diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-07-18 21:23:58 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-07-18 21:23:58 +0800 |
commit | 132c873ece7d223355e0575233c8a09f7b5f9a66 (patch) | |
tree | 6cf0058e9d1ddcf07efd8ba16c27e170ae572649 | |
parent | c1fa3c9668c19b6cb7ea45ff21f6e612e51b4c3c (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-132c873ece7d223355e0575233c8a09f7b5f9a66.tar.gz gsoc2013-evolution-132c873ece7d223355e0575233c8a09f7b5f9a66.tar.zst gsoc2013-evolution-132c873ece7d223355e0575233c8a09f7b5f9a66.zip |
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-07-18 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
svn path=/trunk/; revision=29792
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 371 |
2 files changed, 142 insertions, 233 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 039920ff91..6bac02c6fb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-18 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2005-07-18 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> * en_CA.po: Updated Canadian English translation. @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-17 13:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-17 18:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-18 15:12+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgid "" "to delete contact list (%s) ?" msgstr "" "Kas sa tõesti soovid\n" -"kustutada kontaktide loend (%s) ?" +"kustutada kontaktide loendit (%s) ?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 msgid "" @@ -4379,9 +4379,8 @@ msgid "Alarm programs" msgstr "Alarmprogrammid" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "K_irjete kustutamisel küsitakse nõusolekut" +msgstr "Nõusoleku küsimine kirjete kustutamisel" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." @@ -4494,14 +4493,12 @@ msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minut, millal tööpäev algab, 0 kuni 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Horisontaalpaani asukoht" +msgstr "Kuuvaate rõhtpaani asukoht" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Vertikaalpaani asukoht põhivaates" +msgstr "Kuuvaate püstpaani asukoht" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Number of units for determining for a default reminder." @@ -4551,18 +4548,16 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "_Sündmuste lõpuaegade näitamine nädala ja kuu vaadetel" +msgstr "Sündmuste lõpuaegade näitamine nädala ja kuu vaadetel" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 -#, fuzzy msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "_Kuupäeva valikul kuvatakse nädalate numbreid" +msgstr "Nädalanumbrite näitamine kuupäevavalikus" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "Tasks due today color" @@ -4623,14 +4618,12 @@ msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 -#, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Kas küsida nõusolekut sündmuste kustutamisel" +msgstr "Kas sündmuste või ülesannete kustutamisel küsitakse nõusolekut." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Kas küsida nõusolekut sündmuste kustutamisel" +msgstr "Kas sündmuste või ülesannete puhastamisel küsitakse nõusolekut." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 msgid "" @@ -4639,9 +4632,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 -#, fuzzy msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "_Sündmuste lõpuaegade näitamine nädala ja kuu vaadetel" +msgstr "Kas sündmuste lõpuaegu kuvatakse nädala ja kuu vaadetel." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "" @@ -4650,26 +4642,21 @@ msgstr "" "Kas kalendris kuvatakse Marcus Bains'i joont (joon praeguse aja kohal)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 -#, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Kas peita lõpetatud ülesanded" +msgstr "Kas lõpetatud ülesanded peidetakse ülesandevaates." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 -#, fuzzy msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Kas küsida nõusolekut sündmuste kustutamisel" +msgstr "Kas sündmustele seatakse vaikimisi meeldetuletaja." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 -#, fuzzy msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" -"Kas näidata kellaaega 24-tunnises vormingus või kasutada EL/PL vormingut" +msgstr "Kas kellaaegu kuvatakse 24-tunnises või EL/PL vormingus." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 -#, fuzzy msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Kas kuvada nädalate numbreid kuupäevasirvijas" +msgstr "Kas nädalate numbreid näidatakse kuupäevasirvijas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 msgid "Work days" @@ -5034,9 +5021,8 @@ msgstr "_Lisa manus..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 -#, fuzzy msgid "Attachment Bar" -msgstr "Manus" +msgstr "Manuseriba" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 @@ -6284,9 +6270,9 @@ msgid "Due date is wrong" msgstr "Tähtaja kuupäev on vale" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Ülesandeid pole võimalik avada '%s'." +msgstr "Ülesandeid pole võimalik '%s'-s avada." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" @@ -9724,15 +9710,13 @@ msgstr "" "Kas sa tõesti soovid tühistada sõnumit '{0}', mille koostamine on pooleli?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Sa pead sõnumile valima teised seaded, põhjus: \"{0}\"." +msgstr "Sa pead sõnumile valima teised seaded, põhjus: "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Because "{1}"." -msgstr "Kuna \"{1}\"." +msgstr "Kuna "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" @@ -9752,18 +9736,16 @@ msgid "Could not create message." msgstr "Sõnumit pole võimalik luua." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Signatuurifaili \"{0}\" ei õnnestu lugeda." +msgstr "Signatuurifaili "{0}" pole võimalik lugeda." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik automaatselt salvestada." +msgstr "Faili "{0}" pole võimalik automaatselt salvestada." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." @@ -9782,9 +9764,8 @@ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Viga faili automaatsel salvestamisel, põhjus: \"{1}\"." +msgstr "Viga faili automaatsel salvestamisel, põhjus: "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" @@ -9989,23 +9970,20 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\">Sisemine viga, tundmatu viga '%s' küsitud</span>" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cannot open file "{0}"." -msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik avada." +msgstr "Faili "{0}" pole võimalik avada." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Cannot save file "{0}"." -msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik salvestada." +msgstr "Faili "{0}" pole võimalik salvestada." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "Kas sa soovid seda üle kirjutada?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "File exists "{0}"." -msgstr "Fail \"{0}\" on juba olemas." +msgstr "Fail "{0}" on juba olemas." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Overwrite" @@ -10251,19 +10229,16 @@ msgid "Outgoing" msgstr "Väljaminev" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Vigane regulaaravaldis \"{0}\"." +msgstr "Vigane regulaaravaldis "{0}"." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Regulaaravaldiselt \"{1}\" ei õnnestu kompileerida." +msgstr "Regulaaravaldist "{1}" pole võimalik kompileerida." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Faili \"{0}\" ei ole olemas või pole see tavaline fail." +msgstr "Faili "{0}" pole olemas või pole see tavaline fail." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 msgid "Missing date." @@ -10278,9 +10253,8 @@ msgid "Missing name." msgstr "Puuduv nimi." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Nimi \"{0}\" on juba kasutusel." +msgstr "Nimi "{0}" on juba kasutusel." #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." @@ -10957,9 +10931,9 @@ msgid "_Rename..." msgstr "_Nimeta ümber..." #: ../mail/em-folder-utils.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Sõnumite kopeerimine %s kausta" +msgstr "Kopeerimine `%s' -> `%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:383 #: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944 @@ -11518,9 +11492,8 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Ava _viit veebilehitsejas" #: ../mail/em-popup.c:550 -#, fuzzy msgid "_Send New Message To..." -msgstr "S_aada sõnum..." +msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:551 msgid "_Add to Addressbook" @@ -11842,11 +11815,9 @@ msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Kinnituse küsimine, kui kasutaja määrab ainult pimekoopia" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" -"Kinnituse küsimine, kui püütakse saata sõnumit, millel pole tavalist saajat " -"ega pimekoopa saajat määratud." +"Kinnituse küsimine, kui korraga püütakse saata kümmet või enamat sõnumit" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "" @@ -11979,14 +11950,12 @@ msgid "UID string of the default account." msgstr "Vaikimisi määratud konto UID string." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 -#, fuzzy msgid "Use Spamassassin daemon and client" -msgstr "Kasuta Spamassassin'i deemonit ja klienti" +msgstr "Spamassassin'i deemoni ja kliendi kasutamine" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 -#, fuzzy msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "Kasuta Spamassassini deemonit ja klienti (spamc/spamd)" +msgstr "Spamassassin'i deemoni ja kliendi (spamc/spamd) kasutamine" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use custom fonts" @@ -13347,10 +13316,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Kas sa tõesti soovid kustutada seda kontot?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "" -"Oled sa kindel, et soovid saata seda sõnumit pimekoopia adressaatidele?" +msgstr "Oled sa kindel, et soovid korraga avada {0} sõnumit?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" @@ -13383,73 +13350,61 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda sõnumit saata ilma pealkirjata?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Because "{0}"." -msgstr "Kuna \"{0}\"." +msgstr "Kuna "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Because "{2}"." -msgstr "Kuna \"{2}\"." +msgstr "Kuna "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Cannot add vFolder "{0}"." -msgstr "vKausta \"{0}\" pole võimalik lisada." +msgstr "vKausta "{0}" pole võimalik lisada." #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "Kausta \"{0}\" pole võimalik kopeerida \"{1}\" kausta." +msgstr "Kausta "{0}" pole võimalik kopeerida "{1}" kausta." #: ../mail/mail.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder "{0}"." -msgstr "Kausta \"{0}\" pole võimalik luua." +msgstr "Kausta "{0}" pole võimalik luua." #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Ajutist salvestuskataloogi pole võimalik luua." #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" -msgstr "Salvestuskataloogi pole võimalik luua, sest \"{1}\"" +msgstr "Salvestuskataloogi pole võimalik luua, sest "{1}"" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Cannot delete folder "{0}"." -msgstr "Kausta \"{0}\" pole võimalik kustutada." +msgstr "Kausta "{0}" pole võimalik kustutada." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Cannot delete system folder "{0}"." -msgstr "Süsteemikausta \"{0}\" pole võimalik kustutada." +msgstr "Süsteemikausta "{0}" pole võimalik kustutada." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Cannot edit vFolder "{0}" as it does not exist." -msgstr "vKausta \"{0}\" pole võimalik redigeerida, kuna seda ei ole olemas." +msgstr "" +"vKausta "{0}" pole võimalik redigeerida, kuna seda pole olemas." #: ../mail/mail.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." -msgstr "Kausta \"{0}\" pole võimalik liigutada \"{1}\" kausta." +msgstr "Kausta "{0}" pole võimalik liigutada "{1}" kausta." #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Cannot open source "{1}"" -msgstr "Allikat \"{1}\" pole võimalik avada" +msgstr "Allikat "{1}" pole võimalik avada" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Cannot open source "{2}"." -msgstr "Allikat \"{2}\" pole võimalik avada." +msgstr "Allikat "{2}" pole võimalik avada." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Cannot open target "{2}"." -msgstr "Sihtkohta \"{2}\" pole võimalik avada." +msgstr "Sihtkohta "{2}" pole võimalik avada." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" @@ -13459,33 +13414,29 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." -msgstr "\"{0}\"-a pole võimalik ümber nimetada \"{1}\"-ks." +msgstr ""{0}" pole võimalik "{1}"-ks ümber nimetada." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." -msgstr "Süsteemikausta \"{0}\" pole võimalik ümber nimetada ega liigutada." +msgstr "" +"Süsteemikausta "{0}" pole võimalik ümber nimetada ega liigutada." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Konto muudatusi pole võimalik salvestada." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Cannot save to directory "{0}"." -msgstr "Kataloogi \"{0}\" pole võimalik salvestada." +msgstr "Kataloogi "{0}" alla pole võimalik salvestada." #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Cannot save to file "{0}"." -msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik salvestada." +msgstr "Faili "{0}" pole võimalik salvestada." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Cannot set signature script "{0}"." -msgstr "Signatuuriskripti \"{0}\" pole võimalik määrata." +msgstr "Signatuuriskripti "{0}" pole võimalik määrata." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" @@ -13501,9 +13452,8 @@ msgid "Could not save signature file." msgstr "Signatuurifaili pole võimalik salvestada." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Delete "{0}"?" -msgstr "Kustuta \"{0}\"?" +msgstr "Kustuta "{0}"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Delete account?" @@ -13646,7 +13596,7 @@ msgstr "Palun oota." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." -msgstr "" +msgstr "Probleem vana postikausta "{0}" migreerimisel." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Querying server" @@ -13662,14 +13612,12 @@ msgid "Read receipt requested." msgstr "_Vastamise stiil:" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -#, fuzzy msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" -msgstr "Kas tõesti kustutada kaust \"{0}\" ja selle kõik alamkaustad?" +msgstr "Kas tõesti kustutada kaust "{0}" ja selle kõik alamkaustad?" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 -#, fuzzy msgid "Send Receipt" -msgstr "Saada / võta vastu" +msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" @@ -13793,13 +13741,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 -#, fuzzy msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." -msgstr "Tõrge serverisse \"{0}\" sisselogimisel kasutajana \"{0}\"." +msgstr "" +"Tõrge serverisse "{0}" sisselogimisel kasutajana "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." -msgstr "" +msgstr "Sinu sõnumit teemaga "{0}" ei toimetatud kohale." #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "_Append" @@ -13818,9 +13766,8 @@ msgid "_Expunge" msgstr "_Puhasta" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 -#, fuzzy msgid "_Open Messages" -msgstr "_Ava sõnum" +msgstr "_Ava sõnumid" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "vFolders automatically updated." @@ -13982,9 +13929,8 @@ msgid "Subject contains" msgstr "Teema sisaldab" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "Teema sisaldab" +msgstr "Teema või saatja sisaldab" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -14220,25 +14166,24 @@ msgid "Plaintext Password" msgstr "Avatekstiline parool" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:75 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" -"See valik loob ühenduse IMAPv4rev1 serveriga kasutades tavalist parooli." +"See valik loob ühenduse Exchange serveriga kasutades avatekstilise parooliga " +"autentimist." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251 msgid "Out Of Office" msgstr "Kontorist väljas" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258 -#, fuzzy msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"<small>See allpool näidatud sõnum saadetakse automaatselt igale isikule,\n" -"kes saadab sulle kirja ajal kui sa puhkusel oled.</small>" +"Allpool näidatav sõnum saadetakse automaatselt igale isikule,\n" +"kes saadab sulle sinu puhkusel olemise ajal sõnumi." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 @@ -14528,9 +14473,8 @@ msgid "Could not update folder permissions. %s" msgstr "Kausta pole võimalik avada: %s: %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:297 -#, fuzzy msgid "(Permission denied.)" -msgstr "Juurdepääs keelatud" +msgstr "(Juurdepääs keelatud.)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:396 msgid "" @@ -14539,9 +14483,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such user %s" -msgstr "Kausta %s ei leitud" +msgstr "Kasutajat %s pole olemas" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:418 #, c-format @@ -14549,39 +14493,34 @@ msgid "%s cannot be added to an access control list" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error looking up %s" -msgstr "Tundmatu viga: %s" +msgstr "Tundmatu viga %s lahendamisel" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already in the list" -msgstr "%s postiloend" +msgstr "%s on juba loendis" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Permissions</b>" -msgstr "<b>Valikud</b>" +msgstr "<b>Õigused</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Cannot Delete" -msgstr "Sisesta Delegaat" +msgstr "Kustutamine pole võimalik" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Cannot Edit" -msgstr "Kontaktiredaktor" +msgstr "Redigeerimine pole võimalik" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Create items" -msgstr "Kausta loomine" +msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Create subfolders" -msgstr "Kausta loomine" +msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Delete Any Items" @@ -14592,38 +14531,32 @@ msgid "Delete Own Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Edit Any Items" -msgstr "Muuda sündmust" +msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Edit Own Items" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Folder contact" -msgstr "%d kontakt" +msgstr "Kausta kontakt" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Folder owner" -msgstr "vKaust _saatja järgi" +msgstr "Kausta omanik" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Folder visible" -msgstr "Kausta suurus" +msgstr "Kaust on nähtaval" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Read items" -msgstr "%s (%d kirjet)" +msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Role: " -msgstr "Roll" +msgstr "Roll: " #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144 #, fuzzy @@ -14640,9 +14573,8 @@ msgid "Cannot change password due to configuration problems." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cannot display folders." -msgstr "Kausta %s pole võimalik luua: %s" +msgstr "Kaustu pole võimalik kuvada" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "" @@ -14651,14 +14583,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "Ei saa autentida serverisse: %s" +msgstr "Serverisse pole võimalik autentida." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Could not change password." -msgstr "Parooli muutmine" +msgstr "Parooli pole võimalik muuta." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "" @@ -14668,9 +14598,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Ei saa luua ühendust POP serveriga %s" +msgstr "Serveriga {0} pole võimalik ühenduda." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." @@ -14791,9 +14720,8 @@ msgid "Try to clear up some space by deleting some mails." msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Unknown error." -msgstr "Tundmatu viga" +msgstr "Tundmatu viga." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 #, fuzzy @@ -14860,11 +14788,11 @@ msgstr "Saatmise valikud" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." -msgstr "" +msgstr "Plugin Groupwise kontode võimaluste jaoks." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "Groupwise Features" -msgstr "" +msgstr "Groupwise võimalused" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 msgid "<b>Users :</b>" @@ -14975,9 +14903,9 @@ msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Osavõtja olekut ei ole võimailk uuendada, kuna selle olek on vigane" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Kalendrit `%s' pole võimalik siirdada" +msgstr "Osalejat pole võimalik uuendada. %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:997 msgid "Attendee status updated" @@ -15249,9 +15177,9 @@ msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> esitas järgnevad koosoleku muudatused." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> tühistas %s kaudu järgneva koosoleku:" +msgstr "<b>%s</b> tühistas %s kaudu järgnevad koosolekumuutused:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format @@ -15269,9 +15197,9 @@ msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> avalikustas järgmise ülesande:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> taotleb, et %s osaleks järgneval koosolekul:" +msgstr "<b>%s</b> taotleb %s määramist järgneva ülesande täitjaks:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 #, c-format @@ -15301,9 +15229,9 @@ msgid "" msgstr "<b>%s</b> soovib saada värskeimat infot järgneva ülesande kohta:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> nõustus järgneva koosolekuga:" +msgstr "<b>%s</b> saatis järgneva määratud ülesande vastuse tagasi:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 #, c-format @@ -15357,19 +15285,20 @@ msgid "A_pply to all instances" msgstr "Kõik juhtumid" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgstr "Kuvab järgmise tähtsa sõnumi" +msgstr "Teksti- ja kalendriosade kuvamine sõnumis." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" -msgstr "" +msgstr "Itip vormindaja" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}" ?" msgstr "" +""{0}" delegeeris koosoleku. Kas sa soovid lisada delegaati " +""{1}" ?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" @@ -15553,12 +15482,11 @@ msgstr "Koostab vastuse valitud sõnumi postiloendisse" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" -msgstr "" +msgstr "Kalendri märkimine autonoomse režiimi jaoks" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -msgstr "Märgib valitud sõnumid kustutatuks" +msgstr "Kalendri märkimine autonoomses režiimis vaatamiseks." #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 msgid "_Do not make this available offline" @@ -15569,23 +15497,20 @@ msgid "_Mark Calendar for offline use" msgstr "_Märgi kalender kasutamiseks autonoomses režiimis" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." -msgstr "_Genereerib uue kirja saabumisel D-BUS sõnumi" +msgstr "Uue kirja saabumisel D-BUS sõnumi genereerimine" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "New Mail Notification" -msgstr "Uuest sõnumist teatamise tüüp" +msgstr "Uuest sõnumist teatamine" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "New mail notify" msgstr "Uuest sõnumist teatamine" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "" +msgstr "Plugin määramaks millised pluginad on lubatud ja millised mitte." #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 msgid "Plugin manager" @@ -15669,7 +15594,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "" +msgstr "Plugin kõigi sõnumi manuste või osade ühekorraga salvestamiseks." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "Save attachments" @@ -15783,7 +15708,7 @@ msgstr "iKalendri vorming (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" -msgstr "" +msgstr "Valitu salvestamine" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save to _Disk" @@ -15869,23 +15794,20 @@ msgstr "Programmist %s:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 #: ../shell/e-shell-importer.c:509 -#, fuzzy msgid "Importing data." -msgstr "Elm'i andmete importimine" +msgstr "Andmete importimine." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Subject Threading" -msgstr "Vali _teemalõim" +msgstr "Jutulõng teema järgi" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Esitab sõnumeid jutulõngadena" +msgstr "Jutulõngade koostamine teema järgi" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 @@ -15893,28 +15815,24 @@ msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -#, fuzzy msgid "_Disable" -msgstr "Keela" +msgstr "_Keela" #: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 msgid "Proxy _Logout" msgstr "" #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Allows disabling of accounts." -msgstr "Kontode nimekiri" +msgstr "Kontode keelamise võimaldamine." #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Disable Account" -msgstr "Postikontod" +msgstr "Konto keelamine" #: ../plugins/proxy/proxy-listing.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Tähtsus" +msgstr "Proksi" #: ../plugins/proxy/proxy-listing.glade.h:2 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20 @@ -15923,9 +15841,8 @@ msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Name</b>" -msgstr "<b>Kodu</b>" +msgstr "<b>Nimi</b>" #: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:2 msgid "Access Rights" @@ -15937,9 +15854,8 @@ msgid "Add/Edit" msgstr "Redigeermine" #: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Con_tacts" -msgstr "Kontaktid" +msgstr "Kon_taktid" #: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:7 msgid "Modify _folders/options/rules/" @@ -15950,30 +15866,25 @@ msgid "Read items marked _private" msgstr "" #: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Reminder Notes" -msgstr "_Tuleta mulle hiljem meelde" +msgstr "" #: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "_Telli postiloend" +msgstr "" #: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "_Telli postiloend" +msgstr "" #: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:13 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -#, fuzzy msgid "_Read" -msgstr "Loetud" +msgstr "" #: ../plugins/proxy/proxy-add-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Write" -msgstr "_Trüki" +msgstr "" #: ../plugins/proxy/proxy.c:656 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." @@ -15985,14 +15896,12 @@ msgid "_Proxy Login..." msgstr "_Trüki..." #: ../plugins/proxy-login/proxy-login-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Account Name</b>" -msgstr "Konto nimi" +msgstr "<b>Konto nimi</b>" #: ../plugins/proxy-login/proxy-login-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Proxy Login" -msgstr "Kasutajanimi" +msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:97 msgid "Spamassassin (built-in)" @@ -16456,7 +16365,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" @@ -16467,9 +16375,10 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution'i eelmine versioon hoidis andmeid teises kohas.\n" "\n" -"Kui sa valid andmete eemaldamise, siis eemaldatakse kogu \"evolution\" " -"kataloogi jäädavalt. Kui sa valid andmete säilitamise, siis võid sa hiljem " -"omal vabal valikul käsitsi eemaldada kataloogi \"evolution\".\n" +"Kui sa valid andmete eemaldamise, siis eemaldatakse kogu " +""evolution" kataloogi jäädavalt. Kui sa valid andmete säilitamise, " +"siis võid sa hiljem omal vabal valikul käsitsi eemaldada kataloogi " +""evolution".\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:17 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" @@ -17341,9 +17250,8 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Loob või muudab uute sõnumite filtreerimisreegleid" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Create or edit vFolder definitions" -msgstr "Loo või muuda vKausta ???" +msgstr "vKausta kirjelduste loomine või muutmine" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" @@ -18991,21 +18899,19 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 msgid "When de_leted:" -msgstr "" +msgstr "Kui _kustutatakse:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Delivery Options</b>" -msgstr "<b>Saatmise valikud</b>" +msgstr "<b>Kohaletoimetamise valikud</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 msgid "<b>Replies</b>" msgstr "<b>Vastused</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Return Notification</b>" -msgstr "<b>Autentimine</b>" +msgstr "<b>Tagastusteated</b>" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 msgid "<b>Status Tracking</b>" @@ -19077,9 +18983,8 @@ msgid "When acce_pted:" msgstr "Kui _nõustutakse:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "When co_mpleted:" -msgstr "_Lõpetamise kuupäev:" +msgstr "Kui _lõpetatakse:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 #, fuzzy |