aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po210
1 files changed, 113 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c34e21f86..0bf8c1b75 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epipha"
"ny&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-05 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.rs/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1345
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349
msgid "Web"
msgstr "Веб"
@@ -483,25 +483,25 @@ msgstr "Списак инсталираних веб програма"
msgid "Installed on:"
msgstr "Инсталиран је:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:597
+#: ../embed/ephy-embed.c:657
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Притисните „%s“ да напустите цео екран"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:600
+#: ../embed/ephy-embed.c:660
msgid "ESC"
msgstr "ЕСЦ"
-#: ../embed/ephy-embed.c:600
+#: ../embed/ephy-embed.c:660
msgid "F11"
msgstr "Ф11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:900
+#: ../embed/ephy-embed.c:960
msgid "Web Inspector"
msgstr "Веб инспектор"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Тренутно не можете користити Спознају. Није успело покретање."
@@ -834,16 +834,20 @@ msgstr "Уникод (УТФ-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Непознато (%s)"
+#: ../embed/ephy-overview.h:53
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Најпосећенији"
+
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3700
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3765
msgid "Blank page"
msgstr "Празна страница"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:741
msgid "Not now"
msgstr "Не сада"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:733
+#: ../embed/ephy-web-view.c:742
msgid "Store password"
msgstr "Сачувај лозинку"
@@ -851,43 +855,43 @@ msgstr "Сачувај лозинку"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:746
+#: ../embed/ephy-web-view.c:755
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Да ли желите да сачувате лозинку за <b>%s</b> у <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1101
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1936
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
msgid "Deny"
msgstr "Забрани"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
msgid "Allow"
msgstr "Прихвати"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1951
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Страница на <b>%s</b> жели да сазна вашу локацију."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2473
msgid "None specified"
msgstr "Ништа није одређено"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 ../embed/ephy-web-view.c:2446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2482 ../embed/ephy-web-view.c:2500
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Грешка при учитавању %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2484
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Упс! Не могу да прикажем ову веб страницу"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2485
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -900,15 +904,15 @@ msgstr ""
"пребачена на нову адресу. Не заборавите да проверите да ли ваша интернет "
"веза ради исправно.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2494
msgid "Try again"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Упс! Овај сајт је можда изазвао неочекивано затварање веб прегледника"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2450
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -920,29 +924,29 @@ msgstr ""
"програм поново уруши, пријавите грешку програмерима програма <strong>%s</"
"strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2458
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
msgid "Load again anyway"
msgstr "Ипак учитај страницу"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2879
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2944
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3173
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3238
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Учитавам „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3175
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3240
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4021
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Датотеке за %s"
@@ -986,39 +990,39 @@ msgstr "Није ставка за покретање"
msgid "All supported types"
msgstr "Све подржане врсте"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
msgid "Web pages"
msgstr "Веб стране"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:229
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:237 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Downloads"
msgstr "Преузимања"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Не може да направи привремени директоријум „%s“."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Молим уклоните је са тог места."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Не може да направи директоријум „%s“."
@@ -1069,11 +1073,11 @@ msgstr ""
"Лозинке из претходног издања Гекона су закључане главном лозинком. Уколико "
"желите да их Спознаја увезе морате унети главну лозинку."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Не могу да умножим колачиће из Мозиле."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
msgid ""
"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/epiphany"
@@ -1081,16 +1085,24 @@ msgstr ""
"Спознаја 3.6 више не подржава ову фасциклу и покушаће да пресели ова "
"подешавања у „~/.config/epiphany“"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Извршава само у н-том кораку пресељавања"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "Наводи потребно издање пресељавача"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr "Наводи профил у коме пресељавач треба да ради"
+
# note(slobo): избегавамо веб — то многима ништа не значи иако је технички тачно
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Пресељавач профила Спознаје"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "Опције пресељавача профила Спознаје"
@@ -1259,11 +1271,11 @@ msgstr "Завршено"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Грешка при преузимању: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:552
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1352
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
#: ../src/window-commands.c:268
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
@@ -1303,13 +1315,13 @@ msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1691
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -1365,51 +1377,51 @@ msgstr "_Теме:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Прикажи _све теме"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Entertainment"
msgstr "Забава"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "News"
msgstr "Вести"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Shopping"
msgstr "Куповина"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Travel"
msgstr "Путовања"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Work"
msgstr "Посао"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Сви"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:964
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Неразврстани"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:969
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Оближња места"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Неименована"
@@ -1706,7 +1718,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Извези обележиваче"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележивачи"
@@ -1742,7 +1754,7 @@ msgstr "_Умножи адресу"
msgid "_Search:"
msgstr "_Потражи:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1610
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
msgid "Topics"
msgstr "Теме"
@@ -2204,7 +2216,7 @@ msgstr ""
msgid "Web options"
msgstr "Опције веба"
-#: ../src/ephy-notebook.c:606
+#: ../src/ephy-notebook.c:595
msgid "Close tab"
msgstr "Затворите лист"
@@ -2397,76 +2409,80 @@ msgstr "_Заустави покретне слике"
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Провери _елемент"
-#: ../src/ephy-window.c:455
+#: ../src/ephy-window.c:456
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Има непослатих измена у елементима обрасца"
-#: ../src/ephy-window.c:456
+#: ../src/ephy-window.c:457
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Уколико ипак затворите документ, изгубићете те податке."
-#: ../src/ephy-window.c:458
+#: ../src/ephy-window.c:459
msgid "Close _Document"
msgstr "_Затвори документ"
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Неке датотеке из овом прозору нису преузете"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:478
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Уколико затворите прозор, прекинућете преузимање датотека"
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:479
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Затвори прозор и заустави преузимање"
-#: ../src/ephy-window.c:1354
+#: ../src/ephy-window.c:1370
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1372
msgid "Save As Application"
msgstr "Сачувај као програм"
-#: ../src/ephy-window.c:1358
+#: ../src/ephy-window.c:1374
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../src/ephy-window.c:1360
+#: ../src/ephy-window.c:1376
msgid "Bookmark"
msgstr "Обележивач"
-#: ../src/ephy-window.c:1362
+#: ../src/ephy-window.c:1378
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1371
+#: ../src/ephy-window.c:1387
msgid "Larger"
msgstr "Увећано"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "Smaller"
msgstr "Умањено"
-#: ../src/ephy-window.c:1394
+#: ../src/ephy-window.c:1410
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/ephy-window.c:1406
+#: ../src/ephy-window.c:1422
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: ../src/ephy-window.c:1418
+#: ../src/ephy-window.c:1434
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
-#: ../src/ephy-window.c:1426
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "New _Tab"
msgstr "Нови _лист"
+#: ../src/ephy-window.c:1450
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "Иди на најпосећеније"
+
#: ../src/pdm-dialog.c:361
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Изаберите личне податке које желите да уклоните</b>"
@@ -2589,20 +2605,20 @@ msgstr[3] "Језик на систему (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Изаберите фасциклу"
-#: ../src/window-commands.c:342
+#: ../src/window-commands.c:346
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/window-commands.c:549
+#: ../src/window-commands.c:553
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Веб програм под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да га замените?"
-#: ../src/window-commands.c:554
+#: ../src/window-commands.c:558
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: ../src/window-commands.c:558
+#: ../src/window-commands.c:562
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2610,30 +2626,30 @@ msgstr ""
"Програм под истим називом већ постоји. Његовом заменом ћете преписати његов "
"садржај."
-#: ../src/window-commands.c:594
+#: ../src/window-commands.c:598
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Програм „%s“ је спреман за употребу"
-#: ../src/window-commands.c:597
+#: ../src/window-commands.c:601
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Програм „%s“ не може бити створен"
-#: ../src/window-commands.c:605
+#: ../src/window-commands.c:609
msgid "Launch"
msgstr "Покрени"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:638
+#: ../src/window-commands.c:642
msgid "Create Web Application"
msgstr "Направите веб програм"
-#: ../src/window-commands.c:643
+#: ../src/window-commands.c:647
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
-#: ../src/window-commands.c:1234
+#: ../src/window-commands.c:1238
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2644,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; "
"било верзије 2 лиценце или (по вашем избору) било које новије верзије."
-#: ../src/window-commands.c:1238
+#: ../src/window-commands.c:1242
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2656,7 +2672,7 @@ msgstr ""
"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу јавну лиценцу за више "
"детаља."
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2667,20 +2683,20 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA“"
-#: ../src/window-commands.c:1288 ../src/window-commands.c:1304
-#: ../src/window-commands.c:1315
+#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
+#: ../src/window-commands.c:1319
msgid "Contact us at:"
msgstr "Ступите у везу са нама преко:"
-#: ../src/window-commands.c:1291
+#: ../src/window-commands.c:1295
msgid "Contributors:"
msgstr "Доприносиоци:"
-#: ../src/window-commands.c:1294
+#: ../src/window-commands.c:1298
msgid "Past developers:"
msgstr "Претходни програмери:"
-#: ../src/window-commands.c:1325 ../src/window-commands.c:1331
+#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2697,7 +2713,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1361
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
@@ -2705,15 +2721,15 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/window-commands.c:1364
+#: ../src/window-commands.c:1368
msgid "Web Website"
msgstr "Веб страница Гномовог прегледника"
-#: ../src/window-commands.c:1504
+#: ../src/window-commands.c:1508
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Да ли да укључим преглед са показивачем?"
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1511
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2724,6 +2740,6 @@ msgstr ""
"листате садржај помоћу тастатуре. Да ли желите да укључите преглед са "
"показивачем?"
-#: ../src/window-commands.c:1510
+#: ../src/window-commands.c:1514
msgid "_Enable"
msgstr "_Укључи"