aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMuhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>2011-10-19 01:34:30 +0800
committerMuhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>2011-10-19 01:34:30 +0800
commit59c31579ca27bea9b5488bd708e6e40c10296d12 (patch)
tree78a1e1ecebe93b7f15526de1ab218916bd5c0c3a
parent08a75588e61b786f6737d7942fe71e440f4457e3 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-59c31579ca27bea9b5488bd708e6e40c10296d12.tar.gz
gsoc2013-epiphany-59c31579ca27bea9b5488bd708e6e40c10296d12.tar.zst
gsoc2013-epiphany-59c31579ca27bea9b5488bd708e6e40c10296d12.zip
Updated Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po204
1 files changed, 88 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5fdff9ec2..705cd30c7 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 22:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-11 03:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-18 20:31+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web Tarayıcı"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:460
msgid "Web Browser"
msgstr "Web Tarayıcı"
@@ -95,7 +95,6 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "Alan _Değeri"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-#| msgid "MD5 Fingerprint:"
msgid "Fingerprints"
msgstr "Parmak izleri"
@@ -104,7 +103,6 @@ msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-#| msgid "Issued On:"
msgid "Issued By"
msgstr "Sağlayıcı:"
@@ -113,7 +111,6 @@ msgid "Issued On:"
msgstr "Verilme Tarihi:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#| msgid "Issued On:"
msgid "Issued To"
msgstr "Sahibi:"
@@ -138,7 +135,6 @@ msgid "Serial Number:"
msgstr "Seri Numarası:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-#| msgid "<b>Validity</b>"
msgid "Validity"
msgstr "Geçerlilik"
@@ -154,30 +150,55 @@ msgstr "<b>_Farklı bir kodlama kullan:</b>"
msgid "Clear _All..."
msgstr "Tümünü _Temizle..."
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+msgid "Content:"
+msgstr "İçerik:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
+#| msgid "Cookie Properties"
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Çerez özellikleri"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Cookies"
msgstr "Çerezler"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+msgid "Expires:"
+msgstr "Zaman Aşımı:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Passwords"
msgstr "Parolalar"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
+msgid "Path:"
+msgstr "Yol:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
msgid "Personal Data"
msgstr "Kişisel Bilgi"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:11
+msgid "Send for:"
+msgstr "Gönderme sebebi:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:12
msgid "Text Encoding"
msgstr "Metin Kodlaması"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan"
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:14
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Parolaları göster"
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
+
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
msgid "Sign Text"
msgstr "Metni İmzala"
@@ -227,7 +248,7 @@ msgstr "Bir _dil seç:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"
@@ -310,17 +331,14 @@ msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "_Boş Sayfaya Ayarla"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-#| msgid "<b>Spell checking</b>"
msgid "Spell checking"
msgstr "Yazım denetimi"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "Title"
msgid "Style"
msgstr "Biçem"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-#| msgid "_Temporary files"
msgid "Temporary Files"
msgstr "Geçici Dosyalar"
@@ -329,7 +347,6 @@ msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Özel _stylesheet kullan"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
-#| msgid "<b>Web Content</b>"
msgid "Web Content"
msgstr "Web İçeriği"
@@ -374,22 +391,18 @@ msgid "As laid out on the _screen"
msgstr "_Ekranda yayıldığı gibi"
#: ../data/glade/print.ui.h:2
-#| msgid "<b>Background</b>"
msgid "Background"
msgstr "Arka Plan"
#: ../data/glade/print.ui.h:3
-#| msgid "<b>Footers</b>"
msgid "Footers"
msgstr "Dipnotlar"
#: ../data/glade/print.ui.h:4
-#| msgid "<b>Frames</b>"
msgid "Frames"
msgstr "Çerçeveler"
#: ../data/glade/print.ui.h:5
-#| msgid "<b>Headers</b>"
msgid "Headers"
msgstr "Başlıklar"
@@ -819,7 +832,6 @@ msgid "Memory usage"
msgstr "Hafıza kullanımı"
#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
-#| msgid "Options"
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
@@ -827,15 +839,15 @@ msgstr "Uygulamalar"
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Kurulu web uygulamalarının listesi"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:189
-#| msgid "Installed plugins"
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-request-about.c:191
msgid "Installed on:"
msgstr "Kuruldu:"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3435
msgid "Blank page"
msgstr "Boş sayfa"
@@ -874,27 +886,21 @@ msgstr "İzin ver"
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> sayfası konumunuzu bilmek istiyor."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2016
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
msgid "None specified"
msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2050
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Amanın! %s yüklenirken hata oluştu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2027
-#| msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Oops! Bu web sitesini göstermek mümkün olmadı"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-#| "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might "
-#| "want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</"
-#| "strong> is working correctly."
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
@@ -904,63 +910,56 @@ msgstr ""
"<p><strong>%s</strong> konumundaki web sitesi muhtemelen hizmet dışı. Oluşan "
"hata:</p><p><em>%s</em>.</p><p>Geçici olarak kapatılmış veya yeni bir adrese "
"taşınmış olabilir. İnternet bağlantınızın doğru olarak çalıştığından emin "
-"olmayı "
-"unutmayın.</p>"
+"olmayı unutmayın.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2044
msgid "Try again"
msgstr "Tekrar dene"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
-#| msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2052
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
"Oops! Bu site, tarayıcınızın beklenmeyen bir şekilde kapanmasına sebep olmuş "
"olabilir"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2054
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
-#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-#| "problem to the <strong>%s</strong> developers."
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
-"<p>Web tarayıcı beklenmeyen bir şekilde kapandığında bu sayfa yükleniyordu.</ "
-"p><p>Bu sayfayı tekrar yüklediğinizde aynı şey olabilir. Yine kapanırsa, "
-"lütfen "
-"bu hatayı <strong>%s</strong> geliştiricilerine bildirin.</p>"
+"<p>Web tarayıcı beklenmeyen bir şekilde kapandığında bu sayfa yükleniyordu."
+"</ p><p>Bu sayfayı tekrar yüklediğinizde aynı şey olabilir. Yine kapanırsa, "
+"lütfen bu hatayı <strong>%s</strong> geliştiricilerine bildirin.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2055
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2062
msgid "Load again anyway"
msgstr "Yine de yeniden yükle"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2337
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2527
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2634
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” yükleniyor…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2629
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2636
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3649
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3639
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s Dosyaları"
@@ -1044,7 +1043,7 @@ msgstr "Oturum yönetimine bağlantı kesilemiyor"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
@@ -1308,7 +1307,7 @@ msgstr "Klasörde göster"
msgid "Starting…"
msgstr "Başlatılıyor..."
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:889
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Bu sayfaya bir bağlantı oluşturmak için simgeyi sürükleyip bırakın"
@@ -1329,7 +1328,7 @@ msgstr "“%s” betiğini çalıştırır"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:615
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1352,7 +1351,7 @@ msgstr "“%s” Göster"
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” Özellikleri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:549
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlık:"
@@ -1360,11 +1359,11 @@ msgstr "_Başlık:"
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Adres:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
msgstr "_Konular:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Tüm konuları _göster"
@@ -1874,7 +1873,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:617
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Tam Ekrandan _Çık"
@@ -1975,63 +1974,63 @@ msgstr "Siteler"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
-#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346
+#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:325 ../src/window-commands.c:1346
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Web Tarayıcısı"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:83
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Mevcut tarayıcı penceresinde yeni sekme aç"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Yeni bir tarayıcı penceresi aç"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini içe aktar"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Load the given session file"
msgstr "Seçilen oturum dosyasını yükle"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Yer imi ekle"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "Start a private instance"
msgstr "Özel bir belirtim başlat"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Tarayıcıyı uygulama kipinde başlat"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Özel belirtim içinde kullanılacak profil dizini"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "DIR"
msgstr "DİZİN"
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: ../src/ephy-main.c:101
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:214
+#: ../src/ephy-main.c:209
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Web Tarayıcısı başlatılamadı"
-#: ../src/ephy-main.c:217
+#: ../src/ephy-main.c:212
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2040,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki hatadan dolayı başlangıç başarısız oldu:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:331
+#: ../src/ephy-main.c:326
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME Web Tarayıcısı seçenekleri"
@@ -2168,11 +2167,11 @@ msgstr "Yeni _Sekme"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni bir sekme aç"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:345
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
msgid "_New Window"
msgstr "Ye_ni Pencere"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:347
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
msgid "Open a new window"
msgstr "Yeni bir pencere aç"
@@ -2257,7 +2256,6 @@ msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "_Web Uygulaması Olarak Kaydet..."
#: ../src/ephy-window.c:135
-#| msgid "Save the current page"
msgid "Save the current page as a Web Application"
msgstr "Geçerli sayfayı Web Uygulaması olarak kaydet"
@@ -2833,56 +2831,36 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Not:</b> Bu eylemi geri alamazsınız. Temizlemek üzere "
"seçtiğinizbilgiler kalıcı olarak silinecek.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:622
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "Çerez Özellikleri"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:639
-msgid "Content:"
-msgstr "İçerik:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:655
-msgid "Path:"
-msgstr "Yol:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:671
-msgid "Send for:"
-msgstr "Gönderme sebebi:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Sadece şifrelenmiş bağlantılar"
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
msgid "Any type of connection"
msgstr "Herhangi bir tür bağlantı"
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
-msgid "Expires:"
-msgstr "Zaman Aşımı:"
-
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:698
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
msgid "End of current session"
msgstr "Geçerli oturumun sonu"
-#: ../src/pdm-dialog.c:830
+#: ../src/pdm-dialog.c:775
msgid "Domain"
msgstr "Etki Alanı"
-#: ../src/pdm-dialog.c:842
+#: ../src/pdm-dialog.c:787
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1256
+#: ../src/pdm-dialog.c:1201
msgid "Host"
msgstr "Makine"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1269
+#: ../src/pdm-dialog.c:1214
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1282
+#: ../src/pdm-dialog.c:1227
msgid "User Password"
msgstr "Kullanıcı Parolası"
@@ -2939,14 +2917,10 @@ msgstr ""
"değiştirmek ister misiniz?"
#: ../src/window-commands.c:536
-#| msgid "Related"
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
#: ../src/window-commands.c:540
-#| msgid ""
-#| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
-#| "overwrite it."
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2970,12 +2944,10 @@ msgstr "Başlat"
#. Show dialog with icon, title.
#: ../src/window-commands.c:624
-#| msgid "Create a new topic"
msgid "Create Web Application"
msgstr "Web Uygulaması Oluştur"
#: ../src/window-commands.c:629
-#| msgid "Caret"
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"