diff options
author | Ivar Smolin <okul@linux.ee> | 2011-02-03 00:30:06 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2011-02-03 00:30:06 +0800 |
commit | 4913524e8fd521a1d105b1c38ca0c998acd6ce69 (patch) | |
tree | 1d5efa8376c96a66abce870a56c64543afcb2fc3 | |
parent | 753ce802e32dacd4fc23bf561d5590d71ab6f529 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-4913524e8fd521a1d105b1c38ca0c998acd6ce69.tar.gz gsoc2013-evolution-4913524e8fd521a1d105b1c38ca0c998acd6ce69.tar.zst gsoc2013-evolution-4913524e8fd521a1d105b1c38ca0c998acd6ce69.zip |
[l10n] Updated Estonian translation
-rw-r--r-- | po/et.po | 71 |
1 files changed, 35 insertions, 36 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-30 01:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:05+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -500,7 +500,7 @@ msgid "_Select..." msgstr "_Vali..." msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Sisesta meiliaadress või lohista kontakt allolevasse loendisse:" +msgstr "_Sisesta e-posti aadress või lohista kontakt allolevasse loendisse:" msgid "Contact List Members" msgstr "Kontaktiloendi liikmed" @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgid "Run Anjal in a window" msgstr "Anjali jooksutamine aknas" msgid "Make Anjal the default email client" -msgstr "Anjali määramine vaikimisi meilikliendiks" +msgstr "Anjali määramine vaikimisi e-posti kliendiks" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets msgid "ID of the socket to embed in" @@ -5231,17 +5231,17 @@ msgid "" "If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" "Meilirakenduse kasutamiseks tuleb seadistada konto. Sisesta allapoole oma " -"meiliaadress ja konto ning püüame kõik sätted määrata. Kui seda pole " -"võimalik automaatselt teha, tuleb sisestada ka serveri andmed." +"e-posti aadress ja konto ning programm proovib ülejäänud sätted ise leida. " +"Kui seda pole võimalik automaatselt teha, tuleb sisestada ka serveri andmed." msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " "entered but you may need to change them." msgstr "" -"Kahjuks me ei suutnud meilisätteid automaatselt tuvastada. Palun sisesta " -"need allapoole. Püüdsime alustada sätetega, mille sa just sisestasid, aga " -"võimalik, et neid tuleb muuta." +"Kahjuks me ei suutnud e-posti sätteid automaatselt tuvastada. Palun sisesta " +"need allapoole. Püüdsime alustada sinu poolt viimati sisestatud sätetega, " +"kuid võib-olla on tarvis neid muuta." msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Võid konto seadistamiseks sisestada rohkem sätteid." @@ -5250,8 +5250,8 @@ msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." msgstr "" -"Nüüd on vajalikud meilisaatmise sätted. Püüdsime need ära arvata, aga " -"kindluse mõttes tuleks need üle kontrollida." +"Nüüd on vaja määrata e-posti saatmise sätted. Proovisimee need ära arvata, " +"aga kindluse mõttes tuleks need üle kontrollida." msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Võid määrata oma konto vaikimisi sätted." @@ -6671,7 +6671,7 @@ msgstr "minu_ti järel" # esineb kontaktide redigeerimises failidialoogi pealkirjas msgid "Please select a folder from the current account." -msgstr "Palun vali praeguse konto kaust" +msgstr "Palun vali praeguse konto kaust." msgid "Security" msgstr "Turvalisus" @@ -6691,7 +6691,7 @@ msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"Ühel kenal päeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} kell " +"Ühel kenal päeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} kell " "${24Hour}:${Minute}, kirjutas ${Sender}:" msgid "-----Original Message-----" @@ -7294,7 +7294,7 @@ msgid "" "to the message shown in the window" msgstr "" "Küsib, kas sulgeda sõnumiaken kui kasutaja edastab või vastab sõnumile samas " -"aknas." +"aknas" msgid "Attribute message." msgstr "" @@ -7330,13 +7330,13 @@ msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Sõnumikoostaja laadimiste/manuste kataloog" msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Saaja/koopia/pimekoopia väljadel olevate aadressite kokkusurumine" +msgstr "Saaja/koopia/pimekoopia väljadel olevate aadresside kokkusurumine" msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" -"Saaja/koopia/pimekoopia väljadel olevate aadressite kokkusurumine " +"Saaja/koopia/pimekoopia väljadel olevate aadresside kokkusurumine " "address_count võtmes määratud arvuni." msgid "" @@ -7398,7 +7398,7 @@ msgid "" msgstr "Määrab, kas rämpspostifilter kasutab ainult kohalikku aadressiraamatut" msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Määrab, kas saatja meiliaadressit otsitakse aadressiraamatust" +msgstr "Määrab, kas saatja e-posti aadressi otsitakse aadressiraamatust" msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " @@ -7406,10 +7406,10 @@ msgid "" "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" -"Määrab, kas saatja meiliaadressit otsitakse aadressiraamatust. Kui leitakse, " -"ei ole see rämps. Otsitakse aadressiraamatutest, mis on märgitud " -"automaatlõpetuse jaoks. See võib olla aeglane, kui võrgus olevad " -"aadressiraamatud (nagu LDAP) on märgitud automaatlõpetuseks." +"Määrab, kas saatja e-posti aadressi otsitakse aadressiraamatust. Leidmise " +"korral ei peeta sellelt aadressilt tulnud sõnumeid rämpspostiks. Otsitakse " +"automaatlõpetusega aadressiraamatutest. Võrgus olevate aadressiraamatute " +"(näiteks LDAP) puhul võib vastav kontroll olla aeglane." msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Määrab, kas rämpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud päiseid" @@ -7506,7 +7506,7 @@ msgid "" "'message_text_part_limit' key." msgstr "" "Ainult sõnumitekstide kuvamine, mis ei ületa 'message_text_part_limit' " -"võtmega määratud pikkust" +"võtmega määratud pikkust." msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "Sarnaste sõnumivaate sätete lubamine kõigile kaustadele" @@ -7567,7 +7567,7 @@ msgstr "" "kasutatakse sisu kuvamiseks." msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Eira listi vastamise aadressit:" +msgstr "Eira listi vastamise aadressi:" msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " @@ -7713,14 +7713,14 @@ msgid "" msgstr "" "See keelab/lubab korduvad kinnituse küsimised hoiatamaks postiloendi kaudu " "saabunud sõnumile eraviisilise vastuse saatmisest, kui postiloend on sõnumi " -"päisesse lisanud \"Vastamise aadressi\" kirje." +"päisesse lisanud \"Vastamise aadressi\" kirje" msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "See võti lubab/keelab korduvad kinnituse küsimised, kui sõnumit proovitakse " -"saata ilma e-posti aadressita adressaatidele." +"saata ilma e-posti aadressita adressaatidele" msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Viimane kord, kui rämpsukausta tühjendati" @@ -7840,7 +7840,7 @@ msgstr "" "Vähim arv päevi prügikasti tühjendamiste vahel programmi töö lõpetamisel." msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Aadressite arv, mis kuvatakse saaja/koopia/pimekoopia väljadel" +msgstr "Aadresside arv, mis kuvatakse saaja/koopia/pimekoopia väljadel" msgid "Original message." msgstr "Algupärane sõnum." @@ -8184,7 +8184,7 @@ msgid "" "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "Selle võtmega määratakse sõnumite nimekirja vaikimisi vaates näidatavate " -"aadressite arv enne '...' näitamist." +"aadresside arv enne '...' näitamist." msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " @@ -8592,7 +8592,7 @@ msgid "Message Receipts" msgstr "Lugemiskinnitused" msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Proksit _ei kasutata aadressitele:" +msgstr "Proksit _ei kasutata aadressidele:" msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "Seda valikut eiratakse kohandatud rämpspostipäiste vastavuse korral." @@ -9214,7 +9214,7 @@ msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sõnumi vigasele aadressile?" msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sõnumi vigastele aadressitele?" +msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sõnumi vigastele aadressidele?" msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" @@ -9964,7 +9964,7 @@ msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI." msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." -msgstr "Kas sundida meiliaadressi kuvamist koos automaatlõpetatud nimega." +msgstr "Kas sundida e-posti aadressi kuvamist koos automaatlõpetatud nimega." msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Kas kuvada eelvaatluspaani." @@ -9977,7 +9977,7 @@ msgid "Autocompletion" msgstr "Automaatlõpetus" msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "_Automaatlõpetatud aadressit näidatakse alati" +msgstr "_Automaatlõpetatud aadressi näidatakse alati" #. Create the LDAP source group msgid "On LDAP Servers" @@ -10336,8 +10336,7 @@ msgstr "_Meeldetuletusi näidatakse" msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" -"_Korduvaid sündmusi näidatakse kalendri alumises vasakus nurgas " -"kursiivkirjas." +"_Korduvaid sündmusi näidatakse kalendri alumises vasakus nurgas kursiivkirjas" msgid "Show week _numbers" msgstr "_Nädalanumbrite näitamine" @@ -12513,7 +12512,7 @@ msgid "Email Custom Header" msgstr "E-posti kohandatud päised" msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "Redaktor avatakse automaatselt, kui meilikoostajas vajutatakse nuppu" +msgstr "Redaktor avatakse automaatselt, kui sõnumikoostajas vajutatakse nuppu" msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Käivitatakse automaatselt, kui uut kirja muudetakse" @@ -12791,7 +12790,7 @@ msgid "" "address and try again." msgstr "" ""{0}" volinikuna sisselogimine nurjus. Palun kontrolli e-posti " -"aadressit ja proovi uuesti." +"aadressi ja proovi uuesti." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" @@ -12989,7 +12988,7 @@ msgid "Inline Image" msgstr "Sõnumisisene pilt" msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Pildimanuste näitamine otse meilides." +msgstr "Pildimanuste näitamine otse sõnumites." msgid "Custom Headers" msgstr "Kohandatud päised" @@ -16125,7 +16124,7 @@ msgid "Click to call %s" msgstr "Klõpsa, et helistada numbrile %s" msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Klõpsa aadressite peitmiseks/nähtavale toomiseks" +msgstr "Klõpsa aadresside peitmiseks/nähtavale toomiseks" #, c-format msgid "Click to open %s" |