aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2012-01-27 22:01:30 +0800
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2012-01-27 22:01:30 +0800
commit772d1af3f02e309e9772e88a37e11d5ab426c4db (patch)
tree4035bead9183ac871a2cf3fa09f48bbc6a2ad3aa /po/he.po
parentfce5ae3afbf15c5ba9b229aaa3b6f45733c42dd6 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-772d1af3f02e309e9772e88a37e11d5ab426c4db.tar.gz
gsoc2013-epiphany-772d1af3f02e309e9772e88a37e11d5ab426c4db.tar.zst
gsoc2013-epiphany-772d1af3f02e309e9772e88a37e11d5ab426c4db.zip
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po1656
1 files changed, 752 insertions, 904 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 194f813e0..e61fc3911 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-13 09:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 09:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-27 15:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-27 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
@@ -21,18 +21,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "עיון וארגון הסימניות שלך"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "סימניות הרשת של Epiphany"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "סימניות"
-
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "חיפוש באינטרנט"
@@ -57,87 +45,21 @@ msgid "Browse the web"
msgstr "גלישה ברשת"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "דפדפן Epiphany"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/ephy-main.c:73
+#: ../src/ephy-main.c:321
+#: ../src/ephy-main.c:455
+#: ../src/window-commands.c:1226
+msgid "Web"
+msgstr "דפדפן"
+
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/ephy-main.c:457
msgid "Web Browser"
msgstr "דפדפן אינטרנט"
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "שדות האישור"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "_דירוג האישור"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "Common Name:"
-msgstr "שם כללי:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "Details"
-msgstr "פרטים"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Expires On:"
-msgstr "תאריך התפוגה:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Field _Value"
-msgstr "_ערך השדה"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:7
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "טביעות אצבע"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:8
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:9
-msgid "Issued By"
-msgstr "הונפק על ידי"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Issued On:"
-msgstr "הונפק ב־:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:11
-msgid "Issued To"
-msgstr "הונפק לטובת"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "טביעת אצבע MD5:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:13
-msgid "Organization:"
-msgstr "ארגון:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "יחידה ארגונית:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "טביעת אצבע SHA1:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "מספר סידורי:"
-
-#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:17
-msgid "Validity"
-msgstr "תוקף"
-
#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_אוטומטי</b>"
@@ -193,30 +115,6 @@ msgstr "שימוש בקידוד המוגדר במסמך"
msgid "_Show passwords"
msgstr "הצגת סס_מאות"
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:14
-msgid "label"
-msgstr "תווית"
-
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "חתימה על הטקסט"
-
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
-msgstr "על מנת לאשר שברצונך לחתום על הטקסט הנ״ל, יש לבחור אישור שבעזרתו לחתום על הטקסט ולהכניס את ססמתו להלן."
-
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "_אישורים:"
-
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "ססמה:"
-
-#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_צפייה בתעודה&#x2026;"
-
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
@@ -243,9 +141,9 @@ msgstr "בחירת _שפה:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:579
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
-#: ../src/pdm-dialog.c:356
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:577
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/pdm-dialog.c:355
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ניקוי"
@@ -280,6 +178,10 @@ msgstr "גופנים"
msgid "Fonts & Style"
msgstr "גופנים ועיצוב"
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
#: ../src/prefs-dialog.c:774
msgid "Language"
@@ -369,64 +271,12 @@ msgstr "שמירת ה_ססמאות."
msgid "_Use system fonts"
msgstr "שימוש בגופני המ_ערכת"
-#: ../data/ui/print.ui.h:1
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "כפי שנראה על ה_מסך"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "רקע"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:3
-msgid "Footers"
-msgstr "סיומות עמוד"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:4
-msgid "Frames"
-msgstr "מסגרות"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:5
-msgid "Headers"
-msgstr "כותרות"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "את ה_מסגרת הנבחרת בלבד"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "כותרת הדף"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "מספרי הדפים"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "הדפסת צבעי _רקע"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "הדפסת _תמונות רקע"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "_תאריך"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "כל _מסגרת בנפרד"
-
-#: ../data/ui/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "_כתובת הדף"
-
#: ../embed/ephy-download.c:217
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../embed/ephy-embed.c:665
+#: ../embed/ephy-embed.c:778
msgid "Web Inspector"
msgstr "מנתח האתרים"
@@ -826,15 +676,15 @@ msgstr "הותקן בתאריך:"
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-web-view.c:70
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3431
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3396
msgid "Blank page"
msgstr "דף ריק"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
msgid "_Not now"
msgstr "לא _כעת"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:763
msgid "_Store password"
msgstr "_אחסון הססמה"
@@ -842,85 +692,85 @@ msgstr "_אחסון הססמה"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:774
#, c-format
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>האם לאחסן את הססמה עבור <b>%s</b> ב־<b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
msgid "Deny"
msgstr "דחייה"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
msgid "Allow"
msgstr "אישור"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2019
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
msgid "None specified"
msgstr "לא צוינה"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2064
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "אופס! אירעה שגיאה בטעינת %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2030
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2048
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "אופס! לא ניתן להציג אתר זה"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
#, c-format
msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
msgstr "<p>כפי הנראה האתר <strong>%s</strong> אינו זמין, השגיאה המדויקת הייתה: </p><p><em>%s</em>.</p><p>בהחלט יתכן כי פעילות האתר הופסקה או שהועברה לכתובת חדשה. נא לא לשכוח לוודא כי חיבור האינטרנט פועל כראוי.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2040
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2058
msgid "Try again"
msgstr "ניסיון חוזר"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2048
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2066
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם לדפדפן להיסגר באופן בלתי צפוי"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2068
#, c-format
msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr "<p>עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי.</p><p> פעולה זו עלולה לצוץ שוב אם הדף ייטען שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2058
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2076
msgid "Load again anyway"
msgstr "טעינה מחדש בכל זאת"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2333
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2356
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2523
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2567
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2630
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2674
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s“ נטען…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2632
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2676
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3635
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3600
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "הקבצים של %s"
@@ -969,8 +819,8 @@ msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specify file containing saved configuration"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-#: ../src/ephy-main.c:89
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -990,20 +840,20 @@ msgstr "Session management options:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Show session management options"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
msgid "All supported types"
msgstr "כל הסוגים הנתמכים"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
msgid "Web pages"
msgstr "עמודי אינטרנט"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
@@ -1027,33 +877,33 @@ msgstr "הקובץ ‏“%s“ קיים, נא להסיר אותו."
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה ”%s“."
-#: ../lib/ephy-gui.c:207
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "התיקייה ”%s“ אינה ניתנת לכתיבה"
-#: ../lib/ephy-gui.c:211
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות על מנת ליצור קבצים בתיקייה זו."
-#: ../lib/ephy-gui.c:214
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr "התיקייה אינה ניתנת לכתיבה"
-#: ../lib/ephy-gui.c:244
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "לא ניתן להחליף את הקובץ “%s“"
-#: ../lib/ephy-gui.c:248
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
msgstr "קובץ בשם זה כבר קיים ואין לך הרשאות מתאימות על מנת להחליפו."
-#: ../lib/ephy-gui.c:251
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "לא ניתן להחליף קובץ"
-#: ../lib/ephy-gui.c:306
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "לא ניתן להציג עזרה: %s"
@@ -1070,37 +920,6 @@ msgstr "הססמאות מהגרסה הקודמת (Gecko) נעולות בססמת
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "העתקת העוגיות ממוזילה נכשלה."
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "חלונות קופצים"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
-#: ../src/ephy-history-window.c:1098
-msgid "History"
-msgstr "היסטוריה"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/ephy-window.c:1560
-msgid "Bookmark"
-msgstr "סימנייה"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1521
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
-#: ../src/ephy-window.c:1564
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "סימניות"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
-#: ../src/ephy-window.c:1621
-msgid "Address Entry"
-msgstr "שדה הכתובת"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "הו_רדה"
-
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1136,7 +955,6 @@ msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1911
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
@@ -1214,13 +1032,13 @@ msgid "Error downloading: %s"
msgstr "שגיאה בהורדה: %s"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271
-#: ../src/window-commands.c:532
+#: ../src/window-commands.c:482
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280
-#: ../src/ephy-window.c:1552
-#: ../src/window-commands.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:1285
+#: ../src/window-commands.c:263
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
@@ -1232,7 +1050,7 @@ msgstr "הצגה בתיקייה"
msgid "Starting…"
msgstr "הפעלה…"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:862
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:857
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "יש לגרור ולשחרר סמל זה כדי ליצור קישור לדף זה"
@@ -1242,461 +1060,457 @@ msgstr "ניקוי"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "אחת _דומה"
msgstr[1] "%d _דומות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "איחוד עם _סימנייה אחת זהה"
msgstr[1] "איחוד עם %d _סימניות זהות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "הצגת “%s“"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "מאפייני \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:549
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
msgstr "_כותרת:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
msgid "A_ddress:"
msgstr "_כתובת:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "T_opics:"
msgstr "_נושאים:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "הצגת _כל הנושאים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Entertainment"
msgstr "בידור"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "News"
msgstr "חדשות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Shopping"
msgstr "קניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Sports"
msgstr "ספורט"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Travel"
msgstr "נסיעות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Work"
msgstr "עבודה"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:434
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "האם לעדכן את הסימנייה \"%s\"?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "הדף המסומן עבר אל “%s“."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:443
msgid "_Don't Update"
msgstr "_לא לעדכן"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:445
msgid "_Update"
msgstr "לע_דכן"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "האם לעדכן את הסימנייה?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1178
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "הכול"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1181
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "הנצפים ביותר"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1185
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "ללא קטגוריה"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1190
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "אתרים סמוכים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1424
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "ללא כותרת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
msgstr "הסרה מנושא זה"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:127
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:125
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:128
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:126
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_View"
msgstr "ת_צוגה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "_נושא חדש"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "יצירת נושא חדש"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162
-#: ../src/ephy-history-window.c:134
-#: ../src/ephy-history-window.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
+#: ../src/ephy-history-window.c:609
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש"
msgstr[1] "פתיחה ב_חלונות חדשים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בחלון חדש"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
-#: ../src/ephy-history-window.c:137
-#: ../src/ephy-history-window.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה"
msgstr[1] "פתיחה ב_לשוניות חדשות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בלשונית חדשה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename…"
msgstr "_שינוי השם..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "שינוי שם הסימנייה או הנושא שנבחרו"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Properties"
msgstr "מ_אפיינים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "הצגה או שינוי של מאפייני הסימנייה הנבחרת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "י_בוא סימניות…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "יבוא סימניות מדפדפן אחר או מקובץ סימניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "י_צוא סימניות…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "יצוא סימניות לקובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-#: ../src/ephy-history-window.c:143
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "סגירת חלון הסימניות"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:147
msgid "Cut the selection"
msgstr "גזירת הבחירה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1175
-#: ../src/ephy-history-window.c:151
-#: ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
+#: ../src/ephy-history-window.c:622
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Copy"
msgstr "_העתקה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:152
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:150
msgid "Copy the selection"
msgstr "העתקת הבחירה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:153
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "הדבקה מלוח הגזירים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "מחיקת הסימנייה או הנושא שנבחרו"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "בחירת כל הסימניות או הטקסט"
#. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "הצגת העזרה של הסימניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "הצגת שמות יוצרי הדפדפן"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "_Title"
msgstr "כות_רת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:185
msgid "Show the title column"
msgstr "הצגת עמודת הכותרת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1659
-#: ../src/ephy-history-window.c:1229
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1657
+#: ../src/ephy-history-window.c:1225
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the address column"
msgstr "הצגת עמודת הכתובת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "הזנת כותרת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "האם ל_מחוק את הנושא \"%s\"?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid "Delete this topic?"
msgstr "האם למחוק נושא זה?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr "מחיקת נושא זה תגרום לכל הסימניות שבו להיות ללא נושא, אלא אם הן שייכות גם לנושאים אחרים. הסימניות לא ימחקו."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_מחיקת נושא"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:494
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:503
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "פרופיל “%s“ של Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:516
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:520
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import failed"
msgstr "היבוא נכשל"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import Failed"
msgstr "היבוא נכשל"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:554
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
#, c-format
msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
msgstr "הסימניות מ־“%s“ לא ניתנות ליבוא מכיוון שהקובץ לא תקין או מסוג שאינו נתמך."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:617
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "יבוא סימניות מקובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "סימניות של Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "סימניות של Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "סימניות של Epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "יצוא סימניות"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1520
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "סימניות"
+
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
msgid "File f_ormat:"
msgstr "מ_בנה קובץ:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "יבוא סימניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
msgid "I_mport"
msgstr "י_בוא"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "יבוא סימניות מ־:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
msgid "File"
msgstr "קובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
+#: ../src/ephy-history-window.c:618
msgid "_Copy Address"
msgstr "ה_עתקת הכתובת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1412
-#: ../src/ephy-history-window.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
+#: ../src/ephy-history-window.c:946
msgid "_Search:"
msgstr "_חיפוש:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1576
msgid "Topics"
msgstr "נושאים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1648
-#: ../src/ephy-history-window.c:1220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1646
+#: ../src/ephy-history-window.c:1216
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
@@ -1714,22 +1528,20 @@ msgstr "פתיחת הסימניות בנושא זה זו בלשוניות חדש
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "י_צירת הנושא “%s“"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
msgid "Stop"
msgstr "עצירה"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "עצירת העברת המידע הנוכחית"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:46
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "_Reload"
msgstr "_רענון"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:47
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "הצגת התוכן העדכני ביותר של הדף הנוכחי"
@@ -1789,156 +1601,154 @@ msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:133
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "פתיחת הקישור הנבחר מההיסטוריה בחלון חדש"
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
+#: ../src/ephy-history-window.c:136
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "פתיחת הקישור הנבחר מההיסטוריה בלשונית חדשה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "הוספת _סימנייה…"
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:139
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "הצבת פריט ההיסטוריה הנבחר כסימנייה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
msgid "Close the history window"
msgstr "סגירת חלון ההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:156
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "מחיקת הקישור הנבחר מההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
msgid "Select all history links or text"
msgstr "בחירת כל הקישורים או הטקסט מההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Clear _History"
msgstr "_פינוי ההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:162
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף שלך"
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:167
msgid "Display history help"
msgstr "הצגת העזרה של ההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Address"
msgstr "_כתובת"
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Date and Time"
msgstr "_תאריך ושעה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the date and time column"
msgstr "הצגת עמודת התאריך ושעה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:217
+#: ../src/ephy-history-window.c:215
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "האם לנקות את היסטוריית הדפדוף?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף יימחק את כל הקישורים מההיסטוריה לצמיתות."
-#: ../src/ephy-history-window.c:236
+#: ../src/ephy-history-window.c:234
msgid "Clear History"
msgstr "פינוי ההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:958
+#: ../src/ephy-history-window.c:955
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "30 דקות האחרונות"
-#: ../src/ephy-history-window.c:959
+#: ../src/ephy-history-window.c:956
msgid "Today"
msgstr "היום"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:961
-#: ../src/ephy-history-window.c:965
-#: ../src/ephy-history-window.c:971
+#: ../src/ephy-history-window.c:958
+#: ../src/ephy-history-window.c:962
+#: ../src/ephy-history-window.c:968
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "אתמול"
msgstr[1] "%d הימים האחרונים"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1157
+#: ../src/ephy-history-window.c:1095
+msgid "History"
+msgstr "היסטוריה"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1153
msgid "Sites"
msgstr "אתרים"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1237
+#: ../src/ephy-history-window.c:1233
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
-#: ../src/ephy-main.c:74
-#: ../src/ephy-main.c:322
-#: ../src/window-commands.c:1329
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "דפדפן האינטרנט של GNOME"
-
-#: ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Open a new tab in an existing browser window"
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Open a new browser window"
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Launch the bookmarks editor"
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Import bookmarks from the given file"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Load the given session file"
msgstr "Load the given session file"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Add a bookmark"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Start a private instance"
msgstr "Start a private instance"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "הפעלת הדפדפן במצב יישום"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profile directory to use in the private instance"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:101
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:209
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "לא ניתן להפעיל את דפדפן האינטרנט של GNOME"
+#: ../src/ephy-main.c:208
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "לא ניתן להפעיל את דפדפן האינטרנט"
-#: ../src/ephy-main.c:212
+#: ../src/ephy-main.c:211
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1947,698 +1757,387 @@ msgstr ""
"ההפעלה נכשלה כתוצאה מהשגיאה הבאה:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:323
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "GNOME Web Browser options"
+#: ../src/ephy-main.c:322
+msgid "Web options"
+msgstr "אפשרויות הדפדפן"
-#: ../src/ephy-notebook.c:624
+#: ../src/ephy-notebook.c:592
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת הלשונית"
-#: ../src/ephy-session.c:116
+#: ../src/ephy-session.c:115
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "ההורדות יבוטלו ותהליך היציאה ימשיך בעוד שנייה."
msgstr[1] "ההורדות יבוטלו ותהליך היציאה ימשיך בעוד %d שניות."
-#: ../src/ephy-session.c:220
+#: ../src/ephy-session.c:219
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "האם לבטל את ההורדות שלא הסתיימו?"
-#: ../src/ephy-session.c:225
+#: ../src/ephy-session.c:224
msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
msgstr "קיימות הורדות שעדיין לא הסתיימו. אם תהליך היציאה ימשיך כעת, הן יופסקו ויאבדו."
-#: ../src/ephy-session.c:229
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_ביטול היציאה"
-#: ../src/ephy-session.c:231
+#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "בי_טול ההורדות"
-#: ../src/ephy-session.c:772
+#: ../src/ephy-session.c:770
msgid "_Don't recover"
msgstr "לא ל_שחזר"
-#: ../src/ephy-session.c:777
+#: ../src/ephy-session.c:775
msgid "_Recover session"
msgstr "שחזור ה_פעלה"
-#: ../src/ephy-session.c:782
+#: ../src/ephy-session.c:780
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "האם לשחזר את החלונות והלשוניות מהפעלת הדפדפן הקודמת?"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#. Toplevel
+#: ../src/ephy-window.c:87
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
-#: ../src/ephy-window.c:111
-msgid "T_ools"
-msgstr "_כלים"
-
-#: ../src/ephy-window.c:113
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "_סרגלי כלים"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:94
msgid "_Open…"
msgstr "_פתיחה…"
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "Open a file"
-msgstr "פתיחת קובץ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:96
msgid "Save _As…"
msgstr "שמירה _בשם…"
-#: ../src/ephy-window.c:123
-msgid "Save the current page"
-msgstr "שמירת הדף הנוכחי"
-
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:98
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "שמירה כיי_שום רשת..."
-#: ../src/ephy-window.c:126
-msgid "Save the current page as a Web Application"
-msgstr "שמירת הדף הנוכחי כיישום רשת"
-
-#: ../src/ephy-window.c:128
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "ה_גדרות עמוד"
-
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "הגדרת תצורת הדף להדפסה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "הצגה לפ_ני הדפסה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Print preview"
-msgstr "הצגה לפני הדפסה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:100
msgid "_Print…"
msgstr "ה_דפסה…"
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Print the current page"
-msgstr "הדפסת הדף הנוכחי"
-
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "שליחת קישור אל הדף הנוכחי"
-
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Close this tab"
-msgstr "סגירת לשונית זו"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Undo"
msgstr "בי_טול פעולה"
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "Re_do"
msgstr "בי_צוע שוב"
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "ביצוע חוזר של הפעולה האחרונה שבוטלה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:159
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "הדבקה מהלוח"
-
-#: ../src/ephy-window.c:162
-msgid "Delete text"
-msgstr "מחיקת טקסט"
-
-#: ../src/ephy-window.c:165
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "בחירת כל הדף"
-
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Find…"
msgstr "_חיפוש…"
-#: ../src/ephy-window.c:168
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "חיפוש מילה או ביטוי בדף"
-
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חיפוש ה_בא"
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
-
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חיפוש ה_קודם"
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "חיפוש המופע הקודם של המילה או הביטוי"
-
-#: ../src/ephy-window.c:176
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "מי_דע אישי"
-
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "צפייה והסרה של עוגיות וססמאות"
-
-#: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "P_references"
-msgstr "ה_עדפות"
-
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "הגדרת תצורת הדפדפן"
-
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:185
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Stop"
msgstr "עצי_רה"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "_Larger Text"
msgstr "טקסט _גדול יותר"
-#: ../src/ephy-window.c:194
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "הגדלת הטקסט"
-
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "S_maller Text"
msgstr "טקסט _קטן יותר"
-#: ../src/ephy-window.c:197
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "הקטנת הטקסט"
-
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "_Normal Size"
msgstr "_גודל רגיל"
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "שימוש בגודל הטקסט הרגיל"
-
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Text _Encoding"
msgstr "ק_ידוד הטקסט"
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "החלפת קידוד הטקסט"
-
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Page Source"
msgstr "קוד המקור של ה_דף"
-#: ../src/ephy-window.c:206
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "הצגת קוד המקור של הדף"
-
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "פרטי _אבטחה של הדף"
-
-#: ../src/ephy-window.c:209
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "הצגת פרטי האבטחה של דף זה"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "הוספת _סימנייה…"
-#: ../src/ephy-window.c:215
-#: ../src/ephy-window.c:287
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
-
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_עריכת הסימניות"
-
-#: ../src/ephy-window.c:218
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "פתיחת חלון הסימניות"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Location…"
msgstr "_מיקום…"
-#: ../src/ephy-window.c:224
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "מעבר למיקום מסוים"
-
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:226
-#: ../src/pdm-dialog.c:403
-msgid "Hi_story"
-msgstr "הי_סטוריה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:227
-msgid "Open the history window"
-msgstr "פתיחת חלון ההיסטוריה"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "_Previous Tab"
msgstr "הלשונית ה_קודמת"
-#: ../src/ephy-window.c:233
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת"
-
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Next Tab"
msgstr "הלשונית ה_באה"
-#: ../src/ephy-window.c:236
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "הפעלת הלשונית הבאה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
-#: ../src/ephy-window.c:239
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית שמאלה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "הזזת לשונית _ימינה"
-#: ../src/ephy-window.c:242
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית ימינה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ניתוק הלשונית"
-#: ../src/ephy-window.c:245
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "ניתוק הלשונית הנוכחית"
-
-#: ../src/ephy-window.c:251
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "הצגת העזרה של הדפדפן"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Work Offline"
msgstr "מעבר _למצב לא מקוון"
-#: ../src/ephy-window.c:263
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "מעבר למצב לא מקוון"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:268
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "סר_גל ההורדות"
-#: ../src/ephy-window.c:269
-msgid "Show the active downloads for this window"
-msgstr "הצגת ההורדות הפעילות לחלון זה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "_Fullscreen"
msgstr "מסך מ_לא"
-#: ../src/ephy-window.c:273
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "גלישה במסך מלא"
-
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_חלונות קופצים"
-#: ../src/ephy-window.c:276
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "הצגה/הסתרה של חלונות קופצים לא מורשים מאתר זה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Selection Caret"
msgstr "סימן בחירה"
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_הוספת סימנייה…"
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "הצגת מסגרת _זו בלבד"
-
-#: ../src/ephy-window.c:293
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "הצגת מסגרת זו בלבד בחלון זה"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Open Link"
msgstr "פתיחת ה_קישור"
-#: ../src/ephy-window.c:299
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "פתיחת הקישור בח_לון זה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
-#: ../src/ephy-window.c:302
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
-
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
-#: ../src/ephy-window.c:305
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Download Link"
msgstr "הור_דת הקישור"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
-#: ../src/ephy-window.c:310
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "שמירת הקישור בשם אחר"
-
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "הוספת הקישור ל_סימניות…"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתקת כתובת הקישור"
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:320
-msgid "_Send Email…"
-msgstr "שליחת _דוא״ל…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:322
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ה_עתקת כתובת דוא״ל"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Open _Image"
msgstr "_פתיחת התמונה"
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_שימוש בתמונה כרקע"
-#: ../src/ephy-window.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
-#: ../src/ephy-window.c:335
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "St_art Animation"
msgstr "ה_פעלת ההנפשה"
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "St_op Animation"
msgstr "_עצירת ההנפשה"
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_חקירת הרכיב"
-#: ../src/ephy-window.c:558
+#: ../src/ephy-window.c:449
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו"
-#: ../src/ephy-window.c:559
+#: ../src/ephy-window.c:450
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד."
-#: ../src/ephy-window.c:561
+#: ../src/ephy-window.c:452
msgid "Close _Document"
msgstr "סגירת ה_מסמך"
-#: ../src/ephy-window.c:579
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "ישנן הורדות פעילות בחלון זה"
-#: ../src/ephy-window.c:580
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "אם חלון זה ייסגר על ידיך, ההורדות יבוטלו"
-#: ../src/ephy-window.c:581
+#: ../src/ephy-window.c:472
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "סגירת החלון וביטול ההורדות"
-#: ../src/ephy-window.c:1554
+#: ../src/ephy-window.c:1287
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"
-#: ../src/ephy-window.c:1556
+#: ../src/ephy-window.c:1289
msgid "Save As Application"
msgstr "שמירה כיישום"
-#: ../src/ephy-window.c:1558
+#: ../src/ephy-window.c:1291
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
-#: ../src/ephy-window.c:1562
+#: ../src/ephy-window.c:1293
+msgid "Bookmark"
+msgstr "סימנייה"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1295
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1575
+#: ../src/ephy-window.c:1304
msgid "Larger"
msgstr "גדול יותר"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1578
+#: ../src/ephy-window.c:1307
msgid "Smaller"
msgstr "קטן יותר"
-#: ../src/ephy-window.c:1592
-msgid "_Back"
-msgstr "_אחורה"
+#: ../src/ephy-window.c:1321
+msgid "Back"
+msgstr "אחורה"
-#: ../src/ephy-window.c:1594
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "מעבר לדף הקודם"
+#: ../src/ephy-window.c:1333
+msgid "Forward"
+msgstr "קדימה"
-#: ../src/ephy-window.c:1605
-msgid "_Forward"
-msgstr "_קדימה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1607
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "מעבר לדף הבא"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1623
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "יש להזין כתובת לפתיחה או ביטוי לחיפוש"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1633
+#: ../src/ephy-window.c:1345
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
-#: ../src/ephy-window.c:1635
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "כיוון גודל הטקסט"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1643
+#: ../src/ephy-window.c:1353
msgid "New _Tab"
msgstr "ל_שונית חדשה"
-#: ../src/ephy-window.c:1645
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "פתיחת לשונית חדשה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1653
-msgid "_New Window"
-msgstr "_חלון חדש"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1655
-msgid "Open a new window"
-msgstr "פתיחת חלון חדש"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1914
-msgid "Insecure"
-msgstr "לא בטוח"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1919
-msgid "Broken"
-msgstr "שבור"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1927
-msgid "Low"
-msgstr "נמוכה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1934
-msgid "High"
-msgstr "גבוהה"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1944
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "רמת אבטחה: %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2237
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "פתיחת התמונה \"%s\""
-
-#: ../src/ephy-window.c:2242
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "שימוש ב־\"%s\" כרקע שולחן העבודה "
-
-#: ../src/ephy-window.c:2247
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "שמירת התמונה \"%s\""
-
-#: ../src/ephy-window.c:2252
-#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "העתקת כתובת תמונה \"%s\""
-
-# ת c-format
-#: ../src/ephy-window.c:2266
-#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "שליחת דוא״ל אל \"%s\""
-
-#: ../src/ephy-window.c:2272
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "העתקת כתובת הדוא״ל \"%s\""
-
-#: ../src/ephy-window.c:2286
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "שמירת הקישור \"%s\""
-
-#: ../src/ephy-window.c:2292
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "הוספת הקישור “%s“ לסימניות"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2297
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "העתקת כתובת הקישור \"%s\""
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:337
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>בחירת המידע האישי שברצונך לנקות</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:340
+#: ../src/pdm-dialog.c:339
msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
msgstr "המידע האישי שנשמר על דפי הרשת שביקרת בהם עומד להימחק. לפני המשך הפעולה, יש לבדוק איזה סוגי מידע ברצונך להסיר:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:345
+#: ../src/pdm-dialog.c:344
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "ניקוי כל המידע האישי"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
msgid "C_ookies"
msgstr "עו_גיות"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:391
+#: ../src/pdm-dialog.c:390
msgid "Saved _passwords"
msgstr "ססמ_אות שמורות"
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:402
+msgid "Hi_story"
+msgstr "הי_סטוריה"
+
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:414
msgid "_Temporary files"
msgstr "קבצים _זמניים"
-#: ../src/pdm-dialog.c:431
+#: ../src/pdm-dialog.c:430
msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>הערה:</b> לא ניתן לבטל את פעולה זו. המידע שייבחר לפינוי יימחק לצמיתות.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
+#: ../src/pdm-dialog.c:649
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "חיבור מוצפן בלבד"
-#: ../src/pdm-dialog.c:651
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Any type of connection"
msgstr "כל סוג של חיבור"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:656
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
msgid "End of current session"
msgstr "סוף ההפעלה הנוכחית"
-#: ../src/pdm-dialog.c:775
+#: ../src/pdm-dialog.c:774
msgid "Domain"
msgstr "תחום"
-#: ../src/pdm-dialog.c:787
+#: ../src/pdm-dialog.c:786
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1201
+#: ../src/pdm-dialog.c:1200
msgid "Host"
msgstr "מארח"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1214
+#: ../src/pdm-dialog.c:1213
msgid "User Name"
msgstr "שם משתמש"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1227
+#: ../src/pdm-dialog.c:1226
msgid "User Password"
msgstr "ססמת משתמש"
-#: ../src/popup-commands.c:281
+#: ../src/popup-commands.c:273
msgid "Download Link"
msgstr "הורדת הקישור"
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:281
msgid "Save Link As"
msgstr "_שמירת הקישור בשם"
-#: ../src/popup-commands.c:296
+#: ../src/popup-commands.c:288
msgid "Save Image As"
msgstr "שמירת התמונה בשם"
@@ -2673,73 +2172,73 @@ msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "בחירת תיקייה"
-#: ../src/window-commands.c:366
+#: ../src/window-commands.c:316
msgid "Save"
msgstr "שמור"
-#: ../src/window-commands.c:529
+#: ../src/window-commands.c:479
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "יישום רשת בשם '%s' כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?"
-#: ../src/window-commands.c:534
+#: ../src/window-commands.c:484
msgid "Replace"
msgstr "החלפה"
-#: ../src/window-commands.c:538
+#: ../src/window-commands.c:488
msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
msgstr "יישום בשם זה כבר קיים. החלפתו תשכתב עליו."
-#: ../src/window-commands.c:578
+#: ../src/window-commands.c:528
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "היישום '%s' מוכן לשימוש"
-#: ../src/window-commands.c:581
+#: ../src/window-commands.c:531
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "לא ניתן ליצור את היישום '%s'"
-#: ../src/window-commands.c:589
+#: ../src/window-commands.c:539
msgid "Launch"
msgstr "שיגור"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:622
+#: ../src/window-commands.c:572
msgid "Create Web Application"
msgstr "יצירת יישום רשת"
-#: ../src/window-commands.c:627
+#: ../src/window-commands.c:577
msgid "Create"
msgstr "צור"
-#: ../src/window-commands.c:1226
-msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#: ../src/window-commands.c:1123
+msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Web הנה תכנה חופשית; באפשרותך להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של גנו (GPL) כפי שפורסם על ידי המוסד לתכנה חופשית; או גרסה 2 של הרישיון או (לשיקול דעתך) כל גרסה עדכנית יותר."
-#: ../src/window-commands.c:1230
+#: ../src/window-commands.c:1127
msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-#: ../src/window-commands.c:1234
+#: ../src/window-commands.c:1131
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1280
-#: ../src/window-commands.c:1296
-#: ../src/window-commands.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:1177
+#: ../src/window-commands.c:1193
+#: ../src/window-commands.c:1204
msgid "Contact us at:"
msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:"
-#: ../src/window-commands.c:1283
+#: ../src/window-commands.c:1180
msgid "Contributors:"
msgstr "תורמים:"
-#: ../src/window-commands.c:1286
+#: ../src/window-commands.c:1183
msgid "Past developers:"
msgstr "מפתחים בעבר:"
-#: ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2756,7 +2255,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1345
+#: ../src/window-commands.c:1242
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"רועי קרשטיין <sf_kersteinroie@bezeqint.net>\n"
@@ -2767,43 +2266,401 @@ msgstr ""
"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/window-commands.c:1348
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "אתר הבית של דפדפן האינטרנט של GNOME"
+#: ../src/window-commands.c:1245
+msgid "Web Website"
+msgstr "אתר אינטרנט בדפדפן"
-#: ../src/window-commands.c:1490
+#: ../src/window-commands.c:1387
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?"
-#: ../src/window-commands.c:1493
+#: ../src/window-commands.c:1390
msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgstr "לחיצה על F7 מפעילה או מכבה גלישה באמצעות סמן. תכונה זו מציבה סמן הניתן להזזה באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה באמצעות סמן?"
-#: ../src/window-commands.c:1496
+#: ../src/window-commands.c:1393
msgid "_Enable"
msgstr "ה_פעלה"
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "עיון וארגון הסימניות שלך"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "סימניות הרשת של Epiphany"
+
+#~ msgid "Web Bookmarks"
+#~ msgstr "סימניות"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Certificate _Fields"
+#~ msgstr "שדות האישור"
+
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "_דירוג האישור"
+
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "שם כללי:"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "פרטים"
+
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "תאריך התפוגה:"
+
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "_ערך השדה"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "טביעות אצבע"
+
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "הונפק על ידי"
+
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "הונפק ב־:"
+
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "הונפק לטובת"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "טביעת אצבע MD5:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "ארגון:"
+
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "יחידה ארגונית:"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "טביעת אצבע SHA1:"
+
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "מספר סידורי:"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "תוקף"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "תווית"
+
+#~ msgid "Sign Text"
+#~ msgstr "חתימה על הטקסט"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "על מנת לאשר שברצונך לחתום על הטקסט הנ״ל, יש לבחור אישור שבעזרתו לחתום על "
+#~ "הטקסט ולהכניס את ססמתו להלן."
+
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "_אישורים:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "ססמה:"
+
+#~ msgid "_View Certificate&#x2026;"
+#~ msgstr "_צפייה בתעודה&#x2026;"
+
+#~ msgid "As laid out on the _screen"
+#~ msgstr "כפי שנראה על ה_מסך"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "רקע"
+
+#~ msgid "Footers"
+#~ msgstr "סיומות עמוד"
+
+#~ msgid "Frames"
+#~ msgstr "מסגרות"
+
+#~ msgid "Headers"
+#~ msgstr "כותרות"
+
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "את ה_מסגרת הנבחרת בלבד"
+
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "כותרת הדף"
+
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "מספרי הדפים"
+
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "הדפסת צבעי _רקע"
+
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "הדפסת _תמונות רקע"
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "_תאריך"
+
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "כל _מסגרת בנפרד"
+
+#~ msgid "_Page address"
+#~ msgstr "_כתובת הדף"
+
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "חלונות קופצים"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "שדה הכתובת"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "הו_רדה"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "דפדפן האינטרנט של GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser options"
+#~ msgstr "GNOME Web Browser options"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "_כלים"
+
+#~ msgid "_Toolbars"
+#~ msgstr "_סרגלי כלים"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "פתיחת קובץ"
+
+#~ msgid "Save the current page"
+#~ msgstr "שמירת הדף הנוכחי"
+
+#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
+#~ msgstr "שמירת הדף הנוכחי כיישום רשת"
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "ה_גדרות עמוד"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "הגדרת תצורת הדף להדפסה"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "הצגה לפ_ני הדפסה"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "הצגה לפני הדפסה"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "הדפסת הדף הנוכחי"
+
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "שליחת קישור אל הדף הנוכחי"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "סגירת לשונית זו"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "ביצוע חוזר של הפעולה האחרונה שבוטלה"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "הדבקה מהלוח"
+
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "מחיקת טקסט"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "בחירת כל הדף"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
+#~ msgstr "חיפוש מילה או ביטוי בדף"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "חיפוש המופע הקודם של המילה או הביטוי"
+
+#~ msgid "P_ersonal Data"
+#~ msgstr "מי_דע אישי"
+
+#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
+#~ msgstr "צפייה והסרה של עוגיות וססמאות"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "ה_עדפות"
+
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "הגדרת תצורת הדפדפן"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "הגדלת הטקסט"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "הקטנת הטקסט"
+
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "שימוש בגודל הטקסט הרגיל"
+
+#~ msgid "Change the text encoding"
+#~ msgstr "החלפת קידוד הטקסט"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "הצגת קוד המקור של הדף"
+
+#~ msgid "Page _Security Information"
+#~ msgstr "פרטי _אבטחה של הדף"
+
+#~ msgid "Display security information for the web page"
+#~ msgstr "הצגת פרטי האבטחה של דף זה"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_עריכת הסימניות"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "פתיחת חלון הסימניות"
+
+#~ msgid "Go to a specified location"
+#~ msgstr "מעבר למיקום מסוים"
+
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "פתיחת חלון ההיסטוריה"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "הפעלת הלשונית הבאה"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית שמאלה"
+
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית ימינה"
+
+#~ msgid "Detach current tab"
+#~ msgstr "ניתוק הלשונית הנוכחית"
+
+#~ msgid "Display web browser help"
+#~ msgstr "הצגת העזרה של הדפדפן"
+
+#~ msgid "Switch to offline mode"
+#~ msgstr "מעבר למצב לא מקוון"
+
+#~ msgid "Show the active downloads for this window"
+#~ msgstr "הצגת ההורדות הפעילות לחלון זה"
+
+#~ msgid "Browse at full screen"
+#~ msgstr "גלישה במסך מלא"
+
+#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#~ msgstr "הצגה/הסתרה של חלונות קופצים לא מורשים מאתר זה"
+
+#~ msgid "Show Only _This Frame"
+#~ msgstr "הצגת מסגרת _זו בלבד"
+
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "הצגת מסגרת זו בלבד בחלון זה"
+
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "פתיחת הקישור בח_לון זה"
+
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
+
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
+
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "שמירת הקישור בשם אחר"
+
+#~ msgid "_Send Email…"
+#~ msgstr "שליחת _דוא״ל…"
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "ה_עתקת כתובת דוא״ל"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_אחורה"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "מעבר לדף הקודם"
+
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_קדימה"
+
+#~ msgid "Go to the next visited page"
+#~ msgstr "מעבר לדף הבא"
+
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#~ msgstr "יש להזין כתובת לפתיחה או ביטוי לחיפוש"
+
+#~ msgid "Adjust the text size"
+#~ msgstr "כיוון גודל הטקסט"
+
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "פתיחת לשונית חדשה"
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "_חלון חדש"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "פתיחת חלון חדש"
+
+#~ msgid "Insecure"
+#~ msgstr "לא בטוח"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "שבור"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "נמוכה"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "גבוהה"
+
+#~ msgid "Security level: %s"
+#~ msgstr "רמת אבטחה: %s"
+
+#~ msgid "Open image “%s”"
+#~ msgstr "פתיחת התמונה \"%s\""
+
+#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
+#~ msgstr "שימוש ב־\"%s\" כרקע שולחן העבודה "
+
+#~ msgid "Save image “%s”"
+#~ msgstr "שמירת התמונה \"%s\""
+
+#~ msgid "Copy image address “%s”"
+#~ msgstr "העתקת כתובת תמונה \"%s\""
+
+# ת c-format
+#~ msgid "Send email to address “%s”"
+#~ msgstr "שליחת דוא״ל אל \"%s\""
+#~ msgid "Copy email address “%s”"
+#~ msgstr "העתקת כתובת הדוא״ל \"%s\""
+#~ msgid "Save link “%s”"
+#~ msgstr "שמירת הקישור \"%s\""
+#~ msgid "Bookmark link “%s”"
+#~ msgstr "הוספת הקישור “%s“ לסימניות"
+#~ msgid "Copy link's address “%s”"
+#~ msgstr "העתקת כתובת הקישור \"%s\""
+#~ msgid "GNOME Web Browser Website"
+#~ msgstr "אתר הבית של דפדפן האינטרנט של GNOME"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "מעבר"
-
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "דף ה_בית"
-
#~ msgid "Go to the home page"
#~ msgstr "מעבר לדף הבית"
-
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "הצגת ”_%s“"
-
#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "ה_זזה בסרגל הכלים"
-
#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "הזזת הפריט הנבחר בסרגל הכלים"
-
#~ msgid "_Remove from Toolbar"
#~ msgstr "הסרה מ_סרגל הכלים"
-
#
#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
#~ msgstr "שינוי שם הסימנייה או הנושא הנבחר"
@@ -4102,15 +3959,9 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "Loading %s..."
#~ msgstr "טוען את %s..."
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "אחורה"
-
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "חזור"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "קדימה"
-
#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "לך קדימה"
@@ -4329,9 +4180,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "Trust %s to identify:"
#~ msgstr "בטח ב %s לזיהוי:"
-#~ msgid "_Web sites"
-#~ msgstr "אתרי אינטרנט"
-
#~ msgid "system-language"
#~ msgstr "he"