aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
blob: 960b75a8263741cf08eff7134def25a719df6392 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
# Lithuanian translation of Epiphany.
# Copyright (C) 2004-2007 Epiphany's Marco Pesenti Gritti
# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-17 00:03+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"

#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "Ieškoti internete"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.lt"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
#, no-c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.lt/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
#: ../src/ephy-main.c:75
#: ../src/ephy-main.c:324
#: ../src/ephy-main.c:476
#: ../src/window-commands.c:1256
msgid "Web"
msgstr "Žiniatinklis"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Žiniatinklio naršyklė"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Žiniatinklio naršyklė Epiphany"

#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
msgid "Browse the web"
msgstr "Naršyti žiniatinklį"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
#| msgid "Browse the web"
msgid "Browse with caret"
msgstr "Naršyti naudojant rodyklių klavišus"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
#| msgid "_Search:"
msgid "URL Search"
msgstr "URL paieška"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "Ieškoti URL juostoje įvestoje eilutėje raktinių žodžių"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
#| msgid "User Name"
msgid "User agent"
msgstr "Naudotojo agentas"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
msgstr "Eilutė, kuri bus naudojama kaip naudotojo agentas naršyklės identifikavimui internetiniuose serveriuose."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
#| msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Automatiniai parsiuntimai"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr "Kai failai negali būti atverti naršyklės, jie yra automatiškai parsiunčiami į parsiuntimų aplanką ir atveriami su atitinkama programa."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "Vidurinis paspaudimas atverti žiniatinklį, į kurį nurodo šiuo metu pažymėtas tekstas"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
msgstr "Vidutinis paspaudimas pagrindiniame rodymo sydelyje atvers žiniatinklį, į kurį nurodo šiuo metu pažymėtas tekstas."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Naujus langus atverti kortelėse"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "Naujo lango prašymus atverti kortelėse, o ne naujuose languose."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
#| msgid "_Remember passwords"
msgid "Remember passwords"
msgstr "Atsiminti slaptažodžius"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "Ar įrašyti ir įvesti žiniatinkliuose slaptažodžius."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "Automatiškai valdyti atsijungimo būseną su NetworkManager"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Įjungti tolygų slinkimą"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
#| msgid "_Extensions"
msgid "Active extensions"
msgstr "Aktyvūs plėtiniai"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Išvardinti aktyvius plėtinius."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "Nenaudoti išorinių programų žiniatinklio pirminiam tekstui rodyti."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Ar automatiškai atkurti paskutinį seansą"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown)."
msgstr "Nurodo, kaip seansas bus atkurtas paleidimo metu. Galimos reikšmės yra „always“ (ankstesnė programos būsena yra visada atkuriama), „crashed“ (seansas atkuriamas, jei programa nulūžta) ir „never“ (visada rodomas namų puslapis)."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Numatytai rodyti įrankių juostas"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Toolbar style"
msgstr "Įrankių juostos stilius"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
msgstr "Įrankių juostos stilius. Galimos reikšmės yra „“ (naudoti GNOME numatytąjį stilių), „both“ (tekstas ir piktogramos), „both-horiz“ (tekstas šalia piktogramų), „icons“ ir „text“."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "[Deprecated]"
msgstr "[Deprecated]"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' instead."
msgstr "[Deprecated] Šis nustatymas yra pasenęs, naudokite „tabs-bar-visibility-policy“."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
#| msgid "Close the bookmarks window"
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "Parsiuntimų lango matomumas"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
msgstr "Slėpti arba rodyti parsiuntimų langą. Kai slepiamas, bus rodomas pranešimas, kai pradedami nauji siuntimai."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Kortelių juostos matomumas."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr "Valdo, kada rodomas kortelių juosta. Galimos reikšmės yra „always“ (kortelių juosta visada rodoma), „more-than-one“ (kortelių juosta rodoma tik jei yra dvi ar daugiau kortelių) ir „never“ (kortelių juosta niekada nerodoma)."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
msgid "Minimum font size"
msgstr "Mažiausias šrifto dydis"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
#| msgid "_Use system fonts"
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Naudoti GNOME šriftus"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
msgstr "Naudoti GNOME darbastalio šrifto nustatymus."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
#| msgid "Sans serif font:"
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Pasirinktinis šriftas be užraitų"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr "Reikšmė, naudojama darbastalio šriftui be užraitų pakeisti, kai yra nustatyta use-gnome-fonts."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
#| msgid "Sans serif font:"
msgid "Custom serif font"
msgstr "Pasirinktinis šriftas su užraitais"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr "Reikšmė, naudojama darbastalio šriftui su užraitais pakeisti, kai yra nustatyta use-gnome-fonts."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
#| msgid "Monospace font:"
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Pasirinktinis lygiaplotis šriftas"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr "Reikšmė, naudojama darbastalio lygiapločiui šriftui pakeisti, kai yra nustatyta use-gnome-fonts."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use own colors"
msgstr "Naudoti savas spalvas"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Naudoti savo spalvas vietoj puslapių prašomų."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
#| msgid "_Use system fonts"
msgid "Use own fonts"
msgstr "Naudoti savus šriftus"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Naudoti savus šriftus vietoj puslapio prašomų."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Naudoti pasirinktinį CSS"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Naudoti pasirinktinį CSS failą žiniatinklio CSS pakeisti."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
#| msgid "_Enable spell checking"
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Tikrinti į redaguojamas sritis įvesto teksto rašybą."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
#| msgid "Text Encoding"
msgid "Default encoding"
msgstr "Numatytoji koduotė"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr "Numatytoji koduotė. Galimos reikšmės yra tos, kurias WebKitGTK+ gali suprasti."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Disko podėlio dydis"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Disko podėlio dydis MB."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Pageidaujamos kalbos, dviejų raidžių kodai."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
#| msgid "_Never accept"
msgid "Cookie accept"
msgstr "Slapukų priėmimas"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
msgstr "Iš kur priimti slapukus. Galimos reikšmės yra „anywhere“, „current site“ ir „nowhere“."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Image animation mode"
msgstr "Paveikslėlio animacijos veiksena"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
msgstr "Kaip vaizduoti animuotus paveikslėlius. Galimus reiškmės yra „normal“, „once“ ir „disabled“."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
#| msgid "Allow popup _windows"
msgid "Allow popups"
msgstr "Leisti iššokančius langus"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "Leisti tinklapiams atverti langus naudojant JavaScript (jei JavaScript įjungtas)."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
#| msgid "Enable _plugins"
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Įjungti įskiepius"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
#| msgid "Enable Java_Script"
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Įjungti JavaScript"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
#| msgid "Enabled"
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Įjungti WebGL"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Ar palaikyti WebGL kontekstus."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Do Not Track"
msgstr "Nesekti"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced to follow this setting."
msgstr "Ar pranešti žiniatinkliams, kad mes nepageidaujame būti sekami. Pastebėtina, kad žiniatinkliai neprivalo laikytis šio nustatymo."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
#| msgid "_Download folder:"
msgid "The downloads folder"
msgstr "Parsiuntimų aplankas"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr "Failų parsiuntimo katalogo kelias; arba „Download“ numatytajam parsiuntimų aplankui, arba „Desktop“ darbastalio aplankui naudoti."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "History pages time range"
msgstr "Istorijos puslapių taiko rėžis"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "Whether to show the title column in the history window."
msgstr "Ar rodyti pavadinimo stulpelį istorijos lange."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Whether to show the address column in the history window."
msgstr "Ar rodyti adreso stulpelį istorijos lange."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr "Ar rodyti datos ir laiko stulpelį istorijos lange."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Ar rodyti pavadinimo stulpelį gairių lange."

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Ar rodyti adreso stulpelį gairių lange."

#: ../embed/ephy-about-handler.c:64
#: ../embed/ephy-about-handler.c:67
#: ../embed/ephy-about-handler.c:117
#: ../embed/ephy-about-handler.c:120
msgid "Installed plugins"
msgstr "Įjungti įskiepiai"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"

#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipas"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Suffixes"
msgstr "Galūnės"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
#: ../embed/ephy-about-handler.c:175
msgid "Memory usage"
msgstr "Atminties naudojimas"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:208
#: ../embed/ephy-about-handler.c:210
msgid "Applications"
msgstr "Programos"

#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Įdiegtų internetinių programų sąrašas"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
msgid "Installed on:"
msgstr "Įdiegimo vieta:"

#: ../embed/ephy-embed.c:587
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Spauskite %s išėjimui iš viso ekrano veiksenos"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: ../embed/ephy-embed.c:590
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: ../embed/ephy-embed.c:590
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: ../embed/ephy-embed.c:885
msgid "Web Inspector"
msgstr "Žiniatinklio inspektorius"

#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany dabar naudoti negalima. Nepavyko inicializuoti."

#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Išsiųsti el. laišką adresu „%s“"

#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabų (_IBM-864)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabų (ISO-_8859-6)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabų (_MacArabic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabų (_Windows-1256)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltų (_ISO-8859-13)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltų (I_SO-8859-4)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltų (_Windows-1257)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armėnų (ARMSCII-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruzinų (GEOSTD8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Centrinės Europos (_IBM-852)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Centrinės Europos (I_SO-8859-2)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Centrinės Europos (_MacCE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Centrinės Europos (_Windows-1250)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Supaprastinta kinų (_GB18030)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Supaprastinta kinų (G_B2312)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Supaprastinta kinų (GB_K)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Supaprastinta kinų (_HZ)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Supaprastinta kinų (_ISO-2022-CN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Tradicinė kinų (Big_5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Tradicinė kinų (Big5-HK_SCS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Tradicinė kinų (_EUC-TW)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kirilica (_IBM-855)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kirilica (_KOI8-R)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kirilica (_Windows-1251)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kirilica/_Rusų (IBM-866)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Graikų (_ISO-8859-7)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Graikų (_MacGreek)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Graikų (_Windows-1253)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gudžaratų (_MacGujarati)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrajų (_IBM-862)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrajų (IS_O-8859-8-I)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrajų (_MacHebrew)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrajų (_Windows-1255)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vizuali hebrajų (ISO-8859-8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonų (_EUC-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonų (_ISO-2022-JP)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonų (_Shift-JIS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korėjiečių (_EUC-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korėjiečių (_ISO-2022-KR)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korėjiečių (_JOHAB)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korėjiečių (_UHC)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltų (ISO-8859-14)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandų (MacIcelandic)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Skandinavų (ISO-8859-10)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persų (MacFarsi)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroatų (Mac_Croatian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumunų (MacRomanian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umunų (ISO-8859-16)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Pietų _Europos (ISO-8859-3)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tajų (TIS-_620)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tajų (IS_O-8859-11)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tajų (Windows-874)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkų (_IBM-857)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkų (I_SO-8859-9)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkų (_MacTurkish)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkų (_Windows-1254)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unikodas (UTF-_8)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kirilica/Ukrainiečių (_KOI8-U)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kirilica/Ukrainiečių (Mac_Ukrainian)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamiečių (_TCVN)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamiečių (_VISCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamiečių (V_PS)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamiečių (_Windows-1258)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Vakariečių (_IBM-850)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Vakariečių (_ISO-8859-1)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Vakariečių (IS_O-8859-15)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Vakariečių (_MacRoman)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Vakariečių (_Windows-1252)"

#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Anglų (_US-ASCII)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unikodas (UTF-_16 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unikodas (UTF-1_6 LE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unikodas (UTF-_32 BE)"

#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)"

#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nežinoma (%s)"

#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-web-view.c:69
#: ../embed/ephy-web-view.c:3952
msgid "Blank page"
msgstr "Tuščias puslapis"

#: ../embed/ephy-web-view.c:779
msgid "_Not now"
msgstr "_Ne dabar"

#: ../embed/ephy-web-view.c:784
msgid "_Store password"
msgstr "Įrašyti _slaptažodį"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:795
#, c-format
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Ar norėtumėte įrašyti <b>%s</b> slaptažodį svetainėje <b>%s</b>?</big>"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1150
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
msgid "Deny"
msgstr "Drausti"

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1934
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"

#: ../embed/ephy-web-view.c:1945
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą."

#: ../embed/ephy-web-view.c:2398
msgid "None specified"
msgstr "Joks nenurodytas"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2407
#: ../embed/ephy-web-view.c:2425
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Oi! Klaida įkeliant %s"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2409
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Oi! Nepavyko parodyti šio tinklalapio"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2410
#, c-format
msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
msgstr "<p>Tinklapis <strong>%s</strong> greičiausiai yra nepasiekiamas. Tiksli klaida buvo:</p><p><em>%s</em></p><p>Jis gali būti laikinai išjungtas arba perkeltas į naują adresą. Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys veikia gerai.</p>"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
msgid "Try again"
msgstr "Bandyti dar kartą"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2427
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Oi! Šis tinklapis greičiausiai privertė Epiphany netikėtai užsiverti"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
#, c-format
msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr "<p>Žiniatinklio naršyklei netikėtai užsivėrus buvo įkeliamas šis tinklalapis.<p></p>Iš naujo įkėlus šį tinklalapį tai gali pasikartoti. Jeigu taip atsitiks, praneškite apie šią problemą <strong>%s</strong> kūrėjams.</p>"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2437
msgid "Load again anyway"
msgstr "Vis tiek įkelti dar kartą"

#: ../embed/ephy-web-view.c:2832
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-web-view.c:3208
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Įkeliama „%s“…"

#: ../embed/ephy-web-view.c:3210
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"

#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:4159
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s failai"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Šis failas nėra tinkamas .desktop failas"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neatpažinta desktop failo versija „%s“"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Paleidžiama %s"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neatpažinta paleisties parinktis: %d"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Desktop failo eilutei „Type=Link“ negalima nurodyti dokumentų URI"

#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Tai nepaleidžiamas elementas"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
msgid "All supported types"
msgstr "Visi palaikomi tipai"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
msgid "Web pages"
msgstr "Tinklalapiai"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"

#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Downloads"
msgstr "Parsiuntimai"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nepavyko %s sukurti laikinojo aplanko."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja, patraukite jį iš kelio."

#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“."

#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Aplankas „%s“ nėra rašomas"

#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Neturite leidimo kurti failus šiame aplanke."

#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Aplankas nėra rašomas"

#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Negalima perrašyti egzistuojančio failo „%s“"

#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau egzistuoja ir neturite teisių jį perrašyti."

#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Nepavyko perrašyti failo"

#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno: %s"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
msgstr "Reikalingas pagrindinis slaptažodis"

#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
msgstr "Slaptažodžiai iš ankstesnės versijos (Gecko) yra užrakinti pagrindiniu slaptažodžiu. Jeigu pageidaujate, kad Epiphany juos importuotų, žemiau įveskite savo pagrindinį slaptažodį."

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Nepavyko nukopijuoti slapukų failo iš Mozillos."

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
msgid "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/epiphany"
msgstr "Epiphany 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į ~/.config/epiphany"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "vykdo tik n-ąjį migracijos žingsnį"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
#| msgid "Epiphany Web Browser"
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Epiphany profilio migruotojas"

#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr "Epiphany profilio migruotojo parinktys"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Šiandien %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Vakar %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"

#. impossible time or broken locale settings
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"

#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Others"
msgstr "Kiti"

#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
msgid "Local files"
msgstr "Vietiniai failai"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] "Liko %u:%02u valanda"
msgstr[1] "Liko %u:%02u valandos"
msgstr[2] "Liko %u:%02u valandų"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:120
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "Liko %u valanda"
msgstr[1] "Liko %u valandos"
msgstr[2] "Liko %u valandų"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:123
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "Liko %u:%02u minutė"
msgstr[1] "Liko %u:%02u minutės"
msgstr[2] "Liko %u:%02u minučių"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "Liko %u sekundė"
msgstr[1] "Liko %u sekundės"
msgstr[2] "Liko %u sekundžių"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:270
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Klaida parsiunčiant %s"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:354
#: ../src/window-commands.c:503
msgid "Cancel"
msgstr "Atmesti"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:363
#: ../src/ephy-window.c:1348
#: ../src/window-commands.c:267
msgid "Open"
msgstr "Atverti"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:369
msgid "Show in folder"
msgstr "Rodyti aplanke"

#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:566
msgid "Starting…"
msgstr "Pradedama..."

#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
msgid "All sites"
msgstr "Visi tinklapiai"

#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
msgid "Sites"
msgstr "Svetainės"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
#: ../src/ephy-history-window.c:231
#: ../src/pdm-dialog.c:365
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išva_lyti"

#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią piktogramą"

#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"

#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1681
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"

#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1692
msgid "Address"
msgstr "Adresas"

#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d pa_naši"
msgstr[1] "%d pa_našios"
msgstr[2] "%d pa_našių"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "_Sujungti su %d identiška žymele"
msgstr[1] "_Sujungti su %d identiškomis žymelėmis"
msgstr[2] "_Sujungti su %d identiškų žymelių"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Rodyti „%s“"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "„%s“ savybės"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
msgstr "_Antraštė:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresas:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "T_opics:"
msgstr "Tem_os:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Ro_dyti visas temas"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Entertainment"
msgstr "Pramogos"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "News"
msgstr "Naujienos"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Shopping"
msgstr "Pirkiniai"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Sports"
msgstr "Sportas"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Travel"
msgstr "Kelionės"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Work"
msgstr "Darbas"

#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Visos"

#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:964
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nesuskirstytos"

#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:969
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Netoliese esančios svetainės"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Ištrinti iš šios temos"

#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_File"
msgstr "_Failas"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
#: ../src/ephy-history-window.c:131
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
#: ../src/ephy-history-window.c:132
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"

#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nauja tema"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "Sukurti naują temą"

#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
#: ../src/ephy-history-window.c:136
#: ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Atverti naujame _lange"
msgstr[1] "Atverti naujuose _languose"
msgstr[2] "Atverti naujuose _languose"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujame lange"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162
#: ../src/ephy-history-window.c:139
#: ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Atverti naujoje _kortelėje"
msgstr[1] "Atverti naujose _kortelėse"
msgstr[2] "Atverti naujose _kortelėse"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujoje kortelėje"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename…"
msgstr "_Pervadinti…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Pervadinti pasirinktą žymelę arba temą"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Žiūrėti arba keisti pasirinktos žymelės savybes"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importuoti žymeles…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių failo"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Eksportuoti žymeles…"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportuoti žymeles į failą"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
#: ../src/ephy-history-window.c:145
#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Užverti žymelių langą"

#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
#: ../src/ephy-history-window.c:150
#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
#: ../src/ephy-history-window.c:151
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172
#: ../src/ephy-history-window.c:153
#: ../src/ephy-history-window.c:652
#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
#: ../src/ephy-history-window.c:154
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:156
#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Įdėti iš atmintinės"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/ephy-history-window.c:159
msgid "_Delete"
msgstr "_Trinti"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: ../src/ephy-history-window.c:162
#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"

#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
#: ../src/ephy-history-window.c:170
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Rodyti žymelių žinyną"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
#: ../src/ephy-history-window.c:173
msgid "_About"
msgstr "_Apie"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
#: ../src/ephy-history-window.c:174
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams"

#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Title"
msgstr "_Antraštė"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the title column"
msgstr "Rodyti antraštės stulpelį"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the address column"
msgstr "Rodyti adreso stulpelį"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "Parašykite temą"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Ištrinti temą „%s“?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ištrinti šią temą?"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr "Jeigu ištrinsite šią temą, visos žymelės priklausančios šiai temai bus be kategorijos, nebent jos taip pat priklauso kitoms temoms. Žymelės nebus ištrintos."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Trinti temą"

#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla profilis „%s“"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import failed"
msgstr "Importuoti nepavyko"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import Failed"
msgstr "Importuoti nepavyko"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
#, c-format
msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
msgstr "Žymelių iš „%s“ nepavyko importuoti, nes failas yra sugadintas arba nepalaikomo tipo."

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importuoti žymeles iš failo"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla žymelės"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror žymelės"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany žymelės"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksportuoti žymeles"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1555
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"

#. Make a format selection combo & label
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Failo f_ormatas:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importuoti žymeles"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportuoti"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importuoti žymeles iš:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
msgid "File"
msgstr "Failas"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168
#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopijuoti adresą"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409
#: ../src/ephy-history-window.c:801
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"

#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1611
msgid "Topics"
msgstr "Temos"

#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Atverti naujose _kortelėse"

#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Atverti šios temos žymeles naujose kortelėse"

#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Sukurti temą „%s“"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"

#. Toplevel
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2
#: ../src/ephy-window.c:92
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
msgid "_History"
msgstr "_Retrospektyva"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
msgid "Personal Data"
msgstr "Asmeniniai duomenys"

#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Išeiti"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
msgid "Cookie properties"
msgstr "Slapuko savybės"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
msgid "Content:"
msgstr "Turinys:"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
msgid "Send for:"
msgstr "Siųsti kam:"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
msgid "Expires:"
msgstr "Galioja iki:"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
msgid "Text Encoding"
msgstr "Teksto koduotė"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automatiškai</b>"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:355
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Naudoti dokumente nurodytą koduotę"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>Na_udoti kitą koduotę:</b>"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Cookies"
msgstr "Slapukai"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Rodyti slaptažodžius"

#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Passwords"
msgstr "Slaptažodžiai"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Add Language"
msgstr "Pridėti kalbą"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Pasirinkite k_albą:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Parsiuntimo aplankas:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "A_utomatiškai atverti parsiųstus failus"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "Pagrindinės"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Naudoti sistemos šriftus"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Šriftas be užraitų:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Serif font:"
msgstr "Šriftas su užraitais:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Monospace font:"
msgstr "Lygiaplotis šriftas:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "Style"
msgstr "Stilius"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Naudoti kitą _stiliaus aprašą"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_Taisyti stiliaus aprašą..."

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Šriftai ir stilius"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Web Content"
msgstr "Žiniatinklio turinys"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Leisti iššokančius _langus"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Įjungti į_skiepius"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Įjungti Java_Script"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "_Always accept"
msgstr "_Visada priimti"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Tik iš lankomų _svetainių"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Pavyzdžiui, ne iš reklamų šiose svetainėse</small>"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "_Never accept"
msgstr "_Niekada nepriimti"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Tracking"
msgstr "Sekimas"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgstr "Praneš_ti žiniatinkliams, kad aš nenoriu būti sekamas"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "_Remember passwords"
msgstr "A_tsiminti slaptažodžius"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Temporary Files"
msgstr "Laikinieji failai"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "_Disk space:"
msgstr "_Vieta diske:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:318
msgid "Encodings"
msgstr "Koduotės"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "De_fault:"
msgstr "N_umatytoji:"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Spell checking"
msgstr "Rašybos tikrinimas"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Įjungti _rašybos tikrinimą"

#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
#: ../src/prefs-dialog.c:773
msgid "Language"
msgstr "Kalba"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stabdyti dabartinį duomenų perdavimą"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "_Reload"
msgstr "Įk_elti iš naujo"

#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Rodyti naujausią šio puslapio turinį"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:347
msgid "_Other…"
msgstr "_Kiti…"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
msgid "Other encodings"
msgstr "Kitos koduotės"

#: ../src/ephy-encoding-menu.c:354
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatiškai"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
msgid "Not found"
msgstr "nerasta"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:177
msgid "Wrapped"
msgstr "Apvesta"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:197
msgid "Find links:"
msgstr "Rasti nuorodas:"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:197
msgid "Find:"
msgstr "Rasti:"

#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:603
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Skirti raidžių lygį"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:586
msgid "Find Previous"
msgstr "Rasti ankstesnį"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:589
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:595
msgid "Find Next"
msgstr "Rasti kitą"

#: ../src/ephy-find-toolbar.c:598
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"

#: ../src/ephy-history-window.c:137
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Atverti pasirinktą retrospektyvos nuorodą naujame lange"

#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Atverti pasirinktą retrospektyvos nuorodą naujoje kortelėje"

#: ../src/ephy-history-window.c:142
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Pridėti ž_ymelę…"

#: ../src/ephy-history-window.c:143
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Įdėti pasirinktą retrospektyvos nuorodą į žymeles"

#: ../src/ephy-history-window.c:146
msgid "Close the history window"
msgstr "Užverti retrospektyvos langą"

#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Ištrinti pasirinktą retrospektyvos nuorodą"

#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Pažymėti visas retrospektyvos nuorodas ir tekstą"

#: ../src/ephy-history-window.c:165
msgid "Clear _History"
msgstr "Išvalyti _retrospektyvą"

#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Išvalyti tavo naršymo retrospektyvą"

#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "Display history help"
msgstr "Rodyti retrospektyvos žinyną"

#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Address"
msgstr "_Adresas"

#: ../src/ephy-history-window.c:192
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Data ir laikas"

#: ../src/ephy-history-window.c:193
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Rodyti datos ir laiko stulpelius"

#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Išvalyti naršymo retrospektyvą?"

#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
msgstr "Naršymo retrospektyvos išvalymas reiškia visų retrospektyvos nuorodų visišką ištrynimą."

#: ../src/ephy-history-window.c:240
msgid "Clear History"
msgstr "Išvalyti retrospektyvą"

#: ../src/ephy-history-window.c:810
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Paskutinių 30 minučių"

#: ../src/ephy-history-window.c:811
msgid "Today"
msgstr "Šiandienos"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:813
#: ../src/ephy-history-window.c:817
#: ../src/ephy-history-window.c:823
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Išlieka %d dieną"
msgstr[1] "Išlieka %d dienas"
msgstr[2] "Išlieka %d dienų"

#: ../src/ephy-history-window.c:827
msgid "All history"
msgstr "Visa retrospektyva"

#: ../src/ephy-history-window.c:1128
msgid "History"
msgstr "Retrospektyva"

#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Atverti naują kortelę esamame naršyklės lange"

#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Atverti naują naršyklės langą"

#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Paleisti žymelių redaktorių"

#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importuoti žymeles iš nurodyto failo"

#: ../src/ephy-main.c:90
#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"

#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Load the given session file"
msgstr "Įkelti nurodytą seanso failą"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Pridėti žymelę"

#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Start a private instance"
msgstr "Paleisti privačią instanciją"

#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Paleisti naršyklę programos veiksena"

#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Privačioje instancijoje naudotinas profilio aplankas"

#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "DIR"
msgstr "APL"

#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "URL …"
msgstr "URL…"

#: ../src/ephy-main.c:210
msgid "Could not start Web"
msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės"

#: ../src/ephy-main.c:213
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepavyko paleisti dėl šios klaidos:\n"
"%s"

#: ../src/ephy-main.c:325
msgid "Web options"
msgstr "Žiniatinklio nustatymai"

#: ../src/ephy-notebook.c:606
msgid "Close tab"
msgstr "Užverti kortelę"

#: ../src/ephy-window.c:96
msgid "_Extensions"
msgstr "_Plėtiniai"

#. File actions.
#: ../src/ephy-window.c:100
msgid "_Open…"
msgstr "_Atverti…"

#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "Save _As…"
msgstr "Įrašyti _kaip…"

#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Įrašyti kaip _internetinę programą..."

#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "_Print…"
msgstr "S_pausdinti…"

#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…"

#. Edit actions.
#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"

#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "Re_do"
msgstr "Pa_kartoti"

#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Find…"
msgstr "_Rasti…"

#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti _kitą"

#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti _ankstesnį"

#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:138
#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"

#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Didesnis tekstas"

#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Mažesnis tekstas"

#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"

#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksto _koduotė"

#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "_Page Source"
msgstr "P_uslapio išeities tekstas"

#. Bookmarks actions.
#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Pridėti žymelę…"

#. Go actions.
#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Location…"
msgstr "Vi_eta…"

#. Tabs actions.
#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"

#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"

#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"

#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"

#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atkabinti kortelę"

#. File actions.
#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Dirbti atsijungus"

#. View actions.
#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "_Parsiuntimų juosta"

#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"

#: ../src/ephy-window.c:192
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Iššokantys _langai"

#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Selection Caret"
msgstr "Pažymėjimo žymeklis"

#. Document.
#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Pridėti ž_ymelę…"

#. Links.
#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Open Link"
msgstr "Atverti _nuorodą"

#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange"

#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"

#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "_Download Link"
msgstr "_Parsiųsti nuorodą"

#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Į_rašyti nuorodą kaip…"

#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Įtraukti nuorodą į ž_ymeles…"

#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"

#. Images.
#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Open _Image"
msgstr "Atverti pave_ikslėlį"

#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…"

#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną"

#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"

#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "St_art Animation"
msgstr "Pr_adėti animaciją"

#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "St_op Animation"
msgstr "Susta_bdyti animaciją"

#. Inspector.
#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Tikrinti _elementą"

#: ../src/ephy-window.c:454
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų."

#: ../src/ephy-window.c:455
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją."

#: ../src/ephy-window.c:457
msgid "Close _Document"
msgstr "Užverti _dokumentą"

#: ../src/ephy-window.c:475
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Šiame lange yra aktyvių parsiuntimų"

#: ../src/ephy-window.c:476
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti"

#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Užverti langą ir atmesti parsiuntimus"

#: ../src/ephy-window.c:1350
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"

#: ../src/ephy-window.c:1352
msgid "Save As Application"
msgstr "Įrašyti kaip programą"

#: ../src/ephy-window.c:1354
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"

#: ../src/ephy-window.c:1356
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymelė"

#: ../src/ephy-window.c:1358
msgid "Find"
msgstr "Rasti"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1367
msgid "Larger"
msgstr "Didesnis"

#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1370
msgid "Smaller"
msgstr "Mažesnis"

#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "Back"
msgstr "Atgal"

#: ../src/ephy-window.c:1402
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"

#: ../src/ephy-window.c:1414
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"

#: ../src/ephy-window.c:1422
msgid "New _Tab"
msgstr "Nauja kor_telė"

#: ../src/pdm-dialog.c:346
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Pasirinkite pageidaujamus išvalyti asmeninius duomenis</b>"

#: ../src/pdm-dialog.c:349
msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
msgstr "Ketinate išvalyti asmeninius duomenis apie anksčiau jūsų aplankytus tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokių tipų informaciją norite pašalinti:"

#: ../src/pdm-dialog.c:354
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Išvalyti visus asmeninius duomenis"

#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "C_ookies"
msgstr "S_lapukai"

#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:400
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Įrašyti slaptažo_džiai"

#. History
#: ../src/pdm-dialog.c:412
msgid "Hi_story"
msgstr "Retr_ospektyva"

#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:424
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Laikinieji failai"

#: ../src/pdm-dialog.c:440
msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos ketinate išvalyti, bus nesugrąžinamai ištrinti.</i></small>"

#: ../src/pdm-dialog.c:659
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Tik koduotiems ryšiams"

#: ../src/pdm-dialog.c:660
msgid "Any type of connection"
msgstr "Bet kokiems ryšiams"

#. Session cookie
#: ../src/pdm-dialog.c:665
msgid "End of current session"
msgstr "Šio seanso pabaiga"

#: ../src/pdm-dialog.c:784
msgid "Domain"
msgstr "Domenas"

#: ../src/pdm-dialog.c:796
msgid "Name"
msgstr "Vardas"

#: ../src/pdm-dialog.c:1210
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: ../src/pdm-dialog.c:1223
msgid "User Name"
msgstr "Vartotojo vardas"

#: ../src/pdm-dialog.c:1236
msgid "User Password"
msgstr "Naudotojo slaptažodis"

#: ../src/popup-commands.c:287
msgid "Download Link"
msgstr "Parsiųsti nuorodą"

#: ../src/popup-commands.c:295
msgid "Save Link As"
msgstr "Įrašyti nuorodą kaip"

#: ../src/popup-commands.c:302
msgid "Save Image As"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį kaip"

#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:467
#: ../src/prefs-dialog.c:473
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:482
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:504
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"

#: ../src/prefs-dialog.c:862
msgid "Select a Directory"
msgstr "Pasirinkite aplanką"

#: ../src/window-commands.c:325
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"

#: ../src/window-commands.c:500
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?"

#: ../src/window-commands.c:505
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"

#: ../src/window-commands.c:509
msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas ją perrašys."

#: ../src/window-commands.c:545
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui"

#: ../src/window-commands.c:548
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“"

#: ../src/window-commands.c:556
msgid "Launch"
msgstr "Paleisti"

#. Show dialog with icon, title.
#: ../src/window-commands.c:589
msgid "Create Web Application"
msgstr "Sukurti internetinę programą"

#: ../src/window-commands.c:594
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"

#: ../src/window-commands.c:1149
msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Žiniatinklio naršyklė yra Laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės šios licencijos versijos sąlygomis."

#: ../src/window-commands.c:1153
msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr "GNOME žiniatinklio naršyklė yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau nesuteikiant JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje licencijoje."

#: ../src/window-commands.c:1157
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr "Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopiją kartu su GNOME žiniatinklio naršykle; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"

#: ../src/window-commands.c:1203
#: ../src/window-commands.c:1219
#: ../src/window-commands.c:1230
msgid "Contact us at:"
msgstr "Susisiekite su mumis:"

#: ../src/window-commands.c:1206
msgid "Contributors:"
msgstr "Prisidėjo:"

#: ../src/window-commands.c:1209
msgid "Past developers:"
msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:"

#: ../src/window-commands.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
"Leidžia peržiūrėti tinklalapius ir ieškoti informacijos internete.\n"
"Paremta WebKit %d.%d.%d"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:1272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>,\n"
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"

#: ../src/window-commands.c:1275
msgid "Web Website"
msgstr "Žiniatinklio naršyklės svetainė"

#: ../src/window-commands.c:1415
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"

#: ../src/window-commands.c:1418
msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgstr "F7 paspaudimas įjungia ir išjungia žymeklį. Ši savybė patalpina žiniatinklio puslapiuose stumdomą žymeklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"

#: ../src/window-commands.c:1421
msgid "_Enable"
msgstr "_Įjungti"