diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 655 |
1 files changed, 522 insertions, 133 deletions
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-20 13:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 01:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 01:06+0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n" "Language-Team: <team@gnome.gr>\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Κλειδώνει το Epiphany σε λειτουργία πλήρου msgid "Browse the web" msgstr "Περιήγηση στον παγκόσμιο ιστό" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:779 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Περιηγητής Διαδικτύου Epiphany" @@ -553,7 +553,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Αποτύπωμα MD5:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:995 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989 msgid "Organization:" msgstr "Οργανισμός:" @@ -578,33 +578,57 @@ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>_Χρήση μιας διαφορετικής κωδικοποίησης</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Download Manager" msgstr "Διαχείριση λήψης αρχείων" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1119 +msgid "Find" +msgstr "Εύρεση" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Passwords" msgstr "Κωδικοί" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Διαχειριστής Προσωπικών Δεδομένων" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Text Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../embed/downloader-view.c:368 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "_Find:" +msgstr "_Εύρεση:" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12 +msgid "_Next" +msgstr "_Επόμενο" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368 msgid "_Pause" msgstr "_Παύση" +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14 +msgid "_Previous" +msgstr "_Προηγούμενο" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Αναδίπλωση γύρω" + #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Χρώματα</b>" @@ -834,7 +858,7 @@ msgstr "" "%s από %s" #: ../embed/downloader-view.c:425 ../embed/downloader-view.c:430 -#: ../src/ephy-window.c:1306 +#: ../src/ephy-window.c:1298 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -1252,15 +1276,15 @@ msgstr "Ουκρανική" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Άγνωστο (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:542 +#: ../embed/ephy-history.c:527 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: ../embed/ephy-history.c:705 +#: ../embed/ephy-history.c:701 msgid "Others" msgstr "Άλλοι" -#: ../embed/ephy-history.c:711 +#: ../embed/ephy-history.c:707 msgid "Local files" msgstr "Τοπικά αρχεία" @@ -1547,16 +1571,16 @@ msgid "Certificate _Details" msgstr "Λε_πτομέρειες πιστοποιητικού" #. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:545 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 msgid "_View Certificate" msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:243 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240 msgid "_Accept" msgstr "_Αποδοχή" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 #, c-format msgid "" "The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " @@ -1567,7 +1591,7 @@ msgstr "" "πιθανόν ότι κάποιος παρεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει " "εμπιστευτικές πληροφορίες." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 #, c-format msgid "" "You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" @@ -1576,11 +1600,11 @@ msgstr "" "Θα πρέπει να αποδέχεστε μόνο τις πληροφορίες ασφάλειας αν εμπιστεύεστε το \"%" "s\" και \"%s\"." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Αποδοχή λανθασμένων πληροφοριών ασφάλειας;" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346 #, c-format msgid "" "It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " @@ -1591,7 +1615,7 @@ msgstr "" "κάποιος παρεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει εμπιστευτικές " "πληροφορίες." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to " @@ -1600,32 +1624,32 @@ msgstr "" "Θα πρέπει να συνδεθείτε στην ιστοσελίδα μόνο αν είστε σίγουροι ότι συνδέεστε " "στο \"%s\"." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Σύνδεση σε μη έμπιστη ιστοσελίδα;" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 msgid "_Trust this security information from now on" msgstr "Να είναι _έμπιστες αυτή η πληροφορία ασφάλειας από τώρα και πέρα" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 msgid "Co_nnect" msgstr "Σύ_νδεση" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Αποδοχή πληροφοριών ασφαλείας που έχουν λήξει;" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 #, c-format msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." msgstr "Οι πληροφορίες ασφάλειας για \"%s\" έχουν λήξει στις %s." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Αποδοχή πληροφοριών ασφάλειας που δεν είναι ακόμα έγκυρες;" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429 #, c-format msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." msgstr "Οι πληροφορίες ασφάλειας για \"%s\" δεν είναι έγκυρες μέχρι %s." @@ -1633,45 +1657,45 @@ msgstr "Οι πληροφορίες ασφάλειας για \"%s\" δεν εί #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:451 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η ώρα του υπολογιστή σας είναι σωστή." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499 #, c-format msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης σε \"%s\"." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." msgstr "" "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) από το \"%s\" χρειάζετε ενημέρωση." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Ζητήστε βοήθεια από το διαχειριστή του συστήματος σας." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Να είναι έμπιστη η νέα Αρχή Πιστοποίησης;" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 msgid "_Trust CA" msgstr "Έμπισ_τη CA" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 #, c-format msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" msgstr "" "Να είναι έμπιστη η νέα Αρχή Πιστοποίησης \"%s\" για την πιστοποίηση " "ιστοσελίδων;" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:575 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1679,110 +1703,110 @@ msgstr "" "Πριν να εμπιστευθείτε μια αρχή πιστοποίησης (CA) θα πρέπει να επιβεβαιώσετε " "την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:646 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 msgid "Certificate already exists." msgstr "Το πιστοποιητικό υπάρχει ήδη." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ήδη εισαχθεί." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 msgid "_Backup Certificate" msgstr "Αντί_γραφο ασφαλείας πιστοποιητικού" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 msgid "Select password." msgstr "Επιλογή κωδικού." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Επιλογή κωδικού για την προστασία αυτού του πιστοποιητικού." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 msgid "Con_firm password:" msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικού:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812 msgid "Password quality:" msgstr "Ποιότητα κωδικού:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 msgid "I_mport Certificate" msgstr "Εισα_γωγή πιστοποιητικού" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:891 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 msgid "Password required." msgstr "Απαιτείται κωδικός." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:892 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για αυτό το πιστοποιητικό." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών έχει εισαχθεί επιτυχώς." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) εισάχθηκε:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994 msgid "Unit:" msgstr "Μονάδα:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999 msgid "Next Update:" msgstr "Επόμενη Ενημέρωση:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1032 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026 msgid "Not part of certificate" msgstr "Δεν είναι μέρος του πιστοποιητικού" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1318 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312 msgid "Certificate Properties" msgstr "Ιδιότητες του πιστοποιητικού" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει ανακληθεί." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει λήξει." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή δεν είναι έμπιστο." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή το πιστοποιητικό CA δεν " "είναι έγκυρο." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού για άγνωστους λόγους." @@ -1807,21 +1831,25 @@ msgid "This page is loaded over a secure connection" msgstr "Αυτή η σελίδα φορτώθηκε μέσω ασφαλούς σύνδεσης" #: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." +msgid "" +"You can always see the security status of a page from the padlock icon on " +"the statusbar." msgstr "" +"Μπορείτε πάντα να δείτε το επίπεδο ασφάλειας μιας σελίδας από το εικονίδιο " +"στη γραμμή κατάστασης." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 msgid "Security Warning" msgstr "Προειδοποίηση Ασφαλείας" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 msgid "This page is loaded over a low security connection" msgstr "Αυτή η σελίδα φορτώθηκε μέσω σύνδεσης χαμηλής ασφάλειας" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 msgid "" "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " "a third party." @@ -1829,12 +1857,12 @@ msgstr "" "Οι πληροφορίες που βλέπετε ή εισάγετε σε αυτή τη σελίδα μπορούν εύκολα να " "υποκλαπούν ή αλλοιωθούν από τρίτους." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" msgstr "" "Μερικά τμήματα αυτής της σελίδας φορτώθηκαν μέσω μιας μη ασφαλούς σύνδεσης" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 msgid "" "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." @@ -1843,12 +1871,12 @@ msgstr "" "μη ασφαλούς σύνδεσης και μπορούν εύκολα να υποκλαπούν ή αλλοιωθούν από " "τρίτους." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 msgid "Send this information over an insecure connection?" msgstr "Να αποσταλούν αυτές οι πληροφορίες μέσω μη ασφαλούς σύνδεσης;" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 msgid "" "The information you have entered will be sent over an insecure connection, " "and could easily be intercepted by a third party." @@ -1856,12 +1884,12 @@ msgstr "" "Οι πληροφορίες που εισάγατε σε αυτή τη σελίδα θα αποσταλούν μέσω μη ασφαλούς " "σύνδεσης και μπορούν εύκολα να υποκλαπούν ή αλλοιωθούν από τρίτους." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 msgid "_Send" msgstr "_Αποστολή" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 msgid "" "Although this page was loaded over a secure connection, the information you " "have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " @@ -1889,7 +1917,7 @@ msgstr "Αρχεία" msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "" "Το Epiphany δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή. Αποτυχία " @@ -1928,7 +1956,7 @@ msgstr "_Προς:" msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "Ορίζει την τελευταία σελίδα που θα εκτυπωθεί." -#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1123 +#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1115 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" @@ -2194,7 +2222,7 @@ msgstr "Ιστορικό" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1129 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1121 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" @@ -2253,7 +2281,7 @@ msgstr "" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 @@ -2264,7 +2292,7 @@ msgstr[0] "Άνοιγμα σε νέα _καρτέλα" msgstr[1] "Άνοιγμα σε νέες _καρτέλες" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240 #: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 @@ -2273,17 +2301,17 @@ msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" msgstr[1] "Άνοιγμα σε νέα _παράθυρα" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Απομάκρυνση από την εργαλειοθήκη" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 msgid "Move _Left" msgstr "Μετακίνηση _αριστερά" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 msgid "Move Ri_ght" msgstr "Μετακίνηση _δεξιά" @@ -2905,7 +2933,7 @@ msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το δοθέν αρ msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Εκκίνηση του επεξεργαστή σελιδοδεικτών" -#: ../src/ephy-notebook.c:1093 +#: ../src/ephy-notebook.c:970 msgid "Close tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" @@ -2975,36 +3003,36 @@ msgstr "" "απρόσμενου σφάλματος από το Bonobo στην προσπάθεια εντοπισμού του automation " "object." -#: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2234 +#: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2236 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:911 +#: ../src/ephy-tab.c:909 #, c-format msgid "Loading “%s”..." msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”..." -#: ../src/ephy-tab.c:915 +#: ../src/ephy-tab.c:913 msgid "Loading..." msgstr "Γίνεται φόρτωση..." -#: ../src/ephy-tab.c:1617 +#: ../src/ephy-tab.c:1619 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ανακατεύθυνση σε %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1621 +#: ../src/ephy-tab.c:1623 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Μεταφορά δεδομένων από %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1625 +#: ../src/ephy-tab.c:1627 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση από %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1633 +#: ../src/ephy-tab.c:1635 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Φόρτωση %s..." @@ -3573,96 +3601,92 @@ msgstr "Αν κλείσετε το έγγραφο, θα χάσετε τις πλ msgid "Close _Document" msgstr "_Κλείσιμο εγγράφου" -#: ../src/ephy-window.c:1119 ../src/window-commands.c:357 +#: ../src/ephy-window.c:1111 ../src/window-commands.c:357 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: ../src/ephy-window.c:1121 ../src/window-commands.c:383 +#: ../src/ephy-window.c:1113 ../src/window-commands.c:383 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση Ως" -#: ../src/ephy-window.c:1125 +#: ../src/ephy-window.c:1117 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" -#: ../src/ephy-window.c:1127 -msgid "Find" -msgstr "Εύρεση" - -#: ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/ephy-window.c:1301 msgid "Insecure" msgstr "Μη ασφαλές" -#: ../src/ephy-window.c:1314 +#: ../src/ephy-window.c:1306 msgid "Broken" msgstr "Broken" -#: ../src/ephy-window.c:1322 +#: ../src/ephy-window.c:1314 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" -#: ../src/ephy-window.c:1329 +#: ../src/ephy-window.c:1321 msgid "High" msgstr "Υψηλή" -#: ../src/ephy-window.c:1338 +#: ../src/ephy-window.c:1330 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1378 +#: ../src/ephy-window.c:1370 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d κρυμένο αναδυόμενο παράθυρο" msgstr[1] "%d κρυμένα αναδυόμενα παράθυρα" -#: ../src/ephy-window.c:1668 +#: ../src/ephy-window.c:1652 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Αποθήκευση εικόνας παρασκηνίου '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1682 +#: ../src/ephy-window.c:1666 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Άνοιγμα εικόνας '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1687 +#: ../src/ephy-window.c:1671 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Χρήση ως παρασκήνιο '%s' επιφάνειας εργασίας" -#: ../src/ephy-window.c:1692 +#: ../src/ephy-window.c:1676 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Αποθήκευση εικόνας '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1697 +#: ../src/ephy-window.c:1681 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης εικόνας '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1710 +#: ../src/ephy-window.c:1694 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "Αποστολή email στη διεύθυνση '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1716 +#: ../src/ephy-window.c:1700 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1728 +#: ../src/ephy-window.c:1712 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου '%s'" -#: ../src/ephy-window.c:1734 +#: ../src/ephy-window.c:1718 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Σύνδεσμος '%s' ως σελιδοδείκτης" -#: ../src/ephy-window.c:1740 +#: ../src/ephy-window.c:1724 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης συνδέσμου '%s'" @@ -3687,31 +3711,31 @@ msgstr "Όνομα Χρήστη" msgid "Cookie Properties" msgstr "Ιδιότητες Cookie " -#: ../src/pdm-dialog.c:919 +#: ../src/pdm-dialog.c:918 msgid "Content:" msgstr "Περιεχόμενα:" -#: ../src/pdm-dialog.c:935 +#: ../src/pdm-dialog.c:934 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" -#: ../src/pdm-dialog.c:951 +#: ../src/pdm-dialog.c:950 msgid "Send for:" msgstr "Αποστολή σε:" -#: ../src/pdm-dialog.c:960 +#: ../src/pdm-dialog.c:959 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Κρυπτογραφημένες συνδέσεις μόνο" -#: ../src/pdm-dialog.c:960 +#: ../src/pdm-dialog.c:959 msgid "Any type of connection" msgstr "Κάθε τύπος σύνδεσης" -#: ../src/pdm-dialog.c:966 +#: ../src/pdm-dialog.c:965 msgid "Expires:" msgstr "Λήγει:" -#: ../src/pdm-dialog.c:977 +#: ../src/pdm-dialog.c:976 msgid "End of current session" msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας" @@ -3821,11 +3845,6 @@ msgstr "Συντελεστές:" msgid "Past developers:" msgstr "Παλιοί συντελεστές:" -#: ../src/window-commands.c:779 -#, fuzzy -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων" - #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. @@ -3840,7 +3859,377 @@ msgstr "" "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n" "Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>" -#: ../src/window-commands.c:796 -#, fuzzy -msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων" +#~ msgid "Enable Java." +#~ msgstr "Ενεργοποίηση Java." + +#~ msgid "Enable JavaScript." +#~ msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript." + +#~ msgid "Match case for find in page." +#~ msgstr "Ταίριασμα χαρακτήρα για την εύρεση στη σελίδα." + +#~ msgid "Show bookmarks bar by default." +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση γραμμής σελιδοδεικτών." + +#~ msgid "Show statusbar by default." +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης." + +#~ msgid "Show toolbars by default." +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθηκών." + +#~ msgid "Use caret browsing mode." +#~ msgstr "Χρήση λειτουργίας περιήγησης caret." + +#~ msgid "Whether to print the date in the footer." +#~ msgstr "Αν θα εκτυπώνεται η ημερομηνία στο υποσέλιδο." + +#~ msgid "Whether to print the page address in the header." +#~ msgstr "Αν θα εκτυπώνεται η διεύθυνση της σελίδας στην κεφαλίδα." + +#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +#~ msgstr "Αν θα εκτυπώνονται οι αριθμοί σελίδας (x από σύνολο) στο υποσέλιδο." + +#~ msgid "Whether to print the page title in the header." +#~ msgstr "Αν θα εκτυπώνεται ο τίτλος της σελίδας στην κεφαλίδα." + +#~ msgid "Open this file with \"%s\"?" +#~ msgstr "Άνοιγμα αυτού του αρχείου με \"%s\";" + +#~ msgid "" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +#~ "open it with \"%s\" or save it." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η προβολή αυτού του αρχείου απευθείας στον περιηγητή. " +#~ "Μπορείτε να το ανοίξετε με το \"%s\" ή να το αποθηκεύσετε." + +#~ msgid "" +#~ "It's not possible to view this file because there is no application " +#~ "installed that can open it. You can save it instead." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η προβολή αυτού του αρχείου επειδή δεν έχει εγκατασταθεί " +#~ "η εφαρμογή που μπορεί να το ανοίξει. Καλύτερα να το αποθηκεύσετε." + +#~ msgid "_Don't show this message again for this site" +#~ msgstr "Να _μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά για αυτή την ιστοσελίδα" + +#~ msgid "Toggle network status" +#~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης δικτύου" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Filename to print to" +#~ msgstr "Όνομα αρχείου για εκτύπωση σε" + +#~ msgid "Filename to print to." +#~ msgstr "Όνομα αρχείου για εκτύπωση σε." + +#~ msgid "Paper type" +#~ msgstr "Τύπος χαρτιού" + +#~ msgid "" +#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +#~ "\"Executive\"." +#~ msgstr "" +#~ "Τύπος χαρτιού. Οι υποστηριζόμενες τιμές είναι \"A4\", \"Letter\", \"Legal" +#~ "\" and \"Executive\"." + +#~ msgid "Printer name" +#~ msgstr "Όνομα εκτυπωτή" + +#~ msgid "Printer name." +#~ msgstr "Όνομα εκτυπωτή." + +#~ msgid "Printing bottom margin" +#~ msgstr "Κάτω περιθώριο εκτύπωσης" + +#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)." +#~ msgstr "Κάτω περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." + +#~ msgid "Printing left margin" +#~ msgstr "Αριστερό περιθώριο εκτύπωσης" + +#~ msgid "Printing left margin (in mm)." +#~ msgstr "Αριστερό περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." + +#~ msgid "Printing right margin" +#~ msgstr "Δεξιό περιθώριο εκτύπωσης" + +#~ msgid "Printing right margin (in mm)." +#~ msgstr "Δεξιό περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." + +#~ msgid "Printing top margin" +#~ msgstr "Πάνω περιθώριο εκτύπωσης" + +#~ msgid "Printing top margin (in mm)." +#~ msgstr "Επάνω περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." + +#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>" +#~ msgstr "<b>Περιθώρια (σε χιλιοστά)</b>" + +#~ msgid "<b>Orientation</b>" +#~ msgstr "<b>Προσανατολισμός</b>" + +#~ msgid "<b>Page Range</b>" +#~ msgstr "<b>Εύρος Σελίδων</b>" + +#~ msgid "<b>Print To</b>" +#~ msgstr "<b>Εκτύπωση Σε</b>" + +#~ msgid "<b>Size</b>" +#~ msgstr "<b>Μέγεθος</b>" + +#~ msgid "A_4" +#~ msgstr "A_4" + +#~ msgid "E_xecutive" +#~ msgstr "E_xecutive" + +#~ msgid "L_egal" +#~ msgstr "L_egal" + +#~ msgid "Lan_dscape" +#~ msgstr "Οριζ_όντια" + +#~ msgid "P_ortrait" +#~ msgstr "Κα_τακόρυφα" + +#~ msgid "P_rinter:" +#~ msgstr "Εκτυ_πωτής:" + +#~ msgid "_All pages" +#~ msgstr "Ό_λες οι σελίδες" + +#~ msgid "_Bottom:" +#~ msgstr "_Κάτω:" + +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "_Περιήγηση..." + +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "_Αρχείο:" + +#~ msgid "_Left:" +#~ msgstr "_Αριστερά:" + +#~ msgid "_Letter" +#~ msgstr "_Γράμμα" + +#~ msgid "_Right:" +#~ msgstr "_Δεξιά:" + +#~ msgid "_Selection" +#~ msgstr "Επιλο_γή" + +#~ msgid "_to:" +#~ msgstr "_σε:" + +#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:" +#~ msgstr "Να είναι έμπιστη \"%s\"για την ταυτοποίηση:" + +#~ msgid "_Web sites" +#~ msgstr "Ισ_τοσελίδες" + +#~ msgid "Print to" +#~ msgstr "Εκτύπωση σε" + +#~ msgid "Postscript files" +#~ msgstr "Αρχεία Postscript" + +#~ msgid "Ephy" +#~ msgstr "Ephy" + +#~ msgid "The path of the folder where downloads are saved." +#~ msgstr "Η διαδρομή του φακέλου στον οποίο αποθηκεύονται τα ληφθέντα αρχεία." + +#~ msgid "Failed to find %s" +#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης %s" + +#~ msgid "select fonts for|Unicode" +#~ msgstr "Unicode" + +#~ msgid "toolbar style|Text below icons" +#~ msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια" + +#~ msgid "toolbar style|Text beside icons" +#~ msgstr "Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια" + +#~ msgid "toolbar style|Icons only" +#~ msgstr "Εικονίδια μόνο" + +#~ msgid "toolbar style|Text only" +#~ msgstr "Κείμενο μόνο" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Afrikaans" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Αραβική" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "Azerbaijani" + +#~ msgid "Byelorussian" +#~ msgstr "Byelorussian" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Βουλγαρική" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Breton" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Καταλανική" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Τσέχικη" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Δανική" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Γερμανική" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Αγγλική" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Ελληνική" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Ισπανική" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Εσθονική" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "Βασκική" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Φινλανδική" + +#~ msgid "Faeroese" +#~ msgstr "Faeroese" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Γαλλική" + +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "Ιρλανδική" + +#~ msgid "Scots Gaelic" +#~ msgstr "Scots Gaelic" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "Galician" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Εβραϊκή" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Κροατική" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Ουγγρική" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Ινδονησιακή" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Ισλανδική" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Ιταλική" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Ιαπωνική" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Κορεάτικη" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Λιθουανική" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Λεττονική" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Σλαβομακεδονική" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Μαλαισιακή" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Ολλανδική" + +#~ msgid "Norwegian/Bokmal" +#~ msgstr "Νορβηγική/Bokmaal" + +#~ msgid "Norwegian/Nynorsk" +#~ msgstr "Νορβηγική/Nynorsk" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Νορβηγική" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Πολωνική" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Πορτογαλική" + +#~ msgid "Portuguese of Brazil" +#~ msgstr "Πορτογαλική (Βραζιλίας)" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Ρουμανική" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Ρωσική" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Σλοβακική" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Σλοβενική" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "Αλβανική" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Σερβική" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Σουηδική" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Ταμίλ" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Τουρκική" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Ουκρανική" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Βιετναμέζικη" + +#~ msgid "Walloon" +#~ msgstr "Walloon" + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "Κινέζικη" + +#~ msgid "Simplified Chinese" +#~ msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη " + +#~ msgid "Traditional Chinese" +#~ msgstr "Παραδοσιακή Κινέζικη" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Αρχικός Κατάλογος" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Επιφάνεια Εργασίας" |