diff options
-rw-r--r-- | po/ml.po | 1968 |
1 files changed, 944 insertions, 1024 deletions
@@ -1,22 +1,22 @@ -# translation of epiphany to Malayalam +# translation of epiphany.master.ml.po to # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Copyright (C) 2003-2008 epiphany'S COPYRIGHT HOLDER. # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003. -# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006. +# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009. # Praveen|പ്രവീണ് A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007, 2008. # Reviewed by Santhosh Thottingal <santhosh00@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-07 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-07 21:36-0500\n" -"Last-Translator: പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>\n" -"Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n" +"Project-Id-Version: epiphany.master.ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 14:47+0530\n" +"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" +"Language-Team: Swathantra Malayalam Computing | സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് <smc-discuss@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Malayalam\n" @@ -32,17 +32,41 @@ msgstr "എപ്പിഫാനിയുടെ വെബ്ബിലെ ഓര msgid "Web Bookmarks" msgstr "വെബ്ബിലെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള്" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 +msgid "Search the web" +msgstr "വെബ്ബില് അന്വഷിയ്ക്കുക" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 +msgid "http://www.google.com" +msgstr "http://www.google.com" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#, no-c-format +#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "വെബ്ബില് പരതുക" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Epiphany (RDF)" +msgid "Epiphany" +msgstr "എപ്പിഫാനി " + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "എപ്പിഫാനി വെബ്ബ് ബ്രൌസര്" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:537 -#: ../src/ephy-main.c:632 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684 msgid "Web Browser" msgstr "വെബ്ബ് ബ്രൌസര്" @@ -230,11 +254,23 @@ msgstr "ജാവാ പ്രാവര്ത്തികമാക്കു msgid "Enable JavaScript" msgstr "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Enable Web Inspector" +msgstr "വെബ് ഇന്സ്പെക്ടറിനെ സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "മൃദുലമായ നിരക്കല് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "ഒരു പുതിയ ജാലകത്തിനു് പകരം പുതിയ ജാലകത്തിനുള്ള ആവശ്യം പല ടാബുകളായി നിര്ബന്ധിച്ചു് തുറക്കുന്നു." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള് പല ടാബുകളായി നിര്ബന്ധിച്ചു് തുറക്കുന്നു" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." @@ -242,15 +278,15 @@ msgstr "" "ഡൌണ്ലോഡുകളുടെ ജാലകം കാണിയ്ക്കുകയോ ഒളിപ്പിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക. ഒളിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുമ്പോള്, പുതിയ " "ഡൌണ്ലോഡുകള് തുടങ്ങുമ്പോള് ഒരു അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "History pages time range" msgstr "ചരിത്ര താളുകളുടെ സമയ പരിധി" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "പൂമുഖം" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." @@ -258,11 +294,11 @@ msgstr "" "അനിമേറ്റ് ചെയ്ത ചിത്രങ്ങളെങ്ങനെയാണു് കാണിയ്ക്കേണ്ടതു്. സാധ്യമായ വിലകള് \"സാധാരണ\", \"ഒരിയ്ക്കല്" "\", \"പ്രാവര്ത്തികമാക്കാതെ\" എന്നിവയാണു്." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "How to print frames" msgstr "ചട്ടക്കൂടുകള് എങ്ങനെ അച്ചടിയ്ക്കണം" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." @@ -270,27 +306,28 @@ msgstr "" "ചട്ടക്കൂടുകളുള്ള താളുകള് എങ്ങനെയാണച്ചടിയ്ക്കേണ്ടതു്. അനുവദിച്ച വിലകള് \"സാധാരണ\", \"വെവ്വേറെ\", " "\"തെരഞ്ഞെടുത്തവ\" എന്നിവയാണു്." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Image animation mode" msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ അനിമേഷന് രീതി" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Languages" msgstr "ഭാഷകള്" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Lists the active extensions." msgstr "സജീവ എക്സ്റ്റന്ഷനുകളെ കാണിയ്ക്കുക." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന വെബ്ബ് താള് തുറക്കുവാന് നടുവിലെ ബട്ടണ് ഞെക്കുക" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -298,27 +335,27 @@ msgstr "" "പ്രധാന ദര്ശന പാളിയില് നടുവിലെ ബട്ടണ് ഞെക്കിയാല് ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്ന " "താള് തുറക്കപ്പെടും." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Minimum font size" msgstr "അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ ഏറ്റവും ചെറിയ വലിപ്പം" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഭാഷകള്, രണ്ടക്ഷര കോഡുകള്." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Remember passwords" msgstr "അടയാളവാക്കുകള് ഓര്ത്തിരിയ്ക്കുക" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ പട്ട എപ്പോഴും കാണിയ്ക്കുക" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Show statusbar by default" msgstr "അവസ്ഥാപട്ട എപ്പോഴും കാണിയ്ക്കുക" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -326,39 +363,39 @@ msgstr "" "\"എന്നെങ്കിലും\", \"രണ്ടു ദിവസങ്ങള്ക്കുള്ളില്\", \"മൂന്നു് ദിവസങ്ങള്ക്കുള്ളില്\", \"ഇന്നു്\" " "സന്ദര്ശിച്ച ചരിത്രത്തിലെ താളുകള് കാണിയ്ക്കുക." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "ഒരു കിളിവാതില് മാത്രം തുറന്നിരിയ്ക്കുമ്പോഴും കിളിവാതിലിന്റെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show toolbars by default" msgstr "പണിയായുധനിര സഹജമായി കാണിയ്ക്കുക" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Size of disk cache" msgstr "ഡിസ്ക് കാഷിന്റെ വലിപ്പം" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "ഡിസ്ക് കാഷിന്റെ വലിപ്പം, എംബി." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് കാണിയ്ക്കേണ്ട വിവരം" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" -"ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് കാണിയ്ക്കേണ്ട വിവരം. പട്ടികയിലെ സാധുവായ വിലകള് " -"\"വിലാസം\", \"തലക്കെട്ടു്\" എന്നിവയാണു്." +"ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള് കാണിയ്ക്കേണ്ട വിവരം. പട്ടികയിലെ സാധുവായ വിലകള് \"വിലാസം" +"\", \"തലക്കെട്ടു്\" എന്നിവയാണു്." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ള അക്ഷരരൂപങ്ങളുടെ ഭാഷ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -377,49 +414,23 @@ msgstr "" "western\" (ലാറ്റിന് ലിപിയുപയോഗിച്ചു് എഴുതുന്ന ഭാഷകള്), \"x-tamil\" (തമിഴ്) and \"x-" "devanagari\" (ദേവനാഗരി)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "The downloads folder" msgstr "ഡൌണ്ലോഡുകളുടെ അറ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "എന്കോഡിങ് ഓട്ടോ ഡിറ്റക്റ്റര്. സ്ട്രിങ് ശൂന്യമെങ്കില് സ്വയം കണ്ടുപിടിക്കല് നിഷ്ക്രിയമാണു്" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "" -"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "" -"എന്കോഡിങ്ങ് ഓട്ടോ ഡിറ്റക്റ്റര്. സാധുവായ വിലകള് \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "ചരിത്രം കാണിയ്ക്കുമ്പോള് വേണ്ട താളിന്റെ വിവരങ്ങള്" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." msgstr "" -"ചരിത്രം കാണിയ്ക്കുമ്പോള് വേണ്ട താളിന്റെ വിവരങ്ങള്. പട്ടികയിലെ സാധുവായ വിലകള് " -"\"തലക്കെട്ടു്കാണുക\", \"വിലാസംകാണുക\", \"സമയവുംതിയ്യതിയുംകാണുക\" എന്നിവയാണു്." +"ചരിത്രം കാണിയ്ക്കുമ്പോള് വേണ്ട താളിന്റെ വിവരങ്ങള്. പട്ടികയിലെ സാധുവായ വിലകള് \"തലക്കെട്ടു്കാണുക" +"\", \"വിലാസംകാണുക\", \"സമയവുംതിയ്യതിയുംകാണുക\" എന്നിവയാണു്." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -428,11 +439,11 @@ msgstr "" "അറയുപയോഗിയ്ക്കാന് \"ഡൌണ്ലോഡുകള്\", അല്ലെങ്കില് പണിയിടത്തിന്റെ അറയുപയോഗിയ്ക്കാന് \"പണിയിടം\" " "എന്നോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Toolbar style" msgstr "പണിയായുധനിരയുടെ ശൈലി" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " @@ -442,27 +453,27 @@ msgstr "" "\"രണ്ടും\" (പദാവലിയും ചിഹ്നങ്ങളും), \"രണ്ടും-വിലങ്ങനെ\" (പദാവലി ചിഹ്നങ്ങള്ക്കരികെ), " "\"പദാവലി\" എന്നിവയാണു്." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Use own colors" msgstr "സ്വന്തം നിറങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Use own fonts" msgstr "സ്വന്തം അക്ഷരരൂപങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "താള് പറയുന്ന നിറങ്ങള്ക്കു് പകരം സ്വന്തം നിറങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുക." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "താള് പറയപന്ന അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്കു് പകരം സ്വന്തം അക്ഷരരൂപങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുക." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Visibility of the downloads window" msgstr "ഡൌണ്ലോഡുകളുടെ ജാലകത്തിന്റെ കാഴ്ചാവസ്ഥ" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -470,7 +481,7 @@ msgstr "" "ഫയലുകള് ബ്രൌസറിനു് തുറക്കാന് പറ്റാത്ത അവസരങ്ങളില് അവ സ്വയം ഡൌണ്ലോഡ് അറയിലേയ്ക്ക് ഡൌണ്ലോഡ് " "ചെയ്യുകയും യോജിച്ച പ്രയോഗമുപയോഗിച്ചു് തുറക്കുന്നതുമായിരിയ്ക്കും." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -478,35 +489,35 @@ msgstr "" "കുക്കികള് എവിടെ നിന്നും സ്വീകരിയ്ക്കാമെന്നു്. സാദ്ധ്യമായ മൂല്യങ്ങള് \"എല്ലായിടത്തു നിന്നും\"," "\"നിലവിലുളള സൈറ്റില് നിന്നു് മാത്രം\" \"ഒരിടത്തുനിന്നും വേണ്ട\"" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the background color" msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the background images" msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രങ്ങള് അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "പാദകുറിപ്പില് തിയ്യതി അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "തലക്കുറിപ്പില് താളിന്റെ വിലാസം അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "പാദക്കുറിപ്പില് താളിന്റെ സംഖ്യകള് (മുഴുവനിലെ x) അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "തലക്കുറിപ്പില് താളിന്റെ തലക്കെട്ടു് അച്ചടിയ്ക്കണമോ എന്നു്" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." msgstr "അടയാളവാക്കുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുകയും വെബ് സൈറ്റുകളില് നേരത്തേ പൂരിപ്പിയ്ക്കുകയും വേണമോ എന്നു്." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "x-western" msgstr "എക്സ്-പാശ്ചാത്യന്" @@ -551,7 +562,7 @@ msgid "Field _Value" msgstr "കളത്തിലെ _വില" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "General" msgstr "സാര്വത്രികമായ" @@ -596,7 +607,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "കുക്കികള്" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105 msgid "Downloads" msgstr "ഡൌണ്ലോഡുകള്" @@ -612,7 +623,7 @@ msgstr "വ്യക്തി വിവരങ്ങള്" msgid "Text Encoding" msgstr "പദാവലിയുടെ എന്കോഡിങ്ങ്" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "രചനയില് പറഞ്ഞിട്ടുള്ള എന്കോഡിങ്ങുപയോഗിയ്ക്കുക" @@ -637,7 +648,6 @@ msgid "_Certificate:" msgstr "_സാക്ഷ്യപത്രം:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438 msgid "_Password:" msgstr "_അടയാളവാക്കു്:" @@ -677,27 +687,28 @@ msgstr "<b>താത്കാലിക ഫയലുകള്</b>" msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>വെബ്ബിലെ ഉള്ളടക്കം</b>" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#| msgid "<b>Web Content</b>" +msgid "<b>Web Development</b>" +msgstr "<b>വെബ് ഡവലപ്മെന്റ്</b>" + #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>ഉദാഹരണത്തിനു്, ഈ സൈറ്റുകളില് പരസ്യം കൊടുത്തവരില് നിന്നുമല്ല</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "തുറന്ന ഫയലുകള് _സ്വയം ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Add Language" msgstr "ഭാഷ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Allow popup _windows" msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകങ്ങള് അനുവദിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Au_todetect:" -msgstr "സ്വയം _കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക:" - #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "ഭാഷ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" @@ -707,7 +718,8 @@ msgstr "ഭാഷ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247 +#: ../src/pdm-dialog.c:388 msgid "Cl_ear" msgstr "_കളയുക" @@ -719,87 +731,87 @@ msgstr "_സഹജമായതു്:" msgid "Enable Java_Script" msgstr "ജാവാ_സ്ക്രിപ്റ്റ് അനുവദിക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable _Java" msgstr "_ജാവാ അനുവദിക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങളും ശൈലികളും" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:944 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820 msgid "Language" msgstr "ഭാഷ" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Let web pages specify their own _fonts" msgstr "സ്വന്തം _അക്ഷരരൂപങ്ങള് സൂചിപ്പിയ്ക്കാന് വെബ് താളുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Let web pages specify their own c_olors" msgstr "സ്വന്തം _നിറങ്ങള് സൂചിപ്പിയ്ക്കാന് വെബ് താളുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "MB" msgstr "എംബി" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "നിങ്ങള് സന്ദര്ശിയ്ക്കുന്ന സൈറ്റു_കളില് നിന്നും മാത്രം" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "മുന്ഗണനകള്" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Privacy" msgstr "സ്വകാര്യത" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to Current _Page" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ _താളിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "_ശൂന്യമായ താളിലേയ്ക്കു് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "സ്വന്തം _സ്റ്റൈല്ഷീറ്റുപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Use s_mooth scrolling" msgstr "_മൃദുലമായ നിരക്കമുപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Address:" msgstr "_വിലാസം:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_എല്ലായ്പോഴും സ്വീകരിയ്ക്കുക" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "_ഡിസ്കിലുളള സ്ഥലം:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Download folder:" msgstr "_ഡൌണ്ലോഡിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അറ:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "സ്റ്റൈല്ഷീറ്റ് _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..." -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Minimum size:" msgstr "ഏറ്റവും _ചെറിയ വലിപ്പം:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "_ഒരിക്കലും സ്വീകരിയ്ക്കരുതു്" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Remember passwords" msgstr "അടയാളവാക്കുകള് _ഓര്ക്കുക" @@ -856,39 +868,46 @@ msgid "_Page address" msgstr "താളിന്റെ _വിലാസം" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:169 +#: ../embed/downloader-view.c:167 msgid "_Show Downloads" msgstr "ഡൌണ്ലോഡുകള് _കാണിയ്ക്കുക" -#: ../embed/downloader-view.c:315 +#: ../embed/downloader-view.c:323 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:319 +#: ../embed/downloader-view.c:327 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:380 +#: ../embed/downloader-view.c:377 msgid "_Pause" msgstr "ചെറിയ _ഇടവേള" -#: ../embed/downloader-view.c:380 +#: ../embed/downloader-view.c:377 msgid "_Resume" msgstr "_തുടരുക" -#: ../embed/downloader-view.c:418 +#. impossible time or broken locale settings +#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 +#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1740 +msgid "Unknown" +msgstr "അറിയാത്തതു്" + +#: ../embed/downloader-view.c:510 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "%s എന്ന ഫയല് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു." -#: ../embed/downloader-view.c:421 +#: ../embed/downloader-view.c:513 msgid "Download finished" msgstr "ഡൌണ്ലോഡ് തീര്ന്നിരിയ്ക്കുന്നു" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:446 +#: ../embed/downloader-view.c:537 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -897,494 +916,516 @@ msgstr "" "%1$s\n" "%3$s യില് %2$s" -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:456 ../embed/downloader-view.c:461 -#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1688 -msgid "Unknown" -msgstr "അറിയാത്തതു്" - -#: ../embed/downloader-view.c:493 +#: ../embed/downloader-view.c:584 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d ഡൌണ്ലോഡ്" msgstr[1] "%d ഡൌണ്ലോഡുകള്" -#: ../embed/downloader-view.c:598 +#: ../embed/downloader-view.c:719 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "%s എന്ന ഫയല് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള വരിയില് ചേര്ത്തിട്ടുണ്ടു്." -#: ../embed/downloader-view.c:601 +#: ../embed/downloader-view.c:723 msgid "Download started" msgstr "ഡൌണ്ലോഡ് തുടങ്ങി" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:675 ../embed/downloader-view.c:688 -msgid "download status|Unknown" -msgstr "അറിയാത്തതു്" +#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "download status" +msgid "Unknown" +msgstr "അപരിചിതം" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:680 -msgid "download status|Failed" +#: ../embed/downloader-view.c:804 +#| msgid "File" +msgctxt "download status" +msgid "Failed" msgstr "പരാജയപ്പെട്ടു" -#: ../embed/downloader-view.c:747 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 +#: ../embed/downloader-view.c:807 +msgctxt "download status" +msgid "Cancelled" +msgstr "റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു" + +#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 msgid "File" msgstr "ഫയല്" -#: ../embed/downloader-view.c:770 +#: ../embed/downloader-view.c:893 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:781 +#: ../embed/downloader-view.c:904 msgid "Remaining" msgstr "ബാക്കിയുള്ളവ" -#. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111 -msgid "Blank page" -msgstr "ശൂന്യമായ താള്" +#: ../embed/ephy-embed.c:463 +#| msgid "Save As" +msgid "Save" +msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -# c-format -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015 -#, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "“%s” ലേയ്ക്ക് തിരിച്ചുവിടുന്നു..." +#: ../embed/ephy-embed.c:605 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "file type" +msgid "Unknown" +msgstr "അപരിചിതം" -# c-format -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017 -#, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "“%s” ല് നിന്നും ഡാറ്റ മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." +#: ../embed/ephy-embed.c:619 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ഫയല് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യണമോ?" -# c-format -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/ephy-embed.c:624 #, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "“%s” ല് നിന്നുളള അനുമതിയ്ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..." - -# c-format -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201 +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." +msgstr "" +"ഏതു് തരം ഫയല്: “%s”.\n" +"\n" +"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയ്ക്ക് തടസ്സമാകുകയോ അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ രേഖകള് " +"നഷ്ടപ്പെടുകയോ സാധ്യതയുള്ളതിനാല് “%s” തുറക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല. " +"വേണമെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യാം." + +#: ../embed/ephy-embed.c:632 +#| msgid "Open a file" +msgid "Open this file?" +msgstr "ഈ ഫയല് തുറക്കണമോ?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/ephy-embed.c:638 #, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "“%s” എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." +msgstr "" +"ഏതു് തരം ഫയല്: “%s”.\n" +"\n" +"നിങ്ങള് “%s”, “%s” ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുകയോ അതു് സൂക്ഷിക്കുകയോ ചെയ്യാം." + +#: ../embed/ephy-embed.c:645 +#| msgid "_Download folder:" +msgid "Download this file?" +msgstr "ഈ ഫയല് ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യണമോ?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/ephy-embed.c:650 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgstr "" +"ഏതു് തരം ഫയല്: “%s”.\n" +"\n" +"നിങ്ങള്ക്ക് “%s” തുറക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല. പകരം നിങ്ങള്ക്കതു് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യാം." -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203 -msgid "Loading…" -msgstr "എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." +#: ../embed/ephy-embed.c:657 +#| msgid "Save As" +msgid "_Save As..." +msgstr "_പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." + +#: ../embed/ephy-embed.c:766 +msgid "Web Inspector" +msgstr "വെബ് ഇന്സ്പെക്ടര്" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "എപ്പിഫാനിയിപ്പോഴുപയോഗിയ്ക്കാന് പറ്റില്ല. മോസില്ല തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 +#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." +msgstr "എപ്പിഫാനി ഇിപ്പോഴുപയോഗിയ്ക്കാന് പറ്റില്ല. തുക്കം പരാജയപ്പെട്ടു." #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "\"%s\" ലേയ്ക്ക് ഒരു ഇമെയില് സന്ദേശം അയയ്ക്കുക" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "അറബിക് (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "അറബിക് (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "അറബിക് (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "അറബിക് (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "ബാള്ട്ടിക് (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "ബാള്ട്ടിക് (_ISO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "ബാള്ട്ടിക് (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_അര്മീനിയന് (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_ജോര്ജിയന് (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന് (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന് (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന് (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "മദ്ധ്യ യൂറോപ്യന് (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ് (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ് (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ് (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ് (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ് (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ് (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ് (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ് (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "സിറിലിക്ക് (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "സിറിലിക്ക് (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "സിറിലിക്ക് (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "സിറിലിക്ക് (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "സിറിലിക്ക് (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "സിറിലിക്ക് (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന് _R (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "ഗ്രീക്ക് (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "ഗ്രീക്ക് (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "ഗ്രീക്ക് (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "ഗുജറാത്തി (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "ഗുര്മുഖി (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "ഹിന്ദി (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "ഹീബ്രൂ (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "ഹീബ്രൂ (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "ഹീബ്രൂ (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "ഹീബ്രൂ (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_വിഷ്വല് ഹീബ്രൂ (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "ജാപ്പനീസ് (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "ജാപ്പനീസ് (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "ജാപ്പനീസ് (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "കൊറിയന് (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "കൊറിയന് (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "കൊറിയന് (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "കൊറിയന് (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_സെല്ടിക്ക് (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_ഐസ്ലാന്ഡിക്ക് (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "നോര്ഡിക്ക് _N (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_പേര്ഷ്യന് (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "ക്രൊയേഷ്യന് Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_റൊമാനിയന് (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "റൊ_മാനിയന് (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "തെക്കേ യൂറോപ്യന് _E (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "തായി (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "തായി (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_തായി (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "തുര്ക്കിഷ് (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "തുര്ക്കിഷ് (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "തുര്ക്കിഷ് (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "തുര്ക്കിഷ് (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "യുണികോഡ് (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "സിറിലിക്ക്/യുക്രേനിയന് (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "സിറിലിക്ക്/യുക്രേനിയന് (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ് (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "പാശ്ചാത്യം (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "പാശ്ചാത്യം (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "പാശ്ചാത്യം (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "പാശ്ചാത്യം (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:133 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "പാശ്ചാത്യം (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "ഇഗ്ലീഷ് (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "യൂണികോഡ് (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "യൂണികോഡ് (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "യൂണികോഡ് (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "യൂണികോഡ് (UTF-3_2 LE)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:146 -msgid "autodetectors|Off" -msgstr "ഓഫ്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:149 -msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "ചൈനീസ്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:152 -msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:155 -msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "പരംമ്പരാഗത ചൈനീസ്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:158 -msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "കിഴക്കേഷ്യന്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:161 -msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "ജാപ്പനീസ്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:164 -msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "കൊറിയന്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:167 -msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "റഷ്യന്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:170 -msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "യൂണിവേര്സല്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:173 -msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "യുക്രേനിയന്" - #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:329 +#: ../embed/ephy-encodings.c:281 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "അറിയാത്ത (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:487 +#: ../embed/ephy-history.c:485 msgid "All" msgstr "എല്ലാം" -#: ../embed/ephy-history.c:655 +#: ../embed/ephy-history.c:653 msgid "Others" msgstr "മറ്റുള്ളവ" -#: ../embed/ephy-history.c:661 +#: ../embed/ephy-history.c:659 msgid "Local files" msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2132 +#: ../src/ephy-session.c:1341 +msgid "Blank page" +msgstr "ശൂന്യമായ താള്" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1131 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ml" + +# c-format +#: ../embed/ephy-web-view.c:1322 +#, c-format +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "“%s” ലേയ്ക്ക് തിരിച്ചുവിടുന്നു..." + +# c-format +#: ../embed/ephy-web-view.c:1324 +#, c-format +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "“%s” ല് നിന്നും ഡാറ്റ മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." + +# c-format +#: ../embed/ephy-web-view.c:1326 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "“%s” ല് നിന്നുളള അനുമതിയ്ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..." + +# c-format +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-web-view.c:1332 ../embed/ephy-web-view.c:1440 +#, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "“%s” എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1442 +msgid "Loading…" +msgstr "എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..." + +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1393,6 +1434,69 @@ msgstr "" "ജികോണ്ഫില് തെറ്റു്:\n" " %s" +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ഒരു ശരിയായ .desktop ഫയലല്ല" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല് പതിപ്പു് '%s'" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നു" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് കമാന്ഡ് ലൈനില് രേഖകള് സ്വീകരിക്കുന്നതല്ല" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഐച്ഛികം: %d" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ഒരു 'Type=Link' പണിയിട എന്ട്രിയിലേക്ക് രേഖയുടെ URIകള് നല്കുവാന് സാധ്യമല്ല" + +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന വസ്തുവല്ല" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "സെഷന് മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണമടങ്ങുന്ന ഫയല് നല്കുക" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ID നല്കുക" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്:" + +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -1400,32 +1504,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” കാണിയ്ക്കുക" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "പണിയായുധനിരയിലേയ്ക്ക് _നീക്കുക" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "പണിയായുധനിരയിലുള്ള തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു നീക്കുക" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "പണിയായുധനിരയില് നിന്നും നീക്കം _ചെയ്യുക" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു പണിയായുധനിരയില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "പണിയായുധനിര _എടുത്തുകളയുക" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പണിയായുധനിര നീക്കം ചെയ്യുക" @@ -1433,19 +1537,19 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പണിയായുധനിര msgid "Separator" msgstr "വിടവടയാളം" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 msgid "All supported types" msgstr "എല്ലാ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന തരങ്ങളും" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 msgid "Web pages" msgstr "വെബ് താളുകള്" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 msgid "Images" msgstr "ചിത്രങ്ങള്" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 msgid "All files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" @@ -1464,252 +1568,64 @@ msgstr "“%s” എന്ന ഫയല് നിലവിലുണ്ടു msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "“%s” എന്ന തട്ടു് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം." -#: ../lib/ephy-gui.c:285 +#: ../lib/ephy-gui.c:283 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "“%s” എന്ന തട്ടു് എഴുതാവുന്നതല്ല" -#: ../lib/ephy-gui.c:289 +#: ../lib/ephy-gui.c:287 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "ഈ തട്ടില് ഫയലുകള് സൃഷ്ടിയ്ക്കാന് നിങ്ങള്ക്കനുമതിയില്ല." -#: ../lib/ephy-gui.c:292 +#: ../lib/ephy-gui.c:290 msgid "Directory not Writable" msgstr "തട്ടു് എഴുതാവുന്നതല്ല" -#: ../lib/ephy-gui.c:322 +#: ../lib/ephy-gui.c:320 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "“%s” എന്ന നേരത്തെയുള്ള ഫയല് മാറ്റിയെഴുതാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../lib/ephy-gui.c:326 +#: ../lib/ephy-gui.c:324 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് മാറ്റിയെഴുതാന് അനുമതിയില്ലാത്ത ഈ പേരിലുള്ളൊരു ഫയല് നേരത്തെ തന്നെയുണ്ടു്" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:327 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "ഫയല് മാറ്റിയെഴുതാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../lib/ephy-gui.c:368 +#: ../lib/ephy-gui.c:413 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "%s ന്റെ സഹായഗ്രന്ഥം തുറക്കാനാവുന്നില്ല" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:40 -msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "അറബിക്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:43 -msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "ബാള്ട്ടിക്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:46 -msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:49 -msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "സിറിലിക്ക്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:52 -msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "ദേവനാഗരി" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:55 -msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "ഗ്രീക്ക്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:58 -msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "ഹീബ്രൂ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:61 -msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "ജാപ്പനീസ്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:64 -msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "കൊറിയന്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:67 -msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "ലളിതമായ ചൈനീസ്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:70 -msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "തമിഴ്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:73 -msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "തായി" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:76 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:79 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ് (ഹോങ് കോങ്)" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:82 -msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "തുര്ക്കിഷ്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:85 -msgid "select fonts for|Armenian" -msgstr "അര്മീനിയന്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:88 -msgid "select fonts for|Bengali" -msgstr "ബംഗാളി" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:91 -msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -msgstr "ഐക്യ കനേഡിയന് സിലബിക്സ്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:94 -msgid "select fonts for|Ethiopic" -msgstr "എത്യോപിക്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:97 -msgid "select fonts for|Georgian" -msgstr "ജോര്ജിയന്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:100 -msgid "select fonts for|Gujarati" -msgstr "ഗുജറാത്തി" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:103 -msgid "select fonts for|Gurmukhi" -msgstr "ഗുര്മുഖി" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:106 -msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "ഖമര്" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:109 -msgid "select fonts for|Malayalam" -msgstr "മലയാളം" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:112 -msgid "select fonts for|Western" -msgstr "പാശ്ചാത്യ" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:115 -msgid "select fonts for|Other Scripts" -msgstr "മറ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള്ക്ക്" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396 -msgid "_Username:" -msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410 -msgid "_Domain:" -msgstr "_ഡൊമെയിന്:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437 -msgid "_New password:" -msgstr "_പുതിയ അടയാളവാക്കു്:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "അടയാളവാക്കു് _ഉറപ്പുവരുത്തുക:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473 -msgid "Password quality:" -msgstr "അടയാളവാക്കിന്റെ ഗുണനിലവാരം:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491 -msgid "Do not remember this password" -msgstr "ഈ അടയാളവാക്കു് ഓര്ത്തുവയ്ക്കരുത്" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495 -msgid "_Remember password for this session" -msgstr "ഈ സെഷനില് അടയാളവാക്കു് _ഓര്ക്കുക" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 -msgid "Save password in _keyring" -msgstr "കീറിങ്ങില് അടയാളവാക്കു് _സൂക്ഷിയ്ക്കുക" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകങ്ങള്" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239 msgid "History" msgstr "ചരിത്രം" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301 -#: ../src/ephy-window.c:1484 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:1495 msgid "Bookmark" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു്" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1488 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499 msgid "Bookmarks" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള്" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:273 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285 msgid "Address Entry" msgstr "വിലാസം" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "_Download" msgstr "_ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക" @@ -1746,426 +1662,413 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:53 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "ഈ താളിലേയ്ക്കൊരു കണ്ണി സൃഷ്ടിയ്ക്കാനായി ഈ ചിഹ്നം വലിച്ചു കൊണ്ടിടുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140 +msgid "Clear" +msgstr "കളയുക" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "“%s” എന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d _സാമ്യമുള്ള" msgstr[1] "%d _സാമ്യമുള്ള" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "%d എന്ന ഒരു പോലുള്ള ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുമായി _യോജിപ്പിയ്ക്കുക" msgstr[1] "%d എന്ന ഒരു പോലുള്ള ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളുമായി _യോജിപ്പിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s” കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” വിശേഷതകള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 msgid "_Title:" msgstr "_തലക്കെട്ടു്:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 msgid "A_ddress:" msgstr "_വിലാസം:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 msgid "T_opics:" msgstr "_വിഷയങ്ങള്:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 msgid "Sho_w all topics" msgstr "എല്ലാ വിഷയങ്ങളും _കാണിയ്ക്കുക" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 -msgid "Search the web" -msgstr "വെബ്ബില് അന്വഷിയ്ക്കുക" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=ml" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Entertainment" msgstr "വിനോദം" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "News" msgstr "വാര്ത്തകള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Shopping" msgstr "കച്ചവടം" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Sports" msgstr "കായികം" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 msgid "Travel" msgstr "യാത്ര" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 msgid "Work" msgstr "ജോലി" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "“%s” എന്ന ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് പുതുക്കണോ?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിലെ താള് “%s” ലേയ്ക്ക് മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Don't Update" msgstr "_പുതുക്കേണ്ട" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 msgid "_Update" msgstr "_പുതുക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 msgid "Update Bookmark?" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് പുതുക്കണമോ?" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224 -msgid "bookmarks|All" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 +#| msgid "All" +msgctxt "bookmarks" +msgid "All" msgstr "എല്ലാം" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230 -msgid "bookmarks|Most Visited" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 +#| msgid "bookmarks|Most Visited" +msgctxt "bookmarks" +msgid "Most Visited" msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് സന്ദര്ശിച്ചിട്ടുളള" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237 -msgid "bookmarks|Not Categorized" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 +#| msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgctxt "bookmarks" +msgid "Not Categorized" msgstr "തരംതിരിച്ചിട്ടില്ലാത്ത" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245 -msgid "bookmarks|Nearby Sites" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +#| msgid "bookmarks|Nearby Sites" +msgctxt "bookmarks" +msgid "Nearby Sites" msgstr "അടുത്തുള്ള സൈറ്റുകള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "എപ്പിഫാനി (ആര്ഡിഎഫ്)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "മോസില്ല (എച്ച്ടിഎംഎല്)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 msgid "Remove from this topic" msgstr "ഈ വിഷയത്തില് നിന്നും നീക്കുക" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108 msgid "_File" msgstr "_ശേഖരം" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Edit" msgstr "_ചിട്ട" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110 msgid "_View" msgstr "_കാഴ്ച" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "_New Topic" msgstr "_പുതിയ വിഷയം" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Create a new topic" msgstr "പുതിയ വിഷയം സൃഷ്ടിക്കുക" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156 -#: ../src/ephy-history-window.c:707 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "പുതിയ _ജാലകത്തില് തുറക്കുക" msgstr[1] "പുതിയ _ജാലകങ്ങളില് തുറക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:710 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "പുതിയ _കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" msgstr[1] "പുതിയ _കിളിവാതിലുകളില് തുറക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് പുതിയ കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "_Rename…" msgstr "പേരു് _മാറ്റുക..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിന്റേയോ വിഷയത്തിന്റേയോ പേരു് മാറ്റുക" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 msgid "_Properties" msgstr "_വിശേഷതകള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിന്റെ വിശേഷതകള് കാണുകയോ മാറ്റുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളെ_ടുക്കുക..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "മറ്റൊരു ബ്രൌസറില് നിന്നോ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ ഫയലില് നിന്നോ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളെടുക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് _മാറ്റി വയ്ക്കുക…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് ഒരു ഫയലിലേക്ക് മാറ്റി വയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Close" msgstr "_അടയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളുടെ ജാലകം അടയ്ക്കുക" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Cu_t" msgstr "മു_റിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153 msgid "Cut the selection" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720 -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Copy" msgstr "_പകര്ത്തുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Copy the selection" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ പകര്ത്തുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 -#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Paste" msgstr "_ഒട്ടിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:175 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ക്ലിപ്ബോര്ഡിലുള്ളതൊട്ടിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 -#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:177 msgid "_Delete" msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്മ്മക്കുറിപ്പോ വിഷയമോ നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164 msgid "Select _All" msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "എല്ലാ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളോ പദാവലികളോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Contents" msgstr "_ഉള്ളടക്കം" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളെക്കുറിച്ചുള്ള സഹായം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:267 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261 msgid "_About" msgstr "_സംബന്ധിച്ചു്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "ബ്രൌസര് രചിയിതാക്കളുടെ വിവരങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "പണിയായുധനിരയില് _കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് ഒരു പണിയായുധനിരയില് കാണിയ്ക്കുക" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:206 msgid "_Title" msgstr "_തലക്കെട്ടു്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Show only the title column" msgstr "തലക്കെട്ടു് നിര മാത്രം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 msgid "T_itle and Address" msgstr "ത_ലക്കെട്ടും മേല്വിലാസവും" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "തലക്കെട്ടും മേല്വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 msgid "Type a topic" msgstr "ഒരു വിഷയം നല്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "“%s” എന്ന വിഷയം നീക്കം ചെയ്യണോ?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 msgid "Delete this topic?" msgstr "ഈ വിഷയം നീക്കം ചെയ്യണോ?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2174,44 +2077,44 @@ msgstr "" "ഉള്പ്പെടാത്തവയാണെങ്കില് തരം തിരിയ്ക്കാത്തവയാകാന് കാരണമാകും. ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് നീക്കം " "ചെയ്യപ്പെടുകയില്ല." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 msgid "_Delete Topic" msgstr "വിഷയം _നീക്കം ചെയ്യുക" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Firefox" msgstr "ഫയര്ഫോക്സ്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 msgid "Firebird" msgstr "ഫയര്ബേര്ഡ്" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "മോസില്ലയുടെ “%s” പ്രൊഫൈല്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645 msgid "Galeon" msgstr "ഗാലിയോണ്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649 msgid "Konqueror" msgstr "കോണ്ക്വറര്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 msgid "Import failed" msgstr "എടുക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 msgid "Import Failed" msgstr "എടുക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2220,98 +2123,93 @@ msgstr "" "“%s” യില് നിന്നുള്ള ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് കറപ്റ്റഡായതോ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത തരത്തിലുള്ളതോ ആയതിനാല് " "എടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് ഫയലില് നിന്നും എടുക്കുക:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "ഫയര്ഫോക്സ്/മോസില്ലയുടെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "ഗാലിയോണ്/കോണ്ക്വററിന്റെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "എപ്പിഫാനിയുടെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 msgid "Export Bookmarks" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് മാറ്റി വയ്ക്കുക:" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 msgid "File f_ormat:" msgstr "ഫയല് _ഫോര്മാറ്റ്:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946 msgid "Import Bookmarks" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് എടുക്കുക:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952 msgid "I_mport" msgstr "_എടുക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് എടുക്കുക:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360 -#: ../src/ephy-history-window.c:716 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: ../src/ephy-history-window.c:714 msgid "_Copy Address" msgstr "വിലാസം _പകര്ത്തുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 -#: ../src/ephy-history-window.c:1069 -msgid "Clear" -msgstr "കളയുക" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644 -#: ../src/ephy-history-window.c:1077 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606 +#: ../src/ephy-history-window.c:1039 msgid "_Search:" msgstr "_തെരയുക:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804 msgid "Topics" msgstr "വിഷയങ്ങള്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912 -#: ../src/ephy-history-window.c:1400 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874 +#: ../src/ephy-history-window.c:1362 msgid "Title" msgstr "തലക്കെട്ടു്" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923 -#: ../src/ephy-history-window.c:1409 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885 +#: ../src/ephy-history-window.c:1371 msgid "Address" msgstr "വിലാസം" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "ഈ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പിന്റെ വിശേഷതകള് കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "ഈ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് പുതിയ കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "ഈ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലുകളില് തുറക്കുക _T" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "ഈ വിഷയത്തിലെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് പുതിയ കിളിവാതിലുകളില് തുറക്കുക" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153 +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 msgid "Related" msgstr "ബന്ധമുളള" -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 msgid "Topic" msgstr "വിഷയം" @@ -2320,134 +2218,134 @@ msgstr "വിഷയം" msgid "Create topic “%s”" msgstr "“%s” എന്ന വിഷയമുണ്ടാക്കുക" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 msgid "Encodings" msgstr "എന്കോഡിങ്ങുകള്" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" msgstr "_മറ്റുള്ളവ..." -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 msgid "Other encodings" msgstr "മറ്റ് എന്കോഡിങ്ങുകള്" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 msgid "_Automatic" msgstr "_സ്വയം" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:148 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146 msgid "Not found" msgstr "കണ്ടില്ല" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158 msgid "Wrapped" msgstr "ഒതുക്കിയത്" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 msgid "Find links:" msgstr "കണ്ണികള് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 msgid "Find:" msgstr "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:447 ../src/ephy-find-toolbar.c:569 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556 msgid "_Case sensitive" msgstr "_വലിയക്ഷരചെറിയക്ഷര വ്യത്യാസമുള്ളതു്" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539 msgid "Find Previous" msgstr "മുമ്പുളളതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:555 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "തിരയുന്ന സ്ടിങ് മുമ്പെവിടെയെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548 msgid "Find Next" msgstr "അടുത്തതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "തിരയുന്ന സ്ടിങ് അടുത്തതെവിടെയെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:544 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തില് നിന്നും മാറുക" -#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:303 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315 msgid "Go" msgstr "പോകുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി പുതിയ കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "_ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-history-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി ഓര്മ്മക്കുറിപ്പാക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:166 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Close the history window" msgstr "ചരിത്രത്തിന്റെ ജാലകം അടയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:180 +#: ../src/ephy-history-window.c:178 msgid "Delete the selected history link" msgstr "ചരിത്രത്തിലെ തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:181 msgid "Select all history links or text" msgstr "ചരിത്രത്തിലെ എല്ലാ കണ്ണികളോ പദാവലികളോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "Clear _History" msgstr "_ചരിത്രം കളയുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:186 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "Clear your browsing history" msgstr "താങ്കളുടെ ബ്രൌസിങ്ങിന്റെ ചരിത്രം കളയുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Display history help" msgstr "ചരിത്രത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സഹായം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 msgid "Show the title column" msgstr "തലക്കെട്ടു് കളം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "_Address" msgstr "_മേല്വിലാസം" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:209 msgid "Show the address column" msgstr "വിലാസത്തിന്റെ കളം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:210 msgid "_Date and Time" msgstr "_തിയ്യതിയും സമയവും" -#: ../src/ephy-history-window.c:213 +#: ../src/ephy-history-window.c:211 msgid "Show the date and time column" msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും എന്ന കളം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:239 +#: ../src/ephy-history-window.c:237 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ബ്രൌസിങ്ങിന്റെ ചരിത്രം കളയണോ?" -#: ../src/ephy-history-window.c:243 +#: ../src/ephy-history-window.c:241 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2455,88 +2353,88 @@ msgstr "" "ബ്രൌസ് ചെയ്തതിന്റെ ചരിത്രം കളയുന്ന പക്ഷം എല്ലാ ചരിത്രത്തിലെ കണ്ണികളും എന്നെന്നെക്കുമായി നീക്കം " "ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും." -#: ../src/ephy-history-window.c:258 +#: ../src/ephy-history-window.c:256 msgid "Clear History" msgstr "ചരിത്രം കളയുക" -#: ../src/ephy-history-window.c:1086 +#: ../src/ephy-history-window.c:1048 msgid "Last 30 minutes" msgstr "കഴിഞ്ഞ 30 മിനിറ്റുകള്" -#: ../src/ephy-history-window.c:1087 +#: ../src/ephy-history-window.c:1049 msgid "Today" msgstr "ഇന്നു്" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091 -#: ../src/ephy-history-window.c:1095 +#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053 +#: ../src/ephy-history-window.c:1057 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "കഴിഞ്ഞ %d ദിവസം" msgstr[1] "കഴിഞ്ഞ %d ദിവസങ്ങള്" -#: ../src/ephy-history-window.c:1337 +#: ../src/ephy-history-window.c:1299 msgid "Sites" msgstr "സൈറ്റുകള്" -#: ../src/ephy-history-window.c:1417 +#: ../src/ephy-history-window.c:1379 msgid "Date" msgstr "തിയ്യതി" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര്" + +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "നിലവിലുളള ബ്രൌസര് ജാലകത്തില് ഒരു പുതിയ കിളിവാതില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Open a new browser window" msgstr "ഒരു പുതിയ ബ്രൌസര് ജാലകം തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് അടുക്കി വയ്ക്കാനുള്ള സഹായി തുടങ്ങുക" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ഫയലില് നിന്നും ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് എടുക്കുക" -#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Load the given session file" msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സെഷന് ഫയല് എടുക്കുക" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Add a bookmark" msgstr "ഒരു ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "URL" msgstr "യുആര്എല്" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "Start a private instance" msgstr "സ്വകാര്യ ഇന്സ്റ്റന്സ് തുടങ്ങുക" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "സ്വകാര്യ ഇന്സ്റ്റന്സിലുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട പ്രൊഫൈല് തട്ടു്" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:106 msgid "URL …" msgstr "യുആര്എല് ..." -#: ../src/ephy-main.c:409 +#: ../src/ephy-main.c:423 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര് തുടങ്ങാന് സാധിച്ചില്ല" -#: ../src/ephy-main.c:412 +#: ../src/ephy-main.c:426 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2545,30 +2443,34 @@ msgstr "" "താഴെ കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തെറ്റു് മൂലം തുടങ്ങുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:515 ../src/window-commands.c:874 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര്" - -#: ../src/ephy-main.c:516 +#: ../src/ephy-main.c:563 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "ഗ്നോം വെബ് ബ്രൌസര് ഐച്ഛികങ്ങള്" -#: ../src/ephy-notebook.c:624 +#: ../src/ephy-notebook.c:626 msgid "Close tab" msgstr "കിളിവാതില് അടയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-session.c:114 +#: ../src/ephy-profile-migration.c:80 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." +msgstr "മോസിലയില് നിന്നും കുക്കികളുടെ ഫയല് പകര്ത്തുന്നതില് പരാജയം." + +#: ../src/ephy-profile-migration.c:375 +msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ മൈഗ്രേഷന് മാര്ക്കര് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം, പ്രൊഫൈല് നീക്കുന്നതു് നിര്ത്തുന്നു." + +#: ../src/ephy-session.c:116 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "ഡൌണ്ലോഡുകള് നിര്ത്തി പുറത്തിറങ്ങുന്നത് %d സെക്കന്റില് തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും." msgstr[1] "ഡൌണ്ലോഡുകള് നിര്ത്തി പുറത്തിറങ്ങുന്നത് %d സെക്കന്റുകളില് തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും." -#: ../src/ephy-session.c:230 +#: ../src/ephy-session.c:228 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "ഇനിയും ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാനുളളവ നിര്ത്തണമോ?" -#: ../src/ephy-session.c:234 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -2576,19 +2478,19 @@ msgstr "" "ഇനിയും പൂര്ത്തിയാകാത്ത ഡൌണ്ലോഡുകളുണ്ട്. പുറത്തിറങ്ങുകയാണെങ്കില് അവ നിര്ത്തുന്നതും " "നഷ്ടപ്പെടുന്നതുമായിരിയ്ക്കും." -#: ../src/ephy-session.c:238 +#: ../src/ephy-session.c:237 msgid "_Cancel Logout" msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നത് _റദ്ദാക്കുക" -#: ../src/ephy-session.c:240 +#: ../src/ephy-session.c:239 msgid "_Abort Downloads" msgstr "ഡൌണ്ലോഡുകള് _നിര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-session.c:573 +#: ../src/ephy-session.c:571 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "മുമ്പത്തെ ബ്രൌസര് ജാലകങ്ങളും കിളിവാതിലുകളും വീണ്ടെടുക്കണോ?" -#: ../src/ephy-session.c:577 +#: ../src/ephy-session.c:575 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." @@ -2596,725 +2498,745 @@ msgstr "" "ഇതിനു് മുമ്പേ പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള് അപ്രതീക്ഷിതമായാണ് എപ്പിഫാനി അവസാനിച്ചതെന്ന് " "തോന്നുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് തുറന്നിരുന്ന ജാലകങ്ങളും കിളിവാതിലുകളും വീണ്ടെടുക്കാവുന്നതാണു്." -#: ../src/ephy-session.c:581 +#: ../src/ephy-session.c:579 msgid "_Don't Recover" msgstr "_വീണ്ടെടുക്കേണ്ട" -#: ../src/ephy-session.c:583 +#: ../src/ephy-session.c:581 msgid "_Recover" msgstr "വീണ്ടെടുക്കു_ക" -#: ../src/ephy-session.c:585 +#: ../src/ephy-session.c:583 msgid "Crash Recovery" msgstr "തകര്ച്ചയില് നിന്നും വീണ്ടെടുക്കല്" -#: ../src/ephy-shell.c:169 +#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux +#: ../src/ephy-session.c:1285 +#, c-format +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " +"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " +"to the %s developers." +msgstr "" +"വെബ് ബ്രൌസര് അപ്രതീക്ഷിതമായി അടച്ചുപൂട്ടിയപ്പോള് ഈ താള് ലഭ്യമാക്കുകയായിരുന്നു. " +"ഈ താള് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കിയാല് ഇങ്ങനെ ഇനിയും സംഭവിക്കാം. അങ്ങനെയെങ്കില്, " +"ദയവായി ഈ പ്രശ്നം %s ഡവലപ്പര്സിനെ അറിയിക്കുക." + +#: ../src/ephy-shell.c:171 msgid "Sidebar extension required" msgstr "സൈഡ്ബാര് എക്സ്റ്റന്ഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്" -#: ../src/ephy-shell.c:171 +#: ../src/ephy-shell.c:173 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "സൈഡ്ബാര് എക്സ്റ്റന്ഷന് ആവശ്യമുണ്ടു്" -#: ../src/ephy-shell.c:175 +#: ../src/ephy-shell.c:177 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "" -"നിങ്ങള് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത കണ്ണിയ്ക്ക് സൈഡ്ബാര് എക്സ്റ്റന്ഷന് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിരിയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്." +msgstr "നിങ്ങള് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത കണ്ണിയ്ക്ക് സൈഡ്ബാര് എക്സ്റ്റന്ഷന് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിരിയ്ക്കേണ്ടതാവശ്യമാണു്." -#: ../src/ephy-statusbar.c:85 +#: ../src/ephy-statusbar.c:83 msgid "Caret" msgstr "Caret" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:92 +#: ../src/ephy-statusbar.c:90 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "കീബോര്ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ള മോഡില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കാനായി F7 അമര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201 msgid "Switch to this tab" msgstr "ഈ കിളിവാതിലിലേയ്ക്ക് മാറുക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:212 +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 msgid "_Back" msgstr "_പുറകോട്ടു്" -#: ../src/ephy-toolbar.c:214 +#: ../src/ephy-toolbar.c:226 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "അവസാനം സന്ദര്ശിച്ച താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:218 +#: ../src/ephy-toolbar.c:230 msgid "Back history" msgstr "പുറകോട്ട് പോകാവുന്നതിന്റെ ചരിത്രം" -#: ../src/ephy-toolbar.c:232 +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 msgid "_Forward" msgstr "_മുന്നോട്ടു്" -#: ../src/ephy-toolbar.c:234 +#: ../src/ephy-toolbar.c:246 msgid "Go to the next visited page" msgstr "സന്ദര്ശിച്ച അടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:238 +#: ../src/ephy-toolbar.c:250 msgid "Forward history" msgstr "മുന്നോട്ട് പോകാവുന്നതിന്റെ ചരിത്രം" -#: ../src/ephy-toolbar.c:251 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 msgid "_Up" msgstr "_മുകളിലേയ്ക്ക്" -#: ../src/ephy-toolbar.c:253 +#: ../src/ephy-toolbar.c:265 msgid "Go up one level" msgstr "ഒരു തലം മുകളിലേക്ക്" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:257 +#: ../src/ephy-toolbar.c:269 msgid "List of upper levels" msgstr "മുകളിലുളളവയുടെ പട്ടിക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:275 +#: ../src/ephy-toolbar.c:287 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "തുറക്കാനായൊരു വെബ് വിലാസമോ, തിരയാലായൊരു വാചകമോ നല്കുക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:291 +#: ../src/ephy-toolbar.c:303 msgid "Zoom" msgstr "വലുതാക്കുക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:293 +#: ../src/ephy-toolbar.c:305 msgid "Adjust the text size" msgstr "പദാവലിയുടെ വലിപ്പം മാറ്റുക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:305 +#: ../src/ephy-toolbar.c:317 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "വിലാസവരിയില് നല്കിയിട്ടുള്ള വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് പോകുക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:314 +#: ../src/ephy-toolbar.c:326 msgid "_Home" msgstr "_പൂമുഖം" -#: ../src/ephy-toolbar.c:316 +#: ../src/ephy-toolbar.c:328 msgid "Go to the home page" msgstr "പൂമുഖത്തിലേയ്ക്ക് പോകുക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:326 +#: ../src/ephy-toolbar.c:338 msgid "New _Tab" msgstr "പുതിയൊരു _കിളിവാതില്" -#: ../src/ephy-toolbar.c:328 +#: ../src/ephy-toolbar.c:340 msgid "Open a new tab" msgstr "പുതിയൊരു കിളിവാതില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-toolbar.c:337 +#: ../src/ephy-toolbar.c:349 msgid "_New Window" msgstr "_പുതിയ ജാലകം" -#: ../src/ephy-toolbar.c:339 +#: ../src/ephy-toolbar.c:351 msgid "Open a new window" msgstr "പുതിയൊരു ജാലകം തുറക്കുക" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 -msgid "toolbar style|Default" -msgstr "സഹജമായ" +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 +#| msgid "De_fault:" +msgctxt "toolbar style" +msgid "Default" +msgstr "സഹജമായതു്" #. separator row -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 +#| msgid "Text below icons" +msgctxt "toolbar style" msgid "Text below icons" -msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്ക്കു് താഴെ പദാവലി" +msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്ക്കു് താഴെയുള്ള പദാവലി" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 +#| msgid "Text beside icons" +msgctxt "toolbar style" msgid "Text beside icons" -msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്ക്കു് അരികില് പദാവലി" +msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്ക്കു് അരികിലുള്ള പദാവലി" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 +#| msgid "Icons only" +msgctxt "toolbar style" msgid "Icons only" msgstr "ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +#| msgid "Text only" +msgctxt "toolbar style" msgid "Text only" msgstr "പദാവലി മാത്രം" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" msgstr "പണിയായുധനിര സംശോധകന്" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "പണിയായുധനിരയിലെ _ബട്ടണുകളുടെ പേരുകള്:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "പുതിയൊരു പണിയായുധനിര _കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Bookmarks" msgstr "_ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള്" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Go" msgstr "_പോകുക" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "T_ools" msgstr "_പണിയായുധങ്ങള്" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Tabs" msgstr "_കിളിവാതിലുകള്" -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Toolbars" msgstr "_പണിയായുധനിരകള്" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Open…" msgstr "_തുറക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:123 msgid "Open a file" msgstr "ഒരു ഫയല് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "Save _As…" msgstr "പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Save the current page" msgstr "ഈ താള് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Page Set_up" msgstr "താളിന്റെ _സജ്ജീകരണം" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനായി താളിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള് ഒരുക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Print Pre_view" msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് _കണ്ടുനോക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Print preview" msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കണ്ടുനോക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Print…" msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print the current page" msgstr "ഈ താള് അച്ചടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "ഇമെയിലുപയോഗിച്ചു് കണ്ണി _അയയ്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Send a link of the current page" msgstr "ഈ താളിന്റെ കണ്ണി അയയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Close this tab" msgstr "ഈ കിളിവാതില് അടയ്ക്കുക" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Undo" msgstr "_വേണ്ട" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Undo the last action" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില് ചെയ്ത പ്രവര്ത്തി വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "Re_do" msgstr "_വീണ്ടും" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Redo the last undone action" msgstr "തൊട്ടുമുമ്പ് വേണ്ടെന്ന് വച്ച നടപടി വീണ്ടും ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Paste clipboard" msgstr "കുറപ്പലകയില് നിന്നും ഒട്ടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Delete text" msgstr "പദാവലി നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Select the entire page" msgstr "മുഴുവന് താളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Find…" msgstr "_കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "താളിലൊരു വാക്കോ വാചകമോ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_അടുത്തതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "വാക്കോ വാചകമോ ഇതിനു് ശേഷം എവിടെയാണു് വരുന്നതെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_മുമ്പത്തേതു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "വാക്കോ വാചകമോ ഇതിനു് മുമ്പ് എവിടെയാണു് വന്നതെന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_വ്യക്തിപരമായ ഡാറ്റ" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "കുക്കികളും അടയാളവാക്കുകളും കാണുകയും നീക്കുകയും ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Certificate_s" msgstr "_സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള്" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Manage Certificates" msgstr "സാക്ഷ്യപത്രങ്ങള് കൈകാര്യം ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "P_references" msgstr "_മുന്ഗണനകള്" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Configure the web browser" msgstr "വെബ്ബ് ബ്രൌസര് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "പണിയായുധനിരകള് _ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Customize toolbars" msgstr "പണിയായുധനിരകള് ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196 msgid "_Stop" msgstr "_നിര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Stop current data transfer" msgstr "ഈ ഡാറ്റാകൈമാറ്റം നിര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "_Reload" msgstr "_പുതുക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "ഈ താളിലുള്ള ഏറ്റവും പുതിയ ഉള്ളടക്കങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Larger Text" msgstr "_കൂടിയ വലിപ്പമുള്ള പദാവലി" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Increase the text size" msgstr "പദാവലിയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "S_maller Text" msgstr "_ചെറിയ പദാവലി" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Decrease the text size" msgstr "പദാവലിയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Normal Size" msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Use the normal text size" msgstr "പദാവലിയുടെ സാധാരണ വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Text _Encoding" msgstr "പദാവലിയുടെ _എന്കോഡിങ്ങ്" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Change the text encoding" msgstr "എന്കോഡിങ്ങ് മാറ്റുക" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Page Source" msgstr "_താളിന്റെ സ്രോതസ്സ്" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "View the source code of the page" msgstr "താളിന്റെ കോഡ് സ്രോതസ്സ് കാണുക" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Page _Security Information" msgstr "താളിന്റെ സു_രക്ഷാ വിവരങ്ങള്" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Display security information for the web page" msgstr "വെബ് താളിന്റെ സുരക്ഷാ വിവരങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പില് _ചേര്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "ഈ താള് ഓര്മ്മക്കുറിപ്പില് ചേര്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകള് _ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് ജാലകങ്ങള് തുറക്കുക" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Location…" msgstr "_സ്ഥാനം..." -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Go to a specified location" msgstr "പറയുന്ന സ്ഥാനത്തേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#. History +#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432 msgid "Hi_story" msgstr "ചരിത്രം _S" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Open the history window" msgstr "ചരിത്ര ജാലകം തുറക്കുക" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Previous Tab" msgstr "_മുന് കിളിവാതില്" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Activate previous tab" msgstr "മുന് കിളിവാതില് സജീവമാക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "_Next Tab" msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Activate next tab" msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില് സജീവമാക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "Move Tab _Left" msgstr "കിളിവാതില് _ഇടത്തേയ്ക്കു് മാറ്റുക" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Move current tab to left" msgstr "ഈ കിളിവാതില് ഇടത്തേയ്ക്കു് മാറ്റുക" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Move Tab _Right" msgstr "കിളിവാതില് _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move current tab to right" msgstr " ഈ കിളിവാതില് വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "_Detach Tab" msgstr "കിളിവാതില് _പുറത്തെടുക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Detach current tab" msgstr "ഈ കിളിവാതില് പുറത്തെടുക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Display web browser help" msgstr "വെബ്ബ് ബ്രൌസറിന്റെ സഹായം കാണിയ്ക്കുക" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:270 msgid "_Work Offline" msgstr "ബന്ധപ്പെടാതെ _ജോലി ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:271 msgid "Switch to offline mode" msgstr "ബന്ധപ്പെടാത്ത രീതിയിലേയ്ക്ക് മാറുക" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "പണിയായുധനിരകള് _ഒളിപ്പിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "പണിയായുധനിര കാണിയ്ക്കുകയോ ഒളിപ്പിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "St_atusbar" msgstr "_അവസ്ഥാപ്പട്ട" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "അവസ്ഥാപട്ട കാണിയ്ക്കുകയോ ഒളിപ്പിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Fullscreen" msgstr "_മുഴുവന് തിരശ്ശീലയും" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Browse at full screen" msgstr "മുഴുവന് തിരശ്ശീലയുമുപയോഗിച്ചു് ബ്രൌസ് ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Popup _Windows" msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന _ജാലകങ്ങള്" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "ഈ സൈറ്റില് നിന്നുമുള്ള ആവശ്യപ്പെടാതെ പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകങ്ങള് കാണിയ്ക്കുകയോ ഒളിപ്പിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "Selection Caret" msgstr "കാരറ്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:296 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "ഓര്മ്മക്കുറിപ്പു് _കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "_ഈ ചട്ടക്കൂടു് മാത്രം കാണിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "ഈ ജാലകത്തില് ഈ ചട്ടക്കൂടു് മാത്രം കാണിയ്ക്കുക" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "_Open Link" msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Open link in this window" msgstr "കണ്ണി ഈ ജാലകത്തില് തന്നെ തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "കണ്ണി പുതിയ _ജാലകത്തില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "Open link in a new window" msgstr "കണ്ണി പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "കണ്ണി പുതിയ _കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in a new tab" msgstr "കണ്ണി പുതിയ കിളിവാതിലില് തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "_Download Link" msgstr "കണ്ണി _ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക" -#: ../src/ephy-window.c:325 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "_Save Link As…" msgstr "കണ്ണിയുടെ പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Save link with a different name" msgstr "കണ്ണിയെ മറ്റൊരു പേരില് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "കണ്ണിയെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പില് ചേര്ക്കുക _B..." -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്ത്തുക" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Send Email…" msgstr "ഇമെയില് _അയയ്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ഇമെയില് വിലാസം _പകര്ത്തുക" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "Open _Image" msgstr "_ചിത്രം തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Save Image As…" msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേരു് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ചിത്രം പശ്ചാതലമായി _ഉപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ചി_ത്രത്തിന്റെ വിലാസം പകര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "St_art Animation" msgstr "അനിമേഷന് തു_ടങ്ങുക" -#: ../src/ephy-window.c:353 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "St_op Animation" msgstr "അനിമേഷന് _നിര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-window.c:528 +#: ../src/ephy-window.c:522 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "പത്രികയിലെ മൂലകങ്ങളില് സമര്പ്പിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്" -#: ../src/ephy-window.c:532 +#: ../src/ephy-window.c:526 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "രചന അടയ്ക്കാന് തന്നെയാണു് ഭാവമെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കു് ആ വിവരം നഷ്ടപ്പെടും." -#: ../src/ephy-window.c:536 +#: ../src/ephy-window.c:530 msgid "Close _Document" msgstr "_രചന അടയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:1478 ../src/window-commands.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284 msgid "Open" msgstr "തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:1480 ../src/window-commands.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310 msgid "Save As" msgstr "പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:1482 +#: ../src/ephy-window.c:1493 msgid "Print" msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:1486 +#: ../src/ephy-window.c:1497 msgid "Find" msgstr "തെരയുക" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1499 +#: ../src/ephy-window.c:1510 msgid "Larger" msgstr "വലിയത്" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1502 +#: ../src/ephy-window.c:1513 msgid "Smaller" msgstr "ചെറിയത്" -#: ../src/ephy-window.c:1691 +#: ../src/ephy-window.c:1743 msgid "Insecure" msgstr "സുരക്ഷിതമല്ലാത്തത്" -#: ../src/ephy-window.c:1696 +#: ../src/ephy-window.c:1748 msgid "Broken" msgstr "പൊട്ടിയത്" -#: ../src/ephy-window.c:1708 +#: ../src/ephy-window.c:1756 msgid "Low" msgstr "കുറഞ്ഞ" -#: ../src/ephy-window.c:1715 +#: ../src/ephy-window.c:1763 msgid "High" msgstr "ഉയര്ന്ന" -#: ../src/ephy-window.c:1725 +#: ../src/ephy-window.c:1773 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "സുരക്ഷാതലം: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1768 +#: ../src/ephy-window.c:1816 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d അദൃശ്യമായ പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകം " msgstr[1] "%d അദൃശ്യമായ പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകങ്ങള്" -#: ../src/ephy-window.c:2031 +#: ../src/ephy-window.c:2081 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "“%s” എന്ന ചിത്രം തുറക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:2036 +#: ../src/ephy-window.c:2086 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s” പണിയിടത്തിലെ പശ്ചാത്തലമായുപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:2041 +#: ../src/ephy-window.c:2091 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "“%s” എന്ന ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:2046 +#: ../src/ephy-window.c:2096 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "“%s” എന്ന ചിത്രത്തിന്റെ വിലാസം പകര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-window.c:2059 +#: ../src/ephy-window.c:2109 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "“%s” എന്ന വിലാസത്തിലേയ്ക്ക് ഇമെയില് അയയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:2065 +#: ../src/ephy-window.c:2115 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "“%s” എന്ന ഇമെയില് വിലാസം പകര്ത്തുക" -#: ../src/ephy-window.c:2077 +#: ../src/ephy-window.c:2127 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "“%s” എന്ന കണ്ണി സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:2083 +#: ../src/ephy-window.c:2133 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "“%s” എന്ന കണ്ണി ഓര്മ്മക്കുറിപ്പില് ചേര്ക്കുക" -#: ../src/ephy-window.c:2089 +#: ../src/ephy-window.c:2139 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "“%s” എന്ന കണ്ണിയുടെ വിലാസം പകര്ത്തുക" -#: ../src/pdm-dialog.c:316 +#: ../src/pdm-dialog.c:369 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>നിങ്ങള് കളയാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന സ്വകാര്യ ഡാറ്റ തെരഞ്ഞെടുക്കുക</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:319 +#: ../src/pdm-dialog.c:372 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -3323,31 +3245,26 @@ msgstr "" "നിങ്ങള് സന്ദര്ശിച്ച വെബിലെ താളുകളെക്കുറിച്ചു് ശേഖരിച്ചിട്ടുള്ള സ്വകാര്യ ഡാറ്റ നിങ്ങള് കളയുവാന് " "പോകുകയാണു്. മുമ്പോട്ടു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പു്, നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതു് ഏതു് തരം വിവരമാണെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" -#: ../src/pdm-dialog.c:324 +#: ../src/pdm-dialog.c:377 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "എല്ലാ സ്വകാര്യ ഡാറ്റയും കളയുക" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:347 +#: ../src/pdm-dialog.c:408 msgid "C_ookies" msgstr "_കുക്കികള്" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:359 +#: ../src/pdm-dialog.c:420 msgid "Saved _passwords" msgstr "സൂക്ഷിച്ചുവച്ച _അടയാളവാക്കുകള്" -#. History -#: ../src/pdm-dialog.c:371 -msgid "_History" -msgstr "_ചരിത്രം" - #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:383 +#: ../src/pdm-dialog.c:444 msgid "_Temporary files" msgstr "_താല്കാലിക ഫയലുകള്" -#: ../src/pdm-dialog.c:399 +#: ../src/pdm-dialog.c:460 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -3355,67 +3272,68 @@ msgstr "" "<small><i><b>കുറിപ്പു്:</b> നിങ്ങള്ക്കു് പിന്നീടിതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല. കളയാനായി " "നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഡാറ്റ എന്നെന്നേയ്ക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുന്നതായിരിയ്ക്കും.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:595 +#: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "Cookie Properties" msgstr "കുക്കിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്" -#: ../src/pdm-dialog.c:612 +#: ../src/pdm-dialog.c:669 msgid "Content:" msgstr "ഉള്ളടക്കം:" -#: ../src/pdm-dialog.c:628 +#: ../src/pdm-dialog.c:685 msgid "Path:" msgstr "വഴി:" -#: ../src/pdm-dialog.c:644 +#: ../src/pdm-dialog.c:701 msgid "Send for:" msgstr "എങ്ങോട്ടാണയയ്ക്കേണ്ടതു്:" -#: ../src/pdm-dialog.c:653 +#: ../src/pdm-dialog.c:710 msgid "Encrypted connections only" msgstr "എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ബന്ധങ്ങള് മാത്രം" -#: ../src/pdm-dialog.c:653 +#: ../src/pdm-dialog.c:710 msgid "Any type of connection" msgstr "ഏത് തരം ബന്ധവും" -#: ../src/pdm-dialog.c:659 +#: ../src/pdm-dialog.c:716 msgid "Expires:" msgstr "കാലാവധി തീരുന്നതു്:" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#. Session cookie +#: ../src/pdm-dialog.c:728 msgid "End of current session" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സെഷന്റെ അവസാനം" -#: ../src/pdm-dialog.c:803 +#: ../src/pdm-dialog.c:861 msgid "Domain" msgstr "ഡൊമൈന്" -#: ../src/pdm-dialog.c:815 +#: ../src/pdm-dialog.c:873 msgid "Name" msgstr "പേരു്" -#: ../src/pdm-dialog.c:1214 +#: ../src/pdm-dialog.c:1287 msgid "Host" msgstr "ഹോസ്റ്റ്" -#: ../src/pdm-dialog.c:1226 +#: ../src/pdm-dialog.c:1300 msgid "User Name" msgstr "ഉപയാക്താവിന്റെ പേരു്" -#: ../src/pdm-dialog.c:1238 +#: ../src/pdm-dialog.c:1313 msgid "User Password" msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ അടയാളവാക്കു്" -#: ../src/popup-commands.c:260 +#: ../src/popup-commands.c:259 msgid "Download Link" msgstr "കണ്ണി ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യുക" -#: ../src/popup-commands.c:268 +#: ../src/popup-commands.c:267 msgid "Save Link As" msgstr "കണ്ണി പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/popup-commands.c:275 +#: ../src/popup-commands.c:274 msgid "Save Image As" msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക" @@ -3459,41 +3377,39 @@ msgstr "അടയ്ക്കുക" msgid "Close print preview" msgstr "അച്ചടി കണ്ടു നോക്കിയത് അടയ്ക്കുക" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:632 ../src/prefs-dialog.c:640 +#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 #, c-format -msgid "language|%s (%s)" +#| msgid "language|%s (%s)" +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:651 +#: ../src/prefs-dialog.c:527 #, c-format -msgid "language|User defined (%s)" +#| msgid "language|User defined (%s)" +msgctxt "language" +msgid "User defined (%s)" msgstr "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചയിച്ചത് (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:673 +#: ../src/prefs-dialog.c:549 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "സിസ്റ്റത്തിലെ ഭാഷ (%s)" msgstr[1] "സിസ്റ്റത്തിലെ ഭാഷകള് (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1065 +#: ../src/prefs-dialog.c:941 msgid "Select a Directory" msgstr "ഒരു തട്ടു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/window-commands.c:769 +#: ../src/window-commands.c:773 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3506,7 +3422,7 @@ msgstr "" "വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ള\n" "ഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിയ്ക്കാം." -#: ../src/window-commands.c:773 +#: ../src/window-commands.c:777 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3518,7 +3434,7 @@ msgstr "" "ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് " "പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക." -#: ../src/window-commands.c:777 +#: ../src/window-commands.c:781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3529,28 +3445,31 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:825 ../src/window-commands.c:841 -#: ../src/window-commands.c:852 +#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843 +#: ../src/window-commands.c:854 msgid "Contact us at:" msgstr "ഞങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുക:" -#: ../src/window-commands.c:828 +#: ../src/window-commands.c:830 msgid "Contributors:" msgstr "സംഭാവന നല്കിയവര്:" -#: ../src/window-commands.c:831 +#: ../src/window-commands.c:833 msgid "Past developers:" msgstr "മുന്കാലത്തു് വികസിപ്പിച്ചവര്:" -#: ../src/window-commands.c:864 +#: ../src/window-commands.c:863 #, c-format +#| msgid "" +#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +#| "Powered by %s" msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by %s" +"Powered by WebKit" msgstr "" "നിങ്ങളെ വെബ് താളുകള് കാണുന്നതിനും ഇന്റര്നെറ്റില് വിവരങ്ങള് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നതിനും " "കഴിവുള്ളതാക്കുന്നു.\n" -"%s ന്റെ ശക്തി" +"വെബ്ക്കിറ്റ് നിയന്ത്രിതം" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -3560,7 +3479,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:890 +#: ../src/window-commands.c:889 msgid "translator-credits" msgstr "" "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n" @@ -3568,6 +3487,7 @@ msgstr "" "പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>\n" "സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല് <santhosh00@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:893 +#: ../src/window-commands.c:892 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "ഗ്നോമിലെ വെബ്ബ് ബ്രൌസറിന്റെ വെബ്സൈറ്റ്" + |