendar/gui/calendar-model.c:589 calendar/gui/calendar-model.c:1133
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:446
msgid "Free"
msgstr "Свободен"
#: calendar/gui/calendar-model.c:591 calendar/gui/e-calendar-table.c:447
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407
#: shell/evolution-shell-component.c:1204
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
#: calendar/gui/calendar-model.c:749 calendar/gui/calendar-model.c:1177
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/print.c:2310
msgid "Not Started"
msgstr "Не начато"
#: calendar/gui/calendar-model.c:752 calendar/gui/calendar-model.c:1179
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/print.c:2313
msgid "In Progress"
msgstr "В процессе"
#: calendar/gui/calendar-model.c:755 calendar/gui/calendar-model.c:1181
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/e-meeting-model.c:296
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/print.c:2316
msgid "Completed"
msgstr "Выполнено"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1035
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Географическое положение должно быть введено в формате:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1175 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2054
#: mail/folder-browser.c:1745 mail/mail-account-gui.c:1253
#: mail/mail-account-gui.c:1685 mail/mail-accounts.c:442
#: mail/mail-config.glade.h:79
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1459 widgets/misc/e-dateedit.c:1574
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1710
msgid "Recurring"
msgstr "Повторение"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1712
msgid "Assigned"
msgstr "Назначено"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/e-meeting-model.c:268
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:278 calendar/gui/e-meeting-model.c:536
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:835
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/e-meeting-model.c:280
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:836
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Как день"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Как рабочую неделю"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Как неделю"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "как месяц"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Ошибка при подключении к серверу календаря"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Отказ в доступе"
#: calendar/gui/control-factory.c:119
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Не удается открыть папку в '%s'"
#: calendar/gui/control-factory.c:165
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, показываемый календарем"
#: calendar/gui/control-factory.c:172
msgid "The type of view to show"
msgstr "Показываемый тип для вида"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Параметры звукового сигнала"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Параметры сигнала-сообщения"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438
#, fuzzy
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Параметры сигнала через почту"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Параметры программы-сигнала"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Параметры сигнала неизвестного типа"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Повторение сигнала"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Message to Display:"
msgstr "Отображаемое сообщение"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Message to Send"
msgstr "Тело сообщения"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "Воспроизвести звук:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Повторить сигнал"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "Запустить программу:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Send To:"
msgstr "Отправить"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr "С аргументами:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "дни"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
msgid "dialog1"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
msgid "extra times every"
msgstr "дополнительное время каждые"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "часы"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "минуты"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Основное"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Дата/Время:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Display a message"
msgstr "Показать сообщение"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457
msgid "Play a sound"
msgstr "Воспроизвести звук"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Напоминания"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Run a program"
msgstr "Запустить программу"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Send an Email"
msgstr "Отправить почту"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1055 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Тема:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
msgid "_Options..."
msgstr "Параметры..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "after"
msgstr "после"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "before"
msgstr "до"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "день(дни)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
msgid "end of appointment"
msgstr "завершение встречи"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "hour(s)"
msgstr "час(-а,-ов)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:178
msgid "minute(s)"
msgstr "минута(-ы)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "start of appointment"
msgstr "начало встречи"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 минут"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минут"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минут"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минут"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 минут"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Alerts"
msgstr "Предупреждения"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Настройки календаря и задач"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Цвет для просроченных задач"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Цвет для задач на сегодня"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr "День _заканчивается:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Дней"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "S_un"
msgstr "Вск"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
#: calendar/gui/e-itip-control.c:681
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Показывать _напоминание"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Задачи на _сегодняшний день:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
msgstr "Чтв"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Task List"
msgstr "Список задач"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
#: calendar/gui/e-itip-control.c:679
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
msgstr "Часовой _пояс:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "Формат времени:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
#: calendar/gui/e-itip-control.c:677
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr "Начало недели:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
#: calendar/gui/e-itip-control.c:678
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Work Week"
msgstr "Рабочая неделя"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr "Рабочие дни:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "12-часовой (AM/PM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
msgstr "24-часовой"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении элементов"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Ужимать выходные дни в представлении месяца"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Day begins:"
msgstr "_День начинается:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "Отображение"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "Пят"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_General"
msgstr "Общие"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Скрывать выполненные задачи через"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
msgstr "Пон"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Просроченные задачи:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "Суб"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Показывать время окончания встреч в обзоре недели и месяца"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Разделители времени:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Tue"
msgstr "Втр"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Wed"
msgstr "Срд"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "before every appointment"
msgstr "перед каждой встречей"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
"Удаляемое событие является встречей, хотите отправить уведомление об отмене?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Вы действительно хотите отменить и удалить эту встречу?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
"Удаляемое событие является назначенной задачей, хотите отправить уведомление "
"об отмене?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Вы действительно хотите отменить и удалить эту задачу?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
"Удаляемое событие является опубликованной записью в журнале,хотите отправить "
"уведомление об отмене?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Вы действительно хотите отменить и удалить эту запись в журнале?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Это событие было удалено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Эта задача была удалена."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Эта запись в журнале была удалена."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их и закрыть редактор?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Вы ничего не изменили. Закрыть редактор?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
msgstr "Это событие было изменено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
msgstr "Эта задача была изменена."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Эта запись в журнале была изменена."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Вы сделали изменения. Отменить их?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Вы ничего не изменили. Обновить редактор?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Ошибка проверки: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2226
msgid " to "
msgstr " к "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2230
msgid " (Completed "
msgstr " (Выполнено "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2232
msgid "Completed "
msgstr "Выполнено "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237
msgid " (Due "
msgstr " (к дате"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239
msgid "Due "
msgstr "К дате"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328
msgid "Could not update invalid object"
msgstr "Не удается обновить неверный объект"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:331
msgid "Object not found, not updated"
msgstr "Объект не найден, не обновлен"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334
msgid "You don't have permissions to update this object"
msgstr "У вас нет прав для обновления этого объекта"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337
msgid "Could not update object"
msgstr "Не удается обновить объект"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Изменить встречу"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Встреча - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задача - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Запись в журнале - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
msgid "No summary"
msgstr "Нет Краткого описания"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038 calendar/gui/e-day-view.c:3924
#: calendar/gui/e-week-view.c:3791 composer/e-msg-composer.c:1162
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
#, fuzzy
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Изменения этого элемента будут отвергнуты, если по эл. почте придет "
"обновление."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Не удается применить текущую версию!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить встречу \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту неозаглавленную встречу?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить задачу \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту неозаглавленную задачу?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить запись в журнале \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту неозаглавленную запись в журнале?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %d встреч?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %d задач?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %d записей в журнале?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Элемент не может быть послан!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
msgstr ""
"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
msgstr ""
"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
#, fuzzy
msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
msgstr ""
"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
msgstr ""
"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Адресная книга..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Поручить:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Ввести представителя"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265
msgid "Appointment"
msgstr "Встреча"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
msgid "Reminder"
msgstr "Напоминание"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторение"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438
msgid "Scheduling"
msgstr "Планировка"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Совещание"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Дата начала неверна"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613
msgid "End date is wrong"
msgstr "Неверная дата завершения"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Неверное время начала"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
msgid "End time is wrong"
msgstr "Неверное время завершения"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "Событие на весь день"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "Занят"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Классификация"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
msgstr "Конфиденциально"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата и время"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "F_ree"
msgstr "Свободен"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "L_ocation:"
msgstr "Мес_то:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pri_vate"
msgstr "Личное"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pu_blic"
msgstr "Общее"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Показать время как"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Коротко:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "Коне_ц:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "Нача_ло:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443
msgid "An organizer is required."
msgstr "Требуется организатор."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Требуется как минимум один участник"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "Этот человек уже участвует в совещании!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:711
msgid "_Delegate To..."
msgstr "Доверить..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Участник"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "* Щёлкните здесь, чтобы добавить контакт *"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Общее имя"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Передано от"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Передано"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Участник"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1182
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "Заинтересованное лицо"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Организатор:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Change Organizer"
msgstr "Изменить организатора"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Пригласить других..."
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75
#, fuzzy
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Острова Вэлис и Футуна"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
#, fuzzy
msgid "All Instances"
msgstr "Все станции:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, не редактируемые в Evolution."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809
#, fuzzy
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Эта повторяющаяся дата некорректна"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
msgid "on"
msgstr "в"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
msgid "first"
msgstr "первый"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
msgid "third"
msgstr "третий"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983
msgid "fourth"
msgstr "четвертый"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984
msgid "last"
msgstr "последний"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
msgid "Other Date"
msgstr "Другая дата"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
msgid "day"
msgstr "день"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "on the"
msgstr " "
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357
msgid "occurrences"
msgstr "случаи"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "Добавить"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Каждый"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Исключения"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Правило повторения"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "Другое повторение"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "Изменить"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "Без повторения"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Простое повторение"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "в"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "всегда"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "месяцы"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "до"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "неделя"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "год(лет)"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "Была создана информация о встрече. Отправить ее?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Информация о встрече была изменена. Отправить обновлённую версию?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr ""
"Информация о назначении задачи была изменена. Отправить обновлённую версию?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Информация о задаче была изменена. Отправить обновлённую версию?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:400
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Дата выполнения некорректна"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Выполнено"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Дата выполнения:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Продвижение"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:584
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "Состояние:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:390
msgid "Assignment"
msgstr "Назначение"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Дата выполнения некорректна"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1110
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Дата начала:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "Дата выполнения:"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d дней"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:396
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:401
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d недель"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:404
msgid "1 week"
msgstr "1 неделя"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:409
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d часов"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:417
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минут"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:425
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "1 second"
msgstr "1 секунда"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Send an email"
msgstr "Отправить почту"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:475
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Неизвестное действие для выполнения"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s до начала встречи"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s после начала встречи"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:495
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s в начале встречи"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s перед окончанием встречи"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s после окончания встречи"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:512
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s в конце встречи"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s для неизвестного типа переключателя"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:716 calendar/gui/e-day-view.c:2821
#: calendar/gui/e-week-view.c:1914
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Удаление выделенных объектов"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:948 calendar/gui/e-day-view.c:3688
#: calendar/gui/e-week-view.c:3572 mail/folder-browser.c:1756
#: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:949
msgid "_Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 calendar/gui/e-day-view.c:3690
#: calendar/gui/e-week-view.c:3547 calendar/gui/e-week-view.c:3574
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:33
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 calendar/gui/e-day-view.c:3695
#: calendar/gui/e-week-view.c:3579 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Вырезать"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 calendar/gui/e-day-view.c:3696
#: calendar/gui/e-week-view.c:3580 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3661
#: calendar/gui/e-day-view.c:3697 calendar/gui/e-week-view.c:3551
#: calendar/gui/e-week-view.c:3581 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:960
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Назначить задачу"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:961
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Переслать как iCalendar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:962
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Пометить как выполненное"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:963
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Пометить выбранную задачу как выполненную"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:968
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Удалить выделенные задачи"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1243 calendar/gui/e-day-view.c:7645
#: calendar/gui/e-week-view.c:4293
msgid "Updating objects"
msgstr "Обновление объектов"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1326
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Щёлкните здесь, чтобы добавить задачу"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Сигналы"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156
#: camel/camel-filter-driver.c:1251
msgid "Complete"
msgstr "Выполнено"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Дата выполнения"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Срок выполнения"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "Дата завершения"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Географическое расположение"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750
#: shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
msgstr "Сортировка задач"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166
#: e-util/e-time-utils.c:379
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:161
#: e-util/e-time-utils.c:388
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Дата должна быть введена в формате:\n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "Деления через %02i минут"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:260 calendar/gui/e-day-view.c:1375
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1529
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:268 calendar/gui/e-day-view.c:1408
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:344
#: calendar/gui/print.c:813
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:347
#: calendar/gui/print.c:815
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3645
msgid "New _Appointment"
msgstr "Новая _встреча"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3647 calendar/gui/e-week-view.c:3541
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Новое ежедневное событие"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3649 calendar/gui/e-week-view.c:3542
msgid "New Meeting"
msgstr "Новое собрание"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3651 calendar/gui/e-week-view.c:3543
msgid "New Task"
msgstr "Новая задача"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3656 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "_Печать..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3668 calendar/gui/e-week-view.c:3557
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to _Today"
msgstr "Перейти к сег_одняшнему дню"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3670 calendar/gui/e-week-view.c:3558
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Пере_йти к дате..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3675 calendar/gui/e-week-view.c:3562
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Опубликовать информацию о занятости"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3680 calendar/gui/e-week-view.c:3566
#: ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Settings..."
msgstr "_Настройка..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3689 calendar/gui/e-week-view.c:3573
#: mail/folder-browser.c:1758 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3701 calendar/gui/e-week-view.c:3585
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Расписание встреч..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3702 calendar/gui/e-week-view.c:3586
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Переслать как iCalendar..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3707 calendar/gui/e-week-view.c:3591
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Сделать эту вхождение перемещаемым"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3708 calendar/gui/e-week-view.c:3592
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Удалить это вхождение"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3709 calendar/gui/e-week-view.c:3593
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Удалить все вхождения"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Да. (Сложное повторение)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:721
msgid "Every day"
msgstr "Каждый день"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
#, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "Каждые %d дня(дней)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Every week"
msgstr "Каждую неделю"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
#, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Каждые %d недели(недель)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Every week on "
msgstr "Каждую неделю в "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:736
#, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "Каждые %d недели(недель) в "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:744
msgid " and "
msgstr " и "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:751
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s дней "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:764
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:769
msgid "every month"
msgstr "каждый месяц"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:774
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr "каждые %d месяца(ев)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:780
msgid "Every year"
msgstr "Каждый год"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:782
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr "Каждые %d года(лет)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:794
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr " всего %d раз"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:802
msgid ", ending on "
msgstr ", заканчивается на"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:826
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr "<b>Начинается:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:836
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "<b>Заканчивается:</b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:856
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "<b>Выполнено:</b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:866
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "<b>К:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:903 calendar/gui/e-itip-control.c:956
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Сведения iCalendar"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:918
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Ошибка iCalendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:987 calendar/gui/e-itip-control.c:1003
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1014 calendar/gui/e-itip-control.c:1031
msgid "An unknown person"
msgstr "Неизвестное лицо"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1038
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<b> Пересмотрите следующую информацию и выберите действие из расположенного "
"ниже меню."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1053
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Нет</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1064
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1078
msgid "Status:"
msgstr "Состояние:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:849
#: calendar/gui/itip-utils.c:414
msgid "Accepted"
msgstr "Принято"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1087 calendar/gui/itip-utils.c:417
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Экспериментально принятый"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1091 calendar/gui/e-meeting-model.c:290
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:313 calendar/gui/e-meeting-model.c:850
#: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Declined"
msgstr "Отклонено"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1095 calendar/gui/e-itip-control.c:1303
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:224 calendar/gui/e-meeting-model.c:259
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:807
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:823 camel/camel-gpg-context.c:1574
#: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:345
#: mail/mail-display.c:950 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:510
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1150 calendar/gui/e-itip-control.c:1178
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 calendar/gui/e-itip-control.c:1217
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1230 calendar/gui/e-itip-control.c:1243
msgid "Choose an action:"
msgstr "Выберите действие:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1151
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1152 calendar/gui/e-itip-control.c:1183
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 calendar/gui/e-itip-control.c:1219
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1232 calendar/gui/e-itip-control.c:1245
#: shell/e-shell.c:2065 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "Ок"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1179
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1180
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Принять экспериментально"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1181
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1205
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Отправить информацию о занятости"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1218
msgid "Update respondent status"
msgstr "Обновить состояние"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Отправить последнюю информацию"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1244 calendar/gui/itip-utils.c:434
#: mail/mail-send-recv.c:383 mail/mail-send-recv.c:440
#: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> опубликовал последнюю информацию о встрече."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326
msgid "Meeting Information"
msgstr "Информация о встрече"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> запрашивает присутствие %s на собрании."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> запрашивает ваше присутствие на собрании."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Предложение собрания"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> желает добавить к существующему совещанию."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Meeting Update"
msgstr "Обновление собрания"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о совещании."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Запрос обновления собрания"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1351
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> ответил на приглашение."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1352
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Ответ собрания"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1359
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> отменил собрание."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1360
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Отмена собрания"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1367 calendar/gui/e-itip-control.c:1434
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1469
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> отправил невразумительное сообщение."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1368
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Неверное сообщение собрания"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> опубликовал информацию о задаче"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
msgid "Task Information"
msgstr "Информация о задаче"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> запрашивает %s для выполнения задачи."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1400
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> запрашивает, чтобы вы выполнили задачу."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1401
msgid "Task Proposal"
msgstr "Предложение задачи"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> желает добавить к существующей задаче."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1406
msgid "Task Update"
msgstr "Обновление задачи"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о задаче."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1411
msgid "Task Update Request"
msgstr "Запрос обновления задачи"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1418
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> ответил на назначение задачи."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1419
msgid "Task Reply"
msgstr "Ответ собрания"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1426
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> отменил задачу."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1427
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Отмена задачи"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1435
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Сообщение календаря"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1454
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> опубликовал информацию о занятости."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1455
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Информация о занятости"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1459
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> запрашивает информацию о вашей занятости."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1460
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Запрос информации о занятости"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1464
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> ответил на запрос информации о занятости."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1465
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Ответ занятости"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1470
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Неверное сообщение о занятости"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1546
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Похоже что сообщение не было правильно сформировано"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1609
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Это сообщение содержит только неподдерживаемые запросы"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1640 calendar/gui/e-itip-control.c:1646
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Вложение не содержит правильного сообщения календаря."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1671
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Вложение не содержит пригодных для просмотра элементов календаря."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Объект некорректен и не может быть обновлен\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "В системе CORBA произошла ошибка\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 calendar/gui/e-itip-control.c:2010
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Объект не может быть найден!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "У вас нет соответствующих прав для обновления календаря\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1924
msgid "Update complete\n"
msgstr "Обновление закончено\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1927
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Файл календаря не может быть обновлён!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1956 calendar/gui/e-itip-control.c:2022
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Статус участника не может быть обновлён, потому что элемент больше не "
"существует"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1977
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить его, как участника?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1989
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "У вас нет соответствующих прав для обновления календаря\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2016
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Статус участника обновлён!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2019
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Статус участника не может быть обновлён!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2056
msgid "Removal Complete"
msgstr "Удаление завершено"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2088 calendar/gui/e-itip-control.c:2138
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Элемент отправлен!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2090 calendar/gui/e-itip-control.c:2142
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Элемент не может быть послан!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2215
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Выбрать папку календаря"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2222
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Выбрать папку Заданий"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--к--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Сообщение календаря"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Загрузка календаря"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Загрузка календаря..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Сообщение сервера:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "дата-завершения"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "дата-начала"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81
msgid "Chair Persons"
msgstr "Председатели"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 calendar/gui/e-meeting-model.c:1697
msgid "Required Participants"
msgstr "Необходимые участники"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:83
msgid "Optional Participants"
msgstr "Дополнительные участники"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:84
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:803
msgid "Individual"
msgstr "Индивидуально"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:804
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:805
msgid "Resource"
msgstr "Источник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:205 calendar/gui/e-meeting-model.c:222
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:806
msgid "Room"
msgstr "Комната"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:819
msgid "Chair"
msgstr "Председатель"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:820
msgid "Required Participant"
msgstr "Требуемые участники"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:821
msgid "Optional Participant"
msgstr "Дополнительные участники"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:822
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не участвует"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:286 calendar/gui/e-meeting-model.c:309
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:848
msgid "Needs Action"
msgstr "Необходимое действие"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:851 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406
msgid "Tentative"
msgstr "Экспериментальный"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:852
msgid "Delegated"
msgstr "Передано"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:298 calendar/gui/e-meeting-model.c:321
msgid "In Process"
msgstr "В процессе"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2115
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2148 e-util/e-time-utils.c:189
#: e-util/e-time-utils.c:282 e-util/e-time-utils.c:370
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:224
#: e-util/e-time-utils.c:285 widgets/misc/e-dateedit.c:1583
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Вне офиса"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409
msgid "No Information"
msgstr "Нет информации"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447
msgid "_Options"
msgstr "Параметры"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Показывать только рабочие часы"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:481
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Показывать уменьшенные"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:499
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Обновить информацию о занятости"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:517
msgid "_<<"
msgstr "<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
msgid "_Autopick"
msgstr "Автовыбор"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid ">_>"
msgstr ">>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567
msgid "_All People and Resources"
msgstr "Все люди и ресурсы"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Все люди и один ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "_Required People"
msgstr "Требуемые люди"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Требуемые люди и один ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Время начала собрания:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Время завершения собрания:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:358 calendar/gui/gnome-cal.c:1983
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1994
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Открытие задач %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:387 calendar/gui/tasks-control.c:199
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Не удается загрузить задачи в \"%s\""
#: calendar/gui/e-tasks.c:402
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Не поддерживается метод, необходимый для загрузки \"%s\""
#: calendar/gui/e-tasks.c:416 calendar/gui/gnome-cal.c:1501
#, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "У вас нет прав на открытие папки в \"%s\""
#: calendar/gui/e-tasks.c:484 calendar/gui/gnome-cal.c:1705
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ошибка в \"%s\":\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:555
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Завершение выполнения задач..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:578
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Удаление выделенных объектов..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:673
msgid "Expunging"
msgstr "Очистка папки"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3540
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Новая встреча..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1473
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Не удается открыть папку \"%s\""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1487
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Метод, необходимый для открытия \"%s\", не поддерживается"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1533
#, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
msgstr "Добавление сигналов для %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1725
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"Произошла ошибка в базе данных календаря\n"
"%s.\n"
"Необходимо перезапустить Evolution."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1734
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"Произошла ошибка в базе данных задач\n"
"%s.\n"
"Необходимо перезапустить Evolution."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1965
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Открытие календаря %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2005
msgid "Opening default tasks folder"
msgstr "Открытие папки заданий по умолчанию"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Август"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Перейти к дате"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Сегодня"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Март"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Май"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311
#: calendar/gui/itip-utils.c:343
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Организатор должен быть назначен."
#: calendar/gui/itip-utils.c:298
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Необходим как минимум один участник"
#: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495
msgid "Event information"
msgstr "Информация о событии"
#: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497
msgid "Task information"
msgstr "Информация о задаче"
#: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499
msgid "Journal information"
msgstr "Информация дневника"
#: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:519
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Информация о занятости"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394
msgid "Calendar information"
msgstr "Информация календаря"
#: calendar/gui/itip-utils.c:430
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Контр-предложение"
#: calendar/gui/itip-utils.c:513
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Информация о занятости (%s в %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "iCalendar information"
msgstr "Информация iCalendar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:669
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Вы должны быть участником события."
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Su"
msgstr "Вс"
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Mo"
msgstr "Пн"
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Tu"
msgstr "Вт"
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "We"
msgstr "Ср"
#: calendar/gui/print.c:552
msgid "Th"
msgstr "Чт"
#: calendar/gui/print.c:552
msgid "Fr"
msgstr "Пт"
#: calendar/gui/print.c:552
msgid "Sa"
msgstr "Cб"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1885
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Выбранный день (%a, %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1911
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a, %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1917
#: calendar/gui/print.c:1918
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a, %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1922
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Выбранная неделя (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1930
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Выбранный месяц (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1937
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Выбранный год (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2267
msgid "Task"
msgstr "Задание"
#: calendar/gui/print.c:2326
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Состояние: %s"
#: calendar/gui/print.c:2344
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Приоритет: %s"
#: calendar/gui/print.c:2358
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Завершено процентов: %i"
#: calendar/gui/print.c:2370
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2384
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категории: %s"
#: calendar/gui/print.c:2395
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакты: "
#: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619
#: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2948
#: my-evolution/e-summary.c:616
msgid "Print Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: calendar/gui/print.c:2567
msgid "Print Item"
msgstr "Напечатать элемент"
#: calendar/gui/print.c:2640
msgid "Print Setup"
msgstr "Настройка печати"
#: calendar/gui/tasks-control.c:150
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Показываемый URI папки задач"
#: calendar/gui/tasks-control.c:472
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Эта операция уничтожит все задания, помеченные как \"выполненные\". Если вы "
"продолжите, то потом не сможете восстановить эти задания.\n"
"\n"
"Действительно уничтожить эти задания?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:479
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Не задавать больше этот вопрос."
#: calendar/gui/tasks-control.c:615
msgid "Print Tasks"
msgstr "Напечатать Задания"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:388
msgid "SMTWTFS"
msgstr "ПВСЧПСВ"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Компонент для просмотра календаря iTip/iMip календаря Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Сообщение календаря"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:404
msgid "Reminder!!"
msgstr "Напоминание!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:638
msgid "Calendar Events"
msgstr "События календаря"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution обнаружены файлы календаря Gnome.\n"
"Хотите импортировать их в Evolution?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:670
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Календарь Gnome"
#: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:289
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now не предполагает аргументов"
#: calendar/pcs/query.c:313
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time предполагает 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time предполагает строку в качестве аргумента 1"
#: calendar/pcs/query.c:326
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "аргумент 1 make-time должен быть строкой даты в формате ISO 8601"
#: calendar/pcs/query.c:355
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day предполагает 2 аргумента"
#: calendar/pcs/query.c:360
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-add-day предполагает тип time_t в качестве аргумента 1"
#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add-day предполагает целое число в качестве аргумента 2"
#: calendar/pcs/query.c:394
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin предполагает 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:399
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin предполагает тип time_t в качестве аргумента 1"
#: calendar/pcs/query.c:426
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time-day-end предполагает 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:431
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end предполагает тип time_t в качестве аргумента 1"
#: calendar/pcs/query.c:467
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype не предполагает аргументов"
#: calendar/pcs/query.c:563
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "occur-in-time-range? предполагает 2 аргумента"
#: calendar/pcs/query.c:568
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? предполагает тип time_t в качестве аргумента 1"
#: calendar/pcs/query.c:575
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? предполагает тип time_t в качестве аргумента 2"
#: calendar/pcs/query.c:705
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains? предполагает два аргумента"
#: calendar/pcs/query.c:710
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains? предполагает строку в качестве аргумента 1"
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains? предполагает строку в качестве аргумента 2"
#: calendar/pcs/query.c:734
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
"contains? предполагает одно из \"any\", \"summary\", \"description\" в "
"качестве аргумента 1"
#: calendar/pcs/query.c:776
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "has-categories? предполагает по крайней мере 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:788
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"has-categories? предполагает, что все аргументы - строки или один-"
"единственный аргумент - логическая ложь (#f)"
#: calendar/pcs/query.c:876
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "is-completed? не предполагает аргументов"
#: calendar/pcs/query.c:921
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "completed-before? предполагает 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:926
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "completed-before? предполагает тип time_t в качестве аргумента 1"
#: calendar/pcs/query.c:1229
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "Выполнение выражения поиска не выдало логического значения"
#: calendar/pcs/query.c:1483
msgid "Parse error"
msgstr "Ошибка обработки"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Африка/Абиджан"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Африка/Аккра"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Африка/Аддис-Абеба"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Африка/Алжир"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Африка/Асмара"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Африка/Бамако"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Африка/Банги"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Африка/Банжул"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Африка/Бисау"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Африка/Блантир"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Африка/Браззавиль"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Африка/Бужумбура"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Африка/Каир"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Африка/Касабланка"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Африка/Сеута"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Африка/Конакри"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Африка/Дакар"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Африка/Дар-эс-Салам"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Африка/Джибути"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Африка/Дуала"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Африка/El_Aaiun"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Африка/Фритаун"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Африка/Габороне"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Африка/Хараре"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Африка/Йоханнесбург"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Африка/Кампала"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Африка/Хартум"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Африка/Кигали"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Африка/Киншаса"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Африка/Лагос"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Африка/Либревиль"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Африка/Ломе"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Африка/Луанда"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Африка/Лубумбаши"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Африка/Лусака"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Африка/Малабо"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Африка/Мапуту"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Африка/Масеру"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Африка/Мбабане"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Африка/Могадишо"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Африка/Монровия"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Африка/Найроби"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Африка/Нджамена"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Африка/Ниамей"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Африка/Нуакшот"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Африка/Уагадугу"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Африка/Порто-Ново"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Африка/Сан-Томе"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Африка/Тимбукту"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Африка/Триполи"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Африка/Тунис"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Африка/Виндхук"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Америка/Адак"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Америка/Анкоридж"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Америка/Ангилья"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Америка/Антигуа"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Америка/Арагуари"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Америка/о-в Аруба"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Америка/Асунсьон"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Америка/Барбадос"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Америка/Белем"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Америка/Белиз"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Америка/Боа Виста"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Америка/Богота"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Америка/Бойсе"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Америка/Буэнос-Айрес"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Америка/Кембридж-Бей"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Америка/Канкун"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Америка/Каракас"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Америка/Катамарка"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Америка/Кайенна"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Америка/Кайман"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Америка/Чикаго"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Америка/Чихуахуа"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Америка/Кордоба"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Америка/Коста-Рика"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Америка/Куяба"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Америка/Курасао"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Америка/Денмаркшавн"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Америка/Досон"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Америка/Досон-Крик"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Америка/Денвер"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Америка/Детройт"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Америка/Доминика"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Америка/Эдмонтон"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Америка/Eirunepe"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Америка/Эль-Сальвадор"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Америка/Форталеза"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Америка/Glace_Bay"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Америка/Готхоб"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Америка/Goose_Bay"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Америка/Grand_Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Америка/Гренада"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Америка/Гваделупа"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Америка/Гватемала"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Америка/Гуаякиль"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Америка/Гайана"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Америка/Галифакс"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Америка/Гавана"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Америка/Гермосилло"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Америка/Индиана/Индианаполис"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Америка/Индиана/Нокс"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Америка/Индиана/Маренго"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Америка/Индиана/Вивей"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Америка/Индианаполис"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Америка/Инувик"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Америка/Iqaluit"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Америка/Ямайка"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Америка/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Америка/Джуно"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Америка/Кентукки/Луисвиль"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Америка/Кентукки/Монтицелло"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Америка/Ла-Пас"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Америка/Лима"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Америка/Лос-Анджелес"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Америка/Луисвиль"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Америка/Масейо"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Америка/Манагуа"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Америка/Манаус"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Америка/Мартиника"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Америка/Масатлан"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Америка/Мендоза"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Америка/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Америка/Мерида"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Америка/Мехико"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Америка/Микелон"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Америка/Монтерей"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Америка/Монтевидео"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Америка/Монреаль"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Америка/Монтсеррат"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Америка/Нассау"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Америка/Нью-Йорк"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Америка/Нипигон"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Америка/Ном"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Америка/Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Америка/Северная_Дакота/Центр"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Америка/Панама"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Америка/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Америка/Парамарибо"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Америка/Феникс"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Америка/Порто-Пренс"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Америка/Порт-оф-Спейн"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Америка/Porto_Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Америка/Пуэрто-Рико"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Америка/Rainy_River"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Америка/Rankin_Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Америка/Ресифи"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Америка/Регина"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Америка/Рио-Бранко"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Америка/Розарио"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Америка/Сантьяго"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Америка/Санто-Доминго"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Америка/Сан-Пауло"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Америка/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Америка/Шипрок"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Америка/Сент-Джонс"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Америка/Сент-Китс и Невис"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Америка/Сент-Люсия"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Америка/Сент-Томас"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Америка/Сент-Винсент"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "America/Swift_Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Америка/Тегучигалпа"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "America/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "America/Thunder_Bay"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Америка/Тихуана"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Америка/Тортола"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Америка/Ванкувер"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Америка/Вайтхорс"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Америка/Виннипег"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Америка/Якутат"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Америка/Йеллоунайф"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Антарктида/Кэйси"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Антарктика/Дэйвис"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Антарктика/Дюмон-д'Юрвиль"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Антарктика/Моусон"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Антарктика/Марк-Мердо"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Антарктика/Палмер"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Антарктика/Южный полюс"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Антарктика/Сева"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Антарктика/Восток"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arctic/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Азия/Аден"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Азия/Алматы"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Азия/Амман"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Азия/Анадырь"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Азия/Ашхабад"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Азия/Багдад"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Азия/Бахрейн"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Азия/Баку"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Азия/Бангкок"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Азия/Бейрут"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Азия/Бишкек"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Азия/Бруней"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Азия/Калькутта"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Азия/Чойбалсан"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asia/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Азия/Коломбо"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Азия/Дамаск"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Азия/Дили"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Азия/Дубаи"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Азия/Душанбе"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Азия/Газа"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Азия/Харбин"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Азия/Гонконг"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Hovd"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Азия/Иркутск"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Азия/Стамбул"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Азия/Джакарта"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Азия/Иерусалим"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Азия/Кабул"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Азия/Камчатка"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Азия/Карачи"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Азия/Кашгар"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Азия/Катманду"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Азия/Красноярск"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Азия/Куала-Лумпур"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Азия/Кучинг"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Азия/Кувейт"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Азия/Макао"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Азия/Макао"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Азия/Магадан"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Азия/Макассар"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Азия/Манила"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Азия/Мускат"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Азия/Никосия"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Азия/Новосибирск"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Азия/Омск"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Азия/Орал"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Азия/Пномпень"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Азия/Понтианак"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Азия/Пхеньян"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Азия/Катар"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Азия/Кызыл-Орда"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Азия/Рангун"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Азия/Эр-Рияд"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Азия/Сайгон"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Азия/Сахалин"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Азия/Самарканд"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Азия/Сеул"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Азия/Шанхай"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Азия/Сингапур"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Азия/Тайпей"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Азия/Ташкент"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Азия/Тбилиси"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Азия/Тегеран"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Азия/Токио"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Азия/Унджунг-Панданг"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Азия/Улан-Батор"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Урумчи"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Азия/Вьентьян"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Азия/Владивосток"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Азия/Якутск"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Азия/Екатеринбург"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Азия/Ереван"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Атлантика/Азоры"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Атлантика/Бермуды"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Атлантика/Канары"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Атлантика/Кейп Верде"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Атлантика/Фаэро"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Атлантический океан/о-в Ян-Майен"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Атлантика/Мадера"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Атлантика/Рейкьявик"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Атлантический океан/о-в Южная Георгия"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Атлантика/Св.Елена"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Атлантический океан/Стэнли"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Австралия/Аделаида"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Австралия/Брисбен"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Австралия/Брокен-Хилл"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Австралия/Дарвин"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Австралия/Хобарт"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Австралия/Линдеман"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Австралия/ат.Лорд-Хау(Онтонг-Джава)"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Австралия/Мельбурн"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Австралия/Перт"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Австралия/Сидней"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Европа/Амстердам"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Европа/Андорра"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Европа/Афины"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Европа/Белфаст"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Европа/Белград"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Европа/Берлин"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Европа/Братислава"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Европа/Брюссель"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Европа/Бухарест"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Европа/Будапешт"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Европа/Никосия"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Европа/Копенгаген"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Европа/Дублин"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Европа/Гибралтар"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Европа/Хельсинки"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Европа/Стамбул"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Европа/Калининград"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Европа/Киев"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Европа/Лиссабон"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Европа/Любляна"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Европа/Лондон"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Европа/Люксембург"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Европа/Мадрид"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Европа/Мальта"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Европа/Минск"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Европа/Монако"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Европа/Москва"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Европа/Никосия"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Европа/Осло"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Европа/Париж"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Европа/Прага"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Европа/Рига"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Европа/Рим"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Европа/Самара"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Европа/Сан-Марино"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Европа/Сараево"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Европа/Симферополь"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Европа/Скопье"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Европа/София"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Европа/Стокгольм"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Европа/Таллин"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Европа/Тирана"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Европа/Ужгород"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Европа/Вадуц"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Европа/Ватикан"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Европа/Вена"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Европа/Вильнюс"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Европа/Варшава"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Европа/Загреб"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Европа/Запорожье"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Европа/Цюрих"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Индийский океан/Антананариву"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Индийский океан/арх. Чагос"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Тихий океан/о-в Рождества"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Индийский океан/Кокосовые о-ва"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Европа/Коморо"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Индийский океан/о-в Кергелен"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indian/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Индийский океан/Мальдивские о-ва"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Индийский океан/Маврикий"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indian/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Индийский океан/о-в Реюньон"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Тихий океан/Апиа"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Тихий океан/Окленд"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Тихий океан/Чатем"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacific/Easter"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Тихий океан/о-в Эфате"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacific/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacific/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Тихий океан/Фиджи"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Тихий океан/Фунафути"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Тихий океан/Галапагосские о-ва"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Тихий океан/о-ва Гамбье"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Тихий океан/о-в Гуадалканал"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Тихий океан/о-в Гуам"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Тихий океан/Гонолулу"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Тихий океан/Джонстон"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Тихий океан/Киритимати"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacific/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacific/Kwajalein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacific/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Тихий океан/Маркизские о-ва"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Тихий океан/о-в Мидуэй"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Тихий океан/Науру"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Тихий океан/Нуе"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Тихий океан/Норфолк"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Тихий океан/Нумеа"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Тихий океан/Паго-Паго"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Тихий океан/о-ва Палау"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Тихий океан/о-в Питкэрн"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Тихий океан/о-в Понапе"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Тихий океан/Порт-Морсби"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Тихий океан/о-в Раротонга"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Тихий океан/о-в Сайпан"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Тихий океан/о-в Таити"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Тихий океан/Тарава"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Тихий океан/о-в Тонгатапу"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Тихий океан/о-ва Трук"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacific/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacific/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Тихий океан/о-в Яп"
#: camel/camel-cipher-context.c:178
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Подпись не поддерживается этим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:218
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Проверка не поддерживается этим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:262
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Шифрование не поддерживается этим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:304
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Расшифровка не поддерживается этим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:342
#, fuzzy
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Расшифровка не поддерживается этим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:374
#, fuzzy
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Расшифровка не поддерживается этим шифром"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Не удается создать путь для кэша"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Не удается удалить кэшированный элемент: %s: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Не удается произвести запись в журнал: %s\n"
"Дальнейшие операции не будут записаны и, соответственно, не будут\n"
"воспроизведены после подключения к серверу."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Не удается открыть `%s':\n"
"%s\n"
"Изменения, сделанные в этой папке, не будут синхронизированы."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Синхронизация с сервером"
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Подготовка папки \"%s\" для автономной работы"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Для завершения данной операции необходимо подключение к сети"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Сбой при создании канала к \"%s\": %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
#: camel/camel-process.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Сбой при создании дочернего процесса '%s': %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Не удается считать приветствие из %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932
msgid "Syncing folders"
msgstr "Синхронизация папок"
#: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Не удается разобрать фильтр: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Ошибка выполнения фильтра: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1097
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Не удается открыть папку спула"
#: camel/camel-filter-driver.c:1106
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Не удается обработать папку спула"
#: camel/camel-filter-driver.c:1121
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Получение сообщения %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1125
msgid "Cannot open message"
msgstr "Не удается открыть сообщение"
#: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Сбой на сообщении %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246
msgid "Syncing folder"
msgstr "Синхронизация папки"
#: camel/camel-filter-driver.c:1213
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Получение сообщения %d из %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1228
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Сбой на сообщении %d из %d"
#: camel/camel-filter-search.c:134
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Сбой при получении сообщения"
#: camel/camel-filter-search.c:384
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Недопустимые аргументы для system-flag"
#: camel/camel-filter-search.c:399
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Недопустимые аргументы для user-tag"
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Ошибка выполнения поиска фильтра: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:346
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка в регулярном выражении \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:356
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка при выполнении выражения поиска \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(совпадает все) требует единственного логического результата"
#: camel/camel-folder-search.c:653
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Запрашивается неизвестный заголовок: %s"
#: camel/camel-folder.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Неподдерживаемая операция: добавить сообщение: для %s"
#: camel/camel-folder.c:1161
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Неподдерживаемая операция: поиск выражения: для %s"
#: camel/camel-folder.c:1201
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr ""
"Неподдерживаемая операция: поиск по идентификатору пользователя: для %s"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Moving messages"
msgstr "Перемещение сообщений"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Copying messages"
msgstr "Копирование сообщений"
#: camel/camel-gpg-context.c:762
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Встречено неожиданное сообщение о состоянии GnuPG:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:777
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Ошибка при обработке подсказки gpg userid."
#: camel/camel-gpg-context.c:802
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Ошибка при обработке запроса парольной фразы gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:810
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
#: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297
#: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473
#: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:573
msgid "Cancelled."
msgstr "Отменено."
#: camel/camel-gpg-context.c:839
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Сбой при разблокировании секретного ключа: указано 3 некорректных парольных "
"фразы."
#: camel/camel-gpg-context.c:845
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Неожиданный ответ от GnuPG: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:857
msgid "No data provided"
msgstr "Нет данных"
#: camel/camel-gpg-context.c:895
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""
"Не удается зашифровать это сообщение: Не определены корректные получатели"
#: camel/camel-gpg-context.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Сбой при кодировании GPG %s сообщения: %s\n"
"\n"
"%.*s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Сбой при кодировании GPG %s сообщения: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573
#: camel/camel-gpg-context.c:1624
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Сбой при исполнении gpg: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395
#: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494
#: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550
#: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Сбой при исполнении gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:1380
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Не удается проверить подпись сообщения: не удается создать временный файл: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Не удается создать канал к блокиратору: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Не удается запустить блокиратор: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Не удается заблокировать \"%s\": ошибка протокола с блокиратором"
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Не удается заблокировать \"%s\""
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Не удается создать файл блокировки для %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Превышение времени ожидания при попытке заблокировать файл %s. Попробуйте "
"еще раз позже."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Не удается получить блокировку используя fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Не удается получить блокировку используя flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Не удается проверить почтовый файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Не удается открыть почтовый файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Не удается открыть временный почтовый файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Сбой при сохранении почты во временном файле %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Не удается создать канал: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Не удается запустить: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Сбой программы разбора почты: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Неизвестная ошибка)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Ошибка при чтении почтового файла: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Ошибка сохранения временного почтового файла: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Ошибка копирования временного почтового файла: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Сбой при декодировании части MIME: ошибка протокола"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr "Сбой при декодировании части MIME: некорректная структура"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Сбой при декодировании части MIME: ошибка обработки"
#: camel/camel-multipart-signed.c:641
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Эта часть сообщения подписана цифровой подписью"
#: camel/camel-multipart-signed.c:695
msgid "parse error"
msgstr "Ошибка обработки"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Не удается загрузить %s: Загрузка модулей не поддерживается в этой системе."
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Не удается загрузить %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Не удается загрузить %s: в модуле нет инициализирующего кода."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Будет производиться анонимное (anonymous) подключение к серверу."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Сбой проверки подлинности."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неверная трассировочная информация эл.адреса:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неверная скрытая трассировочная информация:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неверная трассировочная информация:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Подключение к серверу будет производиться с использованием для идентификации "
"протокола CRAM-MD5, если сервер его поддерживает."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Подключение к серверу будет производиться с использованием зашифрованного "
"пароля DIGEST-MD5, если сервер его поддерживает."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Ответ сервера слишком длинный (>2048 байт)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Недопустимый ответ сервера\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Ответ сервера содержит недопустимый жетон \"Качество защиты\"\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Ответ сервера не содержит информации об авторизации\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Ответ сервера содержит неполную информацию об авторизации\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Ответ сервера не совпадает\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr ""