aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2004-01-20 01:24:06 +0800
committerChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2004-01-20 01:24:06 +0800
commitf6c2a06f24893582dbc930fe79cecc9b12b24ffd (patch)
tree1c865d77fd525ed7a1df2d0d5c5da001890043ea /po/de.po
parentdd0b02c40b5d202794d03299f2d190833b63bb22 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-f6c2a06f24893582dbc930fe79cecc9b12b24ffd.tar.gz
gsoc2013-epiphany-f6c2a06f24893582dbc930fe79cecc9b12b24ffd.tar.zst
gsoc2013-epiphany-f6c2a06f24893582dbc930fe79cecc9b12b24ffd.zip
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po355
1 files changed, 216 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3cacd8aaf..1e19a45a4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Epiphany 1.1.2\n"
+"Project-Id-Version: Epiphany 1.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-10 15:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-10 15:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-19 18:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-19 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,26 +65,55 @@ msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Zusätzliche sichere Protokolle"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable Bookmark Editing"
-msgstr "Editieren von Lesezeichen deaktivieren"
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr "Beliebige URLs deaktivieren"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Bearbeiten von Lesezeichen deaktivieren"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable History"
+msgstr "Chronik deaktivieren"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "JavaScript-Kontrolle über Chrome deaktivieren"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "JavaScript-Kontrolle über Chrome deaktivieren."
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Bearbeiten von Werkzeugleisten deaktivieren"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the favorite bookmarks."
+msgstr ""
+"Alle Chronik-Informationen durch Deaktivieren des Zurück-Knopfes verbergen. "
+"Dies betrifft auch den Chronik-Dialog und die Lesezeichen."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr "Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, seine Lesezeichen zu bearbeiten."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+"Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, seine Werkzeugleisten zu bearbeiten."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr "Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, eine URL für Epiphany einzugeben."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Unsichere Protokolle deaktivieren"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable users ability to edit their bookmarks."
-msgstr "Den Benutzern die Möglichkeit nehmen, ihre Lesezeichen zu bearbeiten."
-
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
"and https:."
@@ -92,11 +121,11 @@ msgstr ""
"Deaktiviert das Laden von Inhalten mit Hilfe unsicherer Protokolle, wobei "
"http: und https: sichere Protokolle sind."
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Menüleiste per Vorgabe verbergen"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr "Soll die Menüleiste per Vorgabe verborgen werden?"
@@ -128,34 +157,26 @@ msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Auto open downloads"
-msgstr "Downloads automatisch öffnen"
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Auto-Downloads"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, "
-"images, text documents, compressed files, etc."
-msgstr ""
-"Heruntergeladene Dateien, die »sicher« sind, automatisch öffnen, wie z.B. "
-"Videos, Bilder, Textdokumente, komprimierte Dateien usw."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Auto-Umbruch für das Durchsuchen einer Seite"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Browse with caret"
msgstr "Caret aktivieren"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookies akzeptieren"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Voreingestellter Zeichensatz"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -191,40 +212,40 @@ msgstr ""
"roman«, »x-mac-romanian«, »x-mac-turkish«, »x-mac-ukrainian«, »x-user-"
"defined«, »x-viet-tcvn5712«, »x-viet-vps« sowie »x-windows-949«."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Vorgabe-Schrifttyp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Der voreingestellte Schrifttyp. Zulässige Werte: »serif« sowie »sans-serif«."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Java erlauben?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Soll Java erlaubt werden?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript erlauben?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Soll JavaScript verarbeitet werden?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Der Dateiname, in den der Ausdruck erfolgen soll"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Der Dateiname, in den der Ausdruck erfolgen soll."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
@@ -232,37 +253,37 @@ msgstr ""
"Soll beim Durchsuchen von Dokumenten die Suche am Anfang fortgesetzt werden, "
"sobald das Seitenende erreicht wurde?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
msgstr "Zeitspanne für Seiten in Chronik"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Startseite"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Suche im Dokument berücksichtigen?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr ""
"Soll beim Suchen im Dokument die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt werden?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "Mittelklick öffnet Website, auf den markierter Text verweist"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -270,78 +291,78 @@ msgstr ""
"Soll ein Mittelklick auf das Hauptansichtsfeld die Website öffnen, auf die "
"der momentan markierte Text verweist?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Papiertyp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr ""
"Der Papiertyp. Zulässige Werte: »A4«, »Letter«, »Legal« sowie »Executive«."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Bevorzugte Sprachen, jeweils als 2-Buchstaben-Kürzel."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Druckername"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Der Name des Druckers."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Unterer Rand des Druckbereichs"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Der unterere Rand des Druckbereichs (in mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Linker Rand des Druckbereichs"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Der Linke Rand des Druckbereichs (in mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Rechter Rand des Druckbereichs"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Der rechte Rand des Druckbereichs (in mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Oberer Rand des Druckbereichs"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Der obere Rand des Druckbereichs (in mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Lesezeichenleiste per Vorgabe anzeigen?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Soll die Lesezeichenleiste per Vorgabe anzeigt werden?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Statusleiste anzeigen (Vorgabe)?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Soll die Statusleiste per Vorgabe angezeigt werden?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -350,33 +371,33 @@ msgstr ""
"Zulässige Werte: »ever« (alle), »last_two_days« (letzte zwei Tage), "
"»last_three_days« (letzte drei Tage) sowie »today« (heute)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
"Soll die Reiterleiste auch angezeigt werden, wenn nur ein Reiter geöffnet "
"ist?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Werkzeugleisten per Vorgabe anzeigen"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Sollen die Werkzeugleisten per Vorgabe angezeigt werden?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Größe des Platten-Caches"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Die Größe des Platten-Caches in MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr "Die in der Editoransicht angezeigte Lesezeicheninformationen"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -384,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Die in der Editoransicht angezeigte Lesezeicheninformationen. Zulässige "
"Listenwerte: »adress« (Adresse) sowie »title« (Titel)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Die momentan gewählte Schriftsprache"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -408,13 +429,13 @@ msgstr ""
"Sprachen), »x-western« (In lateinischer Schrift notierte Sprachen), »x-"
"tamil« (Tamil) sowie »x-devanagari« (Devanagari)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"Die Auto-Zeichenkodierungserkennung. Falls dieser Schlüssel leer ist, wird "
"die Auto-Erkennung nicht verwendet."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -439,11 +460,11 @@ msgstr ""
"automatiscch erkennen) sowie »universal_charset_detector« (die meisten "
"Kodierungen automatisch erkennen)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "Die in der Chronikansicht angezeigten Seiteninformationen"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
@@ -451,26 +472,35 @@ msgstr ""
"Die in der Chronikansicht angezeigten Seiteninformationen. Zulässige "
"Listenwerte: »adress« (Adresse) sowie »title« (Titel)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use caret browsing mode."
msgstr "Caret-Browser-Modus verwenden."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use own colors"
msgstr "Eigene Farben verwenden"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use own fonts"
msgstr "Eigene Schriften verwenden"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Eigene anstelle der vom Dokument verlangten Farben verwenden?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Eigene anstelle der vom Dokument verlangten Schriften verwenden?"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Wenn Dateien nicht vom Browser geöffnet werden können, werden sie "
+"automatisch in den Download-Ordner heruntergeladen und mit der passenden "
+"Anwendung geöffnet."
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
@@ -634,7 +664,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Download-Manager"
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:894
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -662,7 +692,7 @@ msgstr "_Suchen:"
msgid "_Next"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:513
msgid "_Pause"
msgstr "_Unterbrechen"
@@ -732,8 +762,8 @@ msgid "Au_todetect:"
msgstr "_Auto-Erkennung:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Automatically open \"safe\" downloads"
-msgstr "»Sichere« Downloads automatisch öffnen"
+msgid "Automatically download and open files"
+msgstr "Dateien automatisch öffnen und herunterladen"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Choose a l_anguage:"
@@ -917,7 +947,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:890
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
@@ -1127,42 +1157,38 @@ msgstr "_Suchen..."
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken..."
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:228
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:225
+#: embed/downloader-view.c:232
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1067
+#: embed/downloader-view.c:303 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:1146
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: embed/downloader-view.c:434
+#: embed/downloader-view.c:441
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:444
+#: embed/downloader-view.c:451
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: embed/downloader-view.c:457
+#: embed/downloader-view.c:464
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
-#: embed/downloader-view.c:501
-msgid "Resume"
-msgstr "Fortfahren"
+#: embed/downloader-view.c:508
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Fortfahren"
-#: embed/downloader-view.c:506
-msgid "Pause"
-msgstr "Unterbrechen"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:341
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344
msgid "Save Image As"
msgstr "Bild speichern unter"
@@ -1170,7 +1196,7 @@ msgstr "Bild speichern unter"
msgid "Save Page As"
msgstr "Seite speichern unter"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:429
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432
msgid "Save Background As"
msgstr "Hintergrund speichern unter"
@@ -1541,18 +1567,73 @@ msgstr "Ukrainisch"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Unbekannt (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:545
+#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:587
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: embed/ephy-history.c:566
+#: embed/ephy-history.c:658
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
-#: embed/ephy-history.c:572
+#: embed/ephy-history.c:664
msgid "Local files"
msgstr "Lokale Dateien"
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:132
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:249
+msgid "Save As..."
+msgstr "Speichern unter..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:252 src/ephy-window.c:957
+#: src/window-commands.c:390
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:252
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "Die unsichere Datei herunterladen?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+"Dieser Dateityp könnte möglicherweise Ihre Dokumente beschädigen oder in "
+"Ihre Privatsphäre eindringen. Es ist daher nicht sicher, Dateien dieses Typs "
+"direkt zu öffnen. Sie können sie stattdessen speichern."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Die Datei mit einer anderen Anwendung öffnen?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:277
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+"Diese Datei konnte nicht direkt im Browser angezeigt werden. Sie können sie "
+"mit einer anderen Anwendung öffnen oder speichern."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284
+msgid "Download the file?"
+msgstr "Die Datei herunterladen?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it.You can save it instead."
+msgstr ""
+"Diese Datei konnte nicht angezeigt werden, da keine Anwendung installiert "
+"ist, die sie öffnen kann. Sie können sie stattdessen speichern."
+
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
@@ -1560,10 +1641,6 @@ msgstr "Lokale Dateien"
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
@@ -2335,7 +2412,7 @@ msgid "_Search:"
msgstr "_Suche:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:896
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:967
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
@@ -2388,11 +2465,11 @@ msgstr "Reise"
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:580
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:622
msgid "Most Visited"
msgstr "Meistbesucht"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:597
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:639
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nicht kategorisiert"
@@ -2619,30 +2696,30 @@ msgstr ""
"Bonobo kann im Moment auf Grund eines unerwarteten Bonobo-Fehlers beim "
"Versuch, das Automatisierungsobjekt zu finden, nicht verwendet werden."
-#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318
+#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1138 src/ephy-tab.c:1320
msgid "Blank page"
msgstr "Leere Seite"
-#: src/ephy-tab.c:744
+#: src/ephy-tab.c:745
msgid "site"
msgstr "Seite"
-#: src/ephy-tab.c:768
+#: src/ephy-tab.c:769
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Umleitung zur Seite %s..."
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:773
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Datenübertragung von %s..."
-#: src/ephy-tab.c:776
+#: src/ephy-tab.c:777
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Warten auf Legitimation von %s..."
-#: src/ephy-tab.c:784
+#: src/ephy-tab.c:785
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s wird geladen..."
@@ -3071,56 +3148,52 @@ msgstr "Bild als _Hintergrundbild verwenden"
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Bil_dadresse kopieren"
-#: src/ephy-window.c:589
+#: src/ephy-window.c:598
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Vollbild beenden"
-#: src/ephy-window.c:663
+#: src/ephy-window.c:672
msgid "_Close document"
msgstr "Dokument s_chließen"
-#: src/ephy-window.c:690
+#: src/ephy-window.c:699
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Einige Änderungen an Formelementen wurden nicht übertragen."
-#: src/ephy-window.c:691
+#: src/ephy-window.c:700
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"Falls Sie das Dokument dennoch schließen, gehen diese Informationen verloren."
-#: src/ephy-window.c:886 src/window-commands.c:390
-msgid "Open"
-msgstr "Adresse öffnen"
-
-#: src/ephy-window.c:888 src/window-commands.c:415
+#: src/ephy-window.c:959 src/window-commands.c:415
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
-#: src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:963
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/ephy-window.c:1070
+#: src/ephy-window.c:1149
msgid "Insecure"
msgstr "Ungeschützt"
-#: src/ephy-window.c:1073
+#: src/ephy-window.c:1152
msgid "Broken"
msgstr "Defekt"
-#: src/ephy-window.c:1076
+#: src/ephy-window.c:1155
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: src/ephy-window.c:1080
+#: src/ephy-window.c:1159
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: src/ephy-window.c:1084
+#: src/ephy-window.c:1163
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: src/ephy-window.c:1094
+#: src/ephy-window.c:1173
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3129,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"Sicherheitsstufe: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1100
+#: src/ephy-window.c:1179
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sicherheitsstufe: %s"
@@ -3182,7 +3255,7 @@ msgstr "Läuft aus:"
msgid "End of current session"
msgstr "Derzeitige Sitzung beenden"
-#: src/popup-commands.c:326 src/popup-commands.c:334
+#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
msgid "Download link"
msgstr "Link herunterladen"
@@ -3402,7 +3475,7 @@ msgstr "Wallonisch"
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Benutzerdefiniert [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:1095
+#: src/prefs-dialog.c:1090
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -3410,11 +3483,15 @@ msgstr "Desktop"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1104
+#: src/prefs-dialog.c:1099
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: src/prefs-dialog.c:1314
+#: src/prefs-dialog.c:1104
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1310
msgid "Select a directory"
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis"