diff options
Diffstat (limited to 'po/wa.po')
-rw-r--r-- | po/wa.po | 3284 |
1 files changed, 1443 insertions, 1841 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-20 13:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 04:40+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" @@ -16,162 +16,134 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" msgstr "" -#: ../data/bme.desktop.in.h:1 +#: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "" -#: ../data/bme.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "Rimåkes da Epiphany" - -#: ../data/bme.desktop.in.h:3 +#: data/bme.desktop.in.h:2 msgid "Web Bookmarks" msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable History" +msgstr "Dismete l' istwere" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable JavaScript chrome control" msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Dismete l' istwere" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Disable bookmark editing" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Toolbar Editing" msgstr "Dismete l' aspougneu del bår ås usteyes" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Disable history" -msgstr "Dismete l' istwere" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Dismete l' aspougneu del bår ås usteyes" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide the menubar by default." msgstr "" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 +#: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Naivyî avå les waibes" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Betchteu waibe epiphany" - -#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 -#: ../src/ephy-main.c:233 +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Betchteu waibe" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 +#: data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Address of the user's home page." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 +#: data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Allow popups" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 +#: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 +#: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Always show the tab bar" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Automatic downloads" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Browse with caret" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Prémetou ecôdaedje" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -192,112 +164,190 @@ msgid "" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Enable Java." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "Enable JavaScript." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Filename to print to" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Filename to print to." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "History pages time range" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Pådje måjhon" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Lingaedjes" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "Lists the active extensions." +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "Match case for find in page" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Match case for find in page" +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Match case for find in page." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "Paper type" +msgstr "Sôre di papî" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Djivêye des lingaedjes preferés, côdes di deus letes." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Printer name" +msgstr "No del sicrirece" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Printer name." +msgstr "No del sicrirece." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "Printing bottom margin" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "Printing bottom margin (in mm)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Printing left margin" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "Printing left margin (in mm)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Printing right margin" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "Printing right margin (in mm)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "Printing top margin" +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "Printing top margin (in mm)." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "Show bookmarks bar by default." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show statusbar by default" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Show toolbars by default." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Grandeu del muchete el deure plake" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -309,15 +359,15 @@ msgid "" "\" (devanagari)." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The downloads folder" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -330,1473 +380,1331 @@ msgid "" "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "The page information shown in the history view" +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"address\", \"title\"." +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "Toolbar style" -msgstr "Aspougneu del bår ås usteyes" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Eployî coleurs da vosse" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Eployî fontes da vosse" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "" "Eployî les coleurs da vosse el plaece des cenes dimandêyes dins l' pådje" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "" "Eployî les fontes da vosse el plaece des cenes dimandêyes dins l' pådje" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +msgid "Whether to print the date in the footer." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +msgid "Whether to print the page title in the header." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "x-western" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 msgid "<b>Issued By</b>" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 msgid "<b>Issued To</b>" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Fields" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 msgid "Common Name:" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "DYNAMIC" msgstr "DINAMIKE" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Details" msgstr "Detays" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 msgid "Expires On:" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 msgid "Field _Value" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "General" msgstr "Djenerå" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 msgid "Issued On:" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:995 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 msgid "Organization:" msgstr "Organizåcion:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "Organizational Unit:" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 msgid "Serial Number:" msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_Otomatike</b>" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Coûkes" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Manaedjeu des aberwetaedjes" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023 +msgid "Find" +msgstr "Trover" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Sicrets" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Text Encoding" msgstr "Ecôdaedje do tecse" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../embed/downloader-view.c:368 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +msgid "_Find:" +msgstr "_Trover:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +msgid "_Next" +msgstr "_Shuvant" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279 msgid "_Pause" msgstr "D_joker" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +msgid "_Previous" +msgstr "Di _dvant" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +msgid "_Wrap around" +msgstr "" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Coleurs</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Coûkes</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Downloads</b>" msgstr "<b>Aberwetaedjes</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Ecôdaedjes</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Fontes</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Pådje måjhon</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Lingaedjes</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Fitchîs timporaires</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Contnou waibe</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Add Language" msgstr "Radjouter lingaedje" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Permete les as_pitants purneas" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Tofer eployî ces _fontes chal" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Au_todetect:" msgstr "Deteccion _otomatike:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Tchoezixhoz on _lingaedje" -#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the -#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, -#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) -#. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:498 ../src/ephy-history-window.c:261 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "_Netyî" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "De_fault:" msgstr "_Prémetou:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Permete li Java_Script" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Permete li _Java" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Fontes et coleurs:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "For l_anguage:" msgstr "Pol _lingaedje:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "Mo" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Preferinces" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Privaceye" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Defini avou l' pådje do _moumint" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Mete ene _blanke pådje" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_Radjouter..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Tofer accepter" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "Plaece sol _deure plake:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Down" +msgstr "_Dischinde" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Download folder:" msgstr "Ridant des aber_wetaedjes:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fixed width:" msgstr "" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Minimum size:" msgstr "Grandeu _minimom:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Never accept" msgstr "_Måy accepter" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Remove" +msgstr "_Oister" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201 +msgid "_Up" +msgstr "_Monter" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Variable width:" msgstr "" -#: ../data/glade/print.glade.h:2 +#: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>Pînotes</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/print.glade.h:5 msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Tiestires</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:4 +#: data/glade/print.glade.h:6 +msgid "<b>Margins (in mm)</b>" +msgstr "<b>Mådjes (e mm)</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:7 +msgid "<b>Orientation</b>" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:8 +msgid "<b>Page Range</b>" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:9 +msgid "<b>Print To</b>" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:10 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>Grandeu</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:11 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#: data/glade/print.glade.h:12 msgid "Appearance" msgstr "Rivnance" -#: ../data/glade/print.glade.h:5 +#: data/glade/print.glade.h:13 msgid "C_olor" msgstr "C_oleur" -#: ../data/glade/print.glade.h:6 +#: data/glade/print.glade.h:14 +msgid "E_xecutive" +msgstr "E_xecutive" + +#: data/glade/print.glade.h:15 +msgid "L_egal" +msgstr "L_egal" + +#: data/glade/print.glade.h:16 +msgid "Lan_dscape" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "_Tite del pådje" -#: ../data/glade/print.glade.h:7 +#: data/glade/print.glade.h:18 +msgid "P_ortrait" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:19 +msgid "P_rinter:" +msgstr "_Sicrirece:" + +#: data/glade/print.glade.h:20 +msgid "Pa_ges" +msgstr "_Pådjes" + +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "_Limeros des pådjes" -#: ../data/glade/print.glade.h:8 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Papî" -#: ../data/glade/print.glade.h:9 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#: data/glade/print.glade.h:24 msgid "Print Setup" msgstr "Apontiaedje del sicrirece" -#: ../data/glade/print.glade.h:10 +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "_All pages" +msgstr "_Totes les pådjes" + +#: data/glade/print.glade.h:26 +msgid "_Bottom:" +msgstr "Al _valeye:" + +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Foyter..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Date" -#: ../data/glade/print.glade.h:11 +#: data/glade/print.glade.h:29 +msgid "_File:" +msgstr "_Fitchî:" + +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "Liveas d' _gris:" -#: ../data/glade/print.glade.h:12 +#: data/glade/print.glade.h:31 +msgid "_Left:" +msgstr "_Hintche:" + +#: data/glade/print.glade.h:32 +msgid "_Letter" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:33 msgid "_Page address" msgstr "Adresse del _pådje" -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:184 -#, fuzzy -msgid "_Show Downloader..." -msgstr "_Aberbweter" +#: data/glade/print.glade.h:34 +msgid "_Right:" +msgstr "_Droete:" + +#: data/glade/print.glade.h:35 +msgid "_Selection" +msgstr "_Tchuze" -#: ../embed/downloader-view.c:313 +#: data/glade/print.glade.h:36 +msgid "_Top:" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:37 +msgid "_to:" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:38 +msgid "fr_om:" +msgstr "" + +#: data/glade/print.glade.h:39 +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: embed/downloader-view.c:224 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:317 +#: embed/downloader-view.c:228 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:368 +#: embed/downloader-view.c:279 msgid "_Resume" msgstr "_Renonder" -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:415 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" -msgstr "" - -#: ../embed/downloader-view.c:425 ../embed/downloader-view.c:430 -#: ../src/ephy-window.c:1306 +#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. +#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204 msgid "Unknown" msgstr "Nén cnoxhou" -#: ../embed/downloader-view.c:464 +#: embed/downloader-view.c:393 +#, c-format +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "I dmeure a pô près %d segonde" +msgstr[1] "I dmeure a pô près %d segondes" + +#: embed/downloader-view.c:401 +#, c-format +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "I dmeure a pô près %d munute" +msgstr[1] "I dmeure a pô près %d munutes" + +#: embed/downloader-view.c:408 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d aberwetaedje" msgstr[1] "%d aberwetaedjes" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:579 ../embed/downloader-view.c:592 -msgid "download status|Unknown" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:584 -#, fuzzy -msgid "download status|Failed" -msgstr "Aberbweter l' fitchî?" +#: embed/downloader-view.c:514 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:646 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877 +#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 msgid "File" msgstr "Fitchî" -#: ../embed/downloader-view.c:668 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../embed/downloader-view.c:679 +#: embed/downloader-view.c:539 msgid "Remaining" msgstr "I dmeure" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabe (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabe (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabe (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabe (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltike (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltike (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltike (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: embed/ephy-encodings.c:70 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "Årmenyin (_ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: embed/ephy-encodings.c:71 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "D_jeyordjyin (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Urope cintråle (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Urope cintråle (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Urope cintråle (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Urope cintråle (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Chinwès simplifyî (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Chinwès simplifyî (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Chinwès simplifyî (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Chinwès simplifyî (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Chinwès simplifyî (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Chinwès tradicionel (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Chinwès tradicionel (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Chinwès tradicionel (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cirilike (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cirilike (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cirilike (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cirilike (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cirilike (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cirilike (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Cirilike/_Rûsse (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Grek (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Grek (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Grek (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Goudjarati (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gourmuxhi (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Ebreu (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Ebreu (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Ebreu (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Ebreu (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Ebreu _vizuwel (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Djaponès (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Djaponès (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Djaponès (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Corêyin (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Corêyin (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Corêyin (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Corêyin (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Celtike (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Izlandès (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: embed/ephy-encodings.c:111 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nôrdike (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: embed/ephy-encodings.c:112 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Farsi (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Crowåte (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: embed/ephy-encodings.c:114 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Roumin (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: embed/ephy-encodings.c:115 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_oumin (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: embed/ephy-encodings.c:116 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Urope _bijhrece (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Taylandès (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Taylandès (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: embed/ephy-encodings.c:119 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Taylandès (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turk (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turk (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turk (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turk (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicôde (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cirilike/Oucrinnyin (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cirilike/Oucrinnyin (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamyin (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamyin (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamyin (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamyin (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Urope di l' ouwess (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Urope di l' ouwess (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:140 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: embed/ephy-encodings.c:142 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: embed/ephy-encodings.c:143 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: embed/ephy-encodings.c:144 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:145 -#, fuzzy -msgid "autodetectors|Off" -msgstr "Deteccion _otomatike:" +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Off" +msgstr "Dismetou" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:148 -msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinwès" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:151 -msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinwès simplifyî" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:154 -msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:149 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinwès tradicionel" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:157 -msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +#: embed/ephy-encodings.c:150 +msgid "East Asian" msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:160 -msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "Djaponès" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:163 -msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "Coreyin" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:166 -msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "Rûsse" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:169 -msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:154 +msgid "Universal" +msgstr "Univiersel" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:172 -msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "" +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oucrinnyin" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:364 +#: embed/ephy-encodings.c:318 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Nén cnoxhou (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:542 +#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644 msgid "All" msgstr "Totafwait" -#: ../embed/ephy-history.c:705 +#: embed/ephy-history.c:660 msgid "Others" msgstr "Ôtes" -#: ../embed/ephy-history.c:711 +#: embed/ephy-history.c:666 msgid "Local files" msgstr "Fitchîs locås" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:172 -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348 msgid "Save" msgstr "Schaper" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 -msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "Aberbweter l' fitchî?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"File Type: %s.\n" -"\n" -"It is unsafe to open \"%s\" as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Open this file?" -msgstr "Drovi on fitchî" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"File Type: %s.\n" -"\n" -"You can open \"%s\" using \"%s\" or save it." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "Download this file?" -msgstr "Aberbweter l' fitchî?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:364 -#, c-format -msgid "" -"File Type: %s.\n" -"\n" -"You have no application able to open \"%s\". You can download it instead." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264 msgid "_Save As..." msgstr "Schaper et r_lomer..." -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184 -#, c-format -msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "" - -#. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186 -msgid "" -"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195 -#, c-format -msgid "File “%s” not found." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196 -msgid "Check the location of the file and try again." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206 -msgid "" -"Check that you are connected to the internet, and that the address is " -"correct." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208 -msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 -#, c-format -msgid "“%s” refused the connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 -msgid "" -"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " -"again later." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318 -msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230 -#, c-format -msgid "“%s” interrupted the connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245 -msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281 +msgid "Download the unsafe file?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Invalid address." -msgstr "Adresse del _pådje" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:254 -msgid "The address you entered is not valid." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263 -#, c-format -msgid "“%s” redirected too many times." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265 -msgid "The redirection has been stopped for security reasons." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275 -#, c-format -msgid "“%s” requires an encrypted connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 msgid "" -"The document could not be loaded because encryption support is not installed." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 -#, c-format -msgid "“%s” dropped the connection." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 -msgid "The server dropped the connection before any data could be read." +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297 -msgid "Cannot load document in offline mode." +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 +msgid "Open the file in another application?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291 msgid "" -"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and " -"try again." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312 -#, c-format -msgid "“%s” denied access to port “%d”." +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 -msgid "Could not connect to proxy server." -msgstr "" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 +msgid "Download the file?" +msgstr "Aberbweter l' fitchî?" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 msgid "" -"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " -"be a problem with your proxy server or your network connection." -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462 -msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470 -msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:305 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "Sins tite" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302 +#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578 msgid "All files" msgstr "Tos les fitchîs" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360 msgid "Web pages" msgstr "Pådjes waibe" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Text files" msgstr "Fitchîs tecse" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368 msgid "Images" msgstr "Imådjes" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190 msgid "XML files" msgstr "Fitchîs XML" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195 msgid "XUL files" msgstr "Fitchîs XUL" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 msgid "_Select Certificate" msgstr "_Tchoezi acertineure" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:203 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195 #, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"." +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:243 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230 msgid "Certificate _Details" msgstr "_Detays di l' acertineure" #. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:545 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538 msgid "_View Certificate" msgstr "_Vey acertineure" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:243 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 msgid "_Accept" msgstr "_Accepter" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 #, c-format msgid "" -"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " -"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " "information." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 #, c-format -msgid "" -"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" -"\"." +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:321 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 #, c-format msgid "" -"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 #, c-format msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " -"\"%s\"." +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:367 -msgid "_Trust this security information from now on" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 msgid "Co_nnect" msgstr "Si _raloyî" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 msgid "Accept expired security information?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 #, c-format -msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." +msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 #, c-format -msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "" #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:451 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494 #, c-format -msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." +msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 #, c-format -msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 -msgid "Trust new Certificate Authority?" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541 msgid "_Trust CA" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 #, c-format -msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" +msgid "Trust %s to identify:" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:575 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:646 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Web sites" +msgstr "_Waibes" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573 +msgid "_Software developers" +msgstr "" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639 msgid "Certificate already exists." msgstr "L' acertineure egzistêye dedja." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759 msgid "_Backup Certificate" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 msgid "Select password." msgstr "Tchoezixhoz l' sicret." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Tchoezixhoz on scret po protedjî ciste acertineure ci." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881 msgid "_Password:" msgstr "_Sicret:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 msgid "Con_firm password:" msgstr "A_certinez l' sicret:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805 msgid "Password quality:" msgstr "Cwålité do scret:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862 msgid "I_mport Certificate" msgstr "_Abaguer acertineure" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:891 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870 msgid "Password required." msgstr "I fåt-st on scret." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:892 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Dinez l' sicret po ciste acertineure ci." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:974 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972 msgid "Unit:" msgstr "Unité:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975 msgid "Next Update:" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1032 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002 msgid "Not part of certificate" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1318 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270 msgid "Certificate Properties" msgstr "Prôpietés di l' acertineure" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1363 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195 msgid "Generating Private Key." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "Security Notice" -msgstr "Livea di såvrité: %s" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 -msgid "This page is loaded over a secure connection" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 -msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177 -msgid "Security Warning" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 -msgid "This page is loaded over a low security connection" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 -msgid "" -"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " -"a third party." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 -msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 -msgid "" -"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 -msgid "Send this information over an insecure connection?" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 -msgid "" -"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "_Send" -msgstr "_Disfé" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 -msgid "" -"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " -"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " -"intercepted by a third party." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:718 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591 msgid "Files" msgstr "Fitchîs" -#. We do this before reading the user pref file so that the user -#. * still can overwrite this pref. -#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be -#. * localised (see bug #144909). -#. -#. translators: this is the URL that searches from the location -#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, -#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, -#. * the 'q=' part needs to come last. -#. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=wa&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:275 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:282 -msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:285 -#, c-format +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491 msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:392 -msgid "_From:" -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:405 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:407 -msgid "_To:" -msgstr "" - -#: ../embed/print-dialog.c:420 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" + +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 +msgid "system-language" +msgstr "wa,fr-be,fr" -#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1123 -msgid "Print" +#: embed/print-dialog.c:294 +msgid "Print to" msgstr "Imprimer" -#: ../embed/print-dialog.c:443 -#, fuzzy -msgid "Pages" -msgstr "_Pådjes" +#: embed/print-dialog.c:299 +msgid "Postscript files" +msgstr "Fitchîs postscript" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:81 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1805,699 +1713,480 @@ msgstr "" "Aroke di GConf:\n" " %s" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Oister bår ås usteyes" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563 msgid "Separator" msgstr "Separateu" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593 +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" + +#: lib/ephy-file-chooser.c:349 msgid "All supported types" msgstr "Totes les sôres sopoirtêyes" #. The name of the default downloads folder -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146 +#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "Aberbwetaedjes" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:270 +#: lib/ephy-file-helpers.c:168 +#, c-format +msgid "Failed to find %s" +msgstr "Dji n' a savou trover %s" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:233 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s egzistêye dedja, bodjîz l' ôte pårt s' i vs plait." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:276 +#: lib/ephy-file-helpers.c:236 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Dji n' a avou fé on ridant %s." -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: lib/ephy-gui.c:96 #, c-format -msgid "Directory %s is not writable" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-gui.c:333 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "" +msgid "A file %s already exists." +msgstr "On fitchî %s egzistêye dedja." -#: ../lib/ephy-gui.c:336 -msgid "Directory not writable" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-gui.c:366 -#, c-format -msgid "File %s is not writable" +#: lib/ephy-gui.c:100 +msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:370 -msgid "You do not have permission to overwrite this file." +#: lib/ephy-gui.c:103 +msgid "Overwrite File" msgstr "" -#: ../lib/ephy-gui.c:372 -msgid "File not writable" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-gui.c:394 -#, fuzzy, c-format -msgid "Overwrite \"%s\"?" -msgstr "Sip_otchî" - -#: ../lib/ephy-gui.c:398 -msgid "" -"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " -"the contents will be lost." -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-gui.c:402 +#: lib/ephy-gui.c:108 msgid "_Overwrite" msgstr "Sip_otchî" -#: ../lib/ephy-gui.c:404 -#, fuzzy -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sip_otchî" - -#: ../lib/ephy-gui.c:440 +#: lib/ephy-gui.c:153 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Dji n' sai håyner l' aidance: %s" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:40 -msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabe" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:43 -msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:32 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltike" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:46 -#, fuzzy -msgid "select fonts for|Central European" +#: lib/ephy-langs.c:33 +msgid "Central European" msgstr "Urope cintråle" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:49 -msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:52 -msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:34 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirilike" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:55 -msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:35 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:58 -msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 +msgid "Greek" +msgstr "Grek" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:61 -msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreu" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:64 -msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:67 -#, fuzzy -msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 +msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinwès simplifyî" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:70 -msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamoul" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:73 -msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:42 +msgid "Thai" +msgstr "Taylandès" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:76 -#, fuzzy -msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 +msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinwès tradicionel" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:79 -#, fuzzy -msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +#: lib/ephy-langs.c:44 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Chinwès tradicionel (Hong Kong)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:82 -msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158 +msgid "Turkish" +msgstr "Turk" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:86 -msgid "select fonts for|Armenian" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:46 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicôde" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:89 -msgid "select fonts for|Bengali" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:92 -msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:95 -msgid "select fonts for|Ethiopic" -msgstr "" +#: lib/ephy-langs.c:47 +msgid "Western" +msgstr "Urope di l' ouwess" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:98 -msgid "select fonts for|Georgian" +#: lib/ephy-stock-icons.c:54 +msgid "Secure" msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:101 -msgid "select fonts for|Gujarati" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:104 -msgid "select fonts for|Gurmukhi" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:107 -msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:110 -msgid "select fonts for|Malayalam" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:114 -msgid "select fonts for|Western" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:117 -msgid "select fonts for|Other Scripts" -msgstr "" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 -#, fuzzy -msgid "Close Tab" -msgstr "Clôre" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 -#, fuzzy -msgid "Popup Windows" -msgstr "Permete les as_pitants purneas" +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207 +msgid "Insecure" +msgstr "Pont di såvrité" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191 +#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "Istwere" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1129 +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025 msgid "Bookmarks" msgstr "Rimåkes" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:325 +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411 msgid "Address Entry" msgstr "" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 msgid "_Download" msgstr "_Aberbweter" -#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:590 -msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "" +#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. +#. +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242 +msgid "Failed" +msgstr "Berwete" + +#. Translator hint: this is the default label on progress bars +#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage +#. +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 -#: ../src/ephy-history-window.c:711 -#, fuzzy -msgid "Open in New _Tab" -msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "Drovi en ene novele _linwete" -msgstr[1] "Drovi en ene novele _linwete" - -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 -#, fuzzy -msgid "Open in New _Window" -msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "_Drovi en on novea purnea" -msgstr[1] "_Drovi en on novea purnea" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 -#, fuzzy -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Oister bår ås usteyes" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 -#, fuzzy -msgid "Move _Left" -msgstr "Bodjî linwete viè l' _hintche" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 -#, fuzzy -msgid "Move Ri_ght" -msgstr "Bodjî linwete viè l' _droete" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Prôpietés di %s" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216 msgid "_Title:" msgstr "_Tite:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239 msgid "To_pics:" msgstr "Sud_jets:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Håyner e bår ås rmåkes" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 -msgid "Remove from this topic" -msgstr "" - #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:114 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "_Fitchî" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "_Candjî" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "_Vey" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:121 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "_Aidance" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Novea sudjet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Askepyî on novea sudjet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Drovi en on novea purnea" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Drovi l' rimåke tchoezeye en on novea purnea" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Drovi en ene novele _linwete" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Drovi l' tchoezeye rimåke en ene novele linwete" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Rilomer..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Rilomer li tchoezeye rimåke ou sudjet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: ../src/ephy-history-window.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Disfacer" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Disfacer li tchoezeye rimåke ou sudjet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "_Prôpietés" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Vey ou candjî les prôpietés del tchoezeye rimåke" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Abaguer rmåkes..." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Abaguer des rmåkes d' èn ôte betchteu ou d' on fitchî di rmåkes" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#, fuzzy -msgid "_Export Bookmarks..." -msgstr "_Abaguer rmåkes..." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 -#, fuzzy -msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "Abaguer des rmåkes d' on fitchî" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 -#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "_Close" msgstr "_Clôre" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Clôre li purnea des rmåkes" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Cu_t" msgstr "Cô_per" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Cut the selection" msgstr "Côper li tchuze" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721 -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135 msgid "_Copy" msgstr "_Copyî" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Copy the selection" msgstr "Copyî li tchuze" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "_Paste" msgstr "C_laper" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 -#: ../src/ephy-history-window.c:194 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Aclaper çou k' i gn a e tchapea emacralé" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Select _All" msgstr "Tchoezi _tot" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Tchoezi totes les rmåkes ou tot l' tecse" #. Help Menu -#. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:273 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Contents" msgstr "Å d_vins" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Håyner l' aidance des rmåkes" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:276 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "_About" msgstr "Å _dfait" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 -#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:277 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Håyner les gråces des askepieus do betchteu waibe" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Håyner e bår ås rmåkes" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Mostrer li rmåke ou sudjet e l' bår ås rmåkes" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 -#: ../src/ephy-history-window.c:222 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Title" msgstr "_Tite" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 -#: ../src/ephy-history-window.c:223 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" msgstr "Håyner rén kel colone des tites" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248 -#: ../src/ephy-history-window.c:226 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "T_ite ey adresse" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249 -#: ../src/ephy-history-window.c:227 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Håyner li colone des tites ey li colone des adresses ambedeus" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291 -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Tapez on sudjet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:468 -#, c-format -msgid "Delete topic \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 -msgid "Delete this topic?" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 -msgid "" -"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " -"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 -#, fuzzy -msgid "_Delete Topic" -msgstr "_Disfacer" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:586 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:590 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 -#, c-format -msgid "Mozilla \"%s\" profile" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:603 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 -#, fuzzy -msgid "Import failed" -msgstr "_Abaguer acertineure" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 -#, fuzzy -msgid "Import Failed" -msgstr "Berwete" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 -#, c-format -msgid "" -"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " -"corrupted or of an unsupported type." -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Abaguer des rmåkes d' on fitchî" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:707 -#, fuzzy -msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 +msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" msgstr "Rimåkes di Mozilla/Firefox/Firebird" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Rimåkes di Konqueror/Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Rimåkes da Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 -#, fuzzy -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Abaguer rmåkes" - -#. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 -msgid "File format:" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 -#, fuzzy -msgid "Mozilla (HTML)" -msgstr "Mozilla" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Abaguer rmåkes" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 msgid "I_mport" msgstr "_Abaguer" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Abaguer des rmåkes di:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 -#: ../src/ephy-history-window.c:717 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733 +msgid "_Open in New Windows" +msgstr "_Drovi en on novea purnea" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Drovi en ene novele _linwete" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copyî l' adresse" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497 -#: ../src/ephy-history-window.c:1033 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "C_weri:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477 msgid "Topics" msgstr "Sudjets" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1766 -#: ../src/ephy-history-window.c:1316 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Tite" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1772 -#: ../src/ephy-history-window.c:1322 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -2505,1223 +2194,1136 @@ msgstr "Adresse" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Cweri avå l' daegntoele" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=wa&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Amuzmint" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Noveles" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "Fé les coûsses" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Spôrts" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "Voyaedje" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "Ovraedje" -#. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585 -#, fuzzy, c-format -msgid "Update bookmark \"%s\"?" -msgstr "Rimåkes da Epiphany" - -#. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590 -#, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594 -msgid "_Don't Update" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596 -#, fuzzy -msgid "_Update" -msgstr "_Date" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599 -#, fuzzy -msgid "Update Bookmark?" -msgstr "Rimåke e dobe" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979 -#, fuzzy -msgid "bookmarks|All" -msgstr "Rimåkes" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015 -#, fuzzy -msgid "bookmarks|Most Visited" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677 +msgid "Most Visited" msgstr "LI pus vizité" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034 -#, fuzzy -msgid "bookmarks|Not Categorized" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 +msgid "Not Categorized" msgstr "Foû categoreye" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks -#. * autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058 -msgid "bookmarks|Local Sites" -msgstr "" - -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262 msgid "Add Bookmark" msgstr "Radjouter ene rimåke" -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page." -msgstr "Ene rimåke lomêye %s egzistêye dedja po cisse pådje chal." - -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324 -#, fuzzy -msgid "_View Properties" -msgstr "_Prôpietés" - -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329 +#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here +#. * but it doesn't support markup of text yet +#. * so we build our own. See bug 65501. +#. +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Rimåke e dobe" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337 +#, c-format +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Ene rimåke lomêye %s egzistêye dedja po cisse pådje chal." + #. This is the adjective, not the verb -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 msgid "Empty" msgstr "Vude" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:310 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:315 msgid "Encodings" msgstr "Ecôdaedjes" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:350 +#: src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "_Other..." msgstr "_Ôtes..." -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 +#: src/ephy-encoding-menu.c:360 msgid "Other encodings" msgstr "Des ôtes ecôdaedjes" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:357 +#: src/ephy-encoding-menu.c:367 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatike" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:437 -#, fuzzy -msgid "Find:" -msgstr "_Trover:" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:453 ../src/ephy-find-toolbar.c:454 -#, fuzzy -msgid "Find Next" -msgstr "Trover _shuvant" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:464 ../src/ephy-find-toolbar.c:465 -#, fuzzy -msgid "Find Previous" -msgstr "Trover di _dvant" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:468 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "" - -#. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:628 -#, fuzzy -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "_Forrimpli li purnea" - -#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:355 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445 msgid "Go" msgstr "Evoye" -#: ../src/ephy-history-window.c:171 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:174 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:179 -#, fuzzy -msgid "Add _Bookmark..." -msgstr "_Radjouter ene rimåke..." +#: src/ephy-history-window.c:167 +msgid "Boo_kmark Link..." +msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:180 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:197 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:199 -#, fuzzy -msgid "Clear _History" -msgstr "Netyî l' Istwere" +#: src/ephy-history-window.c:187 +msgid "C_lear History" +msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:200 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:205 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:224 +#: src/ephy-history-window.c:213 msgid "_Address" msgstr "_Adresse" -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: src/ephy-history-window.c:214 msgid "Show only the address column" msgstr "Håyner rén kel colone des adresses" -#: ../src/ephy-history-window.c:254 +#: src/ephy-history-window.c:246 +msgid "Clear History" +msgstr "Netyî l' Istwere" + +#: src/ephy-history-window.c:276 +msgid "C_lear" +msgstr "_Netyî" + +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:258 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" -#: ../src/ephy-history-window.c:270 -msgid "Clear History" -msgstr "Netyî l' Istwere" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1042 -msgid "Last 30 Minutes" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-history-window.c:1043 +#: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" msgstr "Ouy" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047 -#: ../src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Li dierin djoû" msgstr[1] "Les %d dierins djoûs" -#: ../src/ephy-history-window.c:1253 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Waibes" -#: ../src/ephy-main.c:59 -#, fuzzy -msgid "Open a new tab in an existing window" +#: src/ephy-main.c:56 +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Drovi ene nouve linwete dins on purnea k' est ddja la" -#: ../src/ephy-main.c:62 -msgid "Run in full screen mode" +#: src/ephy-main.c:59 +msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "" -#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "FITCHÎ" -#: ../src/ephy-main.c:68 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Radjouter ene rimåke (èn nén drovi di purnea)" -#: ../src/ephy-main.c:69 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "Hårdêye" -#: ../src/ephy-main.c:71 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Abaguer des rmåkes a pårti do fitchî dné" -#: ../src/ephy-main.c:74 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "" -#: ../src/ephy-notebook.c:1093 -#, fuzzy -msgid "Close tab" -msgstr "Clôre" +#: src/ephy-main.c:74 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:109 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Betchteu waibe epiphany" -#: ../src/ephy-session.c:377 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +#: src/ephy-main.c:113 +msgid "Ephy" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:381 -#, fuzzy -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "I shonreut k' epiphany s' a crashé ou a stî touwé l' dierin côp." +#: src/ephy-session.c:367 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Rapexhaedje del session" -#: ../src/ephy-session.c:385 +#: src/ephy-session.c:369 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Leyî ouve" -#: ../src/ephy-session.c:387 +#: src/ephy-session.c:370 msgid "_Recover" msgstr "_Rapexhî" -#: ../src/ephy-session.c:389 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Rapexhaedje del session" - -#: ../src/ephy-shell.c:218 -msgid "Sidebar extension required" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-shell.c:220 -msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "" +#: src/ephy-session.c:401 +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "I shonreut k' epiphany s' a crashé ou a stî touwé l' dierin côp." -#: ../src/ephy-shell.c:224 -msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +#: src/ephy-session.c:407 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "" +"Vos ploz rapexhî cisse dierinne session eyet les linwetes eyet les purneas " +"k' estént drovous." -#: ../src/ephy-shell.c:455 +#: src/ephy-shell.c:345 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:462 +#: src/ephy-shell.c:352 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" msgstr "" -#: ../src/ephy-shell.c:479 +#: src/ephy-shell.c:375 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:483 ../src/ephy-tab.c:2234 +#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452 msgid "Blank page" msgstr "" -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:911 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loading “%s”..." -msgstr "Dji tchedje %s..." - -#: ../src/ephy-tab.c:915 -#, fuzzy -msgid "Loading..." -msgstr "Dji tchedje %s..." +#: src/ephy-tab.c:798 +msgid "site" +msgstr "site" -#: ../src/ephy-tab.c:1617 +#: src/ephy-tab.c:822 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:1621 +#: src/ephy-tab.c:826 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:1625 +#: src/ephy-tab.c:830 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "" -#: ../src/ephy-tab.c:1633 +#: src/ephy-tab.c:838 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Dji tchedje %s..." -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 -msgid "toolbar style|Default" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Aspougneu del bår ås usteyes" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Radjouter ene nouve bår ås usteyes" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:265 -msgid "Back" -msgstr "En erî" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:267 -msgid "Go back" -msgstr "Aler en erî" - -#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'back' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:271 -#, fuzzy -msgid "Back history" -msgstr "Netyî l' Istwere" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:284 -msgid "Forward" -msgstr "En avant" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:286 -msgid "Go forward" -msgstr "Aler en avant" - -#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with all sites you can go 'forward' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:290 -#, fuzzy -msgid "Forward history" -msgstr "Netyî l' Istwere" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:302 -msgid "Up" -msgstr "Monter" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:304 ../src/ephy-window.c:244 -msgid "Go up one level" -msgstr "Monter d' on livea" - -#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show -#. * a menu with al sites you can go 'up' to -#. -#: ../src/ephy-toolbar.c:308 -#, fuzzy -msgid "List of upper levels" -msgstr "Monter d' on livea" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:327 -#, fuzzy -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" -msgstr "" -"Tapez ene hårdêye waibe a drovi, oudonbén ene fråze a cweri sol daegntoele" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:343 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoumer" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:345 -msgid "Adjust the text size" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:357 -msgid "Go to the address entered in the address entry" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:366 -msgid "_Home" -msgstr "_Måjhon" - -#: ../src/ephy-toolbar.c:368 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Eraler a vosse pådje måjhon" - -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Rimåkes" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "_Evoye" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "_Linwetes" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "_Novea purnea" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "Drovi on novea purnea" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "Novele _linwete" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "Drovi ene nouve linwete" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "_Drovi..." -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "Drovi on fitchî" -#: ../src/ephy-window.c:136 ../src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106 msgid "Save _As..." msgstr "Schaper et r_lomer..." -#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107 msgid "Save the current page" msgstr "Schaper l' pådje do moumint" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Set_up..." msgstr "A_pontiaedje del sicrirece..." -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Vey divant" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print preview" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimer l' pådje do moumint" -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "S_end To..." msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Send a link of the current page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:155 -#, fuzzy -msgid "Close this tab" +#: src/ephy-window.c:122 +msgid "Close this window" msgstr "Clôre ci purnea chal" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "_Undo" msgstr "_Disfé" -#: ../src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Undo the last action" msgstr "Disfé li dierinne accion" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Re_do" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Paste clipboard" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Select the entire page" msgstr "Tchoezi li pådje en etir" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "_Find..." msgstr "_Trover..." -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trover _shuvant" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Trover di _dvant" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dinêyes da _vosse" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "T_oolbars" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Customize toolbars" msgstr "Bår ås usteyes a vosse môde" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "P_references" msgstr "P_referinces" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Configure the web browser" msgstr "" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Stop" msgstr "Å_we" -#: ../src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Stop current data transfer" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Reload" msgstr "_Ritcherdjî" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _In" msgstr "_Zoumer" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Increase the text size" msgstr "Ragrandi l' tecse" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Diszoumer" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Decrease the text size" msgstr "Raptiti l' tecse" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Normal Size" msgstr "Grandeu _normåle" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Use the normal text size" msgstr "Eployî l' grandeu normåle pol tecse" -#: ../src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Ecôdaedje do tecse" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Change the text encoding" msgstr "Candjî l' ecôdaedje do tecse" -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Page Source" msgstr "Sourdant del _pådje" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vey li côde sourdant del pådje" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Radjouter ene rimåke..." -#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:317 +#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Aspougnî les rmåkes" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Back" msgstr "En _erî" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_Forward" msgstr "En _avant" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go to the next visited page" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:243 -msgid "_Up" -msgstr "_Monter" +#: src/ephy-window.c:202 +msgid "Go up one level" +msgstr "Monter d' on livea" + +#: src/ephy-window.c:204 +msgid "_Home" +msgstr "_Måjhon" + +#: src/ephy-window.c:205 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Eraler a vosse pådje måjhon" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Location..." msgstr "_Eplaeçmint..." -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Go to a specified location" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "H_istory" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Open the history window" msgstr "" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Previous Tab" msgstr "Linwete di _dvant" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate previous tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Next Tab" msgstr "Linwete _shuvante" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Activate next tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Bodjî linwete viè l' _hintche" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to left" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Bodjî linwete viè l' _droete" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Move current tab to right" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:267 +#: src/ephy-window.c:227 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Distaetchî l' linwete" -#: ../src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "Detach current tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display web browser help" msgstr "" -#. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:285 -msgid "_Work Offline" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:286 -msgid "Switch to offline mode" -msgstr "" - #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Toolbar" msgstr "Bår ås _usteyes" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:294 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Bår ås _rmåkes" -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:297 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "St_atusbar" msgstr "Bår ås _messaedjes" -#: ../src/ephy-window.c:298 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Forrimpli li purnea" -#: ../src/ephy-window.c:301 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "Browse at full screen" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:303 -#, fuzzy -msgid "Popup _Windows" -msgstr "Permete les as_pitants purneas" - -#: ../src/ephy-window.c:304 -msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:306 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Selection Caret" msgstr "" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Schaper et rlomer l' fond..." -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Radjouter rmå_ke..." #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:322 -msgid "Show Only This _Frame" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:323 -msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "" +#: src/ephy-window.c:271 +msgid "_Open Frame" +msgstr "_Drovi cåde" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "_Drovi hårdêye" -#: ../src/ephy-window.c:329 -#, fuzzy -msgid "Open link in this window" -msgstr "Drovi hårdêye en on _novea purnea" - -#: ../src/ephy-window.c:331 -#, fuzzy -msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "Drovi hårdêye en on _novea purnea" - -#: ../src/ephy-window.c:332 -#, fuzzy -msgid "Open link in a new window" +#: src/ephy-window.c:277 +msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Drovi hårdêye en on _novea purnea" -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Drovi hårdêye en ene nouve _linwete" -#: ../src/ephy-window.c:335 -#, fuzzy -msgid "Open link in a new tab" -msgstr "Drovi hårdêye en ene nouve _linwete" - -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "_Download Link" msgstr "_Aberbweter hårdêye" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: src/ephy-window.c:283 msgid "_Save Link As..." msgstr "Schaper et r_lomer l' hårdêye..." -#: ../src/ephy-window.c:340 -msgid "Save link with a different name" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Fé ene _rimåke avou l' hårdêye..." -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copyî l' adresse del hårdêye" -#. Email links -#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:350 -msgid "_Send Email..." -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:352 -#, fuzzy -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Copyî l' adresse" - #. Images -#: ../src/ephy-window.c:357 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "Open _Image" msgstr "Drovi _imådje" -#: ../src/ephy-window.c:359 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Schaper eyet rlomer l' imådje..." -#: ../src/ephy-window.c:361 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Eployî l' imådje come fond" -#: ../src/ephy-window.c:363 +#: src/ephy-window.c:297 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copyî l' adresse del i_mådje" -#: ../src/ephy-window.c:664 -msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-window.c:668 -msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +#: src/ephy-window.c:542 +msgid "Exit Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:672 +#: src/ephy-window.c:616 msgid "Close _Document" msgstr "Clôre li _documint" -#: ../src/ephy-window.c:1119 ../src/window-commands.c:357 +#: src/ephy-window.c:644 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:645 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "Drovi" -#: ../src/ephy-window.c:1121 ../src/window-commands.c:383 +#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422 msgid "Save As" msgstr "Schaper et rlomer" -#: ../src/ephy-window.c:1125 +#: src/ephy-window.c:1021 msgid "Bookmark" msgstr "Rimåke" -#: ../src/ephy-window.c:1127 -msgid "Find" -msgstr "Trover" - -#: ../src/ephy-window.c:1309 -msgid "Insecure" -msgstr "Pont di såvrité" - -#: ../src/ephy-window.c:1314 +#: src/ephy-window.c:1210 msgid "Broken" msgstr "Halcrosse" -#: ../src/ephy-window.c:1322 +#: src/ephy-window.c:1213 +msgid "Medium" +msgstr "Moyene" + +#: src/ephy-window.c:1217 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../src/ephy-window.c:1329 +#: src/ephy-window.c:1221 msgid "High" msgstr "Hôte" -#: ../src/ephy-window.c:1338 +#: src/ephy-window.c:1231 #, c-format -msgid "Security level: %s" -msgstr "Livea di såvrité: %s" - -#: ../src/ephy-window.c:1378 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d hidden popup window" -msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "Permete les as_pitants purneas" -msgstr[1] "Permete les as_pitants purneas" - -#: ../src/ephy-window.c:1668 -#, fuzzy, c-format -msgid "Save background image '%s'" -msgstr "Schaper eyet rlomer l' fond" - -#: ../src/ephy-window.c:1682 -#, fuzzy, c-format -msgid "Open image '%s'" -msgstr "Drovi _imådje" - -#: ../src/ephy-window.c:1687 -#, fuzzy, c-format -msgid "Use as desktop background '%s'" -msgstr "_Eployî l' imådje come fond" - -#: ../src/ephy-window.c:1692 -#, fuzzy, c-format -msgid "Save image '%s'" -msgstr "Schaper eyet rlomer l' imådje" - -#: ../src/ephy-window.c:1697 -#, fuzzy, c-format -msgid "Copy image address '%s'" -msgstr "Copyî l' adresse del i_mådje" - -#: ../src/ephy-window.c:1710 -#, c-format -msgid "Send email to address '%s'" +msgid "" +"Security level: %s\n" +"%s" msgstr "" +"Livea di såvrité: %s\n" +"%s" -#: ../src/ephy-window.c:1716 -#, fuzzy, c-format -msgid "Copy email address '%s'" -msgstr "Copyî l' adresse del i_mådje" - -#: ../src/ephy-window.c:1728 -#, fuzzy, c-format -msgid "Save link '%s'" -msgstr "Schaper et r_lomer l' hårdêye..." - -#: ../src/ephy-window.c:1734 -#, fuzzy, c-format -msgid "Bookmark link '%s'" -msgstr "Fé ene _rimåke avou l' hårdêye..." - -#: ../src/ephy-window.c:1740 -#, fuzzy, c-format -msgid "Copy link's address '%s'" -msgstr "_Copyî l' adresse del hårdêye" +#: src/ephy-window.c:1237 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "Livea di såvrité: %s" -#: ../src/pdm-dialog.c:414 +#: src/pdm-dialog.c:411 msgid "Domain" msgstr "Dominne" -#: ../src/pdm-dialog.c:426 +#: src/pdm-dialog.c:423 msgid "Name" msgstr "No" -#: ../src/pdm-dialog.c:658 +#: src/pdm-dialog.c:664 msgid "Host" msgstr "Lodjoe" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: src/pdm-dialog.c:676 msgid "User Name" msgstr "No di l' uzeu" -#: ../src/pdm-dialog.c:902 +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Prôpietés del coûke" -#: ../src/pdm-dialog.c:919 +#: src/pdm-dialog.c:884 msgid "Content:" msgstr "Ådvins:" -#: ../src/pdm-dialog.c:935 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Tchimin:" -#: ../src/pdm-dialog.c:951 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Send for:" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:960 +#: src/pdm-dialog.c:923 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Seulmint les raloyaedjes ecriptés" -#: ../src/pdm-dialog.c:960 +#: src/pdm-dialog.c:923 msgid "Any type of connection" msgstr "Totes les sôres di raloyaedje" -#: ../src/pdm-dialog.c:966 +#: src/pdm-dialog.c:929 msgid "Expires:" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:977 +#: src/pdm-dialog.c:940 msgid "End of current session" msgstr "Fén del session do moumint" -#: ../src/popup-commands.c:239 -#, fuzzy -msgid "Download Link" -msgstr "_Aberbweter hårdêye" - -#: ../src/popup-commands.c:247 -#, fuzzy -msgid "Save Link As" -msgstr "Schaper et r_lomer l' hårdêye..." +#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253 +msgid "Download link" +msgstr "Aberweter hårdêye" -#: ../src/popup-commands.c:254 +#: src/popup-commands.c:260 msgid "Save Image As" msgstr "Schaper eyet rlomer l' imådje" -#: ../src/popup-commands.c:346 +#: src/popup-commands.c:350 msgid "Save Background As" msgstr "Schaper eyet rlomer l' fond" -#: ../src/ppview-toolbar.c:89 +#: src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Prumî" -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Potchî al prumire pådje" -#: ../src/ppview-toolbar.c:93 +#: src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Dierin" -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Potchî al dierinne pådje" -#: ../src/ppview-toolbar.c:97 +#: src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Di dvant" -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Potchî al pådje di dvant" -#: ../src/ppview-toolbar.c:101 +#: src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Shuvant" -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Potchî al pådje shuvante" -#: ../src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Clôre" -#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Clôre li purnea di prévoeyaedje" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" +#. * +#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" #. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768 -#, fuzzy, c-format -msgid "language|%s (%s)" -msgstr "Lingaedjes" +#: src/prefs-dialog.c:105 +msgid "System language" +msgstr "Walon (prémetou lingaedje do sistinme)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to a user-define language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../src/prefs-dialog.c:779 -#, c-format -msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "" +#: src/prefs-dialog.c:106 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/prefs-dialog.c:107 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanyin" + +#: src/prefs-dialog.c:109 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azeri" + +#: src/prefs-dialog.c:110 +msgid "Basque" +msgstr "Basse" + +#: src/prefs-dialog.c:111 +msgid "Breton" +msgstr "Burton" + +#: src/prefs-dialog.c:112 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgåre" + +#: src/prefs-dialog.c:113 +msgid "Byelorussian" +msgstr "Bielorûsse" + +#: src/prefs-dialog.c:114 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalan" + +#: src/prefs-dialog.c:118 +msgid "Croatian" +msgstr "Crowåte" + +#: src/prefs-dialog.c:119 +msgid "Czech" +msgstr "Tcheke" + +#: src/prefs-dialog.c:120 +msgid "Danish" +msgstr "Daenwès" + +#: src/prefs-dialog.c:121 +msgid "Dutch" +msgstr "Neyerlandès" + +#: src/prefs-dialog.c:122 +msgid "English" +msgstr "Inglès" + +#: src/prefs-dialog.c:123 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: src/prefs-dialog.c:124 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonyin" + +#: src/prefs-dialog.c:125 +msgid "Faeroese" +msgstr "Faeroyin" + +#: src/prefs-dialog.c:126 +msgid "Finnish" +msgstr "Finwès" + +#: src/prefs-dialog.c:127 +msgid "French" +msgstr "Francès" + +#: src/prefs-dialog.c:128 +msgid "Galician" +msgstr "Galicyin" + +#: src/prefs-dialog.c:129 +msgid "German" +msgstr "Almand" + +#: src/prefs-dialog.c:132 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrwès" + +#: src/prefs-dialog.c:133 +msgid "Icelandic" +msgstr "Izlandès" + +#: src/prefs-dialog.c:134 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonezyin" + +#: src/prefs-dialog.c:135 +msgid "Irish" +msgstr "Gayel irlandès" + +#: src/prefs-dialog.c:136 +msgid "Italian" +msgstr "Itålyin" + +#: src/prefs-dialog.c:139 +msgid "Latvian" +msgstr "Letonyin" + +#: src/prefs-dialog.c:140 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litwanyin" + +#: src/prefs-dialog.c:141 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonyin" + +#: src/prefs-dialog.c:142 +msgid "Malay" +msgstr "Malay" + +#: src/prefs-dialog.c:143 +msgid "Norwegian/Nynorsk" +msgstr "Norvedjyin/Nynorsk" + +#: src/prefs-dialog.c:144 +msgid "Norwegian/Bokmal" +msgstr "Norvedjyin/Bokmål" + +#: src/prefs-dialog.c:145 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvedjyin" + +#: src/prefs-dialog.c:146 +msgid "Polish" +msgstr "Polonès" + +#: src/prefs-dialog.c:147 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portuguès" + +#: src/prefs-dialog.c:148 +msgid "Portuguese of Brazil" +msgstr "Portuguès do Braezi" + +#: src/prefs-dialog.c:149 +msgid "Romanian" +msgstr "Roumin" -#: ../src/prefs-dialog.c:801 -#, fuzzy, c-format -msgid "System language (%s)" -msgid_plural "System languages (%s)" -msgstr[0] "Walon (prémetou lingaedje do sistinme)" -msgstr[1] "Walon (prémetou lingaedje do sistinme)" +#: src/prefs-dialog.c:151 +msgid "Scottish" +msgstr "Gayel di Scôsse" -#: ../src/prefs-dialog.c:1366 +#: src/prefs-dialog.c:152 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" + +#: src/prefs-dialog.c:153 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovake" + +#: src/prefs-dialog.c:154 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenyin" + +#: src/prefs-dialog.c:155 +msgid "Spanish" +msgstr "Castiyan" + +#: src/prefs-dialog.c:156 +msgid "Swedish" +msgstr "Suwedwès" + +#: src/prefs-dialog.c:160 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamyin" + +#: src/prefs-dialog.c:161 +msgid "Walloon" +msgstr "Walon" + +#: src/prefs-dialog.c:1058 +#, c-format +msgid "Custom [%s]" +msgstr "A vosse môde [%s]" + +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1103 +msgid "Home" +msgstr "Måjhon" + +#: src/prefs-dialog.c:1112 +msgid "Desktop" +msgstr "Sicribanne" + +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "Tchoezixhoz on ridant" -#: ../src/window-commands.c:153 -msgid "Check this out!" -msgstr "Verifyî çouchal!" +#: src/toolbar.c:368 +msgid "Back" +msgstr "En erî" -#: ../src/window-commands.c:757 ../src/window-commands.c:773 -msgid "Contact us at:" +#: src/toolbar.c:370 +msgid "Go back" +msgstr "Aler en erî" + +#: src/toolbar.c:382 +msgid "Forward" +msgstr "En avant" + +#: src/toolbar.c:384 +msgid "Go forward" +msgstr "Aler en avant" + +#: src/toolbar.c:395 +msgid "Up" +msgstr "Monter" + +#: src/toolbar.c:397 +msgid "Go up" +msgstr "Monter" + +#: src/toolbar.c:413 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" +"Tapez ene hårdêye waibe a drovi, oudonbén ene fråze a cweri sol daegntoele" -#: ../src/window-commands.c:760 -msgid "Contributors:" +#: src/toolbar.c:425 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoumer" + +#: src/toolbar.c:427 +msgid "Adjust the text size" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:764 -msgid "Past developers:" +#: src/toolbar.c:437 +msgid "Favicon" +msgstr "Favicon" + +#: src/toolbar.c:447 +msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "" -#: ../src/window-commands.c:779 -#, fuzzy -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "Betchteu waibe" +#: src/window-commands.c:169 +msgid "Check this out!" +msgstr "Verifyî çouchal!" -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. * literally. It is used in the about box to give credits to -#. * the translators. -#. * Thus, you should translate it to your name and email address. -#. * You should also include other translators who have contributed to -#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate -#. * line seperated by newlines (\n). -#. -#: ../src/window-commands.c:793 +#: src/window-commands.c:855 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Aspougneu del bår ås usteyes" + +#: src/window-commands.c:877 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_Radjouter ene nouve bår ås usteyes" + +#. Translator credits +#: src/window-commands.c:928 msgid "translator-credits" msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>" -#: ../src/window-commands.c:796 -#, fuzzy -msgid "GNOME Web Browser Website" -msgstr "Betchteu waibe" +#: src/window-commands.c:958 +msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +msgstr "On betchteu waibe po GNOME båzé so Mozilla" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Tos les fitchîs" |