diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 430 |
1 files changed, 210 insertions, 220 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-05 07:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-05 07:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 01:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-10 01:01+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "تذكر كلمات السر" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." -msgstr "" +msgstr "نص البحث للكلمات المفتاحية المدخلة في شريط المسارات" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Show bookmarks bar by default" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "أ_كمل" #. impossible time or broken locale settings #: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539 #: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1766 +#: ../src/ephy-window.c:1701 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" @@ -986,7 +986,7 @@ msgid "Remaining" msgstr "متبقّ" #: ../embed/ephy-embed.c:442 ../embed/ephy-embed-persist.c:778 -#: ../src/window-commands.c:342 +#: ../src/window-commands.c:341 msgid "Save" msgstr "احفظ" @@ -1404,16 +1404,16 @@ msgstr "الملفات المحلية" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3211 +#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159 #: ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" msgstr "صفحة فارغة" -#: ../embed/ephy-web-view.c:989 +#: ../embed/ephy-web-view.c:913 msgid "Not now" msgstr "ليس الآن" -#: ../embed/ephy-web-view.c:994 +#: ../embed/ephy-web-view.c:918 msgid "Store password" msgstr "خزّن كلمة السر" @@ -1421,46 +1421,46 @@ msgstr "خزّن كلمة السر" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1005 +#: ../embed/ephy-web-view.c:929 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>أتريد تخزين كلمة سر <b>%s</b> في <b>%s</b>؟</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2074 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2015 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2343 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2284 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "يعيد التوجيه إلى “%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2345 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2286 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "ينقل البيانات من “%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2347 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2288 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "ينتظر التخويل من “%s”…" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2353 ../embed/ephy-web-view.c:2477 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "يُحمل “%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2479 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2420 msgid "Loading…" msgstr "يُحمل…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3415 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3363 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "ملفات %s" @@ -1677,13 +1677,13 @@ msgstr "التأريخ" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1511 +#: ../src/ephy-window.c:1446 msgid "Bookmark" msgstr "علامة" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1515 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450 msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" @@ -1927,22 +1927,22 @@ msgstr "احذف من هذا الموضوع" #. Toplevel #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "_صدّر العلامات إلى ملف" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Close" msgstr "أغلق" @@ -2037,29 +2037,29 @@ msgstr "أغلق نافذة العلامات" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158 msgid "Cu_t" msgstr "_قص" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Cut the selection" msgstr "قص المختار" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716 -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162 msgid "Copy the selection" msgstr "انسخ المختار" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164 msgid "_Paste" msgstr "ا_لصق" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "احذف العلامة أو الموضوع المختار" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170 msgid "Select _All" msgstr "اخت_ر الكل" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "اختر كل العلامات أو النّصوص" #. Help Menu #. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" @@ -2098,12 +2098,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "اعرض مساعدة العلامات" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "اعرض الشكر لمنشئي متصفح الوِب" @@ -2327,23 +2327,23 @@ msgstr "ابحث:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:455 ../src/ephy-find-toolbar.c:578 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "_Case sensitive" msgstr "_حسّاس لحالة الأحرف" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557 msgid "Find Previous" msgstr "ابحث عن السابق" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد السابق لعبارة البحث" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:570 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566 msgid "Find Next" msgstr "ابحث عن التالي" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:573 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد التالي للعبارة" @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "المواقع" msgid "Date" msgstr "التاريخ" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1039 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "متصفّح وِب جنوم" @@ -2743,514 +2743,514 @@ msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات:" msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "أ_ضِف شريط أدوات جديد" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_Bookmarks" msgstr "_علامات" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "T_ools" msgstr "ال_أدوات" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Tabs" msgstr "أ_لسنة" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Toolbars" msgstr "أ_شرطة الأدوات" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "_Open…" msgstr "ا_فتح…" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Open a file" msgstr "افتح ملف" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Save _As…" msgstr "احفظ _ك…" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Save the current page" msgstr "احفظ الصفحة الحالية" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "Page Set_up" msgstr "إ_عداد الصفحة" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "اضبط إعدادات الصفحة للطبع" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "Print Pre_view" msgstr "معاينة ال_طباعة" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Print preview" msgstr "معاينة الطباعة" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Print…" msgstr "ا_طبع…" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print the current page" msgstr "اطبع الصفحة الحالية" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "أر_سل الوصلة بالبريد الإلكتروني…" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Send a link of the current page" msgstr "ابعث وصلة الصفحة الحالية" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Close this tab" msgstr "أغلق هذا اللسان" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:152 msgid "_Undo" msgstr "تر_اجع" -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Undo the last action" msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "Re_do" msgstr "أ_عد" -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:156 msgid "Redo the last undone action" msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Paste clipboard" msgstr "الصق الحافظة" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Delete text" msgstr "احذف النص" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Select the entire page" msgstr "اختر كامل الصفحة" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "_Find…" msgstr "ا_بحث…" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ابحث عن كلمة أو نص في الصفحة" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ابحث عن الت_الي" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "ابحث عن التواجد التالي للكلمة أو العبارة" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ابحث عن ال_سابق" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "ابحث عن التواجد السابق للكلمة أو العبارة" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:182 msgid "P_ersonal Data" msgstr "البيانات ال_شخصية" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "اعرض و احذف الكعكات و كلمات السر" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "Certificate_s" msgstr "الشهادا_ت" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "Manage Certificates" msgstr "أدر الشهادات" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "P_references" msgstr "الت_فضيلات" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Configure the web browser" msgstr "إعداد متصفّح الوِب" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:196 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_خصّص أشرطة الأدوات…" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:197 msgid "Customize toolbars" msgstr "خصّص أشرطة الأدوات" -#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Stop" msgstr "_قف" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:200 msgid "Stop current data transfer" msgstr "أوقف نقل البيانات الحالي" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "اعرض أحدث محتوى للصفحة الحالية" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Larger Text" msgstr "نص أ_كبر" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Increase the text size" msgstr "زِد حجم النص" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "S_maller Text" msgstr "نص أ_صغر" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Decrease the text size" msgstr "انقص حجم النص" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Normal Size" msgstr "_حجم عادي" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Use the normal text size" msgstr "استخدم حجم النص العادي" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Text _Encoding" msgstr "ت_رميز النص" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Change the text encoding" msgstr "غيّر ترميز النص" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:219 msgid "_Page Source" msgstr "_مصدر الصفحة" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "View the source code of the page" msgstr "اعرض النص المصدري لهذه الصفحة" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "Page _Security Information" msgstr "م_علومات أمن الصفحة" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "Display security information for the web page" msgstr "اعرض المعلومات الأمنية لصفحة الوِب" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "أ_ضِف علامة…" -#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "أضِف علامة للصّفحة الحاليّة" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_حرّر العلامات" -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "افتح نافذة العلامات" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:237 msgid "_Location…" msgstr "_مكان…" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "Go to a specified location" msgstr "اذهب إلى مكان محدد" #. History -#: ../src/ephy-window.c:241 ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432 msgid "Hi_story" msgstr "ال_تاريخ" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Open the history window" msgstr "افتح نافذة التأريخ" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "_Previous Tab" msgstr "اللسان ال_سابق" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Activate previous tab" msgstr "نشّط اللسان السابق" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Next Tab" msgstr "اللسان ال_تالي" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Activate next tab" msgstr "نشّط اللسان التالي" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:252 msgid "Move Tab _Left" msgstr "انقل اللسان _يسارًا" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move current tab to left" msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليسار" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Move Tab _Right" msgstr "انقل اللسان _يمينًا" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move current tab to right" msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليمين" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Detach Tab" msgstr "ا_فصل اللسان" -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Detach current tab" msgstr "افصل اللسان الحالي" -#: ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display web browser help" msgstr "اعرض مساعدة متصفّح الوِب" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "_Work Offline" msgstr "ا_عمل دون اتّصال" -#: ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "Switch to offline mode" msgstr "تحول إلى وضع دون اتصال" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "ا_خفِ أشرطة الأدوات" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "أظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "St_atusbar" msgstr "شريط ال_حالة" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "أظهر أو اخفِ شريط الحالة" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Browse at full screen" msgstr "تصفح بملء الشاشة" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:291 msgid "Popup _Windows" msgstr "_نوافذ منبثقة" -#: ../src/ephy-window.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "أظهر أو اخفِ النّوافذ المنبثقة الغير مطلوبة من هذا الموقع" -#: ../src/ephy-window.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:294 msgid "Selection Caret" msgstr "مؤشّر التحديد" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "أضِف _علامة…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "اعرض _هذا الإطار فقط" -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "اعرض هذا الإطار فقط في هذه النافذة" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الوصلة" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in this window" msgstr "افتح الوصلة في هذه النافذة" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "افتح الوصلة في نافذة _جديدة" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open link in a new window" msgstr "افتح الوصلة في نافذة جديدة" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "افتح الوصلة في _لسان جديد" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "Open link in a new tab" msgstr "افتح الوصلة في لسان جديد" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Download Link" msgstr "_نزّل الوصلة" -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:325 msgid "_Save Link As…" msgstr "ا_حفظ الوصلة ك…" -#: ../src/ephy-window.c:327 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "Save link with a different name" msgstr "احفظ الوصلة باسم مغاير" -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_علّم الوصلة…" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Send Email…" msgstr "أر_سل بريد إلكتروني…" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Open _Image" msgstr "افتح ال_صورة" -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Save Image As…" msgstr "ا_حفظ الصورة ك…" -#: ../src/ephy-window.c:348 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ا_ستخدم الصورة كخلفية" -#: ../src/ephy-window.c:350 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "انسخ عنوان ال_صورة" -#: ../src/ephy-window.c:352 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_art Animation" msgstr "ا_بدأ التحريك" -#: ../src/ephy-window.c:354 +#: ../src/ephy-window.c:353 msgid "St_op Animation" msgstr "أ_وقف التحريك" #. Inspector -#: ../src/ephy-window.c:358 +#: ../src/ephy-window.c:357 msgid "Inspect _Element" msgstr "افحص ال_عنصر" -#: ../src/ephy-window.c:534 +#: ../src/ephy-window.c:530 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "هناك تغييرات في عناصر النموذج غير مرسلة." -#: ../src/ephy-window.c:538 +#: ../src/ephy-window.c:534 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ستخسر تلك المعلومات إذا أغلقت المستند." -#: ../src/ephy-window.c:542 +#: ../src/ephy-window.c:538 msgid "Close _Document" msgstr "أغلق ال_مستند" -#: ../src/ephy-window.c:1505 ../src/window-commands.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311 msgid "Open" msgstr "افتح" -#: ../src/ephy-window.c:1507 +#: ../src/ephy-window.c:1442 msgid "Save As" msgstr "احفظ ك" -#: ../src/ephy-window.c:1509 +#: ../src/ephy-window.c:1444 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../src/ephy-window.c:1513 +#: ../src/ephy-window.c:1448 msgid "Find" msgstr "ابحث" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1526 +#: ../src/ephy-window.c:1461 msgid "Larger" msgstr "أكبر" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1529 +#: ../src/ephy-window.c:1464 msgid "Smaller" msgstr "أصغر" -#: ../src/ephy-window.c:1769 +#: ../src/ephy-window.c:1704 msgid "Insecure" msgstr "غير آمن" -#: ../src/ephy-window.c:1774 +#: ../src/ephy-window.c:1709 msgid "Broken" msgstr "معطوب" -#: ../src/ephy-window.c:1782 +#: ../src/ephy-window.c:1717 msgid "Low" msgstr "منخفض" -#: ../src/ephy-window.c:1789 +#: ../src/ephy-window.c:1724 msgid "High" msgstr "عال" -#: ../src/ephy-window.c:1799 +#: ../src/ephy-window.c:1734 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "مستوى الأمن: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1842 +#: ../src/ephy-window.c:1777 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3261,47 +3261,47 @@ msgstr[3] "%Id نوافذ مُنبثقة مخفية" msgstr[4] "%Id نافذة مُنبثقة مخفيّة" msgstr[5] "%Id نافذة مُنبثقة مخفيّة" -#: ../src/ephy-window.c:2107 +#: ../src/ephy-window.c:2042 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "افتح الصورة “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2112 +#: ../src/ephy-window.c:2047 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "استعمل كخلفية لسطح المكتب “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2117 +#: ../src/ephy-window.c:2052 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "احفظ الصورة “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2122 +#: ../src/ephy-window.c:2057 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "انسخ عنوان الصورة “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2136 +#: ../src/ephy-window.c:2071 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "أرسل بريد للعنوان “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2142 +#: ../src/ephy-window.c:2077 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "انسخ عنوان البريد الإلكتروني “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2156 +#: ../src/ephy-window.c:2091 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "احفظ الوصلة “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2162 +#: ../src/ephy-window.c:2097 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "علّم الوصلة “%s”" -#: ../src/ephy-window.c:2167 +#: ../src/ephy-window.c:2102 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "انسخ عنوان الوصلة “%s”" @@ -3411,46 +3411,6 @@ msgstr "احفظ الوصلة ك" msgid "Save Image As" msgstr "احفظ الصورة ك" -#: ../src/ppview-toolbar.c:86 -msgid "First" -msgstr "الأولى" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:87 -msgid "Go to the first page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 -msgid "Last" -msgstr "الأخيرة" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:91 -msgid "Go to the last page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 -msgid "Previous" -msgstr "السابقة" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:95 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 -msgid "Next" -msgstr "التالية" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:99 -msgid "Go to next page" -msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 -msgid "Close" -msgstr "أغلق" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 -msgid "Close print preview" -msgstr "أغلق معاينة الطباعة" - #. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" @@ -3485,7 +3445,7 @@ msgstr[5] "لغات النظام (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "اختر دليلا" -#: ../src/window-commands.c:939 +#: ../src/window-commands.c:938 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3496,7 +3456,7 @@ msgstr "" "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من " "الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك." -#: ../src/window-commands.c:943 +#: ../src/window-commands.c:942 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3507,7 +3467,7 @@ msgstr "" "حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " "مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/window-commands.c:947 +#: ../src/window-commands.c:946 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3518,20 +3478,20 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA." -#: ../src/window-commands.c:993 ../src/window-commands.c:1009 -#: ../src/window-commands.c:1020 +#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008 +#: ../src/window-commands.c:1019 msgid "Contact us at:" msgstr "اتصل بنا على:" -#: ../src/window-commands.c:996 +#: ../src/window-commands.c:995 msgid "Contributors:" msgstr "المساهمون:" -#: ../src/window-commands.c:999 +#: ../src/window-commands.c:998 msgid "Past developers:" msgstr "المطورون السابقون:" -#: ../src/window-commands.c:1029 +#: ../src/window-commands.c:1028 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3548,7 +3508,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1055 +#: ../src/window-commands.c:1054 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" @@ -3557,10 +3517,40 @@ msgstr "" "محمد مجدي\t<alnokta@yahoo.com>\n" "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>" -#: ../src/window-commands.c:1058 +#: ../src/window-commands.c:1057 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "موقع متصفح وِب جنوم" +#~ msgid "First" +#~ msgstr "الأولى" + +#~ msgid "Go to the first page" +#~ msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "الأخيرة" + +#~ msgid "Go to the last page" +#~ msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "السابقة" + +#~ msgid "Go to the previous page" +#~ msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "التالية" + +#~ msgid "Go to next page" +#~ msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "أغلق" + +#~ msgid "Close print preview" +#~ msgstr "أغلق معاينة الطباعة" + #~ msgid "_View Certificate…" #~ msgstr "ا_عرض الشهادة…" |