diff options
author | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2010-03-18 05:47:08 +0800 |
---|---|---|
committer | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2010-03-18 05:47:08 +0800 |
commit | 3859d8fd490bbdefb4206b920627d3194822ea24 (patch) | |
tree | bae4889faf1baad66921f8e0b45494a3e69500c9 | |
parent | 45efb0c9eea1bb847ca6c215fd006766b7700649 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-3859d8fd490bbdefb4206b920627d3194822ea24.tar.gz gsoc2013-evolution-3859d8fd490bbdefb4206b920627d3194822ea24.tar.zst gsoc2013-evolution-3859d8fd490bbdefb4206b920627d3194822ea24.zip |
updated Russian translation from
-rw-r--r-- | po/ru.po | 4720 |
1 files changed, 2356 insertions, 2364 deletions
@@ -2,24 +2,25 @@ # translation of evolution to Russian # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # -#: ../shell/main.c:512 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000. # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2001-2003. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Michael Yakhontov <mvy@asplinux.ru>, 2003, 2005. # Anatol Kamynin <anatol@tiflocomp.ru>, 2008. +#: ../shell/main.c:479 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-24 15:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-24 17:25+0200\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-17 23:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-17 09:38+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source @@ -36,12 +37,12 @@ msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" -"Контакт с таким адресом уже существует. Добавить еще одну карточку с таким " +"Контакт с таким адресом уже существует. Добавить ещё одну карточку с таким " "же адресом?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Адрес '{0}' уже существует." +msgstr "Адрес «{0}» уже существует." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Cannot add new contact" @@ -112,15 +113,16 @@ msgstr "Ответ сервера LDAP не содержит поддержив #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "Некоторые функции могут работать некорректно с вашим текущим сервером" +msgstr "Некоторые функции могут работать некорректно с текущим сервером" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Работа компонента адресной книги Evolution неожиданно завершилась." +msgstr "Работа адресной книги Evolution неожиданно завершилась." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "Выбранное вами изображение слишком велико. Изменить размер перед сохранением?" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "Выбранное изображение слишком велико. Изменить размер и сохранить его?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" @@ -199,10 +201,11 @@ msgstr "У вас недостаточно прав для удаления ко msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "Вы изменили этот контакт. Сохранить изменения?" +msgstr "Контакт был изменён. Сохранить эти изменения?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Ваши контакты для {0} не будут доступны до перезапуска Evolution." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:522 @@ -265,7 +268,8 @@ msgstr "Годовщина" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../shell/main.c:111 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../capplet/anjal-settings-main.c:119 +#: ../shell/main.c:112 msgid "Birthday" msgstr "День рождения" @@ -289,7 +293,7 @@ msgstr "Контакт" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2496 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2498 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактов" @@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "_День рождения:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календарь:" @@ -452,7 +456,7 @@ msgstr "_Офис:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "_PO Box:" -msgstr "Аб.ящик:" +msgstr "_Абонентский ящик:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Profession:" @@ -513,8 +517,8 @@ msgstr "Имя" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:548 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1655 ../widgets/text/e-text.c:3429 -#: ../widgets/text/e-text.c:3430 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1659 ../widgets/text/e-text.c:3441 +#: ../widgets/text/e-text.c:3442 msgid "Editable" msgstr "Изменяемый" @@ -559,7 +563,7 @@ msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:376 msgid "Error adding contact" msgstr "Ошибка добавления контакта" @@ -596,20 +600,20 @@ msgid "Changed" msgstr "Изменено" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2491 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Редактор контактов - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2888 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2890 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Выберите изображение для этого контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2889 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2891 msgid "_No image" msgstr "_Нет изображения" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3162 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3164 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -617,23 +621,23 @@ msgstr "" "Данные контакта неверны:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3168 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "неверный формат «%s»" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3175 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "неверный формат %s«%s»" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3188 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3201 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» пуст" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3213 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3215 msgid "Invalid contact." msgstr "Неверный контакт." @@ -665,11 +669,11 @@ msgstr "Оболочка" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 #: ../shell/e-shell-backend.c:219 ../shell/e-shell-window.c:679 msgid "The EShell singleton" -msgstr "" +msgstr "Синглетон EShell" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Dr." -msgstr "Др." +msgstr "Д-р." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Esq." @@ -706,11 +710,11 @@ msgstr "Г-н" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 msgid "Mrs." -msgstr "" +msgstr "Г-жа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Ms." -msgstr "" +msgstr "Г-жа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 msgid "Sr." @@ -718,19 +722,19 @@ msgstr "Ст." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" -msgstr "Имя:" +msgstr "_Имя:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 msgid "_Last:" -msgstr "Фамилия:" +msgstr "_Фамилия:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" -msgstr "Отчество:" +msgstr "_Отчество:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgid "_Suffix:" -msgstr "Суффикс:" +msgstr "О_кончание:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:672 @@ -756,7 +760,8 @@ msgstr "В_ыбрать..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Введите адрес почты или перетащите контакт в список, приведённый ниже:" +msgstr "" +"_Введите адрес почты или перетащите контакт в список, приведённый ниже:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 msgid "Contact List Members" @@ -841,9 +846,9 @@ msgstr "Объединить контакты" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Any field contains" msgstr "Любое поле содержит" @@ -886,14 +891,14 @@ msgstr "Поиск прерван" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:434 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1048 ../calendar/gui/e-task-table.c:1347 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1053 ../calendar/gui/e-task-table.c:1352 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:629 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:511 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3359 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3296 -#: ../widgets/text/e-text.c:3297 +#: ../widgets/table/e-table.c:3367 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3308 +#: ../widgets/text/e-text.c:3309 msgid "Model" msgstr "Модель" @@ -923,10 +928,9 @@ msgid "Select all visible contacts" msgstr "Выбрать все видимые контакты" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1065 ../calendar/gui/e-task-table.c:1364 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369 msgid "Shell View" -msgstr "Выбор обзора: %s" +msgstr "Вид оболочки" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 msgid "Source" @@ -934,29 +938,29 @@ msgstr "Источник" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить эти списки контактов?" +msgstr "Действительно удалить эти списки контактов?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1287 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить этот список контактов?" +msgstr "Действительно удалить этот список контактов?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить список контактов (%s)?" +msgstr "Действительно удалить этот список контактов (%s)?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить эти контакты?" +msgstr "Действительно удалить эти контакты?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?" +msgstr "Действительно удалить этот контакт?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт (%s)?" +msgstr "Действительно удалить этот контакт (%s)?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1460 #, c-format @@ -965,7 +969,7 @@ msgid "" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "Открытие %d контакта также откроет %d новых окон.\n" -"Вы действительно хотите отобразить все эти контакты?" +"Действительно отобразить все эти контакты?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465 msgid "_Don't Display" @@ -1131,7 +1135,7 @@ msgid "Telex" msgstr "Телекс" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../shell/e-shell-view.c:748 +#: ../shell/e-shell-view.c:819 msgid "Title" msgstr "Заголовок" @@ -1152,8 +1156,8 @@ msgstr "Веб-сайт" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1003 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2879 ../widgets/table/e-table-item.c:2880 -#: ../widgets/text/e-text.c:3471 ../widgets/text/e-text.c:3472 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2891 ../widgets/table/e-table-item.c:2892 +#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -1165,8 +1169,8 @@ msgstr "Ширина" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:996 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 ../widgets/table/e-table-item.c:2886 -#: ../widgets/text/e-text.c:3478 ../widgets/text/e-text.c:3479 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2897 ../widgets/table/e-table-item.c:2898 +#: ../widgets/text/e-text.c:3490 ../widgets/text/e-text.c:3491 msgid "Height" msgstr "Высота" @@ -1409,13 +1413,14 @@ msgstr "Домашняя страница" msgid "Web Log" msgstr "Веб-журнал" +#. Create the default Person addressbook #. orange #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:962 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:461 ../mail/e-mail-migrate.c:962 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 @@ -1477,7 +1482,7 @@ msgstr "Свой контакт не определён" #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Permission denied" -msgstr "Отказ в доступе" +msgstr "В доступе отказано" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 @@ -1500,11 +1505,11 @@ msgstr "Протокол не поддерживается" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:739 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 #: ../calendar/gui/print.c:2651 msgid "Canceled" -msgstr "Отменено" +msgstr "Отменена" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 @@ -1601,7 +1606,7 @@ msgid "" msgstr "" "С этим запросом совпало больше карточек, чем \n" "настроено для выдачи в сервере или Evolution.\n" -"Пожалуйста, точнее определите условия поиска, или\n" +"Определите условия поиска точнее, или\n" "поднимите ограничения для выдачи результатов в\n" "настройках сервера каталога для этой адресной книги." @@ -1614,13 +1619,14 @@ msgid "" msgstr "" "Время исполнения запроса превысило ограничения сервера\n" "или ограничения, определённого для этой адресной книги.\n" -"Пожалуйста, точнее определите условия поиска или\n" +"Определите условия поиска точнее или\n" "поднимите ограничения времени в настройках сервера\n" "каталога или в настройках этой адресной книги." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgstr "Компонент обработки этой адресной книги не смог обработать текущий запрос." +msgstr "" +"Компонент обработки этой адресной книги не смог обработать текущий запрос." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." @@ -1637,31 +1643,31 @@ msgstr "Этот запрос завершился с ошибкой." msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:244 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247 msgid "Select Address Book" msgstr "Выберите адресную книгу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310 msgid "list" msgstr "список" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437 msgid "Move contact to" msgstr "Переместить контакт в" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:434 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439 msgid "Copy contact to" msgstr "Копировать контакт в" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:442 msgid "Move contacts to" msgstr "Переместить контакты в" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444 msgid "Copy contacts to" msgstr "Копировать контакты в" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 msgid "Card View" msgstr "Вид карточек" @@ -1764,7 +1770,8 @@ msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Ошибка аргументов командной строки, используйте параметр --help, чтобы " "просмотреть доступные аргументы." @@ -1832,16 +1839,16 @@ msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" -"Если добавить содержательную Сводку к встрече, получателям будет проще " -"понять, чему будет посвящена встреча." +"Добавление понятной сводки к встрече позволит получателям понять, чему " +"посвящена встреча." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" -"Если добавить содержательную Сводку к задаче, получателям будет проще " -"понять, чему посвящена эта задача." +"Добавление понятной сводки к задаче позволит получателям понять, чему " +"посвящена задача." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." @@ -1849,7 +1856,7 @@ msgstr "Вся информация из этих заметок будет бе #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Вся информация из этой заметки будет удалена безвозвратно." +msgstr "Вся информация из этой заметки будет безвозвратно удалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" @@ -1859,14 +1866,16 @@ msgstr "Все сведения об этих встречах будут без #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Вся информация о этих задачах будет безвозвратно удалена." +msgstr "Вся информация об этих задачах будет безвозвратно удалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "Все сведения об этой встрече будут безвозвратно удалены." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "Все сведения об этом собрании будут безвозвратно удалены." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 @@ -1879,65 +1888,65 @@ msgstr "Все сведения об этой задаче будут безво #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить задачу '{0}'?" +msgstr "Действительно удалить задачу '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить встречу с заголовком '{0}'?" +msgstr "Действительно удалить встречу с заголовком '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить встречу с заголовком '{0}'?" +msgstr "Действительно удалить встречу с заголовком '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить заметку '{0}'?" +msgstr "Действительно удалить заметку '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить встречи {0}?" +msgstr "Действительно удалить (встреч: {0})?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить заметки {0}?" +msgstr "Действительно удалить (заметок: {0})?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить задачи {0}?" +msgstr "Действительно удалить (задач: {0})?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить эту встречу?" +msgstr "Действительно удалить эту встречу?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить это собрание?" +msgstr "Действительно удалить это собрание?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить эту заметку?" +msgstr "Действительно удалить эту заметку?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить эту задачу?" +msgstr "Действительно удалить эту задачу?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Вы действительно хотите сохранить заметку без сводки?" +msgstr "Действительно сохранить заметку без сводки?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Вы действительно хотите отправить встречу без сводки?" +msgstr "Действительно отправить встречу без сводки?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Вы действительно хотите отправить задачу без сводки?" +msgstr "Действительно отправить задачу без сводки?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Calendar repository is offline." @@ -1969,7 +1978,7 @@ msgstr "_Не отправлять" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Идет процесс загрузки. Вы действительно сохранить эту встречу?" +msgstr "Идёт загрузка. Действительно сохранить эту встречу?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" @@ -1988,7 +1997,8 @@ msgstr "" "смогли принять эту задачу." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Сообщения будут разосланы по электронной почте всем участникам, чтобы дать " "им возможность ответить." @@ -2104,15 +2114,15 @@ msgstr "Этот список задач не отмечен для автоно #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Этот календарь будет окончательно удален." +msgstr "Этот календарь будет окончательно удалён." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Заметка будет окончательно удалена." +msgstr "Этот список заметок окончательно удалён." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Задача будет окончательно удалена." +msgstr "Эта задача будет окончательно удалена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Unable to load the calendar" @@ -2136,7 +2146,7 @@ msgstr "Сохранить изменения этой задачи?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Разослать уведомление об отмене этой заметки в журнале?" +msgstr "Разослать уведомление об отмене этой заметки?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" @@ -2144,19 +2154,19 @@ msgstr "Разослать всем участникам уведомление #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Разослать приглашения на собрание участникам?" +msgstr "Разослать участникам приглашения на собрание?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Разослать эту задачу участникам?" +msgstr "Разослать участникам эту задачу?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Разослать обновленную информацию о собрании участникам?" +msgstr "Разослать участникам обновлённую информацию о собрании?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Разослать обновленные сведения о задаче участникам?" +msgstr "Разослать участникам обновлённые сведения о задаче?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" @@ -2170,19 +2180,19 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Вы сделали изменения этой встречи, но не сохранили их." +msgstr "Эта встреча была изменена, но не сохранена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Вы сделали изменения этого собрания, но не сохранили их." +msgstr "Это собранение изменено, но не сохранено." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Вы сделали изменения этой задачи, но не сохранили их." +msgstr "Эта задача изменена, но не сохранена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Вы сделали изменения этой заметки, но не сохранили их." +msgstr "Эта заметка изменена, но не сохранена." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." @@ -2297,7 +2307,7 @@ msgstr "_Отменить все" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1035 msgid "Location:" msgstr "Адрес:" @@ -2310,11 +2320,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Отменить" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../mail/e-mail-browser.c:152 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" @@ -2329,7 +2339,7 @@ msgstr "Напомнить по_зже" #: ../filter/filter.ui.h:15 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 msgid "hours" -msgstr "часов" +msgstr "часы" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "location of appointment" @@ -2341,7 +2351,7 @@ msgstr "место проведения встречи" #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 msgid "minutes" -msgstr "минут" +msgstr "минуты" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 @@ -2360,7 +2370,7 @@ msgstr "Данные об адресе недоступны." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 #, c-format msgid "You have %d alarms" -msgstr "У вас есть %d сигналов" +msgstr "Имеется %d сигналов" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1668 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 @@ -2469,7 +2479,8 @@ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." msgstr "Установите, чтобы использовать системный часовой пояс в Evolution" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Цвет маркера времени в расписании (для значения по умолчанию оставьте " "пустым)." @@ -2488,7 +2499,8 @@ msgstr "Подтверждение очистки" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -msgstr "Количество повторений по умолчанию для нового события. -1 означает всегда." +msgstr "" +"Количество повторений по умолчанию для нового события. -1 означает всегда." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." @@ -2561,14 +2573,19 @@ msgstr "Час начала рабочего дня, в 24-часовом фор #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" +"Если установлено, показывать панель предварительного просмотра заметок в " +"главном окне." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" +"Если установлено, показывать панель предварительного просмотра задач в " +"главном окне." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Интервалы, отображаемые в режимах \"День\" и \"Рабочая неделя\", в минутах." +msgstr "" +"Интервалы, отображаемые в режимах \"День\" и \"Рабочая неделя\", в минутах." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Last alarm time" @@ -2617,12 +2634,11 @@ msgstr "Стиль заметок" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "" +msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок (горизонтально)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиция вертикальной панели в обзоре месяца" +msgstr "Положение панели предварительного просмотра заметок (вертикально)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." @@ -2740,11 +2756,11 @@ msgstr "Листать обзор месяца по неделям" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Отображать поле \"Просьба ответить\" в редакторе событий/задач/собраний" +msgstr "Отображать поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Отображать поле \"Должность\" в редакторе событий/задач/собраний" +msgstr "Отображать поле «Должность» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show appointment end times in week and month views" @@ -2752,7 +2768,7 @@ msgstr "Отображать время окончания встреч в об #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Отображать поле категорий в редакторе событий/задач/собраний" +msgstr "Отображать поле «Категории» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display alarms in notification tray" @@ -2760,7 +2776,7 @@ msgstr "Отображать экранные сигналы в области #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Отображать поле состояния в редакторе событий/задач/собраний" +msgstr "Отображать поле «Состояние» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Show the memo preview pane" @@ -2772,11 +2788,11 @@ msgstr "Показывать панель предварительного пр #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Показывать поле часового пояса в редакторе событий/собраний" +msgstr "Показывать поле «Часовой пояс» в редакторе событий/собраний" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Показывать поле «тип» в редакторе событий/задач/собраний" +msgstr "Показывать поле «Тип» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Show week number in Day and Work Week View" @@ -2796,17 +2812,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Task layout style" -msgstr "" +msgstr "Стиль размещения задач" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -#, fuzzy msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиция вертикальной панели задач" +msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (горизонтально)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -#, fuzzy msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиция вертикальной панели задач" +msgstr "Положение панели предварительного просмотра задач (вертикально)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Tasks due today color" @@ -2836,6 +2850,10 @@ msgid "" "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" +"Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра " +"относительно списка заметок. «0» (классический вид) помещает панель " +"предварительного просмотра под списком заметок. «1» (вертикальный вид) " +"помещает панель рядом со списком заметок." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -2843,6 +2861,10 @@ msgid "" "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" +"Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра " +"относительно списка задач. «0» (классический вид) помещает панель " +"предварительного просмотра под списком задач. «1» (вертикальный вид) помещает " +"панель рядом со списком задач." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "The second timezone for a Day View" @@ -2858,7 +2880,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Time divisions" -msgstr "Разделители времени" +msgstr "Деления времени" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." @@ -2897,8 +2919,10 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Единицы напоминания по умолчанию, «minutes», «hours» или «days»." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Единицы для определения момента скрытия задач, «minutes», «hours» или «days»." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Единицы для определения момента скрытия задач, «minutes», «hours» или «days»." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use system timezone" @@ -2906,7 +2930,8 @@ msgstr "Использовать системный часовой пояс" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Использовать системный часовой пояс вместо того, который указан в Evolution." +msgstr "" +"Использовать системный часовой пояс вместо того, который указан в Evolution." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Vertical pane position" @@ -2945,7 +2970,8 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Показывать ли время завершения событий в обзоре недели и месяца." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "Отображать ли маркер текущего времени в календаре." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 @@ -2962,11 +2988,12 @@ msgstr "Устанавливать ли напоминание для событ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Отображать ли поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний" +msgstr "" +"Отображать ли поле «Просьба ответить» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Отображать ли поле категорий в редакторе событий/собраний" +msgstr "Отображать ли поле «Категории» в редакторе событий/собраний" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" @@ -2974,19 +3001,20 @@ msgstr "Отображать ли поле «Должность» в редак #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Отображать ли поле состояния в редакторе событий/задач/собраний" +msgstr "Отображать ли поле «Состояние» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Показывать ли время в 24-часовом формате вместо am/pm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Отображать ли поле часового пояса в редакторе событий/задач/собраний" +msgstr "Отображать ли поле «Часовой пояс» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Отображать ли поле \"тип\" в редакторе событий/задач/собраний" +msgstr "Отображать ли поле «Тип» в редакторе событий/задач/собраний" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." @@ -3062,7 +3090,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Классификация" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:487 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 @@ -3106,14 +3134,14 @@ msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:486 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:487 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Личное" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:549 ../calendar/gui/e-cal-model.c:556 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:485 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:486 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Общее" @@ -3186,9 +3214,8 @@ msgid "Add Alarm" msgstr "Добавить сигнал" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Alarm" -msgstr "Сигналы" +msgstr "Сигнал" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "Custom _message" @@ -3203,14 +3230,12 @@ msgid "Mes_sage:" msgstr "_Сообщение:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:76 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "_Параметры" +msgstr "Параметры" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "<b>Повтор</b>" +msgstr "Повтор" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 msgid "Select A File" @@ -3237,20 +3262,17 @@ msgid "_Sound:" msgstr "_Звук:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "after" -msgstr "Позже" +msgstr "после" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "before" msgstr "до" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "day(s)" -msgstr "дней" +msgstr "день(дни)" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" @@ -3260,31 +3282,27 @@ msgstr "дней" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 msgid "days" -msgstr "дней" +msgstr "дни" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "end of appointment" -msgstr "Новая встреча" +msgstr "конец встречи" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "extra times every" msgstr "дополнительное время каждые" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "hour(s)" -msgstr "час" +msgstr "час(ы)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "minute(s)" -msgstr "минут" +msgstr "минут(а)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "start of appointment" -msgstr "место проведения встречи" +msgstr "начало встречи" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" @@ -3304,67 +3322,59 @@ msgstr "Сигналы" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 -#, fuzzy msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:343 msgid "Select..." msgstr "Выбрать..." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Календари - источники сигналов" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785 msgid "Time and date:" msgstr "Дата и время:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786 msgid "Date only:" msgstr "Только дата:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -"<i>%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной " -"почты.</i>" +"%u и %d будут заменены на пользователя и домен из адреса электронной почты." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(показывать при просмотре дня)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "05 minutes" -msgstr "минут" +msgstr "05 минут" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "10 minutes" -msgstr "минут" +msgstr "10 минут" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "15 minutes" -msgstr "минут" +msgstr "15 минут" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "30 minutes" -msgstr "минут" +msgstr "30 минут" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "60 minutes" -msgstr "минут" +msgstr "60 минут" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Сигналы" @@ -3372,32 +3382,30 @@ msgstr "Сигналы" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 msgid "Date/Time Format" -msgstr "Формат даты/времени" +msgstr "Формат даты и времени" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Day _ends:" -msgstr "День _заканчивается:" +msgstr "_Конец дня:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Days" -msgstr "День" +msgstr "Дни" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "<span weight=\"bold\">Сервер \"Свободен/Занят\" по умолчанию</span>" +msgstr "Сервер «свободен/занят» по умолчанию" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Display" -msgstr "Отображение" +msgstr "Вид" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "Отображать сигналы только в области _уведомления" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Friday" msgstr "Пятница" @@ -3415,17 +3423,15 @@ msgid "General" msgstr "Общие" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Hours" -msgstr "час" +msgstr "Часы" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Minutes" -msgstr "минут" +msgstr "Минуты" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" @@ -3441,14 +3447,14 @@ msgstr "Нет" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 #: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Pick a color" -msgstr "Выбрать цвет" +msgstr "Выберите цвет" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 msgid "S_un" -msgstr "Вск" +msgstr "Вс_к" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" @@ -3467,11 +3473,11 @@ msgstr "Выберите календари для сигналов" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Показывать _напоминание" +msgstr "Показы_вать напоминание" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Show a _reminder" -msgstr "Показывать _напоминание" +msgstr "Показ_ывать напоминание" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Show week _numbers in date navigator" @@ -3482,7 +3488,7 @@ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "Показывать _номера недель в навигаторе по датам" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" @@ -3493,7 +3499,7 @@ msgstr "Задачи на _сегодняшний день:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 msgid "T_hu" -msgstr "Чтв" +msgstr "_Чт" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 @@ -3505,7 +3511,7 @@ msgid "Template:" msgstr "Шаблон:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" @@ -3519,14 +3525,14 @@ msgstr "Время" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Time _zone:" -msgstr "Часовой _пояс:" +msgstr "_Часовой пояс:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 msgid "Time format:" msgstr "Формат времени:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" @@ -3536,17 +3542,17 @@ msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Использовать с_истемный часовой пояс" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Неделя начинается с:" +msgstr "Неделя на_чинается с:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 msgid "Work Week" msgstr "Рабочая неделя" @@ -3572,11 +3578,11 @@ msgstr "Ужимать выходные дни в представлении м #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 msgid "_Day begins:" -msgstr "_День начинается:" +msgstr "_Начало дня:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_Fri" -msgstr "Пят" +msgstr "П_т" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_Hide completed tasks after" @@ -3584,7 +3590,7 @@ msgstr "Скрывать выполненные задачи через" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Mon" -msgstr "Пон" +msgstr "_Пн" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 msgid "_Overdue tasks:" @@ -3592,7 +3598,7 @@ msgstr "Просроченные задачи:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 msgid "_Sat" -msgstr "Суб" +msgstr "_Сб" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 msgid "_Show appointment end times in week and month view" @@ -3600,15 +3606,15 @@ msgstr "_Отображать время окончания встреч в об #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 msgid "_Time divisions:" -msgstr "Разделители времени:" +msgstr "_Деления времени:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "_Tue" -msgstr "Втр" +msgstr "_Вт" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 msgid "_Wed" -msgstr "Срд" +msgstr "_Ср" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 msgid "before every anniversary/birthday" @@ -3748,235 +3754,233 @@ msgstr " (к дате" msgid "Due " msgstr "К дате" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:247 msgid "Could not save attachments" msgstr "Не удалось сохранить вложения" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:509 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:510 msgid "Could not update object" msgstr "Не удалось обновить объект" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 msgid "Edit Appointment" msgstr "Изменить встречу" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612 #, c-format msgid "Meeting - %s" -msgstr "Собрание - %s" +msgstr "Собрание — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614 #, c-format msgid "Appointment - %s" -msgstr "Встреча - %s" +msgstr "Встреча — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Назначенная задача - %s" +msgstr "Назначенная задача — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "Задача - %s" +msgstr "Задача — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627 #, c-format msgid "Memo - %s" -msgstr "Заметка - %s" +msgstr "Заметка — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643 msgid "No Summary" msgstr "Нет сводки" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 msgid "Keep original item?" msgstr "Оставить первоначальное значение?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Нажмите, чтобы закрыть текущее окно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 ../widgets/misc/e-web-view.c:965 msgid "Copy the selection" msgstr "Копировать выделение" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:959 msgid "Cut the selection" msgstr "Вырезать выделение" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#, fuzzy msgid "Delete the selection" -msgstr "Вырезать выделение" +msgstr "Удалить выделение" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967 msgid "Click here to view help available" msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть справку" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:971 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Вставить выделение" +msgstr "Вставить из буфера обмена" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Нажмите, чтобы сохранить текущее окно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:138 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 msgid "_Classification" msgstr "_Классификация" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:145 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037 msgid "_Insert" -msgstr "_Вставить" +msgstr "_Вставка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044 #: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "_Options" msgstr "_Параметры" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1654 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:159 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 #: ../composer/e-composer-actions.c:279 msgid "_Attachment..." -msgstr "_Вложение..." +msgstr "_Прикрепить…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Нажмите, чтобы вложить файл" +msgstr "Нажмите, чтобы прикрепить файл" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 msgid "_Categories" msgstr "_Категории" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Переключает отображение категорий" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 msgid "Time _Zone" msgstr "Часовой _пояс" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Переключает отображение часового пояса" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 msgid "Pu_blic" msgstr "Пу_бличное" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 msgid "Classify as public" msgstr "Классифицировать как публичное" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 msgid "_Private" msgstr "_Личное" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 msgid "Classify as private" msgstr "Классифицировать как личное" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 msgid "_Confidential" msgstr "_Конфиденциальное" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 msgid "Classify as confidential" msgstr "Классифицировать как конфиденциальное" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 msgid "R_ole Field" -msgstr "Поле «_Должность»" +msgstr "Поле _должности" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Переключает отображение поля «Должность»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 msgid "_RSVP" msgstr "П_росьба ответить" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Переключает отображение поля «Просьба ответить»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 msgid "_Status Field" msgstr "Поле _состояния" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Переключает отображение поля «Состояние»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 msgid "_Type Field" msgstr "Поле _типа" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Переключает отображение поля типа участников" +msgstr "Переключает отображение поля «Тип участников»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 #: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "Недавние _документы" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1684 #: ../composer/e-composer-actions.c:475 msgid "Attach" msgstr "Вложить" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1739 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2955 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2016 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2065 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2956 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" -"Изменения этого элемента будут отвергнуты, если по электронной почте придет " -"обновление." +"Изменения этого элемента будут отменены, если будет получено обновление." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "вложение" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2986 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не удалось использовать текущую версию!" @@ -4082,7 +4086,7 @@ msgstr "Параметры отправки" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Вставить дополнительные параметры оправки" +msgstr "Вставить дополнительные параметры отправки" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 msgid "All _Day Event" @@ -4120,10 +4124,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Событые нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором" +msgstr "" +"Событые нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2722 msgid "This event has alarms" msgstr "Это событие имеет сигналы" @@ -4184,7 +4189,7 @@ msgstr "Требуется организатор." msgid "At least one attendee is required." msgstr "Требуется как минимум один участник" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2595 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Не удалось открыть календарь «%s»." @@ -4195,14 +4200,14 @@ msgstr "Не удалось открыть календарь «%s»." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:914 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Вы действуете от лица %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -4210,7 +4215,7 @@ msgstr[0] "%d день до встречи" msgstr[1] "%d дня до встречи" msgstr[2] "%d дней до встречи" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2947 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -4218,7 +4223,7 @@ msgstr[0] "%d час до встречи" msgstr[1] "%d часа до встречи" msgstr[2] "%d часов до встречи" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -4226,31 +4231,27 @@ msgstr[0] "%d минута до встречи" msgstr[1] "%d минуты до встречи" msgstr[2] "%d минут до встречи" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2966 msgid "Customize" msgstr "Настроить" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Нет" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "1 day before appointment" -msgstr "%d день до встречи" +msgstr "1 день до встречи" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "1 hour before appointment" -msgstr "%d час до встречи" +msgstr "1 час до встречи" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "%d минута до встречи" +msgstr "15 минут до встречи" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 msgid "Attendee_s..." @@ -4273,7 +4274,7 @@ msgstr "Описание события" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Su_mmary:" -msgstr "Коротко:" +msgstr "Св_одка:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Alarm" @@ -4297,17 +4298,13 @@ msgstr "_Время:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "for" -msgstr "четвертый" +msgstr "на" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "until" -msgstr "" -"до\n" -"пока" +msgstr "до" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2568 msgid "Memo" @@ -4321,7 +4318,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Заметку нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором" +msgstr "" +"Заметку нельзя полностью изменить, поскольку вы не являетесь организатором" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:875 #, c-format @@ -4330,7 +4328,7 @@ msgstr "Не удалось открыть заметки в «%s»." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1042 ../em-format/em-format-quote.c:223 #: ../em-format/em-format.c:960 ../mail/em-format-html.c:2241 -#: ../mail/em-format-html.c:2299 ../mail/em-format-html.c:2324 +#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2343 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "Кому" @@ -4394,13 +4392,13 @@ msgstr "Эта встреча имеет правила повторения, н msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Повторяющаяся дата некорректна" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:933 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Дата окончания повторяющегося события раньше даты начала" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "on" msgstr "в" @@ -4408,7 +4406,7 @@ msgstr "в" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1019 msgid "first" msgstr "первый" @@ -4417,7 +4415,7 @@ msgstr "первый" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 msgid "second" msgstr "второй" @@ -4425,7 +4423,7 @@ msgstr "второй" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1030 msgid "third" msgstr "третий" @@ -4433,7 +4431,7 @@ msgstr "третий" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "fourth" msgstr "четвертый" @@ -4441,7 +4439,7 @@ msgstr "четвертый" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 msgid "fifth" msgstr "пятый" @@ -4449,21 +4447,21 @@ msgstr "пятый" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 msgid "last" msgstr "последний" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1069 msgid "Other Date" -msgstr "Другая дата" +msgstr "другая дата" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075 msgid "1st to 10th" msgstr "с 1-го по 10-е" @@ -4471,7 +4469,7 @@ msgstr "с 1-го по 10-е" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1081 msgid "11th to 20th" msgstr "с 11-го по 20-е" @@ -4479,45 +4477,45 @@ msgstr "с 11-го по 20-е" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 msgid "21st to 31st" msgstr "с 21-го по 31-е" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 msgid "day" msgstr "день" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241 msgid "on the" -msgstr " " +msgstr " в" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1416 msgid "occurrences" -msgstr "случаи" +msgstr "раз(а)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2121 msgid "Add exception" msgstr "Добавить исключение" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2162 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Не удалось получить выделение для изменения." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2168 msgid "Modify exception" msgstr "Изменить исключение" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2212 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Не удалось получить изменение для удаления." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351 msgid "Date/Time" msgstr "Дата/Время" @@ -4526,37 +4524,32 @@ msgid "Every" msgstr "Каждый" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Exceptions" -msgstr "<b>Исключения</b>" +msgstr "Исключения" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:84 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "_Предварительный просмотр" +msgstr "Предварительный просмотр" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Эта встреча повтор_яется" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "forever" -msgstr "Никогда" +msgstr "всегда" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "month(s)" -msgstr "Месяц" +msgstr "месяц(ы)" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "week(s)" -msgstr "недели" +msgstr "неделя(ли)" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13 msgid "year(s)" -msgstr "" +msgstr "год(ы)" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" @@ -4581,8 +4574,8 @@ msgstr "Веб-страница" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:737 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:212 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227 ../calendar/gui/e-task-table.c:582 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 #: ../calendar/gui/print.c:2648 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Completed" @@ -4591,7 +4584,7 @@ msgstr "Завершена" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:507 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:508 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 #: ../mail/message-list.c:1135 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Высокий" @@ -4601,8 +4594,8 @@ msgstr "Высокий" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:812 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:582 #: ../calendar/gui/print.c:2645 msgid "In Progress" msgstr "Выполняется" @@ -4610,7 +4603,7 @@ msgstr "Выполняется" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:509 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 #: ../mail/message-list.c:1133 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Low" msgstr "Низкий" @@ -4618,7 +4611,7 @@ msgstr "Низкий" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:508 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1304 ../calendar/gui/e-task-table.c:509 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1134 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Normal" @@ -4628,8 +4621,8 @@ msgstr "Нормальный" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:208 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 #: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Не началась" @@ -4656,7 +4649,7 @@ msgstr "Состояние" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 msgid "Undefined" msgstr "Не определено" @@ -4818,9 +4811,8 @@ msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавленное" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 -#, fuzzy msgid "Categories:" -msgstr "Категории" +msgstr "Категории:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 @@ -4839,7 +4831,7 @@ msgstr "Дата выполнения:" #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" @@ -4880,12 +4872,12 @@ msgid "Start Date" msgstr "Дата начала" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560 msgid "Free" msgstr "Свободен" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 ../calendar/gui/e-task-table.c:561 msgid "Busy" msgstr "Занят" @@ -4901,7 +4893,6 @@ msgstr "" #. Translators: "None" for task's status #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 -#, fuzzy msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -4922,21 +4913,18 @@ msgid "No" msgstr "Нет" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377 -#, fuzzy msgid "Default Client" -msgstr "Почтовый клиент по умолчанию" +msgstr "Клиент по умолчанию" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518 -#: ../shell/e-shell.c:836 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell.c:867 msgid "Shell Settings" -msgstr "Параметры Exchange" +msgstr "Параметры оболочки" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:388 ../calendar/gui/gnome-cal.c:519 -#: ../shell/e-shell.c:837 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell.c:868 msgid "Application-wide settings" -msgstr "Настройка автозавершения" +msgstr "Глобальные параметры приложения" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:562 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 @@ -4945,7 +4933,7 @@ msgstr "Настройка автозавершения" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972 -#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931 +#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:930 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 @@ -4960,7 +4948,7 @@ msgstr "Повторение" msgid "Assigned" msgstr "Назначено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2203 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2210 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Открывается %s" @@ -4968,7 +4956,7 @@ msgstr "Открывается %s" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% Завершено" +msgstr "Выполнено %" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" @@ -5005,32 +4993,28 @@ msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:392 -#, fuzzy msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена" +msgstr "Вырезать выделенные события в буфер обмена" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:398 -#, fuzzy msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена" +msgstr "Копировать выделенные события в буфер обмена" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 -#, fuzzy msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Вставить текст из буфера обмена" +msgstr "Вставить события из буфера обмена" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 -#, fuzzy msgid "Delete selected events" -msgstr "Удалить выделенные заметки" +msgstr "Удалить выделенные события" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:186 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:264 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Удаление выделенных объектов" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:841 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:617 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063 msgid "Updating objects" msgstr "Обновление объектов" @@ -5070,16 +5054,16 @@ msgstr "Требуется действие" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:526 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:737 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:738 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Организатор: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:531 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:740 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1839 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:741 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Организатор: %s" @@ -5134,8 +5118,8 @@ msgstr "Показывать второй часовой пояс" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1735 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1884 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d %B" @@ -5145,10 +5129,10 @@ msgstr "%A, %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:894 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:901 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d %b" @@ -5157,10 +5141,10 @@ msgstr "%a, %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1917 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -5299,7 +5283,6 @@ msgstr "" #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 -#, fuzzy msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -5313,11 +5296,14 @@ msgstr "Экспериментально принятый" msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "Собрание было отменено, но оно не может быть найдено в ваших календарях" +msgstr "" +"Собрание было отменено, но оно не может быть найдено в ваших календарях" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 -msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "Задача была отменена, но она не может быть найдена в ваших списках задач" +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "" +"Задача была отменена, но она не может быть найдена в ваших списках задач" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format @@ -5510,11 +5496,13 @@ msgstr "Объект некорректен и не может быть обно #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить его, как участника?" +msgstr "" +"Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить его, как участника?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n" +msgstr "" +"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 msgid "Attendee status updated\n" @@ -5692,7 +5680,7 @@ msgstr "В процессе" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2284 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2300 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" @@ -5701,7 +5689,7 @@ msgstr "%A, %d %B %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2315 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2331 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a, %d.%m.%Y" @@ -5799,8 +5787,8 @@ msgstr "Язык" msgid "Member" msgstr "Участник" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:410 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:399 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:397 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 @@ -5808,95 +5796,91 @@ msgstr "Участник" msgid "Memos" msgstr "Заметки" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:488 ../calendar/gui/e-task-table.c:701 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702 msgid "* No Summary *" msgstr "* Нет краткого описания *" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:572 ../calendar/gui/e-task-table.c:781 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782 msgid "Start: " msgstr "Начало: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:590 ../calendar/gui/e-task-table.c:799 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800 msgid "Due: " msgstr "Завершение: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена" +msgstr "Вырезать выделенные заметки в буфер обмена" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713 msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Копировать выделенные сообщения в буфер обмена" +msgstr "Копировать выделенные заметки в буфер обмена" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Вставить заметки из буфера обмена" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:569 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:725 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 msgid "Delete selected memos" msgstr "Удалить выделенные заметки" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:731 msgid "Select all visible memos" -msgstr "Выделить все видимые сообщения" +msgstr "Выделить все видимые заметки" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Нажмите, чтобы добавить заметку" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:530 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:531 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:532 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:533 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:534 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:535 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:536 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:537 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:540 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:623 ../calendar/gui/print.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:624 ../calendar/gui/print.c:2043 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:357 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 @@ -5907,38 +5891,35 @@ msgstr "100%" msgid "Tasks" msgstr "Задачи" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:927 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:928 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Вырезать выделенный текст в буфер обмена" +msgstr "Вырезать выделенные задания в буфер обмена" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:934 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена" +msgstr "Копировать выделенные задания в буфер обмена" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:940 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Вставить задачи из буфера обмена" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:946 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:680 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Удалить выбранные задачи" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:952 msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Выделить все видимые сообщения" +msgstr "Выделить все видимые задания" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:354 msgid "Select Timezone" msgstr "Выбор часового пояса" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1716 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1716 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -5996,7 +5977,7 @@ msgstr "Перейти к дате" msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "таблица для просмотра и выбора текущего диапазона времени" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:152 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -6006,14 +5987,14 @@ msgstr[2] "Имеет %d событий." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 msgid "It has no events." msgstr "Не имеет событий." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Обзор рабочей недели: %s. %s" @@ -6021,16 +6002,16 @@ msgstr "Обзор рабочей недели: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:170 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Вид дня: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:201 msgid "calendar view for a work week" msgstr "окно календаря для просмотра рабочей недели" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "окно календаря для просмотра одного или более дней" @@ -6041,16 +6022,16 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Календарь Gnome" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:890 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:897 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:904 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d %b %Y" @@ -6058,10 +6039,10 @@ msgstr "%a, %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:923 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:934 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:930 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:941 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:944 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:948 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:951 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -6073,90 +6054,83 @@ msgstr "Кнопка перехода" msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Нажмите здесь, вы можете найти больше событий." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Обзор месяца: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Обзор недели: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for a month" msgstr "окно календаря для обзора месяца" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:194 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "окно календаря для просмотра одной или более недель" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2144 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2167 msgid "Purging" msgstr "Очистка" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Апрель" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "December" -msgstr "Участник" +msgstr "Декабрь" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февраль" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Январь" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Июль" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "June" -msgstr "Спам" +msgstr "Июнь" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "March" -msgstr "Поиск" +msgstr "Март" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "May" -msgstr "Понедельник" +msgstr "Май" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "November" -msgstr "Участник" +msgstr "Ноябрь" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "October" -msgstr "Другой" +msgstr "Октябрь" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 msgid "Select Date" msgstr "Выделить дату" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "September" -msgstr "Участник" +msgstr "Сентябрь" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 msgid "_Select Today" -msgstr "_Выделить сегодняшний день" +msgstr "_Выбрать сегодняшний день" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 @@ -6281,127 +6255,127 @@ msgstr "Вы должны быть участником события." #: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "1st" -msgstr "1-ое" +msgstr "1-ый" #: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "2nd" -msgstr "2-ое" +msgstr "2-ый" #: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "3rd" -msgstr "3-ье" +msgstr "3-ый" #: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "4th" -msgstr "4-ое" +msgstr "4-ый" #: ../calendar/gui/print.c:508 msgid "5th" -msgstr "5-ое" +msgstr "5-ый" #: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "6th" -msgstr "6-ое" +msgstr "6-ый" #: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "7th" -msgstr "7-ое" +msgstr "7-ый" #: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "8th" -msgstr "8-ое" +msgstr "8-ый" #: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "9th" -msgstr "9-ое" +msgstr "9-ый" #: ../calendar/gui/print.c:509 msgid "10th" -msgstr "10-ое" +msgstr "10-ый" #: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "11th" -msgstr "11-ое" +msgstr "11-ый" #: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "12th" -msgstr "12-ое" +msgstr "12-ый" #: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "13th" -msgstr "13-ое" +msgstr "13-ый" #: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "14th" -msgstr "14-ое" +msgstr "14-ый" #: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "15th" -msgstr "15-ое" +msgstr "15-ый" #: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "16th" -msgstr "16-ое" +msgstr "16-ый" #: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "17th" -msgstr "17-ое" +msgstr "17-ый" #: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "18th" -msgstr "18-ое" +msgstr "18-ый" #: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "19th" -msgstr "19-ое" +msgstr "19-ый" #: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "20th" -msgstr "20-ое" +msgstr "20-ый" #: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "21st" -msgstr "21-ое" +msgstr "21-ый" #: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "22nd" -msgstr "22-ое" +msgstr "22-ый" #: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "23rd" -msgstr "23-ье" +msgstr "23-ый" #: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "24th" -msgstr "24-ое" +msgstr "24-ый" #: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "25th" -msgstr "25-ое" +msgstr "25-ый" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "26th" -msgstr "26-ое" +msgstr "26-ый" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "27th" -msgstr "27-ое" +msgstr "27-ый" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "28th" -msgstr "28-ое" +msgstr "28-ый" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "29th" -msgstr "29-ое" +msgstr "29-ый" #: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "30th" -msgstr "30-ое" +msgstr "30-ый" #: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "31st" -msgstr "31-ое" +msgstr "31-ый" #: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Su" @@ -6480,7 +6454,7 @@ msgstr "Контакты: " #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 #, no-c-format msgid "% Completed" -msgstr "% Завершено" +msgstr "Завершено % " #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Cancelled" @@ -8094,7 +8068,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: ../composer/e-composer-actions.c:281 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 msgid "Attach a file" msgstr "Вложить файл" @@ -8207,7 +8181,7 @@ msgstr "Подписать это сообщение вашим сертифик #: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "_Bcc Field" -msgstr "Поле скрытой копии" +msgstr "Поле «Скрытая копия»" #: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" @@ -8215,7 +8189,7 @@ msgstr "Переключить отображение поля скрытой к #: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "_Cc Field" -msgstr "Поле копии" +msgstr "Поле «Копия»" #: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" @@ -8223,7 +8197,7 @@ msgstr "Переключить отображение поля копии" #: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "_From Field" -msgstr "Поле \"От\"" +msgstr "Поле «От»" #: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" @@ -8231,7 +8205,7 @@ msgstr "Переключить отображение выбора для пол #: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Поле \"Об_ратный адрес\"" +msgstr "Поле «Об_ратный адрес»" #: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" @@ -8242,14 +8216,12 @@ msgid "Save Draft" msgstr "Сохранить черновик" #: ../composer/e-composer-header.c:129 -#, fuzzy msgid "Show" -msgstr "По_казать: " +msgstr "Показать" #: ../composer/e-composer-header.c:137 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "_Скрыть" +msgstr "Скрыть" #: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the recipients of the message" @@ -8296,7 +8268,7 @@ msgstr "CC" #: ../composer/e-composer-header-table.c:985 msgid "_Bcc:" -msgstr "_Скр.копия:" +msgstr "_Скрытая копия:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" @@ -8323,40 +8295,34 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Нажмите, чтобы выбрать папки для помещения в них сообщений" #: ../composer/e-composer-private.c:199 -#, fuzzy msgid "Undo the last action" -msgstr "Копировать выделение" +msgstr "Отменить последнее действие" #: ../composer/e-composer-private.c:203 -#, fuzzy msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Отправить последнюю информацию" +msgstr "Вернуть последнее отменённое действие" #: ../composer/e-composer-private.c:207 -#, fuzzy msgid "Search for text" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Поиск контакта." +msgstr "Найти текст" #: ../composer/e-composer-private.c:211 -#, fuzzy msgid "Search for and replace text" -msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения" +msgstr "Найти и заменить текст" #: ../composer/e-composer-private.c:301 msgid "Save draft" msgstr "Сохранить черновик" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:150 +#: ../composer/e-msg-composer.c:187 ../mail/em-utils.c:149 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Не выводить больше это сообщение." #: ../composer/e-msg-composer.c:983 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Не удалось подписать исходящее сообщение: нет сертификата подписи для этой " "учётной записи" @@ -8370,9 +8336,8 @@ msgstr "" "этой учётной записи" #: ../composer/e-msg-composer.c:1379 -#, fuzzy msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" -msgstr "Не удалось получить сообщение из редактора" +msgstr "Не удалось восстановить сообщение из файла автосохранения" #: ../composer/e-msg-composer.c:1445 ../composer/e-msg-composer.c:1641 msgid "Compose Message" @@ -8402,9 +8367,7 @@ msgstr "Все учётные записи были удалены." msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите отклонить составляемое вами сообщение с заголовком " -"'{0}'?" +msgstr "Действительно отклонить составляемое вами сообщение с заголовком «{0}»?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." @@ -8420,9 +8383,9 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"Закрытие этого окна редактора приведет к окончательной потере сообщения, " -"если только вы не сохраните его в папке «Черновики». Это позволит вам " -"продолжить написание сообщения позже." +"Закрыв это окно редактора, вы окончательно потеряете сообщение, если только " +"не сохраните его в папке «Черновики». Это позволит вам позже дописать " +"сообщение." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." @@ -8446,11 +8409,11 @@ msgstr "Не удалось сохранить в файл автосохран #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Восстановить незавершенные сообщения?" +msgstr "Восстановить незавершённые сообщения?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Идет процесс загрузки. Вы действительно хотите отправить почту?" +msgstr "Идёт загрузка. Действительно отправить почту?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." @@ -8467,7 +8430,8 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Файл `{0}' не является обычным файлом и не может быть отправлен в сообщении." +msgstr "" +"Файл `{0}' не является обычным файлом и не может быть отправлен в сообщении." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" @@ -8509,18 +8473,296 @@ msgstr "_Восстановить" msgid "_Save Draft" msgstr "_Сохранить черновик" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:202 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:203 +#, fuzzy +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "Пометить как список заметок по _умолчанию" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:210 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:211 +#, fuzzy +msgid "socket" +msgstr "сортировка" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +#, fuzzy +msgid "Anjal email client" +msgstr "Почтовый клиент по умолчанию" + +#: ../capplet/settings/mail-view.c:244 +#, fuzzy +msgid "New Tab" +msgstr "Новая _задача" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 +#, fuzzy +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Выберите другое имя." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 +#, fuzzy +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Используя адрес эл. почты" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:229 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "_Имя:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:238 +#, fuzzy +msgid "Email address:" +msgstr "_Электронная почта:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:248 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303 +#, fuzzy +msgid "Server type:" +msgstr "_Тип сервера:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312 +#, fuzzy +msgid "Server address:" +msgstr "Сообщение сервера:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:272 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "_Имя пользователя:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:281 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:331 +#, fuzzy +msgid "Use encryption:" +msgstr "Без шифрования" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:286 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +#, fuzzy +msgid "never" +msgstr "Никогда" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:298 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:355 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 +#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Identity" +msgstr "Подлинность" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 +#, fuzzy +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Получение почты" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#, fuzzy +msgid "Receiving mail" +msgstr "Получение почты" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#, fuzzy +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Отправка эл.почты" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#, fuzzy +msgid "Back - Identity" +msgstr "Подлинность" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 +#, fuzzy +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Параметры получения" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#, fuzzy +msgid "Receiving options" +msgstr "Параметры получения" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Получение почты" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +msgid "Sending mail" +msgstr "Отправка эл.почты" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +msgid "Next - Review account" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +msgid "Next - Defaults" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 +#, fuzzy +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Параметры получения" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 +#, fuzzy +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Отправка эл.почты" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#, fuzzy +msgid "Review account" +msgstr "Список учётных записей" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +msgid "Finish" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 +#, fuzzy +msgid "Back - Sending" +msgstr "По возрастанию" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +#, fuzzy +msgid "Close Tab" +msgstr "_Закрыть" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729 +#, fuzzy +msgid "Account Wizard" +msgstr "Редактор учётной записи" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284 +#, fuzzy +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Мастер учётной записи Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320 +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Email Settings" +msgstr "Настройки спама" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334 #, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "Цитируемый" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:453 ../mail/e-mail-migrate.c:2949 +#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/mail-vfolder.c:215 +#: ../mail/message-list.c:1617 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +msgid "On This Computer" +msgstr "На этом компьютере" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 +msgid "Modify" +msgstr "Изменить" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add a new account" +msgstr "Добавить столбец" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:185 +msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>" +msgstr "" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Настройка спама" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Информация календаря" +msgstr "Уведомления о календарных событиях" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution Elm importer" +msgstr "Уведомление сигналами в Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:786 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:258 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:800 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:251 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -8528,7 +8770,7 @@ msgstr "Evolution" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Электронная почта и календарь Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" msgstr "Пакет для групповой работы" @@ -8536,6 +8778,11 @@ msgstr "Пакет для групповой работы" msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Ваша электронная почта, контакты и расписание" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Настройка" + #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "визитная карточка" @@ -8546,22 +8793,22 @@ msgstr "информация календаря" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (cancelled)" -msgstr "Отменено" +msgstr "%s (отменено)" #. Translators: This is a completed activity. #: ../e-util/e-activity.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (%d%% выполнено)" +msgstr "%s (выполнено)" #. Translators: This is an activity whose percent #. * complete is unknown. #: ../e-util/e-activity.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s..." -msgstr "%s (...)" +msgstr "%s…" #: ../e-util/e-activity.c:236 #, c-format @@ -8644,7 +8891,7 @@ msgstr "Традиционная" #: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90 #: ../e-util/e-charset.c:91 msgid "Simplified" -msgstr "Упрощенная" +msgstr "Упрощённая" #: ../e-util/e-charset.c:94 msgid "Ukrainian" @@ -8656,7 +8903,7 @@ msgstr "Визуально" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 msgid "Today" @@ -8691,37 +8938,33 @@ msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: ../e-util/e-file-utils.c:136 -#, fuzzy msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "Неизвестный тип" +msgstr "(Неизвестное имя файла)" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../e-util/e-file-utils.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Ping на %s" +msgstr "Запись «%s»" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Копирование «%s» в «%s»" +msgstr "Запись «%s» на «%s»" #: ../e-util/e-logger.c:175 -#, fuzzy msgid "Name of the logger" -msgstr "Название компонента для журнала" +msgstr "Название компонента для журналов" #: ../e-util/e-module.c:188 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "_Имя файла:" +msgstr "Имя файла" #: ../e-util/e-module.c:189 -#, fuzzy msgid "The filename of the module" -msgstr "Изменить имя этой папки" +msgstr "Имя файла модуля" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 msgid "Debug Logs" @@ -8750,8 +8993,8 @@ msgstr "Уровень журналирования" msgid "Messages" msgstr "Сообщения" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть это окно" @@ -8801,7 +9044,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "От системы печати получены следующие детали:" #: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Система печати не предоставила подробностей о причине ошибки." #: ../e-util/e-signature.c:701 @@ -8840,12 +9084,12 @@ msgstr "Не удалось открыть ссылку." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Не удалось показать справку по Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1276 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Ошибка GConf: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1287 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Дальнейшие ошибки будут выведены на терминал." @@ -8855,16 +9099,16 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Обратный адрес" #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:961 -#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2306 -#: ../mail/em-format-html.c:2327 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../mail/em-format-html.c:2242 ../mail/em-format-html.c:2313 +#: ../mail/em-format-html.c:2350 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Cc" msgstr "Копия" #: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:962 -#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2312 -#: ../mail/em-format-html.c:2330 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2324 +#: ../mail/em-format-html.c:2357 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Bcc" -msgstr "Скр.копия" +msgstr "Скрытая копия" #: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:963 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 @@ -8874,14 +9118,14 @@ msgid "Subject" msgstr "Тема" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2422 +#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2455 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1130 msgid "Mailer" msgstr "Почтовый клиент" #: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228 msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Пересланное сообщение --------" +msgstr "-------- Пересылаемое сообщение --------" #: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 @@ -9075,7 +9319,6 @@ msgid "Select a time to compare against" msgstr "Выбрать время для сравнения" #: ../filter/e-filter-file.c:184 -#, fuzzy msgid "Choose a File" msgstr "Выберите файл" @@ -9124,11 +9367,11 @@ msgid "I_nclude threads" msgstr "Включ_ая подшивки" #: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:301 +#: ../mail/em-utils.c:300 msgid "Incoming" msgstr "Входящие" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:302 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:301 msgid "Outgoing" msgstr "Исходящие" @@ -9190,7 +9433,7 @@ msgstr "Сравнивать с" #: ../filter/filter.ui.h:3 msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Отображать фильтры почты:" +msgstr "Показать фильтры для почты:" #: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "" @@ -9221,51 +9464,40 @@ msgid "_Filter Rules" msgstr "_Правила фильтра" #: ../filter/filter.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "a time relative to the current time" -msgstr "" -"текущее время\n" -"указанное вами время\n" -"время относительно текущего времени" +msgstr "время относительно текущего времени" #: ../filter/filter.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "ago" -msgstr "Метка" +msgstr "тому назад" #: ../filter/filter.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "in the future" -msgstr "" -"назад\n" -"в будущем" +msgstr "в будущем" #: ../filter/filter.ui.h:18 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#, fuzzy msgid "months" -msgstr "Месяц" +msgstr "месяцы" #: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ../filter/filter.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "the current time" -msgstr "Сохранить текущий файл" +msgstr "текущее время" #: ../filter/filter.ui.h:21 msgid "the time you specify" -msgstr "" +msgstr "время, указанное вами" #: ../filter/filter.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "years" -msgstr "Заголовки" +msgstr "годы" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1025 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1029 ../mail/mail-config.ui.h:13 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 msgid "Attachment" @@ -9274,63 +9506,55 @@ msgstr[0] "Вложение" msgstr[1] "Вложения" msgstr[2] "Вложений" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 msgid "Icon View" msgstr "В виде значков" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:622 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 msgid "List View" msgstr "В виде списка" -#: ../mail/e-mail-browser.c:729 ../shell/e-shell-window.c:631 +#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:631 msgid "Focus Tracker" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-browser.c:739 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-browser.c:742 msgid "Shell Module" -msgstr "Режим выделения" +msgstr "Модуль оболочки" -#: ../mail/e-mail-browser.c:740 ../mail/message-list.c:2589 +#: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589 msgid "The mail shell backend" -msgstr "" +msgstr "Бэк-энд почтовой оболочки" -#: ../mail/e-mail-browser.c:750 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-browser.c:753 msgid "Show Deleted" -msgstr "Удалено" +msgstr "Показать удалённые" -#: ../mail/e-mail-browser.c:751 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-browser.c:754 msgid "Show deleted messages" -msgstr "Пересланные сообщения" +msgstr "Показать удалённые сообщения" #: ../mail/e-mail-display.c:66 -#, fuzzy msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Добавить в адресную книгу" +msgstr "_Добавить в адресную книгу…" #: ../mail/e-mail-display.c:73 -#, fuzzy msgid "_To This Address" msgstr "_По этому адресу" #: ../mail/e-mail-display.c:80 -#, fuzzy msgid "_From This Address" -msgstr "_ этого адреса" +msgstr "_С этого адреса" #: ../mail/e-mail-display.c:89 -#, fuzzy msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Создать папку поиска" +msgstr "_Создать папку поиска" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 -#, fuzzy msgid "_Label name:" -msgstr "_Имя ярлыка:" +msgstr "_Название метки:" #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 msgid "I_mportant" @@ -9359,44 +9583,43 @@ msgstr "_Позже" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:515 msgid "Add Label" -msgstr "Добавить ярлык" +msgstr "Добавить метку" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 msgid "Edit Label" -msgstr "Изменить ярлык" +msgstr "Изменить метку" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Примечание: Символ подчёркивания в надписи используется как обозначение " -"мнемоники в меню." +"Примечание: символ подчёркивания в названии метки\n" +"используется как мнемонический идентификатор в меню." #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:658 ../mail/em-folder-tree.c:2582 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:680 ../mail/em-folder-tree.c:2582 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:651 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:673 msgid "Drafts" msgstr "Черновики" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:661 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:683 msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:663 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:685 msgid "Sent" msgstr "Отправленные" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:654 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:676 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:574 msgid "Templates" @@ -9450,7 +9673,7 @@ msgstr "Не удалось скопировать дескриптор файл msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "Не удалось сканировать имеющиеся почтовые ящики на `%s': %s" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2927 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933 msgid "Migrating Folders" msgstr "Перенос папок" @@ -9469,7 +9692,7 @@ msgstr "" #: ../mail/e-mail-migrate.c:2027 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Не удалось открыть сохраненные на сервере POP данные «%s»: %s" +msgstr "Не удалось открыть сохранённые на сервере POP данные «%s»: %s" #: ../mail/e-mail-migrate.c:2043 #, c-format @@ -9479,14 +9702,14 @@ msgstr "Не удалось создать каталог для хранени #: ../mail/e-mail-migrate.c:2075 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Не удалось скопировать сохраненные на сервере POP3 данные «%s»: %s" +msgstr "Не удалось скопировать сохранённые на сервере POP3 данные «%s»: %s" #: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Ошибка создания локального хранилища почты «%s»: %s" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2928 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:2934 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -9498,29 +9721,12 @@ msgstr "" "\n" "Подождите, пока Evolution преобразует ваши папки..." -#. On This Computer is always first, and Search Folders -#. * is always last. -#. create the local source group -#: ../mail/e-mail-migrate.c:2943 ../mail/e-mail-store.c:229 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 -#: ../mail/mail-vfolder.c:215 ../mail/message-list.c:1617 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 -msgid "On This Computer" -msgstr "На этом компьютере" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:3023 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3031 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "Не удалось создать локальные почтовые папки в «%s»: %s" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:3041 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:3049 #, c-format msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." @@ -9533,34 +9739,32 @@ msgstr "" #. * for packing additional widgets to the right of the alert #. * icon. But for now, screw it. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:105 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:572 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559 msgid "Do not ask me again" -msgstr "Не задавать больше этот вопрос." +msgstr "Не задавать больше этот вопрос" -#: ../mail/e-mail-reader.c:208 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Скопировать в папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:208 ../mail/em-folder-utils.c:385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:385 msgid "C_opy" msgstr "_Копировать" -#: ../mail/e-mail-reader.c:582 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Переместить в папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:582 ../mail/em-folder-utils.c:385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:385 msgid "_Move" msgstr "Пере_местить" -#: ../mail/e-mail-reader.c:808 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:864 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Сохранить сообщение ..." -msgstr[1] "Сохранить сообщение ..." -msgstr[2] "Сохранить сообщение ..." +msgstr[0] "Сохранить сообщение" +msgstr[1] "Сохранить сообщения" +msgstr[2] "Сохранить сообщения" #. Translators: This is a part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to an @@ -9568,523 +9772,507 @@ msgstr[2] "Сохранить сообщение ..." #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:829 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:518 -#, fuzzy msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Сообщение" -msgstr[1] "Сообщение" -msgstr[2] "Сообщение" +msgstr[1] "Сообщения" +msgstr[2] "Сообщений" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Добавить отправителя в адресную книгу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1089 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 msgid "Add sender to address book" msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 msgid "Check for _Junk" msgstr "Проверить на _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Фильтровать выбранные сообщения по состоянию «спам»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Копировать в папку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Копировать выбранные сообщения в другую папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 msgid "_Delete Message" msgstr "_Удалить сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Пометить выбранные сообщения для удаления" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Фильтр по списку рассылки..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений в этот список рассылки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Фильтр по получателю..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений к этим получателям" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Фильтр по отправителю..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений от этого отправителя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Фильтр по теме..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Создать правило для фильтрации сообщений с этой темой" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 msgid "A_pply Filters" msgstr "Применить _фильтры" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Поиск в сообщении..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 msgid "_Clear Flag" msgstr "О_чистить отметку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Создать новую задачу из выделенного сообщения" +msgstr "Снять метку «к исполнению» с выбранных сообщений" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Отметка «Завершено»" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Выделить все сообщения в той же подшивке, что и выделенное сообщение" +msgstr "" +"Установить флаг «к исполнению» в значение «завершено» для выделенных сообщений" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 msgid "Follow _Up..." msgstr "К _исполнению..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Пометить выделенные сообщения к исполнению" +msgstr "Отметить выделенные сообщения к исполнению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 msgid "_Attached" msgstr "_Вложение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 ../mail/e-mail-reader.c:1187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо как вложение" +msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо как вложение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 msgid "Forward As _Attached" -msgstr "_Переслать как iCalendar" +msgstr "Перенаправить как _вложенное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 msgid "_Inline" msgstr "В_строенное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 ../mail/e-mail-reader.c:1201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Переслать выбранное сообщение в теле нового сообщения" +msgstr "Перенаправить выбранное сообщение в теле нового сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Стиль _пересылки:" +msgstr "Перенаправить как вс_троенное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитирование" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 ../mail/e-mail-reader.c:1215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Переслать выбранное сообщение процитированным как при ответе" +msgstr "Перенаправить выбранное сообщение процитированным как при ответе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Стиль _пересылки:" +msgstr "Перенаправить как _цитируемое" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 msgid "_Load Images" msgstr "_Загрузить изображения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Включить загрузку картинок в почте в формате HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 msgid "_Important" msgstr "_Важное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Пометить выделенные сообщения как важные" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 msgid "_Junk" msgstr "_Спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Пометить выделенные сообщения как спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 msgid "_Not Junk" msgstr "_Не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Пометить выделенные сообщения как не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 msgid "_Read" msgstr "_Чтение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Пометить выделенные сообщения как уже прочитанные" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Неважное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Пометить выделенные сообщения как неважные" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Пометить выделенные сообщения как еще не прочитанные" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Править как новое сообщение..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Открыть выделенные сообщения в редакторе для изменения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 msgid "Compose _New Message" msgstr "Созд_ать новое сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Открыть окно для создания почтового сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Открыть в новом окне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Отправить выделенные сообщения в новом окне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Переместить в папку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Переместить выделенные сообщения в другую папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 msgid "_Next Message" msgstr "_Следующему сообщению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 msgid "Display the next message" msgstr "Показать следующее сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следующему важному сообщению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 msgid "Display the next important message" msgstr "Показать следующее важное сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 msgid "Next _Thread" msgstr "Следующей подшивке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 msgid "Display the next thread" msgstr "Показать следующую подшивку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следующему непрочитанному сообщению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 msgid "Display the next unread message" msgstr "Показать следующее непрочитанное сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 msgid "_Previous Message" msgstr "_Предыдущему сообщению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 msgid "Display the previous message" msgstr "Показать предыдущее сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Предыдущему важному сообщению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 msgid "Display the previous important message" msgstr "Показать предыдущее важное сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Предыдущему непрочитанному сообщению" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Показать предыдущее непрочитанное сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 msgid "Print this message" -msgstr "Напечатать это сообщение" +msgstr "Вывести на печать это сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Посмотреть вид сообщения на печати" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 msgid "Re_direct" msgstr "Пе_ренаправить" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо от своего имени" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 msgid "Reply to _All" msgstr "Ответить _всем" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Ответить всем получателям этого сообщения" +msgstr "Ответить всем получателям выделенного сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "Reply to _List" msgstr "Ответить в _список" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Ответить в список рассылки этого сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 msgid "_Reply to Sender" msgstr "О_тветить отправителю" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Ответить отправителю этого сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Сохранить как..." +msgstr "Со_хранить как mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Сохранить выделенные сообщения в текстовом файле" +msgstr "Сохранить выделенные сообщения как файл mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Папку поиска по списку _рассылки..." +msgstr "Папка поиска по списку _рассылки..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Создать папку поиска для этого списка рассылки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1402 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Папку поиска по полу_чателям..." +msgstr "Папка поиска по полу_чателям..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Создать папку поиска для этих получателей" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Папку поиска по _отправителю..." +msgstr "Папка поиска по _отправителю..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Создать папку поиска для этого отправителя" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Папку поиска по _теме..." +msgstr "Папка поиска по _теме..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Создать папку поиска для этой темы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 msgid "_Message Source" msgstr "_Исходный текст сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Отображать полный исходный текст сообщения" +msgstr "Показать исходный текст сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 msgid "_Undelete Message" msgstr "В_осстановить сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Восстановить выделенные сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 msgid "_Normal Size" msgstr "Обычный размер" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Установить размер текста в исходный" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 msgid "_Zoom In" msgstr "У_величить" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 msgid "Increase the text size" msgstr "Увеличить размер текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 msgid "Decrease the text size" msgstr "Уменьшить размер текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 msgid "Create R_ule" msgstr "Создать прав_ило" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Ко_дировка символов" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 msgid "F_orward As" -msgstr "П_ереслать как..." +msgstr "_Перенаправить как" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 msgid "_Go To" msgstr "Пе_рейти к" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 msgid "Mar_k As" msgstr "По_метить как" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 msgid "_Message" msgstr "Сооб_щение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Пометить к _исполнению..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 msgid "Mark as _Important" msgstr "Пометить как _важное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Пометить как _спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1550 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Пометить как _не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1554 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 msgid "Mar_k as Read" msgstr "По_метить как прочитанные" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Пометить как нева_жное" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Пометить как _непрочтенные" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1654 msgid "_Caret Mode" msgstr "Режим _каретки" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1600 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1656 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 msgid "All Message _Headers" msgstr "Все _заголовки сообщения" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1608 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Отображать сообщения со всеми заголовками" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Не удалось получить сообщение" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 ../mail/mail-ops.c:1849 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/mail-ops.c:1849 +#, c-format msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Получение сообщения %s" +msgstr "Получение сообщения «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 @@ -10092,33 +10280,33 @@ msgstr "Получение сообщения %s" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2588 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 msgid "_Forward" msgstr "Пе_реслать" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2490 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2589 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Переслать выбранное сообщение кому-либо" +msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2534 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2538 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2637 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Вперёд" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2542 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply" msgstr "Ответить" @@ -10128,7 +10316,7 @@ msgstr "Пометить к исполнению" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:500 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:72 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 msgid "No encryption" msgstr "Без шифрования" @@ -10136,7 +10324,7 @@ msgstr "Без шифрования" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:504 ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:120 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "TLS encryption" msgstr "Шифрование TLS" @@ -10144,17 +10332,17 @@ msgstr "Шифрование TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:93 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 msgid "SSL encryption" msgstr "Шифрование SSL" -#: ../mail/em-account-editor.c:595 +#: ../mail/em-account-editor.c:594 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "%s Лицензионное соглашение" -#: ../mail/em-account-editor.c:602 +#: ../mail/em-account-editor.c:601 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10168,8 +10356,7 @@ msgstr "" "и установите флажок, чтобы принять его\n" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:881 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -10187,32 +10374,26 @@ msgid "Ask for each message" msgstr "Запрашивать для каждого сообщения" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:1704 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../mail/em-account-editor.c:2055 +#: ../mail/em-account-editor.c:2061 msgid "Mail Configuration" msgstr "Настройка почты" -#: ../mail/em-account-editor.c:2056 +#: ../mail/em-account-editor.c:2062 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin." msgstr "" -"Вас приветствует мастер настройки электронной почты Evolution.\n" +"Добро пожаловать в мастер настройки электронной почты Evolution.\n" "\n" "Чтобы приступить к настройке, нажмите «Далее»." -#: ../mail/em-account-editor.c:2058 ../mail/em-account-editor.c:2194 -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Identity" -msgstr "Подлинность" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2059 +#: ../mail/em-account-editor.c:2065 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10222,20 +10403,20 @@ msgstr "" "обязательны для заполнения, если только вы не хотите включать эти сведения в " "отправляемую вами почту." -#: ../mail/em-account-editor.c:2061 ../mail/em-account-editor.c:2231 +#: ../mail/em-account-editor.c:2067 ../mail/em-account-editor.c:2233 #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Receiving Email" msgstr "Получение почты" -#: ../mail/em-account-editor.c:2062 +#: ../mail/em-account-editor.c:2068 msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Пожалуйста, настройте следующие параметры учётной записи." +msgstr "Настройте следующие параметры учётной записи." -#: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2708 +#: ../mail/em-account-editor.c:2070 ../mail/em-account-editor.c:2710 msgid "Sending Email" msgstr "Отправка эл.почты" -#: ../mail/em-account-editor.c:2065 +#: ../mail/em-account-editor.c:2071 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10243,25 +10424,23 @@ msgstr "" "Введите информацию о способе отправки электронной почты. Если вы не уверены, " "свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком услуг Интернета." -#: ../mail/em-account-editor.c:2067 +#: ../mail/em-account-editor.c:2073 msgid "Account Management" msgstr "Управление учётными записями" -#: ../mail/em-account-editor.c:2068 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:2074 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"Введите имя, описывающее эту учётную запись. Это имя будет использоваться " -"только на экране." +"Ниже введите имя, описывающее эту учётную запись.\n" +"Это имя будет использоваться только для отображения." -#: ../mail/em-account-editor.c:2072 +#: ../mail/em-account-editor.c:2078 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../mail/em-account-editor.c:2073 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:2079 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10271,53 +10450,61 @@ msgid "" msgstr "" "Поздравляем, настройка почты завершена.\n" "\n" -"Программа готова к отправке и приему электронной почты\n" +"Программа готова к отправке и приёму электронной почты\n" "с использованием Evolution.\n" "\n" "Нажмите «Применить», чтобы сохранить ваши настройки." -#: ../mail/em-account-editor.c:2518 +#: ../mail/em-account-editor.c:2520 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Проверять _новую почту каждые" -#: ../mail/em-account-editor.c:2526 +#: ../mail/em-account-editor.c:2528 msgid "minu_tes" msgstr "мину_т" -#: ../mail/em-account-editor.c:2772 ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Defaults" -msgstr "По умолчанию" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2834 ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/em-account-editor.c:2836 ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2871 ../mail/em-account-editor.c:2939 +#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949 msgid "Receiving Options" msgstr "Параметры получения" -#: ../mail/em-account-editor.c:2872 ../mail/em-account-editor.c:2940 +#: ../mail/em-account-editor.c:2882 ../mail/em-account-editor.c:2950 msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Проверка новой почты" +msgstr "Проверка новых сообщений" -#: ../mail/em-account-editor.c:3408 +#: ../mail/em-account-editor.c:3418 msgid "Account Editor" -msgstr "Редактор учётных записей" +msgstr "Редактор учётной записи" -#: ../mail/em-account-editor.c:3408 +#: ../mail/em-account-editor.c:3418 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Помощник по учётным записям Evolution" +msgstr "Мастер учётной записи Evolution" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1954 +#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date +#: ../mail/em-composer-utils.c:1578 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Сообщение для %s о «%s» было прочитано %s." + +#. Translators: %s is the subject of the email message +#: ../mail/em-composer-utils.c:1626 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Доставка уведомления для: «%s»" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1950 msgid "an unknown sender" msgstr "неизвестный отправитель" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2001 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1997 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10325,15 +10512,15 @@ msgstr "" "В ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} в ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} пишет:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2145 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2141 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Исходное сообщение --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2326 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2322 msgid "Posting destination" msgstr "Назначение:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2327 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2323 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Выберите папки для помещения в них сообщений." @@ -10416,7 +10603,7 @@ msgstr "К исполнению" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Forward to" -msgstr "Переслать к" +msgstr "Перенаправить к" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is after" @@ -10537,7 +10724,7 @@ msgstr "Отправитель или получатели" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Set Label" -msgstr "Установить ярлык" +msgstr "Установить метку" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Set Status" @@ -10625,17 +10812,19 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Имя папки:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 #: ../mail/mail-vfolder.c:1056 ../mail/mail-vfolder.c:1121 msgid "Search Folders" msgstr "Папки поиска" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 msgid "UNMATCHED" msgstr "UNMATCHED" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 ../mail/em-folder-tree-model.c:1063 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." @@ -10701,14 +10890,12 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Нельзя перетащить сообщение в хранилище верхнего уровня" #: ../mail/em-folder-utils.c:386 -#, fuzzy msgid "Move Folder To" -msgstr "Пере_местить папку в..." +msgstr "Переместить папку в" #: ../mail/em-folder-utils.c:386 -#, fuzzy msgid "Copy Folder To" -msgstr "_Копировать папку в..." +msgstr "Копировать папку в" #: ../mail/em-folder-utils.c:507 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 @@ -10717,9 +10904,8 @@ msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Создание папки «%s»" #: ../mail/em-folder-utils.c:670 -#, fuzzy msgid "Create Folder" -msgstr "Создать новую папку" +msgstr "Создать папку" #: ../mail/em-folder-utils.c:671 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 @@ -10872,15 +11058,15 @@ msgstr "Просрочена:" msgid "by" msgstr "в" -#: ../mail/em-format-html-display.c:958 ../mail/em-format-html-display.c:997 +#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html-display.c:1001 msgid "View _Unformatted" msgstr "Отобразить _неотформатированные" -#: ../mail/em-format-html-display.c:960 +#: ../mail/em-format-html-display.c:964 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Скрыть _неформатированные" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1017 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1021 msgid "O_pen With" msgstr "О_ткрыть с помощью" @@ -10938,7 +11124,7 @@ msgstr "Указатель на неизвестные внешние данны #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:2595 +#: ../mail/em-format-html.c:2628 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Это письмо было отослано <b>%s</b> от лица <b>%s</b>" @@ -10958,18 +11144,18 @@ msgstr "Папка" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: ../mail/em-subscribe-editor.c:835 msgid "Please select a server." -msgstr "Пожалуйста, выберите сервер." +msgstr "Выберите сервер." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:871 msgid "No server has been selected" -msgstr "Не был выбран сервер" +msgstr "Сервер не выбран" -#: ../mail/em-utils.c:311 +#: ../mail/em-utils.c:310 msgid "Message Filters" msgstr "Фильтры сообщений" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:815 +#: ../mail/em-utils.c:814 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Сообщения от %s" @@ -10979,39 +11165,32 @@ msgid "Search _Folders" msgstr "_Папки поиска" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:522 -#, fuzzy msgid "Add Folder" -msgstr "Папка" +msgstr "Добавить папку" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Высота окна по умолчанию" +msgstr "Высота окна «Редактор фильтров»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Развёрнутое состояние окна «Получение и отправка почты»" +msgstr "Развёрнутое состояние окна «Редактор фильтров»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Ширина окна по умолчанию" +msgstr "Ширина окна «Редактор фильтров»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Высота окна по умолчанию" +msgstr "Высота окна «Редактор папок поиска»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Развёрнутое состояние окна «Получение и отправка почты»" +msgstr "Развёрнутое состояние окна «Редактор папок поиска»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Папка поиска по списку _рассылки" +msgstr "Ширина окна «Редактор папок поиска»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" @@ -11122,18 +11301,16 @@ msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Высота окна редактора по умолчанию." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Высота окна редактора по умолчанию." +msgstr "Высота окна браузера почты по умолчанию." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Высота диалога подписки по умолчанию." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Ширина окна редактора по умолчанию." +msgstr "Развёрнутое состояние окна браузера почты по умолчанию " #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default reply style" @@ -11148,9 +11325,8 @@ msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Ширина окна редактора по умолчанию." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Ширина окна редактора по умолчанию." +msgstr "Ширина окна браузера почты по умолчанию" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default width of the subscribe dialog." @@ -11177,8 +11353,8 @@ msgid "" msgstr "" "Определяет, нужно ли искать электронный адрес отправителя в адресной книге. " "Если он там есть, то сообщение, видимо, не является спамом. Поиск " -"производится в адресных книгах, помеченных для автозавершения. Поиск может " -"быть медленным, если для автозавершения помечены удалённые книги (например, " +"производится в адресных книгах, помеченных для автодополнения. Поиск может " +"быть медленным, если для автодополнения помечены удалённые книги (например, " "LDAP)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 @@ -11218,9 +11394,8 @@ msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Включить или выключить сокращение имён папок в боковой панели" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -#, fuzzy msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Не удалось сохранить файл подписи." +msgstr "Не добавлять разделитель для подписи." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -11253,7 +11428,8 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты." +msgstr "" +"Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Enable or disable magic space bar" @@ -11261,7 +11437,8 @@ msgstr "Включить или выключить «волшебный проб #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Включает/выключает запрос подтверждения при пометке нескольких сообщений." +msgstr "" +"Включает/выключает запрос подтверждения при пометке нескольких сообщений." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" @@ -11325,7 +11502,8 @@ msgstr "Высота панели спика сообщений." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Скрыть предварительный просмотр для каждого каталога и удалить выделение" +msgstr "" +"Скрыть предварительный просмотр для каждого каталога и удалить выделение" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "" @@ -11347,22 +11525,20 @@ msgstr "" "этого компонента." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -#, fuzzy msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" -"Исходное значение высоты окна «Отправка и получение почты». Это значение " -"изменяется, когда пользователь изменяет размер окна по вертикали." +"Исходное значение высоты окна «Редактор фильтров». Значение обновляется, " +"когда пользователь изменяет вертикальные размеры окна." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -#, fuzzy msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Исходное значение высоты окна «Отправка и получение почты». Это значение " -"изменяется, когда пользователь изменяет размер окна по вертикали." +"Исходное значение высоты окна «Редактор папок поиска». Значение обновляется, " +"когда пользователь изменяет вертикальные размеры окна." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" @@ -11373,32 +11549,30 @@ msgstr "" "изменяется, когда пользователь изменяет размер окна по вертикали." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -#, fuzzy msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Исходное состояние окна «Отправка и получение почты». Это значение " -"изменяется, когда пользователь разворачивает окно на весь экран или " -"сворачивает его. Заметьте, что значение не используется Evolution, так как " -"окно «Отправка и получение почты» не может быть развёрнуто на весь экран. " -"Этот ключ существует только из-за деталей реализации." +"Исходное состояние окна «Редактор фильтров». Значение обновляется, когда " +"пользователь разворачивает окно на весь экран или восстанавливает его. " +"Заметьте, что значение не используется Evolution, так как окно «Редактор " +"фильтров» не может быть развёрнуто на весь экран. Этот ключ существует " +"только из-за деталей реализации." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -#, fuzzy msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Исходное состояние окна «Отправка и получение почты». Это значение " -"изменяется, когда пользователь разворачивает окно на весь экран или " -"сворачивает его. Заметьте, что значение не используется Evolution, так как " -"окно «Отправка и получение почты» не может быть развёрнуто на весь экран. " -"Этот ключ существует только из-за деталей реализации." +"Исходное состояние окна «Редактор папок поиска». Значение обновляется, когда " +"пользователь разворачивает окно на весь экран или восстанавливает его. " +"Заметьте, что значение не используется Evolution, так как окно «Редактор " +"папок поиска» не может быть развёрнуто на весь экран. Этот ключ существует " +"только из-за деталей реализации." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" @@ -11415,22 +11589,20 @@ msgstr "" "Этот ключ существует только из-за деталей реализации." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -#, fuzzy msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." msgstr "" -"Исходное значение ширины окна «Отправка и получение почты». Это значение " -"изменяется, когда пользователь изменяет размер окна по горизонтали." +"Исходное значение ширины окна «Редактор фильтров». Значение обновляется, " +"когда пользователь изменяет горизонтальные размеры окна." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -#, fuzzy msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Исходное значение ширины окна «Отправка и получение почты». Это значение " -"изменяется, когда пользователь изменяет размер окна по горизонтали." +"Исходное значение ширины окна «Редактор папок поиска». Значение обновляется, " +"когда пользователь изменяет горизонтальные размеры окна." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -11459,13 +11631,12 @@ msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Время последней очистки корзины" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -#, fuzzy msgid "Layout style" -msgstr "Панели _инструментов" +msgstr "Стиль размещения" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Список ярлыков и связанных с ними цветов" +msgstr "Список меток и связанных с ними цветов" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" @@ -11501,7 +11672,7 @@ msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Список ярлыков, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит " +"Список меток, известных почтовому компоненту Evolution. Список содержит " "строки имя:цвет, где цвет использует кодировку цвета HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 @@ -11539,18 +11710,16 @@ msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Файл журнала действий фильтра." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -#, fuzzy msgid "Mail browser height" -msgstr "Общая высота строки" +msgstr "Высота браузера почты" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Mail browser maximized" -msgstr "" +msgstr "Браузер почты имеет максимальные размеры" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -#, fuzzy msgid "Mail browser width" -msgstr "Почтовый адрес начинается с" +msgstr "Ширина браузера почты" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Mark as Seen after specified timeout" @@ -11603,10 +11772,10 @@ msgstr "" "папке." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" -"Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение с пустым полем " -"Subject." +"Предупреждать, если пользователь пытается отправить сообщение без темы." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" @@ -11618,7 +11787,7 @@ msgstr "Предупреждать при очистке пользовател #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле Bcc" +msgstr "Предупреждать, если пользователь заполнил только поле скрытой копии" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" @@ -11630,15 +11799,19 @@ msgstr "" msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." -msgstr "Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого." +msgstr "" +"Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Предупреждать при попытке отправить сообщение с пустыми полями To и Cc." +msgstr "" +"Предупреждать при попытке отправки сообщений с пустыми полями «Кому» или " +"«Копия»." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML" +msgstr "" +"Предупреждать, когда пользователь пытается отправить нежелательный HTML" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt while marking multiple messages" @@ -11693,22 +11866,24 @@ msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" +"Установите в значение ИСТИНА, если вы не хотите добавлять разделитель " +"подписи при создании почтового сообщения" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Отображать поле «Bcc» при отправке почтового сообщения" +msgstr "Отображать поле «Скрытая копия» при отправке почтового сообщения" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Отображать поле «Cc» при отправке почтового сообщения" +msgstr "Отображать поле «Копия» при отправке почтового сообщения" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Отображать поле «From» при отправке в группу новостей" +msgstr "Отображать поле «От» при отправке в группу новостей" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -msgstr "Отображать поле «From» при отправке почтового сообщения" +msgstr "Отображать поле «От» при отправке почтового сообщения" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" @@ -11723,14 +11898,12 @@ msgid "Show Animations" msgstr "Показывать анимацию" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -#, fuzzy msgid "Show all message headers" -msgstr "Свернуть все подшивки сообщений" +msgstr "Показывать все заголовки сообщений" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -#, fuzzy msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Отображать поле «Адрес для ответа» при отправке почтовых сообщений" +msgstr "Показывать все заголовки при просмотре сообщений." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show animated images as animations." @@ -11750,7 +11923,7 @@ msgstr "Показывать анимацию изображений" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "" +msgstr "Показать исходное значение заголовка «Дата»" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show photo of the sender" @@ -11777,7 +11950,7 @@ msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Показывать поле «От кого» при отправке в группу новостей. Этот параметр " +"Показывать поле «От» при отправке в группу новостей. Этот параметр " "управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись новостей." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 @@ -11785,7 +11958,7 @@ msgid "" "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Показывать поле «От кого» при отправке в группу новостей. Этот параметр " +"Показывать поле «От» при отправке в группу новостей. Этот параметр " "управляется из меню Вид, когда выбрана учётная запись почты." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 @@ -11816,6 +11989,9 @@ msgid "" "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" +"Показать исходный заголовок «Дата» (с локальным временем, только если " +"отличается часовой пояс). В противном случае, всегда показывать значение " +"заголовка «Дата» в формате и с часовым поясом, выбранным пользователем." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." @@ -11868,6 +12044,10 @@ msgid "" "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" +"Стиль размещения задаёт место для панели предварительного просмотра " +"относительно списка сообщений. «0» (классический вид) помещает панель под " +"список сообщений. «1» (вертикальный вид) помещает панель рядом со списком " +"сообщений." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "The terminal font for mail display." @@ -12096,7 +12276,7 @@ msgid "Select folder to import into" msgstr "Выберите папку для импорта" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:260 -#: ../shell/e-shell-utils.c:218 +#: ../shell/e-shell-utils.c:243 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" @@ -12136,7 +12316,7 @@ msgstr "Evolution Pine importer" #: ../mail/importers/pine-importer.c:421 msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Импорт почты из Pine" +msgstr "Импорт почты из Pine." #: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format @@ -12164,16 +12344,15 @@ msgstr "Добавить правило фильтра" #: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Примечание: требует перезапуска приложения)" +msgstr "(примечание: требуется перезапуск приложения)" #: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" -msgstr "<b>Ответ в начале письма</b> (Не рекомендуется)" +msgstr "<b>Ответ в начале письма</b> (не рекомендуется)" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Нет информации" +msgstr "Информация об учётной записи" #: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Add Ne_w Signature..." @@ -12191,11 +12370,11 @@ msgstr "Шифровать также и для _себя при отправк #: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Всегда отправлять копию (Cc) на:" +msgstr "Всегда отправлять копию на:" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Всегда отправлять невидимую копию (Bcc) на:" +msgstr "Всегда отправлять слепую копию на:" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" @@ -12254,9 +12433,8 @@ msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Цвет для _ошибочных слов:" #: ../mail/mail-config.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Composing Messages" -msgstr "Новое сообщение" +msgstr "Создание сообщений" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 msgid "Configuration" @@ -12267,18 +12445,16 @@ msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Запрашивать подтверждение очистки папки от удаленных сообщений" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "Default Behavior" -msgstr "Приоритет по умолчанию:" +msgstr "Поведение по умолчанию" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:" #: ../mail/mail-config.ui.h:32 -#, fuzzy msgid "Delete Mail" -msgstr "Удалить" +msgstr "Удаление сообщений" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Delete junk messages on e_xit" @@ -12289,9 +12465,8 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "_Подписывать исходящие сообщения (по умолчанию)" #: ../mail/mail-config.ui.h:36 -#, fuzzy msgid "Displayed Message _Headers" -msgstr "Все _заголовки сообщения" +msgstr "_Отображаемые заголовки сообщений" #: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" @@ -12299,12 +12474,12 @@ msgstr "Не форматировать сообщение, если разме #: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге" +msgstr "" +"Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 -#, fuzzy msgid "Do not quote" -msgstr "Не удалять" +msgstr "Не цитировать" #: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Drafts _Folder:" @@ -12371,13 +12546,12 @@ msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Выделять _цитирование цветом:" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 -#, fuzzy msgid "Inline" -msgstr "В_строенное" +msgstr "Встроенное" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "" +msgstr "Встроенный (в духе Outlook)" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "KB" @@ -12385,16 +12559,15 @@ msgstr "КБ" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" -msgstr "Ярлыки" +msgstr "Метки" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Languages Table" msgstr "Таблица языков" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 -#, fuzzy msgid "Loading Images" -msgstr "_Загрузить изображения" +msgstr "Загрузка изображений" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Mail Headers Table" @@ -12405,19 +12578,16 @@ msgid "Mailbox location" msgstr "Расположение почтового ящика" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 -#, fuzzy msgid "Message Display" -msgstr "Сообщения" +msgstr "Отображение сообщений" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 -#, fuzzy msgid "Message Fonts" -msgstr "Сообщение содержит" +msgstr "Шрифты сообщения" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 -#, fuzzy msgid "Message Receipts" -msgstr "Отзыв сообщения" +msgstr "Отчёты" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "No _Proxy for:" @@ -12434,14 +12604,12 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"Этот параметр будет проигнорирован, в случае совпадения с\n" -"указанным пользователем заголовком для определения спама." +"Параметр игнорируется при совпадении с указанными заголовками для спама." #: ../mail/mail-config.ui.h:75 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Optional Information" -msgstr "Личная информация" +msgstr "Дополнительная информация" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "Or_ganization:" @@ -12457,7 +12625,7 @@ msgstr "_Пароль:" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Port:" -msgstr "_Порт:" +msgstr "Порт:" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" @@ -12466,24 +12634,20 @@ msgstr "" "только получатели скрытой копии" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -#, fuzzy msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -#, fuzzy msgid "Printed Fonts" -msgstr "Напечатать заметки" +msgstr "Печатные шрифты" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -#, fuzzy msgid "Proxy Settings" -msgstr "Настройка спама" +msgstr "Параметры прокси" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 -#, fuzzy msgid "Quoted" -msgstr "_Цитирование" +msgstr "Цитируемый" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Re_member password" @@ -12498,14 +12662,12 @@ msgid "Remember _password" msgstr "Запомнить _пароль" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 -#, fuzzy msgid "Required Information" -msgstr "Сведения о сервере" +msgstr "Обязательная информация" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 -#, fuzzy msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "<b>SSL не поддерживается в этой сборке Evolution</b>" +msgstr "SSL не поддерживается в этой сборке Evolution" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" @@ -12525,12 +12687,11 @@ msgstr "С_тандартный шрифт:" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "" +msgstr "Безопасный MIME (S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#, fuzzy msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "Выбрать папку" +msgstr "Выбрать папку для черновиков" #: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" @@ -12549,14 +12710,12 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Выбрать шрифт HTML переменной ширины для печати" #: ../mail/mail-config.ui.h:106 -#, fuzzy msgid "Select Sent Folder" -msgstr "Выбрать папку" +msgstr "Выбрать папку для отправленных" #: ../mail/mail-config.ui.h:107 -#, fuzzy msgid "Sender Photograph" -msgstr "<b>Фотография отправителя</b>" +msgstr "Фотография отправителя" #: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Sending Mail" @@ -12567,27 +12726,24 @@ msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Папка _отправленных сообщений:" #: ../mail/mail-config.ui.h:110 -#, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Отправленные сообщения" +msgstr "Отправленные сообщения и черновики" #: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Т_ребуется проверка подлинности" #: ../mail/mail-config.ui.h:112 -#, fuzzy msgid "Server Configuration" -msgstr "Сведения о сервере" +msgstr "Настройка сервера" #: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Server _Type:" msgstr "_Тип сервера:" #: ../mail/mail-config.ui.h:114 -#, fuzzy msgid "Sig_natures" -msgstr "Подписи" +msgstr "_Подписи" #: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sig_ning certificate:" @@ -12622,13 +12778,12 @@ msgstr "" "установлены словари." #: ../mail/mail-config.ui.h:123 -#, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"Вывод из этого скрипта будет использоваться\n" +"Вывод этого сценария будет использоваться\n" "в качестве вашей подписи. Имя, указанное вами,\n" "будет использоваться только для отображения." @@ -12692,9 +12847,8 @@ msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "Помещать подпись _над исходным сообщением при ответе" #: ../mail/mail-config.ui.h:140 -#, fuzzy msgid "_Languages" -msgstr "Язык" +msgstr "_Языки" #: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "_Load images in messages from contacts" @@ -12726,7 +12880,8 @@ msgstr "_Путь:" #: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого" +msgstr "" +"П_редупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает этого" #: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" @@ -12764,7 +12919,7 @@ msgstr "_Обрезать заголовки To / Cc / Bcc до " #: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "Использовать _защищенное соединение:" +msgstr "Использовать _защищённое соединение:" #: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Use system defaults" @@ -12821,18 +12976,16 @@ msgid "Co_mpleted" msgstr "_Завершено" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Digital Signature" -msgstr "Редактировать подписи" +msgstr "Цифровая подпись" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Не пересылать" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Encryption" -msgstr "Зашифровать" +msgstr "Шифрование" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Folder Subscriptions" @@ -12848,7 +13001,7 @@ msgstr "Для сведения" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "Forward" -msgstr "Переслать" +msgstr "Перенаправить" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "License Agreement" @@ -12871,9 +13024,8 @@ msgid "S_erver:" msgstr "С_ервер:" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Источник папок поиска" +msgstr "Источники папок поиска" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" @@ -12942,7 +13094,7 @@ msgstr "Ошибка сохранения в локальной папке «О #: ../mail/mail-ops.c:752 ../mail/mail-ops.c:833 msgid "Sending message" -msgstr "Отправить сообщение" +msgstr "Отправка сообщения" #: ../mail/mail-ops.c:762 #, c-format @@ -12963,48 +13115,48 @@ msgid "Complete." msgstr "Выполнено." #: ../mail/mail-ops.c:905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Сохранение сообщения в папке" +msgstr "Сохранение сообщения в папку «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:982 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Перемещение сообщений в %s" +msgstr "Перемещение сообщений в «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:982 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Копирование сообщений в %s" +msgstr "Копирование сообщений в «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:1091 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Сканирование папок на «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:1199 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Пересланные сообщения" +msgstr "Пересылаемые сообщения" #: ../mail/mail-ops.c:1240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Открытие папки %s" +msgstr "Открытие папки «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:1306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "Получение информации о квоте для папки %s" +msgstr "Получение информации о квоте для папки «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:1378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening store '%s'" -msgstr "Открытие хранилища %s" +msgstr "Открытие хранилища «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:1449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Удаление папки %s" +msgstr "Удаление папки «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:1567 #, c-format @@ -13022,14 +13174,14 @@ msgid "Storing account '%s'" msgstr "Сохранение учётной записи «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:1685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Обновление папки" +msgstr "Обновление папки «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:1725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Очистка папки" +msgstr "Очистка папки «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:1770 #, c-format @@ -13084,14 +13236,14 @@ msgid "Could not write data: %s" msgstr "Не удалось записать данные: %s" #: ../mail/mail-ops.c:2394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Отключение от %s" +msgstr "Отключение от «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:2394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Переподключение к %s" +msgstr "Переподключение к «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:2490 #, c-format @@ -13150,7 +13302,8 @@ msgid "User canceled operation." msgstr "Операция отменена пользователем." #: ../mail/mail-session.c:663 -msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Не задан адрес получателя, пересылка сообщения отменена." #: ../mail/mail-session.c:669 @@ -13165,16 +13318,16 @@ msgstr "Не удалось создать каталог очереди «%s»: #: ../mail/mail-tools.c:153 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "Попытка переместить почту из не-mbox источника `%s'" +msgstr "Попытка переместить почту из не-mbox источника «%s»" #: ../mail/mail-tools.c:259 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Пересланное сообщение - %s" +msgstr "Пересылаемое сообщение — %s" #: ../mail/mail-tools.c:261 msgid "Forwarded message" -msgstr "Пересланные сообщения" +msgstr "Пересылаемое сообщение" #: ../mail/mail-tools.c:301 #, c-format @@ -13228,7 +13381,8 @@ msgstr "" msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" -msgstr "Было запрошено уведомление о прочтении для «{1}». Отправить уведомление к {0}?" +msgstr "" +"Было запрошено уведомление о прочтении для «{1}». Отправить уведомление к {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" @@ -13241,62 +13395,59 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"Если добавить содержательную Тему к сообщению, получателю сообщения легче " -"будет понять, о чем ваше письмо." +"Добавление понятной темы к вашим сообщениям позволит получателям понять, о " +"чём ваше письмо." #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись и все его прокси?" +msgstr "Действительно удалить эту учётную запись и все её прокси?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?" +msgstr "Действительно удалить эту учётную запись?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись и все её прокси?" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Действительно удалить эту учётную запись и все её прокси?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Вы действительно хотите открыть {0} сообщений одновременно?" +msgstr "Действительно хотите открыть {0} сообщений одновременно?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" -"Вы действительно хотите окончательно уничтожить все удалённые сообщения во " -"всех папках?" +"Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения во всех папках?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Вы действительно хотите окончательно уничтожить все удалённые сообщения в " -"папке «{0}»?" +"Действительно окончательно уничтожить все удалённые сообщения в папке «{0}»?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение в формате HTML?" +msgstr "Действительно отправить сообщение в формате HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение получателям только слепой копии?" +msgstr "Действительно отправить сообщение с некорректным адресом?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение получателям только слепой копии?" +msgstr "Действительно отправить сообщение с некорректными адресами?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение получателям только слепой копии?" +msgstr "Действительно отправить сообщение только получателям слепой копии?" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Вы действительно хотите отправить сообщение с пустым полем «Тема»?" +msgstr "Действительно отправить сообщение без темы?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because \"{0}\"." @@ -13340,7 +13491,8 @@ msgstr "Не удалось удалить системную папку «{0}» #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Не удалось изменить папку поиска «{0}», потому что такая папка не существует." +msgstr "" +"Не удалось изменить папку поиска «{0}», потому что такая папка не существует." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -13452,7 +13604,7 @@ msgstr "Ошибка при выполнении операции." #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error while {0}." -msgstr "Ошибка при {0}." +msgstr "«{0}»: ошибка." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "File exists but cannot overwrite it." @@ -13475,11 +13627,10 @@ msgstr "" "папок будет окончательно удалено." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 -#, fuzzy -msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" -"Если вы удалите эту папку, всё ее содержимое и содержимое всех вложенных " -"папок будет окончательно удалено." +"Если вы удалите эту папку, всё её содержимое будет окончательно удалено." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." @@ -13497,14 +13648,15 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Если вы продолжите, сведения о учётной записи будут безвозвратно удалены." +msgstr "" +"Если вы продолжите, сведения о учётной записи будут безвозвратно удалены." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" -"Если вы выйдете, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска " +"Если выйти, эти сообщения не будут отправлены до повторного запуска " "Evolution." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 @@ -13555,7 +13707,8 @@ msgstr "Проверьте параметры вашей учётной запи #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Включите учётную запись или используйте для отправки другую учётную запись." +msgstr "" +"Включите учётную запись или используйте для отправки другую учётную запись." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" @@ -13581,7 +13734,7 @@ msgstr "Введите уникальное имя для идентификац #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Please wait." -msgstr "Подождите, пожалуйста." +msgstr "Подождите." #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." @@ -13602,9 +13755,8 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Действительно удалить папку «{0}» и все вложенные в нее папки?" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -#, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Не удалось удалить папку «{0}»." +msgstr "Действительно удалить папку «{0}»?" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Report Junk Failed" @@ -13692,12 +13844,16 @@ msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" +"Адрес эл. почты следующего получателя не распознан как корректный:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" +"Адрес эл. почты следующих получателей не распознаны как корректные:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "The script file must exist and be executable." @@ -13720,8 +13876,10 @@ msgstr "" "отключена" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Сообщение не может быть отправлено, потому что не указан ни один получатель" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Сообщение не может быть отправлено, потому что не указан ни один получатель" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "" @@ -13773,10 +13931,10 @@ msgid "" "message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" -"Предупреждение: Если удалить сообщение из папки поиска, то будет удалено " +"Предупреждение: если удалить сообщение из папки поиска, то будет удалено " "само сообщение, которое хранится в одной из ваших локальных или удалённых " "папок.\n" -"Вы действительно хотите сделать это?" +"Действительно сделать это?" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." @@ -13788,7 +13946,7 @@ msgstr "Вы не ввели всю необходимую информацию. #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "У вас есть неотправленные сообщения, вы действительно хотите выйти?" +msgstr "Имеются неотправленные сообщения, действительно выйти?" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "You may not create two accounts with the same name." @@ -13911,16 +14069,16 @@ msgstr "%b %d %Y" msgid "Select all visible messages" msgstr "Выделить все видимые сообщения" -#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:652 +#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:723 msgid "Shell Backend" -msgstr "" +msgstr "Бэк-энд оболочки" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4887 +#: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895 msgid "Generating message list" msgstr "Создание списка сообщений" -#: ../mail/message-list.c:4722 +#: ../mail/message-list.c:4726 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13928,7 +14086,7 @@ msgstr "" "Нет писем, удовлетворяющих критериям поиска. Очистите поле поиска с помощью " "меню Поиск → Очистить или измените критерии." -#: ../mail/message-list.c:4724 +#: ../mail/message-list.c:4728 msgid "" "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " "Messages to show them." @@ -13936,7 +14094,7 @@ msgstr "" "В этой папке только скрытые сообщения. Используйте меню Вид -> Показать " "скрытые сообщения, чтобы увидеть их." -#: ../mail/message-list.c:4726 +#: ../mail/message-list.c:4730 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "В папке нет сообщений." @@ -13986,12 +14144,12 @@ msgstr "Сообщение содержит" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "Recipients contain" -msgstr "«Получатели» содержит" +msgstr "Получатели содержат" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 msgid "Sender contains" -msgstr "«Отправитель» содержит" +msgstr "Отправитель содержит" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 @@ -14000,7 +14158,7 @@ msgstr "Тема содержит" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Тема или Получатели содержит" +msgstr "Тема или получатели содержат" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" @@ -14028,9 +14186,8 @@ msgstr "" "Это означает, что ваше соединение с сервером будет уязвимым для атак. " #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592 -#, fuzzy msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Дни рождения и годовщины" +msgstr "_Использовать в календаре дней рождений и годовщин" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628 msgid "Copy _book content locally for offline operation" @@ -14096,37 +14253,39 @@ msgstr "Новая адресная книга" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 msgid "Autocomplete length" -msgstr "Длина автозавершения" +msgstr "Длина автодополнения" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Contact layout style" -msgstr "Список контактов" +msgstr "Стиль расположения контактов" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "" +msgstr "Положение панели предварительного вида контактов (горизонтальное)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиция вертикальной панели в обзоре месяца" +msgstr "Положение панели предварительного просмотра контактов (вертикально)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList xml для списка URI дополнения" +msgstr "EFolderList XML для списка дополнения URI " #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList xml для списка URI дополнения." +msgstr "EFolderList xml для списка дополнения URI." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" +"Положение панели предварительного просмотра контактов при горизонтальной " +"ориентации." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" +"Положение панели предварительного просмотра контактов при вертикальной " +"ориентации." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Show autocompleted name with an address" @@ -14143,14 +14302,18 @@ msgid "" "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" +"Стиль расположения определяет место для панели предварительного просмотра " +"относительно списка контактов. «0» (классический вид) помещает панель " +"предварительного просмотра под списком контактов. «1» (вертикальный вид) " +"помещает панель рядом со списком контактов." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" -"Количество символов, которое необходимо ввести перед активацией функции " -"автозавершения." +"Количество символов, которое необходимо ввести для вызова функции " +"автодополнения." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -14178,7 +14341,7 @@ msgstr "Столбец таблицы:" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 msgid "Autocompletion" -msgstr "Автозавершение" +msgstr "Автодополнение" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" @@ -14232,49 +14395,42 @@ msgstr "Контакты" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597 -#, fuzzy msgid "Source List" -msgstr "Источник" +msgstr "Список источников" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597 -#, fuzzy msgid "The registry of address books" -msgstr "Не удалось получить список адресных книг" +msgstr "Реестр адресных книг" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364 -#, fuzzy msgid "Current View" -msgstr "_Текущий вид" +msgstr "Текущий вид" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365 msgid "The currently selected address book view" -msgstr "" +msgstr "Текущий выбранный вид адресной книги" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374 -#, fuzzy msgid "Previewed Contact" -msgstr "Создать контакт" +msgstr "Предварительный просмотр контакта" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375 -#, fuzzy msgid "The contact being shown in the preview pane" -msgstr "Показывать ли панель предварительного просмотра." +msgstr "Контакт, отображаемый в панели предварительного просмотра" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:688 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 msgid "Preview is Visible" -msgstr "Боковая панель видима" +msgstr "Предварительный просмотр включён" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690 msgid "Whether the preview pane is visible" -msgstr "Показывать ли панель предварительного просмотра." +msgstr "Показывать ли панель предварительного просмотра" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 msgid "LDAP Servers" @@ -14282,7 +14438,7 @@ msgstr "Серверы LDAP" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765 msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Настройка автозавершения" +msgstr "Параметры автодополнения" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 msgid "" @@ -14330,48 +14486,41 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687 -#, fuzzy msgid "Source Selector Widget" -msgstr "Выбор источника заметок" +msgstr "Виджет выбора источника" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182 -#, fuzzy msgid "This widget displays groups of address books" -msgstr "Не удалось получить список адресных книг" +msgstr "Этот виджет отображает группы из адресных книг" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539 -#, fuzzy msgid "Save as vCard" -msgstr "Сохранить как vCard..." +msgstr "Сохранить как vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:662 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "_Копировать контакты в..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 -#, fuzzy msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Копировать контакты из выделенной папки в другую папку" +msgstr "Копировать контакты из выбранной адресной книги в другую книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669 -#, fuzzy msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Удалить адресную книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 -#, fuzzy msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Удалить выделенную папку" +msgstr "Удалить выбранную адресную книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Пере_местить все контакты в..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 -#, fuzzy msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Переместить все контакты из выделенной папки в другую папку" +msgstr "Переместить контакты из выбранной адресной книги в другую книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 msgid "_New Address Book" @@ -14382,61 +14531,52 @@ msgid "Address _Book Properties" msgstr "_Свойства адресной книги" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 -#, fuzzy msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Изменить свойства выделенной папки" +msgstr "Показать свойства выбранной адресной книги" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 msgid "_Rename..." msgstr "Пе_реименовать..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 -#, fuzzy msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Переименовать выделенную папку" +msgstr "Переименовать выбранную адресную книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704 -#, fuzzy msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "С_охранить адресную книгу в формате vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 -#, fuzzy msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Сохранить контакты из выделенной папки в формате vCard" +msgstr "Сохранить контакты из выбранной адресной книги в формате vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713 -#, fuzzy msgid "Stop loading" msgstr "Остановить загрузку" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718 -#, fuzzy msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Копировать контакт в..." +msgstr "_Копировать контакт в…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 -#, fuzzy msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Копировать выделенные контакты в другую папку" +msgstr "Копировать выделенные контакты в другую адресную книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Удалить контакт" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 -#, fuzzy msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Переслать контакт..." +msgstr "_Найти в контактах…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения" +msgstr "Поиск текста в отображаемом контакте" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739 msgid "_Forward Contact..." @@ -14447,14 +14587,12 @@ msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Переслать выбранные контакты другому лицу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746 -#, fuzzy msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Переместить контакт в..." +msgstr "_Переместить контакт в…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 -#, fuzzy msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Переместить выделенные контакты в другую папку" +msgstr "Переместить выделенные контакты в другую адресную книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753 msgid "_New Contact..." @@ -14465,9 +14603,8 @@ msgid "New Contact _List..." msgstr "Соз_дать список контактов..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767 -#, fuzzy msgid "_Open Contact" -msgstr "_Контакт" +msgstr "_Открыть контакт" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 msgid "View the current contact" @@ -14482,22 +14619,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Отправить сообщение к выбранным контактам" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 msgid "_Preview" msgstr "_Предварительный просмотр" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" @@ -14518,74 +14655,70 @@ msgid "Show contact preview window" msgstr "Показать окно просмотра контакта" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 msgid "_Classic View" msgstr "_Классический вид" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 -#, fuzzy msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений" +msgstr "Показывать предварительный просмотр контактов ниже списка контактов" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:737 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 msgid "_Vertical View" -msgstr "_Вертикальная вид" +msgstr "_Вертикальный вид" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 -#, fuzzy msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Показать окно просмотра контакта" +msgstr "" +"Показывать предварительный просмотр контакта рядом со списком контактов" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 msgid "Any Category" msgstr "Любая категория" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Unmatched" msgstr "Прочее" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 #: ../shell/e-shell-content.c:516 msgid "Advanced Search" msgstr "Расширенный поиск" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#, fuzzy msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Напечатать выбранные контакты" +msgstr "Печать всех видимых контактов" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 -#, fuzzy msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Посмотреть на вид контактов на печати" +msgstr "Предварительный просмотр контактов для печати" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 msgid "Print selected contacts" -msgstr "Напечатать выбранные контакты" +msgstr "Вывести на печать выделенные контакты" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "Save as vCard..." msgstr "Сохранить как vCard..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 -#, fuzzy msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Сохранить выделенные контакты как VCard" +msgstr "Сохранить выделенные контакты как vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 msgid "_Forward Contacts" @@ -14596,19 +14729,16 @@ msgid "_Forward Contact" msgstr "_Переслать контакт" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -#, fuzzy msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "Отправить _сообщение к контактам" +msgstr "_Отправить сообщение контактам" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 -#, fuzzy msgid "_Send Message to List" -msgstr "Отправить _сообщение в список" +msgstr "_Отправить сообщение в список" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 -#, fuzzy msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "Отправить _сообщение к контакту" +msgstr "_Отправить сообщение контакту" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 msgid "Multiple vCards" @@ -14636,11 +14766,11 @@ msgstr "1" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "3268" -msgstr "" +msgstr "3268" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 msgid "389" -msgstr "" +msgstr "389" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 msgid "5" @@ -14648,11 +14778,11 @@ msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "636" -msgstr "" +msgstr "636" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 msgid "Anonymously" -msgstr "" +msgstr "Анонимно" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 @@ -14700,17 +14830,12 @@ msgid "Supported Search Bases" msgstr "Поддерживаемые базы поиска" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "" -"Anonymously\n" -"Используя адрес email\n" -"Используя Distinguished Name (DN)" +msgstr "Используя уникальное имя" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "Using email address" -msgstr "_Электронная почта:" +msgstr "Используя адрес эл. почты" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 msgid "_Download limit:" @@ -14738,11 +14863,11 @@ msgstr "_Задержка:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 msgid "_Use secure connection:" -msgstr "Использовать _защищенное соединение:" +msgstr "Использовать _защищённое соединение:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:33 msgid "cards" -msgstr "карточек" +msgstr "карточки" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 msgid "I_mport" @@ -14790,7 +14915,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Встреча" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new appointment" msgstr "Создать новую встречу" @@ -14818,7 +14943,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "Кале_ндарь" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 msgid "Create a new calendar" msgstr "Создать новый календарь" @@ -14828,9 +14953,8 @@ msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календарь и задачи" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:778 -#, fuzzy msgid "The registry of calendars" -msgstr "Основной календарь" +msgstr "Реестр календарей" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 msgid "" @@ -14860,50 +14984,47 @@ msgstr "Не удалось преобразовать календарь «%s» #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:167 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:162 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error on %s\n" "%s" msgstr "" -"Ошибка в \"%s\":\n" +"Ошибка в %s\n" "%s" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:226 -#, fuzzy msgid "Loading calendars" -msgstr "Загрузка календаря" +msgstr "Загрузка календарей" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:615 -#, fuzzy msgid "Calendar Selector" -msgstr "Выбор источника календаря" +msgstr "Выбор календаря" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:741 msgid "Date Navigator Widget" -msgstr "" +msgstr "Виджет навигатора даты" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742 msgid "This widget displays a miniature calendar" -msgstr "" +msgstr "Этот виджет отображает миниатюрный календарь" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751 -#, fuzzy msgid "Default Calendar Client" -msgstr "Почтовый клиент по умолчанию" +msgstr "Клиент для календаря по умолчанию" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:752 msgid "Default client for calendar operations" -msgstr "" +msgstr "Клиент по умолчанию для операций с календарём" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:762 msgid "This widget displays groups of calendars" -msgstr "" +msgstr "Этот виджет отображает группы календаря" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:950 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Открывается календарь" +msgstr "Открывается календарь %s" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 @@ -14925,355 +15046,326 @@ msgstr "" msgid "Purge events older than" msgstr "Очистить элементы старше чем" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:540 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 msgid "Copying Items" msgstr "Копирование элементов" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:795 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796 msgid "Moving Items" msgstr "Перемещение элементов" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1097 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098 msgid "event" -msgstr "Отправленные" +msgstr "событие" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:507 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:624 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611 msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Выбор календаря" +msgstr "Сохранить как iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 msgid "_Copy..." msgstr "_Копировать..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 msgid "D_elete Calendar" -msgstr "Выбор календаря" +msgstr "_Удалить календарь" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239 msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Переименовать выделенную папку" +msgstr "Удалить выделенный календарь" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246 msgid "Go Back" -msgstr "Перейти в прошлое" +msgstr "Вернуться назад" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253 msgid "Go Forward" -msgstr "Перейти в будущее" +msgstr "Перейти вперёд" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 msgid "Select _Today" msgstr "Выделить _сегодняшний день" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 msgid "Select today" msgstr "Выделить сегодняшний день" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 msgid "Select _Date" msgstr "Выделить _дату" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 msgid "Select a specific date" msgstr "Выделить указанную дату" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 msgid "_New Calendar" msgstr "_Создать календарь" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Purg_e" msgstr "О_чистить" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Очистить старые встречи и собрания" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 msgid "Re_fresh" -msgstr "Обнов_ить" +msgstr "О_бновление" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Переименовать выделенную папку" +msgstr "Обновить выделенный календарь" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Переименовать выделенную папку" +msgstr "Переименовать выделенный календарь" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "_Отображать только этот Calendar" +msgstr "_Показывать только этот календарь" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Коп_ировать в календарь..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Поручить собрание..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 msgid "_Delete Appointment" -msgstr "Удалить эту встречу" +msgstr "_Удалить встречу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Удалить эту встречу" +msgstr "Удалить выделенные встречи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Удалить это вхождение" +msgstr "_Удалить это вхождение" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Удалить это вхождение" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Удалить все вхождения" +msgstr "_Удалить все вхождения" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Удалить все вхождения" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Новое ежедневное событие" +msgstr "_Создать ежедневное событие…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 msgid "Create a new all day event" -msgstr "Создать новую ежедневную встречу" +msgstr "Создать новое ежедневное событие" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:692 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Переслать как iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "New _Meeting..." -msgstr "Новое _собрание" +msgstr "Новое _собрание…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Create a new meeting" -msgstr "Создать новое приглашение на собрание" +msgstr "Создать новое собрание" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Пере_местить в календарь..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 msgid "New _Appointment..." msgstr "Новая _встреча..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Сделать это вхождение пере_мещаемым" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Открыть встречу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "View the current appointment" msgstr "Просмотреть текущую встречу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "_Reply" msgstr "_Ответить" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#, fuzzy msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Сохранить как vCard..." +msgstr "Сохранить как iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Назначить собрание..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Очистить старые встречи и собрания" +msgstr "Преобразовывает встречу в собрание" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Новая _встреча..." +msgstr "_Преобразовать во встречу…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "%s в конце встречи" +msgstr "Преобразовывает собрание во встречу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 msgid "Day" msgstr "День" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 msgid "Show one day" -msgstr "Показать 1 день" +msgstr "Показывать один день" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 msgid "List" msgstr "Список" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 msgid "Show as list" msgstr "Показать как список" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 msgid "Month" msgstr "Месяц" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Show one month" -msgstr "Показать 1 месяц" +msgstr "Показывать один месяц" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 msgid "Week" msgstr "Неделя" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 msgid "Show one week" -msgstr "Показать 1 неделю" +msgstr "Показывать одну неделю" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Show one work week" -msgstr "Показать 1 неделю" +msgstr "Показать одну рабочую неделю" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Active Appointments" msgstr "Активные встречи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Встречи на следующую неделю" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Description contains" msgstr "Описание содержит" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Summary contains" msgstr "Сводка содержит" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 msgid "Print this calendar" -msgstr "Напечатать этот календарь" +msgstr "Вывести на печать этот календарь" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Посмотреть на вид календаря на печати" +msgstr "Предварительный просмотр календаря для печати" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 msgid "Go To" msgstr "Перейти к" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:505 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 msgid "memo" -msgstr "Заметка" +msgstr "заметка" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 msgid "New _Memo" -msgstr "Новая заметка" +msgstr "_Создать заметку" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 msgid "Create a new memo" msgstr "Создать новую заметку" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 msgid "_Open Memo" msgstr "_Открыть заметку" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 msgid "View the selected memo" msgstr "Просмотреть выделенные заметки" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 msgid "Open _Web Page" msgstr "Открыть _веб-страницу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 msgid "Print the selected memo" -msgstr "Просмотреть выделенные заметки" +msgstr "Печать выделенной заметки" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:622 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609 msgid "task" -msgstr "Задание" +msgstr "задача" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671 msgid "_Assign Task" msgstr "_Назначить задачу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 msgid "_Mark as Complete" msgstr "По_метить как выполненное" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Пометить выбранные задачи как выполненные" @@ -15282,44 +15374,41 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "По_метить как невыполненные" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Пометить выбранные задачи как выполненные" +msgstr "Пометить выделенные задачи как невыполненные" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "New _Task" msgstr "Новая _задача" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 msgid "Create a new task" msgstr "Создать новую задачу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "_Open Task" msgstr "_Открыть задачу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 msgid "View the selected task" msgstr "Просмотреть выбранную задачу" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Переслать как iCalendar..." +msgstr "_Сохранить как iCalendar…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 msgid "Print the selected task" -msgstr "Просмотреть выбранную задачу" +msgstr "Печать выделенной задачи" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 msgctxt "New" @@ -15327,58 +15416,51 @@ msgid "Mem_o" msgstr "За_метка" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Общая заме_тка" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -#, fuzzy msgid "Create a new shared memo" msgstr "Создать новую общую заметку" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" -msgstr "Список заметок" +msgstr "С_писок заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:604 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "Create a new memo list" msgstr "Создать новый список заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588 -#, fuzzy msgid "The registry of memo lists" -msgstr "Основной список заметок" +msgstr "Реестр списков заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 -#, fuzzy msgid "The memo table model" -msgstr "Модель таблицы" +msgstr "Модель таблицы заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading memos" msgstr "Загрузка заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569 -#, fuzzy msgid "Memo List Selector" -msgstr "Выбор источника заметок" +msgstr "Выбор списка заметок" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677 -#, fuzzy msgid "Default Memo Client" -msgstr "Почтовый клиент по умолчанию" +msgstr "Клиент для заметок по умолчанию" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678 msgid "Default client for memo operations" -msgstr "" +msgstr "Клиент по умолчанию для операций с заметками" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688 msgid "This widget displays groups of memo lists" -msgstr "" +msgstr "Этот виджет отображает группы из списков заметок" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868 @@ -15389,82 +15471,71 @@ msgstr "Открываются заметки в %s" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 msgid "Print Memos" -msgstr "Напечатать заметки" +msgstr "Вывести на печать заметки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554 msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Удалить сообщение" +msgstr "_Удалить заметку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561 msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Поиск в сообщении..." +msgstr "_Найти в заметке…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения" +msgstr "Поиск текста в отображаемой заметке" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 msgid "D_elete Memo List" -msgstr "_Удалить сообщение" +msgstr "_Удалить список заметок" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Переименовать выделенную папку" +msgstr "Удалить список выделенных заметок" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 msgid "_New Memo List" msgstr "_Новый список заметок" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Удалить выделенные заметки" +msgstr "Обновить список выделенных заметок" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:625 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Переименовать выделенную папку" +msgstr "Переименовать список выделенных заметок" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "_Отображать только этот список заметок" +msgstr "_Показывать только этот список заметок" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696 msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Предварительный просмотр" +msgstr "_Предварительный просмотр заметки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:711 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698 msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Показывать панель предварительного просмотра" +msgstr "Показывать панель предварительного просмотра заметок" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:732 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений" +msgstr "" +"Показывать панель предварительного просмотра заметок под списком заметок" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:739 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений" +msgstr "" +"Показывать панель предварительного просмотра заметок рядом со списком заметок" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 msgid "Print the list of memos" msgstr "Распечатать список заметок" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Предварительный просмотр списка заметок перед печатью" +msgstr "Предварительный просмотр списка заметок для печати" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:414 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -15472,21 +15543,19 @@ msgstr[0] "%d заметка" msgstr[1] "%d заметки" msgstr[2] "%d заметок" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:418 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:567 -#, fuzzy, c-format +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 +#, c-format msgid "%d selected" -msgstr ", выделено %d" +msgstr "выделено %d" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -#, fuzzy msgid "Delete Memos" -msgstr "_Удалить сообщение" +msgstr "Удалить заметки" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 -#, fuzzy msgid "Delete Memo" -msgstr "Поручить" +msgstr "Удалить заметку" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 msgctxt "New" @@ -15503,25 +15572,22 @@ msgid "Create a new assigned task" msgstr "Создать новую назначенную задачу" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Tas_k List" -msgstr "Список задач" +msgstr "_Список задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 msgid "Create a new task list" msgstr "Создать новый список задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598 -#, fuzzy msgid "The registry of task lists" -msgstr "Основной список задач" +msgstr "Реестр списков задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 -#, fuzzy msgid "The task table model" -msgstr "Модель таблицы" +msgstr "Модель таблицы задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 msgid "" @@ -15546,23 +15612,20 @@ msgid "Loading tasks" msgstr "Загрузка задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:569 -#, fuzzy msgid "Task List Selector" -msgstr "Выбор источника задач" +msgstr "Выбор списка задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:677 -#, fuzzy msgid "Default Task Client" -msgstr "Почтовый клиент по умолчанию" +msgstr "Клиент для задач по умолчанию" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:678 -#, fuzzy msgid "Default client for task operations" -msgstr "Состояние подшивки по умолчанию" +msgstr "Клиент по умолчанию для операций с задачами" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:688 msgid "This widget displays groups of task lists" -msgstr "" +msgstr "Этот виджет отображает группы из списков задач" #. Translators: The string field is a URI. #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:868 @@ -15573,131 +15636,118 @@ msgstr "Открытие задач %s" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 msgid "Print Tasks" -msgstr "Напечатать задачи" +msgstr "Вывести на печать задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:553 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Эта операция уничтожит все задания, помеченные как \"выполненные\". Если вы " +"Эта операция уничтожит все задания, помеченные как выполненные. Если вы " "продолжите, то потом не сможете восстановить эти задания.\n" "\n" "Действительно уничтожить эти задания?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678 msgid "_Delete Task" -msgstr "_Удалить" +msgstr "_Удалить задачу" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Поиск в сообщении..." +msgstr "_Найти в задаче…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Поиск в тексте отображаемого сообщения" +msgstr "Поиск текста в отображаемой задаче" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 msgid "Copy..." -msgstr "_Копировать..." +msgstr "_Копировать…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 msgid "D_elete Task List" -msgstr "Завершённые задачи" +msgstr "_Удалить список задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Переименовать выделенную папку" +msgstr "Удалить выбранный список задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 msgid "_New Task List" msgstr "_Новый список задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Удалить выбранные задачи" +msgstr "Обновить выбранный список задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Переименовать выделенную папку" +msgstr "Переименовать выделенный список задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "_Отображать только этот список задач" +msgstr "_Показывать только этот список задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "По_метить как невыполненные" +msgstr "От_метить как невыполненные" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Удалить выполненные задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:873 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:860 msgid "Task _Preview" msgstr "_Предварительный просмотр задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:875 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862 msgid "Show task preview pane" -msgstr "Показывать панель предварительного просмотра" +msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:896 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883 msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений" +msgstr "Показывать панель предварительного просмотра задач под списком задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:903 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений" +msgstr "" +"Показывать панель предварительного просмотра задач рядом со списком задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 msgid "Active Tasks" msgstr "Активные задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:925 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 msgid "Completed Tasks" msgstr "Завершённые задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Задачи на следующую неделю" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Просроченные задачи" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Задачи с вложениями" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Распечатать список задач" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 -#, fuzzy +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Предварительный просмотр списка задач перед печатью" +msgstr "Предварительный просмотр списка задач для печати" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:461 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 msgid "Expunging" msgstr "Очистка папки" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:563 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15706,14 +15756,12 @@ msgstr[1] "%d задачи" msgstr[2] "%d задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 -#, fuzzy msgid "Delete Tasks" -msgstr "Завершённые задачи" +msgstr "Удалить задачи" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 -#, fuzzy msgid "Delete Task" -msgstr "Поручить" +msgstr "Удалить задачу" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 @@ -15724,7 +15772,6 @@ msgstr "%d вложенное сообщение" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. #: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 -#, fuzzy msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -15736,7 +15783,7 @@ msgstr "Почтовое сообщ_ение" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Создать новое сообщение" +msgstr "Создать новое почтовое сообщение" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178 msgctxt "New" @@ -15753,40 +15800,36 @@ msgstr "Учётные записи" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 msgid "Mail Preferences" -msgstr "Настройка почты" +msgstr "Настройки почты" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:215 msgid "Composer Preferences" -msgstr "Настройка редактора" +msgstr "Настройки редактора" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223 msgid "Network Preferences" -msgstr "Параметры сети" +msgstr "Настройки сети" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:678 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679 msgid "Group by Threads" -msgstr "_Группировать по подшивкам" +msgstr "Группировать по обсуждениям" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:679 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:680 msgid "Whether to group messages by threads" -msgstr "" +msgstr "Группировать ли сообщения по обсуждениям" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 -#, fuzzy msgid "_Disable Account" -msgstr "Запрет учётной записи" +msgstr "О_тключить учётную запись" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857 -#, fuzzy msgid "Disable this account" -msgstr "Запрет учётной записи" +msgstr "Отключить эту учётную запись" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, во всех папках" +msgstr "Удалить окончательно все удалённые сообщения из всех папок" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 msgid "C_reate Search Folder From Search..." @@ -15797,11 +15840,9 @@ msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Загрузить сообщения для автономной работы" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 -#, fuzzy msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" -"Загрузить сообщения учётных записей/каталогов, отмеченных для автономной " -"работы" +"Загрузить сообщения учётных записей и папок, отмеченных для автономной работы" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 msgid "Fl_ush Outbox" @@ -15884,27 +15925,24 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Отказаться от подписки" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Переименовать выделенную папку" +msgstr "Отписаться от выделенной папки" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974 msgid "Empty _Trash" msgstr "О_чистить корзину" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Уничтожить все сообщения, помеченные как удалённые, во всех папках" +msgstr "Убрать все удалённые сообщения из всех учётных записей" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 msgid "_New Label" -msgstr "_Новый ярлык" +msgstr "_Новая метка" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 -#, fuzzy msgid "N_one" -msgstr "Нет" +msgstr "_Нет" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 msgid "Hide _Read Messages" @@ -15963,7 +16001,6 @@ msgid "Search F_olders" msgstr "П_апки поиска" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 -#, fuzzy msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Создать или изменить определения папки поиска" @@ -15992,7 +16029,8 @@ msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удалённые" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Скрывать сообщения, помеченные как удалённые, вместо их перечеркивания" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 @@ -16000,27 +16038,25 @@ msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Предварительный просмотр сообщения" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 -#, fuzzy msgid "Show message preview pane" -msgstr "Показать окно просмотра сообщения" +msgstr "Показать панель предварительного просмотра сообщений" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Группировать по подшивкам" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 -#, fuzzy msgid "Threaded message list" -msgstr "Показывать подшитые по теме сообщения в списке сообщений" +msgstr "Список подшитых сообщений" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 -#, fuzzy msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Предварительный просмотр сообщения под списком сообщений" +msgstr "" +"Показывать предварительный просмотр сообщений рядом со списком сообщений" # This translation and all below should be short # to fit window on 800 x 600 @@ -16061,9 +16097,8 @@ msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитанные" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 -#, fuzzy msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Тема или Получатели содержит" +msgstr "Тема или адреса содержат" # This translation and below will be used # in search bar in main window, so it should @@ -16080,24 +16115,24 @@ msgstr "учётной записи" msgid "Current Folder" msgstr "текущей папке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:889 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "выделено %d, " -msgstr[1] "выделено %d, " -msgstr[2] "выделено %d, " +msgstr[0] "выделено %d," +msgstr[1] "выделено %d," +msgstr[2] "выделено %d," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:900 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d удаленное" -msgstr[1] "%d удаленных" -msgstr[2] "%d удаленных" +msgstr[0] "%d удалённое" +msgstr[1] "%d удалённых" +msgstr[2] "%d удалённых" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:906 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:913 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:908 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:915 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -16105,15 +16140,15 @@ msgstr[0] "%d спам" msgstr[1] "%d спам" msgstr[2] "%d спам" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:919 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d черновиков" +msgstr[0] "%d черновик" msgstr[1] "%d черновика" msgstr[2] "%d черновиков" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:927 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -16121,7 +16156,7 @@ msgstr[0] "%d неотправленное" msgstr[1] "%d неотправленных" msgstr[2] "%d неотправленных" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -16129,7 +16164,7 @@ msgstr[0] "%d отправленное" msgstr[1] "%d отправленных" msgstr[2] "%d отправленных" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:945 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -16137,7 +16172,7 @@ msgstr[0] "%d непрочитанное, " msgstr[1] "%d непрочитанных, " msgstr[2] "%d непрочитанных, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:946 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -16149,14 +16184,12 @@ msgstr[2] "%d всего" # in search bar in main window, so it should # be shorter #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548 -#, fuzzy msgid "All Account Search" -msgstr "всей почте" +msgstr "По всем уч. записям" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685 -#, fuzzy msgid "Account Search" -msgstr "Имя учётной записи" +msgstr "Поиск по уч. записи" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 msgid "Proxy _Logout" @@ -16213,30 +16246,27 @@ msgstr "Модуль %s доступен и соответствующий ис #. May be a better text #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 #, c-format -msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "Модуль %s недоступен. Проверьте, что соответствующий пакет установлен." #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 -#, fuzzy msgid "No junk plugin available" -msgstr "Модуль работы со спамом недоступен" +msgstr "Модуль для работы со спамом недоступен" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 -#, fuzzy msgid "_Table column:" -msgstr "Столбец таблицы:" +msgstr "С_толбец таблицы:" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 -#, fuzzy msgid "_Date header:" -msgstr "Заголовок даты:" +msgstr "З_аголовок даты:" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 -#, fuzzy msgid "Show _original header value" -msgstr "Показать _исходный размер" +msgstr "Показывать _исходное значение заголовка" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" @@ -16312,14 +16342,12 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Напоминает, если вы забыли добавить вложение в почтовое сообщение." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline Audio" -msgstr "Встроенное отображение vCard" +msgstr "Встроенный звук" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Воспроизводить звуковые вложения непосредственно из Evolution." +msgstr "Воспроизводить звуковые вложения прямо в сообщениях." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 msgid "Select name of the Evolution backup file" @@ -16368,118 +16396,118 @@ msgid "_Backup Settings..." msgstr "Сохранить пара_метры..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 -#, fuzzy msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Сохранение и восстановление данных и параметров Evolution" +msgstr "Сохранить данные и настройки Evolution в архивный файл" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 msgid "R_estore Settings..." msgstr "Восстановить _параметры..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -#, fuzzy msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Сохранение и восстановление данных и параметров Evolution" +msgstr "Восстановить данные и настройки Evolution из архивного файла" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Сохранить каталог Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Восстановить каталог Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 msgid "Check Evolution Backup" msgstr "Проверить архив Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 msgid "Restart Evolution" msgstr "Перезапустить Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "С графическим интерфейсом" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Останавливается Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Сохранение и восстановление данных и параметров Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "Сохранение данных Evolution (писем, контактов, календарей, задач, заметок)" +msgstr "" +"Сохранение данных Evolution (писем, контактов, календарей, задач, заметок)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 msgid "Backup complete" msgstr "Архив создан" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Перезапуск Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 msgid "Backup current Evolution data" msgstr "Сохранение текущих данных Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 msgid "Extracting files from backup" msgstr "Восстановление из архива" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Загрузка настроек Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "Удаление временных файлов архивации" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Проверка локальных источников" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:427 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Архивация данных в каталог %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Восстановление из каталога %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 msgid "Evolution Backup" msgstr "Архив Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:452 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:453 msgid "Evolution Restore" msgstr "Восстановление Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:487 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Резервное копирование данных Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:488 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Подождите, пока Evolution выполняет резервное копирование ваших данных." +msgstr "" +"Подождите, пока Evolution выполняет резервное копирование ваших данных." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Восстановление данных Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Подождите, пока Evolution восстанавливает ваши данные." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:509 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:510 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Это может занять некоторое время, в завимости от объема данных вашей учётной " @@ -16496,11 +16524,13 @@ msgstr "Сохранение и восстановление данных и п #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Вы действительно хотите закрыть Evolution?" +msgstr "Действительно закрыть Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Вы действительно хотите восстановить Evolution из выбранного файла архива?" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"Действительно восстановить Evolution из выбранного файла резервной копии?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "" @@ -16598,7 +16628,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 #, c-format msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -msgstr "" +msgstr "Bogofilter недоступен. Установите его." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162 @@ -16623,7 +16653,7 @@ msgstr "Ошибка канала для Bogofilter, код ошибки: %d." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Преобразовать текст письма в _Юникод" +msgstr "Преобразовывать текст сообщения в _Юникод" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" @@ -16652,10 +16682,12 @@ msgstr "Фильтрует спам используя Bogofilter." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:198 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "" +"Аутентификация прошла неудачно. Сервер требует корректного имени учётной " +"записи." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200 msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "" +msgstr "Данный URL не найден." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 #, c-format @@ -16663,6 +16695,8 @@ msgid "" "Server returned unexpected data.\n" "%d - %s" msgstr "" +"Сервер вернул неожиданные данные.\n" +"%d - %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169 @@ -16671,95 +16705,78 @@ msgstr "Неизвестная ошибка" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:334 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:585 -#, fuzzy msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Ошибка обновления представителей:" +msgstr "Не удалось разобрать ответ от сервера." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:428 -#, fuzzy msgid "Events" -msgstr "Заканчивается" +msgstr "События" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:450 -#, fuzzy msgid "User's calendars" -msgstr "Новый календарь" +msgstr "Календари пользователя" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:558 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:629 -#, fuzzy msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Сбой проверки подлинности на сервере LDAP." +msgstr "Не удалось получить URL сервера." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:627 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 -#, fuzzy msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Поиск контактов..." +msgstr "Поиск календарей пользователя…" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666 -#, fuzzy msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Не удалось найти ни одного календаря" +msgstr "Не удалось найти ни одного календаря." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Предыдущая попытка закончилась неудачей: %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "" +msgstr "Предыдущая попытка закончилась неудачей с кодом %d" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" -msgstr "Введите пароль для %s (пользователь %s)" +msgstr "Введите пароль пользователя <b>%s</b> на сервере <b>%s</b>" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "" -"Не удалось создать файл вывода: %s\n" -" %s" +msgstr "Не удалось создать серверное сообщение для URL «%s»" #. fetch content #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1091 -#, fuzzy msgid "Searching folder content..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Поиск контактов..." +msgstr "Поиск содержимого папки…" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134 -#, fuzzy msgid "List of available calendars:" -msgstr "Локальные календари" +msgstr "Список доступных календарей:" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171 -#, fuzzy msgid "Supports" -msgstr "Поддержка Hula" +msgstr "Поддержки" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Ошибка создания канала: %s" +msgstr "Не удалось создать поток: %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "" +msgstr "URL «%s» сервера не является корректным" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363 msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "" +msgstr "Обзор календаря CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 msgid "CalDAV" @@ -16786,7 +16803,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627 msgid "Re_fresh:" -msgstr "Обнов_ить" +msgstr "О_бновлять:" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." @@ -16822,7 +16839,7 @@ msgstr "Периодически" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 msgid "Force read _only" -msgstr "Установить только для _чтения" +msgstr "То_лько для чтения" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." @@ -16834,7 +16851,7 @@ msgstr "Локальные календари" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 msgid "_Secure connection" -msgstr "Использовать _защищенное соединение" +msgstr "_Защищённое соединение" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186 msgid "Userna_me:" @@ -16891,7 +16908,6 @@ msgstr "Выберите адрес" #. Translators: "None" location for a weather calendar #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 -#, fuzzy msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -16918,37 +16934,37 @@ msgstr "Календари погоды" #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 -#, fuzzy msgid "Contacts map" -msgstr "Контакты: " +msgstr "Карта контактов" #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 -#, fuzzy msgid "Show a map of all the contacts" -msgstr "Отправить сообщение к выбранным контактам" +msgstr "Показать карту для всех контактов" #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." msgstr "" +"Добавить карту, показывающую, когда это возможно, местоположение контактов." #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Map for contacts" -msgstr "Нет контактов" +msgstr "Карта для контактов" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Проверять, является ли Evolution почтовой программой по умолчанию" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Проверять при каждом запуске, является ли Evolution почтовой программой по " "умолчанию." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "Проверяет при запуске, является ли Evolution почтовым клиентом по умолчанию." +msgstr "" +"Проверяет при запуске, является ли Evolution почтовым клиентом по умолчанию." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 msgid "Default Mail Client" @@ -16963,9 +16979,8 @@ msgid "Mark as _default address book" msgstr "Пометить как адресную книгу по _умолчанию" #: ../plugins/default-source/default-source.c:88 -#, fuzzy msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "Показывать адрес найденного в адресной книге контакта" +msgstr "_Использовать автодополнение с помощью этой адресной книги" #: ../plugins/default-source/default-source.c:97 msgid "Mark as _default calendar" @@ -17026,7 +17041,6 @@ msgstr "Совершенно секретное" #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, #. indicating the header will not be added to a mail message #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Нет" @@ -17094,8 +17108,8 @@ msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" -"Для Emacs используйте \"xemacs\"\n" -"Для VI используйте \"gvim -f\"" +"Для Emacs используйте «xemacs»\n" +"Для VI используйте «gvim -f»" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377 @@ -17108,7 +17122,7 @@ msgstr "Внешний редактор" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Использует внешний редактор для составления сообщений." +msgstr "Использовать внешний редактор для составления простых сообщений." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" @@ -17148,69 +17162,63 @@ msgstr "" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "" +msgstr "Вставлять по умолчанию личную фотографию" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" +"Вставлять ли по умолчанию изображение лица в исходящие сообщения. Перед этим " +"необходимо установить изображение, иначе ничего не произойдёт." #: ../plugins/face/face.c:286 -#, fuzzy msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" -msgstr "Выберите изображение в формате png размером (48x48) не больше 700 байт" +msgstr "Выберите изображение png (желательно, размером 48x48, менее 720 байт)" #: ../plugins/face/face.c:296 -#, fuzzy msgid "Image files" -msgstr "Импорт файлов" +msgstr "Файлы изображений" #: ../plugins/face/face.c:355 msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "" +msgstr "_Вставлять по умолчанию личную фотографию" #: ../plugins/face/face.c:366 msgid "Load new _Face picture" -msgstr "" +msgstr "З_агрузить новую личную фотографию" #: ../plugins/face/face.c:415 -#, fuzzy msgid "Include _Face" -msgstr "Включ_ая подшивки" +msgstr "Включ_ать личную фотографию" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "" +msgstr "Прикреплять небольшое изображение вашего лица к исходящим сообщениям." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Failed Read" -msgstr "Заголовок таблицы" +msgstr "Не удалось прочитать" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Неверное значение даты" +msgstr "Неверный размер изображения" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Not an image" -msgstr "_Нет изображения" +msgstr "Не является изображением" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Выберите изображение для этого контакта" +msgstr "Выберите изображение размером 48 * 48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "The file cannot be read" -msgstr "Элемент не может быть послан!\n" +msgstr "Файл не может быть прочитан" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" +msgstr "Выбранный файл не похож на корректное изображение .png. Ошибка: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 @@ -17296,7 +17304,7 @@ msgid "Create folder" msgstr "Создать новую папку" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -17309,7 +17317,7 @@ msgid "" "Click 'Apply' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" -"Пользователь «%s» сделал папку общей с вами\n" +"Пользователь «%s» сделал общую с вами папку\n" "\n" "Сообщение от «%s»\n" "\n" @@ -17342,9 +17350,8 @@ msgid "Email:" msgstr "Эл. почта:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Junk List:" -msgstr "_Список спама" +msgstr "Спам-лист:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 @@ -17370,13 +17377,12 @@ msgid "Message Retract" msgstr "Отзыв сообщения" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 -#, fuzzy msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this?" msgstr "" -"Отзыв сообщения может повлечь за собой его удаление из почтового ящика " -"получателя. Вы действительно хотите отозвать сообщение?" +"Отзыв сообщения может удалить сообщение из почтового ящика получателя. " +"Действительно сделать это?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:107 msgid "Message retracted successfully" @@ -17450,26 +17456,24 @@ msgstr "Нужно задать корректное имя пользовате #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Вы не можете использовать эту папку совместно с указанным пользователем «{0}»" +msgstr "" +"Вы не можете использовать эту папку совместно с указанным пользователем «{0}»" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" msgstr "Вы должны указать имя пользователя, которого хотите добавить в список" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Do you want to resend the meeting?" -msgstr "Отправить это собрание повторно?" +msgstr "Хотите повторно отправить собрание?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить это повторяющееся собрание?" +msgstr "Хотите повторно отправить повторяющееся собрание?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Do you want to retract the original item?" -msgstr "Восстановить оригинальный элемент ?" +msgstr "Хотите восстановить исходный элемент?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." @@ -17585,8 +17589,8 @@ msgstr "<b>Имя учётной записи</b>" msgid "Proxy Login" msgstr "Учётная запись прокси" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:210 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:253 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:495 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 #, c-format @@ -17637,10 +17641,6 @@ msgstr "Дополнительное уведомление" msgid "Add " msgstr "Добавить " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 -msgid "Modify" -msgstr "Изменить" - #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:126 msgid "Message Status" msgstr "Состояние сообщения" @@ -17699,14 +17699,12 @@ msgid "Hula Support" msgstr "Поддержка Hula" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline Image" -msgstr "Встроенное отображение vCard" +msgstr "Встроенное отображение" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Отображать карточки vCard непосредственно в почтовых сообщения." +msgstr "Показывать вложенные изображения прямо в почтовых сообщениях." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 @@ -17794,7 +17792,7 @@ msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Открывается календарь. Подождите, пожалуйста..." +msgstr "Открывается календарь. Подождите..." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 msgid "Searching for an existing version of this appointment" @@ -17844,7 +17842,8 @@ msgstr "Невозможно отправить уведомление об от #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса" +msgstr "" +"Статус участника не может быть обновлён из-за неверного текущего статуса" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 #, c-format @@ -17881,14 +17880,12 @@ msgstr "Не удалось послать информацию о заметк #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 -#, fuzzy msgid "calendar.ics" -msgstr "Календари" +msgstr "календарь.ics" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 -#, fuzzy msgid "Save Calendar" -msgstr "Новый календарь" +msgstr "Сохранить календарь" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 @@ -18146,11 +18143,13 @@ msgstr "<b>%s</b> желает добавить к существующему с msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> через %s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:" +msgstr "" +"<b>%s</b> через %s желает получить последнюю информацию о следующем собрании:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> желает получить последнюю информацию о следующем собрании:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 @@ -18248,7 +18247,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> через %s вернул следующий ответ на назначенную задачу:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 @@ -18268,7 +18268,8 @@ msgstr "<b>%s</b> отменил следующую назначенную за #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgid "" +"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> через %s предложил следующие изменения назначения задачи:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 @@ -18318,27 +18319,25 @@ msgstr "<b>%s</b> отменил следующую общую заметку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676 msgid "All day:" -msgstr "" +msgstr "Весь день:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 -#, fuzzy msgid "Start day:" -msgstr "Да_та начала:" +msgstr "День начала:" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1041 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "Start time:" msgstr "Время начала:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#, fuzzy msgid "End day:" -msgstr "%d день" +msgstr "День завершения:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1056 msgid "End time:" msgstr "Время завершения:" @@ -18397,51 +18396,51 @@ msgid "_Update" msgstr "_Обновить" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1130 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1115 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Ответить отп_равителю" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1141 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1145 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Отправить о_бновления к участникам" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 msgid "_Apply to all instances" msgstr "П_рименить ко всем записям" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1159 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 msgid "Show time as _free" msgstr "Показать время как _свободное" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Сохранять сигналы" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1168 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Нас_ледовать напоминание" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1911 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915 msgid "_Tasks:" msgstr "_Задачи:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917 msgid "_Memos:" msgstr "_Заметки:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Отображает MIME-части \"text/calendar\" в сообщениях." +msgstr "Отображает в сообщениях MIME-части «text/calendar»." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" -msgstr "Форматировщик Itip" +msgstr "Форматтер Itip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" @@ -18454,14 +18453,15 @@ msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Это собрание было поручено" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" -"Этот ответ пришел не от текущего участника. Добавить отправителя как " +"Этот ответ пришёл не от текущего участника. Добавить отправителя как " "участника?" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Подавать звуковой сигнал или воспроизводить звуковой файл" +msgstr "Подавать звуковой сигнал или воспроизводить звуковой файл." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Blink icon in notification area." @@ -18496,11 +18496,9 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Воспроизводить звуковой файл при приходе новой почты." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -"Звуковой файл, воспроизводимый при приходе новой почты, если не включён " -"режим гудка." +"Воспроизводить звук при получении новой почты, если не включён режим гудка." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Popup message together with the icon." @@ -18508,7 +18506,8 @@ msgstr "Всплывающие сообщения вместе со значко #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Извещает пользователя о появлении новой почты значком в области уведомлений." +msgstr "" +"Извещает пользователя о появлении новой почты значком в области уведомлений." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file name to be played." @@ -18522,25 +18521,24 @@ msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Use sound theme" -msgstr "" +msgstr "Использовать звуковую тему" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" -"Надо ли воспроизводить звуковой файл или подавать гудок при поступлении " -"новых сообщений." +"Воспроизводить ли звук или подавать гудок при получении новых сообщений." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Надо ли показывать сообщение над значком при поступлении новых сообщений." +msgstr "Показывать ли сообщение над значком при получении новых сообщений." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Должен ли значёк мигать или нет." +msgstr "Должен ли мигать значок." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Надо ли оповещать о новых сообщениях только в папке Входящие." +msgstr "Оповещать ли о новых сообщениях только в папке «Входящие»." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344 msgid "Evolution's Mail Notification" @@ -18571,15 +18569,15 @@ msgstr[2] "" #. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From: %s" -msgstr "Из %s:" +msgstr "От %s:" #. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s" -msgstr "Тема:" +msgstr "Тема: %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 #, c-format @@ -18608,7 +18606,7 @@ msgstr "Показ_ывать всплывающее сообщение вмес #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:827 msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "_Воспроизводить звук при приходе новой почты" +msgstr "_Воспроизводить звук при получении сообщения" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:856 msgid "_Beep" @@ -18616,12 +18614,11 @@ msgstr "По_давать гудок" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869 msgid "Use sound _theme" -msgstr "" +msgstr "_Использовать звуковую тему" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 -#, fuzzy msgid "Play _file:" -msgstr "Про_игрывать звуковой файл" +msgstr "Воспроизводить _файл:" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899 msgid "Select sound file" @@ -18647,28 +18644,31 @@ msgstr "Уведомляет о получении новых почтовых #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "" +msgstr "Создано из сообщения от %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" -msgstr "Выделенный каландарь уже содержит событие '%s'. Изменить старое событие?" +msgstr "" +"Выделенный каландарь уже содержит событие '%s'. Изменить старое событие?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" -msgstr "Выделенный список задач уже содержит событие '%s'. Изменить старую задачу?" +msgstr "" +"Выделенный список задач уже содержит событие '%s'. Изменить старую задачу?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" -msgstr "Выделенный список заметок уже содержит событие '%s'. Изменить старую заметку?" +msgstr "" +"Выделенный список заметок уже содержит событие '%s'. Изменить старую заметку?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519 msgid "" @@ -18676,7 +18676,7 @@ msgid "" "you like to create new events anyway?" msgstr "" "Выделенный календарь уже содержит некоторые элементы для данных сообщений. " -"Вы действительно хотите создать новые события?" +"Действительно создать новые события?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 msgid "" @@ -18684,7 +18684,7 @@ msgid "" "you like to create new tasks anyway?" msgstr "" "Выделенный список задач уже содержит некоторые задачи для данных сообщений. " -"Вы действительно хотите создать новый список задач?" +"Действительно создать новый список задач?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525 msgid "" @@ -18692,7 +18692,7 @@ msgid "" "you like to create new memos anyway?" msgstr "" "Выделенный список заметок уже содержит некоторые заметки для данных " -"сообщений. Вы действительно хотите создать новый список заметок?" +"сообщений. Действительно создать новый список заметок?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543 msgid "" @@ -18761,7 +18761,7 @@ msgstr "При обработке произошла ошибка: %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Не удаётся открыть календарь. %s" +msgstr "Не удалось открыть календарь. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732 msgid "" @@ -18769,7 +18769,7 @@ msgid "" "source, please." msgstr "" "Выбранный источник доступен только для чтения, поэтому вы не можете " -"создавать в нём события. Выберите, пожалуйста, другой источник." +"создавать в нём события. Выберите другой источник." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735 msgid "" @@ -18777,7 +18777,7 @@ msgid "" "source, please." msgstr "" "Выбранный источник доступен только для чтения, поэтому вы не можете " -"создавать в нём задачи. Выберите, пожалуйста, другой источник." +"создавать в нём задачи. Выберите другой источник." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 msgid "" @@ -18785,7 +18785,7 @@ msgid "" "source, please." msgstr "" "Выбранный источник доступен только для чтения, поэтому вы не можете " -"создавать в нём заметки. Выберите, пожалуйста, другой источник." +"создавать в нём заметки. Выберите другой источник." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 #, c-format @@ -18794,7 +18794,7 @@ msgstr "Не удалось получить список источников. #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 msgid "Create an _Event" -msgstr " _событие" +msgstr " _Создать событие" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 msgid "Create a new event from the selected message" @@ -18852,7 +18852,8 @@ msgstr "Связаться с _владельцем списка" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Связаться с владельцем списка рассылки, которому принадлежит это сообщение" +msgstr "" +"Связаться с владельцем списка рассылки, которому принадлежит это сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 msgid "_Post Message to List" @@ -18860,7 +18861,8 @@ msgstr "Опуб_ликовать сообщение в списке" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Опубликовать сообщение в списке рассылки, которому принадлежит это сообщение" +msgstr "" +"Опубликовать сообщение в списке рассылки, которому принадлежит это сообщение" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 msgid "_Subscribe to List" @@ -18875,7 +18877,6 @@ msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Отписаться от списка рассылки" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Отписаться от списка рассылки, которому принадлежит это сообщение" @@ -18961,7 +18962,8 @@ msgstr "" msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "Заголовок сообщения не содержит информации, необходимой для этого действия." +msgstr "" +"Заголовок сообщения не содержит информации, необходимой для этого действия." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" @@ -19010,7 +19012,7 @@ msgstr "Управление модулями Evolution" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Мeнеджер модулей" +msgstr "Диспетчер модулей" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 msgid "Author(s)" @@ -19018,7 +19020,7 @@ msgstr "Автор(ы)" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Примечание: Некоторые изменения не вступят в силу до перезапуска" +msgstr "Примечание: некоторые изменения вступят в силу после перезапуска" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 msgid "Overview" @@ -19058,33 +19060,35 @@ msgstr "Показывать HTML, если есть" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "" +msgstr "Evolution выбирает лучшую часть для отображения." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 -#, fuzzy msgid "Show plain text if present" -msgstr "Показывать HTML, если есть" +msgstr "Показывать простой текст, если есть" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" +"Показывать часть с простым текстом, если она есть, иначе Evolution выберет " +"лучшую часть для отображения." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 -#, fuzzy msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Только когда показывается PLAIN" +msgstr "Всегда показывать простой текст" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" +"Всегда показывать часть простого текста и делать вложения из других частей, " +"если это необходимо." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "" +msgstr "_Показывать запрещённые части HTML в виде вложений" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270 msgid "HTML _Mode" @@ -19161,7 +19165,7 @@ msgstr "Не удалось открыть %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Не удаётся открыть %s: Неизвестная ошибка" +msgstr "Не удалось открыть %s: неизвестная ошибка" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 #, c-format @@ -19185,7 +19189,7 @@ msgstr "_Включить" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ресурс?" +msgstr "Действительно удалить это местоположение?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't @@ -19199,35 +19203,28 @@ msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Публиковать сведения календаря" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Custom Location" -msgstr "Дополнительное уведомление" +msgstr "Другое местоположение" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Daily" -msgstr "День" +msgstr "Ежедневно" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +msgstr "FTP (с аутентификацией)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "" -"Ежедневно\n" -"Еженедельно\n" -"Вручную (из меню Действия)" +msgstr "Вручную (из меню Действия)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "P_ort:" msgstr "П_орт:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Public FTP" -msgstr "Общее" +msgstr "Общедоступный FTP" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "Publishing Location" @@ -19239,20 +19236,19 @@ msgstr "_Частота публикации:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "" +msgstr "Безопасный FTP (SSH)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Безопасный WebDAV (HTTPS)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "Service _type:" msgstr "_Тип сервиса:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -#, fuzzy msgid "Sources" -msgstr "Источник" +msgstr "Источники" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" @@ -19263,9 +19259,8 @@ msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Weekly" -msgstr "Неделя" +msgstr "Еженедельно" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Windows share" @@ -19299,13 +19294,13 @@ msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Не удаётся опубиковать календарь: модуль календаря более не существует" +msgstr "Не удалось опубиковать календарь: модуль календаря более не существует" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:474 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 msgid "New Location" msgstr "Новый адрес" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480 msgid "Edit Location" msgstr "Правка адреса" @@ -19460,7 +19455,7 @@ msgstr "Сохранить календарь или список задач н #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" -msgstr "%d/%m/%Y %T" +msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 msgid "RDF format (.rdf)" @@ -19488,21 +19483,21 @@ msgstr "Сохранить выделенный список задач на д #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "Помогает вам выполнить начальную настройку." +msgstr "Помогает выполнить первоначальную настройку учётной записи." #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 msgid "Setup Assistant" -msgstr "Помощник по установке" +msgstr "Мастер установки" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110 msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Помощник по установке Evolution" +msgstr "Мастер установки Evolution" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -19514,28 +19509,28 @@ msgstr "" "из других приложений. \n" "Нажмите «Далее» для продолжения. " -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Пожалуйста, укажите, какую информацию вы хотите импортировать:" +msgstr "Укажите, какую информацию вы хотите импортировать:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Из %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185 msgid "Importing files" msgstr "Импорт файлов" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:230 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:248 msgid "Importing data." msgstr "Импорт данных." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:250 msgid "Please wait" -msgstr "Подождите, пожалуйста" +msgstr "Подождите" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Sort mail message threads by subject." @@ -19588,24 +19583,24 @@ msgstr "Декодер TNEF" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline vCards" -msgstr "Встроенное отображение vCard" +msgstr "Встроенная карточка vCard" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Отображать карточки vCard непосредственно в почтовых сообщения." +msgstr "Показывать карточки vCard непосредственно в почтовых сообщения." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 msgid "Show Full vCard" -msgstr "Показывать всю карточку" +msgstr "Показывать полную карточку vCard" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163 msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Показывать компактную карточку" +msgstr "Показывать компактную карточку vCard" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224 msgid "There is one other contact." -msgstr "Имеется еще один контакт." +msgstr "Имеется ещё один контакт." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233 #, c-format @@ -19617,11 +19612,11 @@ msgstr[2] "Имеется %d других контактов." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 msgid "Save in Address Book" -msgstr "Сохранить в Адресной Книге" +msgstr "Сохранить в адресной книге" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Добавить контакты WebDAV к Evolution" +msgstr "Добавить контакты WebDAV в Evolution." #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" @@ -19676,32 +19671,43 @@ msgid "Default window width" msgstr "Ширина окна по умолчанию" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "Включает настройки прокси для доступа к Интернет по протоколу HTTP/HTTPS." +#, fuzzy +msgid "Enable express mode" +msgstr "Включить папки поиска" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"Включает настройки прокси для доступа к Интернет по протоколу HTTP/HTTPS." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Узел HTTP прокси" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Пароль прокси HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Порт прокси HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "HTTP proxy username" msgstr "Имя пользователя прокси HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "Идентификатор или псевдоним компонента, который будет показываться при " "запуске по умолчанию." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" @@ -19713,63 +19719,65 @@ msgstr "" "shell/network_config/authentication_user» и локально сохраненного пароля в ." "gnome2_private/." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Initial attachment view" msgstr "Исходный вид панели вложений" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Исходная папка выбора файлов" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Исходная папка диалога GtkFileChooser." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." -msgstr "Начальное значение элементов панели вложений. «0» - значки, «1» - список." +msgstr "" +"Начальное значение элементов панели вложений. «0» - значки, «1» - список." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Версия последней обновленной конфигурации" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Список путей для папок, которые будут синхронизироваться на диск для " "автономной работы" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Узлы для доступа без прокси" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Пароль для проверки подлинности на прокси." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Режим настройки прокси" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Имя узла прокси SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Порт прокси SOCKS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Имя узла прокси HTTPS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Порт прокси HTTPS" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -19781,23 +19789,23 @@ msgstr "" "«использовать заданные настройки» и «использовать ресурс для автоматической " "конфигурации»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Боковая панель видима" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Пропускать диалог предупреждения о тестовой версии" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:322 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:326 msgid "Start in offline mode" msgstr "Запуск в автономном режиме" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Панель состояния видима" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." @@ -19805,27 +19813,27 @@ msgstr "" "Версия конфигурации Evolution, с уровнями major/minor/configuration " "(например, «2.6.0»)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "Координата Х по умолчанию для основного окна." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "Координата Y по умолчанию для основного окна." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Высота основного окна по умолчанию, в пикселах." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Ширина основного окна по умолчанию, в пикселах." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию, в пикселах." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level (for example \"2.6.0\")." @@ -19833,19 +19841,19 @@ msgstr "" "Версия последней обновленной версии Evolution, с уровнями major/minor/" "configuration (например, «2.6.0»)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Имя узла прокси протокола HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Имя узла прокси протокола HTTPS." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Имя узла прокси протокола SOCKS." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." @@ -19853,7 +19861,7 @@ msgstr "" "Порт на прокси узле, определённом ключом «/apps/evolution/shell/" "network_config/http_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." @@ -19861,7 +19869,7 @@ msgstr "" "Порт на прокси узле, определённом ключом «/apps/evolution/shell/" "network_config/secure_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." @@ -19869,7 +19877,7 @@ msgstr "" "Порт на прокси узле, определённом ключом «/apps/evolution/shell/" "network_config/socks_host»." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " @@ -19879,7 +19887,7 @@ msgstr "" "установлено значение «toolbar», стиль кнопок соответствует системным " "параметрам среды GNOME." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -19891,59 +19899,61 @@ msgstr "" "могут исользовать шаблоны как *.foo.com, адресами IP (и IPv4 и IPv6) и " "адресами сетей с маской (например, 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Панель инструментов видимая" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "URL для получения параметров настройки прокси." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Использовать прокси HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" "Имя пользователя для прохождения проверки подлинности при подключении к " "прокси HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, Evolution будет запускаться в автономном режиме." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Должны ли окно быть максимизированным." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Должна ли боковая панель быть видимой." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Должна ли панель состояния быть видимой." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Должна ли панель инструментов быть видимой." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Если этот ключ установлен, диалог предупреждения в тестовых версиях " "Evolution не отображается." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 msgid "Window button style" msgstr "Стиль кнопок окон" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Кнопки окон видимы" @@ -19965,16 +19975,14 @@ msgstr "%ld КБ" #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:883 -#, fuzzy msgid "Sho_w:" -msgstr "По_казать: " +msgstr "По_казывать: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:910 -#, fuzzy msgid "Sear_ch:" -msgstr "_Искать: " +msgstr "По_иск: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] @@ -19988,116 +19996,108 @@ msgstr "Стиль панели инструментов" #: ../shell/e-shell-switcher.c:449 msgid "The switcher's toolbar style" -msgstr "" +msgstr "Стиль панели инструментов переключателей" #: ../shell/e-shell-switcher.c:465 ../shell/e-shell-window.c:740 msgid "Toolbar Visible" msgstr "Панель инструментов видимая" #: ../shell/e-shell-switcher.c:466 -#, fuzzy msgid "Whether the switcher is visible" -msgstr "Должна ли боковая панель быть видимой." +msgstr "Является ли переключатель видимым" -#: ../shell/e-shell-utils.c:220 +#: ../shell/e-shell-utils.c:245 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:222 +#: ../shell/e-shell-utils.c:247 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:243 +#: ../shell/e-shell-utils.c:268 msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:604 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-view.c:675 msgid "Switcher Action" -msgstr "Переключиться в %s" +msgstr "Действие переключателя" -#: ../shell/e-shell-view.c:605 +#: ../shell/e-shell-view.c:676 msgid "The switcher action for this shell view" -msgstr "" +msgstr "Действие переключателя для этого вида оболочки" -#: ../shell/e-shell-view.c:620 +#: ../shell/e-shell-view.c:691 msgid "Page Number" msgstr "Номер страницы" -#: ../shell/e-shell-view.c:621 +#: ../shell/e-shell-view.c:692 msgid "The notebook page number of the shell view" -msgstr "" +msgstr "Номер страницы записной книжки вида оболочки" -#: ../shell/e-shell-view.c:637 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-view.c:708 msgid "Search Rule" -msgstr "Фильтр поиска" +msgstr "Правило поиска" -#: ../shell/e-shell-view.c:638 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-view.c:709 msgid "Criteria for the current search results" -msgstr "Очистить поиск" +msgstr "Критерий для текущих результатов поиска" -#: ../shell/e-shell-view.c:653 +#: ../shell/e-shell-view.c:724 msgid "The EShellBackend for this shell view" -msgstr "" +msgstr "EShellBackend для этого вида оболочки" -#: ../shell/e-shell-view.c:668 +#: ../shell/e-shell-view.c:739 msgid "Shell Content Widget" -msgstr "" +msgstr "Виджет содержимого оболочки" -#: ../shell/e-shell-view.c:669 +#: ../shell/e-shell-view.c:740 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" -msgstr "" +msgstr "Содержимое виджета появляется в правой панели окна оболочки" -#: ../shell/e-shell-view.c:685 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-view.c:756 msgid "Shell Sidebar Widget" -msgstr "Ширина боковой панели по умолчанию" +msgstr "Виджет боковой панели оболочки" -#: ../shell/e-shell-view.c:686 +#: ../shell/e-shell-view.c:757 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" -msgstr "" +msgstr "Содержимое виджета появляется в левой панели окна оболочки" -#: ../shell/e-shell-view.c:701 +#: ../shell/e-shell-view.c:772 msgid "Shell Taskbar Widget" -msgstr "" +msgstr "Виджет панели задач оболочки" -#: ../shell/e-shell-view.c:702 +#: ../shell/e-shell-view.c:773 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" -msgstr "" +msgstr "Виджет панели задач появляется в нижней части окна оболочки" -#: ../shell/e-shell-view.c:717 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-view.c:788 msgid "Shell Window" -msgstr "_Новое окно" +msgstr "Окно оболочки" -#: ../shell/e-shell-view.c:718 +#: ../shell/e-shell-view.c:789 msgid "The window to which the shell view belongs" -msgstr "" +msgstr "Окно, которому принадлежит вид оболочки" -#: ../shell/e-shell-view.c:734 +#: ../shell/e-shell-view.c:805 msgid "The key file holding widget state data" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-view.c:749 +#: ../shell/e-shell-view.c:820 msgid "The title of the shell view" -msgstr "" +msgstr "Заголовок вида оболочки" -#: ../shell/e-shell-view.c:763 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-view.c:834 msgid "Current View ID" -msgstr "_Текущий вид" +msgstr "ID текущего вида" -#: ../shell/e-shell-view.c:764 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-view.c:835 msgid "The current GAL view ID" -msgstr "Сохранить текущий обзор" +msgstr "ID текущего обзора GAL" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 msgid "translator-credits" msgstr "" "Valek Filippov <frob@df.ru>\n" @@ -20105,299 +20105,298 @@ msgstr "" "Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Michael Yakhontov <mvy@asplinux.ru>" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Evolution Website" msgstr "Веб-сайт Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1223 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1224 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy не установлен." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Не удалось запустить Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1327 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1343 msgid "GNOME Pilot is not installed." msgstr "GNOME Pilot не установлен." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1329 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345 msgid "GNOME Pilot could not be run." -msgstr "Не удаётся запустить GNOME Pilot" +msgstr "Не удалось запустить GNOME Pilot" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Показать информацию о программе Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрыть окно" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Открыть Руководство пользователя Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "В_опросы и ответы по Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Открыть веб-страницу часто задаваемых вопросов" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Забыть пароли" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Забыть все сохранённые пароли" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "I_mport..." msgstr "_Импорт..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Import data from other programs" msgstr "Импортировать данные из других программ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Создать новое окно, отображающее эту папку" +msgstr "Создать новое окно с этим обзором" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Configure Evolution" msgstr "Настроить Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Быстрая справка" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Настроить комбинации клавиш Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Exit the program" msgstr "Выйти из программы" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Расширенный поиск..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Создать более расширенные параметры поиска" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Очистить текущие параметры поиска" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Изменить сохраненные результаты поиска..." +msgstr "_Изменить сохранённые результаты поиска…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Управление сохранёнными параметрами поиска" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Нажмите, чтобы изменить тип поиска" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "_Find Now" msgstr "_Найти сейчас" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Выполнить поиск с текущими параметрами" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Save Search..." msgstr "_Сохранить результаты поиска..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Сохранить текущие параметры поиска" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 msgid "Send / _Receive" msgstr "_Отправить / Получить" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Отправить элементы из очереди и получить новые элементы" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "О_тправить сообщение об ошибке..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Отправить сообщение об ошибке, используя программу Баг Бадди" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." msgstr "Син_хронизация GNOME Pilot" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Set up GNOME Pilot configuration" msgstr "Настроить GNOME Pilot" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Offline" msgstr "Ав_тономная работа" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Перевести Evolution в автономный режим" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 msgid "_Work Online" msgstr "Перейти в сетевой режим" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Перевести Evolution в режим соединения с сетью" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "Lay_out" msgstr "Панели _инструментов" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_New" msgstr "_Создать" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Search" msgstr "П_оиск" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Вид _переключателя" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1661 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Показать _боковую панель" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 msgid "Show the side bar" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 msgid "Show _Buttons" msgstr "Показывать _кнопки" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Показывать кнопки переключателя" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 msgid "Show _Status Bar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 msgid "Show the status bar" msgstr "Показать панель состояния" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Показать панель _инструментов" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 msgid "Show the tool bar" msgstr "Показать панель инструментов" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Icons Only" msgstr "Только _значки" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Отображать кнопки окна только со значками" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "_Text Only" msgstr "_Только текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Отображать кнопки окна только с текстом" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Icons _and Text" msgstr "Зн_ачки и текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Отображать кнопки окна со значками и текстом" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Сти_ль панели инструментов" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Отображать кнопки окна, используя системные параметры" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Define Views..." msgstr "Режимы просмотра..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Create or edit views" msgstr "Создать или настроить обзор" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 msgid "Save Custom View..." msgstr "Сохранить вид пользователя..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "Save current custom view" -msgstr "Сохранить текущий обзор" +msgstr "Сохранить текущий вид" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801 msgid "C_urrent View" -msgstr "Тек_ущий вид" +msgstr "Тек_ущий обзор" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1811 msgid "Custom View" msgstr "Вид пользователя" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Текущий обзор настроен пользователем" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1807 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1823 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Изменить ориентацию страницы для вашего текущего принтера" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2127 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2200 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Переключиться в %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2337 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Выполнить эти параметры поиска" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:555 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:567 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" @@ -20408,115 +20407,106 @@ msgstr "Создать" #: ../shell/e-shell-window.c:616 msgid "Active Shell View" -msgstr "" +msgstr "Текущий вид оболочки" #: ../shell/e-shell-window.c:617 -#, fuzzy msgid "Name of the active shell view" -msgstr "Имя нового обзора:" +msgstr "Имя текущего вида оболочки" #: ../shell/e-shell-window.c:632 msgid "The shell window's EFocusTracker" -msgstr "" +msgstr "EFocusTracker окна оболочки" -#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:772 +#: ../shell/e-shell-window.c:646 ../shell/e-shell.c:803 msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" -#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:773 +#: ../shell/e-shell-window.c:647 ../shell/e-shell.c:804 msgid "Initial window geometry string" msgstr "Строка начальной геометрии окна" #: ../shell/e-shell-window.c:662 msgid "Safe Mode" -msgstr "Защищенный режим" +msgstr "Защищённый режим" #: ../shell/e-shell-window.c:663 -#, fuzzy msgid "Whether the shell window is in safe mode" -msgstr "Включён ли модуль" +msgstr "Находится ли окно оболочки в безопасном режиме" #: ../shell/e-shell-window.c:694 msgid "Sidebar Visible" msgstr "Боковая панель видима" #: ../shell/e-shell-window.c:695 -#, fuzzy msgid "Whether the shell window's side bar is visible" -msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон." +msgstr "Показывать ли боковую панель окна оболочки" #: ../shell/e-shell-window.c:709 msgid "Switcher Visible" msgstr "Переключатель видимый" #: ../shell/e-shell-window.c:710 -#, fuzzy msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" -msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон." +msgstr "Показывать ли кнопки переключателя окна оболочки" #: ../shell/e-shell-window.c:725 msgid "Taskbar Visible" msgstr "Панель задач видима" #: ../shell/e-shell-window.c:726 -#, fuzzy msgid "Whether the shell window's task bar is visible" -msgstr "Должна ли панель состояния быть видимой." +msgstr "Показывать ли панель задач окна оболочки" #: ../shell/e-shell-window.c:741 -#, fuzzy msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" -msgstr "Должны ли быть видимыми кнопки окон." +msgstr "Показывать ли панель задач окна оболочки" #: ../shell/e-shell-window.c:755 msgid "UI Manager" -msgstr "Мeнеджер UI" +msgstr "Мeнеджер интерфейса" #: ../shell/e-shell-window.c:756 msgid "The shell window's GtkUIManager" -msgstr "" +msgstr "GtkUIManager окна оболочки" -#: ../shell/e-shell.c:213 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell.c:212 msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Подготовка учётной записи «%s» к автономной работе" +msgstr "Подготовка к выходу из сети…" -#: ../shell/e-shell.c:267 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell.c:262 msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Подготовка учётной записи «%s» к автономной работе" +msgstr "Подготовка к выходу в сеть…" -#: ../shell/e-shell.c:339 +#: ../shell/e-shell.c:330 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Подготовка к выходу..." -#: ../shell/e-shell.c:788 +#: ../shell/e-shell.c:819 msgid "Module Directory" msgstr "Каталог модулей" -#: ../shell/e-shell.c:789 +#: ../shell/e-shell.c:820 msgid "The directory from which to load EModules" msgstr "Каталог, из которого загружать EModule" -#: ../shell/e-shell.c:804 +#: ../shell/e-shell.c:835 msgid "Network Available" msgstr "Сеть доступна" -#: ../shell/e-shell.c:805 +#: ../shell/e-shell.c:836 msgid "Whether the network is available" -msgstr "" +msgstr "Доступна ли сеть" -#: ../shell/e-shell.c:820 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 +#: ../shell/e-shell.c:851 ../widgets/misc/e-online-button.c:134 msgid "Online" msgstr "В сети" -#: ../shell/e-shell.c:821 -#, fuzzy +#: ../shell/e-shell.c:852 msgid "Whether the shell is online" -msgstr "Включён ли модуль" +msgstr "Находится ли оболочка в сети" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:167 +#: ../shell/main.c:168 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20552,7 +20542,7 @@ msgstr "" "Надеемся, что вам понравится результат нашего труда,\n" "и с нетерпением ждем вашей помощи!\n" -#: ../shell/main.c:191 +#: ../shell/main.c:192 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20560,56 +20550,60 @@ msgstr "" "С благодарностью\n" "команда Evolution\n" -#: ../shell/main.c:198 +#: ../shell/main.c:199 msgid "Do not tell me again" msgstr "Не напоминать больше" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Запуск Evolution с активированием указанного компонента" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Применить данную геометрию к главному окну" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Start in online mode" msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:330 +#, fuzzy +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Запуск в режиме подключения к интернету" + +#: ../shell/main.c:333 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Принудительное завершение работы Evolution" -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Принудительная повторная миграция с Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:340 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Записывать отладочный вывод всех компонентов в файл." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:342 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Запретить загрузку любых модулей." -#: ../shell/main.c:338 +#: ../shell/main.c:344 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Выключить область просмотра почты, контактов и задач." -#: ../shell/main.c:342 +#: ../shell/main.c:348 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" -#: ../shell/main.c:344 -#, fuzzy +#: ../shell/main.c:350 msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Перезапуск Evolution" +msgstr "Запрос на завершение запущенного процесса Evolution" -#: ../shell/main.c:498 +#: ../shell/main.c:465 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Почтовый клиент и ежедневник Evolution" -#: ../shell/main.c:524 +#: ../shell/main.c:491 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20620,7 +20614,7 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Действительно забыть все сохраненные пароли?" +msgstr "Действительно забыть все сохранённые пароли?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" @@ -20644,7 +20638,7 @@ msgstr "Недостаточно места на диске для обновл #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Really delete old data?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить старые данные?" +msgstr "Действительно удалить старые данные?" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "" @@ -20713,16 +20707,16 @@ msgid "_Remind Me Later" msgstr "_Напомнить позже" #: ../shell/shell.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" -"{1}\n" +"{0}\n" "\n" -"Если вы решите продолжить, вы утратите доступ к некоторым старым данным.\n" +"Если вы решите продолжить, вы можете потерять доступ к некоторым старым " +"данным.\n" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 msgctxt "New" @@ -20787,7 +20781,7 @@ msgstr "Укажите файл, содержащий сохранённую к #: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ФАЙЛ" #: ../smclient/eggsmclient.c:233 msgid "Specify session management ID" @@ -20838,7 +20832,7 @@ msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:610 msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Выберите сертификат для импорта..." +msgstr "Выберите сертификат для импортирования…" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 msgid "All PKCS12 files" @@ -21010,9 +21004,8 @@ msgid "Expires On" msgstr "Годен до" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Field Value" -msgstr "Имя поля" +msgstr "Значение поля" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "Fingerprints" @@ -21040,11 +21033,11 @@ msgstr "Отпечаток MD5" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "Organization (O)" -msgstr "Организация (O)" +msgstr "Организация" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Подразделение организации (OU)" +msgstr "Подразделение организации" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 msgid "SHA1 Fingerprint" @@ -21079,9 +21072,8 @@ msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Доверять этому CA для идентификации разработчиков веб-сайтов" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -#, fuzzy msgid "Validity" -msgstr "<b>Состояние</b>" +msgstr "Действительность" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "View" @@ -21089,17 +21081,19 @@ msgstr "Просмотр" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "У вас есть идентифицирующие вас сертификаты от следующих организаций:" +msgstr "Имеются сертификаты, идентифицирующие вас, от следующих организаций:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих " "поставщиков:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих лиц:" +msgstr "" +"У вас в файле имеются сертификаты, которые идентифицируют следующих лиц:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "Your Certificates" @@ -21410,14 +21404,14 @@ msgstr "Определить обзоры для %s" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:337 msgid "Define Views" -msgstr "Определить обзоры" +msgstr "Определить вилы" #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Определить обзоры для «%s»" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 msgid "Table" msgstr "Таблица" @@ -21427,7 +21421,7 @@ msgstr "Пример" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 msgid "Save Current View" -msgstr "Сохранить текущий обзор" +msgstr "Сохранить текущий вид" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" @@ -21496,7 +21490,7 @@ msgstr "_Предполагать автоматическое отображе #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 msgid "Could not set as background" -msgstr "Не удаётся установить как фон" +msgstr "Не удалось установить как фон" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 msgid "Set as _Background" @@ -21556,32 +21550,32 @@ msgstr[2] "Сохраненить вложения" #. Translators: Default attachment filename. #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2317 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 msgid "S_ave All" msgstr "С_охранить все" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Добавить вложение..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 msgid "_Hide" msgstr "_Скрыть" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 msgid "_View Inline" msgstr "_Встроенный просмотр" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:639 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Открыть в программе «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:642 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Открыть это вложение в %s" @@ -21594,13 +21588,13 @@ msgstr "Открыть это вложение в %s" msgid "Attached message" msgstr "Вложенное сообщение" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1820 ../widgets/misc/e-attachment.c:2621 msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Загрузка уже идёт" +msgstr "Операция загрузки уже выполняется" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629 msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Сохранение уже идёт" +msgstr "Операция сохранения уже выполняется" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1920 #, c-format @@ -21610,34 +21604,34 @@ msgstr "Не удалось загрузить «%s»" #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 #, c-format msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Не удаётся загрузить вложение" +msgstr "Не удалось загрузить вложение" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2197 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2199 #, c-format msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Не удаётся открыть «%s»" +msgstr "Не удалось открыть «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2200 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2202 #, c-format msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Не удаётся открыть вложение" +msgstr "Не удалось открыть вложение" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Содержимое вложения не загружено" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2711 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2713 #, c-format msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Не удаётся сохранить «%s»" +msgstr "Не удалось сохранить «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2714 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2716 #, c-format msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Не удаётся сохранить вложение" +msgstr "Не удалось сохранить вложение" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-щелчок, чтобы открыть ссылку" @@ -21650,64 +21644,64 @@ msgstr "%B %Y" msgid "Month Calendar" msgstr "Календарь месяца" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-text.c:3387 -#: ../widgets/text/e-text.c:3388 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-text.c:3399 +#: ../widgets/text/e-text.c:3400 msgid "Fill color" msgstr "Цвет заполнения" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 ../widgets/text/e-text.c:3394 -#: ../widgets/text/e-text.c:3395 ../widgets/text/e-text.c:3401 -#: ../widgets/text/e-text.c:3402 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486 ../widgets/text/e-text.c:3406 +#: ../widgets/text/e-text.c:3407 ../widgets/text/e-text.c:3413 +#: ../widgets/text/e-text.c:3414 msgid "GDK fill color" -msgstr "Цвет заполнения" +msgstr "Цвет заполнения GDK" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 ../widgets/text/e-text.c:3408 -#: ../widgets/text/e-text.c:3409 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493 ../widgets/text/e-text.c:3420 +#: ../widgets/text/e-text.c:3421 msgid "Fill stipple" msgstr "Пунктир заполнения" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500 msgid "X1" msgstr "X1" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507 msgid "X2" msgstr "X2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:509 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:510 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:513 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:514 msgid "Y1" msgstr "Y1" -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:516 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:517 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:520 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:521 msgid "Y2" msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1009 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2872 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2884 msgid "Minimum width" msgstr "Минимальная ширина" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1010 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2873 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2885 msgid "Minimum Width" msgstr "Минимальная ширина" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 msgid "Spacing" -msgstr "Пространство" +msgstr "Расстояние" #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 msgid "Character Encoding" @@ -21727,7 +21721,7 @@ msgstr "Дата и время" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 msgid "Text entry to input date" -msgstr "Поле для текстового ввода даты" +msgstr "Текстовое поле для ввода даты" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566 msgid "Click this button to show a calendar" @@ -21753,16 +21747,16 @@ msgstr "_Нет" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1935 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1830 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1834 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Неверное значение даты" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1874 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1878 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Неверное значение времени" @@ -21770,7 +21764,8 @@ msgstr "Неверное значение времени" msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." -msgstr "Выберите файл, импортируемый вами в Evolution и выберите тип файла из списка." +msgstr "" +"Выберите файл, импортируемый вами в Evolution и выберите тип файла из списка." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 msgid "F_ilename:" @@ -21803,7 +21798,7 @@ msgstr "Импорт _одного файла" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "" +msgstr "Выберите тип файла из списка для импортирования" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 msgid "" @@ -21811,13 +21806,14 @@ msgid "" "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"Программа Evolution проверила параметры для импорта из " -"следующих приложений: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не найдено параметров, которые можно было бы импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз, нажмите клавишу «Назад»." +"Программа Evolution проверила параметры для импорта из следующих приложений: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Не найдено параметров, которые можно было бы " +"импортировать. Если вы хотите попробовать еще раз, нажмите клавишу «Назад»." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Помощник по импорту Evolution" +msgstr "Мастер импорта Evolution" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248 @@ -21830,8 +21826,8 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" -"Вас приветствует помощник по импорту Evolution.\n" -"Этот помощник проведёт вас через процесс импорта внешних файлов в Evolution." +"Добро пожаловать в мастер импорта Evolution.\n" +"Этот мастер проведёт вас через процесс импорта внешних файлов в Evolution." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 msgid "Importer Type" @@ -21854,11 +21850,11 @@ msgstr "Нажмите «Применить» для начала импорта msgid "Import Data" msgstr "Импорт данных" -#: ../widgets/misc/e-map.c:621 +#: ../widgets/misc/e-map.c:629 msgid "World Map" msgstr "Карта мира" -#: ../widgets/misc/e-map.c:623 +#: ../widgets/misc/e-map.c:631 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21880,15 +21876,16 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution сейчас работает в автономном режиме, потому что сеть недоступна." +msgstr "" +"Evolution сейчас работает в автономном режиме, потому что сеть недоступна." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:135 msgid "The button state is online" msgstr "Состояние кнопки - «в сети»" #: ../widgets/misc/e-paned.c:306 msgid "Horizontal Position" -msgstr "Позиция горизонтальной панели" +msgstr "Горизонтальное положение" #: ../widgets/misc/e-paned.c:307 msgid "Pane position when oriented horizontally" @@ -21896,7 +21893,7 @@ msgstr "Позиция панели при горизонтальной орие #: ../widgets/misc/e-paned.c:318 msgid "Vertical Position" -msgstr "Позиция вертикальной панели" +msgstr "Вертикальное положение" #: ../widgets/misc/e-paned.c:319 msgid "Pane position when oriented vertically" @@ -21908,7 +21905,7 @@ msgstr "Пропорции" #: ../widgets/misc/e-paned.c:331 msgid "Proportion of the 2nd pane size" -msgstr "Пропорции 2й панели" +msgstr "Пропорции размеров 2-й панели" #: ../widgets/misc/e-paned.c:342 msgid "Fixed Resize" @@ -21916,7 +21913,7 @@ msgstr "Фиксированное изменение размера" #: ../widgets/misc/e-paned.c:343 msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" -msgstr "Сохранять размер 2й панели при изменении размера окна" +msgstr "Сохранять размеры 2-й панели при изменении размера окна" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 msgid "Sync with:" @@ -21928,7 +21925,7 @@ msgstr "Синхронизировать личные записи:" #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 msgid "Sync Categories:" -msgstr "Категории:" +msgstr "Синхронизировать категории:" #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218 msgid "Evolution Preferences" @@ -21939,43 +21936,43 @@ msgstr "Параметры Evolution" msgid "Matches: %d" msgstr "Совпадения: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:558 msgid "Close the find bar" msgstr "Закрыть панель поиска" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 msgid "Fin_d:" msgstr "_Найти:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:578 msgid "Clear the search" msgstr "Очистить поиск" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 msgid "_Previous" msgstr "_Предыдущее" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Найти предыдущее совпадение с фразой" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:617 msgid "_Next" msgstr "_Следующее" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Найти следующее совпадение с фразой" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:633 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Учитывать регистр" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Достигнут конец страницы, продолжено с начала" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Достигнут верх страницы, продолжено снизу" @@ -22034,9 +22031,8 @@ msgid "Mail Receipt" msgstr "Сообщение о доставке" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Proprietary" -msgstr "Приоритет" +msgstr "Личный" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" @@ -22051,18 +22047,16 @@ msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "О_тслеживание состояния" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "С_тандартный шрифт:" +msgstr "Стандартный" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Status Tracking" msgstr "Отслеживание состояния" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "Top Secret" -msgstr "Совершенно секретное" +msgstr "Совершенно секретно" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "When acce_pted:" @@ -22129,7 +22123,7 @@ msgstr "Со_хранить и закрыть" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 msgid "Edit Signature" -msgstr "Редактировать подписи" +msgstr "Изменить подпись" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 msgid "_Signature Name:" @@ -22238,9 +22232,9 @@ msgstr "Нет" #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 msgid "OK" -msgstr "Ок" +msgstr "OK" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:862 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Время должно быть в формате: %s" @@ -22261,23 +22255,23 @@ msgstr "Столбец, имеющий фокус" msgid "Unselected Column" msgstr "Невыделенный столбец" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1627 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1631 msgid "Strikeout Column" msgstr "Перечёркнутый столбец" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1634 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1638 msgid "Underline Column" msgstr "Подчёркнутый столбец" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1641 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1645 msgid "Bold Column" msgstr "Столбец с жирным текстом" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1648 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1652 msgid "Color Column" msgstr "Цветной столбец" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1662 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1666 msgid "BG Color Column" msgstr "Цвет фона столбца" @@ -22293,11 +22287,11 @@ msgstr "Состояние" #: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 msgid "(Ascending)" -msgstr "(Возрастающая)" +msgstr "(по возрастанию)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 msgid "(Descending)" -msgstr "(Убывающая)" +msgstr "(по убыванию)" #: ../widgets/table/e-table-config.c:388 msgid "Not sorted" @@ -22310,7 +22304,7 @@ msgstr "Без группирования" #: ../widgets/table/e-table-config.c:638 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" -msgstr "Отображать поля" +msgstr "Показывать поля" #: ../widgets/table/e-table-config.c:658 msgid "Available Fields" @@ -22321,9 +22315,9 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Доступные поля:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 msgid "Ascending" -msgstr "Возрастающая" +msgstr "По возрастанию" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 msgid "Clear All" @@ -22334,9 +22328,9 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Очистить _все" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1637 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643 msgid "Descending" -msgstr "Убывающая" +msgstr "По убыванию" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group Items By" @@ -22396,14 +22390,14 @@ msgstr "_Сортировать..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 msgid "Add a Column" -msgstr "Добавление столбца" +msgstr "Добавить столбец" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" -"Чтобы добавить столбец в вашу таблицу,\n" +"Чтобы добавить столбец в таблицу,\n" "перетащите его в нужное место." #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342 @@ -22426,7 +22420,7 @@ msgstr[2] "%s (%d элементов)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2830 ../widgets/table/e-table-item.c:2831 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2842 ../widgets/table/e-table-item.c:2843 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Альтернативные цвета строки" @@ -22434,8 +22428,8 @@ msgstr "Альтернативные цвета строки" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2837 ../widgets/table/e-table-item.c:2838 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3369 ../widgets/table/e-tree.c:3370 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2849 ../widgets/table/e-table-item.c:2850 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3373 ../widgets/table/e-tree.c:3374 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Горизонтальная таблица для рисования" @@ -22443,8 +22437,8 @@ msgstr "Горизонтальная таблица для рисования" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2844 ../widgets/table/e-table-item.c:2845 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3375 ../widgets/table/e-tree.c:3376 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2856 ../widgets/table/e-table-item.c:2857 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3379 ../widgets/table/e-tree.c:3380 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Вертикальная таблица для рисования" @@ -22452,8 +22446,8 @@ msgstr "Вертикальная таблица для рисования" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2851 ../widgets/table/e-table-item.c:2852 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3381 ../widgets/table/e-tree.c:3382 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2863 ../widgets/table/e-table-item.c:2864 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3385 ../widgets/table/e-tree.c:3386 msgid "Draw focus" msgstr "Фокус рисования" @@ -22461,7 +22455,7 @@ msgstr "Фокус рисования" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2858 ../widgets/table/e-table-item.c:2859 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2870 ../widgets/table/e-table-item.c:2871 msgid "Cursor mode" msgstr "Режим курсора" @@ -22469,7 +22463,7 @@ msgstr "Режим курсора" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2823 ../widgets/table/e-table-item.c:2824 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2835 ../widgets/table/e-table-item.c:2836 msgid "Selection model" msgstr "Модель выделения" @@ -22477,9 +22471,9 @@ msgstr "Модель выделения" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2865 ../widgets/table/e-table-item.c:2866 -#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3363 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3364 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2877 ../widgets/table/e-table-item.c:2878 +#: ../widgets/table/e-table.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3367 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3368 msgid "Length Threshold" msgstr "Порог длины" @@ -22487,9 +22481,9 @@ msgstr "Порог длины" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:982 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2899 ../widgets/table/e-table-item.c:2900 -#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3395 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3396 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2911 ../widgets/table/e-table-item.c:2912 +#: ../widgets/table/e-table.c:3346 ../widgets/table/e-tree.c:3399 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3400 msgid "Uniform row height" msgstr "Общая высота строки" @@ -22500,72 +22494,72 @@ msgstr "Общая высота строки" msgid "Frozen" msgstr "Заморожена" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 msgid "Customize Current View" msgstr "Настроить текущий вид" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Возрас_тающая сортировка" +msgstr "Упорядочить по возрас_танию" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511 msgid "Sort _Descending" -msgstr "Убыв_ающая сортировка" +msgstr "Упорядочить по убыв_анию" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514 msgid "_Unsort" msgstr "_Без сортировки" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1511 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1517 msgid "Group By This _Field" msgstr "Группировать по этому _полю" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1514 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1520 msgid "Group By _Box" msgstr "_Группировать по ящику" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1518 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1524 msgid "Remove This _Column" msgstr "Убрать этот стол_бец" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1521 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1527 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Добавить столб_ец..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 msgid "A_lignment" msgstr "Выр_авнивание" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 msgid "B_est Fit" msgstr "Луч_шее заполнение" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 msgid "Format Column_s..." msgstr "Формат столбцо_в..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Настроить те_кущий вид..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1594 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 msgid "_Sort By" msgstr "_Сортировать по" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1618 msgid "_Custom" msgstr "_Другой" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2809 ../widgets/table/e-table-item.c:2810 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2821 ../widgets/table/e-table-item.c:2822 msgid "Table header" msgstr "Заголовок таблицы" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2816 ../widgets/table/e-table-item.c:2817 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2828 ../widgets/table/e-table-item.c:2829 msgid "Table model" msgstr "Модель таблицы" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2892 ../widgets/table/e-table-item.c:2893 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2904 ../widgets/table/e-table-item.c:2905 msgid "Cursor row" msgstr "Строка с курсором" @@ -22573,41 +22567,40 @@ msgstr "Строка с курсором" msgid "Sort Info" msgstr "Информация по сортировке" -#: ../widgets/table/e-table.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3402 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3403 +#: ../widgets/table/e-table.c:3353 ../widgets/table/e-tree.c:3406 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3407 msgid "Always search" msgstr "Всегда искать" -#: ../widgets/table/e-table.c:3352 +#: ../widgets/table/e-table.c:3360 msgid "Use click to add" msgstr "Использовать щелчок для добавления" -#: ../widgets/table/e-table.c:3366 -#, fuzzy +#: ../widgets/table/e-table.c:3374 msgid "Vertical Row Spacing" -msgstr "Вертикальная таблица для рисования" +msgstr "Интервал между строками" -#: ../widgets/table/e-table.c:3367 +#: ../widgets/table/e-table.c:3375 msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" msgstr "Пространство между строками. Добавляется сверху и снизу каждой строки" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3388 ../widgets/table/e-tree.c:3389 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393 msgid "ETree table adapter" msgstr "Адаптер таблиц ETree" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3409 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3413 msgid "Retro Look" msgstr "Ретро-вид" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3410 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3414 msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Отображать линии и расширители +/-." -#: ../widgets/table/e-tree.c:3416 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3420 msgid "Expander Size" msgstr "Размер расширителя" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3417 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3421 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Размер стрелки расширителя" @@ -22665,116 +22658,115 @@ msgstr "нажмите" msgid "sort" msgstr "сортировка" -#: ../widgets/text/e-text.c:2474 +#: ../widgets/text/e-text.c:2486 msgid "Select All" msgstr "Выделить все" -#: ../widgets/text/e-text.c:2486 +#: ../widgets/text/e-text.c:2498 msgid "Input Methods" msgstr "Методы ввода" -#: ../widgets/text/e-text.c:3303 ../widgets/text/e-text.c:3304 +#: ../widgets/text/e-text.c:3315 ../widgets/text/e-text.c:3316 msgid "Event Processor" msgstr "Процессор событий" -#: ../widgets/text/e-text.c:3310 ../widgets/text/e-text.c:3311 +#: ../widgets/text/e-text.c:3322 ../widgets/text/e-text.c:3323 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../widgets/text/e-text.c:3317 ../widgets/text/e-text.c:3318 +#: ../widgets/text/e-text.c:3329 ../widgets/text/e-text.c:3330 msgid "Bold" msgstr "Жирный" -#: ../widgets/text/e-text.c:3324 ../widgets/text/e-text.c:3325 +#: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337 msgid "Strikeout" msgstr "Перечёркнутый" -#: ../widgets/text/e-text.c:3331 ../widgets/text/e-text.c:3332 +#: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344 msgid "Anchor" msgstr "Якорь" -#: ../widgets/text/e-text.c:3338 ../widgets/text/e-text.c:3339 +#: ../widgets/text/e-text.c:3350 ../widgets/text/e-text.c:3351 msgid "Justification" msgstr "Выравнивание" -#: ../widgets/text/e-text.c:3345 ../widgets/text/e-text.c:3346 +#: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358 msgid "Clip Width" msgstr "Ширина отсечения" -#: ../widgets/text/e-text.c:3352 ../widgets/text/e-text.c:3353 +#: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365 msgid "Clip Height" msgstr "Высота отсечения" -#: ../widgets/text/e-text.c:3359 ../widgets/text/e-text.c:3360 +#: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372 msgid "Clip" msgstr "Отсечение" -#: ../widgets/text/e-text.c:3366 ../widgets/text/e-text.c:3367 +#: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Заполнять область отсечения" -#: ../widgets/text/e-text.c:3373 ../widgets/text/e-text.c:3374 +#: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386 msgid "X Offset" msgstr "Смещение по оси X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3380 ../widgets/text/e-text.c:3381 +#: ../widgets/text/e-text.c:3392 ../widgets/text/e-text.c:3393 msgid "Y Offset" msgstr "Смещение по оси Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3415 ../widgets/text/e-text.c:3416 +#: ../widgets/text/e-text.c:3427 ../widgets/text/e-text.c:3428 msgid "Text width" msgstr "Ширина текста" -#: ../widgets/text/e-text.c:3422 ../widgets/text/e-text.c:3423 +#: ../widgets/text/e-text.c:3434 ../widgets/text/e-text.c:3435 msgid "Text height" msgstr "Высота текста" -#: ../widgets/text/e-text.c:3436 ../widgets/text/e-text.c:3437 +#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 msgid "Use ellipsis" msgstr "Использовать многоточие" -#: ../widgets/text/e-text.c:3443 ../widgets/text/e-text.c:3444 +#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 msgid "Ellipsis" msgstr "Многоточие" -#: ../widgets/text/e-text.c:3450 ../widgets/text/e-text.c:3451 +#: ../widgets/text/e-text.c:3462 ../widgets/text/e-text.c:3463 msgid "Line wrap" msgstr "Перенос строк" -#: ../widgets/text/e-text.c:3457 ../widgets/text/e-text.c:3458 +#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 msgid "Break characters" msgstr "Символы разрыва" -#: ../widgets/text/e-text.c:3464 ../widgets/text/e-text.c:3465 +#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 msgid "Max lines" msgstr "Максимальное число строк" -#: ../widgets/text/e-text.c:3485 ../widgets/text/e-text.c:3486 +#: ../widgets/text/e-text.c:3497 ../widgets/text/e-text.c:3498 msgid "Draw borders" msgstr "Рисовать границы" -#: ../widgets/text/e-text.c:3492 ../widgets/text/e-text.c:3493 +#: ../widgets/text/e-text.c:3504 ../widgets/text/e-text.c:3505 msgid "Allow newlines" msgstr "Допускать символы новой строки" -#: ../widgets/text/e-text.c:3499 ../widgets/text/e-text.c:3500 +#: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512 msgid "Draw background" msgstr "Рисовать фон" -#: ../widgets/text/e-text.c:3506 ../widgets/text/e-text.c:3507 +#: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519 msgid "Draw button" msgstr "Рисовать кнопки" -#: ../widgets/text/e-text.c:3513 ../widgets/text/e-text.c:3514 +#: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526 msgid "Cursor position" msgstr "Позиция курсора" #. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3521 ../widgets/text/e-text.c:3523 +#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535 msgid "IM Context" msgstr "Контекст метода ввода (IM)" -#: ../widgets/text/e-text.c:3529 ../widgets/text/e-text.c:3530 +#: ../widgets/text/e-text.c:3541 ../widgets/text/e-text.c:3542 msgid "Handle Popup" msgstr "Обрабатывать всплывающие окна" - |