aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <amd@store20.com>2006-02-13 16:24:59 +0800
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2006-02-13 16:24:59 +0800
commit632594884f77b7ea0d1855d1b953520b95ca5ecd (patch)
tree9838946dea2ba9ac7da795c71b41e9284aa20297 /po/et.po
parentcea5da15c05d303d862dbeb78093efa792782392 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-632594884f77b7ea0d1855d1b953520b95ca5ecd.tar.gz
gsoc2013-epiphany-632594884f77b7ea0d1855d1b953520b95ca5ecd.tar.zst
gsoc2013-epiphany-632594884f77b7ea0d1855d1b953520b95ca5ecd.zip
Translation updated by Ivar Smolin.
2006-02-13 Priit Laes <amd@store20.com> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po349
1 files changed, 157 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 89490631c..b6832ef5a 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-05 05:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-06 07:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-12 06:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-12 09:23+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Lukusta täisekraanirežiimi"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Epiphany lukustamine täisekraani vaatele."
+msgstr "Epiphany lukustamine täisekraanivaatele."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
@@ -133,8 +133,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany veebibrauser"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:499
-#: ../src/ephy-main.c:550 ../src/ephy-main.c:575
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:482
+#: ../src/ephy-main.c:533 ../src/ephy-main.c:606
msgid "Web Browser"
msgstr "Veebisirvija"
@@ -806,19 +806,7 @@ msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d allalaadimine"
msgstr[1] "%d allalaadimist"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:585 ../embed/downloader-view.c:598
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "Teadmata"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:590
-msgid "download status|Failed"
-msgstr "Nurjunud"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863
+#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:965
msgid "File"
msgstr "Fail"
@@ -1234,12 +1222,6 @@ msgstr "Kohalikud failid"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:334
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Kas laadida see potentsiaalselt ohtlik faili alla?"
@@ -1548,21 +1530,9 @@ msgid ""
"crashed; it could have caused the crash."
msgstr ""
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "Google'i vahemälust"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "Internetiarhiivist"
-
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1111 ../src/ephy-session.c:1314
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1168 ../src/ephy-session.c:1308
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetu"
@@ -1586,7 +1556,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
@@ -2249,8 +2219,8 @@ msgstr "Hüpikaknad "
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:777
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1596
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:879
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1721
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
@@ -2330,7 +2300,7 @@ msgstr "Epiphany töölauafaili plugin"
msgid "This plugin handles “.desktop” files containing web links."
msgstr "See plugin tegeleb „.desktop” failidega, mis sisaldavad veebiviiteid."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:290
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
@@ -2375,52 +2345,52 @@ msgstr "_Aadress:"
msgid "T_opics:"
msgstr "_Teemad:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:97
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Kustuta see selle teema alt"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeerimine"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "_New Topic"
msgstr "_Uus teema"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Create a new topic"
msgstr "Loo uus teema"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1338
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:314 ../src/ephy-history-window.c:170
#: ../src/ephy-history-window.c:696
msgid "Open in New _Window"
@@ -2428,13 +2398,13 @@ msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "_Ava uues aknas"
msgstr[1] "_Ava uutes akendes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Avab valitud järjehoidja uues aknas"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1341
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:302 ../src/ephy-history-window.c:173
#: ../src/ephy-history-window.c:699
msgid "Open in New _Tab"
@@ -2442,159 +2412,167 @@ msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "A_va uues sakis"
msgstr[1] "A_va uutes sakkides"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Ava valitud järjehoidja uues sakis"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nimeta ümber..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Muuda valitud järjehoidja või teema nime"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
#: ../src/ephy-history-window.c:176
msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Kustuta valitud järjehoidja või teema"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Vaata või muuda omadusi valitud järjehoidjal"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Impordi järjehoidjad..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Järjehoidjate importimine mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "_Export Bookmarks..."
msgstr "Järjehoidjate _eksportimine..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Ekspordi järjehoidjad saili"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Sulge järjehoidjate aken"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
msgid "Cut the selection"
msgstr "Lõika valik"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1233
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709
#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopeeri valik"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
#: ../src/ephy-history-window.c:194
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174
msgid "Select _All"
msgstr "_Vali kõik"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Näita veebibrauseri loojate andmeid"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237
+msgid "_Show on Toolbar"
+msgstr "Näita _tööriistaribal"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238
+msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+msgstr "Valitud järjehoidja näitamine tööriistaribal"
+
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251
#: ../src/ephy-history-window.c:222
msgid "_Title"
msgstr "_Pealkiri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid "Show only the title column"
msgstr "Näita ainult pealkirja tulpa"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
#: ../src/ephy-history-window.c:226
msgid "T_itle and Address"
msgstr "_Pealkiri ja aadress"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
#: ../src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Näita pealkirja ja aadressi tulpa samaaegselt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:285
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:295
msgid "Type a topic"
msgstr "_Uus teema"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:403
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:413
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Kas kustutada teema „%s“?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:406
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:416
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Kustutada see teema?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:408
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2603,105 +2581,105 @@ msgstr ""
"kategoriseerimata, välja arvatud juhul kui nad lisaks kuuluvad veel "
"teistesse teemadesse. Järjehoidjad endaid ei kustutata."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:411
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Kustuta teema"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla „%s“ profiil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:526
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:661
msgid "Import failed"
msgstr "Tõrge importimisel"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:561
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663
msgid "Import Failed"
msgstr "Tõrge importimisel"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:564
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:729
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Järjehoidjate importimine failist"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:736
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefoxi/Mozilla järjehoidjad"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:740
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeoni/Konquerori järjehoidjad"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany järjehoidjad"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:867
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjate eksportimine"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:780
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
msgid "File format:"
msgstr "Failivorming:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:823
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:925
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjate importimine"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:829
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:931
msgid "I_mport"
msgstr "_Impordi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:945
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Kustkohast järjehoidjaid imporditakse:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1347
#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopeeri lehe aadress"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1463
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1588
#: ../src/ephy-history-window.c:1021
msgid "_Search:"
msgstr "_Otsi:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
msgid "Topics"
msgstr "Teemad"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1728
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1855
#: ../src/ephy-history-window.c:1304
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1734
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1861
#: ../src/ephy-history-window.c:1310
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
@@ -2767,36 +2745,7 @@ msgstr "_Uuenda"
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Uuendada järjehoidjat?"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:869
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "Kõik"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:905
-msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgstr "Tihedamini külastatud"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:924
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "Kategoriseerimata"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
-#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
-msgid "bookmarks|Local Sites"
-msgstr "Kohalikud lehed"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:321
msgid "Quick Bookmark"
msgstr "Kiirjärjehoidja"
@@ -2817,19 +2766,20 @@ msgstr "Ava valitud järjehoidja uues sakis"
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Valitud järjehoidja avamine uues aknas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:65
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "A_va uues sakis"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
msgid "Related"
msgstr "Seotud"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:317
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:320
msgid "Quick Topic"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:358
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Kas luua teema „%s“?"
@@ -3008,22 +2958,22 @@ msgstr "Järjehoidja lisamine"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:434
+#: ../src/ephy-main.c:417
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Veebisirvijat pole võimalik käivitada"
-#: ../src/ephy-main.c:437
+#: ../src/ephy-main.c:420
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-main.c:477 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:753
+#: ../src/ephy-main.c:460 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:760
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Veebisirvija"
-#: ../src/ephy-main.c:480
+#: ../src/ephy-main.c:463
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME Veebisirvija valikud"
@@ -3031,50 +2981,50 @@ msgstr "GNOME Veebisirvija valikud"
msgid "Close tab"
msgstr "Sulge sakk"
-#: ../src/ephy-session.c:158
+#: ../src/ephy-session.c:156
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/ephy-session.c:274
+#: ../src/ephy-session.c:272
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Katkestada käimasolevad allalaadimised?"
-#: ../src/ephy-session.c:278
+#: ../src/ephy-session.c:276
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:282
+#: ../src/ephy-session.c:280
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Tühista väljalogimine"
-#: ../src/ephy-session.c:284
+#: ../src/ephy-session.c:282
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Katkesgta allalaadimised"
-#: ../src/ephy-session.c:609
+#: ../src/ephy-session.c:603
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Taasta eelmise brauseri aknad ja sakid?"
-#: ../src/ephy-session.c:613
+#: ../src/ephy-session.c:607
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-session.c:617
+#: ../src/ephy-session.c:611
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Ä_ra taasta"
-#: ../src/ephy-session.c:619
+#: ../src/ephy-session.c:613
msgid "_Recover"
msgstr "_Taasta"
-#: ../src/ephy-session.c:621
+#: ../src/ephy-session.c:615
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Krahhitaastus"
@@ -3105,31 +3055,31 @@ msgstr ""
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2266 ../src/ephy-tab.c:2301
+#: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2269 ../src/ephy-tab.c:2304
msgid "Blank page"
msgstr "Tühi leht"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:916 ../src/ephy-tab.c:1667
+#: ../src/ephy-tab.c:919 ../src/ephy-tab.c:1670
#, c-format
msgid "Loading “%s”..."
msgstr "„%s“ laadimine..."
-#: ../src/ephy-tab.c:920
+#: ../src/ephy-tab.c:923
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1651
+#: ../src/ephy-tab.c:1654
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”..."
msgstr "Ümbersuunatud aadressile „%s“..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1655
+#: ../src/ephy-tab.c:1658
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”..."
msgstr "Andmete laadimine aadressilt „%s“..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1659
+#: ../src/ephy-tab.c:1662
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
msgstr "Volituste ootamine “%s”-lt..."
@@ -3892,29 +3842,6 @@ msgstr "Sulge printimise eelvaade"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:993 ../src/prefs-dialog.c:1001
-#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1012
-#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "Kasutaja kirjeldatud (%s)"
-
#: ../src/prefs-dialog.c:1034
#, c-format
msgid "System language (%s)"
@@ -3965,6 +3892,11 @@ msgid ""
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
+#: ../src/window-commands.c:754
+#, c-format
+msgid "Using “%s” backend"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
@@ -3973,16 +3905,49 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:767
+#: ../src/window-commands.c:775
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2005.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006."
-#: ../src/window-commands.c:770
+#: ../src/window-commands.c:778
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME Veebisirvija sait"
+#~ msgid "download status|Unknown"
+#~ msgstr "Teadmata"
+
+#~ msgid "download status|Failed"
+#~ msgstr "Nurjunud"
+
+#~ msgid "File Type:|Unknown"
+#~ msgstr "Tundmatu"
+
+#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+#~ msgstr "Google'i vahemälust"
+
+#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+#~ msgstr "Internetiarhiivist"
+
+#~ msgid "bookmarks|All"
+#~ msgstr "Kõik"
+
+#~ msgid "bookmarks|Most Visited"
+#~ msgstr "Tihedamini külastatud"
+
+#~ msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#~ msgstr "Kategoriseerimata"
+
+#~ msgid "bookmarks|Local Sites"
+#~ msgstr "Kohalikud lehed"
+
+#~ msgid "language|%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "language|User defined (%s)"
+#~ msgstr "Kasutaja kirjeldatud (%s)"
+
#~ msgid "Epiphany automation"
#~ msgstr "Epiphany automaatika"