diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 73 |
1 files changed, 36 insertions, 37 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-17 15:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-16 18:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-17 15:03+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Epiphany webbrowser" # GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 # epiphany.desktop.in.h:2 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:523 -#: ../src/ephy-main.c:615 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:526 +#: ../src/ephy-main.c:618 msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Cookies" # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:258 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:113 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Kies een t_aal:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647 ../src/ephy-history-window.c:266 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-history-window.c:266 msgid "Cl_ear" msgstr "_Wissen" @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "Te gaan" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:272 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "" "Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Initialisatie van Mozilla mislukt." @@ -2047,16 +2047,16 @@ msgstr "De webpagina ‘%s’ verzoekt u de volgende tekst te ondertekenen:" msgid "_Sign text" msgstr "_Tekst ondertekenen" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:198 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 msgid "Options" msgstr "Opties" # src/menubar.c:73 -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:462 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 msgid "Print this page?" msgstr "Deze pagina afdrukken?" -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:470 +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 msgid "Preparing to print" msgstr "Klaarmaken voor afdrukken" @@ -2487,9 +2487,11 @@ msgstr "" # src/bookmarks_editor.c:941 # src/bookmarks_editor.c:1148 # src/menubar.c:565 -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:643 -msgid "Files" -msgstr "Bestanden" +#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:649 +#, c-format +msgid "%s Files" +msgstr "%s (bestanden)" #. We do this before reading the user pref file so that the user #. * still can overwrite this pref. @@ -2523,39 +2525,39 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:904 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "‘_%s’ tonen" # src/menubar.c:150 -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen" # src/menubar.c:150 -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1396 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Ver_wijderen van werkbalk" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen" # src/menubar.c:150 -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Werkbalk verwijderen" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Geselecteerde werkbalk verwijderen" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:446 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" @@ -2563,17 +2565,17 @@ msgstr "Scheidingsteken" msgid "All supported types" msgstr "Alle ondersteunde types" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:452 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:299 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Kan geen tijdelijke map aanmaken in ‘%s’." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:528 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:375 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat. Haal het alstublieft uit de weg." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:539 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:386 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Aanmaken van de map ‘%s’ is mislukt." @@ -2809,7 +2811,7 @@ msgid "Save password in _keyring" msgstr "Wachtwoord in _sleutelbos opslaan" # src/menubar.c:416 -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 msgid "Popup Windows" msgstr "Opduikvensters" @@ -2817,23 +2819,23 @@ msgstr "Opduikvensters" # src/toolbar.c:273 # ui/epiphany.glade.h:78 # ui/preferences.glade.h:88 -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-history-window.c:1195 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 ../src/ephy-history-window.c:1195 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" # src/menubar.c:571 -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-window.c:1337 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-window.c:1337 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" # src/menubar.c:571 -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1341 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:283 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-toolbar.c:283 msgid "Address Entry" msgstr "Adresingang" @@ -2841,7 +2843,7 @@ msgstr "Adresingang" # src/context.c:62 # src/history_callbacks.c:159 # src/misc_callbacks.c:408 -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "_Download" msgstr "_Download" @@ -2881,7 +2883,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:914 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:892 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Sleep dit pictogram om een verwijzing naar deze pagina te maken" @@ -3612,7 +3614,7 @@ msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt" # src/menubar.c:165 #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:571 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:571 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" @@ -3812,7 +3814,7 @@ msgstr "Opties voor GNOME-webbrowser" # src/bookmarks_editor.c:945 # src/menubar.c:91 -#: ../src/ephy-notebook.c:673 +#: ../src/ephy-notebook.c:659 msgid "Close tab" msgstr "Tabblad sluiten" @@ -3892,17 +3894,14 @@ msgstr "" # src/menubar.c:468 # ui/preferences.glade.h:262 -#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word -#. * or even an abbreviation. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:158 +#: ../src/ephy-statusbar.c:120 msgid "Caret" msgstr "Cursor" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:166 +#: ../src/ephy-statusbar.c:127 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" msgstr "In toetsenbordselectiestand drukt u op F7 om deze te verlaten" |