aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2006-07-25 15:33:44 +0800
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2006-07-25 15:33:44 +0800
commit782934f186cb270720caf5f495de66aa6022a248 (patch)
tree7ef56c5c9fda850e38a2e3103a9c4c4d16aa7069 /po/th.po
parent96bf00074df9237dd6733909a1a841d20b8f7a10 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-782934f186cb270720caf5f495de66aa6022a248.tar.gz
gsoc2013-epiphany-782934f186cb270720caf5f495de66aa6022a248.tar.zst
gsoc2013-epiphany-782934f186cb270720caf5f495de66aa6022a248.zip
Updated Thai translation.
2006-07-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po279
1 files changed, 153 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index d524fefdf..eadda315c 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 07:41+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-24 09:14+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 10:08+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-25 14:27+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -502,48 +502,44 @@ msgid "Common Name:"
msgstr "ชื่อเรียกทั่วไป:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DYNAMIC"
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "รายละเอียด"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Expires On:"
msgstr "หมดอายุ:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Field _Value"
msgstr "_ค่าของเขตข้อมูล"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Issued On:"
msgstr "ออกให้เมื่อ:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "ลายนิ้วมือ MD5:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915
msgid "Organization:"
msgstr "องค์กร:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "แผนกในองค์กร:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "ลายนิ้วมือ SHA1:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Serial Number:"
msgstr "หมายเลขลำดับ:"
@@ -603,10 +599,14 @@ msgstr "ใ_บรับรอง:"
#: data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
-#: lib/ephy-password-dialog.c:424 lib/ephy-password-dialog.c:440
+#: lib/ephy-password-dialog.c:426 lib/ephy-password-dialog.c:442
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
+#: data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
+msgid "_View Certificate..."
+msgstr "_ดูใบรับรอง..."
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>คุกกี้</b>"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "เลือก_ภาษา:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:637 src/ephy-history-window.c:261
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ล้าง"
@@ -785,30 +785,46 @@ msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>ท้ายกระดาษ</b>"
#: data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>เฟรม</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>หัวกระดาษ</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:4
+#: data/glade/print.glade.h:5
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "ตามการจัดวางบนหน้า_จอ"
+
+#: data/glade/print.glade.h:6
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "พิมพ์เฉพาะเฟรมที่เ_ลือกเท่านั้น"
+
+#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "P_age title"
msgstr "_ชื่อเอกสาร"
-#: data/glade/print.glade.h:5
+#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "Page _numbers"
msgstr "เ_ลขหน้า"
-#: data/glade/print.glade.h:6
+#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print background c_olors"
msgstr "พิมพ์_สีพื้นหลัง"
-#: data/glade/print.glade.h:7
+#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "Print background i_mages"
msgstr "พิมพ์_ภาพพื้นหลัง"
-#: data/glade/print.glade.h:8
+#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Date"
msgstr "_วันที่"
-#: data/glade/print.glade.h:9
+#: data/glade/print.glade.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "พิมพ์แต่ละเฟรมแ_ยกกัน"
+
+#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "_Page address"
msgstr "_ตำแหน่งเอกสาร"
@@ -846,7 +862,7 @@ msgstr ""
"%s จาก %s"
#: embed/downloader-view.c:436 embed/downloader-view.c:441
-#: src/ephy-window.c:1482
+#: src/ephy-window.c:1495
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
@@ -1631,7 +1647,7 @@ msgid "Don't Save"
msgstr "ไ_ม่บันทึก"
#: embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
-#: lib/ephy-password-dialog.c:396
+#: lib/ephy-password-dialog.c:398
msgid "_Username:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
@@ -1665,7 +1681,7 @@ msgstr "แฟ้ม XUL"
msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
msgstr "เว็บไซต์ “%s” ร้องขอให้คุณเซ็นกำกับข้อความต่อไปนี้:"
-#: embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:136
+#: embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
msgid "_Sign text"
msgstr "เซ็_นกำกับข้อความ"
@@ -2338,31 +2354,31 @@ msgstr "ตะวันตก"
msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr "ภาษาอื่น"
-#: lib/ephy-password-dialog.c:410
+#: lib/ephy-password-dialog.c:412
msgid "_Domain:"
msgstr "โ_ดเมน:"
-#: lib/ephy-password-dialog.c:439
+#: lib/ephy-password-dialog.c:441
msgid "_New password:"
msgstr "_ตั้งรหัสผ่าน:"
-#: lib/ephy-password-dialog.c:449
+#: lib/ephy-password-dialog.c:451
msgid "Con_firm password:"
msgstr "_ยืนยันรหัสผ่าน:"
-#: lib/ephy-password-dialog.c:465
+#: lib/ephy-password-dialog.c:477
msgid "Password quality:"
msgstr "คุณภาพรหัสผ่าน:"
-#: lib/ephy-password-dialog.c:481
+#: lib/ephy-password-dialog.c:493
msgid "Do not remember this password"
msgstr "ไม่ต้องจำรหัสผ่านนี้"
-#: lib/ephy-password-dialog.c:485
+#: lib/ephy-password-dialog.c:497
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "_จำรหัสผ่านสำหรับใช้ในวาระนี้"
-#: lib/ephy-password-dialog.c:489
+#: lib/ephy-password-dialog.c:501
msgid "Save password in _keyring"
msgstr "เก็บรหัสผ่านเข้าใน_พวงกุญแจ"
@@ -2376,7 +2392,7 @@ msgstr "ประวัติ"
#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 src/ephy-window.c:1308
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 src/ephy-window.c:1317
msgid "Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
@@ -2424,7 +2440,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:875
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:876
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "ลากไอคอนนี้ไปปล่อยเพื่อสร้างลิงก์มายังหน้านี้"
@@ -2768,7 +2784,7 @@ msgstr "เลือกที่คั่นหน้าหรือข้อค
#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: src/ephy-history-window.c:204 src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-history-window.c:204 src/ephy-window.c:265
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
@@ -2777,12 +2793,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ที่คั่นหน้า"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: src/ephy-history-window.c:207 src/ephy-window.c:265
+#: src/ephy-history-window.c:207 src/ephy-window.c:268
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: src/ephy-history-window.c:208 src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-history-window.c:208 src/ephy-window.c:269
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "แสดงชื่อผู้จัดทำเบราว์เซอร์"
@@ -3176,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มการทำงานได้ เนื่องจากข้อผิดพลาดต่อไปนี้:\n"
"%s"
-#: src/ephy-main.c:500 src/window-commands.c:783
+#: src/ephy-main.c:500 src/window-commands.c:795
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"
@@ -3254,14 +3270,14 @@ msgstr "ลิงก์ที่คุณคลิกต้องการใช
#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
#. * or even an abbreviation.
#.
-#: src/ephy-statusbar.c:114
+#: src/ephy-statusbar.c:132
msgid "Caret"
msgstr "เคอร์เซอร์"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
-#: src/ephy-statusbar.c:122
+#: src/ephy-statusbar.c:140
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "อยู่ในโหมดเลือกด้วยแป้นพิมพ์ กด F7 เพื่อออกจากโหมดนี้"
@@ -3613,328 +3629,336 @@ msgstr "_ต้นฉบับเอกสาร"
msgid "View the source code of the page"
msgstr "แสดงซอร์สโค้ดของหน้าเว็บ"
+#: src/ephy-window.c:226
+msgid "Page _Security Information..."
+msgstr "ข้อมูลระบบรักษาความ_ปลอดภัยของหน้าเว็บ..."
+
+#: src/ephy-window.c:227
+msgid "Display security information for the web page"
+msgstr "แสดงข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัยของหน้าเว็บ"
+
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า..."
-#: src/ephy-window.c:230 src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:233 src/ephy-window.c:304
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "เพิ่มหน้านี้ในที่คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "เปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "_Location..."
msgstr "_ตำแหน่ง..."
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "Go to a specified location"
msgstr "ไปยังตำแหน่งที่ระบุ"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "H_istory"
msgstr "_ประวัติ"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "Open the history window"
msgstr "เปิดหน้าต่างประวัติ"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "_Previous Tab"
msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Activate previous tab"
msgstr "เรียกแท็บก่อนหน้า"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Next Tab"
msgstr "แท็บ_ถัดไป"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Activate next tab"
msgstr "เรียกแท็บถัดไป"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย"
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "Move current tab to left"
msgstr "ย้ายแท็บนี้ไปทางซ้าย"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:259
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "Move current tab to right"
msgstr "ย้ายแท็บนี้ไปทางขวา"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Display web browser help"
msgstr "แสดงวิธีใช้งาน"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "_Work Offline"
msgstr "_ทำงานแบบออฟไลน์"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดออฟไลน์"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "ซ่อนแถบเ_ครื่องมือ"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "St_atusbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ"
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เ_ต็มจอ"
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "Browse at full screen"
msgstr "แสดงผลเต็มหน้าจอ"
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Popup _Windows"
msgstr "หน้าต่าง_ป็อบอัพ"
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "แสดงหรือซ่อนหน้าต่างป็อบอัพที่ไม่ได้ร้องขอจากไซต์นี้"
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "Selection Caret"
msgstr "ใช้เคอร์เซอร์"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:303
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "เพิ่ม_ที่คั่นหน้า..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:306
+#: src/ephy-window.c:309
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "แสดงเ_ฟรมนี้เท่านั้น"
-#: src/ephy-window.c:307
+#: src/ephy-window.c:310
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "แสดงเฉพาะเฟรมนี้ในหน้าต่างนี้"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:312
+#: src/ephy-window.c:315
msgid "_Open Link"
msgstr "เ_ปิดลิงก์"
-#: src/ephy-window.c:313
+#: src/ephy-window.c:316
msgid "Open link in this window"
msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างนี้"
-#: src/ephy-window.c:315
+#: src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "เปิดลิงก์ในห_น้าต่างใหม่"
-#: src/ephy-window.c:316
+#: src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in a new window"
msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างใหม่"
-#: src/ephy-window.c:318
+#: src/ephy-window.c:321
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "เปิดลิงก์ในแ_ท็บใหม่"
-#: src/ephy-window.c:319
+#: src/ephy-window.c:322
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "เปิดลิงก์ในแท็บใหม่"
-#: src/ephy-window.c:321
+#: src/ephy-window.c:324
msgid "_Download Link"
msgstr "_บันทึกลิงก์"
-#: src/ephy-window.c:323
+#: src/ephy-window.c:326
msgid "_Save Link As..."
msgstr "บันทึกลิงก์เป็_น..."
-#: src/ephy-window.c:324
+#: src/ephy-window.c:327
msgid "Save link with a different name"
msgstr "บันทึกลิงก์ด้วยชื่อใหม่"
-#: src/ephy-window.c:326
+#: src/ephy-window.c:329
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "เพิ่มลิงก์ใน_ที่คั่นหน้า..."
-#: src/ephy-window.c:328
+#: src/ephy-window.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกตำแหน่งลิงก์"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: src/ephy-window.c:334
+#: src/ephy-window.c:337
msgid "_Send Email..."
msgstr "_ส่งอีเมล..."
-#: src/ephy-window.c:336
+#: src/ephy-window.c:339
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่อีเมล"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:341
+#: src/ephy-window.c:344
msgid "Open _Image"
msgstr "แสดง_ภาพ"
-#: src/ephy-window.c:343
+#: src/ephy-window.c:346
msgid "_Save Image As..."
msgstr "บันทึกภาพเป็_น..."
-#: src/ephy-window.c:345
+#: src/ephy-window.c:348
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ใ_ช้เป็นภาพพื้นหลัง"
-#: src/ephy-window.c:347
+#: src/ephy-window.c:350
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "คัด_ลอกตำแหน่งภาพ"
-#: src/ephy-window.c:349
+#: src/ephy-window.c:352
msgid "St_art Animation"
msgstr "เ_ริ่มเคลื่อนไหวภาพ"
-#: src/ephy-window.c:351
+#: src/ephy-window.c:354
msgid "St_op Animation"
msgstr "ห_ยุดเคลื่อนไหวภาพ"
-#: src/ephy-window.c:717
+#: src/ephy-window.c:726
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในช่องข้อมูลแบบฟอร์มที่ยังไม่ส่ง"
-#: src/ephy-window.c:721
+#: src/ephy-window.c:730
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ถ้าคุณปิดเอกสาร คุณจะเสียข้อมูลเหล่านี้"
-#: src/ephy-window.c:725
+#: src/ephy-window.c:734
msgid "Close _Document"
msgstr "ปิ_ดเอกสาร"
-#: src/ephy-window.c:1298 src/window-commands.c:295
+#: src/ephy-window.c:1307 src/window-commands.c:295
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
-#: src/ephy-window.c:1300 src/window-commands.c:321
+#: src/ephy-window.c:1309 src/window-commands.c:321
msgid "Save As"
msgstr "บันทึกเป็น"
-#: src/ephy-window.c:1302
+#: src/ephy-window.c:1311
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: src/ephy-window.c:1304
+#: src/ephy-window.c:1313
msgid "Bookmark"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:1306
+#: src/ephy-window.c:1315
msgid "Find"
msgstr "ค้นหา"
#. Translators: This refers to text size
-#: src/ephy-window.c:1319
+#: src/ephy-window.c:1328
msgid "Larger"
msgstr "ใหญ่ขึ้น"
#. Translators: This refers to text size
-#: src/ephy-window.c:1322
+#: src/ephy-window.c:1331
msgid "Smaller"
msgstr "เล็กลง"
-#: src/ephy-window.c:1485
+#: src/ephy-window.c:1498
msgid "Insecure"
msgstr "ไม่ปลอดภัย"
-#: src/ephy-window.c:1490
+#: src/ephy-window.c:1503
msgid "Broken"
msgstr "เสียอยู่"
-#: src/ephy-window.c:1502
+#: src/ephy-window.c:1515
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
-#: src/ephy-window.c:1509
+#: src/ephy-window.c:1522
msgid "High"
msgstr "สูง"
-#: src/ephy-window.c:1519
+#: src/ephy-window.c:1532
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "ระดับการรักษาความปลอดภัย: %s"
-#: src/ephy-window.c:1559
+#: src/ephy-window.c:1575
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง"
msgstr[1] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง"
-#: src/ephy-window.c:1854
+#: src/ephy-window.c:1870
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "แสดงภาพ “%s”"
-#: src/ephy-window.c:1859
+#: src/ephy-window.c:1875
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "ใช้ “%s” เป็นภาพพื้นหลัง"
-#: src/ephy-window.c:1864
+#: src/ephy-window.c:1880
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "บันทึกภาพ “%s”"
-#: src/ephy-window.c:1869
+#: src/ephy-window.c:1885
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งภาพ “%s”"
-#: src/ephy-window.c:1882
+#: src/ephy-window.c:1898
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "ส่งอีเมลไปยังที่อยู่ “%s”"
-#: src/ephy-window.c:1888
+#: src/ephy-window.c:1904
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมล “%s”"
-#: src/ephy-window.c:1900
+#: src/ephy-window.c:1916
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "บันทึกลิงก์ “%s”"
-#: src/ephy-window.c:1906
+#: src/ephy-window.c:1922
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "เพิ่มลิงก์ “%s” ในที่คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:1912
+#: src/ephy-window.c:1928
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งลิงก์ “%s”"
@@ -4081,23 +4105,23 @@ msgstr[1] "ภาษาของระบบ (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรี"
-#: src/window-commands.c:729 src/window-commands.c:747
+#: src/window-commands.c:739 src/window-commands.c:759
msgid "Contact us at:"
msgstr "ติดต่อเราได้ที่:"
-#: src/window-commands.c:732
+#: src/window-commands.c:742
msgid "Contributors:"
msgstr "ผู้ร่วมสมทบงาน:"
-#: src/window-commands.c:737
+#: src/window-commands.c:747
msgid "Past developers:"
msgstr "ผู้พัฒนาในอดีต"
-#: src/window-commands.c:748
+#: src/window-commands.c:760
msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
msgstr "<epiphany-list@gnome.org> หรือ <gnome-doc-list@gnome.org>"
-#: src/window-commands.c:753
+#: src/window-commands.c:765
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -4108,7 +4132,7 @@ msgstr ""
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
-#: src/window-commands.c:757
+#: src/window-commands.c:769
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4120,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n"
"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: src/window-commands.c:761
+#: src/window-commands.c:773
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4131,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: src/window-commands.c:773
+#: src/window-commands.c:785
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -4148,7 +4172,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: src/window-commands.c:798
+#: src/window-commands.c:810
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์\n"
@@ -4157,10 +4181,13 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net"
-#: src/window-commands.c:801
+#: src/window-commands.c:813
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"
+#~ msgid "DYNAMIC"
+#~ msgstr "DYNAMIC"
+
#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>สี</b>"