aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-07-27 13:46:03 +0800
committerAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-07-27 13:46:03 +0800
commit23446cb5cf5bd91254c6eb62728012c7c2f53904 (patch)
treee9ca294f031b2714422b673566d1d231f7d8d585 /po
parentece2ebac73896311bf4efe4ad53d6232e3476de3 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-23446cb5cf5bd91254c6eb62728012c7c2f53904.tar.gz
gsoc2013-epiphany-23446cb5cf5bd91254c6eb62728012c7c2f53904.tar.zst
gsoc2013-epiphany-23446cb5cf5bd91254c6eb62728012c7c2f53904.zip
Updated Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gu.po428
2 files changed, 158 insertions, 274 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 04913425a..a016490b4 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-27 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+
2005-07-26 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 4bc9baef3..b8c183384 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,26 +1,16 @@
-# translation of gu.po to Gujarati
# translation of epiphany.HEAD.gu.po to Gujarati
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
-# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005.
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-26 21:10+0530\n"
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-20 17:38+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<magnet@magnet-i.com>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -240,52 +230,44 @@ msgid "Enable JavaScript."
msgstr "જાવાસ્ક્રિપ્ટને સક્રિય કરો."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Filename to print to"
-msgstr "જેમાં છાપવાનું છે તે ફાઇલનુ નામ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Filename to print to."
-msgstr "જેમાં છાપવાનું છે તે ફાઇલનુ નામ."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr "પાનામાં શોધવા માટે, શું પાનાના અંત સુધી પહોંચ્યા પછી પાનાની શરુઆતથી શરુઆત કરવી છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "History pages time range"
msgstr "સમય મર્યાદામાં ઈતિહાસ પાનાઓ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Home page"
msgstr "ઘર પાનું"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Languages"
msgstr "ભાષાઓ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "સક્રિય એક્સ્ટેન્સનોની યાદી આપે છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "પાનામાં શોધવા માટે કેસ સરખાવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "પાનામાં શોધવા માટે કેસ સરખાવો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા વેબ પાનાને ખોલવા માટે વચ્ચેનું ક્લીક કરો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -293,79 +275,27 @@ msgstr ""
"મુખ્ય દશૅક પૅન પર મધ્ય ક્લીક કરવામાં આવે તો તે હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા "
"વેબ પાના ખોલશે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Paper type"
-msgstr "પાનાનો પ્રકાર"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
-"\"Executive\"."
-msgstr ""
-"પાનાનો પ્રકાર. કિંમતો \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" અને \"Executive\" માટે આધાર "
-"છે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "પ્રધાન ભાષાઓ, બે અક્ષરના કોડ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Printer name"
-msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Printer name."
-msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Printing bottom margin"
-msgstr "નીચેનો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Printing bottom margin (in mm)."
-msgstr "નીચેનો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે (મિમિ માં)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Printing left margin"
-msgstr "ડાબો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Printing left margin (in mm)."
-msgstr "ડાબો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે (મિમિ માં)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Printing right margin"
-msgstr "જમણો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Printing right margin (in mm)."
-msgstr "જમણો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે (મિમિ માં)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Printing top margin"
-msgstr "ઉપરનો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Printing top margin (in mm)."
-msgstr "ઉપરનો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે (મિમિ માં)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "મૂળભુત રીતે બુકમાર્ક દર્શક પટ્ટી બતાવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "મૂળભુત રીતે બુકમાર્ક દર્શક પટ્ટી બતાવો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "મૂળભુત રીતે સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી બતાવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "મૂળભુત રીતે સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી બતાવો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -373,41 +303,41 @@ msgstr ""
"\"હંમેશા\", \"છેલ્લા ૨ દિવસે\", \"છેલ્લા ૩ દિવસે\", \"આજે\" મુલાકાત લીધેલ ઈતિહાસ પાનાઓ "
"બતાવો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "જ્યારે માત્ર એક જ ટેબ ખૂલેલી હોય ત્યારે ટેબ પટ્ટી બતાવો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "મૂળભુત રીતે સાધનદર્શકપટ્ટી બતાવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "મૂળભુત રીતે સાધનદર્શકપટ્ટી બતાવો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Size of disk cache"
msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ, MB માં."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "સંપાદક દેખાવમાં દેખાતી બુકમાર્ક જાણકારી"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr "સંપાદક દેખાવમાં દેખાતી બુકમાર્ક જાણકારી. યાદીમાં માન્ય કિંમતો \"સરનામું\" અને \"શીર્ષક\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા ફોન્ટની ભાષા"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -425,15 +355,15 @@ msgstr ""
"ચીની), \"tr\" (તુર્કીશ), \"x-unicode\" (બીજી ભાષાઓ), \"x-western\" ( લેટીન "
"લીપીમાં લખાયેલ ભાષા), \"x-tamil\" (તમિલ) and \"x-devanagari\" (દેવનાગરી) છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The downloads folder"
msgstr "ડાઉનલોડ માટેનુ ફોલ્ડર"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિને આપોઆપ શોધનાર. ખાલી શબ્દમાળાનો અર્થ એ થાય છે કે આપોઆપ શોધવાનું બંધ છે"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -455,11 +385,11 @@ msgstr ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (સાંસ્કૃતિક ચીની સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો) અને "
"\"universal_charset_detector\" (મોટે ભાગની સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો) છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલ પાનાની જાણકારીઓ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"address\", \"title\"."
@@ -467,17 +397,19 @@ msgstr ""
"ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલી પાનાની જાણકારીઓ. \"સરનામુ\", \"શીર્ષક\" યાદીમાંની માન્ય "
"કિંમતો છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "ફોલ્ડરનો પથ કે જ્યાં ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવાની છે; અથવા \"ડાઉનલોડ\" ને મૂળભુત ડાઉનલોડ ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે, અથવા \"ડેસ્કટોપ\" ને ડેસ્કટોપ ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે."
+msgstr ""
+"ફોલ્ડરનો પથ કે જ્યાં ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવાની છે; અથવા \"ડાઉનલોડ\" ને મૂળભુત ડાઉનલોડ "
+"ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે, અથવા \"ડેસ્કટોપ\" ને ડેસ્કટોપ ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Toolbar style"
msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -486,27 +418,27 @@ msgstr ""
"સાધનપટ્ટી શૈલી. \"\" (જીનોમ મૂળભુત શૈલી વાપરો), \"બંને \" (લખાણ અને ચિહ્નો), \"બંને-આડા"
"\" (ચિહ્નોની પાછળ લખાણ), \"ચિહ્નો\", અને \"લખાણ\" માન્ય કિંમતો છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Use caret browsing mode."
msgstr "કેરેટ સંશોધન સ્થિતિ વાપરો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Use own colors"
msgstr "પોતાના રંગો વાપરો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own fonts"
msgstr "પોતાના ફોન્ટ વાપરો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા રંગોની જગ્યાએ તમારા પોતાના રંગોનો ઉપયોગ કરો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા ફોન્ટની જગ્યાએ તમારા પોતાના ફોન્ટનો ઉપયોગ કરો."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -514,7 +446,7 @@ msgstr ""
"જ્યારે ફાઈલો બ્રાઉઝર દ્વારા ખોલી શકાતી નથી ત્યારે તેઓ આપોઆપ ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં ડાઉનલોડ "
"થાય છે અને યોગ્ય કાર્યક્રમ દ્વારા ખોલી શકાઈ હતી."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -522,39 +454,39 @@ msgstr ""
"કુકી ક્યાંથી સ્વીકારવી. શક્ય કિંમતો \"કોઈપણ જગ્યાએ\", \"વર્તમાન સાઈટે\" અને \"ક્યાંચ નહિ"
"\" છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "ફુટરમાં તારીખ છાપવી કે નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "ફુટરમાં તારીખ છાપવી કે નહિ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "હેડરમાં પાનાનું સરનામુ છાપવુ કે નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "હેડરમાં પાનાનું સરનામુ છાપવુ કે નહિ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:76
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "ફુટરમાં પાનાનો ક્રમાંક (કુલમાંથી x) છાપવો કે નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:77
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "ફુટરમાં પાનાનો ક્રમાંક (કુલમાંથી x) છાપવો કે નહિ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:78
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "હેડરમાં પાનાનું શીર્ષક છાપવુ કે નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:79
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "હેડરમાં પાનાનું શીર્ષક છાપવુ કે નહિ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:80
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "x-western"
msgstr "x-પાશ્ચાત્ય"
@@ -855,139 +787,42 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>હેડરો</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
-msgstr "<b>હાંસિયાઓ (મિમિ માં)</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>દિશા</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Page Range</b>"
-msgstr "<b>પાનાનો વિસ્તાર</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "<b>Print To</b>"
-msgstr "<b>ને છાપો</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>માપ</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "A_4"
-msgstr "A_4"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "દેખાવ"
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
+#: ../data/glade/print.glade.h:5
msgid "C_olor"
msgstr "રંગ (_C)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
-msgid "E_xecutive"
-msgstr "કાર્યપાલક (_x)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
-msgid "L_egal"
-msgstr "કાનુની (_e)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Lan_dscape"
-msgstr "આડું (_d)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:15
+#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "P_age title"
msgstr "પાનાનું શીર્ષક (_a)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:16
-msgid "P_ortrait"
-msgstr "છબી (_o)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:17
-msgid "P_rinter:"
-msgstr "પ્રિન્ટર (_r):"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:18
-msgid "Pa_ges"
-msgstr "પાનાઓ (_g)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:19
+#: ../data/glade/print.glade.h:7
msgid "Page _numbers"
msgstr "પાના ક્રમાંકો (_n)"
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:156
-#: ../data/glade/print.glade.h:20
+#: ../data/glade/print.glade.h:8
msgid "Paper"
msgstr "પાનુ"
-#: ../data/glade/print.glade.h:21 ../src/ephy-window.c:1083
-msgid "Print"
-msgstr "છાપવુ"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:22
+#: ../data/glade/print.glade.h:9
msgid "Print Setup"
msgstr "છાપવાની સુયોજનાઓ"
-#: ../data/glade/print.glade.h:23
-msgid "_All pages"
-msgstr "બધા પાનાઓ (_A)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:24
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "નીચે (_B):"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:25
-msgid "_Browse..."
-msgstr "શોધો (_B)..."
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:26
+#: ../data/glade/print.glade.h:10
msgid "_Date"
msgstr "તારીખ (_D)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:27
-msgid "_File:"
-msgstr "ફાઇલ (_F):"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:28
+#: ../data/glade/print.glade.h:11
msgid "_Grayscale"
msgstr "ગ્રેસ્કેલ (_G)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:29
-msgid "_Left:"
-msgstr "ડાબું (_L):"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:30
-msgid "_Letter"
-msgstr "પત્ર (_L)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:31
+#: ../data/glade/print.glade.h:12
msgid "_Page address"
msgstr "પાના સરનામુ (_d)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:32
-msgid "_Right:"
-msgstr "જમણું (_R):"
-
-# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: ../data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Selection"
-msgstr "પસંદગી (_S)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:34
-msgid "_Top:"
-msgstr "ઉપર (_T):"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:35
-msgid "_to:"
-msgstr "પ્રતિ (_t):"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:36
-msgid "fr_om:"
-msgstr "તરફથી (_o):"
-
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:184
msgid "_Show Downloader..."
@@ -1017,7 +852,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s જેટલા %s ના"
-#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1286
+#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1279
msgid "Unknown"
msgstr "અજાણીતું"
@@ -1617,7 +1452,9 @@ msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં દસ્તાવેજ
msgid ""
"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
"try again."
-msgstr "આ દસ્તાવેજ ઓફલાઈન સ્થિતિમાં જોઈ શકાતું નથી. એપીફનીને “ઓનલાઈન” સુયોજિત કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+msgstr ""
+"આ દસ્તાવેજ ઓફલાઈન સ્થિતિમાં જોઈ શકાતું નથી. એપીફનીને “ઓનલાઈન” સુયોજિત કરો અને ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:313
#, c-format
@@ -1633,7 +1470,9 @@ msgid ""
"Check the proxy server settings in Control Center. If the connection still "
"fails, there may be a problem with your proxy server or your network "
"connection."
-msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્રમાં પ્રોક્સી સર્વર સુયોજનો ચકાસો. જો જોડાણો હજુ પણ નિષ્ફળ જાય, તો ત્યાં તમારા પ્રોક્સી સર્વર અથવા તમારા નેટવર્ક સાથે જોડાણ સમસ્યાઓ હોઈ શકે."
+msgstr ""
+"નિયંત્રણ કેન્દ્રમાં પ્રોક્સી સર્વર સુયોજનો ચકાસો. જો જોડાણો હજુ પણ નિષ્ફળ જાય, તો ત્યાં "
+"તમારા પ્રોક્સી સર્વર અથવા તમારા નેટવર્ક સાથે જોડાણ સમસ્યાઓ હોઈ શકે."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1653,8 +1492,8 @@ msgstr "ઈન્ટરનેટ આર્ચીવમાં"
msgid "Untitled"
msgstr "શીર્ષક વગરનું"
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../embed/print-dialog.c:337
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
+#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
msgid "All files"
msgstr "બધી ફાઇલો"
@@ -2031,13 +1870,44 @@ msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "એપીફની હમણાં વાપરી શકાશે નહિં. મોઝિલ્લા પ્રારંભમાં નિષ્ફળ."
-#: ../embed/print-dialog.c:329
-msgid "Print to"
-msgstr "માં છાપો"
+#: ../embed/print-dialog.c:275
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:282
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
+
+#: ../embed/print-dialog.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
+
+#: ../embed/print-dialog.c:392
+msgid "_From:"
+msgstr "તરફથી (_F):"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:405
+msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+msgstr "છાપવા માટે પાનાંના વિસ્તારની શરૂઆત સુયોજિત કરે છે"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:407
+msgid "_To:"
+msgstr "પ્રતિ (_T):"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:420
+msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+msgstr "છાપવા માટે પાનાંના વિસ્તારનો અંત સુયોજિત કરે છે"
+
+#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1083
+msgid "Print"
+msgstr "છાપો"
-#: ../embed/print-dialog.c:334
-msgid "Postscript files"
-msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ ફાઈલો"
+#: ../embed/print-dialog.c:443
+msgid "Pages"
+msgstr "પાનાંઓ"
#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
@@ -2297,7 +2167,7 @@ msgstr "ઇતિહાસ"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 ../src/ephy-window.c:1089
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:942 ../src/ephy-window.c:1089
msgid "Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્ક"
@@ -2349,15 +2219,15 @@ msgstr "૪૦૦%"
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "આ પાનાંની કડી બનાવવા માટે આ ચિહ્ન ખેંચો અને મૂકો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:294
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:551
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:450 ../src/ephy-history-window.c:173
#: ../src/ephy-history-window.c:711
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -2365,7 +2235,7 @@ msgstr[0] "નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
msgstr[1] "નવા ટૅબોમાં ખોલો (_T)"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:556
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:557
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238
#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
@@ -2374,18 +2244,18 @@ msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
msgstr[1] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:770
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:772
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી કાઢી નાખો (_R)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:783
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:591
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:785
msgid "Move _Left"
msgstr "ડાબે ખસો (_L)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:597
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:790
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:598
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:792
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "જમણે ખસો (_g)"
@@ -2834,7 +2704,7 @@ msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "નકલી બુકમાર્ક"
#. This is the adjective, not the verb
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:265
msgid "Empty"
msgstr "ખાલી"
@@ -3065,26 +2935,36 @@ msgstr ""
"ઓટોમેશન વસ્તુ પાસે સ્થિત કરાવતી વખતે બોનોબોની અનિચ્છનીય ભૂલને કારણે એપીફની હવે પછી "
"વાપરી શકાશે નહિ."
-#: ../src/ephy-tab.c:457 ../src/ephy-tab.c:1992
+#: ../src/ephy-tab.c:474 ../src/ephy-tab.c:2158
msgid "Blank page"
msgstr "ખાલી પાનું"
-#: ../src/ephy-tab.c:1415
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../src/ephy-tab.c:896
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”..."
+msgstr "“%s” લાવી રહ્યા છે..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:900
+msgid "Loading..."
+msgstr "લાવી રહ્યા છે..."
+
+#: ../src/ephy-tab.c:1551
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s ની તરફ કરી રહ્યા છે..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1419
+#: ../src/ephy-tab.c:1555
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s માંથી માહિતી મોકલી રહ્યા છે..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1423
+#: ../src/ephy-tab.c:1559
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s તરફથી સત્તાના હક માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1431
+#: ../src/ephy-tab.c:1567
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s લાવી રહ્યા છે..."
@@ -3664,80 +3544,80 @@ msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
msgid "Bookmark"
msgstr "બુકમાર્ક"
-#: ../src/ephy-window.c:1289
+#: ../src/ephy-window.c:1282
msgid "Insecure"
msgstr "અસુરક્ષિત"
-#: ../src/ephy-window.c:1294
+#: ../src/ephy-window.c:1287
msgid "Broken"
msgstr "તૂટેલું"
-#: ../src/ephy-window.c:1302
+#: ../src/ephy-window.c:1295
msgid "Low"
msgstr "ઓછું"
-#: ../src/ephy-window.c:1309
+#: ../src/ephy-window.c:1302
msgid "High"
msgstr "વધારે"
-#: ../src/ephy-window.c:1318
+#: ../src/ephy-window.c:1311
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1358
+#: ../src/ephy-window.c:1351
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો"
msgstr[1] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો"
-#: ../src/ephy-window.c:1595
+#: ../src/ephy-window.c:1584
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર '%s' સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:1609
+#: ../src/ephy-window.c:1598
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "ચિત્ર '%s' ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:1614
+#: ../src/ephy-window.c:1603
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "'%s' ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1619
+#: ../src/ephy-window.c:1608
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "ચિત્ર '%s' સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:1624
+#: ../src/ephy-window.c:1613
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "ચિત્ર સરનામું '%s' ની નકલ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1637
+#: ../src/ephy-window.c:1626
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "સરનામા '%s' ને ઈમેઈલ મોકલો"
-#: ../src/ephy-window.c:1643
+#: ../src/ephy-window.c:1632
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "ઈમેઈલ સરનામું '%s' ની નકલ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1655
+#: ../src/ephy-window.c:1644
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "કડી '%s' સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:1661
+#: ../src/ephy-window.c:1650
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "કડી '%s' ની બુકમાર્ક કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1667
+#: ../src/ephy-window.c:1656
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "કડીનું સરનામું '%s' ની નકલ કરો"