aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSweta Kothari <swkothar@redhat.com>2009-08-27 15:30:41 +0800
committerSweta Kothari <swkothar@redhat.com>2009-08-27 15:30:59 +0800
commit9d9b1f6dadb9664203abdfe168d58e5988060a86 (patch)
treecdd5b676ac6a6b9146b64a7264e1aaad4dc9573d /po
parent80a8a8c4f6925812ed964a051e82b7e91a431697 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-9d9b1f6dadb9664203abdfe168d58e5988060a86.tar.gz
gsoc2013-epiphany-9d9b1f6dadb9664203abdfe168d58e5988060a86.tar.zst
gsoc2013-epiphany-9d9b1f6dadb9664203abdfe168d58e5988060a86.zip
Updated Gujarati Translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gu.po5891
1 files changed, 2818 insertions, 3073 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index a54ea7efc..0d12a8d9f 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# translation of epiphany.master.gu.po to Gujarati
+# translation of gnome-panel.master.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
-# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2007, 2008.
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2009.
+# Sweta Kothari <sweta2782@yahoo.co.in>, 2008.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 12:26+0530\n"
+"Project-Id-Version: gnome-panel.master.gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-27 13:00+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,3479 +17,3223 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "શોધો અને તમારા બુકમાર્કને આયોજિત કરો"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "એપિફની વેબ બુકમાર્કો"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "વેબ બુકમાર્ક"
-
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
-msgid "Search the web"
-msgstr "વૅબ શોધો"
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-msgid "http://www.google.com"
-msgstr "http://www.google.com"
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
-#, no-c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "વેબમાં શોધો"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર"
-
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
-msgid "Web Browser"
-msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"વધારામાં મૂળભૂત રીતે પ્રોટોકોલોની યાદી સુરક્ષિત તરીકે ધ્યાનમાં લેવાય છે, જ્યારે "
-"disable_unsafe_protocols સક્રિય હોય ત્યારે."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "વધારાના સુરક્ષિત પ્રોટોકોલો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "જાવાસ્ક્રિપ્ટ ક્રોમ નિયંત્રણને નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "વિન્ડો ક્રોમ ઉપર જાવાસ્ક્રિપ્ટના નિયંત્રણને નિષ્ક્રિય કરો."
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"આગળ અને પાછળ શોધ બટનો પર બેવડું ક્લિક કરીને ઈતિહાસ જાણકારી નિષ્ક્રિય કરો, નહિં કે "
-"ઈતિહાસ સંવાદને પરવાનગી આપીને અને મોટા ભાગની બુકમાર્કોની યાદી છુપાવીને."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "વિચિત્ર URL નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "બુકમાર્ક સંપાદન નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "ઇતિહાસ નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "વપરાશકર્તાની બુકમાર્કો ઉમેરવા અથવા ફેરવાર કરવાની ક્ષમતા નિષ્ક્રિય કરો."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ફેરફાર કરવા માટે વપરાશકર્તાની કાર્યક્ષમતા નિષ્ક્રિય કરો."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "એપીફનીમાં URL છાપવાની વપરાશકર્તાની ક્ષમતા નિષ્ક્રિય કરો."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદન નિષ્ક્રિય કરો"
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજિત કરો (_j)"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "તારીખની નકલ કરો ( _D)"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "સમયની નકલ કરો (_T)"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "વિશે (_A)"
+
+# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# gtk/gtkstock.c:298
+# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
+# test-gnome/testgnome.xml.h:6
+# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
+# test-gnome/testgnome.xml.h:6
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "અસુરક્ષિત પ્રોટોકોલો નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr ""
-"અસુરક્ષિત પ્રોટોકોલોમાંથી સમાવિષ્ટો લાવવાનું નિષ્ક્રિય કરો. http અને https સુરક્ષિત "
-"પ્રોટોકોલો છે."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "એપીફની બંધ થઈ શકતું નથી"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "મૂળભૂત રીતે મેનુદર્શકપટ્ટી છુપાવો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "મેનુદર્શકપટ્ટી મૂળભૂત રીતે છુપાવો."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં તાળું મારો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં એપીફનીને તાળું મારે છે."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "એપીફની બંધ કરવા માટે વપરાશકર્તા માન્ય નથી"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "સક્રિય એક્સટેન્સનો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "વપરાશકર્તાના ઘરના પાનાનુ સરનામું."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "પોપઅપને પરવાનગી આપો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"સાઇટને જાવા-સ્ક્રિપ્ટની મદદથી નવી વિન્ડો ખોલવાની પરવાનગી આપો (જો જાવા-સ્ક્રિપ્ટ "
-"સક્રિય હોય તો)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "હંમેશા ટેબ પટ્ટી બતાવો (_t)"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "આપોઆપ ડાઉનલોડ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager સાથે આપોઆપ ઓફલાઈન પરિસ્થિતિની વ્યવસ્થા કરે છે"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "કેરેટ સાથે શોધો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "કૂકીને સ્વીકારો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહપધ્ધતિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"મૂળભૂત સંગ્રહપધ્ધતિ. સ્વીકારેલી કિંમતો: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
-"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312"
-"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
-"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
-"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-"
-"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
-"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
-"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" અને \"x-windows-949\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટનો પ્રકાર"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટનો પ્રકાર. \"serif\" અને \"sans-serif\" શક્ય કિંમતો છે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "જાવાને સક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "જાવાસ્ક્રિપ્ટને સક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "Web Inspector ને સક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "લીસું સરકાવવાનું સક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "નવી વિન્ડોને વાપરવાને બદલે ટૅબોમાં ખોલવા માટે નવી વિન્ડો સૂચનાઓ પર દબાણ કરો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "ટૅબોને ખોલવા માટે નવી વિન્ડો પર દબાણ કરો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-msgstr ""
-"ડાઉનલોવિન્ડો છુપાવો અથવા બથાવો. જ્યારે છુપાયેલ હોય, ત્યારે સૂચન બતાવવામાં આવશે જ્યારે નવા "
-"ડાઉનલોડ શરૂ થાય."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "History pages time range"
-msgstr "સમય મર્યાદામાં ઈતિહાસ પાનાઓ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Home page"
-msgstr "ઘર પાનું"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ (_P)"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
+#: ../applets/clock/clock.c:3719
+msgid "Clock"
+msgstr "ઘડિયાળ"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "ઘડિયાળ એપ્લેટ કારખાનું"
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for creating clock applets."
+msgstr "ઘડિયાળ એપ્લેટ બનાવવા માટેનું કારખાનું."
+
+#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "વર્તમાન સમય અને તારીખ મેળવો"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:451
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:456
+#: ../applets/clock/clock.c:1601 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
+msgid "%b %d"
+msgstr "%b %d"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
+msgid "Tasks"
+msgstr "કાર્યો"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
+msgid "Edit"
+msgstr "ફેરફાર"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:974
+msgid "All Day"
+msgstr "બધા દિવસે"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113
+msgid "Appointments"
+msgstr "મુલાકાતો"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163
+msgid "Weather Information"
+msgstr "હવામાન જાણકારી"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Locations"
+msgstr "સ્થાનો"
+
+# libgnomeui/gnome-dateedit.c:745
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964
+msgid "Calendar"
+msgstr "કેલેન્ડર"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:451
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:456 ../applets/clock/clock.c:1595
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:476
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %b %e"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:483
+#, c-format
msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
+"%1$s\n"
+"%2$s"
msgstr ""
-"કેવી રીતે એનીમેટેડ ચિત્રો રજૂ કરવા. \"normal\", \"once\" અને \"disabled\" શક્ય કિંમતો "
-"છે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "How to print frames"
-msgstr "કેવી રીતે ચોકઠાંઓ છાપવા"
+"%1$s\n"
+"%2$s"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr ""
-"ચોકઠાંઓ સમાવતા પાનાંઓ કેવી રીતે છાપવા. \"normal\", \"separately\" અને \"selected"
-"\" માન્ય કિંમતો છે."
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "ચિત્ર એનીમેશન સ્થિતિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Languages"
-msgstr "ભાષાઓ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "સક્રિય એક્સ્ટેન્સનોની યાદી આપે છે."
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:491
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:674
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %B %d (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:704
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "તમારી મુલાકાતો અને કાર્યો છુપાવવા માટે ક્લિક કરો"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:707
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "તમારી મુલાકાતો અને ક્રિયાઓ જોવા માટે ક્લિક કરો"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:711
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "મહિના કેલેન્ડર છુપાવવા માટે ક્લિક કરો"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:714
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "માસિક કેલેન્ડર જોવા માટે ક્લિક કરો"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1434
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "કમ્પ્યૂટર ઘડિયાળ"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1580
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1588
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1641
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %B %d %Y"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1672
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "સિસ્ટમ સમયનુ સુયોજન..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1673
+msgid "Set System Time"
+msgstr "સિસ્ટમ સમયનુ સુયોજન"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1688
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "સિસ્ટમ સમયને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2752
+msgid "Custom format"
+msgstr "કસ્ટમ બંધારણ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3210
+#| msgid "Location"
+msgid "Choose Location"
+msgstr "સ્થાન પસંદ કરો"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3285
+#| msgid "Location"
+msgid "Edit Location"
+msgstr "સ્થાન માં ફેરફાર કરો"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3431
+msgid "City Name"
+msgstr "શહેર નામ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3435
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "શહેર ટાઇમઝોન"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3615
+msgid "24 hour"
+msgstr "૨૪ કલાક"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3616
+msgid "UNIX time"
+msgstr "યુનિક્સ સમય"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3617
+msgid "Internet time"
+msgstr "ઇન્ટરનેટ સમય"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3625
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "કસ્ટમ બંધારણ (_f):"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3722
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "ઘડિયાળ હાલનો સમય અને તારીખ દર્શાવે છે"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:3725 ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/notification_area/main.c:155
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr "અંકતિ પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા વેબ પાનાને ખોલવા માટે વચ્ચેનું ક્લીક કરો"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(વૈકલ્પિક)</i>"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
-"મુખ્ય દશૅક પૅન પર મધ્ય ક્લીક કરવામાં આવે તો તે હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા "
-"વેબ પાના ખોલશે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "ન્યૂનતમ ફોન્ટ માપ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "પ્રધાન ભાષાઓ, બે અક્ષરના કોડ."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
+"<small><i>શહેર, વિસ્તાર, અને દેશ નામ લખો અને પછી પોપ-અપમાંથી જોડણી પસંદ કરો.</i></"
+"small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+#| msgid "Custom format"
+msgid "Clock Format"
+msgstr "ઘડિયાળ બંધારણ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "ઘડિયાળની પસંદગીઓ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+msgid "Current Time:"
+msgstr "હાલનો સમય:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#| msgid "<b>Display</b>"
+msgid "Display"
+msgstr "દર્શાવો"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#| msgid ""
+#| "East\n"
+#| "West"
+msgid "East"
+msgstr "પૂર્વ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "સામાન્ય"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "મૂળભૂત રીતે બુકમાર્ક દર્શક પટ્ટી બતાવો"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#| msgid "Latitude:"
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "અક્ષાંશ (_a):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#| msgid "Longitude:"
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "રેખાંશ (_o):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#| msgid ""
+#| "North\n"
+#| "South"
+msgid "North"
+msgstr "ઉત્તર"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#| msgid "<b>Panel Display</b>"
+msgid "Panel Display"
+msgstr "પેનલ દર્શાવો"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "ઉષ્ણતામાન બતાવો (_t)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+msgid "Show _weather"
+msgstr "હવામાન દર્શાવો (_w)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "સેકંડો દર્શાવો (_n)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+msgid "Show the _date"
+msgstr "તારીખ દર્શાવો (_d)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#| msgid ""
+#| "North\n"
+#| "South"
+msgid "South"
+msgstr "દક્ષિણ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "સમય અને તારીખ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "સમય સુયોજનો (_S)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "Weather"
+msgstr "હવામાન"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#| msgid ""
+#| "East\n"
+#| "West"
+msgid "West"
+msgstr "પશ્ચિમ"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12 કલાક માળખું "
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24 કલાક માળખું"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#| msgid "Location Name:"
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "સ્થાન નામ (_L):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "દબાણ એકમ (_P):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#| msgid "Set System Time"
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "સિસ્ટમ સમયનુ સુયોજન (_S)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "ઉષ્ણતામાન એકમ (_T)"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#| msgid "Time:"
+msgid "_Time:"
+msgstr "સમય (_T):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#| msgid "Timezone:"
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "ટાઈમઝોન (_T):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "દ્દશ્યતા એકમ (_V):"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "પવન ઝડપ એકમ (_W):"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the GNOME panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "મૂળભૂત રીતે સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી બતાવો"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "કેલેન્ડર વિન્ડોમાં દર્શાવવા માટેની સ્થાનોની યાદી."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"\"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\" મુલાકાત લીધેલ "
-"ઈતિહાસ પાનાઓ બતાવો."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "ઘડિયાળનુ કસ્ટમ બંધારણ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "જ્યારે માત્ર એક જ ટેબ ખૂલેલી હોય ત્યારે ટેબ પટ્ટી બતાવો."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "મુલાકાતોની યાદી વિસ્તૃત કરો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "મૂળભૂત રીતે સાધનદર્શકપટ્ટી બતાવો"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "જન્મદિવસોની યાદી વિસ્તૃત કરો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "સ્થાનોની યાદી વિસ્તૃત કરો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ, MB માં."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "ક્રિયાઓની યાદી વિસ્તૃત કરો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "સંપાદક દેખાવમાં દેખાતી બુકમાર્ક જાણકારી"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "હવામાન જાણકારીની યાદી વિસ્તૃત કરો"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "કલાક માળખું"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "જો ખરુ હોય તો, હવામાન ચિહ્ન દર્શાવો."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "જો ખરુ હોય તો, ઘડિયાળમાં સમયની સાથે જ તારીખ પણ દર્શાવો."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "જો ખરુ હોય તો, સમયમાં સેકંડ પણ દર્શાવો."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+msgstr "જો ખરુ હોય તો, યુનિવર્સલ કોર્ડિનેટ ટાઇમ ઝોનમાં સમય દર્શાવો."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં મુલાકાતોની યાદી વિસ્તૃત કરો."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં જન્મદિવસોની યાદી વિસ્તૃત કરો."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં સ્થાનોની યાદી વિસ્તૃત કરો."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં ક્રિયાઓની યાદી વિસ્તૃત કરો."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડર વિન્ડોમાં હવામાન જાણકારીની યાદી વિસ્તૃત કરો."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr "જો ખરુ હોય તો, જ્યારે માઉસ ઘડિયાળ ઉપર હોય ત્યારે સાધન મદદમાં તારીખ દર્શાવો."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "જો સાચું હોય, તો તેના પછીના હવામાન ચિહ્નમાં ઉષ્ણતામાનને બતાવો. નંબરો બતાવો."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "જો સાચું હોય, તો કેલેન્ડરમાં અઠવાડિયા નંબરો બતાવો."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "List of locations"
+msgstr "સ્થાનોની યાદી"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "ઘડિયાળમાં તારીખ દર્શાવો"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "સાધન મદદમાં તારીખ દર્શાવો"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "ઘડિયાળમાં ઉષ્ણતામાન દર્શાવો"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "સમય સેકંડોની સાથે દર્શાવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"સંપાદક દેખાવમાં દેખાતી બુકમાર્ક જાણકારી. યાદીમાં માન્ય કિંમતો \"address\" અને \"title"
-"\"."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "ઘડિયાળમાં હવામાન દર્શાવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા ફોન્ટની ભાષા"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "કેલેન્ડરમાં અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"હાલમાં પસંદ કરેલ ફોન્ટની ભાષા. યોગ્ય કિંમતો \"ar\" (અરબી), \"x-baltic\" (બાલ્ટીક "
-"ભાષાઓ), \"x-central-euro\" (મધ્ય યુરોપીયન ભાષાઓ), \"x-cyrillic\" (સીરીલીક "
-"બારાખડી વડે લખાયેલ ભાષાઓ), \"el\" (ગ્રીક), \"he\" (હિબ્રૂ), \"ja\" (જાપાની), \"ko"
-"\" (કોરિયાઇ), \"zh-CN\" (સરળ કરાયેલ ચીની), \"th\" (થાઇ), \"zh-TW\" (પારંપરિક "
-"ચીની), \"tr\" (તુર્કીશ), \"x-unicode\" (બીજી ભાષાઓ), \"x-western\" ( લેટીન "
-"લીપીમાં લખાયેલ ભાષા), \"x-tamil\" (તમિલ) and \"x-devanagari\" (દેવનાગરી) છે."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Speed unit"
+msgstr "ઝડપ એકમ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "ડાઉનલોડ માટેનુ ફોલ્ડર"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "ઉષ્ણતામાન એકમ "
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલ પાનાની જાણકારીઓ"
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "જ્યારે ઉષ્ણતામાન દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાનો એકમ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr ""
-"ઈતિહાસ દેખાવમાં પાનાં જાણકારી બતાવવામાં આવેલ છે. યાદીમાંની માન્ય કિંમતો \"ViewTitle"
-"\", \"ViewAddress\" અને \"ViewDateTime\" છે."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "જ્યારે પવનની ઝડપ દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે વાપરવાનો એકમ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+#| msgid ""
+#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
msgstr ""
-"ફોલ્ડરનો પથ કે જ્યાં ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવાની છે; અથવા \"Downloads\" ને મૂળભૂત ડાઉનલોડ "
-"ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે, અથવા \"Desktop\" ને ડેસ્કટોપ ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી"
+"આંતરિક સમય રૂપરેખાંકન સાધનને વાપરવા સાથે GNOME 2.22 માં આ કીને વપરાશ અપ્રચલિત થયેલ હતો. "
+"યોજના જૂની આવૃત્તિઓ સાથે સુસંગતા માટે રોકેલ છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
-"સાધનપટ્ટી શૈલી. \"\" (જીનોમ મૂળભૂત શૈલી વાપરો), \"both\" (લખાણ અને ચિહ્નો), \"both-"
-"horiz\" (ચિહ્નોની પાછળ લખાણ), \"icons\", અને \"text\" માન્ય કિંમતો છે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Use own colors"
-msgstr "પોતાના રંગો વાપરો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "પોતાના ફોન્ટ વાપરો"
+"'format' કીને આધારતિ આ કીનો વપરાશ જીનોમ ૨.૬ માં ઘટાડવામાં આવ્યો હતો. આ યોજના જૂની "
+"આવૃત્તિઓ સાથે સુસંગતા મેળવવા માટે રાખવામાં આવે છે."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા રંગોની જગ્યાએ તમારા પોતાના રંગોનો ઉપયોગ કરો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા ફોન્ટની જગ્યાએ તમારા પોતાના ફોન્ટનો ઉપયોગ કરો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "ડાઉનલોડ વિન્ડોની દૃશ્યતા"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
msgstr ""
-"જ્યારે ફાઈલો બ્રાઉઝર દ્વારા ખોલી શકાતી નથી ત્યારે તેઓ આપોઆપ ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં ડાઉનલોડ "
-"થાય છે અને યોગ્ય કાર્યક્રમ દ્વારા ખોલી શકાઈ હતી."
+"આ કી ઘડિયાળ એપ્લેટ દ્વારા વપરાતું બંધારણ સ્પષ્ટ કરે છે જ્યારે બંધારણ કી \"વૈવિધ્યપૂર્ણ\" માં "
+"સુયોજીત થયેલ હોય. ચોક્કસ બંધારણ મેળવવા માટે તમે strftime() દ્વારા સમજી શકાય તેવા "
+"વાર્તાલાપ સ્પષ્ટ કરનારાઓ વાપરી શકો છો. વધુ જાણકારી માટે strftime() માર્ગદર્શિકા જુઓ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
msgstr ""
-"કુકી ક્યાંથી સ્વીકારવી. શક્ય કિંમતો \"anywhere\", \"current site\" અને \"nowhere\" "
-"છે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "શું પાશ્વભાગ રંગ છાપવો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "શું પાશ્વ ભાગ ચિત્રો છાપવા"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "ફુટરમાં તારીખ છાપવી કે નહિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "હેડરમાં પાનાનું સરનામુ છાપવુ કે નહિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "ફુટરમાં પાનાનો ક્રમાંક (કુલમાંથી x) છાપવો કે નહિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "હેડરમાં પાનાનું શીર્ષક છાપવુ કે નહિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "શું વેબ સાઈટોમાં પાસવર્ડો સંગ્રહવા અને ભરવા."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "x-western"
-msgstr "x-પાશ્ચાત્ય"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>આંગળીની છાપો</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>દ્વારા પ્રકાશિત કરાયેલ</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>માટે પ્રકાશિત કરાયેલ</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>માન્યતાપણુ</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો (_F)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "પ્રમાણપત્રની આનુવંશિકતા (_H)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
-msgid "Common Name:"
-msgstr "સામાન્ય નામ:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "વિગતો"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr "પર મુદત પૂરી થઇ:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
-msgid "Field _Value"
-msgstr "ક્ષેત્રની કિંમત (_V)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "General"
-msgstr "સામાન્ય"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
-msgid "Issued On:"
-msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "MD5 આંગળીની છાપ:"
+"આ કી ખડિયાળ એપ્લેટ દ્વારા વપરાતું કલાકનું બંધારણ સ્પષ્ટ કરે છે. શક્ય કિંમતો \"૧૨-કલાક\", "
+"\"૨૪-કલાક\", \"ઈન્ટરનેટ\", \"યુનિક્સ\" અને \"કસ્ટમ\" છે. જો \"ઈન્ટરનેટ\" તરીકે સુયોજિત "
+"હોય, તો ઘડિયાળ ઈન્ટરનેટ સમય બતાવશે. ઈન્ટરનેટ સમયને સિસ્ટમ દિવસને ૧૦૦૦ \".બીટ્સ\" વડે "
+"ભાગે છે. આ સિસ્ટમમાં ત્યાં કોઈ ટાઈમ ઝોન નથી, આથી સમય આખી દુનિયામાં સરખો જ છે. જો "
+"\"યુનિક્સ\" તરીકે સુયોજિત હોય, તો ઘડિયાળ સદી પ્રમાણે સમય સેકન્ડોમાં બતાવશે, એટલે કે. "
+"૧૯૭૦-૦૧-૦૧. જો \"કસ્ટમ\" તરીકે સુયોજિત હોય, તો ઘડિયાળ કસ્ટમ બંધારણ કીમાં સ્પષ્ટ કર્યા "
+"અનુસાર બંધારણમાં સમય બતાવશે."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "સમયને રુપરેખાંકતિ કરવાનું સાધન"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "ઇન્ટરનેટ સમયનો ઉપયોગ કરો"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "યુનિક્સ સમયનો ઉપયોગ કરો"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "UTCનો ઉપયોગ કરો"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોન સુયોજન કરવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>સુયોજન...</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>સુયોજન</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr "હાલની જગ્યા તરીકે જગ્યાને સુયોજિત કરો અને આ કમ્પ્યૂટર માટે તેના ટાઇમઝોન ને વાપરો"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-msgid "Organization:"
-msgstr "સંસ્થા:"
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
+msgid "Unknown"
+msgstr "અજાણ્યુ"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "સંસ્થાકીય એકમ:"
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, %s ના જેવુ અનુભવે છે"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ:"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "સૂર્યોદય: %s / સૂર્યાસ્ત: %s"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "અનુક્રમ સંખ્યા:"
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "મદદ દસ્તાવેજ '%s' દર્શાવી શક્યા નહિં"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>આપોઆપ</b> (_A)"
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "મદદ દસ્તાવેજ દર્શાવવામાં ભૂલ"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>અલગ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરોઃ </b> (_U)"
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "સિસ્ટમ સમય બદલો"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "બધું સાફ કરો (_A)..."
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોનને બદલો"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "Cookies"
-msgstr "કુકીઓ"
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "હાર્ડવેર ઘડિયાળને રૂપરેખાંકન કરો"
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
-msgid "Downloads"
-msgstr "ડાઉનલોડ"
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "સિસ્ટમ ટાઇમઝોનને બદલવામાં વિશોષાધિકાર જરૂરી છે."
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "Passwords"
-msgstr "પાસવર્ડ"
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "સિસ્ટમ સમયને બદલવામાં વિશેષાધિકાર જરૂરી છે."
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid "Personal Data"
-msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી"
+#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "હાર્ડવેર ઘડિયાળને રૂપરેખાંકન કરવામાં વિશેષાધિકાર જરૂરી છે."
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "તરતી માછલી અથવા બીજા એનિમેશનવાળાં જીવો દર્શાવો"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "દસ્તાવેજ દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો"
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../applets/fish/fish.c:617
+msgid "Fish"
+msgstr "માછલી"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "પાસવર્ડો બતાવો (_S)"
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "આ મૂર્ખ માછલી કયાંથી આવી"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "સહી લખાણ"
+#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "વાંડા કારખાનું"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#: ../applets/fish/fish.c:273
+#, c-format
msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
-"તમે ઉપરનું લખાણ સહી કરવા માંગો છો તેની ખાતરી કરવા માટે, લખાણ સહી કરવા માટે પ્રમાણપત્ર "
-"પસંદ કરો અને તેનો પાસવર્ડ નીચે દાખલ કરો."
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર (_C):"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "પ્રમાણપત્ર જુઓ (_V)..."
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>કુકીઓ</b>"
+"ચેતવણી: વાસ્તવમાં આ આદેશ કઇક ઉપયોગી હોય એવુ દેખાય છે. \n"
+"આ બિનજરુરી એપ્લેટ હોવાથી તમને એની જરુર નહિ પડે. \n"
+"અમે %s નો ઉપયોગ કરવાની ભારપૂર્વક ના પાડીએ છીએ \n"
+"જે આ એપ્લેટને \"પ્રાયોગિક\" અને ઉપયોગી બનાવે છે."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>ડાઉનલોડ</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>સંગ્રહપધ્ધતિઓ</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>ઘર પાનું</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>ભાષાઓ</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>પાસવર્ડો</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>કામચલાઉ ફાઇલો</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>વેબ સમાવિષ્ટો</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>વેબ ડેવલ્પમેન્ટ</b>"
-
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>ઉદાહરણ તરીકે, આ સાઈટો પરના જાહેરાતકારોમાંથી નહિં</small>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "ફાઈલો આપોઆપ ખોલો અને ડાઉનલોડ કરો (_u)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "ભાષા ઉમેરો"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "પોપઅપ વિન્ડોને પરવાનગી આપો (_w)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "ભાષા પસંદ કરો:"
-
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "સાફ કરો (_e)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "De_fault:"
-msgstr "મૂળભૂત (_D):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "જાવા સક્રિય કરો (_J)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "ફોન્ટ & શૈલી"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
-msgid "Language"
-msgstr "ભાષા"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "વેબ પાનાંઓને તેમના પોતાના ફોન્ટ સ્પષ્ટ કરવા માટે પરવાનગી આપો (_c)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "વેબ પાનાંઓને તેમના પોતાના રંગો સ્પષ્ટ કરવા માટે પરવાનગી આપો (_o)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "માત્ર તમે મુલાકાત લીધેલી સાઇટોમાંથી (_f)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Preferences"
-msgstr "પસંદગીઓ"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Privacy"
-msgstr "ખાનગીપણું"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "વર્તમાન પાના પર સુયોજિત કરો (_P)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "ખાલી પાના પર સુયોજિત કરો (_B)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સ્ટાઈલશીટ વાપરો (_s)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "લીસું સરકાવવાનું સક્રિય કરો (_m)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Address:"
-msgstr "સરનામું (_A):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Always accept"
-msgstr "હંમેશા સ્વીકારો (_A)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "ડિસ્કમાં જગ્યા (_D):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "ફોલ્ડર ડાઉનલોડ કરો (_D):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "સ્ટાઈલશીટમાં ફેરફાર કરો (_E)…"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "ન્યૂનતમ માપ (_M):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Never accept"
-msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "પાસવર્ડો યાદ રાખો (_R)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>પાશ્વ ભાગ</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>ફુટરો</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>ચોકઠાંઓ</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>હેડરો</b>"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "સ્ક્રીન પર પડ્યા અનુસાર (_s)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "માત્ર પસંદિત ચોકઠાંઓ જ (_n)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "પાનાનું શીર્ષક (_a)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "પાના ક્રમાંકો (_n)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "પાશ્વ ભાગ રંગો છાપો (_o)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્રો છાપો (_m)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "તારીખ (_D)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "દરેક ચોકઠું અલગ રીતે (_E)"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "પાના સરનામુ (_d)"
-
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:167
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "ડાઉનલોડ બતાવો (_S)"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:323
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:327
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:377
-msgid "_Pause"
-msgstr "વિરામ (_P)"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:377
-msgid "_Resume"
-msgstr "પુનઃ આરંભ (_R)"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
-#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1740
-msgid "Unknown"
-msgstr "અજાણીતું"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:510
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "ફાઈલ “%s” ડાઉનલોડ થઈ ગઈ છે."
+#: ../applets/fish/fish.c:471
+msgid "Images"
+msgstr "ઈમેજો"
-#: ../embed/downloader-view.c:513
-msgid "Download finished"
-msgstr "ડાઉનલોડ સમાપ્ત"
+#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:767
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s માછલી"
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:537
+#: ../applets/fish/fish.c:586
#, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
-"%s\n"
-"%s જેટલા %s ના"
+"%s ને કોઈ વપરાશ નથી. તે માત્ર ડિસ્ક જગ્યા અને કમ્પાઈલેશન સમય લે છે, અને જો લવાઈ ગયેલ હોય "
+"તો તે ચોક્કસ પેનલ જગ્યા અને મેમરી પણ લે છે. તેને વાપરતું કોઈપણ મળી આવે તો તે સાયકેટ્રિક "
+"ઈવેલ્યુશન માટે મોકલવામાં આવવું જોઈએ."
-#: ../embed/downloader-view.c:584
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d ડાઉનલોડ"
-msgstr[1] "%d ડાઉનલોડ"
+#: ../applets/fish/fish.c:610
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(જ્યોર્જની થોડી મદદ સાથે)"
-#: ../embed/downloader-view.c:719
+#: ../applets/fish/fish.c:652
#, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "ફાઈલ “%s” ડાઉનલોડ કતારમાં ઉમેરાયેલ છે."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:723
-msgid "Download started"
-msgstr "ડાઉનલોડ શરૂ થયું"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "અજાણીતું"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:804
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "નિષ્ફળ"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:807
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "રદ થયેલ છે"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
-msgid "File"
-msgstr "ફાઇલ"
-
-# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
-#: ../embed/downloader-view.c:893
-msgid "%"
-msgstr "%"
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "%s જીનોમ માછલી, એક સમકાલીન ઓરેકલ"
-#: ../embed/downloader-view.c:904
-msgid "Remaining"
-msgstr "બાકી રહેલું"
+#: ../applets/fish/fish.c:723
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "ચલાવવા માટેના આદેશનું સ્થાન શોધવામાં અસમર્થ"
-#: ../embed/ephy-embed.c:440
-msgid "Save"
-msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:582
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "અજાણીતું"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:596
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "શું આ અસુરક્ષિત ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવી છે?"
+#: ../applets/fish/fish.c:772
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "%s જીનોમ માછલી કહે છે:"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../applets/fish/fish.c:841
#, c-format
msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
+"Unable to read output from command\n"
"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
+"Details: %s"
msgstr ""
-"ફાઈલ પ્રકાર: “%s”.\n"
+"આદેશમાંથી આઉટપુટ વાંચવામાં અસમર્થ\n"
"\n"
-"“%s” ને ખોલવાનું અસુરક્ષિત છે કારણ કે સંભવિત છે કે તે તમારા દસ્તાવેજોને નષ્ટ કરી નાંખે અથવા "
-"તમારા ખાનગીપણાનો ભંગ કરે. તમે તેને એની જગ્યાએ ડાઉનલોડ કરી શકો છો."
+"વિગતો: %s"
-#: ../embed/ephy-embed.c:609
-msgid "Open this file?"
-msgstr "શું આ ફાઇલ ખોલવી છે?"
+#: ../applets/fish/fish.c:906
+msgid "_Speak again"
+msgstr "ફરીથી બોલો (_S)"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:615
+#: ../applets/fish/fish.c:989
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "રૂપરેખાંકિત આદેશ કામ આપતો નથી અને તે: %s દ્વારા બદલાઈ ગયો છે"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
#, c-format
msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
+"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
+"Details: %s"
msgstr ""
-"ફાઈલ પ્રકાર: “%s.\n"
+"'%s' ને ચલાવવામાં અસમર્થ\n"
"\n"
-"તમે “%s” ને “%s” ની મદદથી ખોલી અથવા સંગ્રહી શકો છો."
+"વિગતો: %s"
-#: ../embed/ephy-embed.c:622
-msgid "Download this file?"
-msgstr "શું આ ફાઈલ ડાઉનલોડ કરવી છે?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:627
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
#, c-format
msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
+"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+"Details: %s"
msgstr ""
-"ફાઈલ પ્રકાર: “%s”.\n"
+"'%s' માંથી વાંચવામાં અસમર્થ\n"
"\n"
-"તમારી પાસે “%s” ને ખોલી શકે તેવો કોઈ કાર્યક્રમ નથી. તેની જગ્યાએ તમે એને ડાઉનલોડ કરી "
-"શકો છો."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:634
-msgid "_Save As..."
-msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_S)..."
+"વિગતો: %s"
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Web Inspector"
+#: ../applets/fish/fish.c:1653
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "પાણીને બદલવાની જરૂર છે"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Epiphany હમણાં વાપરી શકાશે નહિં. પ્રારંભમાં નિષ્ફળ."
+#: ../applets/fish/fish.c:1655
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "આજની તારીખે જુઓ!"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../applets/fish/fish.c:1748
#, c-format
-msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr "“%s” ને ઈમેઈલ સંદેશો મોકલો"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
-msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "અરબી (_IBM-864)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
-msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr "અરબી (ISO-_8859-6)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
-msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "અરબી (_MacArabic)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
-msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "અરબી (_Windows-1256)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
-msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr "બાલ્ટીક (_ISO-8859-13)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
-msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr "બાલ્ટીક (I_SO-8859-4)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
-msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr "બાલ્ટીક (_Windows-1257)"
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "ભવિષ્ય કહેવાવાળી, %s જીનોમ માછલી"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "અર્મેનીયમ (_A) (ARMSCII-8)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "ર્જ્યોજિયાઈ (_G) (GEOSTD8)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#| msgid "Animation speed"
+msgid "Animation"
+msgstr "એનિમેશન"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
-msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_IBM-852)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "ક્લિક કરવાથી ચાલવવાનો આદેશ (_m):"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
-msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (I_SO-8859-2)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "માછલીની પસંદગીઓ"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
-msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_MacCE)"
+# libgnome/gnome-program.c:578
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "એનિમેશન પસંદ કરો"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
-msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_Windows-1250)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "ફાઇલ (_F):"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
-msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_GB18030)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "માછલીનું નામ (_N):"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
-msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (G_B2312)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "વિરામ પ્રતિ ચોકઠુ (_P):"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
-msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (GB_K)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "ઊભી પેનલ પર ફેરવો (_R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
-msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_HZ)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "એનિમેશનમાંના કુલ ચોકઠા (_T):"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
-msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_ISO-2022-CN)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "ચોકઠાઓ"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
-msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (Big_5)"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "સેકંડો"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (Big5-HK_SCS)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
-msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (_EUC-TW)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
-msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "સીરીલીક (_IBM-855)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
-msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "સીરીલીક (I_SO-8859-5)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
-msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr "સીરીલીક (IS_O-IR-111)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
-msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "સીરીલીક (_KOI8-R)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
-msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "સીરીલીક (_MacCyrillic)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
-msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "સીરીલીક (_Windows-1251)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
-msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr "સીરીલીક/રશિયન (IBM-866) (_R)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
-msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr "ગ્રીક (_ISO-8859-7)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr "નામ વગરની માછલી બહુ આળસુ હશે. તેને કોઇ નામ આપીને જીવંત બનાવો."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
-msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr "ગ્રીક (_MacGreek)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "ક્લિક કરવા પર ચાલવવાનો આદેશ"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
-msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr "ગ્રીક (_Windows-1253)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "માછલીના એનિમેશનમાંના ચોકઠાઓ"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
-msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "ગુજરાતી (_MacGujarati)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "જો ખરુ હોય તો, માછલીનું એનિમેશન ઊભી પેનલો પર ફરતુ દેખાશે."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
-msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "ગુરમુખી (Mac_Gurmukhi)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "વિરામ પ્રતિ ચોકઠું"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
-msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "હિન્દી (Mac_Devanagari)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "ઊભી પેનલ પર ફેરવો"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
-msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr "હિબ્રુ(_IBM-862)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "માછલીનું એનિમેશન પિક્સમેપ"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
-msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr "હિબ્રુ(IS_O-8859-8-I)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "માછલીનું નામ"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
-msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr "હિબ્રુ (_MacHebrew)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "જ્યારે માછલી ને ક્લિક કરવામાં આવે ત્યારે જે આદેશ ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરવાનો છે તે સ્પષ્ટ કરો."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
-msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr "હિબ્રુ (_Windows-1255)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"આ કી સ્પષ્ટ કરે છે , ફાઇલનુ નામ કે જે ચિત્રની માહતિી પુસ્તિકાને સંબંધતિ માછલીના એપ્લેટમાં "
+"એનિમેશન દર્શાવવામાં મદદ કરે છે."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
-msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "દેખીતુ હિબ્રુ(ISO-8859-8) (_V)"
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr "માછલીના એનિમેશનમાં જેટલા ચોકઠા દર્શાવાય તેની સંખ્યા આ કી સ્પષ્ટ કરે છે."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "દરેક ચોકઠુ કેટલી સેકન્ડો માટે દર્શાવાય છે તે આ કી સ્પષ્ટ કરે છે."
+
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "વિસ્તાર કે જ્યાં સૂચનદર્શક ચિહ્નો દેખાય છે"
+
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:150
+msgid "Notification Area"
+msgstr "નોંધણી માટેનો વિસ્તાર"
+
+#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "નોંધણી માટેના વિસ્તારનું કારખાનું"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:261
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "પેનલ નોંધણી વિસ્તાર"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "વિન્ડોમાં શોધખોળ માટેના સંબંધતિ એપ્લેટોનું કારખાનું "
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડોને સંતાડો અને ડેસ્કટોપ દેખાડો"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "ડેસ્કટોપ દેખાડો"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "મેનુની મદદથી ખૂલેલી વિન્ડો વચ્ચે ફેરબદલી કરો"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "બટનની મદદથી ખૂલેલી વિન્ડો વચ્ચે ફેરબદલી કરો"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓ વચ્ચેની ફેરબદલી"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
+msgid "Window List"
+msgstr "વિન્ડોની યાદી"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "વિન્ડોમાં શોધખોળ કરવા માટેના એપ્લેટોનું કારખાનું"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
+msgid "Window Selector"
+msgstr "વિન્ડો પસંદગીકારક"
+
+#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓ વચ્ચે ફેરબદલી કરનાર"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "%s લાવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
-msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "જાપાની (_EUC-JP)"
+# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+msgid "Icon not found"
+msgstr "ચિહ્ન મળ્યું નહિં"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
-msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr "જાપાની (_ISO-2022-JP)"
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "છુપાયેલી વિન્ડો ફરી લાવવા અહીં ક્લિક કરો."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
-msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr "જાપાની (_Shift-JIS)"
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "વિન્ડો છુપાવવા અને ડેસ્કટોપ દર્શાવવા અહીં ક્લિક કરો."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
-msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr "કોરીયાઇ (_EUC-KR)"
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "ડેસ્કટોપ બટન દર્શાવો"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
-msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr "કોરીયાઇ (_ISO-2022-KR)"
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr "આ બટન તમારી બધી વિન્ડો સંતાડીને ડેસ્કટોપ બતાવશે."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
-msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr "કોરીયાઇ (_JOHAB)"
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"તમારુ વિન્ડો સંચાલક ડેસ્કટોપ દર્શાવતા બટનને આધાર આપતું નથી, અથવા તમે વિન્ડોસંચાલક ચલાવી "
+"રહ્યા નથી."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
-msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr "કોરીયાઇ (_UHC)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"વિન્ડો યાદી બટનોના સમૂહમાં બધી વિન્ડોની યાદી બતાવે છે અને તેમને બ્રાઉઝ કરવા માટે તમને "
+"પરવાનગી આપે છે."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "સેલ્ટીક (ISO-8859-14) (_C)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "જ્યારે જગ્યા મર્યાદતિ હોય ત્યારે વિન્ડોના જૂથ પાડો (_s)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "આઇસલૅન્ડીક (MacIcelandic) (_I)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "કામ કરવાની વર્તમાન જગ્યા પર પાછા ફરો (_w) "
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "નોર્ડીક (ISO-8859-10) (_N)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "મૂળ કામ કરવાની જગ્યા પર પાછા ફરો (_t)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
-msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "ફારસી (MacFarsi) (_P)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "ન્યૂનતમ સ્થિતિમાંથી બધી વિન્ડોને પહેલાની સ્થિતિમાં લાવો"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "ક્રોએશીયાઇ (Mac_Croatian)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો દર્શાવો (_o)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "રોમેનીયન (MacRomanian) (_R)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો દર્શાવો (_l)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "રોમેનીયન (ISO-8859-16) (_o)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "વિન્ડો જૂથ થઈ રહ્યુ છે"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "દક્ષિણી યુરોપીયન (ISO-8859-3) (_E)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#| msgid "<b>Window List Content</b>"
+msgid "Window List Content"
+msgstr "વિન્ડોની યાદીના સમાવિષ્ટ"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "થાઇ (TIS-_620)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "વિન્ડોની યાદીની પસંદગીઓ"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "થાઇ (IS_O-8859-11)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "હંમેશા વિન્ડોના જૂથ બનાવો (_A)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "થાઇ (Windows-874) (_T)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "ક્યારેય વિન્ડોના જૂથ ન બનાવો (_N)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
-msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr "તુર્કીશ (_IBM-857)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"વિન્ડોની મેનુ પર એક જ કાર્યક્રમમાંથી વિન્ડોના જૂથો કયારે પાડવા તે નક્કી કરે છે. \"ક્યારેય "
+"નહિ\", \"આપોઆપ\" અને \"હંમેશા\" તેની શક્ય કિંમતો છે."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
-msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr "તુર્કીશ (I_SO-8859-9)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોની મેનુ બધી કામ કરવાની જગ્યામાંથી બધી વિન્ડો દર્શાવશે. નહતિર એ "
+"ફક્ત હાલની કામ કરવાની જગ્યાની વિન્ડો દર્શાવશે."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
-msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr "તુર્કીશ (_MacTurkish)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય, તો વિન્ડોને ન્યૂનતમ સ્થિતિમાંથી બદલતી વખતે હાલની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસેડો. "
+"નહિંતર, હાલની કામ કરવાની વિન્ડો પર જાઓ."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
-msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr "તુર્કીશ (_Windows-1254)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "વિન્ડોની યાદીનું મહત્તમ માપ"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
-msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "યુનીકોડ (UTF-_8)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "વિન્ડોની યાદીનું ન્યૂનતમ માપ"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "સીરીલીક/યુક્રેનિયન (_KOI8-U)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "મોટી કરવા પર વિન્ડોને હાલની કામ કરવાની જગ્યા પર મોકલો"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "સીરીલીક/યુક્રેનિયન (Mac_Ukrainian)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યામાંથી વિન્ડો દર્શાવો"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
-msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr "વિયેટનામી (_TCVN)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"આ કીનો વપરાશ GNOME 2.20 માં દૂર કરવામાં આવેલ છે. જૂની આવૃત્તિઓ સાથે સુસંગતતા માટે પદ્ધતિ "
+"પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં આવી."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
-msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr "વિયેટનામી (_VISCII)"
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "વિન્ડોના જૂથ ક્યારે પાડવા"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
-msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr "વિયેટનામી (V_PS)"
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"વિન્ડો પસંદગીકારક મેનુમાં વિન્ડોની યાદી બતાવે છે અને તેમને બ્રાઉઝ કરવા માટે તમને પરવાનગી "
+"આપે છે."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
-msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr "વિયેટનામી (_Windows-1258)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "હરોળો"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
-msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr "પાશ્ચાત્ય (_IBM-850)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+msgid "columns"
+msgstr "સ્તંભો"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
-msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr "પાશ્ચાત્ય (_ISO-8859-1)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર માટે હરોળોની સંખ્યા લાવવામાં ભૂલ: %s\n"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
-msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr "પાશ્ચાત્ય (IS_O-8859-15)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
+#, c-format
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર માટે કામ કરવાની જગ્યાના નામ પ્રદર્શિત કરવા માટેી "
+"કિંમતો મેળવવામાં થતી ભૂલ: %s\n"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
-msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr "પાશ્ચાત્ય (_MacRoman)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર માટે કામ કરવાની જગ્યાના નામ પ્રદર્શિત કરવા માટેની "
+"કિંમતો મેળવવામાં થતી ભૂલ: %s\n"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
-msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr "પાશ્ચાત્ય (_Windows-1252)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર તમને તમારી કામ કરવાની જગ્યાઓની નાની આવૃતિ દર્શાવે "
+"છે કે જે તમને તમારી બધી વિન્ડોનું સંચાલન કરવા દે છે."
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
-msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "અંગ્રેજી (_US-ASCII)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓની સંખ્યા (_w):"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
-msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "યુનીકોડ (UTF-_16 BE)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યા આમાં દર્શાવો (_a):"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
-msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "યુનીકોડ (UTF-1_6 LE)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "ફક્ત હાલની કામ કરવાની જગ્યા દર્શાવો (_o)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
-msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "યુનીકોડ (UTF-_32 BE)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "ફેરબદલી કરનારમાં કામ કરવાની જગ્યાના નામ દર્શાવો (_n)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
-msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "યુનીકોડ (UTF-3_2 LE)"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#| msgid "<b>Switcher</b>"
+msgid "Switcher"
+msgstr "ફેરબદલી કરનાર"
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
-#. * be displayed as.
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
-#, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "અજાણીતું (%s)"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:485
-msgid "All"
-msgstr "બધું"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:653
-msgid "Others"
-msgstr "બીજા"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:659
-msgid "Local files"
-msgstr "સ્થાનિક ફાઇલો"
-
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
-#: ../src/ephy-session.c:1341
-msgid "Blank page"
-msgstr "ખાલી પાનું"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યાના નામો"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
-#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "“%s” ની તરફ પુનઃદિશામાન કરી રહ્યા છીએ…"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ફેરબદલી કરનાર માટેની પસંદગીઓ"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
-#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "“%s” માંથી માહિતી મોકલી રહ્યા છે…"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યાના નામો:"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "“%s” તરફથી સત્તાના હક માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે…"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#| msgid "Workspace Names"
+msgid "Workspaces"
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓ"
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "“%s” લાવી રહ્યા છીએ…"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ દર્શાવો"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
-msgid "Loading…"
-msgstr "લાવી રહ્યા છે…"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યાઓના નામો દર્શાવો"
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
msgstr ""
-"જીકોન્ફ ભૂલ:\n"
-" %s"
+"જો ખરુ હોય તો, કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ દર્શાવશે. "
+"નહિંતર એ ફક્ત હાલની કામ કરવાની જગ્યા દર્શાવશે."
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Metacity."
+msgstr ""
+"જો સાચું હોય, તો કાર્યસ્થળ બદલનારમાંના કાર્યસ્થળો કાર્યસ્થળોના નામો દર્શાવશે. નહિંતર તેઓ "
+"કાર્યસ્થળ પર વિન્ડો દર્શાવશે. આ સુયોજન માત્ર ત્યારે જ કામ કરે છે જ્યારે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક "
+"મેટાસીટી હોય."
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ન ઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યામાં ફેરબદલી કરનારમાં આવેલ હરોળો"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"આ કી સ્પષ્ટ કરે છે કે કામ કરવાની જગ્યાની ફેરબદલી કરનાર કેટલી હરોળો (આડા દેખાવ માટે) "
+"અથવા સ્તંભોમાં (ઉભા દેખાવ માટે) કામ કરવાની જગ્યા દર્શાવે છે. 'જો બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ "
+"દર્શાવો' કી સાચી હોય તો જ આ કી ઉપયોગી હોઇ શકે."
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
+msgid "Error"
+msgstr "ભૂલ"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છે"
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "'%s' લાવી શક્યા નહિં"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "આદેશ વાક્ય પર કાર્યક્રમ દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "કાર્યક્રમ લાવી શક્યા નહિં"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "ન ઓળખાયેલ શરૂઆતનો વિકલ્પ: %d"
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "સ્થાન '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતુ નથી"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "ફોલ્ડરોને શોધવાનું સંભાળવા માટે કોઇ કાર્યક્રમ સ્થાપિત થયેલ નથી."
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "શરૂઆત કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી"
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "પેનલને તાળું મારો (_k)"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો"
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
+msgid "_Move"
+msgstr "ખસેડો (_M)"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ફાઇલ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહી છે તેને સ્પષ્ટ કરો"
+#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "પેનલમાંથી દૂર કરો (_R)"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
-msgid "FILE"
-msgstr "ફાઇલ"
+#: ../gnome-panel/applet.c:437
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને બતાવો"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“_%s” બતાવો"
+#: ../gnome-panel/applet.c:1310
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "ખાલી સ્થાન શોધી શકતા નથી"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ખસેડો (_M)"
+#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
+msgid "Drawer"
+msgstr "ડ્રોઅર"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટી પર ખસેડો"
+#: ../gnome-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "ડ્રોઅરમાં ઉમેરો (_A)..."
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી કાઢી નાખો (_R)"
+#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
+msgid "_Properties"
+msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "આપેલ ડિરેકટરીમાં નવી ફાઇલ બનાવો"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_D)"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- .desktop ફાઈલોમાં ફેરફાર કરો"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
-msgid "Separator"
-msgstr "વિભાજક"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "શરૂ કરનાર બનાવો"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
-msgid "All supported types"
-msgstr "બધા આધારભૂત પ્રકારો"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "ડિરેક્ટરી ગુણધર્મો"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
-msgid "Web pages"
-msgstr "વેબ પાનાંઓ"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "શરૂ કરનારના ગુણધર્મો"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
-msgid "Images"
-msgstr "ચિત્રો"
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"અન્ય કાર્યક્રમો લોન્ચ કરો અને વિન્ડોની વ્યવસ્થા કરવા માટે વિવિધ ઉપયોગીતાઓ પૂરી પાડો, "
+"સમય બતાવો, વગેરે."
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-msgid "All files"
-msgstr "બધી ફાઇલો"
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
+msgid "Panel"
+msgstr "પેનલ"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
-msgstr "“%s” માં કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:118
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "આ URL બતાવી શક્યા નહિં"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
-#, c-format
-msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
-msgstr "ફાઈલ “%s” હાજર છે. મહેરબાની કરીને તેને રસ્તાની બહાર ખસેડો."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:119
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "કોઈ URL સ્પષ્ટ થયેલ ન હતી."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr "ડિરેક્ટરી “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:227
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "મૂકી દેવાયેલ વસ્તુ વાપરી શક્યા નહિં"
-#: ../lib/ephy-gui.c:283
+#: ../gnome-panel/launcher.c:423
#, c-format
-msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr "ડિરેક્ટરી “%s” એ લખી શકાય તેવી નથી"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:287
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "તમારી પાસે આ ડિરેક્ટરીમાં ફાઈલો બનાવવાની પરવાનગી નથી."
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "પેનલ શરૂ કરનાર ડેસ્કટોપ ફાઇલ માટે URI પૂરુ પડાયુ નથી\n"
-#: ../lib/ephy-gui.c:290
-msgid "Directory not Writable"
-msgstr "ડિરેક્ટરી લખી શકાય તેવી નથી"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:320
+#: ../gnome-panel/launcher.c:462
#, c-format
-msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr "વર્તમાન ફાઈલ “%s” પર ફરીથી લખી શકતા નથી"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:324
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr "આ નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે અને તમારી પાસે ફાઈલ પર ફરીથી લખવાની પરવાનગી નથી."
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "પેનલ શરૂ કરનાર %s%s માટે ડેસ્કટોપ ફાઇલ %s ખોલી શકાતી નથી\n"
-#: ../lib/ephy-gui.c:327
-msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "ફાઈલ પર ફરીથી લખી શકતા નથી"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:801
+msgid "_Launch"
+msgstr "લોન્ચ કરો (_L)"
-#: ../lib/ephy-gui.c:413
+#: ../gnome-panel/launcher.c:840
#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરી શકાતી નથી: %s"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
-msgid "History"
-msgstr "ઇતિહાસ"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1495
-msgid "Bookmark"
-msgstr "બુકમાર્ક"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "બુકમાર્ક"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
-msgid "Address Entry"
-msgstr "સરનામાનો પ્રવેશ"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "ડાઉનલોડ (_D)"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
-msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "આજે %I:%M %p"
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "કી %s સુયોજિત થયેલ નથી, લોન્ચર લાવી શકતા નથી\n"
-#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
-msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "ગઈકાલે %I:%M %p"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "લોન્ચર સંગ્રહી શક્યા નહિં"
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
-#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
-msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M %p"
+#: ../gnome-panel/main.c:43
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "વર્તમાનમાં ચાલી રહેલ પેનલ બદલો"
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
-msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%b %d %I:%M %p"
+#: ../gnome-panel/menu.c:913
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "આ લોન્ચરને પેનલમાં ઉમેરો (_p)"
-#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+#: ../gnome-panel/menu.c:920
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "આ લોન્ચરને ડેસ્કટોપમાં ઉમેરો (_d)"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
-msgid "50%"
-msgstr "૫૦%"
+#: ../gnome-panel/menu.c:932
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "વર્તમાન મેનુ (_E)"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
-msgid "75%"
-msgstr "૭૫%"
+#: ../gnome-panel/menu.c:937
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "આને પેનલમાં ડ્રોઅર તરીકે ઉમેરો (_d)"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
-msgid "100%"
-msgstr "૧૦૦%"
+#: ../gnome-panel/menu.c:944
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "આને પેનલ તરીકે મેનુમાં ઉમેરો (_m)"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
-msgid "125%"
-msgstr "૧૨૫%"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>GAME OVER</b> સ્તર %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
-msgid "150%"
-msgstr "૧૫૦%"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "બહાર નીકળવા માટે 'q' દબાવો"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
-msgid "175%"
-msgstr "૧૭૫%"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
+msgid "Paused"
+msgstr "અટકાવેલ"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
-msgid "200%"
-msgstr "૨૦૦%"
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
-msgid "300%"
-msgstr "૩૦૦%"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "ફરી ચાલુ કરવા માટે 'p' દબાવો"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
-msgid "400%"
-msgstr "૪૦૦%"
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "સ્તર: %s, જીવનો: %s"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr "ખસવા માટે ડાબું/જમણું, ફાયર કરવા માટે જગ્યા, અટકાવવા માટે 'p', બહાર નીકળવા માટે 'q'"
+
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "બાહ્ય સ્થળમાંથી મારી નાંખનાર GEGL"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "સ્ક્રીન સેવર શરુ કરો (_A) "
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "સ્ક્રીનને તાળું લગાવો (_L)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "સર્વર સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "સ્ક્રીનને તાળું મારો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટરને અપ્રમાણતિ ઉપયોગથી બચાવો"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log Out..."
+msgstr "બહાર નીકળો..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "અલગ વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશવા માટે આ સત્રમાંથી બહાર નીકળો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run Application..."
+msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "આદેશ લખીને અથવા યાદીમાંથી પસંદ કરીને કાર્યક્રમ ચલાવો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "ફાઇલોને શોધો..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "આ કમ્પ્યૂટર પર દસ્તાવેજો અને ફોલ્ડરો નામ અથવા સમાવિષ્ટ પ્રમાણે સ્થિત કરો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
+msgid "Force Quit"
+msgstr "જબરદસ્તી બહાર નીકળો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "બહાર નીકળવા માટે ખરાબ વર્તણૂકવાળા કાર્યક્રમને દબાણ કરો"
+
+#. FIXME icon
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "સર્વર સાથે જોડાવ..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર અથવા વહેંચાયેલ ડિસ્ક સાથે જોડો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "બંધ કરો..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "કમ્પ્યૂટર બંધ કરો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "શરૂ કરનાર બનાવો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "કાર્યક્રમો મેનુમાંથી લોન્ચરની નકલ કરો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+msgid "Main Menu"
+msgstr "મુખ્ય મેનુ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "જીનોમ પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "મેનુદર્શક પટ્ટી"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "કસ્ટમ મેનુબાર"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+msgid "Separator"
+msgstr "વિભાજક"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "આ પાનાંની કડી બનાવવા માટે આ ચિહ્ન ખેંચો અને મૂકો"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "પેનલ વસ્તુઓની વ્યવસ્થા કરવા માટે વિભાજક"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
-msgid "Clear"
-msgstr "સાફ કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "માં બીજી વસ્તુઓ સંગ્રહવા માટે દોરનાર બતાવો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
+msgid "(empty)"
+msgstr "(ખાલી)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
#, c-format
-msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr "સ્ક્રિપ્ટ “%s” ચલાવે છે"
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "કોયડાએ વળતરમાં અપવાદ %s મોકલાવયો\n"
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
#, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d સરખું (_S)"
-msgstr[1] "%d સરખા (_S)"
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "\"%s\" માં ઉમેરવા માટે વસ્તુ શોધો (_i):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
#, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "%d સરખી બુકમાર્ક સાથે અનન્ય બનાવો (_U)"
-msgstr[1] "%d સરખી બુકમાર્કો સાથે અનન્ય બનાવો (_U)"
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "ડ્રોઅરમાં ઉમેરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
-#, c-format
-msgid "Show “%s”"
-msgstr "“%s” બતાવો"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "ખાનામાં ઉમેરવા માટે વસ્તુ શોધો (_i):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
#, c-format
-msgid "“%s” Properties"
-msgstr "“%s” ગુણધર્મો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
-msgid "_Title:"
-msgstr "શીર્ષક (_T):"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "સરનામું (_d):"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
-msgid "T_opics:"
-msgstr "મુદ્દાઓ (_o):"
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "પેનલમાં ઉમેરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "બધા મુદ્દાઓ બતાવો (_w)"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "પેનલમાં ઉમેરવા માટે વસ્તુ શોધો (_i):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
-msgid "Entertainment"
-msgstr "મનોરંજન"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
-msgid "News"
-msgstr "સમાચાર"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
-msgid "Shopping"
-msgstr "ખરીદી"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
-msgid "Sports"
-msgstr "રમતગમત"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-msgid "Travel"
-msgstr "યાત્રા"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
-msgid "Work"
-msgstr "કાર્ય"
-
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "શું બુકમાર્ક “%s” સુધારવી છે?"
+msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+msgstr "પોપ-અપ મેનુ '%s' પાસેથી અપવાદ (_m)\n"
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr "બુકમાર્ક થયેલ પાનું “%s” માં ખસી ગયું."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "સુધારો નહિં (_D)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
-msgid "_Update"
-msgstr "સુધારો (_U)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "બુકમાર્ક સુધારવી છે?"
-
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "All"
-msgstr "બધું"
-
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "ખૂબ મુલાકાત લેવાયેલ"
-
-#. Translators: this topic contains the not categorized
-#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
-
-#. Translators: this is an automatic topic containing local
-#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Nearby Sites"
-msgstr "નજીકની સાઈટો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
-msgid "Untitled"
-msgstr "શીર્ષક વગરનું"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "એપીફની (RDF)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr "મોઝિલ્લા (HTML)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
-msgid "Remove from this topic"
-msgstr "આ મુદ્દામાંથી કાઢી નાંખો"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
-msgid "_File"
-msgstr "ફાઇલ (_F)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
-msgid "_View"
-msgstr "જુઓ (_V)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
-msgid "_Help"
-msgstr "મદદ (_H)"
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\" અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયું"
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-msgid "_New Topic"
-msgstr "નવો મુદ્દો (_N)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-msgid "Create a new topic"
-msgstr "નવો મુદ્દો બનાવો"
-
-#. FIXME ngettext
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:705
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
-msgstr[1] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
-
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
-msgstr[1] "નવા ટૅબોમાં ખોલો (_T)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવા ટૅબમાં ખોલો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-msgid "_Rename…"
-msgstr "નામ બદલો (_R)…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને નવું નામ આપો"
-
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
-msgid "_Properties"
-msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "પસંદ કરાયેલ બુકમાર્કના ગુણધર્મો જુઓ અથવા બદલો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "બુકમાર્કો આયાત કરો (_I)…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "બુકમાર્કને બીજા કોઇક બ્રાઉઝર અથવા બુકમાર્ક ફાઇલમાંથી આયાત કરો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "બુકમાર્કો નિકાસ કરો (_E)…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "બુકમાર્કો ફાઈલમાં નિકાસ કરો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
-msgid "_Close"
-msgstr "બંધ કરો (_C)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો બંધ કરો"
-
-#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
-msgid "Cu_t"
-msgstr "કાપો (_t)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "પસંદ કરાયેલને કાપો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:155
-msgid "_Copy"
-msgstr "નકલ કરો (_C)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "પસંદ કરાયેલની નકલ કરો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
-msgid "_Paste"
-msgstr "ચોંટાડો (_P)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "ક્લિપબોર્ડને ચોંટાડો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
-msgid "_Delete"
-msgstr "કાઢી નાખો (_D)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને કાઢી નાખો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
-msgid "Select _All"
-msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને પસંદ કરો"
-
-#. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
-msgid "_Contents"
-msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ (_C)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "બુકમાર્ક માટેની મદદ દેખાડો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
-msgid "_About"
-msgstr "વિશે: (_A)"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "પેનલ અનિચ્છનિય રીતે બંધ થઈ ગઈ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "વેબ બ્રાઉઝર બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી પર બતાવો (_S)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને સાધનપટ્ટીમાં બતાવો"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr "જો તમે પેનલ ફરીથી લાવો, તો તે આપોઆપ પેનલમાં ઉમેરાઈ જશે."
-#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
-msgid "_Title"
-msgstr "શીર્ષક (_T)"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "પાછું લાવશો નહિં (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "ફક્ત શીર્ષકના ખાના દેખાડો"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
+msgid "_Reload"
+msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "શીર્ષક અને સરનામું (_i)"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ને લાવતી વખતે પેનલને સમસ્યા આવી હતી."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "શીર્ષક અને સરનામાના ખાના દેખાડો"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "શું તમે તમારા રૂપરેખાંકનમાંથી એપ્લેટ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
-msgid "Type a topic"
-msgstr "મુદ્દો લખો"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
+msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+msgstr "એપ્લેટશેલ ઇન્ટરફેસને નિયંત્રણમાંથી લાવવામાં અસમર્થ\n"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
-#, c-format
-msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr "શું મુદ્દો “%s” કાઢી નાંખવો છે?"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "અને ઘણાં, બીજા ઘણાં..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
-msgid "Delete this topic?"
-msgstr "આ મુદ્દો કાઢી નાંખવો છે?"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid "The GNOME Panel"
+msgstr "જીનોમ પેનલ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr "આ કાર્યક્રમ અન્ય કાર્યક્રમો લોન્ચ કરવા માટે જવાબદાર છે અને ઉપયોગી ઉપયોગીતાઓ પૂરી પાડે છે."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
+msgid "About the GNOME Panel"
+msgstr "GNOME પેનલ વિશે"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "આ પેનલ કાઢી શકતા નથી"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "તમારી પાસે હંમેશા ઓછામાં ઓછી એક પેનલ હોવી જ જોઈએ."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "પેનલમાં ઉમેરો (_A)..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "આ પેનલ કાઢી નાખો (_D)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+msgid "_New Panel"
+msgstr "નવી પેનલ (_N)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "પેનલો વિશે (_b)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application"
+msgstr "કાર્યક્રમ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "ટર્મિનલમાં કાર્યક્રમ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
+msgid "Location"
+msgstr "સ્થાન"
+
+#. Type
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+msgid "_Type:"
+msgstr "પ્રકાર (_T):"
+
+#. Name
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+msgid "_Name:"
+msgstr "નામ (_N):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
+msgid "Browse icons"
+msgstr "ચિહ્નો ખોળો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
+msgid "_Browse..."
+msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)..."
+
+#. Comment
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "ટિપ્પણી (_m):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "કાર્યક્રમ પસંદ કરો..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "આદેશ (_a):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+msgid "_Location:"
+msgstr "સ્થાન (_L):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "લોન્ચરનું નામ સુયોજિત થયેલ નથી."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "ડિરેક્ટરી ગુણધર્મો સંગ્રહી શક્યા નહિં"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "ડિરેક્ટરીનું નામ સુયોજીત નથી."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "લોન્ચરનો આદેશ સુયોજિત થયેલ નથી."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "લોન્ચરનું સ્થાન સુયોજિત થયેલ નથી."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "મદદ દસ્તાવેજ દર્શાવી શક્યા નહિં"
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
+msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr "કાર્યક્રમને જબરદસ્તી બહાર કાઢવા માટે વિન્ડો પર ક્લિક કરો. રદ કરવા માટે <ESC> દબાવો."
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "શું આ કાર્યક્રમની બહાર નીકળવા માટે દબાણ કરવું છે?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+#| msgid ""
+#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
+#| "will be lost."
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
msgstr ""
-"આ મુદ્દાને કાઢી નાંખવાનું તેની બધી બુકમાર્કો અપરિચિત બનાવી દે છે, જ્યાં સુધી તેઓ અન્ય મુદ્દાનો "
-"ભાગ નહિં બને. બુકમાર્કો કાઢી શકાશે નહિં."
+"શું તમે બહાર નીકળવા માટે કાર્યક્રમ પર દબાણ કરવાનું પસંદ કરો, કોઈપણ ખૂલેલા "
+"દસ્તાવેજો માં અસંગ્રહેલ બદલાવો તેમાં નષ્ટ થઇ શકે છે."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
-msgid "_Delete Topic"
-msgstr "મુદ્દો કાઢી નાંખો (_D)"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"શું વપરાશકર્તાના /apps/panel/profiles/default માંના પૂર્વ રૂપરેખાંકનો નવી જગ્યા /apps/"
+"panel માં નકલ થઈ ગયા એ સૂચવવા માટે બુલિયન ફ્લેગ છે."
-#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
-msgid "Firefox"
-msgstr "ફાયરફોક્સ"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"પેનલ ID ઓની યાદી. દરેક ID એ વ્યક્તિગત ઉચ્ચસ્તરીય પેનલને ઓળખાવે છે. આમાંની દરેક પેનલના "
+"સુયોજનો /apps/panel/toplevels/$(id) માં સંગ્રહિત થાય છે."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
-msgid "Firebird"
-msgstr "ફાયરબર્ડ"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"પેનલ એપ્લેટ ID ઓની યાદી. દરેક ID વ્યક્તિગત પેનલ એપ્લેટ ઓળખાવે છે. આમાંની દરેક એપ્લેટનાં "
+"સુયોજનો /apps/panel/applets/$(id) માં સંગ્રહિત થાય છે."
-#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
-#, c-format
-msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr "મોઝિલ્લા “%s” રૂપરેખા"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"પેનલ ઓબ્જેક્ટ ID ઓની યાદી. દરેક ID વ્યક્તિગત પેનલ ઓબ્જેક્ટ ઓળખાવે છે (ઉ.દા. લોન્ચર, ક્રિયા "
+"બટન અથવા મેનુ બટન/બાર). આમાંના દરેક ઓબ્જેક્ટના સુયોજનો /apps/panel/objects/$(id) માં "
+"સંગ્રહિત થાય છે."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
-msgid "Galeon"
-msgstr "ગેલિયન"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "\"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં આપોઆપ પૂર્ણ સક્રિય કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
-msgid "Konqueror"
-msgstr "કોન્કરર"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "કાર્યક્રમની યાદીને \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં સક્રિય કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
-msgid "Import failed"
-msgstr "આયાત નિષ્ફળ"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "કાર્યક્રમની યાદીને \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં વિસ્તારો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
-msgid "Import Failed"
-msgstr "આયાત નિષ્ફળ"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr "જો સાચું હોય, તો \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાં આપોઆપ પૂર્ણ કરવાનું ઉપલબ્ધ કરવામાં આવ્યું છે."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
-#, c-format
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
-"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
-"“%s” માંની બુકમાર્કો આયાત કરી શકાઈ નહિં કારણ કે ફાઈલ બગડી ગયેલ હતી અથવા તેનો પ્રકાર "
-"બિનઆધારભૂત હતો."
+"જો ખરુ હોય તો, જયારે સંવાદ ખોલવામાં આવે ત્યારે \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાંની\"જાણીતા "
+"કાર્યક્રમો\" ની યાદીને વિસ્તૃત કરવામાં આવશે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ચાલે છે જ્યારે 'કાર્યક્રમની "
+"યાદી સક્રિય કરો' કી સાચી હોય."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
-msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "ફાઈલમાંથી બુકમાર્કોની આયાત કરો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
-msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "ફાયરફોક્સ/મોઝિલ્લા બુકમાર્કો"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "ગેલિયન/કોન્કરર બુકમાર્કો"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય તો, જયારે સંવાદ ખોલવામાં આવે ત્યારે \"કાર્યક્રમ ચલાવો\" સંવાદમાંની\"જાણીતા "
+"કાર્યક્રમો\" ઉપલબ્ધ કરાશે. શું યાદીને વિસ્તારાય છે જ્યારે સંવાદ દર્શાવાય છે કે જે 'કાર્યક્રમની "
+"યાદી દર્શાવો' કીથી નિયંત્રતિ થાય છે."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "એપિફની બુકમાર્કો"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "જૂની રૂપખાઓનું પરિરૂપ ફેરવાઈ ગયું"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "બુકમાર્કો નિકાસ કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "પેનલ ઓળખની યાદી"
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
-msgid "File f_ormat:"
-msgstr "ફાઈલ બંધારણ (_o):"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "પેનલ એપ્લેટની ઓળખ યાદી"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "પેનલ વસ્તુ ઓળખ યાદી"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
-msgid "I_mport"
-msgstr "આયાત કરો (_m)"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"એપ્લેટ IIDs કે જેની પેનલ અવગણના કરે છે તેની યાદી. આ રીતે તમે તમે અમુક એપ્લેટો મેનુમાં લાવવા "
+"અથવા બતાવવા માટે નિષ્ક્રિય કરી શકો છો. ઉદાહરણ તરીકે mini-commander નિષ્ક્રિય કરવા "
+"માટે 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' ને આ યાદીમાં ઉમેરો.આની અસર જોવા માટે પેનલ "
+"શરુ કરેલી જ હોવી જોઈએ."
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "લાવતી વખતથી એપ્લેટની ઓળખ નિષ્ક્રિય છે"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "આપમેળે બંધ થતુ ડ્રોઅર"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "પેનલને તાળુ લગાવવાનું પૂર્ણ થયુ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "પેનલ કાઢવાની ખાતરી કરવી"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "ઉતારી પાડેલું"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "જબરદસ્તી બહાર નીકળવાનુ નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "બહાર નીકળવાનુ નિષ્ક્રિય કરો"
+
+# libgnome/gnome-program.c:578
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "એનિમેશન સક્રિય કરો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "સાધન મદદ સક્રિય કરો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "શરૂ કરનાર ઉપર માઉસ આવે ત્યારે એને પ્રકાશતિ કરો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr "જો ખરુ હોય તો, જો વપરાશકર્તાને પેનલ કાઢવી હોય તો ખાતરી કરવા માટે સંવાદદર્શાવાય છે."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "આમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો:"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr "જો ખરુ હોય તો, જો વપરાશકર્તા ડ્રોઅરમાં શરૂ કરનાર પર ક્લિક કરશે તો તેઆપમેળે બંધ થઇ જશે."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: ../src/ephy-history-window.c:714
-msgid "_Copy Address"
-msgstr "સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા શરૂ કરનાર પર નિર્દેશક લાવે તો તે પ્રકાશતિ થશે."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
-#: ../src/ephy-history-window.c:1039
-msgid "_Search:"
-msgstr "શોધો (_S):"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય તો, પેનલ જબરદસ્તી બહાર નીકળો બટનની પરવાનગીઓ દૂર કરીને કાર્યક્રમમાંથી "
+"જબરદસ્તી બહાર નીકળવા માટે વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપશે નહિ."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
-msgid "Topics"
-msgstr "મુદ્દાઓ"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય તો, પેનલ બહાર નીકળવાના પ્રવેશની પરવાનગીઓ દૂર કરીને બહાર નીકળવા માટે "
+"વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપશે નહિ."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
-#: ../src/ephy-history-window.c:1362
-msgid "Title"
-msgstr "શીર્ષક"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય તો, પેનલ રુપરેખા ફાઈલમાં કોઈપણ બદલાવોને પરવાનગી આપશે નહિ. તેમ છતાં દરેક "
+"એપ્લેટને પોતાને તાળુ લગાવવાની જરુર હોય છે. આની અસર જોવા માટે પેનલને ફરીથી શરુ કરવાની "
+"જરુર પડે છે."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
-#: ../src/ephy-history-window.c:1371
-msgid "Address"
-msgstr "સરનામું"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "જો ખરુ હોય તો, પેનલમાંની વસ્તુઓ માટે સાધનમદદ દર્શાવાશે."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "આ બુકમાર્ક માટે ગુણધર્મો બતાવો"
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"આ કી અપ્રચલિત છે જે તે યોગ્ય લોકડાઉન ને અમલીકરણ કરવા માટે વાપરી શકાતી નથી. "
+"/desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen કી તેને બદલે વાપરેલ હોવી જોઇએ."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "આ બુકમાર્કને નવી ટેબમાં ખોલો"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "સ્થાપિત કાર્યક્રમો બ્રાઉઝ કરો અને ચલાવો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "આ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "દસ્તાવેજો, ફોલ્ડરો અને નેટવર્ક જગ્યાઓનો વપરાશ"
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "નવી ટેબોમાં ખોલો (_T)"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr "ડેસ્કટોપ દેખાવ અને વર્તણૂક બદલો, મદદ મેળવો, અથવા બહાર નીકળો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
-msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "અ મુદ્દામાં બુકમાર્કો નવી ટેબોમાં ખોલો"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+msgid "Applications"
+msgstr "કાર્યક્રમો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "સંબંધિત"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "ફેરફાર મેનુઓ (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "મુદ્દો"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "બુકમાર્કો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
#, c-format
-msgid "Create topic “%s”"
-msgstr "મુદ્દો “%s” બનાવો"
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' ખોલો"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
-msgid "Encodings"
-msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિઓ (_E)"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
-msgid "_Other…"
-msgstr "અન્ય (_O)…"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "મીડિયા બદલાવો માટે %s સ્કેન કરવામાં અસમર્થં"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
-msgid "Other encodings"
-msgstr "અન્ય સંગ્રહપધ્ધતિ"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "%s પુન:સ્કેન કરો"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
-msgid "_Automatic"
-msgstr "આપોઆપ (_A)"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%s ને માઉન્ટ કરવામાં અસમર્થ"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
-msgid "Not found"
-msgstr "મળ્યું નહિં"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "%s ને માઉન્ટ કરો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
+msgid "Removable Media"
+msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
+msgid "Network Places"
+msgstr "નેટવર્ક જગ્યાઓ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "તમારું વ્યક્તિગત ફોલ્ડર ખોલો"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "ડેસ્કટોપ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "તમારા ડેસ્કટોપના સમાવિષ્ટો ફોલ્ડરમાં ખોલો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
+msgid "Places"
+msgstr "જગ્યાઓ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
+msgid "System"
+msgstr "સિસ્ટમ"
+
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1527
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "૧"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1539
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "%s બહાર નીકળો..."
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
-msgid "Wrapped"
-msgstr "લપેટાયેલ"
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1543
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr "અલગ વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશવા માટે %s ને આ સત્રમાંથી બહાર કાઢો"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
-msgid "Find links:"
-msgstr "કડીઓ શોધો:"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "ક્રિયા બટનનો પ્રકાર"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
-msgid "Find:"
-msgstr "શોધો:"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet Bonobo IID"
+msgstr "એપ્લેટ બોનોબો ઓળખ"
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_C)"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "વસ્તુના બટન માટે વપરાતો ચિહ્ન"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
-msgid "Find Previous"
-msgstr "પહેલાનું શોધો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય તો, બટન માટે કસ્ટમ_ચિહ્ન કી કસ્ટમ ચિહ્ન તરીકે વપરાય છે. જો ખોટુ હોયતો, "
+"કસ્ટમ_ચિહ્ન કીને નકારી દેવાશે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"મેનુ-"
+"વસ્તુ\" અથવા \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" હોય."
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો પહેલાનો વારો શોધો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય તો, મેનુ_પથ કી પથ તરીકે વપરાય છે જેમાંથી મેનુના સમાવિષ્ટો બનાવવા જોઇએ. જો "
+"ખોટુ હોય તો, મેનુ_પથ કી અવગણી દેવાશે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની "
+"કી \"મેનુ-વસ્તુ\" હોય."
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
-msgid "Find Next"
-msgstr "આગળનું શોધો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય તો, પેનલની જમણી બાજુ (અથવા ઊભુ હોય તો નીચેથી) ને સંબંધિત વસ્તુની સ્થિતિ "
+"ઉકેલાય છે."
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય તો, મેનુની વસ્તુ \"તાળુ ખોલો\" વડે પહેલા વસ્તુને ખોલ્યા વગર વપરાશકર્તા એપ્લેટને "
+"ખસેડી શકતો નથી."
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "નીચેની/જમણી બાજુને અનુલક્ષીને સ્થિતિ મેળવો"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
-msgid "Go"
-msgstr "જાઓ"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Launcher location"
+msgstr "શરૂ કરનારનું સ્થાન"
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
-msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "વસ્તુને પેનલ સાથે સાંકળી દો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવા ટૅબમાં ખોલો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "મેનુ સમાવિષ્ટનો પથ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_B)…"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "પેનલ પર કોઇ વસ્તુની જગ્યા"
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
-msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને બુકમાર્ક કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "ડ્રોઅર સાથે પેનલ જોડાયેલી છે"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
-msgid "Close the history window"
-msgstr "ઇતિહાસ દર્શાવતી વિન્ડો બંધ કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object type"
+msgstr "પેનલની વસ્તુનો પ્રકાર"
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને દૂર કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+msgstr ""
+"એપ્લેટની બોનોબોમાં અમલમાં મૂકવાની ઓળખ. - દા.ત. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". આ કી "
+"માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"બોનોબો-એપ્લેટ\" હોય."
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "ઇતિહાસની બધી કડી અથવા લખાણને પસંદ કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"ક્રિયાનો પ્રકાર જે આ બટન દર્શાવે છે. \"તાળુ મારો\", \"બહાર નીકળો\", \"ચલાવો\", "
+"\"શોધો\" અને \"સ્ક્રીનની છબી\" શક્ય કિંમતો છે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે "
+"વસ્તુના પ્રકારની કી \"ક્રિયા-એપ્લેટ\" હોય."
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
-msgid "Clear _History"
-msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_H)"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"પેનલની ઓળખ આ ડ્રોઅર સાથે જોડવામાં આવે છે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે વસ્તુના "
+"પ્રકારની કી \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" હોય."
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
-msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "તમારો બ્રાઉઝરનો ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "ઉચ્ચ સ્તરની પેનલની ઓળખ કે જે આ વસ્તુ ધરાવે છે."
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
-msgid "Display history help"
-msgstr "ઇતિહાસ માટેની મદદ દર્શાવો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"શરૂ કરનારની જગ્યાનું વર્ણન કરતી .desktop ફાઈલની સ્થિતિ. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી "
+"નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"શરુ કરનાર-વસ્તુ\" હોય."
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-msgid "Show the title column"
-msgstr "શીર્ષક સ્તંભ બતાવો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"વસ્તુના બટનના ચિહ્ન માટે વાપરવાની ચિત્રની ફાઈલની જગ્યા. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી "
+"નીવડે જ્યારે વસ્તુના પ્રકારની કી \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" અથવા \"મેનુ-વસ્તુ\" હોય અને "
+"'કસ્ટમ_ચિહ્મ_વાપરો' કી સાચી હોય."
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
-msgid "_Address"
-msgstr "સરનામું (_A)"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"પથ કે જેમાંથી મેનુના સમાવિષ્ટો બનાવાય છે. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે 'મેનુ પથ "
+"વાપરો' કી સાચી હોય અને વસ્તુના પ્રકારની કી \"મેનુ-વસ્તુ\" હોય."
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the address column"
-msgstr "સરનામા સ્તંભ બતાવો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"આ પેનલની વસ્તુની સ્થિતિ. આ સ્થિતિ પેનલની ડાબી બાજુથી (અથવા જો ઊભું હોય તો ઉપરથી) "
+"પિક્સેલોની સંખ્યા પરથી સ્પષ્ટ થાય છે."
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
-msgid "_Date and Time"
-msgstr "તારીખ અને સમય (_D)"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"આ ડ્રોઅરની સાધનમદદમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ. આ કી માત્ર ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે જ્યારે "
+"વસ્તુના પ્રકારની કી \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\" હોય."
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
-msgid "Show the date and time column"
-msgstr "તારીખ અને સમય સ્તંભ બતાવો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"આ પેનલની વસ્તુનો પ્રકાર. \"ડ્રોઅર-વસ્તુ\", \"મેનુ-વસ્તુ\", \"શરુ કરનાર-વસ્તુ\", \"બોનોબો-"
+"એપ્લેટ\", \"ક્રિયા-એપ્લેટ\" અને \"મેનુ-પટ્ટી\" શક્ય કિંમતો છે."
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવો છે?"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "ડ્રોઅર અથવા મેનુ માટે પ્રદર્શિત થતી સાધન મદદ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવાથી બધી ઇતિહાસની કડી કાયમી રીતે ભૂંસાઇ જશે."
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
-msgid "Clear History"
-msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_l)"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "વસ્તુ ધરાવતી ઉચ્ચસ્તરની પેનલ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048
-msgid "Last 30 minutes"
-msgstr "છેલ્લી ૩૦ મિનિટો"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "વસ્તુના બટન માટે કસ્ટમ ચિહ્ન વાપરો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1049
-msgid "Today"
-msgstr "આજે"
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "મેનુના સમાવિષ્ટો માટે કસ્ટમ પથ વાપરો"
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
-#: ../src/ephy-history-window.c:1057
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "છેલ્લો %d દિવસ"
-msgstr[1] "છેલ્લા %d દિવસો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1299
-msgid "Sites"
-msgstr "સાઇટો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1379
-msgid "Date"
-msgstr "તારીખ"
-
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર"
-
-#: ../src/ephy-main.c:90
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "હાલની બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં નવી ટેબ ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-main.c:92
-msgid "Open a new browser window"
-msgstr "નવી બ્રાઉઝર વિન્ડો ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "બુકમાર્ક સંપાદક ચાલુ કરો"
-
-#: ../src/ephy-main.c:96
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "આપેલ ફાઈલમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો"
-
-#: ../src/ephy-main.c:98
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "આપેલ સત્રની ફાઇલને લાવો"
+msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
+msgstr "જીકોન્ફ શબ્દમાળાની કિંમત '%s' વાંચવામાં થતી ભૂલઃ '%s'"
-#: ../src/ephy-main.c:100
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો"
-
-# libgnomeui/gnome-href.c:118
-#: ../src/ephy-main.c:100
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/ephy-main.c:102
-msgid "Start a private instance"
-msgstr "ખાનગી ઘટક શરૂ કરો"
-
-#: ../src/ephy-main.c:104
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "ખાનગી ઘટકમાં વાપરવાની ડિરેક્ટરી રૂપરેખા"
-
-#: ../src/ephy-main.c:104
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
-
-#: ../src/ephy-main.c:106
-msgid "URL …"
-msgstr "URL …"
-
-#: ../src/ephy-main.c:423
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરી શક્યા નહિં"
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
+#, c-format
+msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
+msgstr "જીકોન્ફ પૂર્ણાંકની કિંમત '%s' વાંચવામાં થતી ભૂલઃ '%s'"
-#: ../src/ephy-main.c:426
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
#, c-format
msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
msgstr ""
-"નીચેની ભૂલોને કારણે શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ ગયું:\n"
-"%s"
+"પેનલ '%s' સ્ક્રીન %d પર પ્રદર્શિત કરવા માટે સુયોજિત છે કે જે હાલમાં ઉપ્લબ્ધ નથી. આ પેનલ "
+"લવાતી નથી."
-#: ../src/ephy-main.c:563
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વિકલ્પો"
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "જીકોન્ફ બુલિયન કિંમત '%s' વાંચવામાં ભૂલઃ '%s'"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "ટોચ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "તળિયું"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "ડાબું"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "જમણું"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "દોરનાર ગુણધર્મો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018
+#, c-format
+#| msgid "Unable to load file '%s'."
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "ફાઈલ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ: %s."
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "ગુણધર્મો સંવાદ દર્શાવી શક્યા નહિં"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>અપારદર્શક</small>"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>પારદર્શક</small>"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "છુપાડવાના બટનો પર તીરો ( _w)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "પાશ્વ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "પાશ્વ ચિત્ર (_i):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "રંગ (_l):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "વિસ્તારો (_x)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રની વિગતો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "પેનલના ગુણધર્મો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "રંગ પસંદ કરો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "જ્યારે પેનલ ઊભી હોય ત્યારે ચિત્રને ગોળ ફેરવો ( _v)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "શૈલી (_t):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "પાશ્વ ભાગ પસંદ કરો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "છુપાડવાના બટન દર્શાવો ( _b)"
+
+# libgnomeui/gnome-href.c:134
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "ઘાટો રંગ (_o)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "આમાંના અમુક ગુણધર્મોને તાળા લગાડાયેલાં છે"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "ખેંચો (_r)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "આપોઆપ સંતાડો (_A)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "ચિહ્ન (_I):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "કંઈ જ નહિં (સિસ્ટમ થીમ વાપરો) (_N)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "દિશા (_O):"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "માપ (_S)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "માપ (_S):"
-#: ../src/ephy-notebook.c:626
-msgid "Close tab"
-msgstr "ટેબ બંધ કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "તકતી (_T)"
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Mozilla માંથી કુકી ફાઇલને નકલ કરવામાં નિષ્ફળ."
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "પિક્સેલો"
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "તાજેતરનાં સ્થળાંતર માર્કરને વાંચવામાં નિષ્ફળ, રૂપરેખા સ્થળાંતરને કાઢી રહ્યા છે."
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ દસ્તાવેજ \"%s\" ખોલી શક્યા નહિં"
-#: ../src/ephy-session.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડમાં શરૂ થશે."
-msgstr[1] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડોમાં શરૂ થશે."
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ખોલવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી."
-#: ../src/ephy-session.c:228
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "શું બાકી રહેલ ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરવાના છે?"
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "છેલ્લા દસ્તાવેજોની યાદી સાફ કરો?"
-#: ../src/ephy-session.c:233
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
-"ત્યાં હજુ પણ ડાઉનલોડ બાકી રહેલ છે. જો તમે બહાર નીકળો, તો તેઓ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને નષ્ટ "
-"થઈ જશે."
+"જો તમે છેલ્લા દસ્તાવેજોની યાદી સાફ કરો, તો નીચેનું સાફ કરો છો:\n"
+"• સ્થળો → છેલ્લા દસ્તાવેજો મેનુ વસ્તુમાંથી બધી વસ્તુઓ.\n"
+"• બધા કાર્યક્રમોમાં છેલ્લા દસ્તાવેજો મેનુ યાદીમાંથી બધી વસ્તુઓ."
-#: ../src/ephy-session.c:237
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "બહાર નીકળવાનું રદ કરો (_C)"
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "છેલ્લે ખોલેલા દસ્તાવેજો"
-#: ../src/ephy-session.c:239
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરો (_A)"
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "છેલ્લે ખોલેલા દસ્તાવેજો"
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "પહેલાની બ્રાઉઝર વિન્ડો અને ટેબો પુનઃ પ્રાપ્ત કરવી છે?"
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#| msgid "Clear Recent Documents"
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "તાજેતરનાં દસ્તાવેજોને સાફ કરો..."
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"એપીફની છેલ્લી વાર ચાલ્યું હતું ત્યારે તે અનિચ્છનીય રીતે ઉત્સાહિત થઈ ગયું હોય એવું લાગે છે. તમે "
-"ખોલેલી વિન્ડો અને ટેબો પાછી મેળવી શકો છો."
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "છેલ્લી દસ્તાવેજોની યાદીમાંથી બધી વસ્તુઓ સાફ કરો"
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "પાછું ન લાવો: (_D)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
-msgstr "પાછું લાવો: (_R)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "ભંગાણમાંથી પાછા આવો"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "આદેશ '%s' ચલાવી શક્યા નહિં"
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1285
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-"આ પાનું લવાઈ રહ્યું હતું જ્યારે વેબ બ્રાઉઝર અનિચ્છનીય રીતે બંધ થયું. આ કદાચ ફરીથી થઈ શકે જો "
-"તમે પાનું પુનઃલાવો. જો તે આવું કરે, તો મહેરબાની કરીને %s વિકાસકર્તાઓને સમસ્યાનો અહેવાલ આપો."
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "'%s' ને UTF-8 માંથી રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં"
-#: ../src/ephy-shell.c:171
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "બાજુપટ્ટી એક્સટેન્સન જરૂરી"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "આદેશ સાથે ઉમેરવા માટે ફાઇલ પસંદ કરો..."
-#: ../src/ephy-shell.c:173
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "બાજુપટ્ટી એક્સટેન્સન જરૂરી"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "કાર્યક્રમનું વર્ણન જોવા માટે પસંદ કરો."
-#: ../src/ephy-shell.c:177
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "તમે ક્લિક કરેલ કડીને બાજુપટ્ટી એક્સટેન્સન સ્થાપિત થયેલ હોય એની જરૂર છે."
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "આદેશ ચલાવશે: '%s'"
-#: ../src/ephy-statusbar.c:83
-msgid "Caret"
-msgstr "કેરેટ"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "URI યાદી ચલાવો સંવાદ પર મૂકાઈ ગઈ છે જેને ખોટું બંધારણ (%d) અથવા લંબાઈ (%d) છે\n"
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:90
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "કીબોર્ડ પદ્ધતિ સ્થિતિમાં, બહાર નીકળવા માટે F7 દબાવો"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "ચલાવો સંવાદ દર્શાવી શક્યા નહિં"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "આ ટેબમાં બદલો"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr "ફાઈલ શોધવા માટે આ બટન પર ક્લિક કરો કે જેને આદેશની શબ્દમાળામાં ઉમેરવાની છે."
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
-msgid "_Back"
-msgstr "પાછા (_B)"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"પસંદ કરેલા કાર્યક્રમને ચલાવવા માટે અથવા આદેશને આદેશના પ્રવેશ માટેના ક્ષેત્રમાં ચલાવવા માટે આ "
+"બટન પર ક્લિક કરો."
-#: ../src/ephy-toolbar.c:226
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "પહેલા જોયેલા પાના પર જાઓ"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "Command icon"
+msgstr "આદેશ ચિહ્ન"
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
-msgid "Back history"
-msgstr "પાછળનો ઇતિહાસ"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+msgid "List of known applications"
+msgstr "જાણીતા કાર્યક્રમોની યાદી"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
-msgid "_Forward"
-msgstr "આગળ (_F)"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid "Run Application"
+msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:246
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "પછી જોયેલા પાના પર જાઓ"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_t)"
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
-msgid "Forward history"
-msgstr "આગળનો ઇતિહાસ"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "ફાઈલ સાથે ચલાવો (_f)..."
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
-msgid "_Up"
-msgstr "ઉપર (_U)"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "આદેશને ટર્મિનલ વિન્ડોમાં ચલાવવા માટે આ પેટી પસંદ કરો."
-#: ../src/ephy-toolbar.c:265
-msgid "Go up one level"
-msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "જાણીતા કાર્યક્રમોની યાદી દર્શાવો (_a)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "આદેશને ચલાવવા માટેનું ચિહ્ન."
+
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+msgid "_Run"
+msgstr "ચલાવો (_R)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Force quit"
+msgstr "જબરદસ્તી બહાર નીકોળો (_F)"
+
+# libgnomeui/gnome-dateedit.c:745
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "C_lear"
+msgstr "કેલેન્ડર"
+
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "કાઢશો નહિ (_o) "
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "પેનલ છુપાડો"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "ઉપરથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "ઉપરની મધ્યસ્થ પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "ઉપરની તરતી પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "ઉપરની બાજુવાળી પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "નીચેથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "નીચેથી મધ્યસ્થ કરેલી પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "નીચેની તરતી પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "નીચેની બાજુવાળી પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "ડાબેથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "ડાબેથી મધ્યસ્થ કરાયેલી પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "ડાબી તરતી પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "ડાબી બાજુવાળી પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "જમણેથી વધારાયેલી બાજુવાળી પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "જમણેથી મધ્યસ્થ કરાયેલી પેનલ "
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "જમણી તરતી પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1622
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "જમણી બાજુવાળી પેનલ"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "એનિમેશન ઝડપ"
+
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:259
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "પેનલને આપોઆપ ખૂણામાં સંતાડો"
+
+# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
+
+# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:185
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગની અપારદર્શકતા"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "પાશ્વના ભાગનો પ્રકાર"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "x-અક્ષ પર પેનલને મધ્યસ્થ કરો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "y-અક્ષ પર પેનલને મધ્યસ્થ કરો"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "સંતાડાવા માટેના બટનો પર તીર સક્રિય કરો"
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "ઉપરના સ્તરોની યાદી"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:287
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "ખોલવા માટે વૅબ સરનામું આપો, અથવા શોધવા માટે શબ્દસમૂહ આપો"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303
-msgid "Zoom"
-msgstr "નાનું-મોટુ કરો"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:305
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "લખાણનું માપ બંધબેસતુ કરો"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:317
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કરેલ સરનામા પર જાઓ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
-msgid "_Home"
-msgstr "ઘર (_H)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:328
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "ઘર પાના પર જાઓ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
-msgid "New _Tab"
-msgstr "નવું ટૅબ (_T)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:340
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "નવી ટૅબ ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:349
-msgid "_New Window"
-msgstr "નવી વિન્ડો (_N)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:351
-msgid "Open a new window"
-msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "મૂળભૂત"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "ચિહ્નો નીચે લખાણ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "ચિહ્નો બાજુમાં લખાણ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "માત્ર ચિહ્નો"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "માત્ર લખાણ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો (_b):"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "નવી સાધનપટ્ટી ઉમેરો (_A)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:111
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "બુકમાર્ક (_B)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:112
-msgid "_Go"
-msgstr "જાઓ (_G)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:113
-msgid "T_ools"
-msgstr "સાધનો (_o)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:114
-msgid "_Tabs"
-msgstr "ટૅબો (_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:116
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "સાધનપટ્ટીઓ (_T)"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "_Open…"
-msgstr "ખોલો (_O)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:123
-msgid "Open a file"
-msgstr "ફાઇલ ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:125
-msgid "Save _As…"
-msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:126
-msgid "Save the current page"
-msgstr "વર્તમાન પાનું સંગ્રહિત કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:128
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "છાપવા માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Print preview"
-msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન"
-
-#: ../src/ephy-window.c:134
-msgid "_Print…"
-msgstr "છાપો (_P)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Print the current page"
-msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "ઈમેઈલ પ્રમાણે કડી મોકલો (_e)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "વર્તમાન પાનાની કડી મોકલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Close this tab"
-msgstr "આ ટેબ બંધ કરો"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:146
-msgid "_Undo"
-msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "સંતાડવા માટેના બટનો સક્રિય કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:149
-msgid "Re_do"
-msgstr "ફરીથી કરો (_d)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "આખી સ્ક્રીન પર કબજો કરવા માટે તેને વિસ્તારો"
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "છેલ્લી રદ કરેલી પ્રક્રિયાઓ ફરીથી કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "પેનલમાં ચિત્ર બેસાડો"
-#: ../src/ephy-window.c:159
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય તો, સંતાડવા માટેના બટનો પર તીરો મૂકો. આ કી ત્યારે જ ઉપીયોગી નીવડશે જ્યારે "
+"'બટન સક્રિય કરો' કી સાચી હોય."
-#: ../src/ephy-window.c:162
-msgid "Delete text"
-msgstr "લખાણ કાઢી નાખો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય તો, બટનો પેનલની પ્રત્યેક બાજુએ મૂકવામાં આવે છે કે જે પેનલને સ્ક્રીનની કિનારી સુધી "
+"ખસેડવામાં ઉપયોગી છે, ફક્ત બટનને દર્શાવવાનુ બાદ કરતા."
-#: ../src/ephy-window.c:165
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr "જો ખરુ હોય તો, આ પેનલને સંતાડવાનુ અને પાછુ દેખીતુ કરવાનું તુરંત થવા કરતા એનિમેટ થતુ રહેશે."
-#: ../src/ephy-window.c:167
-msgid "_Find…"
-msgstr "શોધો (_F)…"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr "જો ખરુ હોય તો, જ્યારે પેનલ ઊભી દિશામાં હશે ત્યારે પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર ફેરવાશે."
-#: ../src/ephy-window.c:168
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય તો, પેનલની ઊંચાઇ પ્રમાણે (જો આડી હોય તો) ચિત્રનું માપ બદલાશે (ચિત્રની "
+"ગુણવત્તાને ધ્યાનમાં રાખીને)."
-#: ../src/ephy-window.c:170
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr "જો ખરુ હોય તો, પેનલના પરિમાણ પ્રમાણે ચિત્રનું માપ બદલાશે. ચિત્રની ગુણવત્તા બદલાઇ જાય છે."
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય તો, નિર્દેશક જ્યારે પેનલનો વિસ્તાર છોડે છે ત્યારે પેનલ આપોઆપ સ્ક્રીનના ખૂણામાં "
+"સંતાઇ જાય છે. ખૂણામાં ફરીથી નિર્દેશક લઇ જતાં પેનલ ફરીથી દેખાય છે."
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"જો ખરુ હોય તો, પેનલ વર્તમાન સ્ક્રીનની સમસ્થ પહોળાઇ આવરી લેશે. (ઊભી પેનલ હોય તો ઊંચાઇ). "
+"આ સ્થિતિમાં પેનલ માત્ર સ્ક્રીનની બાજુમાં મૂકી શકાય છે. જો ખોટુ હોય તો, એપ્લેટો, લોન્ચરો અને "
+"બટનોને સમાવવા પેનલ પૂરતી છે."
-#: ../src/ephy-window.c:173
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"જો સાચું હોય, તો x અને x_right કીઓ અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનના x-axis ના કેન્દ્ર "
+"આગળ મૂકવામાં આવે છે. જો પેનલનું માપ બદલાઈ જાય તોપણ પેનલ તે જ સ્થાને રહેશે - એટલે કે પેનલ બંને "
+"બાજુએ વધશે. જો ખોટું હોય, તો x અને x_right કીઓ પેનલનું સ્થાન સ્પષ્ટ કરે છે."
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"જો સાચું હોય, તો y અને y_bottom કીઓ અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનના y-axis ના કેન્દ્ર "
+"આગળ મૂકવામાં આવે છે. જો પેનલનું માપ બદલાઈ જાય તોપણ પેનલ તે જ સ્થાને રહેશે - એટલે કે પેનલ બંને "
+"બાજુએ વધશે. જો ખોટું હોય, તો y અને y_bottom કીઓ પેનલનું સ્થાન સ્પષ્ટ કરે છે."
-#: ../src/ephy-window.c:176
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"ઝિનેરામાના સુયોજનમાં, દરેક મોનિટર પર પોતાની પેનલો રાખી શકો છો. આ કી વર્તમાન "
+"મોનિટરને ઓળખાવે છે કે જેના ઉપર પેનલ દેખાય છે."
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "પેનલ ઓળખવા માટેનું નામ"
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "પ્રમાણપત્રો (_s)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "પેનલ આપોઆપ સંતાડવા લાગતો સમય"
-#: ../src/ephy-window.c:181
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "પ્રમાણપત્રોની વ્યવસ્થા કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "આપોઆપ સંતાડેલી પેનલ પાછી લાવવા લાગતો સમય"
-#: ../src/ephy-window.c:184
-msgid "P_references"
-msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
+# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1377
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "પેનલની દિશા"
-#: ../src/ephy-window.c:185
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો"
+# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1329
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "પેનલનું માપ"
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "સાધનપટ્ટીઓ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_C)…"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "ઊભી પેનલ પર ચિત્ર ફેરવો"
-#: ../src/ephy-window.c:191
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "પેનલ માટેનો પાશ્વ ભાગના રંગને #RGB પધ્ધતિમાં સ્પષ્ટ કરે છે."
-#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
-msgid "_Stop"
-msgstr "અટકાવો (_S)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"પાશ્વ ભાગના ચિત્ર તરીકે વાપરવા માટેની ફાઇલ સ્પષ્ટ કરે છે. જો ચિત્ર આલ્ફા માધ્યમ ધરાવતુ "
+"હશે તો તેને ડેસ્કટોપના પાશ્વ ચિત્રમા ભેળવી દેવાશે."
-#: ../src/ephy-window.c:194
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"પેનલ ફરી દેખાય એ પહેલાં નિર્દેશક પેનલના વિસ્તારમાં દાખલ થાય પછી લાગતા સમયને "
+"મિલિસેકન્ડોની સંખ્યામાં દર્શાવે છે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે છે જ્યારે 'આપોઆપ_સંતાડો' કી "
+"સાચી હોય."
-#: ../src/ephy-window.c:198
-msgid "_Reload"
-msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"પેનલ આપોઆપ સંતાઇ જાય એ પહેલાં નિર્દેશક પેનલનો વિસ્તાર છોડી દે તો લાગતાે સમય મિલિસેકન્ડમાં "
+"દર્શાવે છે. આ કી ત્યારે જ ઉપયોગી નીવડે છે જ્યારે 'આપોઆપ_સંતાડો' કી સાચી હોય."
-#: ../src/ephy-window.c:199
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"જ્યારે પેનલ આપોઆપ ખૂણામાં સંતાઇ જાય ત્યારે દેખાતા પિક્સેલોની સંખ્યા સ્પષ્ટ કરે છે. આ કી ત્યારે "
+"જ ઉપયોગી નીવડે છે જ્યારે 'આપોઆપ_સંતાડો' કી સાચી હોય."
-#: ../src/ephy-window.c:201
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "મોટું લખાણ (_L)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"પાશ્વ ભાગના રંગના બંધારણની અપારદર્શકતા સ્પષ્ટ કરે છે. જો રંગ પૂરેપૂરો અપારદર્શક ના હોય "
+"તો, (કિંમત લગભગ ૬૫૫૩૫ કરતાં ઓછી) રંગ ડેસ્કટોપના પાશ્વ ભાગના ચિત્રમાં ભેળવાઇ જશે."
-#: ../src/ephy-window.c:202
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "લખાણનું માપ વધારો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "ચિત્રને પેનલમાં ખેંચો"
-#: ../src/ephy-window.c:204
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "નાનું લખાણ (_m)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"પેનલની ઊંચાઇ (જો પેનલ ઊભી હોય તો પહોળાઇ). ફોન્ટનું માપ અને બીજા સૂચકોને આધારે ચાલુ "
+"થવાના સમયે પેનલ ઓછામાં ઓછું માપ નક્કી કરે છે. સ્ક્રીનની ઊંચાઇના ચોથા ભાગે મહત્તમ માપ નક્કી "
+"કરાયેલુ હોય છે."
-#: ../src/ephy-window.c:205
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "લખાણનું માપ ઓછું કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"x-axis સાથે પેનલનું સ્થાન, સ્ક્રીનના જમણેથી શરૂ કરીને. જો -1 માં સુયોજીત હોય, તો કિંમત "
+"અવગણવામાં આવે છે અને x કીનું મૂલ્ય વપરાય છે. જો કિંમત ૦ કરતાં મોટી હોય, તો પછી x કીની "
+"કિંમત અવગણવામાં આવે છે. આ કી માત્ર બિન-વિસ્તૃત સ્થિતિમાં જ સંબંધિત છે. વિસ્તૃત સ્થિતિમાં આ "
+"કી અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનની બાજુએ મૂકવામાં આવે છે જે દિશા કી દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ છે."
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"x-અક્ષને અનુલક્ષીને પેનલની સ્થિતિ. આ કી માત્ર અવિસ્તૃત માધ્યમમાં ઉપયોગી છે. વિસ્તૃત માધ્યમમાં "
+"આ કી અવગણ્ય છે અને દિશાકીય કી દ્વારા સ્પષ્ટ કરેલી સ્ક્રીનની બાજુએ પેનલ મૂકાય છે."
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"y-axis સાથે પેનલનું સ્થાન, સ્ક્રીનના જમણેથી શરૂ કરીને. જો -1 માં સુયોજીત હોય, તો કિંમત "
+"અવગણવામાં આવે છે અને y કીનું મૂલ્ય વપરાય છે. જો કિંમત ૦ કરતાં મોટી હોય, તો પછી y કીની "
+"કિંમત અવગણવામાં આવે છે. આ કી માત્ર બિન-વિસ્તૃત સ્થિતિમાં જ સંબંધિત છે. વિસ્તૃત સ્થિતિમાં આ "
+"કી અવગણવામાં આવે છે અને પેનલ સ્ક્રીનની બાજુએ મૂકવામાં આવે છે જે દિશા કી દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ છે."
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"y-અક્ષને અનુલક્ષીને પેનલની સ્થિતિ. આ કી માત્ર અવિસ્તૃત માધ્યમમાં ઉપયોગી છે. વિસ્તૃત માધ્યમમાં "
+"આ કી અવગણ્ય છે અને દિશાકીય કી દ્વારા સ્પષ્ટ કરેલી સ્ક્રીનની બાજુએ પેનલ મૂકાય છે."
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "_Page Source"
-msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઓ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "પાનાં સુરક્ષા જાણકારી (_S)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "વેબ પાનાં માટે સુરક્ષા જાણકારી દર્શાવો"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:222
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:226
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "_Location…"
-msgstr "સ્થાન (_L)…"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"પેનલની દિશા. \"ઉપર\", \"નીચે\", \"ડાબુ\", \"જમણુ\" શક્ય કિંમતો છે. વિસ્તૃત સ્થિતિમાં આ "
+"કી સ્ક્રીનની કઇ બાજુ પર પેનલ છે તે સ્પષ્ટ કરે છે. અવિસ્તૃત સ્થિતિમાં \"ઉપર\" અને \"નીચે\" "
+"વચ્ચેનો તફાવત ઓછો મહત્વનો છે - બંને દર્શાવે છે કે આ આડી પેનલ છે - પરંતુ તેમ છતાં કેવી રીતે અમુક "
+"પેનલની વસ્તુઓ વર્તવુ તેની માટે ઉપયોગી સંકેત આપો. દા.ત. \"ઉપર\" પેનલમાં મેનુ બટન પોતાનુ મેનુ "
+"પેનલની નીચે પોપ-અપ કરશે જ્યારે કે \"નીચે\" પેનલમાં મેનુ પેનલની ઉપર પોપ અપ કરાશે."
-#: ../src/ephy-window.c:232
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ"
-
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
-msgid "Hi_story"
-msgstr "ઇતિહાસ (_s)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "Open the history window"
-msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:243
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "પછીના ટૅબ (_N)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:246
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:247
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:252
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "ટૅબ ને અલગ કરો (_D)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "વર્તમાન પાનાંને અલગ કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:270
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:271
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "સાધનપટ્ટીઓ છુપાવો (_H)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:277
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:279
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_a)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:280
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી દેખાડો અથવા છુપાડો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:282
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:283
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો (_W)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "આ સાઈટમાંથી માંગણી નહિં થયેલ પોપ-અપ વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો"
-
-# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: ../src/ephy-window.c:288
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "પસંદગી કેરેટ"
-
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_k)…"
-
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો (_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:303
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "આ વિન્ડોમાં માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
-msgid "_Open Link"
-msgstr "કડી ખોલો (_O)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:309
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "આ વિન્ડોમાં કડી ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:311
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:312
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:317
-msgid "_Download Link"
-msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:319
-msgid "_Save Link As…"
-msgstr "કડી આ રીતે સંગ્રહો (_S)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:320
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "અલગ નામ સાથે કડી સંગ્રહો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:322
-msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "કડી બુકમાર્ક કરો (_B)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:324
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)"
-
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
-msgid "_Send Email…"
-msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:332
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
-msgid "Open _Image"
-msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:339
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "ચિત્ર આ રીતે સંગ્રહો (_S)…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:341
-msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:343
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:345
-msgid "St_art Animation"
-msgstr "એનીમેશન શરુ કરો (_a)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:347
-msgid "St_op Animation"
-msgstr "એનીમેશન અટકાવો (_o)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:522
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ફોર્મના ઘટકોના ફેરફારો જમા કરાવેલા નથી"
-
-#: ../src/ephy-window.c:526
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો."
-
-#: ../src/ephy-window.c:530
-msgid "Close _Document"
-msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_D)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
-msgid "Open"
-msgstr "ખોલો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
-msgid "Save As"
-msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1493
-msgid "Print"
-msgstr "છાપો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1497
-msgid "Find"
-msgstr "શોધો"
-
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1510
-msgid "Larger"
-msgstr "મોટું"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"ઝડપ કે જેના વડે પેનલના એનિમેશન થાય છે. \"ધીમુ\", \"મધ્ય\" અને \"ઝડપી\" શક્ય કિંમતો છે. આ "
+"કી ત્યારે ઉપયોગી થાય જ્યારે 'સક્રિય_એનિમેશન' કી સાચી હોય."
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1513
-msgid "Smaller"
-msgstr "નાનું"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"આ મનુષ્ય વાંચી શકે તેવું નામ છે કે જેનો ઉપયોગ તમે પેનલને ઓળખવા માટે કરી શકો. એનો મુખ્ય હેતુ "
+"પેનલના વિન્ડો શીર્ષક તરીકે સેવા આપવાનો છે જે પેનલો વચ્ચે શોધતી વખતે કરવામાં આવે છે."
-#: ../src/ephy-window.c:1743
-msgid "Insecure"
-msgstr "અસુરક્ષિત"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "દેખાતા પિક્સેલો જ્યારે સંતાડાયેલા હોય ત્યારે"
-#: ../src/ephy-window.c:1748
-msgid "Broken"
-msgstr "તૂટેલું"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"આ પેનલ માટે કયા પ્રકારનું પાશ્વ ચિત્ર વાપરવું જોઇએ. શક્ય કિંમતો \"gtk\"-મૂળભૂત GTK+ વિજેટ "
+"પાશ્વનો ભાગ વપરાશે, \"રંગ\" - રંગ કી પાશ્વ ભાગના રંગ તરીકે વપરાશે અથવા \"ચિત્ર\" - "
+"ચિત્ર કી દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ ચિત્ર પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરાશે છે."
-#: ../src/ephy-window.c:1756
-msgid "Low"
-msgstr "ઓછું"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"ઘણા બધા-સ્ક્રીનની સુયોજના સાથે, તમારી પાસે દરેક સ્ક્રીન ઉપર પેનલો હોઇ શકે છે. આ કી "
+"હાલની સ્ક્રીન ઓળખાવે છે કે જેના ઉપર પેનલ દેખાય છે."
-#: ../src/ephy-window.c:1763
-msgid "High"
-msgstr "વધારે"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "પેનલની X અક્ષ"
-#: ../src/ephy-window.c:1773
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "પેનલનો X યામાક્ષ, સ્ક્રીનના જમણેથી શરૂ કરીને"
-#: ../src/ephy-window.c:1816
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો"
-msgstr[1] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "X સ્ક્રીન કે જ્યાં પેનલ પ્રદર્શિત છે"
-#: ../src/ephy-window.c:2081
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "ચિત્ર “%s” ખોલો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "ઝિનેરામા મોનિટર કે જ્યાં પેનલ પ્રદર્શિત છે"
-#: ../src/ephy-window.c:2086
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "“%s” ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "પેનલની Y અક્ષ"
-#: ../src/ephy-window.c:2091
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "ચિત્ર “%s” સંગ્રહો"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "પેનલનો Y યામાક્ષ, સ્ક્રીનના તળિયેથી શરૂ કરીને"
-#: ../src/ephy-window.c:2096
+# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:36
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "ચિત્ર સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "ચિહ્ન '%s' મળ્યું નહિં"
-#: ../src/ephy-window.c:2109
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "સરનામા “%s” ને ઈમેઈલ મોકલો"
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "'%s' ચલાવી શક્યા નહિં"
-#: ../src/ephy-window.c:2115
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "ઈમેઈલ સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+msgid "file"
+msgstr "ફાઇલ"
-#: ../src/ephy-window.c:2127
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "કડી “%s” સંગ્રહો"
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
+msgid "Home Folder"
+msgstr "ઘર ફોલ્ડર"
-#: ../src/ephy-window.c:2133
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "કડી “%s” ની બુકમાર્ક કરો"
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
+msgid "File System"
+msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ"
-#: ../src/ephy-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "કડીનું સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
-msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b>વ્યક્તિગત માહિતી પસંદ કરો કે જેને તમે સાફ કરવા માંગો</b>"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
-msgstr ""
-"તમે વ્યક્તિગત માહિતી સાફ કરવા જઈ રહ્યા છો કે જે તમે મુલાકાત લીધેલ વેબ પાનાંઓ વિશે "
-"સંગ્રહાયેલ છે, જાણકારીના પ્રકારો ચકાસો કે જેને તમે દૂર કરવા માંગો:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
-msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "બધી વ્યક્તિગત માહિતી સાફ કરો"
-
-#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
-msgid "C_ookies"
-msgstr "કુકીઓ (_o)"
-
-#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "સંગ્રહિત પાસવર્ડો (_S)"
-
-#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
-msgid "_Temporary files"
-msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો (_T)"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>નોંધ:</b> તમે આ ક્રિયા રદ કરી શકતા નથી. સાફ કરવા માટે માહિતી કે જે તમે "
-"પસંદ કરી રહ્યા છો તે હંમેશ માટે કાઢી નાંખવામાં આવશે.</i></small>"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "કુકીના ગુણધર્મો"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:669
-msgid "Content:"
-msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
-msgid "Path:"
-msgstr "પથ:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:701
-msgid "Send for:"
-msgstr "માટે મોકલો:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
-msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ જોડાણો માત્ર"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
-msgid "Any type of connection"
-msgstr "કોઈપણ પ્રકારનું જોડાણ"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:716
-msgid "Expires:"
-msgstr "મુદત પૂરી થઇ:"
-
-#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:728
-msgid "End of current session"
-msgstr "વર્તમાન સત્રની સમાપ્તિ"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
-msgid "Domain"
-msgstr "પ્રદેશ"
-
-# #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-#
-# src/gconf-editor-window.c:558
-# #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-#
-# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
-# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
-# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
-# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
-# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
-msgid "Name"
-msgstr "નામ"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
-msgid "Host"
-msgstr "યજમાન "
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
-msgid "User Name"
-msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
-msgid "User Password"
-msgstr "વપરાશકર્તા પાસવર્ડ"
-
-#: ../src/popup-commands.c:259
-msgid "Download Link"
-msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
-
-#: ../src/popup-commands.c:267
-msgid "Save Link As"
-msgstr "કડીનો આ રીતે સંગ્રહ કરો"
-
-#: ../src/popup-commands.c:274
-msgid "Save Image As"
-msgstr "ચિત્રનો આ રીતે સંગ્રહ કરો"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "પહેલું"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "પ્રથમ પાના પર જાઓ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "છેલ્લું"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "અંતિમ પાના પર જાઓ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "પહેલાનું"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "પહેલાના પાના પર જાઓ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "પછીનું"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "પછીના પર જાઓ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "બંધ કરો"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન બંધ કરો"
-
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:998
+msgid "Search"
+msgstr "શોધ"
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1044
#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત (%s)"
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
+#: ../gnome-panel/panel.c:474
#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "સિસ્ટમ ભાષા (%s)"
-msgstr[1] "સિસ્ટમની ભાષાઓ (%s)"
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "URL ખોલો: %s"
-#: ../src/prefs-dialog.c:941
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો"
+#: ../gnome-panel/panel.c:1302
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "આ ડ્રોઅર કાઢી નાંખવું છે?"
-#: ../src/window-commands.c:773
+#: ../gnome-panel/panel.c:1303
msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
msgstr ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"જ્યારે ડ્રોઅર કાઢી નંખાય, ત્યારે ડ્રોઅર અને તેના સુયોજનો\n"
+"ખોવાઈ જાય."
-#: ../src/window-commands.c:777
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "આ પેનલ કાઢી નાંખવી છે?"
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../gnome-panel/panel.c:1307
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"જ્યારે પેનલ કાઢી નંખાય, તો પેનલ અને તેના સુયોજનો\n"
+"ખોવાઈ જાય."
+
+#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+msgstr "જીનોમ-૨.૦ પેનલ ચકાસવા માટેનું સાદુ એપ્લેટ"
+
+#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test Bonobo Applet"
+msgstr "બોનોબો એપ્લેટ ચકાસો"
+
+#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+msgstr "બોનોબો એપ્લેટ કારખાનું ચકાસો"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "લાવવા માટેના એપ્લેટની IID સ્પષ્ટ કરો"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
+msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "જીકૉન્ફનું સ્થાન દર્શાવો કે જેમાં એપ્લેટની પસંદગીઓ સંગ્રહાય છે"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "એપ્લેટનું શરુઆતનું માપ દર્શાવો (xx-નાનું, મધ્યમ, મોટું વગેરે.)"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "એપ્લેટની શરુઆતની દિશા સ્પષ્ટ કરો (ઉપર, નીચે, ડાબે અથવા જમણે)"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "XX નાનું"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "X નાનું"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "નાનું"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "મધ્યમ"
-#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
-#: ../src/window-commands.c:854
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "અમારો અંહિ સંપર્ક કરો:"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "મોટું"
-#: ../src/window-commands.c:830
-msgid "Contributors:"
-msgstr "ફાળો આપનારાઓ:"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "X મોટું"
-#: ../src/window-commands.c:833
-msgid "Past developers:"
-msgstr "જૂના વિકાસકર્તાઓ:"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "XX મોટું"
-#: ../src/window-commands.c:863
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
#, c-format
-msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
-msgstr ""
-"તમને વેબ પાનાંઓ જોવા માટે અને ઈન્ટરનેટ પર જાણકારી શોધવા માટે પરવાનગી આપે છે.\n"
-"WebKit દ્વારા શક્તિ પ્રદાન થયેલ છે"
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "એપ્લેટ %s લાવવામાં નિષ્ફળ"
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:889
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>\n"
-"શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "ચકાસણી એપ્લેટ ઉપયોગિતા"
+
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "એપ્લેટ (_A):"
-#: ../src/window-commands.c:892
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વેબસાઈટ"
+#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "પસંદગીઓ ડિરેક્ટરી (_P):"