aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>2005-07-29 03:27:36 +0800
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2005-07-29 03:27:36 +0800
commit72a0f99a0f2cec1d8124be41ed63bde78d75e2b2 (patch)
treef7b45389f5e4e2892ae089885fc4ca30106ab655 /po/et.po
parent2b54a34f34fb42a184770b777b9a32c63ff036bb (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-72a0f99a0f2cec1d8124be41ed63bde78d75e2b2.tar.gz
gsoc2013-epiphany-72a0f99a0f2cec1d8124be41ed63bde78d75e2b2.tar.zst
gsoc2013-epiphany-72a0f99a0f2cec1d8124be41ed63bde78d75e2b2.zip
Translation updated.
2005-07-28 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po1135
1 files changed, 492 insertions, 643 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index cc0f9346b..209826b4c 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -4,16 +4,16 @@
# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
-# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003-2005
+# Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2005
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-22 13:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-22 19:17+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-28 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-28 22:22+0300\n"
+"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,9 +37,7 @@ msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Interneti järjehoidjad"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
@@ -55,9 +53,7 @@ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgid "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
@@ -90,12 +86,10 @@ msgstr "Tööriistariba redigeerimise keelamine"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Keela ebaturvalised protokollid"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
+msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http and https."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
@@ -103,13 +97,12 @@ msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Vaikimisi peida menüüriba"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Lukusta täisekraanirežiimi"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
@@ -119,7 +112,8 @@ msgstr "Epiphany lukustamine täisekraani vaatele."
msgid "Browse the web"
msgstr "Sirvi veebi"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/ephy-main.c:220
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: ../src/ephy-main.c:220
#: ../src/ephy-main.c:228
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany veebibrauser"
@@ -141,11 +135,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Luba hüpikaknad"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript "
-"lubatud on)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr "Lubab veebisaitidel JavaScripti abil uusi aknaid avada (kui JavaScript lubatud on)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
@@ -153,7 +144,7 @@ msgstr "Alati näita sakkide riba"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatsed allalaadimised"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
@@ -172,42 +163,8 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Kodeering vaikimisi"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"Vaikimisi kodeering. Lubatud väärtused on:·\"armscii-8\",·\"Big5\",·\"Big5-"
-"HKSCS\",·\"EUC-JP\",·\"EUC-KR\",·\"gb18030\",·\"GB2312\",·\"geostd8\",·\"HZ-"
-"GB-2312\",·\"IBM850\",·\"IBM852\",·\"IBM855\",·\"IBM857\",·\"IBM862\",·"
-"\"IBM864\",·\"IBM866\",·\"ISO-2022-CN\",·\"ISO-2022-JP\",·\"ISO-2022-KR\",·"
-"\"ISO-8859-1\",·\"ISO-8859-2\",·\"ISO-8859-3\",·\"ISO-8859-4\",·\"ISO-8859-5"
-"\",·\"ISO-8859-6\",·\"ISO-8859-7\",·\"ISO-8859-8\",·\"ISO-8859-8-I\",·\"ISO-"
-"8859-9\",·\"ISO-8859-10\",·\"ISO-8859-11\",·\"ISO-8859-13\",·\"ISO-8859-14\","
-"·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·"
-"\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874"
-"\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·"
-"\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·"
-"\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·"
-"\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·"
-"\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·"
-"\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·"
-"\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712"
-"\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"."
+msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr "Vaikimisi kodeering. Lubatud väärtused on:·\"armscii-8\",·\"Big5\",·\"Big5-HKSCS\",·\"EUC-JP\",·\"EUC-KR\",·\"gb18030\",·\"GB2312\",·\"geostd8\",·\"HZ-GB-2312\",·\"IBM850\",·\"IBM852\",·\"IBM855\",·\"IBM857\",·\"IBM862\",·\"IBM864\",·\"IBM866\",·\"ISO-2022-CN\",·\"ISO-2022-JP\",·\"ISO-2022-KR\",·\"ISO-8859-1\",·\"ISO-8859-2\",·\"ISO-8859-3\",·\"ISO-8859-4\",·\"ISO-8859-5\",·\"ISO-8859-6\",·\"ISO-8859-7\",·\"ISO-8859-8\",·\"ISO-8859-8-I\",·\"ISO-8859-9\",·\"ISO-8859-10\",·\"ISO-8859-11\",·\"ISO-8859-13\",·\"ISO-8859-14\",·\"ISO-8859-15\",·\"ISO-8859-16\",·\"ISO-IR-111\",·\"KOI8-R\",·\"KOI8-U\",·\"Shift_JIS\",·\"TIS-620\",·\"UTF-7\",·\"UTF-8\",·\"VISCII\",·\"windows-874\",·\"windows-1250\",·\"windows-1251\",·\"windows-1252\",·\"windows-1253\",·\"windows-1254\",·\"windows-1255\",·\"windows-1256\",·\"windows-1257\",·\"windows-1258\",·\"x-euc-tw\",·\"x-gbk\",·\"x-johab\",·\"x-mac-arabic\",·\"x-mac-ce\",·\"x-mac-croatian\",·\"x-mac-cyrillic\",·\"x-mac-devanagari\",·\"x-mac-farsi\",·\"x-mac-greek\",·\"x-mac-gujarati\",·\"x-mac-gurmukhi\",·\"x-mac-hebrew\",·\"x-mac-icelandic\",·\"x-mac-roman\",·\"x-mac-romanian\",·\"x-mac-turkish\",·\"x-mac-ukrainian\",·\"x-user-defined\",·\"x-viet-tcvn5712\",·\"x-viet-vps\"·and·\"x-windows-949\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
@@ -215,8 +172,7 @@ msgstr "Vaikimisi kirjatüüp"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\""
+msgstr "Vaikimisi fonditüüp. Võimalikud väärtused on \"seriif\" või \"seriifideta\""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
@@ -235,305 +191,198 @@ msgid "Enable JavaScript."
msgstr "JavaScripti lubamine."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Filename to print to"
-msgstr "Fail, kuhu printida"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Filename to print to."
-msgstr "Fail, kuhu printida."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page."
+msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page."
msgstr "Kas otsing jätkub lehekülje algusest, kui on jõutud lehekülje lõppu."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "History pages time range"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Home page"
msgstr "Alguskülg"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Languages"
msgstr "Keeled"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Lists the active extensions."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Otsing on tõstutundlik"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Otsing on tõstutundlik."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Paper type"
-msgstr "Paberi tüüp"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
-"\"Executive\"."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
msgstr ""
-"Paberi tüüp. Toetatud väärtused on \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ja "
-"\"Executive\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Eelistatud keeled, kahetäheliste koodidega."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Printer name"
-msgstr "Printeri nimi"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Printer name."
-msgstr "Printeri nimi."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Printing bottom margin"
-msgstr "Printimise alumine veeris"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Printing bottom margin (in mm)."
-msgstr "Printimise alumine veeris (millimeetrites)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Printing left margin"
-msgstr "Printimise vasak veeris"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Printing left margin (in mm)."
-msgstr "Printimise vasak veeris (millimeetrites)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Printing right margin"
-msgstr "Printimise parem veeris"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Printing right margin (in mm)."
-msgstr "Printimise parem veeris (millimeetrites)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Printing top margin"
-msgstr "Printimise ülemine veeris"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Printing top margin (in mm)."
-msgstr "Printimise ülemine veeris (millimeetrites)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Vaikimisi näita uutes terminalides _menüüriba"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Näita järjehoidjate riba vaikimisi."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Vaikimisi näita olekuriba"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Vaikimisi näita olekuriba."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Kettapuhvri suurus"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Kettapuhvri suurus megabaitides."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The downloads folder"
msgstr "Allalaadimiskataloog"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus "
-"väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·"
-"\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·"
-"\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene "
-"kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine"
-"\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud "
-"kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised "
-"kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr "Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Toolbar style"
msgstr "Tööriistariba stiil"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Use caret browsing mode."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Use own colors"
msgstr "Kasuta oma värve"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own fonts"
msgstr "Kasuta oma kirjatüüpe"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Kasuta oma valitud värve, mitte lehekülje määratuid."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Kasuta oma valitud kirjatüüpe, mitte lehekülje määratuid."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-"Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", "
-"\"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\""
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
+msgstr "Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", \"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Kas printida kuupäev jaluses"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Kas printida kuupäev jaluses."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Kas printida lehekülje aadress päises"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Kas printida lehekülje aadress päises."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:76
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Kas printida leheküljenumbreid (y x-st) jaluses"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:77
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Kas printida leheküljenumbreid (y x-st) jaluses."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:78
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Kas printida lehekülje pealkirja päises"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:79
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Kas printida lehekülje pealkirja päises."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:80
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -631,7 +480,8 @@ msgstr "Küpsised"
msgid "Download Manager"
msgstr "Allalaadimishaldur"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1087
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../src/ephy-window.c:1118
msgid "Find"
msgstr "Otsing"
@@ -647,7 +497,8 @@ msgstr "Püsiandmete haldaja"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekstikodeering"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr ""
@@ -659,7 +510,8 @@ msgstr "_Otsi:"
msgid "_Next"
msgstr "_Järgmine"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13
+#: ../embed/downloader-view.c:368
msgid "_Pause"
msgstr "_Paus"
@@ -671,7 +523,8 @@ msgstr "_Eelmine"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Lõpust algusesse siirdumine"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Värvid</b>"
@@ -740,7 +593,8 @@ msgstr "Vali _Keel:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:442 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:496
+#: ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "Pu_hasta"
@@ -764,7 +618,8 @@ msgstr "Kirjastiilid ja värvid"
msgid "For l_anguage:"
msgstr "_Keelele:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../src/prefs-dialog.c:1056
msgid "Language"
msgstr "Keel"
@@ -834,137 +689,41 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Päised</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
-msgstr "<b>Veerised (millimeetrites)</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>Suund</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Page Range</b>"
-msgstr "<b>Lehekülgede vahemik</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "<b>Print To</b>"
-msgstr "<b>Trüki</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Suurus</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "C_olor"
msgstr "_Värv"
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
-msgid "E_xecutive"
-msgstr "E_xecutive"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
-msgid "L_egal"
-msgstr "L_egal"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Lan_dscape"
-msgstr "_Rõhtasetus"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:15
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "P_age title"
msgstr "Lehe _pealkiri"
-#: ../data/glade/print.glade.h:16
-msgid "P_ortrait"
-msgstr "P_üstasetus"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:17
-msgid "P_rinter:"
-msgstr "_Printer"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:18
-msgid "Pa_ges"
-msgstr "Lehe_küljed"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:19
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "Page _numbers"
msgstr "Lehtede _numbrid"
-#: ../data/glade/print.glade.h:20
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Paper"
msgstr "Paber"
-#: ../data/glade/print.glade.h:21 ../src/ephy-window.c:1083
-msgid "Print"
-msgstr "Trükkimine"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:22
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print Setup"
msgstr "Printimise seadistused"
-#: ../data/glade/print.glade.h:23
-msgid "_All pages"
-msgstr "_Kõik leheküljed"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:24
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Alumine:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:25
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Sirvi..."
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:26
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "_Date"
msgstr "_Kuupäev"
-#: ../data/glade/print.glade.h:27
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fail:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:28
+#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Halltoonid:"
-#: ../data/glade/print.glade.h:29
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Vasak:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:30
-msgid "_Letter"
-msgstr "_Letter"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:31
+#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Page address"
msgstr "Lehe aa_dress"
-#: ../data/glade/print.glade.h:32
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Parem:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Valik"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:34
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Ülemine:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:35
-msgid "_to:"
-msgstr "_kellele:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:36
-msgid "fr_om:"
-msgstr "ke_llelt:"
-
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:184
msgid "_Show Downloader..."
@@ -991,8 +750,11 @@ msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"%s %s-st"
-#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1286
+#: ../embed/downloader-view.c:426
+#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
@@ -1005,7 +767,8 @@ msgstr[1] "%d allalaadimist"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588
+#: ../embed/downloader-view.c:575
+#: ../embed/downloader-view.c:588
msgid "download status|Unknown"
msgstr "Teadmata"
@@ -1015,7 +778,8 @@ msgstr "Teadmata"
msgid "download status|Failed"
msgstr "Nurjunud"
-#: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
+#: ../embed/downloader-view.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
msgid "File"
msgstr "Fail"
@@ -1432,9 +1196,7 @@ msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Kas seda potentsiaalselt ohtlikku faili võib alla laadida?"
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289
-msgid ""
-"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
-"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgid "This type of file could potentially damage your documents or invade your privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
#. translators: %s is the name of the application
@@ -1446,9 +1208,7 @@ msgstr "Kas avada fail \"%s\" abil?"
#. translators: %s is the name of the application
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
#, c-format
-msgid ""
-"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-"open it with \"%s\" or save it."
+msgid "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can open it with \"%s\" or save it."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315
@@ -1456,9 +1216,7 @@ msgid "Download the file?"
msgstr "Kas laadida fail alla?"
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
-msgid ""
-"It's not possible to view this file because there is no application "
-"installed that can open it. You can save it instead."
+msgid "It's not possible to view this file because there is no application installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323
@@ -1469,13 +1227,12 @@ msgstr "Salvesta _kui..."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184
#, c-format
msgid "“%s” protocol is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" protokoll ei ole toetatud."
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186
-msgid ""
-"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr ""
+msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr "Toetatud protokollid on \"http\", \"https\", \"ftp\", \"file\", \"smb\" ja \"sftp\"."
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195
@@ -1494,10 +1251,8 @@ msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” pole võimalik leida."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr ""
+msgid "Check that you are connected to the internet, and that the address is correct."
+msgstr "Kontrolli kas oled ühendatud internetti ja kas aadress on korrektne."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
@@ -1506,25 +1261,22 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
#, c-format
msgid "“%s” refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" keeldus ühendusest."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:292
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:317
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
+msgid "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try again later."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:279
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:294
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:319
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
msgstr ""
@@ -1565,70 +1317,67 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "“%s” nõuab krüptitud ühendust."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277
-msgid ""
-"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:288
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
#, c-format
msgid "“%s” dropped the connection."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:315
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297
msgid "Cannot load document in offline mode."
msgstr "Autonoomses režiimis pole võimalik dokumenti laadida."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:299
-msgid ""
-"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
-"try again."
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
+msgid "This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and try again."
msgstr ""
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:313
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312
#, c-format
msgid "“%s” denied access to port “%d”."
msgstr "“%s” keelab ligipääsu pordile “%d”."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
msgid "Could not connect to proxy server."
msgstr "Proksiserveriga pole võimalik ühenduda."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:325
-msgid ""
-"Check the proxy server settings in Control Center. If the connection still "
-"fails, there may be a problem with your proxy server or your network "
-"connection."
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
+msgid "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with your proxy server or your network connection."
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:471
+#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470
msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:309
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350
+#: ../src/window-commands.c:309
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetu"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../embed/print-dialog.c:337
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
msgstr "Veebilehed"
@@ -1636,7 +1385,8 @@ msgstr "Veebilehed"
msgid "Text files"
msgstr "Tekstifailid"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:363
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
@@ -1677,17 +1427,12 @@ msgstr "_Nõustu"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
#, c-format
-msgid ""
-"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible "
-"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+msgid "The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
#, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s"
-"\"."
+msgid "You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s\"."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315
@@ -1696,17 +1441,12 @@ msgstr "Kas usaldad ebakorrektset turvainfot?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+msgid "It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"\"%s\"."
+msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to \"%s\"."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
@@ -1770,7 +1510,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
msgid "_Trust CA"
-msgstr ""
+msgstr "_Usalda CA'd"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
#, c-format
@@ -1778,9 +1518,7 @@ msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
+msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
@@ -1871,18 +1609,14 @@ msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna see pole usaldusväärne
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr ""
-"Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja pole "
-"usaldusväärne."
+msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja pole usaldusväärne."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr ""
-"Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja on tundmatu."
+msgstr "Sertifikaati pole võimalik verifitseerida kuna selle väljaandja on tundmatu."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357
@@ -1894,12 +1628,8 @@ msgid "Generating Private Key."
msgstr "Privaatvõtme genereerimine."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr ""
-"Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned "
-"minutid."
+msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes."
+msgstr "Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned minutid."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
msgid "Security Notice"
@@ -1910,9 +1640,7 @@ msgid "This page is loaded over a secure connection"
msgstr "See leht on laaditud üle turvalise ühenduse"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid ""
-"You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
-"the statusbar."
+msgid "You can always see the security status of a page from the padlock icon on the statusbar."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
@@ -1927,9 +1655,7 @@ msgid "This page is loaded over a low security connection"
msgstr "See leht on laaditud üle madala turvalisusega ühenduse"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
+msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
@@ -1937,9 +1663,7 @@ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
msgstr "Mõned selle lehe osad on laaditud üle ebaturvalise ühenduse"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
+msgid "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
@@ -1948,10 +1672,8 @@ msgid "Send this information over an insecure connection?"
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
+msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr "Sisestatud andmed saadetakse üle ebaturvalise ühenduse ja on seega kergesti kättesaadavad kolmandale osapoolele."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
@@ -1959,11 +1681,8 @@ msgid "_Send"
msgstr "_Saada"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
-msgstr ""
+msgid "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr "Kuigi see lehekülg laaditi üle turvalise ühenduse, siis sisestatud andmed saadetakse üle ebaturvalise ühenduse ja on seega kergesti kättesaadavad kolmandale osapoolele."
#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692
msgid "Files"
@@ -1987,13 +1706,43 @@ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Tõrge Mozilla lähtestamisel."
-#: ../embed/print-dialog.c:329
-msgid "Print to"
-msgstr "Trüki"
+#: ../embed/print-dialog.c:275
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF'i genereerimine ei ole toetatud"
-#: ../embed/print-dialog.c:334
-msgid "Postscript files"
-msgstr "Postscripti failid"
+#: ../embed/print-dialog.c:282
+msgid "Printing is not supported on this printer"
+msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:285
+#, c-format
+msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver."
+msgstr "Sa proovisid printida kasutades \"%s\" draiverit. See programm vaja PostScripti printeri draiverit."
+
+#: ../embed/print-dialog.c:392
+msgid "_From:"
+msgstr "_Saatja:"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:405
+msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:407
+msgid "_To:"
+msgstr "_Vastuvõtja:"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:420
+msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/print-dialog.c:435
+#: ../src/ephy-window.c:1114
+msgid "Print"
+msgstr "Trükkimine"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:443
+msgid "Pages"
+msgstr "Leheküljed"
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
@@ -2017,7 +1766,8 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Kõik toetatud tüübid"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96
+#: ../src/prefs-dialog.c:1146
msgid "Downloads"
msgstr "Allalaadimised"
@@ -2063,12 +1813,8 @@ msgid "Overwrite \"%s\"?"
msgstr "Kirjuta \"%s\" üle?"
#: ../lib/ephy-gui.c:283
-msgid ""
-"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
-"the contents will be lost."
-msgstr ""
-"Selle nimega fail on juba olemas. Kui sa selle üle kirjutad, siis selle "
-"faili sisu läheb kaotsi."
+msgid "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
+msgstr "Selle nimega fail on juba olemas. Kui sa selle üle kirjutad, siis selle faili sisu läheb kaotsi."
#: ../lib/ephy-gui.c:287
msgid "_Overwrite"
@@ -2247,17 +1993,21 @@ msgstr "Sulge sakk"
msgid "Popup Windows"
msgstr "Hüpikaknad "
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58
+#: ../src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 ../src/ephy-window.c:1089
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967
+#: ../src/ephy-window.c:1120
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:324
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60
+#: ../src/ephy-toolbar.c:324
msgid "Address Entry"
msgstr "Aadressi sisestus"
@@ -2301,19 +2051,20 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:573
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:294
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
#: ../src/ephy-history-window.c:711
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -2321,27 +2072,28 @@ msgstr[0] "A_va uues sakis"
msgstr[1] "A_va uutes sakkides"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:556
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "_Ava uues aknas"
msgstr[1] "_Ava uutes akendes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:770
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:783
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810
msgid "Move _Left"
msgstr "Liiguta _vasakule"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:597
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:790
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Liiguta _paremale"
@@ -2366,22 +2118,26 @@ msgstr "_Näita järjehoidjaribal"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeerimine"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
@@ -2434,8 +2190,7 @@ msgstr "_Impordi järjehoidjad..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
-"Järjehoidjate importimine mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist"
+msgstr "Järjehoidjate importimine mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "_Export Bookmarks..."
@@ -2446,7 +2201,8 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Ekspordi järjehoidjad saili"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
@@ -2456,29 +2212,34 @@ msgstr "Sulge järjehoidjate aken"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Cut the selection"
msgstr "Lõika valik"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:721
#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopeeri valik"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
@@ -2488,7 +2249,8 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-history-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Select _All"
msgstr "_Vali kõik"
@@ -2499,7 +2261,8 @@ msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-history-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
@@ -2508,12 +2271,14 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:278
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Näita veebibrauseri loojate andmeid"
@@ -2562,9 +2327,7 @@ msgid "Delete this topic?"
msgstr "Kustutada see teema?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
-msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474
@@ -2604,9 +2367,7 @@ msgstr "Tõrge importimisel"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
#, c-format
-msgid ""
-"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
-"corrupted or of an unsupported type."
+msgid "The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
@@ -2683,81 +2444,81 @@ msgstr "Aadress"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Search the web"
msgstr "Otsi internetist"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=et"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Entertainment"
msgstr "Meelelahutus"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "News"
msgstr "Uudised"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
msgid "Shopping"
msgstr "Šoppamine"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106
msgid "Travel"
msgstr "Reisimine"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
msgid "Work"
msgstr "Töö"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585
#, c-format
msgid "Update bookmark \"%s\"?"
msgstr "Uuendada järjehoidjat \"%s\"?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:572
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:576
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594
msgid "_Don't Update"
msgstr "Ä_ra uuenda"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596
msgid "_Update"
msgstr "_Uuenda"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:581
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Uuendada järjehoidjat?"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:961
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Kõik"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:997
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Tihedamini külastatud"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1016
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Kategoriseerimata"
@@ -2765,7 +2526,7 @@ msgstr "Kategoriseerimata"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1040
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058
msgid "bookmarks|Local Sites"
msgstr "bookmarks|Kohalikud saidid"
@@ -2787,7 +2548,7 @@ msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Olemasolev järjehoidja"
#. This is the adjective, not the verb
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
@@ -2811,7 +2572,8 @@ msgstr "_Automaaselt"
msgid "Find:"
msgstr "Otsing:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420 ../src/ephy-find-toolbar.c:421
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:421
msgid "Find Next"
msgstr "Otsi järgmist"
@@ -2819,7 +2581,8 @@ msgstr "Otsi järgmist"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Otsi otsingufraasi järgmist esinemist"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:431 ../src/ephy-find-toolbar.c:432
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:431
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:432
msgid "Find Previous"
msgstr "Otsi eelmist"
@@ -2828,11 +2591,13 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Otsi otsingufraasi eelmist esinemist"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:626
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278
+#: ../src/ephy-toolbar.c:627
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:354
+#: ../src/ephy-go-action.c:71
+#: ../src/ephy-toolbar.c:354
msgid "Go"
msgstr "Mine"
@@ -2889,12 +2654,8 @@ msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Puhasta sirvimise ajalugu?"
#: ../src/ephy-history-window.c:258
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva "
-"kustutamise."
+msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
+msgstr "Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva kustutamise."
#: ../src/ephy-history-window.c:270
msgid "Clear History"
@@ -2909,7 +2670,8 @@ msgid "Today"
msgstr "Täna"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047
+#: ../src/ephy-history-window.c:1044
+#: ../src/ephy-history-window.c:1047
#: ../src/ephy-history-window.c:1051
#, c-format
msgid "Last %d day"
@@ -2933,7 +2695,8 @@ msgstr "Käivita Epiphany täisekraani vaates"
msgid "Load the given session file"
msgstr "Lae valitud sessioonifail"
-#: ../src/ephy-main.c:65 ../src/ephy-main.c:71
+#: ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:71
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -2962,9 +2725,7 @@ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr ""
#: ../src/ephy-session.c:381
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
+msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
#: ../src/ephy-session.c:385
@@ -2992,44 +2753,48 @@ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr ""
#: ../src/ephy-shell.c:455
-msgid ""
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
-"files."
+msgid "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server files."
msgstr ""
#: ../src/ephy-shell.c:462
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the automation server"
+msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the automation server"
msgstr ""
#: ../src/ephy-shell.c:479
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the automation object."
+msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-tab.c:457 ../src/ephy-tab.c:1992
+#: ../src/ephy-tab.c:474
+#: ../src/ephy-tab.c:2158
msgid "Blank page"
msgstr "Tühi lehekülg"
-#: ../src/ephy-tab.c:1415
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../src/ephy-tab.c:896
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”..."
+msgstr "\"%s\" laadimine..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:900
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laadimine..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1551
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Ümbersuunatud aadressile %s..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1419
+#: ../src/ephy-tab.c:1555
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Andmete laadimine %s-st..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1423
+#: ../src/ephy-tab.c:1559
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Volituste ootamine %s-lt..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1431
+#: ../src/ephy-tab.c:1567
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laadimine: %s..."
@@ -3091,7 +2856,8 @@ msgstr "Ajaloos edasi"
msgid "Up"
msgstr "Üles"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Go up one level"
msgstr "Liigu taseme võrra üles"
@@ -3167,11 +2933,13 @@ msgstr "A_va..."
msgid "Open a file"
msgstr "Faili avamine"
-#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
-#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Save the current page"
msgstr "Aktiivse lehekülje salvestamine"
@@ -3286,6 +3054,7 @@ msgstr "Veebilehitseja seadistamine"
#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
@@ -3293,396 +3062,398 @@ msgstr "_Peata"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Peata aktiivne allalaadimine"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Reload"
msgstr "Lae _uuesti"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Näita praeguse lehekülje värskeimat versiooni"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Increase the text size"
msgstr "Suurendab teksti suurust"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Vähendab teksti suurust"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalsuurus"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Kasuta normaalsuuruses teksti"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksti _kodeering"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Muuda tekstikodeeringut"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "_Page Source"
msgstr "_Lähtetekst"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Näita praeguse lehekülje lähteteksti"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Lisa järjehoidja"
-#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Lisa aktiivsele leheküljele järjehoidja"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ava järjehoidjate aken"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Liigu eelmisena külastatud lehele"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "_Forward"
msgstr "_Edasi"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Liigu järgmisele külastatud lehele"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Up"
msgstr "Ü_les"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Location..."
msgstr "_Asukoht..."
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Liigu määratud asukohta"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "H_istory"
msgstr "A_jalugu"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Open the history window"
msgstr "Näitab minevikus vaadatud lehti"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine sakk"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiveeri eelmine sakk"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Järgmine sakk"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:260
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiveeri järgmine kaart"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Liiguta sakk _vasakule"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Liiguta aktiivne sakk vasakule"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Liiguta sakk _paremale"
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-window.c:266
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Liiguta aktiivne sakk paremale"
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Eralda sakk"
-#: ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/ephy-window.c:269
msgid "Detach current tab"
msgstr "Haagi aktiivne sakk lahti"
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Display web browser help"
msgstr "Näita veebilehitseja abi"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Work Offline"
msgstr "Siirdu autonoomsesse režiimi"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Toggle network status"
msgstr "Võrgu seisundi muutmine"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Näita või peida tööriistariba"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Järjehoidjate tööriba"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Näita või peida järjehoidjariba"
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Olekuriba"
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:299
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Näita või peida tööriistariba"
-#: ../src/ephy-window.c:299
+#: ../src/ephy-window.c:301
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraanvaade"
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Vaata täisekraanis"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:304
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Hü_pikaknad "
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:305
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Selection Caret"
msgstr ""
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Salvesta taustapilt kui..."
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Lisa _järjehoidja..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "Show Only This _Frame"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr ""
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Open Link"
msgstr "A_va viit"
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "Open link in this window"
msgstr "Ava viit selles aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ava _viit uues aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:333
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Ava viit uues aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:335
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ava _viit uues sakis"
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ava viit uues sakis"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Download Link"
msgstr "_Lae viit alla"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:340
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Salvesta viit _kui..."
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Viida salvestamine mingi muu nime alla"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Lisa viit järjehoidjatesse..."
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "_Send Email..."
msgstr "Saa_da e-post..."
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopeeri e-postiaadress"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:356
+#: ../src/ephy-window.c:358
msgid "Open _Image"
msgstr "Ava p_ilt"
-#: ../src/ephy-window.c:358
+#: ../src/ephy-window.c:360
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Sa_lvesta pilt kui..."
-#: ../src/ephy-window.c:360
+#: ../src/ephy-window.c:362
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Kasuta pilti taustana"
-#: ../src/ephy-window.c:362
+#: ../src/ephy-window.c:364
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopeeri p_ildi aadress"
-#: ../src/ephy-window.c:661
+#: ../src/ephy-window.c:663
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Vormiväljadel on postitamata andmeid"
-#: ../src/ephy-window.c:665
+#: ../src/ephy-window.c:667
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr ""
-"Igatahes kui sa dokumendi sulged, siis lähevad sul seal olevad andmed kaotsi."
+msgstr "Igatahes kui sa dokumendi sulged, siis lähevad sul seal olevad andmed kaotsi."
-#: ../src/ephy-window.c:669
+#: ../src/ephy-window.c:671
msgid "Close _Document"
msgstr "_Sulge dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1079 ../src/window-commands.c:362
+#: ../src/ephy-window.c:1110
+#: ../src/window-commands.c:362
msgid "Open"
msgstr "Ava"
-#: ../src/ephy-window.c:1081 ../src/window-commands.c:388
+#: ../src/ephy-window.c:1112
+#: ../src/window-commands.c:388
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta kui"
-#: ../src/ephy-window.c:1085
+#: ../src/ephy-window.c:1116
msgid "Bookmark"
msgstr "Järjehoidja"
-#: ../src/ephy-window.c:1289
+#: ../src/ephy-window.c:1314
msgid "Insecure"
msgstr "Ebaturvaline"
-#: ../src/ephy-window.c:1294
+#: ../src/ephy-window.c:1319
msgid "Broken"
msgstr "Katkine"
-#: ../src/ephy-window.c:1302
+#: ../src/ephy-window.c:1327
msgid "Low"
msgstr "Madal"
-#: ../src/ephy-window.c:1309
+#: ../src/ephy-window.c:1334
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
-#: ../src/ephy-window.c:1318
+#: ../src/ephy-window.c:1343
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Turvalisuse tase: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1358
+#: ../src/ephy-window.c:1383
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d peidetud hüpikaken"
+msgstr[1] "%d peidetud hüpikakent"
-#: ../src/ephy-window.c:1595
+#: ../src/ephy-window.c:1616
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Salvesta taustapilt '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1609
+#: ../src/ephy-window.c:1630
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Ava pilt '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1614
+#: ../src/ephy-window.c:1635
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Kasuta pilti taustana '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1619
+#: ../src/ephy-window.c:1640
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Salvesta pilt '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1624
+#: ../src/ephy-window.c:1645
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Kopeeri pildi aadress '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1637
+#: ../src/ephy-window.c:1658
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "E-posti saatmine aadressile '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1643
+#: ../src/ephy-window.c:1664
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Kopeeri e-posti aadress '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1655
+#: ../src/ephy-window.c:1676
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Salvesta viit '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1661
+#: ../src/ephy-window.c:1682
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Lisa viit '%s' järjehoidjatesse"
-#: ../src/ephy-window.c:1667
+#: ../src/ephy-window.c:1688
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Kopeeri viida aadress '%s'"
@@ -3799,7 +3570,8 @@ msgstr "Sulge printimise eelvaade"
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768
+#: ../src/prefs-dialog.c:760
+#: ../src/prefs-dialog.c:768
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -3844,8 +3616,85 @@ msgstr "Epiphany"
#: ../src/window-commands.c:784
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003-2005.\n"
+"Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2005.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005."
+#~ msgid "Filename to print to"
+#~ msgstr "Fail, kuhu printida"
+#~ msgid "Filename to print to."
+#~ msgstr "Fail, kuhu printida."
+#~ msgid "Paper type"
+#~ msgstr "Paberi tüüp"
+#~ msgid ""
+#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+#~ "\"Executive\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paberi tüüp. Toetatud väärtused on \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ja "
+#~ "\"Executive\"."
+#~ msgid "Printer name"
+#~ msgstr "Printeri nimi"
+#~ msgid "Printer name."
+#~ msgstr "Printeri nimi."
+#~ msgid "Printing bottom margin"
+#~ msgstr "Printimise alumine veeris"
+#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+#~ msgstr "Printimise alumine veeris (millimeetrites)."
+#~ msgid "Printing left margin"
+#~ msgstr "Printimise vasak veeris"
+#~ msgid "Printing left margin (in mm)."
+#~ msgstr "Printimise vasak veeris (millimeetrites)."
+#~ msgid "Printing right margin"
+#~ msgstr "Printimise parem veeris"
+#~ msgid "Printing right margin (in mm)."
+#~ msgstr "Printimise parem veeris (millimeetrites)."
+#~ msgid "Printing top margin"
+#~ msgstr "Printimise ülemine veeris"
+#~ msgid "Printing top margin (in mm)."
+#~ msgstr "Printimise ülemine veeris (millimeetrites)."
+#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+#~ msgstr "<b>Veerised (millimeetrites)</b>"
+#~ msgid "<b>Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>Suund</b>"
+#~ msgid "<b>Page Range</b>"
+#~ msgstr "<b>Lehekülgede vahemik</b>"
+#~ msgid "<b>Print To</b>"
+#~ msgstr "<b>Trüki</b>"
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Suurus</b>"
+#~ msgid "A_4"
+#~ msgstr "A_4"
+#~ msgid "E_xecutive"
+#~ msgstr "E_xecutive"
+#~ msgid "L_egal"
+#~ msgstr "L_egal"
+#~ msgid "Lan_dscape"
+#~ msgstr "_Rõhtasetus"
+#~ msgid "P_ortrait"
+#~ msgstr "P_üstasetus"
+#~ msgid "P_rinter:"
+#~ msgstr "_Printer"
+#~ msgid "_All pages"
+#~ msgstr "_Kõik leheküljed"
+#~ msgid "_Bottom:"
+#~ msgstr "_Alumine:"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Sirvi..."
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_Fail:"
+#~ msgid "_Left:"
+#~ msgstr "_Vasak:"
+#~ msgid "_Letter"
+#~ msgstr "_Letter"
+#~ msgid "_Right:"
+#~ msgstr "_Parem:"
+#~ msgid "_Selection"
+#~ msgstr "_Valik"
+#~ msgid "_to:"
+#~ msgstr "_kellele:"
+#~ msgid "Print to"
+#~ msgstr "Trüki"
+#~ msgid "Postscript files"
+#~ msgstr "Postscripti failid"
#~ msgid "_Web sites"
#~ msgstr "_Veebisaidid"
+