diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 210 |
1 files changed, 113 insertions, 97 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha" "ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-09 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-03 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-05 11:56+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.co.rs/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75 -#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1345 +#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349 msgid "Web" msgstr "Веб" @@ -483,25 +483,25 @@ msgstr "Списак инсталираних веб програма" msgid "Installed on:" msgstr "Инсталиран је:" -#: ../embed/ephy-embed.c:597 +#: ../embed/ephy-embed.c:657 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Притисните „%s“ да напустите цео екран" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:600 +#: ../embed/ephy-embed.c:660 msgid "ESC" msgstr "ЕСЦ" -#: ../embed/ephy-embed.c:600 +#: ../embed/ephy-embed.c:660 msgid "F11" msgstr "Ф11" -#: ../embed/ephy-embed.c:900 +#: ../embed/ephy-embed.c:960 msgid "Web Inspector" msgstr "Веб инспектор" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Тренутно не можете користити Спознају. Није успело покретање." @@ -834,16 +834,20 @@ msgstr "Уникод (УТФ-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Непознато (%s)" +#: ../embed/ephy-overview.h:53 +msgid "Most Visited" +msgstr "Најпосећенији" + #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3700 +#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3765 msgid "Blank page" msgstr "Празна страница" -#: ../embed/ephy-web-view.c:732 +#: ../embed/ephy-web-view.c:741 msgid "Not now" msgstr "Не сада" -#: ../embed/ephy-web-view.c:733 +#: ../embed/ephy-web-view.c:742 msgid "Store password" msgstr "Сачувај лозинку" @@ -851,43 +855,43 @@ msgstr "Сачувај лозинку" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:746 +#: ../embed/ephy-web-view.c:755 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Да ли желите да сачувате лозинку за <b>%s</b> у <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1101 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1110 msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1936 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1948 msgid "Deny" msgstr "Забрани" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1937 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1949 msgid "Allow" msgstr "Прихвати" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1951 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1963 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Страница на <b>%s</b> жели да сазна вашу локацију." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2419 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2473 msgid "None specified" msgstr "Ништа није одређено" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 ../embed/ephy-web-view.c:2446 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2482 ../embed/ephy-web-view.c:2500 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Грешка при учитавању %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2430 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2484 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Упс! Не могу да прикажем ову веб страницу" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2485 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -900,15 +904,15 @@ msgstr "" "пребачена на нову адресу. Не заборавите да проверите да ли ваша интернет " "веза ради исправно.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2440 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2494 msgid "Try again" msgstr "Покушај поново" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2448 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Упс! Овај сајт је можда изазвао неочекивано затварање веб прегледника" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2450 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2504 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -920,29 +924,29 @@ msgstr "" "програм поново уруши, пријавите грешку програмерима програма <strong>%s</" "strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2458 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2512 msgid "Load again anyway" msgstr "Ипак учитај страницу" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2879 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2944 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3173 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3238 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Учитавам „%s“…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3175 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3240 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3907 +#: ../embed/ephy-web-view.c:4021 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Датотеке за %s" @@ -986,39 +990,39 @@ msgstr "Није ставка за покретање" msgid "All supported types" msgstr "Све подржане врсте" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222 msgid "Web pages" msgstr "Веб стране" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:229 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:237 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Downloads" msgstr "Преузимања" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Не може да направи привремени директоријум „%s“." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Молим уклоните је са тог места." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Не може да направи директоријум „%s“." @@ -1069,11 +1073,11 @@ msgstr "" "Лозинке из претходног издања Гекона су закључане главном лозинком. Уколико " "желите да их Спознаја увезе морате унети главну лозинку." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Не могу да умножим колачиће из Мозиле." -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650 msgid "" "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/epiphany" @@ -1081,16 +1085,24 @@ msgstr "" "Спознаја 3.6 више не подржава ову фасциклу и покушаће да пресели ова " "подешавања у „~/.config/epiphany“" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Извршава само у н-том кораку пресељавања" +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892 +msgid "Specifies the required version for the migrator" +msgstr "Наводи потребно издање пресељавача" + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "Наводи профил у коме пресељавач треба да ради" + # note(slobo): избегавамо веб — то многима ништа не значи иако је технички тачно -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909 msgid "Epiphany profile migrator" msgstr "Пресељавач профила Спознаје" -#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846 +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910 msgid "Epiphany profile migrator options" msgstr "Опције пресељавача профила Спознаје" @@ -1259,11 +1271,11 @@ msgstr "Завршено" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Грешка при преузимању: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:552 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1352 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368 #: ../src/window-commands.c:268 msgid "Open" msgstr "Отвори" @@ -1303,13 +1315,13 @@ msgid "Clear" msgstr "Очисти" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1680 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1691 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -1365,51 +1377,51 @@ msgstr "_Теме:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "Прикажи _све теме" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Entertainment" msgstr "Забава" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "News" msgstr "Вести" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Shopping" msgstr "Куповина" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Sports" msgstr "Спорт" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Travel" msgstr "Путовања" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Work" msgstr "Посао" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Сви" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:964 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Неразврстани" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:969 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Оближња места" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Неименована" @@ -1706,7 +1718,7 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "Извези обележиваче" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" @@ -1742,7 +1754,7 @@ msgstr "_Умножи адресу" msgid "_Search:" msgstr "_Потражи:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1610 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636 msgid "Topics" msgstr "Теме" @@ -2204,7 +2216,7 @@ msgstr "" msgid "Web options" msgstr "Опције веба" -#: ../src/ephy-notebook.c:606 +#: ../src/ephy-notebook.c:595 msgid "Close tab" msgstr "Затворите лист" @@ -2397,76 +2409,80 @@ msgstr "_Заустави покретне слике" msgid "Inspect _Element" msgstr "Провери _елемент" -#: ../src/ephy-window.c:455 +#: ../src/ephy-window.c:456 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Има непослатих измена у елементима обрасца" -#: ../src/ephy-window.c:456 +#: ../src/ephy-window.c:457 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Уколико ипак затворите документ, изгубићете те податке." -#: ../src/ephy-window.c:458 +#: ../src/ephy-window.c:459 msgid "Close _Document" msgstr "_Затвори документ" -#: ../src/ephy-window.c:476 +#: ../src/ephy-window.c:477 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Неке датотеке из овом прозору нису преузете" -#: ../src/ephy-window.c:477 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Уколико затворите прозор, прекинућете преузимање датотека" -#: ../src/ephy-window.c:478 +#: ../src/ephy-window.c:479 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Затвори прозор и заустави преузимање" -#: ../src/ephy-window.c:1354 +#: ../src/ephy-window.c:1370 msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" -#: ../src/ephy-window.c:1356 +#: ../src/ephy-window.c:1372 msgid "Save As Application" msgstr "Сачувај као програм" -#: ../src/ephy-window.c:1358 +#: ../src/ephy-window.c:1374 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../src/ephy-window.c:1360 +#: ../src/ephy-window.c:1376 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" -#: ../src/ephy-window.c:1362 +#: ../src/ephy-window.c:1378 msgid "Find" msgstr "Пронађи" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1371 +#: ../src/ephy-window.c:1387 msgid "Larger" msgstr "Увећано" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1374 +#: ../src/ephy-window.c:1390 msgid "Smaller" msgstr "Умањено" -#: ../src/ephy-window.c:1394 +#: ../src/ephy-window.c:1410 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../src/ephy-window.c:1406 +#: ../src/ephy-window.c:1422 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: ../src/ephy-window.c:1418 +#: ../src/ephy-window.c:1434 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../src/ephy-window.c:1426 +#: ../src/ephy-window.c:1442 msgid "New _Tab" msgstr "Нови _лист" +#: ../src/ephy-window.c:1450 +msgid "Go to most visited" +msgstr "Иди на најпосећеније" + #: ../src/pdm-dialog.c:361 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Изаберите личне податке које желите да уклоните</b>" @@ -2589,20 +2605,20 @@ msgstr[3] "Језик на систему (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../src/window-commands.c:342 +#: ../src/window-commands.c:346 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../src/window-commands.c:549 +#: ../src/window-commands.c:553 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Веб програм под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да га замените?" -#: ../src/window-commands.c:554 +#: ../src/window-commands.c:558 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: ../src/window-commands.c:558 +#: ../src/window-commands.c:562 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -2610,30 +2626,30 @@ msgstr "" "Програм под истим називом већ постоји. Његовом заменом ћете преписати његов " "садржај." -#: ../src/window-commands.c:594 +#: ../src/window-commands.c:598 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Програм „%s“ је спреман за употребу" -#: ../src/window-commands.c:597 +#: ../src/window-commands.c:601 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Програм „%s“ не може бити створен" -#: ../src/window-commands.c:605 +#: ../src/window-commands.c:609 msgid "Launch" msgstr "Покрени" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:638 +#: ../src/window-commands.c:642 msgid "Create Web Application" msgstr "Направите веб програм" -#: ../src/window-commands.c:643 +#: ../src/window-commands.c:647 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../src/window-commands.c:1234 +#: ../src/window-commands.c:1238 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2644,7 +2660,7 @@ msgstr "" "Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; " "било верзије 2 лиценце или (по вашем избору) било које новије верзије." -#: ../src/window-commands.c:1238 +#: ../src/window-commands.c:1242 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2656,7 +2672,7 @@ msgstr "" "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу јавну лиценцу за више " "детаља." -#: ../src/window-commands.c:1242 +#: ../src/window-commands.c:1246 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2667,20 +2683,20 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA“" -#: ../src/window-commands.c:1288 ../src/window-commands.c:1304 -#: ../src/window-commands.c:1315 +#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308 +#: ../src/window-commands.c:1319 msgid "Contact us at:" msgstr "Ступите у везу са нама преко:" -#: ../src/window-commands.c:1291 +#: ../src/window-commands.c:1295 msgid "Contributors:" msgstr "Доприносиоци:" -#: ../src/window-commands.c:1294 +#: ../src/window-commands.c:1298 msgid "Past developers:" msgstr "Претходни програмери:" -#: ../src/window-commands.c:1325 ../src/window-commands.c:1331 +#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2697,7 +2713,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1361 +#: ../src/window-commands.c:1365 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" @@ -2705,15 +2721,15 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../src/window-commands.c:1364 +#: ../src/window-commands.c:1368 msgid "Web Website" msgstr "Веб страница Гномовог прегледника" -#: ../src/window-commands.c:1504 +#: ../src/window-commands.c:1508 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Да ли да укључим преглед са показивачем?" -#: ../src/window-commands.c:1507 +#: ../src/window-commands.c:1511 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2724,6 +2740,6 @@ msgstr "" "листате садржај помоћу тастатуре. Да ли желите да укључите преглед са " "показивачем?" -#: ../src/window-commands.c:1510 +#: ../src/window-commands.c:1514 msgid "_Enable" msgstr "_Укључи" |