aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-03-20 05:07:46 +0800
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-03-20 05:07:46 +0800
commit1123cd5155ef12d69a7dfea7ec29195b054d4a75 (patch)
tree75988295ae05530eb09e43767315b33e98e0c154
parentf260db22f97f634f91cd5403b36f5ee6c6d07465 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-1123cd5155ef12d69a7dfea7ec29195b054d4a75.tar.gz
gsoc2013-evolution-1123cd5155ef12d69a7dfea7ec29195b054d4a75.tar.zst
gsoc2013-evolution-1123cd5155ef12d69a7dfea7ec29195b054d4a75.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=35222
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po270
2 files changed, 146 insertions, 128 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 491d8108b1..081fed0c24 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
2008-03-16 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 40156ea960..40f48e1d9d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-13 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-16 14:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-19 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-19 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Guardar como vCard…"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1387
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
#: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2090 ../mail/em-folder-view.c:1346
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2091 ../mail/em-folder-view.c:1346
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
@@ -2809,6 +2809,11 @@ msgstr "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista infer
msgid "Contact List Members"
msgstr "Miembros de la lista de contactos"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:898
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
+msgid "_Members"
+msgstr "_Miembros"
+
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1146
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390
@@ -2822,10 +2827,6 @@ msgstr "Libro"
msgid "Is New List"
msgstr "Es una lista nueva"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1237
-msgid "_Members"
-msgstr "_Miembros"
-
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacto modificado:"
@@ -3012,7 +3013,7 @@ msgstr "Cor_tar"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:457
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1373
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3099 ../mail/em-folder-tree.c:996
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3099 ../mail/em-folder-tree.c:997
#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/message-list.c:2065
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17
@@ -4681,7 +4682,7 @@ msgstr "Tiene %d alertas"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1695
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
-#: ../mail/mail-component.c:1528
+#: ../mail/mail-component.c:1530
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
@@ -5325,14 +5326,14 @@ msgstr "Calendario _nuevo"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:606
#: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2085
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2086
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar…"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:612
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130
#: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3637 ../mail/em-folder-tree.c:2099
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3637 ../mail/em-folder-tree.c:2100
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
@@ -5962,13 +5963,13 @@ msgstr[0] "Mensaje adjunto"
msgstr[1] "%d mensajes adjuntos"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:458 ../composer/e-msg-composer.c:3100
-#: ../mail/em-folder-tree.c:997 ../mail/em-folder-utils.c:366
+#: ../mail/em-folder-tree.c:998 ../mail/em-folder-utils.c:366
#: ../mail/em-folder-view.c:1192 ../mail/message-list.c:2066
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:460 ../composer/e-msg-composer.c:3102
-#: ../mail/em-folder-tree.c:999 ../mail/message-list.c:2068
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1000 ../mail/message-list.c:2068
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Cancelar _arrastre"
@@ -6369,8 +6370,8 @@ msgstr "Nota"
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1136 ../mail/em-format-html.c:1548
-#: ../mail/em-format-html.c:1606 ../mail/em-format-html.c:1632
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1136 ../mail/em-format-html.c:1549
+#: ../mail/em-format-html.c:1607 ../mail/em-format-html.c:1633
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:888
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "To"
@@ -10916,8 +10917,8 @@ msgstr "Control de preferencias de Evolution"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:611
#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/pine-importer.c:382
-#: ../mail/mail-component.c:576 ../mail/mail-component.c:577
-#: ../mail/mail-component.c:741
+#: ../mail/mail-component.c:578 ../mail/mail-component.c:579
+#: ../mail/mail-component.c:743
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
@@ -11021,7 +11022,7 @@ msgid "[Default]"
msgstr "[Predeterminada]"
#: ../mail/em-account-prefs.c:489 ../mail/em-composer-prefs.c:947
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:323
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:331
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:510
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
@@ -11358,7 +11359,7 @@ msgstr "comienza por"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Parar de procesar"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-html.c:1705
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-html.c:1706
#: ../mail/em-format-quote.c:322 ../mail/em-format.c:891
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 ../mail/message-list.etspec.h:18
#: ../mail/message-tag-followup.c:337
@@ -11470,27 +11471,27 @@ msgstr "Carpetas de búsqueda"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NO COINCIDENTE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:494 ../mail/mail-component.c:158
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:158
msgid "Drafts"
msgstr "Borradores"
#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:497 ../mail/em-folder-tree.c:2535
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:503 ../mail/em-folder-tree.c:2536
#: ../mail/mail-component.c:157
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:88
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:500 ../mail/mail-component.c:159
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:159
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:502 ../mail/mail-component.c:160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:508 ../mail/mail-component.c:160
msgid "Sent"
msgstr "Correo enviado"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:524 ../mail/em-folder-tree-model.c:831
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:530 ../mail/em-folder-tree-model.c:837
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@@ -11509,53 +11510,53 @@ msgstr "Cargando…"
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:372
+#: ../mail/em-folder-tree.c:373
#, c-format
msgid "folder-display|%s (%u)"
msgstr "%s (%u)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:732
+#: ../mail/em-folder-tree.c:733
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbol de carpetas de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:891
+#: ../mail/em-folder-tree.c:892
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Moviendo la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:893
+#: ../mail/em-folder-tree.c:894
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:900 ../mail/message-list.c:1974
+#: ../mail/em-folder-tree.c:901 ../mail/message-list.c:1974
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:902 ../mail/message-list.c:1976
+#: ../mail/em-folder-tree.c:903 ../mail/message-list.c:1976
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:917
+#: ../mail/em-folder-tree.c:918
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No es posible dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:994 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+#: ../mail/em-folder-tree.c:995 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Copiar a la carpeta"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:995 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+#: ../mail/em-folder-tree.c:996 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Mover a la carpeta"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1704 ../mail/mail-ops.c:1056
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1705 ../mail/mail-ops.c:1056
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
@@ -11563,32 +11564,32 @@ msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2078
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2079
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Abrir en una ventana _nueva"
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2083
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2084
msgid "_New Folder..."
msgstr "Carpeta _nueva…"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2086
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2087
msgid "_Move..."
msgstr "_Mover…"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2094 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar…"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2094
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2095
msgid "Re_fresh"
msgstr "A_ctualizar"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2095
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2096
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
@@ -11821,7 +11822,7 @@ msgstr "_Siguiente"
msgid "M_atch case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:992 ../mail/em-format-html.c:644
+#: ../mail/em-format-html-display.c:992 ../mail/em-format-html.c:645
msgid "Unsigned"
msgstr "No firmado"
@@ -11833,7 +11834,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea "
"auténtico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:993 ../mail/em-format-html.c:645
+#: ../mail/em-format-html-display.c:993 ../mail/em-format-html.c:646
msgid "Valid signature"
msgstr "Firma válida"
@@ -11845,7 +11846,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable "
"que el mensaje sea auténtico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:994 ../mail/em-format-html.c:646
+#: ../mail/em-format-html-display.c:994 ../mail/em-format-html.c:647
msgid "Invalid signature"
msgstr "Firma no válida"
@@ -11857,7 +11858,7 @@ msgstr ""
"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
"tránsito."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:995 ../mail/em-format-html.c:647
+#: ../mail/em-format-html-display.c:995 ../mail/em-format-html.c:648
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
@@ -11869,7 +11870,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del "
"mensaje no se pudo verificar."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:996 ../mail/em-format-html.c:648
+#: ../mail/em-format-html-display.c:996 ../mail/em-format-html.c:649
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
@@ -11881,7 +11882,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública "
"correspondiente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1003 ../mail/em-format-html.c:655
msgid "Unencrypted"
msgstr "Descifrado"
@@ -11893,7 +11894,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través "
"de Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 ../mail/em-format-html.c:655
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1004 ../mail/em-format-html.c:656
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Cifrado, débil"
@@ -11907,7 +11908,7 @@ msgstr ""
"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este "
"mensaje empleando algo de tiempo."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:656
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1005 ../mail/em-format-html.c:657
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
@@ -11919,7 +11920,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de "
"este mensaje."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 ../mail/em-format-html.c:657
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1006 ../mail/em-format-html.c:658
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Cifrado, fuerte"
@@ -12031,88 +12032,88 @@ msgstr ""
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:498 ../mail/em-format-html.c:507
+#: ../mail/em-format-html.c:499 ../mail/em-format-html.c:508
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Obteniendo «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:919
+#: ../mail/em-format-html.c:920
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida."
-#: ../mail/em-format-html.c:927
+#: ../mail/em-format-html.c:928
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita."
-#: ../mail/em-format-html.c:957
+#: ../mail/em-format-html.c:958
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:968
+#: ../mail/em-format-html.c:969
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:970
+#: ../mail/em-format-html.c:971
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:991
+#: ../mail/em-format-html.c:992
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1002
+#: ../mail/em-format-html.c:1003
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1230
+#: ../mail/em-format-html.c:1231
msgid "Formatting message"
msgstr "Formateando el mensaje"
-#: ../mail/em-format-html.c:1397
+#: ../mail/em-format-html.c:1398
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formateando el mensaje…"
-#: ../mail/em-format-html.c:1549 ../mail/em-format-html.c:1613
-#: ../mail/em-format-html.c:1635 ../mail/em-format-quote.c:209
+#: ../mail/em-format-html.c:1550 ../mail/em-format-html.c:1614
+#: ../mail/em-format-html.c:1636 ../mail/em-format-quote.c:209
#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:93
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../mail/em-format-html.c:1550 ../mail/em-format-html.c:1619
-#: ../mail/em-format-html.c:1638 ../mail/em-format-quote.c:209
+#: ../mail/em-format-html.c:1551 ../mail/em-format-html.c:1620
+#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format-quote.c:209
#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:94
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-quote.c:331
+#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-quote.c:331
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1458
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1736
+#: ../mail/em-format-html.c:1737
msgid " (%a, %R %Z)"
msgstr " (%a, %R %Z)"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1741
+#: ../mail/em-format-html.c:1742
msgid " (%R %Z)"
msgstr " (%R %Z)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1753 ../mail/em-format-quote.c:338
+#: ../mail/em-format-html.c:1754 ../mail/em-format-quote.c:338
#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:96
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:368
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../mail/em-format-html.c:1776 ../mail/em-format.c:893
+#: ../mail/em-format-html.c:1777 ../mail/em-format.c:893
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
msgid "Newsgroups"
msgstr "Grupos de noticias"
@@ -12120,7 +12121,7 @@ msgstr "Grupos de noticias"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1869
+#: ../mail/em-format-html.c:1870
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Este mensaje lo envió <b>%s</b> en nombre de <b>%s</b>"
@@ -13247,135 +13248,137 @@ msgstr "Lista de correo %s"
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Añadir regla de filtrado"
-#: ../mail/mail-component.c:537
+#: ../mail/mail-component.c:538
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d seleccionado, "
msgstr[1] "%d seleccionados, "
-#: ../mail/mail-component.c:541
+#: ../mail/mail-component.c:542
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d borrado"
msgstr[1] "%d borrados"
-#: ../mail/mail-component.c:543
+#: ../mail/mail-component.c:544
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d SPAM"
msgstr[1] "%d SPAM"
-#: ../mail/mail-component.c:546
+#: ../mail/mail-component.c:547
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d borrador"
msgstr[1] "%d borradores"
-#: ../mail/mail-component.c:548
+#: ../mail/mail-component.c:549
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d enviado"
msgstr[1] "%d enviados"
-#: ../mail/mail-component.c:550
+#: ../mail/mail-component.c:551
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d sin enviar"
msgstr[1] "%d sin enviar"
-#: ../mail/mail-component.c:556
+#: ../mail/mail-component.c:557
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d no leído, "
msgstr[1] "%d no leídos, "
-#: ../mail/mail-component.c:557
+#: ../mail/mail-component.c:558
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d en total"
msgstr[1] "%d en total"
-#: ../mail/mail-component.c:897
+#: ../mail/mail-component.c:899
msgid "New Mail Message"
msgstr "Mensaje de correo nuevo"
-#: ../mail/mail-component.c:898
+#: ../mail/mail-component.c:900
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensaje de correo"
-#: ../mail/mail-component.c:899
+#: ../mail/mail-component.c:901
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
-#: ../mail/mail-component.c:905
+#: ../mail/mail-component.c:907
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Carpeta de correo nueva"
-#: ../mail/mail-component.c:906
+#: ../mail/mail-component.c:908
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Carpeta de correo"
-#: ../mail/mail-component.c:907
+#: ../mail/mail-component.c:909
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
-#: ../mail/mail-component.c:1054
+#: ../mail/mail-component.c:1056
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas."
-#: ../mail/mail-component.c:1527
+#: ../mail/mail-component.c:1529
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../mail/mail-component.c:1527
+#: ../mail/mail-component.c:1529
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
-#: ../mail/mail-component.c:1528
+#: ../mail/mail-component.c:1530
msgid "Warnings and Errors"
msgstr "Avisos y errores"
-#: ../mail/mail-component.c:1529
+#: ../mail/mail-component.c:1531
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../mail/mail-component.c:1529
+#: ../mail/mail-component.c:1531
msgid "Error, Warnings and Debug messages"
msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración"
-#: ../mail/mail-component.c:1639
+#: ../mail/mail-component.c:1641
msgid "Debug Logs"
msgstr "Depuración de sucesos"
-#: ../mail/mail-component.c:1643
+#. Translators: This is the first part of the sentence "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
+#: ../mail/mail-component.c:1646
msgid "Show _errors in the status bar for"
msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para"
-#: ../mail/mail-component.c:1650
-msgid "seconds."
-msgstr "segundos."
+#. Translators: This is the second part of the sentence "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
+#: ../mail/mail-component.c:1654
+msgid "second(s)."
+msgstr "segundo(s)."
-#: ../mail/mail-component.c:1660
+#: ../mail/mail-component.c:1664
msgid "Log Messages:"
msgstr "Mensajes de sucesos:"
-#: ../mail/mail-component.c:1712
+#: ../mail/mail-component.c:1716
msgid "Log Level"
msgstr "Nivel de sucesos"
-#: ../mail/mail-component.c:1719 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410
+#: ../mail/mail-component.c:1723 ../widgets/misc/e-dateedit.c:410
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../mail/mail-component.c:1726 ../mail/message-list.c:2406
+#: ../mail/mail-component.c:1730 ../mail/message-list.c:2406
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
@@ -13558,13 +13561,13 @@ msgid "C_haracter set:"
msgstr "Conjunto de carac_teres:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
-msgid "C_heck custom headers for junk"
-msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "_Comprobar tipos soportados "
+#: ../mail/mail-config.glade.h:51
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
+
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura"
@@ -13626,17 +13629,17 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "Do _not mark messages as junk if sender is in my addressbook"
-msgstr ""
-"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de "
-"direcciones"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds"
msgstr ""
"No formatear contenidos de texto en los correos si el _tamaño del texto "
"excede"
+#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my addressbook"
+msgstr ""
+"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de "
+"direcciones"
+
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Do not quote original message"
msgstr "No citar el mensaje original"
@@ -15545,6 +15548,10 @@ msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Opciones de Bogofilter"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+msgid "Bogofilter junk plugin"
+msgstr "Complemento de filtro de SPAM Bogofilter"
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter."
@@ -16049,6 +16056,11 @@ msgstr "Nombre de la carpeta"
msgid "Folder Size"
msgstr "Tamaño de la carpeta"
+#. FIXME Limit to one user
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76
+msgid "User"
+msgstr "_Usuario"
+
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:316
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
@@ -16144,6 +16156,8 @@ msgid "Add User:"
msgstr "Añadir usuario:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:944
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
msgid "Add User"
msgstr "Añadir usuario"
@@ -18298,8 +18312,8 @@ msgstr "Configuración"
msgid "There is no configuration option for this plugin."
msgstr "No existe una opción de configuración para este complemento."
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:330
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:392
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:338
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:400
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
@@ -18499,7 +18513,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "SpamAssassin junk plugin"
-msgstr "Complemento de filtro de SPAM con SpamAssassin"
+msgstr "Complemento de filtro de SPAM SpamAssassin"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "Spamassassin Options"
@@ -21951,13 +21965,13 @@ msgstr "Tipo de vista:"
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Barra de adjuntos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:306 ../widgets/misc/e-attachment.c:321
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:522 ../widgets/misc/e-attachment.c:539
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:317 ../widgets/misc/e-attachment.c:332
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:533 ../widgets/misc/e-attachment.c:550
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: %s"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:314 ../widgets/misc/e-attachment.c:531
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:325 ../widgets/misc/e-attachment.c:542
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: no es un archivo normal"
@@ -22329,35 +22343,35 @@ msgstr "Modelo de reflujo"
msgid "Column width"
msgstr "Anchura de columna"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:350 ../widgets/misc/e-search-bar.c:482
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:484
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:349 ../widgets/misc/e-search-bar.c:478
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:480
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:350 ../widgets/misc/e-search-bar.c:482
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:484
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:615
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
# En conflicto con _Buscar del menu principal
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:621
msgid "_Find Now"
msgstr "B_uscar ahora"
# Conflicto con _Ver del menú principal
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
msgid "_Clear"
msgstr "Vacia_r"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:877
msgid "Item ID"
msgstr "ID de elemento"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:879 ../widgets/text/e-text.c:3564
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:884 ../widgets/text/e-text.c:3564
#: ../widgets/text/e-text.c:3565
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -22365,19 +22379,19 @@ msgstr "Texto"
# #En conflicto con _Mensaje
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1018
msgid "Sho_w: "
msgstr "M_ostrar: "
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
#. the term to search for
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1030
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1035
msgid "Sear_ch: "
msgstr "_Buscar: "
#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1042
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1047
msgid " i_n "
msgstr " e_n "