aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2003-06-30 06:06:59 +0800
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2003-06-30 06:06:59 +0800
commit5f1869901b3705de47918f0f137762acfd773286 (patch)
tree8a832c0ff8ad96f8a9c0c46e370a2ab7dc0e0232
parent948b68574491a5c9a157aa3edb829d4a6b20ccb0 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-5f1869901b3705de47918f0f137762acfd773286.tar.gz
gsoc2013-epiphany-5f1869901b3705de47918f0f137762acfd773286.tar.zst
gsoc2013-epiphany-5f1869901b3705de47918f0f137762acfd773286.zip
Updated Danish translation.
2003-06-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po2145
2 files changed, 1168 insertions, 981 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e9c38d162..de98db449 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-06-30 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
+
+ * da.po: Updated Danish translation.
+
2003-06-28 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org>
* en_GB.po: Updated British English translation.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ed26bc17b..d65b0f2f6 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -20,8 +20,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-01 21:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-01 21:58+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-30 00:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-30 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,12 +78,8 @@ msgid "Web Browser"
msgstr "Internetsurfning"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window "
-"or tab"
-msgstr ""
-"Adresse for brugerens hjemmeside som vises når et nyt vindue eller faneblad "
-"oprettes"
+msgid "Address of the user's home page"
+msgstr "Adresse for brugerens hjemmeside"
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
@@ -96,18 +93,26 @@ msgstr ""
"aktiveret)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid "Ask for download destination"
+msgstr "Spørg efter hentningsdestination"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Ask for download destination."
+msgstr "Spørg efter hentningsdestination."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Start automatisk forfra ved sidesøgning"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Cookie accept"
msgstr "Acceptér infokager"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default encoding"
msgstr "Standardkodning"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, "
"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
@@ -124,283 +129,298 @@ msgid ""
"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-"
"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-"
"viet-vps and x-windows-949."
-msgstr "Standardkodning. Accepterede værdier er: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-viet-vps and x-windows-949."
+msgstr ""
+"Standardkodning. Accepterede værdier er: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-"
+"JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
+"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-"
+"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-"
+"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-"
+"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-"
+"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, "
+"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, "
+"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, "
+"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-"
+"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-"
+"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-"
+"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-"
+"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-"
+"viet-vps and x-windows-949."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default font type"
msgstr "Standardtype skrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-msgstr "Standardtype skrift. Mulige værdier er 0 (serif), 1 (sans serif)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default spinner theme"
-msgstr "Standardtema til aktivitetsikon"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid "Default font type. Possible values are serif and sans-serif"
+msgstr "Standardtype skrift. Mulige værdier er \"serif\" og \"sans-serif\""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Enable Java"
msgstr "Tillad Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java."
msgstr "Tillad Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Tillad Javascript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Tillad Javascript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Filename to print to"
msgstr "Filnavn at udskrive til"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to."
msgstr "Filnavn at udskrive til."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr "Om der skal startes forfra når slutningen nås ved søgninger på en side"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
msgstr "Startside"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Jump to new tabs"
-msgstr "Skift til nye faneblade"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Jump to new tabs."
-msgstr "Skift automatisk til nye faneblade"
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Languages"
msgstr "Sprog"
#: data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
-msgstr "Kommasepararet liste over domæner hvor mellemværten ikke skal benyttes"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Skeln mellem små/store bogstaver ved søgning"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Skeln mellem små/store bogstaver ved søgning på sider."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "Midterklik for at åbne side fra aktuelt markeret tekst"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr "Midterklik i hovedvinduet for at åbne side fra aktuelt markeret tekst"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "No proxy for"
-msgstr "Ingen mellemvært til"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Åbn som standard i faneblade."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Paper type"
msgstr "Papirtype"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-msgstr "Papirtype: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
+"Papirtype. Understøttede værdier er \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" og "
+"\"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Foretrukne sprog, to bogstavs-koder"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Print range"
-msgstr "Udskrivningsinterval"
+msgstr "Foretrukne sprog, to bogstavs-koder."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
-msgstr "Udskrivningsinterval: 0 (alle sider), 1 (specifikt interval)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Printer name"
msgstr "Printernavn"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name."
msgstr "Printernavn."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Bundmargen ved udskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Printing bottom margin (in inches)."
-msgstr "Bundmargen ved udskrift (i tommer)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+msgstr "Bundmargen ved udskrift (i mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing left margin"
msgstr "Venstre margen ved udskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Printing left margin (in inches)."
-msgstr "Venstre margen ved udskrift (i tommer)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Printing left margin (in mm)."
+msgstr "Venstre margen ved udskrift (i mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing right margin"
msgstr "Højre margen ved udskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Printing right margin (in inches)."
-msgstr "Højre margen ved udskrift (i tommer)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Printing right margin (in mm)."
+msgstr "Højre margen ved udskrift (i mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing top margin"
msgstr "Topmargen ved udskrift"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Printing top margin (in inches)."
-msgstr "Topmargen ved udskrift (i tommer)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "Printing top margin (in mm)."
+msgstr "Topmargen ved udskrift (i mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Vis bogmærkeværktøjslinje som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Vis bogmærkeværktøjslinje som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show download details"
msgstr "Vis overføringsdetaljer"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Vis statuslinje som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Vis statuslinje som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Vis værktøjslinjer som standard"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Vis værktøjslinjer som standard."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Størrelse af diskmellemlager"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Size of disk cache, in KB."
-msgstr "Størrelse af diskmellemlager, i kb."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Size of memory cache"
-msgstr "Størrelse af hukommelsesmellemlager"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Size of memory cache, in KB."
-msgstr "Størrelse af hukommelsesmellemlager, i kb."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Størrelse af diskmellemlager, i Mb."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "Tegnsætgætteren. En tom streng betyder at gæt slås fra."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "Sprog for aktuelt valgte skrifttyper"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
-"The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, "
-"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian "
-"encodings), ja_parallel_state_machine (autodetect japanese encodings), "
-"ko_parallel_state_machine (autodetect korean encodings), ruprob (autodetect "
-"russian encodings), ukprob (autodetect ukrainian encodings), "
-"zh_parallel_state_machine (autodetect chinese encodings), "
-"zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and "
-"zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)."
-msgstr "Tegnsætgætteren. Gyldige værdier er \"\" (tom streng, gæt ikke), cjk_parallel_state_machine (gæt øst-asiatiske kodninger), ja_parallel_state_machine (gæt japanske kodninger), ko_parallel_state_machine (gæt koreanske kodninger), ruprob (gæt russiske kodninger), ukprob (gæt ukrainske kodninger), zh_parallel_state_machine (gæt kinesiske kodninger), zhcn_parallel_state_machine (gæt forenklede kinesiske kodninger) og zhtw_parallel_state_machine (gæt traditionelle kinesiske kodninger)."
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Sprog for aktuelt valgte skrifttyper. Gyldige værdier er \"ar\" (arabisk), "
+"\"x-baltic\" (baltiske sprog), \"x-central-euro\" (centraleuropæiske sprog), "
+"\"x-cyrillic\" (sprog skrevet med det kyrilliske alfabet), \"el\" (græsk), "
+"\"he\" (hebraisk), \"ja\" (japansk), \"ko\" (koreansk), \"zh-CN\" (forenklet "
+"kinesisk), \"th\" (thailandsk), \"zh_TW\" (traditionelt kinesisk), \"tr"
+"\" (tyrkisk), \"x-unicode\" (andre-sprog), \"x-western\" (sprog skrevet med "
+"latinske tegn), \"x-tamil\" (tamilsk) og \"x-devanagari\" (devanagari)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Underline links"
-msgstr "Understreg henvisninger"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr "Kodningsgætteren. En tom streng betyder at gæt slås fra."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Underline links."
-msgstr "Understreg henvisninger."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect all encodings)."
+msgstr ""
+"Kodningsgætteren. Gyldige værdier er \"\" (gæt ikke), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (gæt øst-asiatiske kodninger), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (gæt japanske kodninger), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (gæt koreanske kodninger), \"ruprob\" (gæt "
+"russiske kodninger), \"ukprob\" (gæt ukrainske kodninger), "
+"\"zh_parallel_state_machine\" (gæt kinesiske kodninger), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (gæt forenklede kinesiske kodninger) og "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (gæt traditionelle kinesiske kodninger)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
msgstr "Benyt selvvalgte farver"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
msgstr "Benyt selvvalgte skrifttyper"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use tabs"
msgstr "Benyt faner"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Benyt de selvvalgte farver i stedet for de farver som siden beder om."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Benyt de selvvalgte skrifttyper i stedet for de farver som siden beder om."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "Hvornår mellemlagrede kopier sammenlignes"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
-"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
-"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+"When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per "
+"session, every time, never, automatic."
msgstr ""
"Hvornår mellemlagrede kopier sammenlignes med udgaverne på internettet. "
-"Mulige værdier er 0 (én gang pr. session), 1 (hver gang), 2 (aldrig), 3 "
-"(automatisk)"
+"Mulige værdier er \"once per session\", \"every time\", \"never\", "
+"\"automatic\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
-"current server only), 2 (nowhere)"
+"Where to accept cookies from. Possible values are anywhere, current site, "
+"nowhere"
msgstr ""
-"Hvor infokager skal accepteres fra. Mulige værdier er 0 (alle steder), 1 "
-"(aktuel server kun), 2 (ingen steder)"
+"Hvor infokager skal accepteres fra. Mulige værdier er \"anywhere\", "
+"\"current site\", \"nowhere\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Om datoen skal udskrives i sidefoden."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Om sidens adresse skal udskrives i sidehovedet"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Om sidetallet (x af total) skal udskrives i sidefoden."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Om sidetitlen skal udskrives i sidehovedet."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+msgid "x-western"
+msgstr "x-western"
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -487,7 +507,7 @@ msgstr "_Find:"
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:370
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:372
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
@@ -536,174 +556,162 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Indhold</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Accept _from current site only"
-msgstr "Acceptér _fra aktuelt sted kun"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Benyt al_tid disse farver"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow _popup windows"
msgstr "Tillad _pop op-vinduer"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Benyt altid _disse skrifttyper"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12
-msgid "Appearance"
-msgstr "Udseende"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "_Gæt automatisk kodning:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Clear _Disk Cache"
-msgstr "Ryd _diskmellemlager"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Cl_ear Cache"
+msgstr "_Ryd mellemlager"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Clear _Memory Cache"
-msgstr "Ryd _hukommelsesmellemlager"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Compare page:"
msgstr "Sammenlign side:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Default _encoding:"
-msgstr "Standard_kodning:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Dis_k cache:"
-msgstr "Dis_kmellemlager:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "E_very time"
msgstr "H_ver gang"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Tillad Java_script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "Tillad _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Fonts and Colors"
+msgstr "Skrifttyper og farver"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Language Editor"
msgstr "Sprogtilpasning"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Memor_y cache:"
-msgstr "_Hukommelsesmellemlager:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Mini_mum skriftstørrelse:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Mo_re..."
msgstr "Me_re..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Once per _session"
msgstr "En gang pr. _session"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Kun _fra sider du besøger"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Open in _tabs by default"
msgstr "Åbn som standard i _faneblade"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans serif:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Sæt til n_uværende side"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Sæt til _tom side"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Si_ze:"
msgstr "Stø_rrelse:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Siz_e:"
msgstr "Størr_else:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Always accept"
msgstr "Acceptér _altid"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatisk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Default encoding:"
+msgstr "_Standardkodning:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Language encoding:"
msgstr "Sprog_kodning:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Language:"
msgstr "_Sprog:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Fast bredde:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Never"
msgstr "_Aldrig"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Never accept"
msgstr "_Acceptér aldrig"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proportional:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
-msgid "kB"
-msgstr "kb"
-
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Sidefødder</b>"
@@ -713,8 +721,8 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Sidehoveder</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (Inches)</b>"
-msgstr "<b>Margener (tommer)</b>"
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+msgstr "<b>Margener (i mm)</b>"
#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
@@ -733,8 +741,12 @@ msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Størrelse</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
-msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
-msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#: data/glade/print.glade.h:12
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
@@ -745,12 +757,12 @@ msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Vælg en fil at gemme som"
#: data/glade/print.glade.h:15
-msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+msgid "E_xecutive"
+msgstr "E_xecutive"
#: data/glade/print.glade.h:17
-msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
-msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
+msgid "L_egal"
+msgstr "L_egal"
#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
@@ -784,8 +796,8 @@ msgstr "Side_addresse"
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-#: src/ephy-window.c:473
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: src/ephy-window.c:661
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
@@ -814,8 +826,8 @@ msgid "_Left:"
msgstr "V_enstre"
#: data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
-msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Letter"
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
@@ -841,85 +853,6 @@ msgstr "_fra:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid "Getting started"
-msgstr "Kom i gang"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:2 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:3
-msgid ""
-"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
-"the desktop wide configuration dialog."
-msgstr ""
-"Sikr dig at du konfigurerer en mellemvært i indstillingerne for skrivebordet "
-"hvis din internettilkobling kræver det."
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:4
-msgid "Proxy configuration"
-msgstr "Mellemværtsindstillinger"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:5 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:5
-msgid "Smart Bookmarks"
-msgstr "Søgebogmærker"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:6
-msgid "The web browser"
-msgstr "Surfningsprogrammet"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:7
-msgid ""
-"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
-"on one of the links below:"
-msgstr ""
-"Klik på en af henvisningerne nedenfor for at importere bogmærker fra et "
-"andet surfningsprogram på systemet:"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:8
-msgid ""
-"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: "
-"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the "
-"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
-"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
-msgstr ""
-"Du kan begynde at surfe på internetsider ved enten af indtaste en adresse (f."
-"eks. www.google.com) eller nogle søgeord (f.eks. \"bedste computerforretning"
-"\") i adresseindtastningsfeltet og derefter trykke på Enter-tasten. Vigtige "
-"sider kan huskes ved hjælp af bogmærker, eller du kan se alle tidligere "
-"besøgte ved hjælp af historikvinduet."
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
-"When you will type a word in the address entry, a list of your smart "
-"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. "
-"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to "
-"perform the same action."
-msgstr ""
-"Højreklik på henvisningerne og vælg \"Bogmærk adresse...\" fra menuen. Når "
-"du indtaster et ord i indtastningsfeltet på værktøjslinjen, bliver en liste "
-"over søgebogmærker vist. Vælg blot en af dem for at udføre søgningen. Næste "
-"gang du indtaster et ord vil det være nok at trykke på Enter-tasten for at "
-"foretage samme handling."
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
-msgid "Search images - Google"
-msgstr "Søg efter billeder - Google"
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:4
-msgid "Search the web - Google"
-msgstr "Søg på internettet - Google"
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
-"the address entry."
-msgstr ""
-"Søgebogmærker giver adgang til udføre søgninger og lignende handlinger "
-"direkte fra adresseindtastningsfeltet."
-
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Tilføj bogmærke for ramme"
@@ -933,16 +866,15 @@ msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiér epostadresse"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Location"
+msgid "Copy Image Address"
msgstr "Kopiér billedadresse"
-# er i en højreklikskontekstmenu
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Location"
+msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiér henvisning"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
+msgid "Copy Page Address"
msgstr "Kopiér sideadresse"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
@@ -986,155 +918,152 @@ msgid "Open Image"
msgstr "Åbn billede"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
-msgid "Open Image With"
-msgstr "Åbn billede med"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Åbn billede i nyt vindue"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "Åbn med"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Åbn i nyt vindue"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Indsæt fra klippebordet"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Udskriv den aktuelle fil"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Gem baggrund som..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Gem billede som..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Gem side som..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Søg efter tekst"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Markér alt"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Markér hele dokumentet"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Benyt billede som baggrund"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:62
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigér"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:61
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:62
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:106
msgid "_Find..."
msgstr "_Søgning..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:81
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:83
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:214
+#: embed/downloader-view.c:216
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:219
+#: embed/downloader-view.c:221
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:366
+#: embed/downloader-view.c:368
msgid "_Resume"
msgstr "_Genoptag"
-#: embed/downloader-view.c:388
+#: embed/downloader-view.c:390
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f af %.1f Mb"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:396
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d af %d kb"
-#: embed/downloader-view.c:400
+#: embed/downloader-view.c:402
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d kb"
-#: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:535
-#: src/ephy-window.c:1018
+#: embed/downloader-view.c:408
+#, c-format
+msgid "%s at %.1f KB/s"
+msgstr "%s ved %.1f Kb/s"
+
+#: embed/downloader-view.c:523 embed/downloader-view.c:541
+#: src/ephy-window.c:888
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: embed/downloader-view.c:534
+#: embed/downloader-view.c:540
msgid "00.00"
msgstr "00.00"
-#: embed/downloader-view.c:757
+#: embed/downloader-view.c:763
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:767
+#: embed/downloader-view.c:773
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
-#: embed/downloader-view.c:778
+#: embed/downloader-view.c:784
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: embed/downloader-view.c:789
+#: embed/downloader-view.c:795
msgid "Remaining"
msgstr "Resterende"
-#: embed/downloader-view.c:988
+#: embed/downloader-view.c:993
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Annullér alle igangværende overføringer?"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
+#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Vælg destinationsfilnavnet"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:282
+#: embed/ephy-embed-utils.c:285
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Ingen tilgængelige programmer til at åbne den angivne fil."
-#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:628
+#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:641
msgid "All"
msgstr "Alt"
@@ -1146,7 +1075,7 @@ msgstr "Andre"
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
@@ -1154,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"Epiphany kan ikke håndtere denne protokol, og der\n"
"er ikke valgt et standardværktøj i Gnome."
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
@@ -1164,434 +1093,400 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du prøve med det forvalgte alternativ i Gnome?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:351
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "Den angivne sti eksisterer ikke."
# '...forventedes' bliver lidt tungt
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:370
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "En fil blev valgt når en mappe skulle bruges."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:377
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "En mappe blev valgt når en fil skulle bruges."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:74 lib/ephy-langs.h:76
-#: src/prefs-dialog.c:87
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:73
+msgid "_Arabic"
+msgstr "_Arabisk"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 lib/ephy-langs.h:77
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:74
+msgid "_Baltic"
+msgstr "_Baltisk"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 lib/ephy-langs.h:78
-msgid "Central European"
-msgstr "Centraleuropæisk"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
+msgid "Central _European"
+msgstr "_Centraleuropæisk"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 src/prefs-dialog.c:94
-#: src/prefs-dialog.c:151
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kinesisk"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
+msgid "Chi_nese"
+msgstr "_Kinesisk"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 lib/ephy-langs.h:79
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
+msgid "_Cyrillic"
+msgstr "K_yrillisk"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 lib/ephy-langs.h:80
-#: src/prefs-dialog.c:107
-msgid "Greek"
-msgstr "Græsk"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
+msgid "_Greek"
+msgstr "_Græsk"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 lib/ephy-langs.h:81
-#: src/prefs-dialog.c:108
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
+msgid "_Hebrew"
+msgstr "_Hebraisk"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
+msgid "_Indian"
+msgstr "_Indisk"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "Indian"
-msgstr "Indisk"
+msgid "_Japanese"
+msgstr "_Japansk"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 lib/ephy-langs.h:82
-#: src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
+msgid "_Korean"
+msgstr "_Koreansk"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 lib/ephy-langs.h:83
-#: src/prefs-dialog.c:115 src/prefs-dialog.c:154
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
+msgid "_Turkish"
+msgstr "_Tyrkisk"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 lib/ephy-langs.h:87
-#: src/prefs-dialog.c:135
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
+msgid "_Unicode"
+msgstr "_Unicode"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 lib/ephy-langs.h:88
-msgid "Unicode"
-msgstr "ISO-10646"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
+msgid "_Vietnamese"
+msgstr "Viet_namesisk"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
+msgid "_Western"
+msgstr "_Vestligt"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 lib/ephy-langs.h:89
-msgid "Western"
-msgstr "Vestligt"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
+msgid "_Other"
+msgstr "_Andet"
+#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:106
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Arabisk (IBM-864)"
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "Arabisk (_IBM-864)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:107
-msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr "Arabisk (IBM-864-I)"
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Arabisk (ISO-_8859-6)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "Arabisk (_MacArabisk)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)"
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "Arabisk (_Windows-1256)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)"
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-_13)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
-msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr "Arabisk (MacArabisk)"
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-_4)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "Baltisk (_Windows-1257)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
-msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "Armensk (ARMSCII-8)"
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "Centraleuropæisk (_IBM-852)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-_2)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "Centraleuropæisk (_MacCE)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "Centraleuropæisk (_Windows-1250)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Kroatisk (Mac_Kroatisk)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Centraleuropæisk (IBM-852)"
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (_GB18030)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2)"
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (G_B2312)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
-msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr "Centraleuropæisk (MacCE)"
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (GB_K)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Centraleuropæisk (Windows-1250)"
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (_HZ)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Kinesisk, forenklet (GB18030)"
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Kinesisk, forenklet (_ISO-2022-CN)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Kinesisk, forenklet (GB2312)"
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "Kinesisk, traditionelt (Big_5)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
-msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr "Kinesisk, forenklet (GBK)"
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Kinesisk, traditionelt (Big5-HK_SCS)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
-msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr "Kinesisk, forenklet (HZ)"
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "Kinesisk, traditionelt (_EUC-TW)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
-msgid "Chinese Simplified (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Kinesisk, forenklet (ISO-2022-CN)"
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "Kyrillisk (_IBM-855)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
-msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr "Kinesisk, forenklet (Windows-936)"
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Kinesisk, traditionelt (Big5)"
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-_111)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Kinesisk, traditionelt (Big5-HKSCS)"
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisk (_KOI8-R)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
-msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr "Kinesisk, traditionelt (EUC-TW)"
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "Kyrillisk (_MacKyrillisk)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
-msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr "Kroatisk (MacKroatisk)"
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisk (_Windows-1251)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
+msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
+msgstr "Kyrillisk/russisk (_CP-866)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (_KOI8-U)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (Mac_Ukrainsk)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Græsk (_ISO-8859-7)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
-msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr "Kyrillisk (MacKyrillisk)"
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Græsk (_MacGræsk)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Græsk (_Windows-1253)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Kyrillisk/russisk (CP-866)"
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U)"
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (MacUkrainsk)"
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Engelsk (US-ASCII)"
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Hebraisk (_IBM-862)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
-msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "Farsi (MacFarsi)"
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Hebraisk (ISO-8859-_8-I)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
-msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "Georgisk (GEOSTD8)"
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Hebraisk (_MacHebraisk)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Hebraisk (_Windows-1255)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
-msgid "Greek (MacGreek)"
-msgstr "Græsk (MacGræsk)"
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "_Visuel hebraisk (ISO-8859-8)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Græsk (Windows-1253)"
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "Japansk (_EUC-JP)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
-msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japansk (_ISO-2022-JP)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
-msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "Japansk (_Shift_JIS)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebraisk (IBM-862)"
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "Koreansk (_EUC-KR)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-E)"
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreansk (_ISO-2022-KR)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-I)"
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "Koreansk (_JOHAB)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
-msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-msgstr "Hebraisk (MacHebraisk)"
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "Koreansk (_UHC)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "Tyrkisk (_IBM-857)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
-msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr "Hindu (MacDevanagari)"
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-_9)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
-msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "Islandsk (MacIslandsk)"
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "Tyrkisk (_MacTyrkisk)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japansk (EUC-JP)"
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "Tyrkisk (_Windows-1254)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
+msgid "Unicode (UTF-_7)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "Vietnamesisk (_TCVN)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "Vietnamesisk (_VISCII)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
-msgid "Korean (JOHAB)"
-msgstr "Koreansk (JOHAB)"
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "Vietnamesisk (V_PS)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
-msgid "Korean (UHC)"
-msgstr "Koreansk (UHC)"
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamesisk (_Windows-1258)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "Vestligt (_IBM-850)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
-msgid "Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "Romansk (MacRomansk)"
+msgid "Western (I_SO-8859-1)"
+msgstr "Vestligt (ISO-8859-_1)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
-msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "Romansk (ISO-8859-16)"
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "Vestligt (ISO-8859-1_5)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Sydeuropæisk (ISO-8859-3)"
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "Vestligt (_MacRomansk)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thailandsk (TIS-620)"
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "Vestligt (_Windows-1252)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Tyrkisk (IBM-857)"
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Armensk (ARMSCII-8)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Keltisk (ISO-8859-14)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
-msgid "Turkish (MacTurkish)"
-msgstr "Tyrkisk (MacTyrkisk)"
+msgid "_Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Georgisk (GEOSTD8)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
-msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr "ISO-10646 (UTF-7)"
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Islandsk (MacIslandsk)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "ISO-10646 (UTF-8)"
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Nordisk (ISO-8859-10)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
-msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-msgstr "ISO-10646 (UTF-16BE)"
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Romansk (MacRomansk)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
-msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-msgstr "ISO-10646 (UTF-16LE)"
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Romansk (ISO-8859-_16)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-msgstr "ISO-10646 (UTF-32BE)"
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "_Sydeuropæisk (ISO-8859-3)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-msgstr "ISO-10646 (UTF-32LE)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "User Defined"
-msgstr "Brugerdefineret"
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Thailandsk (TIS-_620)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr "Vietnamesisk (TCVN)"
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Thailandsk (IS_O-8859-11)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr "Vietnamesisk (VPS)"
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Thailandsk (Windows-874)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Visuel hebraisk (ISO-8859-8)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Vestligt (IBM-850)"
+msgid "_User Defined"
+msgstr "_Brugerdefineret"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Vestligt (ISO-8859-1)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Vestligt (ISO-8859-15)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187
-msgid "Western (MacRoman)"
-msgstr "Vestligt (MacRomansk)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Vestligt (Windows-1252)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:889
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:876
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:891
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:878
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:896
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:883
msgid "End of current session"
msgstr "Slut på den aktuelle session"
-# RETMIG: tjek denne
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669
-msgid "Default (recommended)"
-msgstr "Standard (anbefalet)"
+#. *
+#. * translate this as the comma separated list of language ranges
+#. * for your locale, as specified by RFC 2616, 14.4.
+#. * for example for en_NZ locale this could be "en-nz,en-au,en-gb,en"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:630
+msgid "system-language"
+msgstr "da-dk,da"
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
@@ -1633,7 +1528,7 @@ msgstr "%s eksisterer, flyt den et andet sted hen."
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Kunne ikke oprette kataloget %s."
-#: lib/ephy-gui.c:141
+#: lib/ephy-gui.c:77
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1646,38 +1541,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Ønsker du at fortsætte?"
-#: lib/ephy-gui.c:172
+#: lib/ephy-gui.c:108
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke fremvise hjælp: %s"
-#: lib/ephy-langs.h:84 src/prefs-dialog.c:156
+#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:84
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:29
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:30
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropæisk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:31
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:32
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:106
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:107
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:113 src/prefs-dialog.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:155
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Forenklet kinesisk"
-#: lib/ephy-langs.h:85
+#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:133
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilsk"
+
+#: lib/ephy-langs.c:39
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: lib/ephy-langs.h:86 src/prefs-dialog.c:157
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:92 src/prefs-dialog.c:156
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelt kinesisk"
-#: lib/ephy-start-here.c:279
-msgid "Import Mozilla bookmarks"
-msgstr "Importér Mozilla-bogmærker"
-
-#: lib/ephy-start-here.c:290
-msgid "Import Galeon bookmarks"
-msgstr "Importér Galeon-bogmærker"
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:134
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
-#: lib/ephy-start-here.c:301
-msgid "Import Konqueror bookmarks"
-msgstr "Importér Konqueror-bogmærker"
+#: lib/ephy-langs.c:42
+msgid "Unicode"
+msgstr "ISO-10646"
-#: lib/ephy-string.c:118
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%-d/%m-%Y"
+#: lib/ephy-langs.c:43
+msgid "Western"
+msgstr "Vestligt"
#: lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
@@ -1719,15 +1650,7 @@ msgstr "400%"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:362
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294
-msgid "Zoom level to display in the item."
-msgstr "Zoomniveau som skal vises i elementet."
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:170
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
@@ -1737,219 +1660,253 @@ msgstr "%s:"
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber for %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:365
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245
msgid "To_pics:"
msgstr "_Emner:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:416
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Vis i bogmærkeværktøjslinjen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:63
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:64
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:68
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nyt emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "Create a new topic"
msgstr "Opret et nyt emne"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:132
-#: src/ephy-history-window.c:650
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 src/ephy-history-window.c:130
+#: src/ephy-history-window.c:673
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Åbne det valgte bogmærke i et nyt vindue"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 src/ephy-history-window.c:135
-#: src/ephy-history-window.c:651
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:861 src/ephy-history-window.c:133
+#: src/ephy-history-window.c:674
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Åbn det valgte bogmærke i et nyt faneblad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Omdøb det valgte bogmærke eller emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Slet det valgte bogmærke eller emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Vis i bogmærkeværktøjslinjen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Vis det valgte bogmærke eller emne i bogmærkeværktøjslinjen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Vis eller ændr egenskaberne for det valgte bogmærke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "_Importér bogmærker..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr ""
+"Importér bogmærker fra et andet surfningsprogram eller fra en bogmærkefil"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Luk bogmærkevinduet"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Cu_t"
msgstr "K_lip"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klip det markerede"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:870 src/ephy-history-window.c:150
+#: src/ephy-history-window.c:683 src/ephy-window.c:97
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiér det markerede"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:154
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Indsæt fra klippebord"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Vælg alle bogmærker eller tekst"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Title"
msgstr "_Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:165
msgid "Show only the title column"
msgstr "Vis kun titelkolonnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167
msgid "_Address"
msgstr "_Adresse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:168
msgid "Show only the address column"
msgstr "Vis kun adressekolonnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_itel og adresse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:171
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Vis både titel- og adressekolonnen"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Vis hjælpen til bogmærker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""
"Vis oplysninger om hvem der har være med til at lave surfningsprogrammet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "Indtast et emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:743 src/ephy-history-window.c:645
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importér bogmærker"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:528
+msgid "Choose the bookmarks source:"
+msgstr "Vælg bogmærkekilden:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537
+msgid "Mozilla bookmarks"
+msgstr "Mozilla-bogmærker"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
+msgid "Galeon bookmarks"
+msgstr "Galeon-bogmærker"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
+msgid "Konqueror bookmarks"
+msgstr "Konqueror-bogmærker"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 src/ephy-history-window.c:668
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744 src/ephy-history-window.c:646
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 src/ephy-history-window.c:669
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 src/ephy-history-window.c:656
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:866 src/ephy-history-window.c:679
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1034 src/ephy-history-window.c:880
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1118 src/ephy-history-window.c:884
msgid "_Search:"
msgstr "_Søg:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1204 src/ephy-window.c:665
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1278
msgid "Topics"
msgstr "Emner"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 src/ephy-history-window.c:1066
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1334 src/ephy-history-window.c:1070
msgid "Title"
msgstr "Titel"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:268
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190
+msgid "Empty"
+msgstr "Tøm"
+
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
@@ -1959,10 +1916,6 @@ msgid "Search the web"
msgstr "Søg på internettet"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
-msgid "http://www.google.com"
-msgstr "http://www.google.com"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
@@ -1991,11 +1944,11 @@ msgstr "Rejser"
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:663
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:676
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besøgte"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Ikke kategoriseret"
@@ -2016,51 +1969,47 @@ msgstr "Duplikeret bogmærke"
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Et bogmærke ved navn %s eksisterer allerede for denne adresse."
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190
-msgid "Empty"
-msgstr "Tøm"
-
-#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380
+#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:375
msgid "Go"
msgstr "Kør"
-#: src/ephy-history-window.c:133
+#: src/ephy-history-window.c:131
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Åbn den valgte historikadresse i et nyt vindue"
-#: src/ephy-history-window.c:136
+#: src/ephy-history-window.c:134
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Åbn den valgte historikadresse i et nyt faneblad"
-#: src/ephy-history-window.c:139
+#: src/ephy-history-window.c:137
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Slet den valgte historikadresse"
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:139
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Bog_mærk adresse..."
-#: src/ephy-history-window.c:142
+#: src/ephy-history-window.c:140
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Bogmærk den valgte historikadresse"
-#: src/ephy-history-window.c:145
+#: src/ephy-history-window.c:143
msgid "Close the history window"
msgstr "Luk historikvinduet"
-#: src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:157
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Vælg alle historikadresser eller -tekst"
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "C_lear History"
msgstr "_Ryd historik"
-#: src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-history-window.c:160
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Ryd surfningshistorikken"
-#: src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "Display history help"
msgstr "Vis hjælpen til historik"
@@ -2068,11 +2017,15 @@ msgstr "Vis hjælpen til historik"
msgid "Clear history"
msgstr "Ryd historik"
-#: src/ephy-history-window.c:253
+#: src/ephy-history-window.c:254
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Ryd surfningshistorikken?"
-#: src/ephy-history-window.c:260
+#: src/ephy-history-window.c:283
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2080,37 +2033,38 @@ msgstr ""
"Hvis surfningshistorikken ryddes, vil alle henvisninger gemt i adresselinjen "
"blive slettet permanent."
-#: src/ephy-history-window.c:953
+#: src/ephy-history-window.c:957
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: src/ephy-history-window.c:1020
+#: src/ephy-history-window.c:1024
msgid "Sites"
msgstr "Steder"
-#: src/ephy-history-window.c:1070
+#: src/ephy-history-window.c:1074
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Åbn et nyt faneblad i et eksisterende Epiphany-vindue"
#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
+msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
msgstr "Åbn et nyt vindue i en eksisterende Epiphany-proces"
#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
+msgid ""
+"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
msgstr ""
"Hæv ikke vinduet ved åbning af en side i en eksisterende Epiphany-proces"
#: src/ephy-main.c:80
-msgid "Run Ephy in full screen mode"
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Kør Epiphany i fuldskærmstilstand"
#: src/ephy-main.c:83
-msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
+msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
msgstr "Forsøg at indlæse adresse i eksisterende Epiphany-vindue"
#: src/ephy-main.c:86
@@ -2124,7 +2078,7 @@ msgstr "FIL"
#: src/ephy-main.c:89
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Ephy instances"
+"Epiphany instances"
msgstr ""
"Åbn ikke nogen vinduer; betjen i stedet andre Epiphany-processer så de "
"starter hurtigt"
@@ -2138,7 +2092,7 @@ msgid "URL"
msgstr "Adresse"
#: src/ephy-main.c:96
-msgid "Close all Ephy windows"
+msgid "Close all Epiphany windows"
msgstr "Luk alle Epiphany-vinduer"
#: src/ephy-main.c:99
@@ -2161,501 +2115,472 @@ msgstr "Epiphany - internetsurfning"
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
-#: src/ephy-main.c:293
-msgid "Ephy already running, using existing process"
-msgstr "Epiphany kører allerede, bruger eksisterende proces"
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:739
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr "navn på ikon til Mozillavisning"
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:742
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr "Mozilla-sammendragsinfo"
-
-#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297
-msgid "Untitled"
-msgstr "Unavngiven"
-
-#: src/ephy-shell.c:154
-msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
-msgstr "Importering af Mozilla-bogmærker lykkedes."
-
-#: src/ephy-shell.c:159
-msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
-msgstr "Importering af Mozilla-bogmærker mislykkedes."
-
-#: src/ephy-shell.c:165
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: src/ephy-shell.c:168
-msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
-msgstr "Importering af Galeon-bogmærker lykkedes."
-
-#: src/ephy-shell.c:173
-msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
-msgstr "Importering af Galeon-bogmærker mislykkedes."
-
-#: src/ephy-shell.c:179
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: src/ephy-shell.c:182
-msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
-msgstr "Importering af Konqueror-bogmærker lykkedes."
-
-#: src/ephy-shell.c:187
-msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
-msgstr "Importering af Konqueror-bogmærker mislykkedes."
+#: src/ephy-main.c:189
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Epiphany again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+msgstr ""
+"Epiphany kan ikke benyttes. Kørsel af kommandoen \"bonobo-slay\" fra en "
+"terminal kan måske løse problem. Ellers kan du prøve at genstarte maskinen "
+"eller installere Epiphany igen.\n"
+"\n"
+"Bonobo kunne ikke finde GNOME_Epiphany_Automation.server."
-#: src/ephy-tab.c:457
+#: src/ephy-tab.c:310 src/ephy-tab.c:967 src/ephy-tab.c:1149
msgid "Blank page"
msgstr "Tom side"
-#: src/ephy-tab.c:502
+#: src/ephy-tab.c:627
msgid "site"
msgstr "sted"
-#: src/ephy-tab.c:528
+#: src/ephy-tab.c:651
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigeret til %s..."
-#: src/ephy-tab.c:532
+#: src/ephy-tab.c:655
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Overfører data fra %s..."
-#: src/ephy-tab.c:536
+#: src/ephy-tab.c:659
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Venter på godkendelse fra %s..."
-#: src/ephy-tab.c:544
+#: src/ephy-tab.c:667
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Henter %s..."
-#: src/ephy-tab.c:548
+#: src/ephy-tab.c:671
msgid "Done."
msgstr "Færdig."
+#: src/ephy-window.c:65
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Bogmærker"
+
# rimeligt dækkende
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:67
msgid "_Tabs"
msgstr "F_aneblade"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:71
msgid "_New Window"
msgstr "_Nyt vindue"
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:72
msgid "Create a new window"
msgstr "Start et nyt vindue"
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "New _Tab"
msgstr "Nyt fane_blad"
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "Create a new tab"
msgstr "Opret et nyt faneblad"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "Save _As..."
msgstr "Gem _som..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "Save the current page"
msgstr "Gem den aktuelle side"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Print the current page"
msgstr "Udskriv den aktuelle side"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "S_end To..."
msgstr "S_end til..."
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Send en henvisning til den aktuelle side"
-#: src/ephy-window.c:87
-msgid "Boo_kmark Page..."
-msgstr "_Bogmærk side..."
-
-#: src/ephy-window.c:88
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Tilføj et bogmærke for den aktuelle side"
-
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Indsæt fra klippebordet"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Select the entire page"
msgstr "Markér hele siden"
#: src/ephy-window.c:107
-msgid "_Find"
-msgstr "_Find"
-
-#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find a string"
msgstr "Find noget tekst"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
-#: src/ephy-window.c:111
-msgid "Find next occurence of the string"
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Find next occurrence of the string"
msgstr "Find næste optræden af teksten"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find _forrige"
-#: src/ephy-window.c:114
-msgid "Find previous occurence of the string"
+#: src/ephy-window.c:113
+msgid "Find previous occurrence of the string"
msgstr "Find foregående optræden af teksten"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "P_ersonlige data"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Vis og fjern infokager og adgangskoder"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "T_oolbars"
msgstr "Væ_rktøjslinjer"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Tilpas værktøjslinjer"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "P_references"
msgstr "_Indstillinger"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurér surfningsprogrammet"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stop igangværende dataoverførsel"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Reload"
msgstr "O_pdatér"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Genindlæs indholdet på den aktulle side"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Bogmærkeværktøjslinje"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Vis eller skjul bogmærkeværktøjslinjen"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "St_atusbar"
msgstr "S_tatuslinje"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Surf med hele skærmen"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis indholdet med flere detaljer"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis indholdet med færre detaljer"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis indholdet ved normal størrelse"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodning"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Page Source"
msgstr "Kilde_tekst"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vis kildekoden for den aktuelle side"
+#. Bookmarks menu
+#: src/ephy-window.c:159
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_Tilføj bogmærke..."
+
+#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Tilføj et bogmærke for den aktuelle side"
+
+#: src/ephy-window.c:162
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Redigér bogmærker"
+
+#: src/ephy-window.c:163
+msgid "Go to a bookmark"
+msgstr "Gå til et bogmærke"
+
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Back"
msgstr "Til_bage"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Gå til den foregående besøgte side"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "_Frem"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Gå til den næste besøgte side"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Up"
msgstr "_Op"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå et niveau op"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Go to the home page"
msgstr "Gå til startsiden"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Location..."
msgstr "_Sted..."
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Gå til en angivet placering"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "H_istory"
msgstr "_Historik"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Gå til en allerede besøgt side"
-#: src/ephy-window.c:178
-msgid "Boo_kmarks"
-msgstr "Bog_mærker"
-
-#: src/ephy-window.c:179
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr "Gå til et bogmærke"
-
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivér foregående faneblad"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivér næste faneblad"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flyt fane til _venstre"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Flyt det aktuelle faneblad til venstre"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flyt fane til _højre"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Flyt det aktuelle faneblad til højre"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Fr_igør faneblad"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Detach current tab"
msgstr "Frigø det aktuelle faneblad"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Display web browser help"
msgstr "Vis hjælpen for surfningsprogrammet"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Gem baggrund som..."
+#: src/ephy-window.c:220
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "Tilføj _bogmærke..."
+
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Åbn ramme"
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Åbn ramme i nyt _vindue"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Åbn ramme i nyt _faneblad"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "_Open Link"
msgstr "_Gå til adresse"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Gå til adresse i nyt _vindue"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Gå til adresse i nyt _faneblad"
-#: src/ephy-window.c:232
-msgid "_Download Link"
-msgstr "_Hent fra adresse"
+#: src/ephy-window.c:239
+msgid "_Download Link..."
+msgstr "_Hent fra adresse..."
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Bogmærk adresse..."
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: src/ephy-window.c:238
-msgid "Copy _Email"
-msgstr "Kopiér _epostadresse"
-
#. Images
-#: src/ephy-window.c:242
-msgid "_Open Image"
-msgstr "_Åbn billede"
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "Open _Image"
+msgstr "Åbn _billede"
-#: src/ephy-window.c:244
-msgid "Open Image in _New Window"
+#: src/ephy-window.c:249
+msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Åbn billede i nyt _vindue"
-#: src/ephy-window.c:246
-msgid "Open Image in New _Tab"
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Åbn billede i nyt _faneblad"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gem billede som..."
-#: src/ephy-window.c:250
-msgid "Use Image As _Background"
+#: src/ephy-window.c:255
+msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Benyt billede som _baggrund"
-#: src/ephy-window.c:252
-msgid "_Copy Image Address"
-msgstr "_Kopiér billedadresse"
+#: src/ephy-window.c:257
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Kopiér b_illedadresse"
+
+#: src/ephy-window.c:557
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Afslut fuldskærm"
-#: src/ephy-window.c:469
+#: src/ephy-window.c:657
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: src/ephy-window.c:471
+#: src/ephy-window.c:659
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
# udsagnsord
-#: src/ephy-window.c:475
+#: src/ephy-window.c:663
msgid "Bookmark"
msgstr "Bogmærk"
-#: src/ephy-window.c:1021
+#: src/ephy-window.c:891
msgid "Insecure"
msgstr "Usikker"
-#: src/ephy-window.c:1024
+#: src/ephy-window.c:894
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"
-#: src/ephy-window.c:1027
+#: src/ephy-window.c:897
msgid "Medium"
msgstr "Mellem"
-#: src/ephy-window.c:1031
+#: src/ephy-window.c:901
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: src/ephy-window.c:1035
+#: src/ephy-window.c:905
msgid "High"
msgstr "Høj"
-#: src/ephy-window.c:1045
+#: src/ephy-window.c:915
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2664,44 +2589,44 @@ msgstr ""
"Sikkerhedsniveau: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1051
+#: src/ephy-window.c:921
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sikkerhedsniveau: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:229
+#: src/pdm-dialog.c:246
msgid "Host"
msgstr "Vært"
-#: src/pdm-dialog.c:241
+#: src/pdm-dialog.c:258
msgid "User Name"
msgstr "Brugernavn"
-#: src/pdm-dialog.c:286
+#: src/pdm-dialog.c:303
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"
-#: src/pdm-dialog.c:298
+#: src/pdm-dialog.c:315
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/pdm-dialog.c:604
+#: src/pdm-dialog.c:619
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Infokageegenskaber"
-#: src/pdm-dialog.c:617
+#: src/pdm-dialog.c:632
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"
-#: src/pdm-dialog.c:631
+#: src/pdm-dialog.c:646
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
-#: src/pdm-dialog.c:645
+#: src/pdm-dialog.c:660
msgid "Secure:"
msgstr "Sikker:"
-#: src/pdm-dialog.c:659
+#: src/pdm-dialog.c:674
msgid "Expire:"
msgstr "Udløber:"
@@ -2729,285 +2654,546 @@ msgstr "Luk"
msgid "Close print preview"
msgstr "Luk udskriftsvisning"
-#: src/prefs-dialog.c:84
+#: src/prefs-dialog.c:81
msgid "System language"
msgstr "Systemets sprog"
-#: src/prefs-dialog.c:85
+#: src/prefs-dialog.c:82
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/prefs-dialog.c:86
+#: src/prefs-dialog.c:83
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:85
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbadjansk"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:86
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:87
msgid "Breton"
msgstr "Bretonsk"
-#: src/prefs-dialog.c:91
+#: src/prefs-dialog.c:88
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:89
msgid "Byelorussian"
msgstr "Hviderussisk"
-#: src/prefs-dialog.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:90
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:93 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:94
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:98
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:99
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:100
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Faeroese"
msgstr "Færøsk"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaisk"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Malay"
msgstr "Malaysisk"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norsk (nynorsk)"
-#: src/prefs-dialog.c:121
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#: src/prefs-dialog.c:120
+msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norsk (bokmål)"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Brasilianskportugisisk"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
-#: src/prefs-dialog.c:127 src/prefs-dialog.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:126 src/prefs-dialog.c:154
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: src/prefs-dialog.c:134
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilsk"
-
-#: src/prefs-dialog.c:136 src/prefs-dialog.c:158
+#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: src/prefs-dialog.c:137
-msgid "Vietnamian"
+#: src/prefs-dialog.c:136
+msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Walloon"
msgstr "Walesisk"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Off"
msgstr "Slået fra"
-#: src/prefs-dialog.c:152
-msgid "East asian"
+#: src/prefs-dialog.c:151
+msgid "East Asian"
msgstr "Østasiatisk"
-#: src/prefs-dialog.c:895
+#: src/prefs-dialog.c:157
+msgid "Universal"
+msgstr "Universelt"
+
+#: src/prefs-dialog.c:936
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Brugerdefineret [%s]"
-#: src/session.c:193
+#: src/session.c:194
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Genopretning fra nedbrud"
-#: src/session.c:195
+#: src/session.c:196
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Genopret _ikke"
-#: src/session.c:196
+#: src/session.c:197
msgid "_Recover"
msgstr "_Genopret"
-#: src/session.c:225
+#: src/session.c:226
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany ser ud til at være gået ned eller blevet dræbt sidst programmet "
"blev kørt."
-#: src/session.c:231
+#: src/session.c:232
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Du kan genoprette de åbnede faneblade og vinduer."
-#: src/toolbar.c:306
+#: src/toolbar.c:301
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-#: src/toolbar.c:318
+#: src/toolbar.c:313
msgid "Forward"
msgstr "Frem"
-#: src/toolbar.c:330
+#: src/toolbar.c:325
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: src/toolbar.c:342
+#: src/toolbar.c:337
msgid "Spinner"
msgstr "Aktivitetsikon"
-#: src/toolbar.c:352
+#: src/toolbar.c:347
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresseindtastning"
+#: src/toolbar.c:357
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
# det er en slags ikon som forskellige steder på nettet kan angive,
# f.eks. /. til Slashdot
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:367
msgid "Favicon"
msgstr "Sideikon"
-#: src/window-commands.c:143
+#: src/window-commands.c:129
msgid "Check this out!"
msgstr "Se dette!"
-#: src/window-commands.c:340
+#: src/window-commands.c:281
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unavngiven"
+
+#: src/window-commands.c:327
msgid "Select the file to open"
msgstr "Vælg en fil der skal åbnes"
-#: src/window-commands.c:697
+#: src/window-commands.c:673
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Værktøjslinjetilpasning"
-#: src/window-commands.c:719
+#: src/window-commands.c:695
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Tilføj en ny værktøjslinje"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:766
+#: src/window-commands.c:744
msgid "translator_credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
-#: src/window-commands.c:783
+#: src/window-commands.c:761
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Et surfningsprogram til Gnome baseret på Mozilla."
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new "
+#~ "window or tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse for brugerens hjemmeside som vises når et nyt vindue eller "
+#~ "faneblad oprettes"
+
+#~ msgid "Default spinner theme"
+#~ msgstr "Standardtema til aktivitetsikon"
+
+#~ msgid "Jump to new tabs"
+#~ msgstr "Skift til nye faneblade"
+
+#~ msgid "Jump to new tabs."
+#~ msgstr "Skift automatisk til nye faneblade"
+
+#~ msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommasepararet liste over domæner hvor mellemværten ikke skal benyttes"
+
+#~ msgid "No proxy for"
+#~ msgstr "Ingen mellemvært til"
+
+#~ msgid "Print range"
+#~ msgstr "Udskrivningsinterval"
+
+#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
+#~ msgstr "Udskrivningsinterval: 0 (alle sider), 1 (specifikt interval)."
+
+#~ msgid "Size of memory cache"
+#~ msgstr "Størrelse af hukommelsesmellemlager"
+
+#~ msgid "Size of memory cache, in KB."
+#~ msgstr "Størrelse af hukommelsesmellemlager, i kb."
+
+#~ msgid "Underline links"
+#~ msgstr "Understreg henvisninger"
+
+#~ msgid "Underline links."
+#~ msgstr "Understreg henvisninger."
+
+#~ msgid "Accept _from current site only"
+#~ msgstr "Acceptér _fra aktuelt sted kun"
+
+#~ msgid "Clear _Memory Cache"
+#~ msgstr "Ryd _hukommelsesmellemlager"
+
+#~ msgid "Dis_k cache:"
+#~ msgstr "Dis_kmellemlager:"
+
+#~ msgid "Memor_y cache:"
+#~ msgstr "_Hukommelsesmellemlager:"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kb"
+
+#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+
+#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+#~ msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+
+#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
+#~ msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
+
+#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
+#~ msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"
+
+#~ msgid "Getting started"
+#~ msgstr "Kom i gang"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hjem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
+#~ "the desktop wide configuration dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sikr dig at du konfigurerer en mellemvært i indstillingerne for "
+#~ "skrivebordet hvis din internettilkobling kræver det."
+
+#~ msgid "Proxy configuration"
+#~ msgstr "Mellemværtsindstillinger"
+
+#~ msgid "The web browser"
+#~ msgstr "Surfningsprogrammet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To import bookmarks from another browser installed on your system just "
+#~ "click on one of the links below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik på en af henvisningerne nedenfor for at importere bogmærker fra et "
+#~ "andet surfningsprogram på systemet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start browsing web pages either by typing a web address (example: "
+#~ "www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the "
+#~ "address entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
+#~ "visited pages using bookmarks or browse all of them with the history "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan begynde at surfe på internetsider ved enten af indtaste en adresse "
+#~ "(f.eks. www.google.com) eller nogle søgeord (f.eks. \"bedste "
+#~ "computerforretning\") i adresseindtastningsfeltet og derefter trykke på "
+#~ "Enter-tasten. Vigtige sider kan huskes ved hjælp af bogmærker, eller du "
+#~ "kan se alle tidligere besøgte ved hjælp af historikvinduet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
+#~ "When you will type a word in the address entry, a list of your smart "
+#~ "bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the "
+#~ "search. The next time you type a word, just pressing the Enter key will "
+#~ "be enough to perform the same action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Højreklik på henvisningerne og vælg \"Bogmærk adresse...\" fra menuen. "
+#~ "Når du indtaster et ord i indtastningsfeltet på værktøjslinjen, bliver en "
+#~ "liste over søgebogmærker vist. Vælg blot en af dem for at udføre "
+#~ "søgningen. Næste gang du indtaster et ord vil det være nok at trykke på "
+#~ "Enter-tasten for at foretage samme handling."
+
+#~ msgid "Search images - Google"
+#~ msgstr "Søg efter billeder - Google"
+
+#~ msgid "Search the web - Google"
+#~ msgstr "Søg på internettet - Google"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly "
+#~ "from the address entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Søgebogmærker giver adgang til udføre søgninger og lignende handlinger "
+#~ "direkte fra adresseindtastningsfeltet."
+
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "Kopiér billedadresse"
+
+# er i en højreklikskontekstmenu
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "Kopiér henvisning"
+
+#~ msgid "Copy Page Location"
+#~ msgstr "Kopiér sideadresse"
+
+#~ msgid "Open Image With"
+#~ msgstr "Åbn billede med"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Åbn med"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+#~ msgstr "Arabisk (IBM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+#~ msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+#~ msgstr "Kinesisk, forenklet (Windows-936)"
+
+#~ msgid "English (US-ASCII)"
+#~ msgstr "Engelsk (US-ASCII)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "Hebraisk (ISO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+#~ msgstr "ISO-10646 (UTF-16BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+#~ msgstr "ISO-10646 (UTF-16LE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+#~ msgstr "ISO-10646 (UTF-32BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+#~ msgstr "ISO-10646 (UTF-32LE)"
+
+# RETMIG: tjek denne
+#~ msgid "Default (recommended)"
+#~ msgstr "Standard (anbefalet)"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%-d/%m-%Y"
+
+#~ msgid "Zoom level to display in the item."
+#~ msgstr "Zoomniveau som skal vises i elementet."
+
+#~ msgid "http://www.google.com"
+#~ msgstr "http://www.google.com"
+
+#~ msgid "Ephy already running, using existing process"
+#~ msgstr "Epiphany kører allerede, bruger eksisterende proces"
+
+#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
+#~ msgstr "navn på ikon til Mozillavisning"
+
+#~ msgid "mozilla summary info"
+#~ msgstr "Mozilla-sammendragsinfo"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "Importering af Mozilla-bogmærker lykkedes."
+
+#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
+#~ msgstr "Importering af Mozilla-bogmærker mislykkedes."
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "Importering af Galeon-bogmærker lykkedes."
+
+#~ msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
+#~ msgstr "Importering af Galeon-bogmærker mislykkedes."
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "Importering af Konqueror-bogmærker lykkedes."
+
+#~ msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
+#~ msgstr "Importering af Konqueror-bogmærker mislykkedes."
+
+#~ msgid "Boo_kmark Page..."
+#~ msgstr "_Bogmærk side..."
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Find"
+
+#~ msgid "Boo_kmarks"
+#~ msgstr "Bog_mærker"
+
+#~ msgid "Copy _Email"
+#~ msgstr "Kopiér _epostadresse"
+
+#~ msgid "_Open Image"
+#~ msgstr "_Åbn billede"
+
+#~ msgid "Open Image in _New Window"
+#~ msgstr "Åbn billede i nyt _vindue"
+
+#~ msgid "Use Image As _Background"
+#~ msgstr "Benyt billede som _baggrund"
+
+#~ msgid "Vietnamian"
+#~ msgstr "Vietnamesisk"
+
#~ msgid "Lan_guage:"
#~ msgstr "Sprog:"
@@ -3242,9 +3428,6 @@ msgstr "Et surfningsprogram til Gnome baseret på Mozilla."
#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "Start automatisk søgning _forfra igen"
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Ryd"
-
#~ msgid "Ever"
#~ msgstr "Nogen sinde"