aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>2005-07-05 20:13:38 +0800
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2005-07-05 20:13:38 +0800
commit1442702fda4c450efdeb2fb95e725b12c396afe2 (patch)
treeca58019cbbb7c3cc7ae78f01a55c149a68d86a0b /po
parent584f55a822f9c65e0c190d1a3668655d64c5c346 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-1442702fda4c450efdeb2fb95e725b12c396afe2.tar.gz
gsoc2013-epiphany-1442702fda4c450efdeb2fb95e725b12c396afe2.tar.zst
gsoc2013-epiphany-1442702fda4c450efdeb2fb95e725b12c396afe2.zip
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-07-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po77
2 files changed, 41 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c4cbc407b..ba9ae7dff 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -2,6 +2,10 @@
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+2005-07-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
2005-07-04 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>
* de.po: Fixed German translation by
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 41026e627..14fc15a46 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-05 05:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-05 10:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-05 12:48+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Printeri nimi"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printer name."
-msgstr "Printer nimi."
+msgstr "Printeri nimi."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing bottom margin"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Sertifikaadi _väljad"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikaadi_hierarhia"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr[1] "%d allalaadimist"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588
msgid "download status|Unknown"
-msgstr "download status|Teadmata"
+msgstr "Teadmata"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1358,13 +1358,13 @@ msgstr "Hiina"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:151
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "Lihtsustatud"
+msgstr "Lihtsustatud Hiina"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../embed/ephy-encodings.c:154
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "Traditsiooniline"
+msgstr "Traditsiooniline Hiina"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:243
msgid "Certificate _Details"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikaadi ü_ksikasjad"
#. Add the buttons
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
@@ -1936,103 +1936,103 @@ msgstr "Abiteavet ei saa kuvada: %s"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:40
msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "select fonts for|Araabia"
+msgstr "Araabia"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:43
msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "select fonts for|Balti"
+msgstr "Balti"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:46
msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "select fonts for|Kesk-euroopa"
+msgstr "Kesk-Euroopa"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:49
msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "select fonts for|Kirillitsa"
+msgstr "Kirillitsa"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:52
msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "select fonts for|Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:55
msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "select fonts for|Kreeka"
+msgstr "Kreeka"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:58
msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "select fonts for|Heebrea"
+msgstr "Heebrea"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:61
msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "select fonts for|Jaapani"
+msgstr "Jaapani"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:64
msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "select fonts for|Korea"
+msgstr "Korea"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:67
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "select fonts for|Lihtsustatud hiina"
+msgstr "Lihtsustatud Hiina"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:70
msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "select fonts for|Tamili"
+msgstr "Tamili"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:73
msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "select fonts for|Tai"
+msgstr "Tai"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:76
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "select fonts for|Traditsiooniline hiina"
+msgstr "Traditsiooniline Hiina"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:79
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "select fonts for|Traditsiooniline hiina (Hong Kong)"
+msgstr "Traditsiooniline Hiina (Hong Kong)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:82
msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "select fonts for|Türgi"
+msgstr "Türgi"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:86
msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "select fonts for|Armeenia"
+msgstr "Armeenia"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:89
msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "select fonts for|Bengali"
+msgstr "Bengali"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -2044,49 +2044,49 @@ msgstr ""
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:95
msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "select fonts for|Etioopia"
+msgstr "Etioopia"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:98
msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "select fonts for|Gruusia"
+msgstr "Gruusia"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:101
msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "select fonts for|Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:104
msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "select fonts for|Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:107
msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "select fonts for|Khmeeri"
+msgstr "Khmeeri"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:110
msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "select fonts for|Malayalami"
+msgstr "Malayalami"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:114
msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "select fonts for|Lääne"
+msgstr "Lääne"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:117
msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "select fonts for|Muud kirjaviisid"
+msgstr "Muud kirjaviisid"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
msgid "Close Tab"
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "Firebird"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
#, c-format
msgid "Mozilla \"%s\" profile"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla \"%s\" profiil"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
msgid "Galeon"
@@ -2591,21 +2591,18 @@ msgstr "Uuendada järjehoidjat?"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:805
msgid "bookmarks|All"
msgstr "Kõik"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:841
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "Tihedamini külastatud"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:860
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "Kategoriseerimata"
@@ -3561,11 +3558,11 @@ msgstr ""
#: ../src/pdm-dialog.c:959
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult krüptitud ühendustele"
#: ../src/pdm-dialog.c:959
msgid "Any type of connection"
-msgstr ""
+msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele"
#: ../src/pdm-dialog.c:965
msgid "Expires:"
@@ -3639,7 +3636,7 @@ msgstr "Sulge printimise eelvaade"
#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "language|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -3649,7 +3646,7 @@ msgstr "language|%s (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:779
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "language|Kasutaja kirjeldatud (%s)"
+msgstr "Kasutaja kirjeldatud (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:801
#, c-format