aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2011-05-16 04:11:19 +0800
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2011-05-16 04:11:19 +0800
commit71fda35e9b4182d1dbaae3fda9786d3e4e8e27b4 (patch)
treee8b97c36e0ad57b3f7d89af4447c641365a24e53
parent39ea553b7f43822ab6d372ed8220775969e41aca (diff)
downloadgsoc2013-evolution-71fda35e9b4182d1dbaae3fda9786d3e4e8e27b4.tar.gz
gsoc2013-evolution-71fda35e9b4182d1dbaae3fda9786d3e4e8e27b4.tar.zst
gsoc2013-evolution-71fda35e9b4182d1dbaae3fda9786d3e4e8e27b4.zip
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po5918
1 files changed, 3698 insertions, 2220 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4a6b0e485f..bbde2514aa 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-12 12:03+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-14 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 13:27+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Ali želite izbrisati imenik '{0}'?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Ne izbriši"
@@ -170,9 +170,7 @@ msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted.
msgstr "Vaši stiki za {0} ne bodo na voljo, dokler Evolutiona ne zaženete ponovno."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:611
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -207,8 +205,8 @@ msgstr "Obletnica"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:116
-#: ../shell/main.c:133
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:77
+#: ../shell/main.c:134
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
@@ -235,7 +233,7 @@ msgstr "Stik"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661
msgid "Contact Editor"
msgstr "Urejevalnik stikov"
@@ -245,7 +243,6 @@ msgstr "Urejevalnik stikov"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409
#: ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "Elektronska pošta"
@@ -294,10 +291,7 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Vzdevek:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:261
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
@@ -357,7 +351,7 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:707
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
@@ -491,20 +485,20 @@ msgid "Error removing contact"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2655
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Urejevalnik stikov - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3077
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Izberite sliko za ta stik"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3078
msgid "_No image"
msgstr "_Brez slike"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3359
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -512,23 +506,23 @@ msgstr ""
"Podatki o stiku so neveljavni:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' ima neveljavno obliko"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' ima neveljavno obliko"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3385
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3396
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' je prazen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neveljaven stik."
@@ -618,7 +612,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "P_ripona:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:662
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Urejevalnik seznama stikov"
@@ -635,7 +629,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "_Ime seznama:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Select..."
msgstr "Izb_eri ..."
@@ -643,24 +637,24 @@ msgstr "Izb_eri ..."
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Vnesite naslov elektronske pošte ali potegnite stik na spodnji seznam:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:756
msgid "Contact List Members"
msgstr "Člani seznama stikov"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:910
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1326
msgid "_Members"
msgstr "_Člani"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1163
msgid "Error adding list"
msgstr "Napaka med dodajanjem seznama"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1177
msgid "Error modifying list"
msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1191
msgid "Error removing list"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama"
@@ -717,20 +711,20 @@ msgstr "Združi stik"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Any field contains"
msgstr "Katerokoli polje vsebuje"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
msgid "Email begins with"
msgstr "Elektronska pošta se začne z"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
msgid "Name contains"
msgstr "Ime vsebuje"
@@ -748,11 +742,11 @@ msgstr[2] "%d stika"
msgstr[3] "%d stiki"
# book je v 99% primerov address book=imenik
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:341
msgid "Error getting book view"
msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:755
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Iskanje je prekinjeno"
@@ -773,7 +767,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Prilepi stike iz odložišča"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Izbriši izbrane stike"
@@ -808,7 +802,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati stik (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -829,11 +823,11 @@ msgstr[3] ""
"Odpiranje %d stikov bo odprlo %d nova okna.\n"
"Ali zares želite prikazati vse te stike?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Ne pokaži"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Pokaži _vse stike"
@@ -1119,17 +1113,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopira elektronski naslov v odložišče"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:409
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Pošlji novo _sporočilo osebi ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:411
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Pošlji poštno sporočilo na ta naslov"
@@ -1159,9 +1153,6 @@ msgstr "Video klepet"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
msgid "Calendar"
@@ -1202,13 +1193,13 @@ msgstr "Spletni dnevnik"
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:345
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:116
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
msgid "Personal"
@@ -1227,7 +1218,7 @@ msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:890
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s"
@@ -1328,8 +1319,8 @@ msgstr "Kopiraj stike v"
msgid "Card View"
msgstr "Pogled vizitke"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:727
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:525
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764
@@ -1337,35 +1328,35 @@ msgstr "Pogled vizitke"
msgid "Importing..."
msgstr "Uvažanje ..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1023
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Uvoznik Outlook CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1032
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Uvoznik Mozilla CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Uvoznik Evolution CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:759
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Zapis za izmenjavo podatkov LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Uvoznik Evolution LDIF"
@@ -1784,7 +1775,7 @@ msgstr "_Shrani spremembe"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
@@ -1793,8 +1784,8 @@ msgstr "_Pošlji"
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Pošlji obvestilo"
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
+#: ../calendar/common/authentication.c:75
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1826
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
@@ -1840,7 +1831,6 @@ msgid "Start time"
msgstr "Začetni čas"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
msgid "Appointments"
msgstr "Sestanki"
@@ -1850,8 +1840,8 @@ msgstr "Opusti _vse"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1630
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1640
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
@@ -1861,7 +1851,7 @@ msgid "Snooze _time:"
msgstr "Čas _dremeža:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../e-util/e-alert.c:896
+#: ../e-util/e-alert.c:910
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Opusti"
@@ -1894,21 +1884,21 @@ msgstr "mesto sestanka"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611
msgid "No summary available."
msgstr "Povzetek ni na voljo."
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1493
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
msgid "No description available."
msgstr "Opis ni na voljo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1503
msgid "No location information available."
msgstr "Podatki o mestu niso na voljo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1547
#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
@@ -1917,12 +1907,12 @@ msgstr[1] "Določen je %d alarm"
msgstr[2] "Določena sta %d alarma"
msgstr[3] "Določeni so %d alarmi"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1772
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1934,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"bil nastavljen, da pošlje elektronsko pošto. Evolution bo\n"
"prikazal običajno pogovorno okno opomnika."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1778
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -1949,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali ste prepričani, da želite zagnati ta program?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1793
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "O tem programu me ne sprašuj več."
@@ -2047,7 +2037,7 @@ msgstr "Razvrstitev"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:494
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -2101,7 +2091,7 @@ msgstr "Organizator"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
@@ -2109,8 +2099,8 @@ msgstr "Zasebno"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:762
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
@@ -2213,7 +2203,7 @@ msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Sporočilo:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -2302,9 +2292,8 @@ msgid "_Type:"
msgstr "Vrs_ta:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
msgid "_Name:"
@@ -2329,11 +2318,11 @@ msgstr "_Barva:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/em-folder-properties.c:231
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2816
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -2416,7 +2405,7 @@ msgstr "%s Narejene so bile spremembe. Ali naj se prekličejo in naj se urejeval
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Narejenih ni bilo nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s"
@@ -2425,247 +2414,247 @@ msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s"
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Ni mogoče shraniti prilog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:536
msgid "Could not update object"
msgstr "Ni mogoče posodobiti predmeta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Uredi sestanek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Srečanje - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sestanek - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Dodeljena naloga - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Naloga - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Opomnik -%s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693
msgid "No Summary"
msgstr "Brez povzetka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814
msgid "Keep original item?"
msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Kliknite tukaj za zaprtje trenutnega okna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012
-#: ../mail/e-mail-browser.c:132
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018
+#: ../mail/e-mail-browser.c:133
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1068
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:421
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1209
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019
-#: ../mail/e-mail-browser.c:139
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025
+#: ../mail/e-mail-browser.c:140
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1203
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
msgstr "Izbriši izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Kliknite tukaj za ogled razpoložljive pomoči"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040
-#: ../mail/e-mail-browser.c:146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046
+#: ../mail/e-mail-browser.c:147
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1215
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Kliknite tukaj za shranjevanje trenutnega okna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068
-#: ../mail/e-mail-browser.c:153
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
+#: ../mail/e-mail-browser.c:154
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
msgstr "Izberi vse besedilo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
msgid "_Classification"
msgstr "_Razvrstitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
#: ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:167
+#: ../mail/e-mail-browser.c:168
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1624
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
-#: ../mail/e-mail-browser.c:160
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:161
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1631
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1638
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116
#: ../composer/e-composer-actions.c:336
msgid "_Options"
msgstr "M_ožnosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
-#: ../mail/e-mail-browser.c:174
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133
#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Priloga ..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje prilog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorije"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Preklopi prikaz kategorij"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
msgid "Time _Zone"
msgstr "Časovni _pas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
msgid "Classify as public"
msgstr "Razvrsti kot javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
msgid "_Private"
msgstr "Z_asebno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
msgid "Classify as private"
msgstr "Razvrsti kot zasebno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
msgid "_Confidential"
msgstr "_Zaupno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Razvrsti kot zaupno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186
msgid "R_ole Field"
msgstr "Polje Vl_oga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
msgid "_Status Field"
msgstr "Polje _Stanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
msgid "_Type Field"
msgstr "Polje _Vrsta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236
#: ../composer/e-composer-private.c:73
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Nedavni dokumenti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942
#: ../composer/e-composer-actions.c:504
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe posodobitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "priloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3446
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Ni mogoče uporabiti trenutne različice!"
@@ -2790,14 +2779,12 @@ msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Označi dogodek kot ponovljiv"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Možnosti pošiljanja"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Vstavi napredne možnosti pošiljanja"
@@ -2832,81 +2819,75 @@ msgstr "Udeleženci"
msgid "Print this event"
msgstr "Natisni ta dogodek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:554
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Začetni čas dogodka je v preteklosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:632
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:648
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2869
msgid "This event has alarms"
msgstr "Dogodek ima alarme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:715
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Pooblaščenci"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Udeleže_nci"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1113
msgid "Event with no start date"
msgstr "Dogodek brez začetnega datuma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1116
msgid "Event with no end date"
msgstr "Dogodek brez končnega datuma"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1287
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:692
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Začetni datum je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1297
msgid "End date is wrong"
msgstr "Končni datum je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1320
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Začetni čas je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1327
msgid "End time is wrong"
msgstr "Končni čas je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "Izbran organizator nima več računa."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1491
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
msgid "An organizer is required."
msgstr "Zahtevan je organizator."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:941
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1724
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Pooblaščenci"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1726
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Udeleže_nci"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2743
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti koledarja '%s'."
@@ -2917,14 +2898,14 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti koledarja '%s'."
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2787
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:956
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1849
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Trenutno opravljate naloge v imenu %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3098
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -2933,7 +2914,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom"
msgstr[2] "%d dni pred sestankom"
msgstr[3] "%d dni pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3104
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -2942,7 +2923,7 @@ msgstr[1] "%d uro pred sestankom"
msgstr[2] "%d uri pred sestankom"
msgstr[3] "%d ure pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3110
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -2951,12 +2932,12 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom"
msgstr[2] "%d minuti pred sestankom"
msgstr[3] "%d minute pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3129
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3135
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -3043,29 +3024,29 @@ msgstr "Opomnik"
msgid "Print this memo"
msgstr "Natisni ta opomnik"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:387
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Začetni čas opomnika je v preteklosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:425
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker je izbrani seznam opomnikov na voljo le za branje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Ni mogoče odpreti opomnikov v '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1052
-#: ../mail/em-format-html.c:2396
-#: ../mail/em-format-html.c:2461
-#: ../mail/em-format-html.c:2485
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1056
+#: ../mail/em-format-html.c:2479
+#: ../mail/em-format-html.c:2544
+#: ../mail/em-format-html.c:2568
#: ../mail/message-list.etspec.h:20
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
@@ -3086,7 +3067,7 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Za:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:332
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
@@ -3306,7 +3287,7 @@ msgid "Exceptions"
msgstr "Izjeme"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
@@ -3394,8 +3375,8 @@ msgstr "Preklicano"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595
@@ -3410,7 +3391,7 @@ msgstr "Končano"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1228
+#: ../mail/message-list.c:1222
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Visoka"
@@ -3433,7 +3414,7 @@ msgstr "V teku"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1226
+#: ../mail/message-list.c:1220
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "nizka"
@@ -3441,10 +3422,10 @@ msgstr "nizka"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/message-list.c:1227
+#: ../mail/message-list.c:1221
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
@@ -3504,59 +3485,58 @@ msgstr "_Prednost:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Spletna stran:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "_Status Details"
msgstr "Podrobnosti _stanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Kliknite za spremembo ali ogled podrobnosti stanja naloge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
msgstr "Možnosti _pošiljanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319
#: ../calendar/gui/print.c:3174
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
msgid "Task"
msgstr "Naloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "Task Details"
msgstr "Podrobnosti naloge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364
msgid "Print this task"
msgstr "Natisni to nalogo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Začetni čas opravila je v preteklosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Datum zapadlosti opravila je v preteklosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:285
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr "Naloge ni mogoče urejati, ker je izbran seznam nalog dostopen le za branje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Naloge ni mogoče v polno urejati, saj niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_zator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:818
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Datum zapadlosti je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Ni mogoče odpreti nalog v '%s'."
@@ -3686,7 +3666,7 @@ msgid "Priority:"
msgstr "Prednost:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
@@ -3744,45 +3724,45 @@ msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
#: ../calendar/gui/print.c:1092
#: ../calendar/gui/print.c:1109
#: ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2483
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524
msgid "Recurring"
msgstr "Ponavljajoče"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2644
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiranje %s"
@@ -3850,39 +3830,39 @@ msgstr "Brisanje izbranih predmetov"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086
msgid "Updating objects"
msgstr "Posodabljanje predmetov"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2471
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2477
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "Tentative"
msgstr "Poskusno"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2480
msgid "Delegated"
msgstr "Pooblaščeno zastopanje "
@@ -3891,19 +3871,21 @@ msgid "Needs action"
msgstr "Zahteva dejanje"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:760
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:764
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizator: %s"
@@ -3991,7 +3973,7 @@ msgstr "%A %d %B"
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1013
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -4004,7 +3986,7 @@ msgstr "%a %d %b"
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -4051,68 +4033,68 @@ msgid "Resources"
msgstr "Sredstva"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022
#: ../calendar/gui/print.c:1088
msgid "Individual"
msgstr "Individualno"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
#: ../calendar/gui/print.c:1089
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
#: ../calendar/gui/print.c:1090
msgid "Resource"
msgstr "Sredstvo"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
#: ../calendar/gui/print.c:1091
msgid "Room"
msgstr "Soba"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
#: ../calendar/gui/print.c:1105
msgid "Chair"
msgstr "Predsedujoči"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025
#: ../calendar/gui/print.c:1106
msgid "Required Participant"
msgstr "Zahtevani udeleženci"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
#: ../calendar/gui/print.c:1107
msgid "Optional Participant"
msgstr "Neobvezni udeleženci"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/print.c:1108
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ne-sodelujoči"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
msgid "Needs Action"
msgstr "Zahteva dejanje"
@@ -4127,17 +4109,17 @@ msgstr "Udeleženec"
msgid "RSVP"
msgstr "Povratnica"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
msgid "In Process"
msgstr "V obdelavi"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1811
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr "Vnesite geslo za dostop do podatkov prostosti/zasedenosti na strežniku %s kot uporabnik %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1821
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Vzrok napake: %s"
@@ -4264,13 +4246,13 @@ msgstr "* Ni povzetka *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:803
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:805
msgid "Start: "
msgstr "Začetek:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:821
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:823
msgid "Due: "
msgstr "Datum zapadlosti:"
@@ -4317,30 +4299,27 @@ msgstr "%d%%"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane naloge v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Prilepi naloge iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Izbriši izbrane naloge"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Izberi vse vidne naloge"
@@ -4458,16 +4437,16 @@ msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Koledar"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1009
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d.%m.%Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d.%b.%Y"
@@ -4475,10 +4454,10 @@ msgstr "%a %d.%b.%Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
@@ -4508,7 +4487,7 @@ msgstr "mesečni pogled v koledarju"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "pogled koledarja za enega ali več tednov"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2206
msgid "Purging"
msgstr "Čiščenje"
@@ -4569,37 +4548,37 @@ msgstr "Izberi _danes"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:477
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:504
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:559
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organizator mora biti nastavljen."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:901
msgid "Event information"
msgstr "Podatki o dogodku"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:814
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:743
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:904
msgid "Task information"
msgstr "Podatki o nalogi"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:746
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:907
msgid "Memo information"
msgstr "Podatki o opomnikih"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:835
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:749
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:925
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Podatki o zasedenosti"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:752
msgid "Calendar information"
msgstr "Podatki o koledarju"
@@ -4607,7 +4586,7 @@ msgstr "Podatki o koledarju"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:789
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
@@ -4616,7 +4595,7 @@ msgstr "Sprejeto"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
@@ -4628,8 +4607,8 @@ msgstr "Poskusno sprejeto"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:768
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
@@ -4638,7 +4617,7 @@ msgstr "Odklonjeno"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Pooblaščeno zastopanje "
@@ -4646,7 +4625,7 @@ msgstr "Pooblaščeno zastopanje "
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
@@ -4654,7 +4633,7 @@ msgstr "Posodobljeno"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -4662,7 +4641,7 @@ msgstr "Prekliči"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
@@ -4670,29 +4649,29 @@ msgstr "Osveži"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Nasprotni-predlog"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:922
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930
msgid "iCalendar information"
msgstr "Podrobnosti iCalendar"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr "Ni mogoče rezervirati vira. Nov dogodek je v sporu z drugimi dogodki."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:959
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Ni mogoče rezervirati vira, napaka:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Biti morate udeleženec dogodka."
@@ -4820,6 +4799,7 @@ msgstr "30."
msgid "31st"
msgstr "31."
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#: ../calendar/gui/print.c:612
msgid "Su"
msgstr "ne"
@@ -4848,22 +4828,34 @@ msgstr "pe"
msgid "Sa"
msgstr "so"
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
#: ../calendar/gui/print.c:3001
msgid " to "
msgstr " do "
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
#: ../calendar/gui/print.c:3011
msgid " (Completed "
msgstr " (Končano "
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
#: ../calendar/gui/print.c:3017
msgid "Completed "
msgstr "Končano "
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
#: ../calendar/gui/print.c:3027
msgid " (Due "
msgstr " (Datum zapadlosti "
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
#: ../calendar/gui/print.c:3034
msgid "Due "
msgstr "Datum zapadlosti"
@@ -4931,7 +4923,7 @@ msgstr "Sestanki in srečanja"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1959
msgid "Opening calendar"
msgstr "Odpiranje koledarja"
@@ -6684,7 +6676,7 @@ msgid "Open New Message window"
msgstr "Odpre okno novega sporočila"
#: ../composer/e-composer-actions.c:308
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1533
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Nastavitve programa Evolution"
@@ -6895,16 +6887,16 @@ msgstr "Odhodnega sporočila ni mogoče podpisati: za ta račun ni nastavljeno n
msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr "Odhodnega sporočila ni mogoče šifrirati: za ta račun ni nastavljeno nobeno potrdilo za šifriranje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1675
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2058
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1683
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2066
msgid "Compose Message"
msgstr "Sestavi sporočilo"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4121
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporočila, ki ga ni mogoče urejati."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4826
msgid "Untitled Message"
msgstr "Neimenovano sporočilo"
@@ -6990,7 +6982,7 @@ msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Datoteka '{0}' ni običajna datoteka in je ni mogoče poslati s sporočilom."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "Poročana napaka je bila &quot;{0}&quot;."
@@ -7039,27 +7031,15 @@ msgstr "_Shrani v mapo odhodne pošte"
msgid "_Try Again"
msgstr "_Poskusi znova"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Zaženi Anjal v oknu"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Nastavi Anjal kot privzeti odjemalec elektronske pošte"
-
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:151
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "ID vtiča za vstavljanje"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:152
msgid "socket"
msgstr "vtič"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Odjemalec elektronske pošte Anjal"
-
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Vnesite svoje ime in priimek."
@@ -7158,8 +7138,8 @@ msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fet
msgstr "Zadnji pregled nastavitev pred poskusom povezave s strežnikom in poskusom prejema vaše pošte."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2090
-#: ../mail/em-account-editor.c:2211
+#: ../mail/em-account-editor.c:2167
+#: ../mail/em-account-editor.c:2288
msgid "Identity"
msgstr "Istovetnost"
@@ -7211,7 +7191,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Nazaj - Možnosti prejemanja"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3042
+#: ../mail/em-account-editor.c:3117
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
@@ -7276,28 +7256,28 @@ msgstr "Zapri zavihek"
msgid "Account Wizard"
msgstr "Čarovnik za račune"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Pomočnik za račune Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:680
-#: ../mail/e-mail-store.c:229
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:694
+#: ../mail/e-mail-store.c:230
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/mail-vfolder.c:218
-#: ../mail/message-list.c:1721
+#: ../mail/mail-vfolder.c:229
+#: ../mail/message-list.c:1712
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
msgid "On This Computer"
@@ -7329,7 +7309,7 @@ msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:952
+#: ../mail/e-mail-browser.c:957
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
@@ -7340,7 +7320,7 @@ msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution koledar in pošta"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:652
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Zbirka za skupinsko delo"
@@ -7474,7 +7454,7 @@ msgstr "Vidno"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
msgid "Today"
@@ -7556,19 +7536,19 @@ msgstr "Uporabi privzete nastavitve jezikovne oznake"
msgid "Format:"
msgstr "Oblika:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:152
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(Neznano ime datoteke)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:156
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "Zapisovanje \"%s\""
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:161
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Zapisovanje \"%s\" v %s"
@@ -7617,15 +7597,15 @@ msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Datoteka obstaja \"{0}\"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
-#: ../e-util/e-util.c:146
+#: ../e-util/e-util.c:141
msgid "Could not open the link."
msgstr "Ni mogoče odpreti povezave."
-#: ../e-util/e-util.c:193
+#: ../e-util/e-util.c:188
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči za program Evolution."
@@ -7638,63 +7618,61 @@ msgstr "Napaka Gconf: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Vse nadaljnje napake so izpisane le v terminalu."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1054
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325
#: ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1051
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1055
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovori-na"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1053
-#: ../mail/em-format-html.c:2397
-#: ../mail/em-format-html.c:2465
-#: ../mail/em-format-html.c:2488
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../mail/em-format-html.c:2480
+#: ../mail/em-format-html.c:2548
+#: ../mail/em-format-html.c:2571
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Kp"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1054
-#: ../mail/em-format-html.c:2398
-#: ../mail/em-format-html.c:2469
-#: ../mail/em-format-html.c:2491
+#: ../em-format/em-format-quote.c:284
+#: ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../mail/em-format-html.c:2481
+#: ../mail/em-format-html.c:2552
+#: ../mail/em-format-html.c:2574
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Skp"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:427
-#: ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../em-format/em-format-quote.c:428
+#: ../em-format/em-format.c:1059
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330
#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
#: ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:438
-#: ../mail/em-format-html.c:2585
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
+#: ../em-format/em-format-quote.c:439
+#: ../mail/em-format-html.c:2668
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124
msgid "Mailer"
msgstr "Poštni odjemalec"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1179
+#: ../em-format/em-format-quote.c:520
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1151
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Posredovano sporočilo --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1056
+#: ../em-format/em-format.c:1060
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
@@ -7702,65 +7680,65 @@ msgstr "-------- Posredovano sporočilo --------"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../em-format/em-format.c:1057
+#: ../em-format/em-format.c:1061
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Newsgroups"
msgstr "Novičarske skupine"
-#: ../em-format/em-format.c:1058
+#: ../em-format/em-format.c:1062
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Obraz"
-#: ../em-format/em-format.c:1455
+#: ../em-format/em-format.c:1460
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "priloga %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1566
+#: ../em-format/em-format.c:1571
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila S/MIME: neznana napaka"
-#: ../em-format/em-format.c:1748
-#: ../em-format/em-format.c:1942
+#: ../em-format/em-format.c:1759
+#: ../em-format/em-format.c:1956
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila MIME. Prikazano bo kot vir."
-#: ../em-format/em-format.c:1758
+#: ../em-format/em-format.c:1770
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Nepodprta vrsta šifriranja za večdelno/šifrirano"
-#: ../em-format/em-format.c:1778
+#: ../em-format/em-format.c:1790
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1779
+#: ../em-format/em-format.c:1791
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP/MIME: neznana napaka"
-#: ../em-format/em-format.c:1967
+#: ../em-format/em-format.c:1981
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nepodprta oblika podpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:1980
-#: ../em-format/em-format.c:2159
+#: ../em-format/em-format.c:1994
+#: ../em-format/em-format.c:2175
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Napaka med preverjanjem sporočila"
-#: ../em-format/em-format.c:1981
-#: ../em-format/em-format.c:2146
+#: ../em-format/em-format.c:1995
#: ../em-format/em-format.c:2160
+#: ../em-format/em-format.c:2176
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Neznana napaka med preverjanjem podpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:2251
+#: ../em-format/em-format.c:2267
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Ni mogoče razčleniti PGP sporočila:"
-#: ../em-format/em-format.c:2257
-#: ../mail/em-folder-tree.c:656
-#: ../mail/mail-ops.c:624
+#: ../em-format/em-format.c:2273
+#: ../mail/em-folder-tree.c:658
+#: ../mail/mail-ops.c:615
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
#: ../plugins/face/face.c:169
@@ -7970,14 +7948,14 @@ msgstr "Vključi _niti"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Dodaj _pogoj"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1130
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1131
#: ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:316
+#: ../mail/em-utils.c:321
msgid "Incoming"
msgstr "Dohodna"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1130
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1131
+#: ../mail/em-utils.c:322
msgid "Outgoing"
msgstr "Odhodna"
@@ -8010,7 +7988,7 @@ msgid "Missing file name."
msgstr "Manjka ime datoteke."
#: ../filter/filter.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Missing name."
msgstr "Manjka ime."
@@ -8106,8 +8084,8 @@ msgstr "let"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1122
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
@@ -8128,14 +8106,14 @@ msgstr "Ikonski pogled"
msgid "List View"
msgstr "Seznamski pogled"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:125
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
+#: ../mail/e-mail-browser.c:126
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1442
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1449
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1456
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:282
+#: ../mail/e-mail-browser.c:283
msgid "(No Subject)"
msgstr "(brez zadeve)"
@@ -8155,11 +8133,33 @@ msgstr "_Iz tega naslova"
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Ustvari _iskalno mapo"
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:104
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo '%s'"
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:267
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Posredovana sporočila"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:384
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Preiskovanje podvojenih sporočil"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:577
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Pridobivanje %d sporočil"
+msgstr[1] "Pridobivanje %d sporočila"
+msgstr[2] "Pridobivanje %d sporočil"
+msgstr[3] "Pridobivanje %d sporočil"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:852
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "Neveljaven naslov URI mape '%s'"
+
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
msgid "_Label name:"
msgstr "_Ime oznake:"
@@ -8189,7 +8189,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Pozneje"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:633
msgid "Add Label"
msgstr "Dodaj oznako"
@@ -8212,65 +8212,65 @@ msgstr "Barva"
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../mail/e-mail-local.c:35
-#: ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738
-#: ../mail/em-folder-tree.c:3138
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
+#: ../mail/e-mail-local.c:37
+#: ../mail/em-folder-properties.c:306
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
msgid "Inbox"
msgstr "Dohodna pošta"
-#: ../mail/e-mail-local.c:36
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:730
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
+#: ../mail/e-mail-local.c:38
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
msgid "Drafts"
msgstr "Osnutki"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:742
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
+#: ../mail/e-mail-local.c:39
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
msgid "Outbox"
msgstr "Odhodni predal"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
+#: ../mail/e-mail-local.c:40
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:728
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
+#: ../mail/e-mail-local.c:41
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:581
+#: ../plugins/templates/templates.c:1003
+#: ../plugins/templates/templates.c:1280
+#: ../plugins/templates/templates.c:1290
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:128
msgid "Migrating..."
msgstr "Preseljevanje ..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:161
msgid "Migration"
msgstr "Preseljevanje"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:201
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Preseljevanje '%s':"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:672
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Preselitev map"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:661
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:673
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
"\n"
@@ -8280,66 +8280,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Počakajte, medtem ko Evolution preseli vaše mape ..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1140
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevnih map pošte v '%s': %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:581
msgid "Please select a folder"
msgstr "Izberite mapo"
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. * for packing additional widgets to the right of the alert
-#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Ne sprašuj več"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:140
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Ne opozori več"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:306
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:480
+#, c-format
+msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+msgstr[0] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojenih sporočil. Ali ste prepričani, da želite sporočila izbrisati?"
+msgstr[1] "Mapa '%s' vsebuje %u podvojeno sporočilo. Ali ste prepričani, da želite sporočilo izbrisati?"
+msgstr[2] "Mapa '%s' vsebuje %d podvojeni sporočili. Ali ste prepričani, da želite sporočili izbrisati?"
+msgstr[3] "Mapa '%s' vsebuje %d podvojena sporočila. Ali ste prepričani, da želite sporočila izbrisati?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:307
#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopira v mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:306
-#: ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:307
+#: ../mail/em-folder-utils.c:460
msgid "C_opy"
msgstr "K_opiraj"
-#. Translators: %s is replaced with a folder name
-#. %d with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:523
-#, c-format
-msgid "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
-msgid_plural "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
-msgstr[0] "Mapa '%s' vsebuje %d podvojenih sporočil. Ali ste prepričani, da jih želite izbrisati?"
-msgstr[1] "Mapa '%s' vsebuje %d podvojeno sporočilo. Ali ste prepričani, da ga želite izbrisati?"
-msgstr[2] "Mapa '%s' vsebuje %d podvojeni sporočili. Ali ste prepričani, da ju želite izbrisati?"
-msgstr[3] "Mapa '%s' vsebuje %d podvojena sporočila. Ali ste prepričani, da jih želite izbrisati?"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:815
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Premakne v mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986
-#: ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:815
+#: ../mail/em-folder-utils.c:460
msgid "_Move"
msgstr "Pre_makni"
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1265
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1357
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne vprašaj več"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Shrani sporočila"
@@ -8353,9 +8348,7 @@ msgstr[3] "Shrani sporočila"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Sporočila"
@@ -8363,564 +8356,559 @@ msgstr[1] "Sporočilo"
msgstr[2] "Sporočili"
msgstr[3] "Sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Doda pošiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Preveri _neželeno pošto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Preveri, ali so izbrana sporočila neželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopira izbrana sporočila v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Izbriši sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtriraj _dopisni seznam ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtriraj preje_mnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtriraj pošilja_telja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtriraj za_devo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Uveljavi filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Najdi v sporočilu ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Išče besedilo v telesu prikazanega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Po_čisti zastavico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Zastavica je končana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastavi zastavico navezave kot končano na izbranih sporočilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Na_vezava ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Z zastavico označi izbrana sporočila za navezavo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
msgid "_Attached"
msgstr "_Priloženo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Posreduje izbrano sporočilo kot prilogo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "P_osreduj kot priloženo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
msgid "_Inline"
msgstr "Kot del sporoč_ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Posreduje izbrano sporočilo v telesu novega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "P_osreduj v novem sporočilu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citirano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "P_osreduj kot citirano ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "_Load Images"
msgstr "Na_loži slike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "_Important"
msgstr "_Pomembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot pomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "_Junk"
msgstr "_Neželena pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot neželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ni neželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot zaželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "_Read"
msgstr "_Preberano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot nepomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "_Unread"
msgstr "_Neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot še ne prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Uredi kot novo sporočilo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Odpri izbrana sporočila v sestavljalniku za urejanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Sestavi _novo sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporočila elektronske pošte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Odpri v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Izbrana sporočila odpre v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Premakne v _mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Izbrana sporočila premakne v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Preklopi na _mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Pokaži nadrejeno mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Preklopi na _naslednji zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Preklopi na _predhodni zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Preklopi na predhodni zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "_Zapri trenutni zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "Close current tab"
msgstr "Zapri trenutni zavihek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "_Next Message"
msgstr "_Naslednje sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Display the next message"
msgstr "Pokaže naslednje sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Naslednje po_membno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "Display the next important message"
msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
msgid "Next _Thread"
msgstr "Naslednja ni_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Display the next thread"
msgstr "Pokaže naslednjo nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Naslednje n_eprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predhodno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
msgid "Display the previous message"
msgstr "Pokaže predhodno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Pr_edhodno pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Predhodna nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Pokaže predhodno sporočilno nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_redhodno neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
msgid "Print this message"
msgstr "Natisni to sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "Re_direct"
msgstr "_Preusmeri"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Preusmeri izbrano sporočilo k nekomu "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_Odstrani priloge"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odstrani priloge"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Odstrani po_dvojena sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Preveri izbrana sporočila za dvojnike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:173
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _vsem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odgovori na _seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:180
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Shrani kot mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Shrani izbrana sporočila kot datoteko mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Iskalna mapa za Dopisni _seznam ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Iskanje mape za _Prejemnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Iskala mapa za P_ošiljatelja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Iskala mapa za _Zadevo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "_Message Source"
msgstr "_Vir sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Povrni izbrisano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "_Normal Size"
msgstr "Običaj_na velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
msgid "Increase the text size"
msgstr "Poveča velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmanjša velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
msgid "Create R_ule"
msgstr "_Ustvari pravilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zn_akovno kodiranje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
msgid "F_orward As"
msgstr "P_osreduj kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Skupinski odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
msgid "Mar_k As"
msgstr "Označi _kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
msgid "_Message"
msgstr "_Sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "_Zoom"
msgstr "_Približaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Označi kot na_vezujoče ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Označi kot p_omembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označi kot _neželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označi kot _zaželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Označi kot _prebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Označi kot nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označi kot _neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Način _kazalke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Pokaže utripajoč kazalec v telesu prikazanih sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2407
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Vse _glave sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2409
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Pokaži sporočila z vsemi glavami elektronske pošte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2761
-#: ../mail/mail-ops.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2700
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3379
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3280
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
@@ -8928,105 +8916,98 @@ msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3550
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3454
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
msgid "_Forward"
msgstr "_Posreduj naprej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3455
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3570
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3474
msgid "Group Reply"
msgstr "Skupinski odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3475
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3616
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3520
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3649
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3553
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3557
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3663
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3566
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4298
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4214
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Mapa '%s'"
-#: ../mail/e-mail-session.c:643
+#: ../mail/e-mail-session.c:649
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Vnesite šifrirno frazo za %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:645
+#: ../mail/e-mail-session.c:653
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Vnesite šifrirno frazo"
-#: ../mail/e-mail-session.c:648
+#: ../mail/e-mail-session.c:657
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Vnesite geslo za %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:650
+#: ../mail/e-mail-session.c:661
msgid "Enter Password"
msgstr "Vnesite geslo"
-#: ../mail/e-mail-session.c:701
+#: ../mail/e-mail-session.c:712
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Uporabnik je preklical dejanje."
-#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#: ../mail/e-mail-session.c:827
#, c-format
msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Ciljni naslov ni določen, posredovanje sporočila je bilo preklicano."
-#: ../mail/e-mail-session.c:880
+#: ../mail/e-mail-session.c:836
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Ni mogoče najti računa za uporabo, posredovanje sporočila je bilo preklicano."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1284
-#: ../mail/mail-ops.c:1220
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Odpiranje mape '%s'"
-
-#: ../mail/e-mail-session.c:1300
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:412
#, c-format
-msgid "Invalid folder: %s"
-msgstr "Neveljavna mapa: %s"
+msgid "Cannot get transport service for account '%s'"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti storitve prenosa za račun '%s'"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490
-#: ../mail/mail-ops.c:605
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:491
+#: ../mail/mail-ops.c:594
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:548
-#: ../mail/mail-ops.c:622
-#: ../mail/mail-ops.c:653
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:515
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:549
+#: ../mail/mail-ops.c:613
+#: ../mail/mail-ops.c:644
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -9035,19 +9016,19 @@ msgstr ""
"Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n"
"Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'."
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568
-#: ../mail/mail-ops.c:673
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:569
+#: ../mail/mail-ops.c:664
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779
-#: ../mail/mail-ops.c:774
-#: ../mail/mail-ops.c:866
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:780
+#: ../mail/mail-ops.c:763
+#: ../mail/mail-ops.c:855
msgid "Sending message"
msgstr "Pošiljanje sporočila"
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:856
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Preklicevanje naročnine na mapo '%s'"
@@ -9068,8 +9049,8 @@ msgstr "Zastavica za navezavo"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:564
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/em-account-editor.c:568
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Brez šifriranja"
@@ -9077,8 +9058,8 @@ msgstr "Brez šifriranja"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:568
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/em-account-editor.c:572
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Šifriranje TLS"
@@ -9086,43 +9067,43 @@ msgstr "Šifriranje TLS"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:572
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/em-account-editor.c:576
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Šifriranje SSL"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:835
+#: ../mail/em-account-editor.c:839
#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../mail/em-account-editor.c:916
+#: ../mail/em-account-editor.c:920
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: ../mail/em-account-editor.c:917
+#: ../mail/em-account-editor.c:921
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: ../mail/em-account-editor.c:918
+#: ../mail/em-account-editor.c:922
msgid "Ask for each message"
msgstr "Vprašaj za vsako sporočilo"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1700
+#: ../mail/em-account-editor.c:1742
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2087
+#: ../mail/em-account-editor.c:2164
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Nastavitev pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2088
+#: ../mail/em-account-editor.c:2165
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -9132,34 +9113,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Kliknite \"Naprej\" za začetek."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2091
+#: ../mail/em-account-editor.c:2168
msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
msgstr "Spodaj vnesite svoje ime in naslov elektronske pošte. Polj \"dodatno\" ni treba izpolnjevati, razen če želite tudi te podatke vključiti v elektronsko pošto, ki jo boste pošiljali."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2093
-#: ../mail/em-account-editor.c:2256
+#: ../mail/em-account-editor.c:2170
+#: ../mail/em-account-editor.c:2333
msgid "Receiving Email"
msgstr "Prejemanje elektronske pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2094
+#: ../mail/em-account-editor.c:2171
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Nastavite naslednje nastavitve računa."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
-#: ../mail/em-account-editor.c:2756
+#: ../mail/em-account-editor.c:2173
+#: ../mail/em-account-editor.c:2833
msgid "Sending Email"
msgstr "Pošiljanje elektronske pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2097
+#: ../mail/em-account-editor.c:2174
msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr "Vnesite podatke o načinu pošiljanja pošte. Če niste prepričani, se obrnite na svojega sistemskega skrbnika ali ponudnika dostopa do medmrežja."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2176
#: ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "Podrobnosti računa"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2100
+#: ../mail/em-account-editor.c:2177
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -9167,11 +9148,11 @@ msgstr ""
"V spodnji prostor vnesite opisno ime tega računa.\n"
"To ime bo uporabljeno samo za prikaz."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104
+#: ../mail/em-account-editor.c:2181
msgid "Done"
msgstr "Končano"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2182
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -9185,71 +9166,71 @@ msgstr ""
"\n"
"S klikom na gumb \"Uveljavi\" bodo spremembe shranjene."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2570
+#: ../mail/em-account-editor.c:2647
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Samodejno preveri _novo pošto vsakih"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2578
+#: ../mail/em-account-editor.c:2655
msgid "minu_tes"
msgstr "_minut"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2861
+#: ../mail/em-account-editor.c:2938
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Izberite mapo trenutnega računa."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3171
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:3246
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3217
-#: ../mail/em-account-editor.c:3285
+#: ../mail/em-account-editor.c:3292
+#: ../mail/em-account-editor.c:3360
msgid "Receiving Options"
msgstr "Možnosti prejemanja"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3218
-#: ../mail/em-account-editor.c:3286
+#: ../mail/em-account-editor.c:3293
+#: ../mail/em-account-editor.c:3361
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Preverjanje za nova sporočila"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1145
msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr "Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} je ${Sender} napisal(a):"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1156
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Izvirno sporočilo --------"
#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1922
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Sporočilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je bilo prebrano."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1976
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Obvestilo o dostavi za: \"%s\""
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2436
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznan pošiljatelj"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2787
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2813
msgid "Posting destination"
msgstr "Cilj objave"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2788
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2814
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:319
msgid "Select Folder"
msgstr "Izbor mape"
@@ -9367,7 +9348,7 @@ msgid "is set"
msgstr "je nastavljeno"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Junk"
msgstr "Neželena pošta"
@@ -9509,8 +9490,7 @@ msgstr "Nato"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Dodaj _dejanje"
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:124
+#: ../mail/em-folder-properties.c:142
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Neprebrana sporočila:"
@@ -9518,9 +9498,7 @@ msgstr[1] "Neprebrano sporočilo:"
msgstr[2] "Neprebrani sporočili:"
msgstr[3] "Neprebrana sporočila:"
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:128
+#: ../mail/em-folder-properties.c:153
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Skupaj sporočil:"
@@ -9528,17 +9506,17 @@ msgstr[1] "Skupaj sporočilo:"
msgstr[2] "Skupaj sporočili:"
msgstr[3] "Skupaj sporočila:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:146
+#: ../mail/em-folder-properties.c:174
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Omejitev uporabe (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:176
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Omejitev uporabe"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:290
+#: ../mail/em-folder-properties.c:311
msgid "Folder Properties"
msgstr "Lastnosti mape"
@@ -9546,11 +9524,11 @@ msgstr "Lastnosti mape"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknite tukaj za izbiro mape>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:261
+#: ../mail/em-folder-selector.c:271
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:265
+#: ../mail/em-folder-selector.c:275
msgid "Folder _name:"
msgstr "Ime _mape:"
@@ -9561,8 +9539,8 @@ msgstr "Ime _mape:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1164
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1239
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1122
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1197
msgid "Search Folders"
msgstr "Iskalne mape"
@@ -9572,200 +9550,197 @@ msgstr "Iskalne mape"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "Brez zadetka"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1067
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:197
+#: ../mail/em-folder-tree.c:198
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Preiskovanje map v \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:625
+#: ../mail/em-folder-tree.c:627
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1245
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1252
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1482
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1489
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1938
-#: ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1946
+#: ../mail/em-folder-utils.c:95
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Premikanje mape %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1942
-#: ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1950
+#: ../mail/em-folder-utils.c:97
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopiranje mape %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1951
-#: ../mail/message-list.c:2243
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1959
+#: ../mail/message-list.c:2230
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Premikanje sporočil v mapo %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1955
-#: ../mail/message-list.c:2245
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1963
+#: ../mail/message-list.c:2232
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1974
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1982
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti v vrhnjo shrambo"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+#: ../mail/em-folder-utils.c:461
msgid "Move Folder To"
msgstr "Premakni mapo v"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+#: ../mail/em-folder-utils.c:461
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Kopiraj mapo v"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:571
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
+#: ../mail/em-folder-utils.c:613
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Ustvarjanje mape '%s'"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:741
+#: ../mail/em-folder-utils.c:789
msgid "Create Folder"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:742
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
+#: ../mail/em-folder-utils.c:790
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Določite kje naj se ustvari mapa:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84
-#: ../mail/em-format-html.c:1601
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
+#: ../mail/em-format-html.c:1684
msgid "Unsigned"
msgstr "Nepodpisano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85
msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
msgstr "To sporočilo ni podpisano, zato ni mogoče zagotoviti njegove pristnosti."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85
-#: ../mail/em-format-html.c:1602
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
+#: ../mail/em-format-html.c:1685
msgid "Valid signature"
msgstr "Veljaven podpis"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86
msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
msgstr "To sporočilo je podpisano in veljavno, zato je zelo verjetno tudi pristno."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86
-#: ../mail/em-format-html.c:1603
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
+#: ../mail/em-format-html.c:1686
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neveljaven podpis"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87
msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
msgstr "Podpisa tega sporočila ni mogoče preveriti. Morda je bilo med prenosom spremenjeno."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87
-#: ../mail/em-format-html.c:1604
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html.c:1687
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Veljaven podpis, vendar ni mogoče preveriti pošiljatelja"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88
msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
msgstr "Sporočilo je podpisano z veljavnim podpisom, vendar pošiljatelja ni mogoče preveriti."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
-#: ../mail/em-format-html.c:1605
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+#: ../mail/em-format-html.c:1688
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Podpis obstaja, vendar potrebuje javni ključ"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
msgstr "Sporočilo je podpisano, vendar ustreznega javnega ključa ni mogoče preveriti."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
-#: ../mail/em-format-html.c:1611
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html.c:1694
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96
msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
msgstr "Sporočilo ni šifrirano, zato je njegova vsebina med prenosom po medmrežju vidna."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
-#: ../mail/em-format-html.c:1612
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html.c:1695
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Šibko šifrirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97
msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
msgstr "Sporočilo je šifrirano, vendar s šibkim šifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu času sicer težko, a še vedno mogoče pogledati njegovo vsebino."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
-#: ../mail/em-format-html.c:1613
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html.c:1696
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98
msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
msgstr "Sporočilo je šifrirano, zato je tujcu njegovo vsebino težko videti."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
-#: ../mail/em-format-html.c:1614
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
+#: ../mail/em-format-html.c:1697
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Močno šifrirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
+#: ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
msgstr "To sporočilo je šifrirano z močnim šifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu času zelo težko pogledati njegovo vsebino."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:236
+#: ../mail/em-format-html-display.c:237
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Poglej potrdila"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:249
+#: ../mail/em-format-html-display.c:250
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tega potrdila ni mogoče pogledati"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:538
+#: ../mail/em-format-html-display.c:539
msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
msgstr "Ni mogoče izrisati elektronskega sporočila, ker je preobsežno. Lahko ga pogledate neoblikovanega ali pa si ga pogledate z zunanjim urejevalnikom besedila."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
msgid "Completed on"
msgstr "Dokončano dne"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:812
+#: ../mail/em-format-html-display.c:814
msgid "Overdue:"
msgstr "Zaksanjeno:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:816
+#: ../mail/em-format-html-display.c:818
msgid "by"
msgstr "do"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1047
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1094
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1081
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1128
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Poglej _neoblikovano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1083
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Skrij _neoblikovano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1148
msgid "O_pen With"
msgstr "Odpri _z"
@@ -9774,56 +9749,64 @@ msgstr "Odpri _z"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:161
+#: ../mail/em-format-html.c:166
msgid "Formatting message"
msgstr "Oblikovanje sporočila"
-#: ../mail/em-format-html.c:360
+#: ../mail/em-format-html.c:365
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Oblikovanje sporočila ..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1445
-#: ../mail/em-format-html.c:1455
+#: ../mail/em-format-html.c:1528
+#: ../mail/em-format-html.c:1538
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Pridobivanje '%s'"
-#: ../mail/em-format-html.c:1976
+#: ../mail/em-format-html.c:2059
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Neznan zunanji del telesa sporočila."
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
+#: ../mail/em-format-html.c:2067
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Nepravilno oblikovan del zunanjega telesa sporočila."
-#: ../mail/em-format-html.c:2014
+#: ../mail/em-format-html.c:2097
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Kazalec na povezavo FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2025
+#: ../mail/em-format-html.c:2108
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:2027
+#: ../mail/em-format-html.c:2110
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2048
+#: ../mail/em-format-html.c:2131
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Kazalec na oddaljene podatke (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:2059
+#: ../mail/em-format-html.c:2142
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")"
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2816
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:406
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Od: %s"
+
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2763
+#: ../mail/em-format-html.c:2893
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "To sporočilo je poslano z računa %s v imenu %s"
@@ -9835,61 +9818,61 @@ msgstr "To sporočilo je poslano z računa %s v imenu %s"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "HTML pretok ni na voljo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1103
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Naročnine na mape"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1142
msgid "_Account:"
msgstr "R_ačun:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1157
msgid "Clear Search"
msgstr "Počisti iskanje"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1175
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Pok_aži predmete, ki vsebujejo:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1214
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Naroči se na izbrano mapo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Naroči"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Prekliče naročnino na izbrano mapo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Prekliči naročnino"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Skrči vse mape"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
msgid "C_ollapse All"
msgstr "_Skrči vse"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
msgid "Expand all folders"
msgstr "Razširi vse mape"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Razširi vse"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1260
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Osveži seznam map"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Zaustavi trenutno opravilo"
@@ -9897,7 +9880,7 @@ msgstr "Zaustavi trenutno opravilo"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:101
+#: ../mail/em-utils.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -9906,16 +9889,16 @@ msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočilo?"
msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočili?"
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočila?"
-#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../mail/em-utils.c:158
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila"
-#: ../mail/em-utils.c:328
+#: ../mail/em-utils.c:333
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtri sporočil"
-#: ../mail/em-utils.c:904
+#: ../mail/em-utils.c:918
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Sporočila od %s"
@@ -9924,7 +9907,7 @@ msgstr "Sporočila od %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Iskalne _mape"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:611
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj mapo"
@@ -10102,768 +10085,776 @@ msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Privzeta širina glavnega okna brskalnika pošte."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid "Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr "Določa, ali naj bodo glave sporočila v seznamu pladnja privzeto zložene ali razširjene. Vrednost \"0\" določa razširjen, \"1\" pa zložen pogled."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
msgstr "Določa ali naj bo za filtriranje neželene pošte imenik pregledan le v krajevnem imeniku"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Določa ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov pošiljatelja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
msgstr "Določa ali naj se imenik pregleda za elektronski naslov pošiljatelja. V primeru najdenega naslova sporočilo ne more biti označeno kot neželena pošta. Imena so pregledana v imenikih označenih za samodejno dopolnjevanje. Postopek je lahko počasen, če uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
msgstr "Določa ali so za preverjanje neželene pošte uporabljene glave po meri. V primeru, da je možnost omogočena in so glave omenjene, se izboljša hitrost preverjanja neželene pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr "Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Mapa za shranjevanje datotek sestavnih delov pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Omogoči ali onemogoči elipsiranje imen map v stranski vrstici"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
msgstr "Pokaži le besedila sporočila, ki ne presegajo določene velikosti"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Ne dodaj razmejevalnika podpisa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Med pisanjem podčrtaj napačno črkovane besede."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo neželene pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mape smeti"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape neželene pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape smeti"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr "Omogoči animirane slike v pošti HTML. Animirane slike so za veliko uporabnikov nadležne, zato rajši vidijo običajne slike."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Omogoči način kazalke, pri katerem je med branjem pošte viden kazalec."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost čarobne preslednice"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Onemogoči ali omogoči opozorilo pri označevanju več sporočil."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost iskanja med tipkanjem"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders"
msgstr "Omogoči iskalne mape"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Omogoči iskalne mape ob zagonu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
msgstr "Omogoči zmožnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo preslednice za drsenje v predogledu sporočila, seznama sporočil in map."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key."
msgstr "Omogoči prikaz le besedil sporočil, ki ne presegajo velikosti navedene v ključu 'message_text_part_limit'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "Omogoči uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporočil za vse mape"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Izbrana možnost omogoči uporabo podobnega seznama sporočil za vse mape."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Omogoči/onemogoči način kazalke"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Kodiraj imena datotek v načinu Otlook/GMail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
msgstr "Možnost omogoča kodiranje imen datotek v glavi sporočila na enak način kot v Outlooku in Gmailu. To Outlooku in GMailu omogoča pravilen prikaz imen s črkami v kodiranju UTF-8. Odjemalca namesto določila RFC 2231 uporabljata nepravilen standard RFC 2047."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Počisti odhodni predal po filtriranju"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "Forward message."
msgstr "Posreduj sporočilo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Skupinski odgovor je odgovor na dopisni seznam"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Višina pladnja seznama sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Višina pladnja seznama sporočil."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
msgstr "V primeru da uporabnik poskuša odpreti 10 ali več sporočil hkrati, ga vprašaj, ali želi to res storiti."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za določeno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki vrst MIME."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Prezri seznam odgovori-na:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
msgstr "Začetna višina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
msgstr "Začetna višina okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
msgstr "Začetna višina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
msgstr "Začetna višina okna \"Pošlji in Prejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpično velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, saj okna \"Naročnine map\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr "Začetno razpeto stanje okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrči okno. Te nastavitve neposredno ni mogoče uporabiti, odkar okna \"pošiljanja in sprejemanja pošte\" ni mogoče razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "Začetna širina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "Začetna širina okna \"Naročnine map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "Začetna širina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "Začetna širina okna \"Pošlji in sprejmi pošto\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
msgstr "Namesto običajnega \"odgovori vsem\", možnost omogoča ustvarjanje gumba orodne vrstice za 'skupinski odgovor' za pošiljanje sporočila le na dopisni seznam preko katerega je bilo prvotno sporočilo prejeto."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
msgstr "Onemogoči ali omogoči ponavljajoča se obvestila, da brisanje sporočil iz iskalne mape sporočila trajno izbriše in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali pošiljate zasebni odgovor na sporočilo prejeto preko dopisnega seznama."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali pošiljate odgovor več prejemnikom."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z opozorilom, da je zasebni odgovor na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, poslano preko odgovori-na možnosti nazaj na dopisni seznam."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril, ki vas opozorijo da poskušate poslati sporočilo prejemnikom, ki niso vneseni kot poštni naslovi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Layout style"
msgstr "Slog razporeditve"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Raven nad katero bi moralo sporočilo biti zabeleženo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov sestavnih delov Bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Seznam sprejetih licenc"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "List of accounts"
msgstr "Seznam računov"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr "Seznam računov, ki jih pozna poštni sestavni del Evolutiona. Seznam vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, relativno na /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogočene."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Seznam jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za črkovanje."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Seznam imen protokolov, katerih licence so bile sprejete."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr "Naloži slike sporočil HTML preko HTTP(S). Mogoče vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloži slike v sporočilih stikov, \"2\" - vedno naloži slike s spleta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions"
msgstr "Beleži dejanja filtra"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno dnevniško datoteko."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Mail browser height"
msgstr "Višina brskalnika pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Okno brskalnika pošte je razpeto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mail browser width"
msgstr "Širina brskalnika pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Message text limit for display"
msgstr "Omejitev besedila za prikaz"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr "Slog prikaza sporočil (\"običajno\", \"celotne glave\", \"vir\")"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji neželene pošte ob izhodu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša ob izhodu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Najmanjši čas med praznjenji neželene pošte ob izhodu v dneh."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Najmanjši čas med praznjenji koša ob izhodu v dneh."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Število naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Original message."
msgstr "Izvirno sporočilo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Pot za iskanje vsebine galerije slik"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr "Mogoče vrednosti so: nikoli - nikoli ne zapre okna brskalnika, vedno - vedno zapre okno brskalnika, vprašaj (ali katerakoli druga vrednost) - vpraša uporabnika"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Pozovi pred pošiljanjem prejemnikov, ki niso vneseni kot veljavni poštni naslovi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Opozori ob prazni zadevi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uničiti mapo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez Zadeve."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Opozori ob brisanju sporočil v iskalni mapi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporočilo dopisnega seznama"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Opozori med odgovarjanjem več prejemnikom"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Opozori ob uničenju"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi hkrati odpreti 10 ali več sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi pošto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki morda ne želijo prejemati pošte HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati neželen HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Opozori ob označevanju več sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Prepoznaj izrazne ikone v besedilu in jih zamenjaj s slikami."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "V dohodni pošti izvedi preizkus neželene pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Save directory"
msgstr "Shrani mapo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Poišči pošiljateljevo fotografijo v krajevnem imeniku"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Stolpec elektronskega naslova v seznamu sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval usklajevanja strežnika"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
msgstr "Izbrana možnost pri sestavljanju sporočila onemogoči dodajanje razmejilnika podpisa pred podpis."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show Animations"
msgstr "Pokaži animacije"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show all message headers"
msgstr "Pokaži vse glave sporočila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Pokažiže izbrisana sporočila (prečrtana) v seznamu sporočil."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Pokaži izbrisana sporočila na seznamu sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show image animations"
msgstr "Pokaži animacije slik"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Pokaži izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporočila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr "Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v ločenem stolpcu na seznamu sporočil."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
msgstr "Pokaži osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim časom le v primeru, da sta je časovni pas različen). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem časovnem pasu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
msgstr "Nekateri dopisni seznami določajo možnost odgovori-na: s katerim se sporočila pošiljajo na seznam tudi, če je izbrana možnost zasebnega sporočila pošiljatelju. Izbrana možnost poskuša prezreti odgovarjanje na naslov dopisnega seznama. Program Evolution bo zahteval potrdilo za pošiljanje na zasebni naslov ali na dopisni seznam.."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell check inline"
msgstr "Preverjaj črkovanje besedila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking color"
msgstr "Barva preverjanja črkovanja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jeziki za preverjanje črkovanja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Stanje glav sporočil v seznamu pladnja"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Terminal font"
msgstr "Pisava terminala"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Privzeti vstavek za neželeno pošto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Čas zadnjega praznjenja neželene pošte v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
msgstr "Slog razporeditve določa kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam sporočil. Vrednost \"0\" predstavlja običajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporočil, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob drugem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Pisava terminala za prikaz pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows."
msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno ob posredovanju sporočila, ki pravi, da sledi posredovano sporočilo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows."
msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovarjanju na sporočilo (vrhnje pošiljanje), ki pravi da sledi izvirno sporočilo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author."
msgstr "Besedilo, ki je vstavljeno pri odgovoru na sporočilo, ki pripisuje sporočilo izvirnemu avtorju."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Pisava spremenljive širine za prikaz pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
msgstr "Mogoče so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za sporočila razhroščevanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr "Nastavitev določa največjo velikost dela besedila, ki ga prikaže program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta vrednost je uporabljena le ko je omogočen ključ 'force_message_limit'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
msgstr "Privzeti vstavek neželene pošte, čeprav je lahko hkrati omogočenih več vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogočen, se preverjanje ne povrne na ostale razpoložljive vstavke."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr "Ključ je določen le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi na \"napak\". To odstrani oznako sporočila v seznamu in odstrani predogled za to mapo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
msgstr "Ta ključ naj bi vseboval seznam struktur XML, ki določajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je &lt;glava omogočena&gt; - nastavite kot omogočeno, če naj bo glava prikazana v poštnem pogledu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr "Možnost je povezana s ključem lookup_addressbook in je uporabljena za določevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izločevanje pošte poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neželene pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Ta možnost pomaga pri izboljšanju hitrosti pridobivanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
msgstr "To določa število naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu seznama sporočil, preko katerega se prikaže '...'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr "Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali zložene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
msgstr "Nastavitev določa ali naj privzete niti sporočil ostanejo razvrščene po zadnjemu sporočilu v vsakem nizu namesto po datumu sporočila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder."
msgstr "Ta vrednost je lahko prazen niz. To pomeni da bo uporabljena sistemska mapa slik, običajno ~/Slike. Ta mapa bo uporabljena tudi, ko nastavljena pot ne kaže na obstoječo mapo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Niten seznam sporočil na podlagi polja Zadeva"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporočilo označi kot videno"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Zakasnitev po kateri se sporočilo označi kot videno."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Niz UID privzetega računa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Barva podčrtane narobe zapisane besede med uporabo črkovalnika."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca (spamc/spamd)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Uporabi pisave po meri"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Za prikaz pošte uporabi pisave po meri."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte (brez DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporočila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "Uporabniki so različnih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na sporočila. Ta možnost določa ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporočila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid "Variable width font"
msgstr "Pisava spremenljive širine"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Ali se povratnica privzeto samodejno doda k vsakemu sporočilu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih ob zagonu Evolution ne glede na možnost \"Preveri za nova sporočila vsakih X minut\". Ta možnost se uporablja le skupaj z možnostjo 'send_recv_on_start'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
msgstr "Ali naj program preveri za nova sporočilu ob zagonu. To vključuje pošiljanje sporočil iz odhodne mape."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Ali je možnost elipsiranja imen map v stranski vrstici onemogočena."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr "Ali naj se nitenje, ko sporočila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Ali naj bodo niti razvrščene po zadnjih sporočilih v niti"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
msgstr "Ali naj bo odhodni predal po filtriranju počiščen. Čiščenje odhodnega predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil."
@@ -10873,8 +10864,7 @@ msgstr "Uvažanje podatkov Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:339
#: ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
@@ -10915,7 +10905,7 @@ msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:217
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Poštni predal Berkeley (mbox)"
@@ -10928,15 +10918,15 @@ msgid "Importing mailbox"
msgstr "Uvažanje poštnega predala"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:154
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:594
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Uvažanje '%s'"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:314
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Preiskovanje %s"
@@ -10958,28 +10948,28 @@ msgstr "Uvoznik Pine Evolution"
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Uvozi pošto iz Pina."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#: ../mail/mail-autofilter.c:73
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Pošta za %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:238
-#: ../mail/mail-autofilter.c:280
+#: ../mail/mail-autofilter.c:239
+#: ../mail/mail-autofilter.c:281
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Pošta od %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:264
+#: ../mail/mail-autofilter.c:265
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Zadeva je %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:303
+#: ../mail/mail-autofilter.c:304
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s poštnih seznamov"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:394
+#: ../mail/mail-autofilter.c:401
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Dodaj pravilo filtra "
@@ -10988,7 +10978,7 @@ msgstr "Dodaj pravilo filtra "
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:492
+#: ../mail/mail-autofilter.c:510
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11021,448 +11011,464 @@ msgstr "Dodaj no_v podpis ..."
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
+msgstr "Vsa nova sporočila z glavo, ki sovpada določeni vsebini, bo filtrirana kot neželena pošta."
+
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "_Dopisnemu seznamu dovoli preusmeritev na zaseben odgovor na seznamu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno ši_friraj tudi sebi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Vedno pošlji _kopije (Kp) na:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Skp) na:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Med šifriranjem vedno _zaupaj ključem v moji zbirki ključev"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
msgid "Authentication"
msgstr "Overitev"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Samodejno vstavi slike _izraznih ikon"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Nabor znakov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "Pr_everi podprte vrste"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Preveri glave _po meri za neželeno pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Preveri za nova _sporočila ob zagonu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Samodejno preveri za _novo pošto v vseh dejavnih računih"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Preveri _dohodno pošto za neželena sporočila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Preverjaj črkovanje med _tipkanjem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "_Počisti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Clea_r"
msgstr "P_očisti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Barva n_apačno črkovanih besed:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Composing Messages"
msgstr "Sestavljanje sporočil"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Potrdi ob _uničevanju mape"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Confirmations"
msgstr "Potrjevanje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Zapis datuma/časa"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default Behavior"
msgstr "Privzeto obnašanje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Privzet _nabor znakov: "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete Mail"
msgstr "Izbriši pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Izbriši neželeno pošto ob _izhodu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Digitalno _podpiši odhodno pošto (privzeto)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Pokaži glave sporočil"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "_Ne označi sporočila kot neželenega, če je pošiljatelj v mojem imeniku"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not quote"
msgstr "Ne citiraj"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Mapa _osnutkov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Elektronski naslov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Ob izhodu i_zprazni mape smeti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Potrdilo za ši_friranje:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Ši_friraj odhodno pošto (privzeto)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "_Povrni se na nitenje sporočil po zadevi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Pisava stalne širine:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Sporočila oblikuj v _HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Polno im_e:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Skupinski odgovor vrne sporočilo le na dopisni seznam, če je to mogoče"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "HTML Messages"
msgstr "Sporočila HTML "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Posredniški strežnik _HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Header content"
+msgstr "Vsebina glave"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Header name"
+msgstr "Ime glave"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Headers"
msgstr "Glave"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Poudari _citate z"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Prezri odgovor: za dopisne sezname"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Inline"
msgstr "Medvrstično"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Medvrtično (slog Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Oznake"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Languages Table"
msgstr "Razpredelnica jezikov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Loading Images"
msgstr "Nalaganje slik"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Razpredelnica glav pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Mailbox location"
msgstr "Mesto poštnega predala"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Message Display"
msgstr "Prikaz sporočil"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Message Receipts"
msgstr "Prejemniki sporočila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Ni _posredniškega strežnika za:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr "Možnost je prezrta, če je najdena glava po meri za neželeno pošto."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Dodatne podrobnosti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizacija:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID _ključa PGP/GPG:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
msgid "Pick a color"
msgstr "Izbor barve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Quoted"
msgstr "Citirano"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Re_member password"
msgstr "Za_pomni si geslo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Od_govori-na:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Remember _password"
msgstr "Za_pomni si geslo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Odgovori in posredovanja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Required Information"
msgstr "Zahtevani podatki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "SSL v tej različici programa Evolution ni podprt"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "Fotografijo pošiljatelja _išči le v krajevnih imenikih"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "S_elect..."
msgstr "Izb_eri ..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "Pošlji povratnic_e sporočil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Običajna pisava:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografija pošiljatelja"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Pošiljanje _zasebnega odgovora na sporočilo dopisnega seznama"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Pošiljanje sporočila s _prejemniki, ki niso vneseni kot poštni naslovi"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Pošiljanje sporočila s _praznim poljem zadeva"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Pošiljanje sporočila le z določenimi prejemniki _Skp"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Pošiljanje odgovora velikemu _številu prejemnikov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "_Mapa poslanih sporočil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "St_režnik zahteva overitev"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavitev strežnika"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Server _Type:"
msgstr "Vrs_ta strežnika:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Določi glavo neželenih sporočil po meri"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Po_dpisovalni algoritem:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sig_natures"
msgstr "Podpi_si"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Po_dpis:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Podpisovalni _algoritem:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Special Folders"
msgstr "Posebne mape"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Spell Checking"
msgstr "Preverjanje črkovanja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se začne na _dnu "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Start up"
msgstr "Zagon"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "T_ype:"
msgstr "V_rsta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameščen."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11472,11 +11478,11 @@ msgstr ""
"podpis. Navedeno ime bo uporabljeno\n"
"samo za prikaz. "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
msgstr "Za pomoč pri izogibanju nesrečam in osramotitvam preko e-pošte, vprašaj za potrditev pred izvajanjem naslednjih izbranih dejanj: "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -11484,147 +11490,156 @@ msgstr ""
"Vpišite ime s katerim želite imenovati ta račun.\n"
"Na primer:\"službeni\" ali \"domači\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Us_ername:"
msgstr "Uporab_niško ime:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Uporabi _overitev"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "User _Name:"
msgstr "Uporab_niško ime:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Add Signature"
msgstr "Dod_aj podpis"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Vrsta _overitve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Privzet vstavek neželene pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Neposredna povezava z medmrežjem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za srečanja (za združljivost z Outlookom)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Forward style:"
msgstr "Način _posredovanja:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "Mapa _neželene pošte:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporočilom ob odgovoru"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Languages"
msgstr "_Jeziki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "_Naloži slike le v sporočilih s stikov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Poglej le v krajevni imenik"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Make this my default account"
msgstr "To naj bo _moj privzet račun"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Ročna nastavitev posredniškega strežnika:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Path:"
msgstr "_Pot:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Reply style:"
msgstr "Slog odgovo_ra:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Varni posredniški strežnik HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Pokaži animirane slike"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "Mapa _smeti:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Use system defaults"
msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
msgid "color"
msgstr "barva"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
msgid "description"
msgstr "opis"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
+
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "All active remote folders"
msgstr "Vse dejavne oddaljene mape"
@@ -11721,117 +11736,94 @@ msgstr "_Zastavica:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenčnega dogovora"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:789
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:773
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pošiljanje pinga %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:85
+#: ../mail/mail-ops.c:84
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtriranje izbranih sporočil"
-#: ../mail/mail-ops.c:226
+#: ../mail/mail-ops.c:204
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Pridobivanje pošte"
-#: ../mail/mail-ops.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:774
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Pošiljanje sporočila %d od %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:831
+#: ../mail/mail-ops.c:820
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Pošiljanje %d od %d sporočil ni uspelo"
-#: ../mail/mail-ops.c:833
-#: ../mail/mail-send-recv.c:788
+#: ../mail/mail-ops.c:822
+#: ../mail/mail-send-recv.c:824
msgid "Canceled."
msgstr "Preklicano."
-#: ../mail/mail-ops.c:835
-#: ../mail/mail-send-recv.c:790
+#: ../mail/mail-ops.c:824
+#: ../mail/mail-send-recv.c:826
msgid "Complete."
msgstr "Končano."
-#: ../mail/mail-ops.c:941
+#: ../mail/mail-ops.c:931
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Premikanje sporočil v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:941
+#: ../mail/mail-ops.c:931
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Kopiranje sporočil v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1062
+#: ../mail/mail-ops.c:1052
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Preiskovanje map v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1178
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Posredovana sporočila"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1295
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Pridobivanje podatkov o omejitvi porabe prostora za mapo '%s'"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1370
-#, c-format
-msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Odpiranje shrambe '%s'"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1446
+#: ../mail/mail-ops.c:1144
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Odstranjevanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#: ../mail/mail-ops.c:1307
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Shranjevanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1678
+#: ../mail/mail-ops.c:1379
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Uničevanje in shranjevanje računa '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1679
+#: ../mail/mail-ops.c:1380
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Shranjevanje računa '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1737
+#: ../mail/mail-ops.c:1438
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Osveževanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1901
+#: ../mail/mail-ops.c:1590
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Uničevanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1973
+#: ../mail/mail-ops.c:1657
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Praznjenje smeti v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1974
+#: ../mail/mail-ops.c:1658
msgid "Local Folders"
msgstr "Krajevne mape"
-#: ../mail/mail-ops.c:2147
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Pridobivanje %d sporočil"
-msgstr[1] "Pridobivanje %d sporočila"
-msgstr[2] "Pridobivanje %d sporočil"
-msgstr[3] "Pridobivanje %d sporočil"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2240
+#: ../mail/mail-ops.c:1743
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -11840,67 +11832,68 @@ msgstr[1] "Shranjevanje %d sporočila"
msgstr[2] "Shranjevanje %d sporočil"
msgstr[3] "Shranjevanje %d sporočil"
-#: ../mail/mail-ops.c:2336
+#: ../mail/mail-ops.c:1839
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr "Napaka med shranjevanjem sporočil v: %s:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2411
+#: ../mail/mail-ops.c:1914
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Pripravljanje računa '%s' za delo brez povezave"
-#: ../mail/mail-ops.c:2502
+#: ../mail/mail-ops.c:2004
msgid "Checking Service"
msgstr "Preverjanje storitve"
-#: ../mail/mail-ops.c:2582
+#: ../mail/mail-ops.c:2081
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:2639
+#: ../mail/mail-ops.c:2138
#, c-format
msgid "Removing attachments"
msgstr "Odstranjevanje prilog"
-#: ../mail/mail-ops.c:2686
+#: ../mail/mail-ops.c:2185
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Datoteka \"%s\" je odstranjena."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:191
+#: ../mail/mail-send-recv.c:197
msgid "Canceling..."
msgstr "Prekinjanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:436
+#: ../mail/mail-send-recv.c:443
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Pošlji in prejmi pošto"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:452
+#: ../mail/mail-send-recv.c:459
msgid "Cancel _All"
msgstr "Prekliči _vse"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585
+#: ../mail/mail-send-recv.c:981
msgid "Updating..."
msgstr "Posodabljanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:569
-#: ../mail/mail-send-recv.c:653
+#: ../mail/mail-send-recv.c:585
+#: ../mail/mail-send-recv.c:680
msgid "Waiting..."
msgstr "Čakanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:903
+#: ../mail/mail-send-recv.c:943
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Preverjanje za novo pošto"
-#: ../mail/mail-tools.c:69
+#: ../mail/mail-tools.c:71
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vrstilne mape '%s': %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:102
+#: ../mail/mail-tools.c:105
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Poskus premika pošte v vir non-mbox '%s'"
@@ -11914,27 +11907,22 @@ msgstr "Posredovano sporočilo - %s"
msgid "Forwarded message"
msgstr "Posredovano sporočilo"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:86
+#: ../mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Nastavljanje iskalne mape: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:235
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s:%s'"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:242
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "Posodabljanje iskalne mape za '%s': %s"
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:718
+#: ../mail/mail-vfolder.c:656
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11959,11 +11947,11 @@ msgstr[3] ""
"%s so bile spremenjene zaradi odstranjene mape\n"
"\"%s\"."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1251
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Uredi iskalno mapo"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1363
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nova iskalna mapa"
@@ -12141,54 +12129,50 @@ msgstr "Zapri okno sporočila."
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Datoteke s podpisom ni bilo mogoče shraniti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Ali naj se sporočila izbrišejo iz iskalne mape \"{0}\"?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "Ne _onemogoči"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Do _Not Send"
msgstr "Ne _pošlji"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Ne uskladi"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
msgstr "Ali želite krajevno uskladiti mape označene za delo brez povezave?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Ali želite vsa sporočila označiti kot prebrana?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Vnesite geslo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Napaka med nalaganjem določil filtrov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Napaka med izvajanjem opravila."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Error while {0}."
msgstr "Napaka med {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
"\n"
@@ -12198,44 +12182,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Ustvarjen bo račun mbox za ohranitev starih map mbox. Račun lahko izbrišete potem, ko se prepričate, da so bili podatki varno preoblikovani. Če želite podatke preoblikovati sedaj, se prepričajte da je na voljo dovolj prostora na disku."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Oblika krajevne pošte Evolution se je spremenila."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Iskanje podvojenih sporočil je spodletelo."
+
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Odpiranje mape je spodletelo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Pridobivanje sporočil je spodletelo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgstr "Preklic naročnine iz mape je spodletel."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Datoteka obstaja, vendar je ni mogoče prepisati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni običajna datoteka."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Mapa '{0}' ne vsebuje podvojenih sporočil."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporočil ne bo mogoče obnoviti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap trajno izbrisana."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "V primeru, da mapo izbrišete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi računi posredniških strežnikov trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -12243,67 +12239,71 @@ msgstr ""
"V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o računu in\n"
"vsi podatki o posredniških strežnikih trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "V primeru da nadaljujete, bodo vsi podatki o računu trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
msgstr "V primeru, da program končate, sporočila ne bodo poslana do ponovnega zagona Evolutiona."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Neveljavna overitev"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Neuspel izbris pošte"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Poštni filtri se samodejno posodabljajo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
msgstr "Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru glava vsebuje vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr "Sporočila v seznamu iskanja map niso kopije sporočil. Brisanje sporočil iz iskalne mape, izbriše tudi dejansko sporočilo iz ene od vaših krajevnih ali oddaljenih map. Ali zares želite nadaljevati?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Missing folder."
msgstr "Manjkajoča mapa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "N_ever"
msgstr "N_ikoli"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Podvojenih sporočil ni mogoče najti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "No sources selected."
msgstr "Noben vir ni izbran."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Odpiranje prevelikega števila sporočil hkrati lahko traja nekaj časa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Preverite nastavitve svojega računa in poskusite znova."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Omogočite račun ali pošljite z drugim računom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr "Vnesite veljaven naslov elektronske pošte v polje Za:. Naslove elektronske pošte lahko poiščete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
"{0}"
@@ -12311,67 +12311,67 @@ msgstr ""
"Prepričajte se, da naslednji prejemniki želijo in lahko prejemajo pošto v obliki HTML:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Izberite edinstveno ime za ugotovitev istovetnosti tega podpisa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Please wait."
msgstr "Počakajte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro pošto \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Zahtevana je povratnica branja."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Ali želite odstraniti podvojena sporočila?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Odgovori zasebno"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Send private reply?"
msgstr "Ali naj se odgovor pošlje zasebno?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Ali naj se odgovor sporočilu pošlje vsem prejemnikom?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Podpis že obstaja"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -12381,7 +12381,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Številni sistemi elektronske pošte dodajo sporočilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo Očitno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, če dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -12389,7 +12389,7 @@ msgstr ""
"Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski naslov:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -12397,11 +12397,15 @@ msgstr ""
"Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski naslovi:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Datoteka skripta mora obstajati in biti izvedljiva."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Ta sporočila niso kopije sporočil."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -12409,99 +12413,95 @@ msgstr ""
"Mapa je bila morda dodana implicitno.\n"
"Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, če je to potrebno."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker račun za pošiljanje ni omogočen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
msgstr "Strežnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakršne overitve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Povezava s strežnikom GroupWise ni uspela."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
msgstr "Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Ali želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Licenčne datoteke ni mogoče prebrati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Use _Default"
msgstr "Uporabi _privzeto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Opozorilo: Brisanje sporočil iz iskalne mape izbriše tudi dejansko sporočilo iz ene od vaših krajevnih ali oddaljenih map.\n"
-"Ali zares želite nadaljevati?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "Ali želite zapreti okno s sporočili?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Odgovarjate zasebno pošiljatelju na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar pa bo sporočilo poslano neposredno na dopisni seznam. Ali želite nadaljevati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Odgovarjate na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar odgovarjate zasebno pošiljatelju in ne na seznam. Ali želite nadaljevati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr "Odgovarjate na sporočilo, ki je bilo poslano več prejemnikom. Ali ste prepričani, da želite odgovor poslati vsem prejemnikom?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Imate neposlana sporočila. Ali želite kljub temu končati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Dveh računov z enakim imenom ni mogoče ustvariti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Navesti morate mapo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
@@ -12509,153 +12509,156 @@ msgstr ""
"Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n"
"Mape lahko izberete posamično ali pa izberete vse krajevne mape, vse oddaljene mape ali oboje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Prijava na vaš strežnik \"{0}\" kot \"{0}\" ni uspela."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "_Always"
msgstr "_Vedno"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "_Append"
msgstr "P_ripni"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoči"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Prezri spremembe"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Izprazni _smeti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Končaj Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "_Expunge"
msgstr "_Uniči"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Preseli zdaj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Odpri sporočila"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "_Send Receipt"
msgstr "_Pošlji povratnico"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Uskladi"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../mail/message-list.c:1209
msgid "Unseen"
msgstr "Nepregledano"
-#: ../mail/message-list.c:1216
+#: ../mail/message-list.c:1210
msgid "Seen"
msgstr "Videno"
-#: ../mail/message-list.c:1217
+#: ../mail/message-list.c:1211
msgid "Answered"
msgstr "Odgovorjeno"
-#: ../mail/message-list.c:1218
+#: ../mail/message-list.c:1212
msgid "Forwarded"
msgstr "Posredovano"
-#: ../mail/message-list.c:1219
+#: ../mail/message-list.c:1213
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Več nepregledanih sporočil"
-#: ../mail/message-list.c:1220
+#: ../mail/message-list.c:1214
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Več sporočil"
-#: ../mail/message-list.c:1224
+#: ../mail/message-list.c:1218
msgid "Lowest"
msgstr "najnižja"
-#: ../mail/message-list.c:1225
+#: ../mail/message-list.c:1219
msgid "Lower"
msgstr "nizka"
-#: ../mail/message-list.c:1229
+#: ../mail/message-list.c:1223
msgid "Higher"
msgstr "visoka"
-#: ../mail/message-list.c:1230
+#: ../mail/message-list.c:1224
msgid "Highest"
msgstr "najvišja"
-#: ../mail/message-list.c:1849
+#: ../mail/message-list.c:1836
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1856
+#: ../mail/message-list.c:1843
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Danes %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1865
+#: ../mail/message-list.c:1852
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včeraj %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1877
+#: ../mail/message-list.c:1864
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1885
+#: ../mail/message-list.c:1872
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %m. %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1887
+#: ../mail/message-list.c:1874
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %m. %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2672
+#: ../mail/message-list.c:2656
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Izberi vsa vidna sporočila"
-#: ../mail/message-list.c:2830
+#: ../mail/message-list.c:2814
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4498
-#: ../mail/message-list.c:4922
+#: ../mail/message-list.c:4487
+#: ../mail/message-list.c:4903
msgid "Generating message list"
msgstr "Ustvarjanje seznama sporočil"
-#: ../mail/message-list.c:4737
+#: ../mail/message-list.c:4721
msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
msgstr "Ni sporočil, ki zadovoljijo vaše kriterije iskanja. Iskanje lahko počistite z menijem Iskanje->Počisti ali pa ga spremenite."
-#: ../mail/message-list.c:4739
+#: ../mail/message-list.c:4723
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V tej mapi ni sporočil."
@@ -12853,7 +12856,7 @@ msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
msgid "_Table column:"
msgstr "_Stolpec razpredelnice:"
@@ -12877,7 +12880,7 @@ msgid "_Contact"
msgstr "_Stik"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
msgid "Create a new contact"
msgstr "Ustvari nov stik"
@@ -12887,7 +12890,7 @@ msgid "Contact _List"
msgstr "Seznam _stikov"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Ustvari nov seznam stikov"
@@ -12967,154 +12970,140 @@ msgstr "_Preimenuj ..."
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Preimenuje izbrani imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "Shr_ani imenik kot VCard"
-
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Shrani stike izbranega imenika kot VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
msgid "Stop loading"
msgstr "Ustavi nalaganje"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Kopiraj stik v..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Kopira izbrane stike v drug imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Izbriši stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Najdi v stiku ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Poišči besedilo v prikazanem stiku"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Posreduj stik ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Pošlje izbrane stike drugi osebi"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Premakni stik v ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Premakni izbrane stike v drug imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "_New Contact..."
msgstr "_Nov stik ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Nov _seznam stikov ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Odpri stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
msgid "View the current contact"
msgstr "Ogled trenutnega stika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Pošlji _sporočilo stiku ..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Pošlje sporočilo izbranim stikom"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "_Actions"
msgstr "_Dejanja"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "_Preview"
msgstr "_Predogled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:810
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Shrani kot vCard ..."
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Predogled stika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Pokaže okno s predogledom stika"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
msgid "_Classic View"
msgstr "_Običajni pogled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Pokaži predogled stika pod seznamom stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Navpični pogled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Pokaži predogled stika ob seznamu stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
msgid "Any Category"
msgstr "Katerakoli kategorija"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Unmatched"
msgstr "Brez zadetka"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
@@ -13122,19 +13111,33 @@ msgstr "Brez zadetka"
msgid "Advanced Search"
msgstr "Napredno iskanje"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Natisni vse prikazane stike"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Predogled stikov pred tiskanjem"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Natisni izbrane stike"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "Shr_ani imenik kot VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Shrani stike izbranega imenika kot VCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Shrani kot vCard ..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Shrani izbrane stike kot VCard"
@@ -13251,10 +13254,6 @@ msgstr "_Najdi mogoče iskalne zbirke"
msgid "_Login method:"
msgstr "_Način prijave:"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Vrata:"
-
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
msgstr "_Doseg iskanja:"
@@ -13399,7 +13398,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "_Začetek tedna:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
msgid "Work Week"
msgstr "Delovni teden"
@@ -14000,7 +13999,7 @@ msgstr "Uvoz_i v naloge"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:148
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
msgid "On The Web"
@@ -14055,7 +14054,7 @@ msgid "Create a new calendar"
msgstr "Ustvari nov koledar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2807
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Koledar in naloge"
@@ -14259,95 +14258,95 @@ msgid "_Reply"
msgstr "Odgovo_ri"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Shrani kot iCalendar ..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Načrtuj srečanje ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Pretvori sestanek v srečanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "_Pretvori v sestanek ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Pretvori srečanje v sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606
msgid "Day"
msgstr "Dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608
msgid "Show one day"
msgstr "Pokaži en dan"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
msgid "Show as list"
msgstr "Pokaži kot seznam"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
msgid "Show one month"
msgstr "Pokaži en mesec"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
msgid "Week"
msgstr "Teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
msgid "Show one week"
msgstr "Pokaži en teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
msgid "Show one work week"
msgstr "Pokaži en delovni teden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
msgid "Active Appointments"
msgstr "Dejavni sestanki"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Sestanki naslednjih 7 dni"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Description contains"
msgstr "Opis vsebuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Summary contains"
msgstr "Povzetek vsebuje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
msgid "Print this calendar"
msgstr "Natisni ta koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:291
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Shrani kot iCalendar ..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
msgid "Go To"
msgstr "Pojdi na"
@@ -14386,7 +14385,7 @@ msgstr "Ogled izbranega opomnika"
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Odpri _spletno stran"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Natisni izbrani opomnik"
@@ -14445,17 +14444,17 @@ msgstr "_Odpri nalogo"
msgid "View the selected task"
msgstr "Pogled izbrane naloge"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Natisni izbrano nalogo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:378
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Shrani kot iCalendar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Natisni izbrano nalogo"
-
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Izbrani koledarji za alarme"
@@ -14647,6 +14646,10 @@ msgstr ""
" \n"
"Ali želite izbrisati te naloge? "
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Ne sprašuj več"
+
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Izbriši nalogo"
@@ -14761,7 +14764,7 @@ msgid "Delete Task"
msgstr "Izbriši nalogo"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d priloženih sporočil"
@@ -14773,42 +14776,42 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Poštno sporočilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Sestavi novo poštno sporočilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Poštna _mapa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Ustvari novo poštno mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:419
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Poštni računi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:427
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Možnosti pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Možnosti sestavljalnika"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:443
msgid "Network Preferences"
msgstr "Možnosti omrežja"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Onemogoči račun"
@@ -15099,7 +15102,7 @@ msgstr "Trenutni račun"
msgid "Current Folder"
msgstr "Trenutna mapa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:984
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -15108,7 +15111,7 @@ msgstr[1] "%d izbrano, "
msgstr[2] "%d izbrani, "
msgstr[3] "%d izbrana, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -15117,8 +15120,8 @@ msgstr[1] "%d izbrisano"
msgstr[2] "%d izbrisani"
msgstr[3] "%d izbrisana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -15127,7 +15130,7 @@ msgstr[1] "%d neželeno"
msgstr[2] "%d neželeni"
msgstr[3] "%d neželena"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -15136,7 +15139,7 @@ msgstr[1] "%d osnutek"
msgstr[2] "%d osnutka"
msgstr[3] "%d osnutki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -15145,7 +15148,7 @@ msgstr[1] "%d neposlano"
msgstr[2] "%d neposlani"
msgstr[3] "%d neposlana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -15154,7 +15157,7 @@ msgstr[1] "%d poslano"
msgstr[2] "%d poslani"
msgstr[3] "%d poslana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -15163,7 +15166,7 @@ msgstr[1] "%d neprebrano,"
msgstr[2] "%d neprebrani,"
msgstr[3] "%d neprebrana,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -15172,42 +15175,42 @@ msgstr[1] "skupaj: %d"
msgstr[2] "skupaj: %d"
msgstr[3] "skupaj: %d"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1529
msgid "Send / Receive"
msgstr "Oddaja / sprejem"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:555
msgid "All Account Search"
msgstr "Iskanje po vseh računih"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:735
msgid "Account Search"
msgstr "Iskanje računa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Odjavi se iz posredniškega strežnika"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:213
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Pomočnik za račune Evolutiona"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:262
msgid "Account Editor"
msgstr "Urejevalnik računov"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:494
msgid "Language(s)"
msgstr "Jezik(i)"
@@ -15227,50 +15230,38 @@ msgstr "Enkrat na teden"
msgid "Once per month"
msgstr "Enkrat na mesec"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Dodaj glavo neželenih sporočil po meri"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Ime glave:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "Vrednost glave vsebuje:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288
msgid "Header"
msgstr "Glava"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292
msgid "Contains Value"
msgstr "Vsebuje vrednost"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "%s vstavek je na voljo in je pravilno nameščen."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780
#, c-format
msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr "Vstavek %s ni na voljo. Preverite, ali je paket nameščen."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Vstavek nezaželene pošte ni na voljo"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
msgid "_Date header:"
msgstr "_Glava datuma:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148
msgid "Show _original header value"
msgstr "Pokaži _izvirno vrednost glave"
@@ -15401,13 +15392,12 @@ msgstr "Krajevni imeniki"
msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog išče v telesu sporočila"
-#. Check buttons
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Tega sporočila _ne prikaži več."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:411
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:453
+#: ../plugins/templates/templates.c:447
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
@@ -15420,8 +15410,8 @@ msgid "Message has no attachments"
msgstr "Sporočilo nima priloge"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "Dod_aj prilogo ..."
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "Dodaj _prilogo ..."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
@@ -15443,55 +15433,55 @@ msgstr "Znotraj vrstični zvok"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Predvaja zvočne priloge neposredno v poštnih sporočilih."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Znova zaženi Evolution po ustvarjanju varnostne kopije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Znova zaženi Evolution po obnovitvi"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
msgstr "Nastavitve programa Evolution lahko obnovite iz varnostne kopije. Varnostna kopija shranjuje pošto, koledarje, naloge, opomnike in stike. Prav tako je mogoče obnoviti vse osebne nastavitve, filtre pošte in podobno."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Obnovi Evolution iz varnostne kopije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Izberite arhiv programa Evolution za obnovitev:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "_Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution ..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev programa Evolution v datoteko arhiva"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "O_bnovi podatke Evolution ..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Obnovi podatke in nastavitve iz varnostne kopije podatkov programa Evolution"
@@ -16128,7 +16118,7 @@ msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
-#: ../plugins/templates/templates.c:417
+#: ../plugins/templates/templates.c:453
msgid "Values"
msgstr "Vrednosti"
@@ -16308,434 +16298,6 @@ msgstr "Dodajanje Google koledarjev v Evolution."
msgid "Google Calendars"
msgstr "Google koledarji"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
-msgid "Checklist"
-msgstr "Nadzorni seznam"
-
-#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Vnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Overitev ni uspela.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Nova mapa v _souporabi ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "_Prijava posredniškega strežnika ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Nastavitve neželene pošte ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Sledi stanju sporočila ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Povrni pošto"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Sprejmi poskusno"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Odkloni"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "_Ponovno pošlji srečanje ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
-msgid "Create folder"
-msgstr "Ustvari mapo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uporabnik '%s' z vami souporablja mapo\n"
-"\n"
-"Sporočilo od '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Kliknite 'Naprej' za namestitev souporabne mape\n"
-"\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Namesti mapo za souporabo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Namestitev mape za souporabo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Nastavitve neželene pošte"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Nastavitve neželene pošte"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
-msgid "Email:"
-msgstr "Elektronska pošta:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-msgid "Junk List:"
-msgstr "Seznam neželene pošte:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "O_mogoči"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "Seznam _neželene pošte"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
-msgid "Message Retract"
-msgstr "Povračanje sporočila"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
-msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Povračanje sporočila lahko sporočilo izbriše tudi iz prejemnikovega poštnega predala. Ali ste prepričani, da želite sporočilo umakniti?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "Sporočilo je uspešno povrnjeno"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Vstavi možnosti pošiljanja"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Sodelujoči bodo prejeli naslednje obvestilo.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Dodaj možnosti pošiljanja sporočil GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Fina nastavitev računov Groupwise."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Zmožnosti Groupwise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "Neuspešno povračanje sporočila"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "Strežnik ne dovoli povračanja izbranega sporočila."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "Račun &quot;{0}&quot; že obstaja. Preverite svoje drevo map."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "Račun že obstaja"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Neveljaven uporabnik"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email address and try again."
-msgstr "Prijava na posredniški strežnik kot &quot;{0}&quot; ni bila uspešna. Preverite elektronski naslov in poskusite znova."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Uporabniku &quot;{0}&quot; ni mogoče dodeliti dostopa do posredniškega strežnika."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "Navedba uporabnika"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Uporabniku ste že dodelili dovoljenje za uporabo posredniškega strežnika."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr "Navesti morate veljavno uporabniško ime za dodelitev dovoljenega posredniškega strežnika."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Mape ni mogoče dati v souporabo z navedenim uporabnikom &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Določiti morate uporabniško ime, ki ga želite dodati na seznam"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o srečanju?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o ponavljajočem se srečanju?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "Ali želite povrniti izvorni predmet?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "Izvorna različica bo odstranjena iz poštnih predalov prejemnikov."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Označi srečanje kot ponavljajoče"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr "To bo ustvarilo novo srečanje z obstoječimi podrobnostmi. "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
-msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr "To bo ustvarilo novo srečanje z obstoječimi podrobnostmi. Podatke o ponavljanju je treba ponovno vnesti."
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "Ali želite sprejeti?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "Ali želite zavrniti?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Prilagodi obvestilno sporočilo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "S_tiki ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Obvestilo o deljeni mapi"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
-msgid "Users:"
-msgstr "Uporabniki:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Ni v souporabi"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Deljeno z ..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Pravice za dostop"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Dodaj/Uredi"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "S_tiki"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Spremeni _mape/možnosti/pravila/"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Preberi predmete, označene kot _zasebne"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Opombe opomnika"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Naroči se na moje _alarme"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "_Naroči se na moja obvestila"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Pisanje"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "dovoljenje za branje|_Branje"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Posredniški strežnik"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
-msgid "Account Name"
-msgstr "Ime računa"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Prijava v posredniški strežnik"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sVnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr "Zavihek posredniškega strežnika bo na voljo samo, ko je račun povezan."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr "Zavihek posredniškega strežnika bo na voljo samo, ko je račun omogočen."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "Posredniški strežnik"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
-msgid "Add User"
-msgstr "Dodaj uporabnika"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Napredne možnosti pošiljanja"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
-msgid "Users"
-msgstr "Uporabniki"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Vnesite uporabnikova in nastavljena dovoljenja"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
-msgid "Sharing"
-msgstr "Souporaba"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "Obvestilo po meri"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
-msgid "Add "
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
-msgid "Modify"
-msgstr "Spremeni"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
-msgid "Message Status"
-msgstr "Stanje sporočila"
-
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
-msgid "Subject:"
-msgstr "Zadeva:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Datum nastanka:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Prejemnik:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
-msgid "Delivered: "
-msgstr "Dostavljeno:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
-msgid "Opened: "
-msgstr "Odprto:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Sprejeto:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Izbrisano:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
-msgid "Declined: "
-msgstr "Odklonjeno:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
-msgid "Completed: "
-msgstr "Končano:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "Nedostavljeno: "
-
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "Slika znotraj sporočila"
@@ -16744,12 +16306,12 @@ msgstr "Slika znotraj sporočila"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v poštnih sporočilih."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Glave sporočil po meri"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Glave IMAP"
@@ -16796,201 +16358,201 @@ msgstr "Možnosti IMAP"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Naložiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:655
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem srečanjem"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:691
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:797
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Srečanja ni mogoče najti v nobenem koledarju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:801
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Naloge ni mogoče najti v nobenem seznamu nalog"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu opomnikov"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:881
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:884
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar '%s'. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Pooblaščencu je bilo poslano obvestilo o preklicu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1525
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stanje udeleženca je bilo posodobljeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stanja udeleženca ni bilo mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Podatki o srečanju so bili uspešno poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
msgid "Task information sent"
msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
msgid "Memo information sent"
msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj srečanje še ni ustvarjeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1573
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoče poslati, saj ne obstaja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
msgid "calendar.ics"
msgstr "koledar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
msgid "Save Calendar"
msgstr "Shrani koledar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložen koledar ni veljaven"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1716
msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr "Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
-
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1757
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1785
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1894
msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
msgstr "Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o zasedenosti"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1799
msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2474
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2592
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Srečanje se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2595
msgid "This task recurs"
msgstr "Ta naloga se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2598
msgid "This memo recurs"
msgstr "Opomnik se ponavlja"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2832
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2842
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875
msgid "Conflict Search"
msgstr "Iskanje sporov"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2857
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med srečanji"
@@ -17549,7 +17111,7 @@ msgstr "Ali naj prikaže sporočilo preko ikone ob prejemu novega sporočila."
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo le za nova sporočila v mapi prihajajočih sporočil."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -17570,21 +17132,14 @@ msgstr[3] ""
"Prejeli ste %d nova sporočila\n"
"v mapi %s."
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Od: %s"
-
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Zadeva: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -17593,45 +17148,45 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporočilo."
msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporočili."
msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporočila."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:450
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:453
msgid "New email"
msgstr "Novo elektronsko sporočilo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:502
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "_Pokaži ikono v obvestilnem področju"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "_Pojavno sporočilo naj se prikaže skupaj z ikono"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Ob prihodu nove pošte predvajaj z_vok"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
msgid "_Beep"
msgstr "_Pisk"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Uporabi _zvočno temo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781
msgid "Play _file:"
msgstr "Predvajaj _datoteko:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
msgid "Select sound file"
msgstr "Izbor zvočne datoteke"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:850
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporočila v mapi _prihajajočih sporočil"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:859
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Ustvari sporočilo _D-Bus"
@@ -17789,55 +17344,55 @@ msgstr "Ustvari novo srečanje iz izbranega sporočila"
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Pretvori sporočilo v novo nalogo."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Dobi _arhiv seznama"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Dobi arhiv seznama, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Dobi podatke o _uporabi seznama"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Dobi podatke o uporabi seznama, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Stopi v stik z _lastnikom seznama"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Stop v stik z lastnikom dopisnega seznama, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Objavi sporočilo na seznam"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Objavi sporočilo na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Naroči se na seznam"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Naroči se na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Prekliči naročnino na seznam"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Prekliče naročnino na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
msgid "Mailing _List"
msgstr "Dopisni _seznam"
@@ -17923,15 +17478,15 @@ msgstr "Ali naj bodo označena tudi sporočila v podmapah?"
msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
msgstr "Ali želite označiti sporočila kot prebrana le v trenutni mapi ali pa tudi v podmapah?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "V trenutni mapi in _podmapah"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Le v trenutni mapi"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:585
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Označi _sporočila kot prebrana"
@@ -17988,14 +17543,6 @@ msgstr "Pokaži zadržane HTML dele sporočila kot _priloge"
msgid "HTML _Mode"
msgstr "Način _HTML"
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Upravljalnik profilov Evolutiona"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "Evolution dogodki podatkov profila (samo za razvijalce). "
-
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Uvozi pošto iz datoteke Outlook PST"
@@ -18316,27 +17863,27 @@ msgstr "Seznam udeležencev"
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:531
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "_Napredne možnosti zapisa CSV"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Spredaj dodaj _glavo"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "Razmejilnik _vrednosti:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Razmejilnik _zapisov:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "_Ovij vrednosti z:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr "Zapis vrednosti, ločenih z vejicami (.csv)"
@@ -18390,18 +17937,18 @@ msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a m
msgstr "Seznam ključnih besed in vrednosti za vstavek predlog kot zamenjavo v telesu sporočila."
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Vstavek osnutkov predlog"
+msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
+msgstr "Vstavek predloge osnutkov sporočil. Uporabiti je mogoče spremenljivke kot so $ORIG[zadeva], $ORIG[od], $ORIG[za] ali $ORIG[telo], ki bodo zamenjane z vrednostmi iz elektronskega sporočila, na katerega odgovarjate."
-#: ../plugins/templates/templates.c:635
+#: ../plugins/templates/templates.c:1063
msgid "No Title"
msgstr "Brez naslova"
-#: ../plugins/templates/templates.c:746
+#: ../plugins/templates/templates.c:1164
msgid "Save as _Template"
msgstr "Shrani kot _predlogo"
-#: ../plugins/templates/templates.c:748
+#: ../plugins/templates/templates.c:1166
msgid "Save as Template"
msgstr "Shrani kot predlogo"
@@ -18604,7 +18151,7 @@ msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Preskoči opozorilo o razvojni različici"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-#: ../shell/main.c:371
+#: ../shell/main.c:373
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Začni v načinu brez povezave"
@@ -18753,15 +18300,15 @@ msgstr "Po_išči:"
msgid "i_n"
msgstr "_v"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:219
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:257
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:278
+#: ../shell/e-shell-utils.c:242
msgid "All Files (*)"
msgstr "Vse datoteke (*)"
@@ -18772,278 +18319,290 @@ msgstr "Shranjevanje stanja uporabniškega vmesnika"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolution spletna stran"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:917
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Urejevalnik kategorij"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Program Bug buddy ni nameščen."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Programa Bug buddy ni mogoče zagnati."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Pokaže podatke o Evolutionu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Odpre uporabniško pomoč programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _FAQ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1491
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Odpre spletno stran pogosto zastavljenih vprašanj"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Pozabi gesla"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1498
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Pozabi vsa shranjena gesla"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
msgid "I_mport..."
msgstr "_Uvozi ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "New _Window"
msgstr "Novo _okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1512
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "Razpoložljive _kategorije"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1526
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Upravljanje z razpoložljivimi kategorijami"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Hitri priročnik"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice programa Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
msgid "Exit the program"
msgstr "Izhod iz programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "N_apredno iskanje ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Sestavljanje naprednejšega iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Počisti trenutne parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Uredi shranjena iskanja ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Upravljanje s shranjenimi iskanji"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kliknite tukaj za zamenjavo vrste iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
msgid "_Find Now"
msgstr "_Najdi zdaj"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Izvedi trenutna parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Shrani iskanje ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Shrani trenutne parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Pošlji _poročilo o hrošču ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1603
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Pošlje poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Delo brez povezave"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1610
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Nadaljuje v načinu brez povezave"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
msgid "_Work Online"
msgstr "_Delo s povezavo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1617
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Nadaljuje v povezanem načinu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1645
msgid "Lay_out"
msgstr "Razp_oreditev"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1652
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1659
msgid "_Search"
msgstr "I_skanje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Videz _preklopnika"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1680
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
msgid "Show the side bar"
msgstr "Pokaže stransko vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Pokaži _gumbe"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Pokaže preklopne gumbe"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Pokaži vrstico _stanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
msgid "Show the status bar"
msgstr "Pokaže vrstico stanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Pokaži orodno vrs_tico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Pokaže orodno vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "_Icons Only"
msgstr "Le _ikone"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Pokaže gumbe okna le z ikonami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
msgid "_Text Only"
msgstr "_Le besedilo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Pokaže gumbe okna le z besedilom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
msgid "Icons _and Text"
msgstr "I_kone in besedilo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Pokaže gumbe okna z ikonami in besedilom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Slog orodne _vrstice"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Pokaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "Define Views..."
msgstr "Določi poglede ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1790
msgid "Create or edit views"
msgstr "Ustvari ali uredi poglede"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Shrani pogled po meri ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
msgid "Save current custom view"
msgstr "Shrani trenutni pogled po meri"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
msgid "C_urrent View"
msgstr "Tren_utni pogled"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1814
msgid "Custom View"
msgstr "Pogled po meri"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Trenutni pogled je prilagojen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Spremeni nastavitve strani za vaš trenutni tiskalnik"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2211
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Preklopi na %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Izvedi te parametre iskanja"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
@@ -19052,20 +18611,20 @@ msgstr "%s - Evolution"
msgid "New"
msgstr "Nov"
-#: ../shell/e-shell.c:257
+#: ../shell/e-shell.c:314
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Priprava za delo brez povezave ..."
-#: ../shell/e-shell.c:310
+#: ../shell/e-shell.c:367
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Priprava za delo v povezavi ..."
-#: ../shell/e-shell.c:372
+#: ../shell/e-shell.c:429
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Priprava na končanje ..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:189
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19100,7 +18659,7 @@ msgstr ""
"Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela, in nestrpno\n"
"pričakujemo vaše prispevke!\n"
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:213
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19108,62 +18667,62 @@ msgstr ""
"Hvala!\n"
"Ekipa Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:220
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ne opozarjaj več"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:365
+#: ../shell/main.c:367
msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr "Zaženi Evolution, ki prikazuje določen sestavni del. Razpoložljive možnosti so 'pošta', 'koledar', 'stiki', 'naloge' in 'opomniki'"
-#: ../shell/main.c:369
+#: ../shell/main.c:371
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu"
-#: ../shell/main.c:373
+#: ../shell/main.c:375
msgid "Start in online mode"
msgstr "Začni v povezanemu načinu"
-#: ../shell/main.c:375
+#: ../shell/main.c:377
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Prezri razpoložljivost omrežja"
-#: ../shell/main.c:377
+#: ../shell/main.c:379
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Začni v \"hitrem\" načinu"
-#: ../shell/main.c:380
+#: ../shell/main.c:382
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Vsiljeno končaj program Evolution"
-#: ../shell/main.c:383
+#: ../shell/main.c:385
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh sestavnih delov v datoteko."
-#: ../shell/main.c:385
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Onemogoči nalaganje vseh vstavkov."
-#: ../shell/main.c:387
+#: ../shell/main.c:389
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Onemogoči pladenj predogleda za pošto, stike in naloge."
-#: ../shell/main.c:391
+#: ../shell/main.c:393
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti."
-#: ../shell/main.c:393
+#: ../shell/main.c:395
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Zahteva po končanju programa Evolution"
-#: ../shell/main.c:557
-#: ../shell/main.c:565
+#: ../shell/main.c:569
+#: ../shell/main.c:577
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Poštni odjemalec in PIM Evolution"
-#: ../shell/main.c:627
+#: ../shell/main.c:640
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19172,7 +18731,7 @@ msgstr ""
"%s: --online in --offline ne moreta biti uporabljena sočasno.\n"
" Uporabite '%s --help' za več podrobnosti.\n"
-#: ../shell/main.c:633
+#: ../shell/main.c:646
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19870,7 +19429,7 @@ msgstr "S _stanjem"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -19950,6 +19509,10 @@ msgstr "Vrsta pogleda:"
msgid "De_fault"
msgstr "_Privzeto"
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239
+msgid "Account Name"
+msgstr "Ime računa"
+
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
@@ -19971,11 +19534,11 @@ msgstr "Vrsta MIME:"
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Predlagaj _samodejen prikaz prilog"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:91
msgid "Could not set as background"
msgstr "Ni mogoče nastaviti kot ozadje"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:141
msgid "Set as _Background"
msgstr "Nastavi kot _ozadje"
@@ -20129,7 +19692,7 @@ msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "S Ctrl+klikom se odpre povezava"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -20494,7 +20057,7 @@ msgstr "Brez"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:368
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"
@@ -20511,15 +20074,15 @@ msgstr "Uredi podpis"
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Ime podpisa:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:313
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Dodaj skript podpisa"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:378
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Uredi skript podpisa"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:598
msgid "Add _Script"
msgstr "Dodaj _skript"
@@ -20545,43 +20108,43 @@ msgstr "Datoteka skripta mora biti izvedljiva."
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Kliknite tukaj za obisk URL-ja"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:382
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Kopira povezavo na odložišče"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:392
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Odpre povezavo v spletnemu brskalniku"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1080
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:431
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1221
msgid "Select all text and images"
msgstr "Izberi vse besedilo in slike"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:892
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:894
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:896
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknite za klicanje %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:898
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Kliknite za skritje/prikaz naslovov"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:900
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknite za odpiranje %s"
@@ -20651,12 +20214,12 @@ msgstr "Nerazvrščeno"
msgid "No grouping"
msgstr "Brez združevanja v skupine"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:657
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Pokaži polja"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:677
msgid "Available Fields"
msgstr "Razpoložljiva polja"
@@ -20665,7 +20228,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "_Razpoložljiva polja:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663
msgid "Ascending"
msgstr "Naraščajoče"
@@ -20678,7 +20241,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Počisti _vse"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663
msgid "Descending"
msgstr "Padajoče"
@@ -20726,6 +20289,10 @@ msgstr "_Prikazana polja ..."
msgid "_Group By..."
msgstr "Z_druži po ..."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Pokaži polje v meniju pogleda"
@@ -20781,60 +20348,60 @@ msgstr[1] "%s (%d predmet)"
msgstr[2] "%s (%d predmeta)"
msgstr[3] "%s (%d predmeti)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1507
msgid "Customize Current View"
msgstr "Prilagodi trenutni pogled"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Razvrsti _naraščajoče"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Razvrsti _padajoče"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
msgid "_Unsort"
msgstr "O_dstrani razvrstitev"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Združi po tem _polju"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540
msgid "Group By _Box"
msgstr "Združi po _škatli"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Odstrani ta _stolpec"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "_Dodaj stolpec ..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
msgid "A_lignment"
msgstr "_Poravnava"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
msgid "B_est Fit"
msgstr "Najboljše _prileganje"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
msgid "Format Column_s..."
msgstr "_Oblikuj stolpce ..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Prila_godi trenutni pogled ..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1620
msgid "_Sort By"
msgstr "_Razvrsti po"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1638
msgid "_Custom"
msgstr "_Po meri"
@@ -20870,239 +20437,698 @@ msgstr "kliknite"
msgid "sort"
msgstr "razvrsti"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2283
+#: ../widgets/text/e-text.c:2289
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2295
+#: ../widgets/text/e-text.c:2301
msgid "Input Methods"
msgstr "Načini vnosa"
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "Izbran organizator nima več računa."
+
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Zaženi Anjal v oknu"
+
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Nastavi Anjal kot privzeti odjemalec elektronske pošte"
+
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Odjemalec elektronske pošte Anjal"
+
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "Odpiranje mape '%s'"
+
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "Pridobivanje podatkov o omejitvi porabe prostora za mapo '%s'"
+
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "Odpiranje shrambe '%s'"
+
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s'"
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Ali naj se sporočila izbrišejo iz iskalne mape \"{0}\"?"
+
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "Vrednost glave vsebuje:"
+
+#~ msgid "_Add attachment..."
+#~ msgstr "Dod_aj prilogo ..."
+
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Nadzorni seznam"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Vnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
+#~ msgstr "Overitev ni uspela.\n"
+
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "Nova mapa v _souporabi ..."
+
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "_Prijava posredniškega strežnika ..."
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Nastavitve neželene pošte ..."
+
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Sledi stanju sporočila ..."
+
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Povrni pošto"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Sprejmi"
+
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Sprejmi poskusno"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Odkloni"
+
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "_Ponovno pošlji srečanje ..."
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Ustvari mapo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabnik '%s' z vami souporablja mapo\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sporočilo od '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kliknite 'Naprej' za namestitev souporabne mape\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Namesti mapo za souporabo"
+
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "Namestitev mape za souporabo"
+
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve neželene pošte"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve neželene pošte"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Elektronska pošta:"
+
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Seznam neželene pošte:"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "O_mogoči"
+
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "Seznam _neželene pošte"
+
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Povračanje sporočila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povračanje sporočila lahko sporočilo izbriše tudi iz prejemnikovega "
+#~ "poštnega predala. Ali ste prepričani, da želite sporočilo umakniti?"
+
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "Sporočilo je uspešno povrnjeno"
+
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Vstavi možnosti pošiljanja"
+
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "Sodelujoči bodo prejeli naslednje obvestilo.\n"
+
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Dodaj možnosti pošiljanja sporočil GroupWise"
+
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Fina nastavitev računov Groupwise."
+
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "Zmožnosti Groupwise"
+
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Neuspešno povračanje sporočila"
+
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "Strežnik ne dovoli povračanja izbranega sporočila."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr "Račun &quot;{0}&quot; že obstaja. Preverite svoje drevo map."
+
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "Račun že obstaja"
+
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Neveljaven uporabnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava na posredniški strežnik kot &quot;{0}&quot; ni bila uspešna. "
+#~ "Preverite elektronski naslov in poskusite znova."
+
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabniku &quot;{0}&quot; ni mogoče dodeliti dostopa do posredniškega "
+#~ "strežnika."
+
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Navedba uporabnika"
+
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporabniku ste že dodelili dovoljenje za uporabo posredniškega strežnika."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navesti morate veljavno uporabniško ime za dodelitev dovoljenega "
+#~ "posredniškega strežnika."
+
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mape ni mogoče dati v souporabo z navedenim uporabnikom &quot;{0}&quot;."
+
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr "Določiti morate uporabniško ime, ki ga želite dodati na seznam"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o srečanju?"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "Ali želite ponovno poslati podatke o ponavljajočem se srečanju?"
+
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "Ali želite povrniti izvorni predmet?"
+
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "Izvorna različica bo odstranjena iz poštnih predalov prejemnikov."
+
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Označi srečanje kot ponavljajoče"
+
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#~ msgstr "To bo ustvarilo novo srečanje z obstoječimi podrobnostmi. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "To bo ustvarilo novo srečanje z obstoječimi podrobnostmi. Podatke o "
+#~ "ponavljanju je treba ponovno vnesti."
+
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "Ali želite sprejeti?"
+
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "Ali želite zavrniti?"
+
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "_Prilagodi obvestilno sporočilo"
+
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "S_tiki ..."
+
+#~ msgid "Shared Folder Notification"
+#~ msgstr "Obvestilo o deljeni mapi"
+
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Uporabniki:"
+
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "_Ni v souporabi"
+
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "_Deljeno z ..."
+
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Pravice za dostop"
+
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Dodaj/Uredi"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "S_tiki"
+
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Spremeni _mape/možnosti/pravila/"
+
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Preberi predmete, označene kot _zasebne"
+
+#~ msgid "Reminder Notes"
+#~ msgstr "Opombe opomnika"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "Naroči se na moje _alarme"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "_Naroči se na moja obvestila"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Pisanje"
+
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "dovoljenje za branje|_Branje"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Posredniški strežnik"
+
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "Prijava v posredniški strežnik"
+
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%sVnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zavihek posredniškega strežnika bo na voljo samo, ko je račun povezan."
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zavihek posredniškega strežnika bo na voljo samo, ko je račun omogočen."
+#~ msgctxt "GW"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Posredniški strežnik"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Dodaj uporabnika"
+
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "Napredne možnosti pošiljanja"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Uporabniki"
+
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Vnesite uporabnikova in nastavljena dovoljenja"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Souporaba"
+
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "Obvestilo po meri"
+
+#~ msgid "Add "
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Spremeni"
+
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Stanje sporočila"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Zadeva:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Od:"
+
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Datum nastanka:"
+
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Prejemnik:"
+
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Dostavljeno:"
+
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Odprto:"
+
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Sprejeto:"
+
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Izbrisano:"
+
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Odklonjeno:"
+
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "Končano:"
+
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "Nedostavljeno: "
+
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Upravljalnik profilov Evolutiona"
+
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr "Evolution dogodki podatkov profila (samo za razvijalce). "
+
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Vstavek osnutkov predlog"
+
#~ msgid "(map)"
#~ msgstr "(zemljevid)"
+
#~ msgid "map"
#~ msgstr "zemljevid"
+
#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
#~ msgstr "Brezimni dostop do strežnika LDAP"
+
#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
#~ msgstr "Privzeto število ponavljanj za nov dogodek. -1 pomeni trajno."
+
#~ msgid "Default recurrence count"
#~ msgstr "Privzeto število ponavljanj"
+
#~ msgid "Event Gradient"
#~ msgstr "Gradient dogodka"
+
#~ msgid "Event Transparency"
#~ msgstr "Prozornost dogodka"
+
#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
#~ msgstr "Gradient dogodkov v pogledih koledarja."
+
#~ msgid ""
#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
#~ msgstr ""
#~ "Prozornost dogodkov v pogledih koledarja, vrednost med 0 (prozorno) in 1 "
#~ "(polno)."
+
#~ msgid "Recurring:"
#~ msgstr "Ponavljajoče:"
+
#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
#~ msgstr "Da. (Zapletena ponovitev)"
+
#~ msgid "Every day"
+
#~ msgid_plural "Every %d days"
#~ msgstr[0] "Vsakih %d dni"
#~ msgstr[1] "Vsak %d dan"
#~ msgstr[2] "Vsaka %d dni"
#~ msgstr[3] "Vsake %d dni"
+
#~ msgid "Every week"
+
#~ msgid_plural "Every %d weeks"
#~ msgstr[0] "Vsakih %d tednov"
#~ msgstr[1] "Vsak %d teden"
#~ msgstr[2] "Vsaka %d tedna"
#~ msgstr[3] "Vsake %d tedne"
+
#~ msgid "Every week on "
+
#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
#~ msgstr[0] "Vsakih %d tednov v"
#~ msgstr[1] "Vsak %d teden v"
#~ msgstr[2] "Vsaka %d tedna v"
#~ msgstr[3] "Vsake %d tedne v"
+
#~ msgid " and "
#~ msgstr " in "
+
#~ msgid "The %s day of "
#~ msgstr "%s dan v "
+
#~ msgid "The %s %s of "
#~ msgstr "%s %s v "
+
#~ msgid "every month"
+
#~ msgid_plural "every %d months"
#~ msgstr[0] "Vsakih %d mesecev"
#~ msgstr[1] "Vsak %d mesec"
#~ msgstr[2] "Vsaka %d meseca"
#~ msgstr[3] "Vsake %d mesece"
+
#~ msgid "Every year"
+
#~ msgid_plural "Every %d years"
#~ msgstr[0] "Vsakih %d let"
#~ msgstr[1] "Vsako %d leto"
#~ msgstr[2] "Vsaki %d leti"
#~ msgstr[3] "Vsaka%d leta"
+
#~ msgid "a total of %d time"
+
#~ msgid_plural "a total of %d times"
#~ msgstr[0] "skupno %d-krat"
#~ msgstr[1] "skupno %d-krat"
#~ msgstr[2] "skupno %d-krat"
#~ msgstr[3] "skupno %d-krat"
+
#~ msgid ", ending on "
#~ msgstr ", ki se konča"
+
#~ msgid "Starts"
#~ msgstr "Začetek"
+
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Konec"
+
#~ msgid "iCalendar Information"
#~ msgstr "Podrobnosti iCalendar"
+
#~ msgid "iCalendar Error"
#~ msgstr "napaka iCalendar "
+
#~ msgid ""
#~ "Please review the following information, and then select an action from "
#~ "the menu below."
#~ msgstr ""
#~ "Preglejte naslednje podatke in izberite dejanje iz spodnjega menija."
+
#~ msgid ""
#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
#~ "calendars"
#~ msgstr ""
#~ "Srečanje je bilo preklicano, vendar ga v vaših koledarjih ni bilo mogoče "
#~ "najti"
+
#~ msgid ""
#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
#~ "lists"
#~ msgstr ""
#~ "Naloga je bilo preklicana, vendar je v vašemu seznamu nalog ni bilo "
#~ "mogoče najti"
+
#~ msgid "%s has published meeting information."
#~ msgstr "%s je izdal(a) podatke o srečanju."
+
#~ msgid "Meeting Information"
#~ msgstr "Podatki o srečanju"
+
#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
#~ msgstr "%s zahteva navzočnost %s na srečanju."
+
#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
#~ msgstr "%s zahteva vašo navzočnost na srečanju."
+
#~ msgid "Meeting Proposal"
#~ msgstr "Predlog srečanja"
+
#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
#~ msgstr "%s želi biti dodan na seznam udeležencev srečanja."
+
#~ msgid "Meeting Update"
#~ msgstr "Posodobitev srečanja"
+
#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
#~ msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o srečanju."
+
#~ msgid "Meeting Update Request"
#~ msgstr "Zahteva za posodobitev srečanja"
+
#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
#~ msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po srečanju."
+
#~ msgid "Meeting Reply"
#~ msgstr "Odgovor na srečanje"
+
#~ msgid "%s has canceled a meeting."
#~ msgstr "%s je preklical(a) srečanje."
+
#~ msgid "Meeting Cancelation"
#~ msgstr "Preklic srečanja"
+
#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
#~ msgstr "%s je poslal(a) nerazumljivo sporočilo."
+
#~ msgid "Bad Meeting Message"
#~ msgstr "Slabo sporočilo o srečanju"
+
#~ msgid "%s has published task information."
#~ msgstr "%s je objavil(a) podatke o nalogi."
+
#~ msgid "Task Information"
#~ msgstr "Podatki o nalogi"
+
#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
#~ msgstr "%s zahteva, da %s opravi nalogo."
+
#~ msgid "%s requests you perform a task."
#~ msgstr "%s zahteva, da opravite nalogo."
+
#~ msgid "Task Proposal"
#~ msgstr "Predlog naloge"
+
#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
#~ msgstr "%s želi biti dodan(a) na seznam izvajalcev izbrane naloge."
+
#~ msgid "Task Update"
#~ msgstr "Posodobitev naloge"
+
#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
#~ msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o nalogi."
+
#~ msgid "Task Update Request"
#~ msgstr "Zahteva za posodobitev naloge"
+
#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
#~ msgstr "%s je odgovoril(a) na dodelitev naloge."
+
#~ msgid "Task Reply"
#~ msgstr "Odgovor na nalogo"
+
#~ msgid "%s has canceled a task."
#~ msgstr "%s je preklical(a) nalogo."
+
#~ msgid "Task Cancelation"
#~ msgstr "Preklic naloge"
+
#~ msgid "Bad Task Message"
#~ msgstr "Slabo sporočilo o nalogi"
+
#~ msgid "%s has published free/busy information."
#~ msgstr "%s je objavil(a) podatke o zasedenosti."
+
#~ msgid "Free/Busy Information"
#~ msgstr "Podatki o zasedenosti"
+
#~ msgid "%s requests your free/busy information."
#~ msgstr "%s zahteva vaše podatke o zasedenosti."
+
#~ msgid "Free/Busy Request"
#~ msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti"
+
#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
#~ msgstr "%s je odgovoril(a) na zahtevek po podatkih o zasedenosti."
+
#~ msgid "Free/Busy Reply"
#~ msgstr "Odgovor o zasedenosti"
+
#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
#~ msgstr "Slabo sporočilo o zasedenosti"
+
#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
#~ msgstr "Sporočilo ni videti pravilno oblikovano"
+
#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
#~ msgstr "To sporočilo vsebuje le nepodprte zahteve."
+
#~ msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
#~ msgstr "Priloga ne vsebuje veljavnega sporočila koledarja"
+
#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
#~ msgstr "Priloga nima gledljivih predmetov koledarja"
+
#~ msgid "Update complete\n"
#~ msgstr "Posodobitev je končana\n"
+
#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
#~ msgstr "Predmet je neveljaven in ga ni mogoče posodobiti\n"
+
#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
#~ msgstr ""
#~ "Odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Ga želite dodati kot udeleženca?"
+
#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Stanja udeleženca ni bilo mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n"
+
#~ msgid "Attendee status updated\n"
#~ msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno\n"
+
#~ msgid "Item sent!\n"
#~ msgstr "Predmet je bil poslan!\n"
+
#~ msgid "The item could not be sent!\n"
#~ msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n"
+
#~ msgid "Choose an action:"
#~ msgstr "Izberi dejanje:"
+
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Posodobi"
+
#~ msgid "Tentatively accept"
#~ msgstr "Poskusno sprejmi"
+
#~ msgid "Send Free/Busy Information"
#~ msgstr "Pošlji podatek o zasedenosti"
+
#~ msgid "Update respondent status"
#~ msgstr "Posodobi stanje izpraševanca"
+
#~ msgid "Send Latest Information"
#~ msgstr "Pošlji zadnje podatke"
+
#~ msgid "--to--"
#~ msgstr "--za--"
+
#~ msgid "Calendar Message"
#~ msgstr "Sporočilo koledarja"
+
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Datum:"
+
#~ msgid "Loading Calendar"
#~ msgstr "Nalaganje koledarja"
+
#~ msgid "Loading calendar..."
#~ msgstr "Nalaganje koledarja ..."
+
#~ msgid "Organizer:"
#~ msgstr "Organizator:"
+
#~ msgid "Server Message:"
#~ msgstr "Sporočilo strežnika:"
+
#~ msgid "Account Management"
#~ msgstr "Upravljanje z računi"
+
#~ msgid ""
#~ "Error on %s: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka na %s: %s\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Error on %s\n"
#~ "%s"
@@ -21119,22 +21145,31 @@ msgstr "Načini vnosa"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove all duplicate messages"
#~ msgstr "Izberi vsa vidna sporočila"
+
#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
#~ msgstr "Izberite mapo za uvoz mape OE"
+
#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
#~ msgstr "Izbor slike png (48*48 točk in velikost < 720 bajtov)"
+
#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
#~ msgstr "Ob zagonu Evolutiona uporabi navedeni sestavni del"
+
#~ msgid "begin editing this cell"
#~ msgstr "začne urejati to celico"
+
#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
#~ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") koledarja"
+
#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
#~ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama opomnikov"
+
#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
#~ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama nalog"
+
#~ msgid "Could not create composer window."
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti okna sestavljalnika."
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
#~ "\n"
@@ -21145,50 +21180,71 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "\n"
#~ "Prepričajte se, da imate nameščeno ustrezno različico gtkhtml in "
#~ "libgtkhtml."
+
#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
#~ msgstr "Ni mogoče začeti izbirnika naslova."
+
#~ msgid "%s..."
#~ msgstr "%s ..."
+
#~ msgid "Evolution Error"
#~ msgstr "Napaka Evolutiona"
+
#~ msgid "Evolution Warning"
#~ msgstr "Opozorilo Evolution"
+
#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
#~ msgstr "Notranja napaka, zahtevana je bila neznana napaka '%s'"
+
#~ msgid "%d day from now"
+
#~ msgid_plural "%d days from now"
#~ msgstr[0] "%d dni od danes"
#~ msgstr[1] "%d dan od danes"
#~ msgstr[2] "%d dneva od danes"
#~ msgstr[3] "%d dneve od danes"
+
#~ msgid "%d day ago"
+
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "Pred %d dnevi"
#~ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
#~ msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
#~ msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+
#~ msgid "Debug Logs"
#~ msgstr "Dnevniki razhroščevanja"
+
#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
#~ msgstr "Pokaži _napake v vrstici stanja za"
+
#~ msgid "second(s)."
#~ msgstr "sekund(o)."
+
#~ msgid "Log Messages:"
#~ msgstr "Sporočila beleženja:"
+
#~ msgid "Log Level"
#~ msgstr "Raven beleženja"
+
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Napaka"
+
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Napake"
+
#~ msgid "Warnings and Errors"
#~ msgstr "Opozorila in napake"
+
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Razhroščevanje"
+
#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
#~ msgstr "Napake, opozorila in obvestila razhroščevanja"
+
#~ msgid "%s License Agreement"
#~ msgstr "%s licenčni dogovor"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please read carefully the license agreement\n"
@@ -21199,175 +21255,257 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Pozorno preberite licenčni dogovor\n"
#~ "za %s, prikazan spodaj,\n"
#~ "in izberite izbirno polje za njegov sprejem\n"
+
#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
#~ msgstr "Shramba ne podpira naročanja ali pa je le-to ni omogočeno."
+
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "Naročen"
+
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Mapa"
+
#~ msgid "Please select a server."
#~ msgstr "Izberite strežnik."
+
#~ msgid "No server has been selected"
#~ msgstr "Strežnik ni bil izbran"
+
#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
#~ msgstr "Privzeta višina pogovornega okna naročanja."
+
#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
#~ msgstr "Privzeta širina pogovornega okna naročanja."
+
#~ msgid "Subscribe dialog default height"
#~ msgstr "Privzeta višina pogovornega okna za naročanje"
+
#~ msgid "Subscribe dialog default width"
#~ msgstr "Privzeta širina pogovornega okna za naročanje"
+
#~ msgid "(Not Recommended)"
#~ msgstr "(NI priporočeno)"
+
#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
#~ msgstr "(Opomba: Zahteva ponovni zagon programa)"
+
#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
#~ msgstr "Preverja, ali je dohodna pošta neželena"
+
#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
#~ msgstr "Ne prikaži sporočil, če _velikost besedila presega"
+
#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
#~ msgstr "Omogoči magično _preslednico"
+
#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
#~ msgstr "Omogoči _iskalne mape"
+
#~ msgid "Fi_xed-width:"
#~ msgstr "S_talna-širina:"
+
#~ msgid "Font Properties"
#~ msgstr "Lastnosti pisave"
+
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "KB"
+
#~ msgid "Message Fonts"
#~ msgstr "Pisave sporočila"
+
#~ msgid ""
#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
#~ "first time"
#~ msgstr "Opomba: geslo bo zahtevano, ko se prvič povežete"
+
#~ msgid "Printed Fonts"
#~ msgstr "Natisnjene pisave"
+
#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
#~ msgstr "Op_ozori med pošiljanjem sporočil več prejemnikom"
+
#~ msgid "Select Drafts Folder"
#~ msgstr "Izbor mape osnutkov"
+
#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
#~ msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine za tiskanje"
+
#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
#~ msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine za tiskanje"
+
#~ msgid "Select Junk Folder"
#~ msgstr "Izbor mape neželene pošte"
+
#~ msgid "Select Sent Folder"
#~ msgstr "Izbor mape poslanih sporočil"
+
#~ msgid "Select Trash Folder"
#~ msgstr "Izbor mape smeti"
+
#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "Pošiljanje pošte"
+
#~ msgid "Sent and Draft Messages"
#~ msgstr "Poslana sporočila in osnutki"
+
#~ msgid "Top Posting Option"
#~ msgstr "Možnost največjega pošiljanja"
+
#~ msgid "V_ariable-width:"
#~ msgstr "Spremenljiv_a-širina:"
+
#~ msgid "_Mark messages as read after"
#~ msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po"
+
#~ msgid "_Show image animations"
#~ msgstr "Pokaži animacije _slik"
+
#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
#~ msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrči na"
+
#~ msgid "addresses"
#~ msgstr "naslovi"
+
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "Str_ežnik:"
+
#~ msgid "Saving attachment"
#~ msgstr "Shranjevanje priloge"
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot create output file: %s:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče ustvariti izhodne datoteke: %s:\n"
#~ " %s"
+
#~ msgid "Could not write data: "
#~ msgstr "Ni mogoče pisati podatkov:"
+
#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
#~ msgstr "_Varnostna kopija nastavitev Evolution ..."
+
#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
#~ msgstr "O_bnovi nastavitve programa Evolution ..."
+
#~ msgid "_Sharing"
#~ msgstr "_Souporaba"
+
#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
#~ msgstr "Obvestila o prispeli pošti"
+
#~ msgid "Mail Notification Properties"
#~ msgstr "Lastnosti obveščanja o novi pošti"
+
#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
#~ msgstr "Upravljanje z vstavki programa Evolution."
+
#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
#~ msgstr "Razvrsti niti sporočil po zadevi."
+
#~ msgid "Subject Threading"
#~ msgstr "Nitenje po zadevi"
+
#~ msgid "Thread messages by subject"
#~ msgstr "Nitenje sporočil po zadevi"
+
#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Podrobnosti:</span>"
+
#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Prejemanje</span>"
+
#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Pošiljanje</span>"
+
#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Nastavitve računa Google:</span>"
+
#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Nastavitve računa Yahoo:</span>"
+
#~ msgid "Blink icon in notification area."
#~ msgstr "Utripaj ikono v obvestilnem področju."
+
#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
#~ msgstr "Ali naj ikona utripa ali ne."
+
#~ msgid "B_link icon in notification area"
#~ msgstr "_Utripaj ikono v obvestilnem področju"
+
#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
#~ msgstr "Sporočila ni mogoče obnoviti iz datoteke samodejnega shranjevanja"
+
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Uspešno zaključeno"
+
#~ msgid "Backend busy"
#~ msgstr "Zaledje je zasedeno"
+
#~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "Odložišče brez povezave"
+#~ msgstr "Skladišče brez povezave"
+
#~ msgid "Address Book does not exist"
#~ msgstr "Imenik ne obstaja"
+
#~ msgid "No Self Contact defined"
#~ msgstr "Lastni stik ni določen"
+
#~ msgid "Permission denied"
#~ msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj"
+
#~ msgid "Contact not found"
#~ msgstr "Stika ni bilo mogoče najti"
+
#~ msgid "Contact ID already exists"
#~ msgstr "ID stika že obstaja"
+
#~ msgid "Protocol not supported"
#~ msgstr "Protokol ni podprt"
+
#~ msgid "Could not cancel"
#~ msgstr "Ni mogoče preklicati"
+
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Overitev ni uspela"
+
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Zahtevana je overitev"
+
#~ msgid "TLS not Available"
#~ msgstr "TLS ni na voljo"
+
#~ msgid "No such source"
#~ msgstr "Ni takšnega vira"
+
#~ msgid "Not available in offline mode"
#~ msgstr "Ni na voljo v načinu brez povezave"
+
#~ msgid "Other error"
#~ msgstr "Druga napaka"
+
#~ msgid "Invalid server version"
#~ msgstr "Neveljavna različica strežnika"
+
#~ msgid "Unsupported authentication method"
#~ msgstr "Nepodprt način overitve"
+
#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "Dogodka ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba"
+
#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "Naloge ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba"
+
#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "Opomnika ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba"
+
#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
#~ msgstr "Predmeta ni bilo mogoče izbrisati zaradi napake corba"
+
#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
#~ msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila PGP: neznana napaka"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
@@ -21378,6 +21516,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "teče. Preden nadaljujete se prepričajte, da ste shranili in zaprli vsa "
#~ "vaša neshranjena okna. V kolikor želite, da se program po končanem delu "
#~ "znova samodejno zažene, izberite to možnost."
+
#~ msgid ""
#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
@@ -21391,38 +21530,50 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "prepričajte, da ste shranili in zaprli vsa vaša neshranjena okna. V "
#~ "kolikor želite, da se program po končanem delu samodejno ponovno zažene, "
#~ "izberite to možnost."
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "{0}"
+
#~ msgid "{1}"
#~ msgstr "{1}"
+
#~ msgid "Default Sync Address:"
#~ msgstr "Privzet usklajevalni naslov:"
+
#~ msgid "Could not load address book"
#~ msgstr "Ni mogoče naložiti imenika"
+
#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
#~ msgstr "Ni mogoče prebrati pilotovega imenika"
+
#~ msgid "Web Log:"
#~ msgstr "Spletni dnevnik:"
+
#~ msgid "_Web Log:"
#~ msgstr "_Spletni dnevnik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Editable"
#~ msgstr "Uredljivo"
+
#~ msgid "Source Book"
#~ msgstr "Izvirni imenik"
+
#~ msgid "Target Book"
#~ msgstr "Ciljni imenik"
+
#~ msgid "Is New Contact"
#~ msgstr "Je nov stik"
+
#~ msgid "Writable Fields"
#~ msgstr "Zapisljiva polja"
+
#~ msgid "Required Fields"
#~ msgstr "Zahtevana polja"
+
#~ msgid "Changed"
#~ msgstr "Spremenjeno"
+
#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Lupina"
+
#~ msgid "The EShell singleton"
#~ msgstr "EShell singleton"
@@ -21460,7 +21611,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ msgid "Has Cursor"
#~ msgstr "Ima kazalec"
#~ msgid "Calendar repository is offline."
-#~ msgstr "Odložišče koledarja ni povezano."
+#~ msgstr "Skladišče koledarja ni povezano."
#~ msgid "No response from the server."
#~ msgstr "Ni odziva s strežnika."
#~ msgid "Unable to load the calendar"
@@ -21551,30 +21702,43 @@ msgstr "Načini vnosa"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the logger"
#~ msgstr "Ime dnevniškega beleženja"
+
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Ime datoteke"
+
#~ msgid "The filename of the module"
#~ msgstr "Ime datoteke modula"
+
#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
#~ msgstr "Ali je vstavek omogočen"
+
#~ msgid "Focus Tracker"
#~ msgstr "Sledilnik zarišča"
+
#~ msgid "Shell Module"
#~ msgstr "Modul lupine"
+
#~ msgid "The mail shell backend"
#~ msgstr "Zaledje lupine pošte"
+
#~ msgid "Show Deleted"
#~ msgstr "Pokaži izbrisano"
+
#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "Seznam opravil"
+
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Pozneje"
+
#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti nove mape `%s': %s"
+
#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoče kopirati mape `%s' v `%s': %s"
+
#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoče preiskati obstoječih poštnih predalov v `%s': %s"
+
#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21585,44 +21749,57 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Evolutiona 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Bodite potrpežljivi, medtem ko Evolution preseli vaše mape ..."
+
#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti starih podatkov POP obdrži-na-strežniku `%s': %s"
+
#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti mape podatkov POP3 obdrži-na-strežniku `%s': %s"
+
#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoče kopirati podatkov POP3 obdrži-na-strežniku `%s': %s"
+
#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti krajevne shrambe pošte `%s': %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče prebrati nastavitev prejšnje namestitve Evolutiona. Datoteka "
#~ "`evolution/config.xmldb' ne obstaja ali je pokvarjena."
+
#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
#~ msgstr "Omogoča programu prikaz dela besedila omejene velikosti"
+
#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
#~ msgstr "Omogoči izrisovanje besedilnega dela sporočila omejene velikosti."
+
#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
#~ msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila"
+
#~ msgid ""
#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
#~ msgstr ""
#~ "Pokaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče "
#~ "nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun."
-#~ msgid "Text message part limit"
-#~ msgstr "Omejitev besedilnega dela sporočila"
+
#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
#~ msgstr "<b>Možnost največjega pošiljanja</b> (Ni priporočljivo)"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
+
#~ msgid "Because \"{0}\"."
#~ msgstr "Zaradi \"{0}\"."
+
#~ msgid "Because \"{2}\"."
#~ msgstr "Zaradi \"{2}\"."
+
#~ msgid "Do not d_elete"
#~ msgstr "_Ne izbriši"
+
#~ msgid ""
#~ "The following Search Folder(s):\n"
#~ "{0}\n"
@@ -21635,6 +21812,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "so uporabljale mapo, ki je sedaj odstranjena:\n"
#~ " \"{1}\"\n"
#~ "in so bile posodobljene."
+
#~ msgid ""
#~ "The following filter rule(s):\n"
#~ "{0}\n"
@@ -21647,34 +21825,47 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "so uporabljala mapo, ki je zdaj odstranjena:\n"
#~ " \"{1}\"\n"
#~ "in so bila posodobljena."
+
#~ msgid "Shell Backend"
#~ msgstr "Zaledje lupine"
+
#~ msgid ""
#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
#~ "Messages to show them."
#~ msgstr ""
#~ "V tej mapi so le skrita sporočila. Uporabite Pogled->Pokaži skrita "
#~ "sporočila za njihov prikaz."
+
#~ msgid "Table column:"
#~ msgstr "Stolpec razpredelnice:"
+
#~ msgid "Source List"
#~ msgstr "Seznam virov"
+
#~ msgid "Current View"
#~ msgstr "Trenutni pogled"
+
#~ msgid "The currently selected address book view"
#~ msgstr "Trenutno izbrani pogled imenika"
+
#~ msgid "Previewed Contact"
#~ msgstr "Predogled stika"
+
#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
#~ msgstr "Stik je prikazan v pladnju predogleda"
+
#~ msgid "Preview is Visible"
#~ msgstr "Predogled je viden"
+
#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
#~ msgstr "Ali je pladenj predogleda viden"
+
#~ msgid "LDAP Servers"
#~ msgstr "Strežniki LDAP"
+
#~ msgid "Autocompletion Settings"
#~ msgstr "Nastavitve samodejnega dopolnjevanja"
+
#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21685,6 +21876,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Evolutiona 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
+
#~ msgid ""
#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
#~ "\n"
@@ -21693,6 +21885,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Oblika stikov dopisnih seznamov se je spremenila.\n"
#~ "\n"
#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
+
#~ msgid ""
#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
#~ "\n"
@@ -21702,6 +21895,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "spremenil.\n"
#~ "\n"
#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
#~ "\n"
@@ -21712,20 +21906,28 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "\n"
#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše podatke Pilot "
#~ "Snyc ..."
+
#~ msgid "Source Selector Widget"
#~ msgstr "Gradnik izbirnika virov"
+
#~ msgid "This widget displays groups of address books"
#~ msgstr "Gradnik prikazuje skupine imenikov"
+
#~ msgid "Save as vCard..."
#~ msgstr "Shrani kot vCard ..."
+
#~ msgid "3268"
#~ msgstr "3268"
+
#~ msgid "389"
#~ msgstr "389"
+
#~ msgid "636"
#~ msgstr "636"
+
#~ msgid "The registry of calendars"
#~ msgstr "Vpisnik koledarjev"
+
#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21736,34 +21938,49 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Evolutiona 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Bodite pozorni medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
+
#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
#~ msgstr "Ni mogoče preseliti starih nastavitev iz evolution/config.xmldb"
+
#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
#~ msgstr "Ni mogoče preseliti koledarja `%s'"
+
#~ msgid "Date Navigator Widget"
#~ msgstr "Gradnik krmarja datumov"
+
#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
#~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz malega koledarja"
+
#~ msgid "Default Calendar Client"
#~ msgstr "Privzet odjemalec koledarja"
+
#~ msgid "Default client for calendar operations"
#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila koledarja"
+
#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
#~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupine koledarjev"
+
#~ msgid "The registry of memo lists"
#~ msgstr "Vpisnik seznama opomnikov"
+
#~ msgid "The memo table model"
#~ msgstr "Model razpredelnice opomnikov"
+
#~ msgid "Default Memo Client"
#~ msgstr "Privzet odjemalec opomnikov"
+
#~ msgid "Default client for memo operations"
#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila opomnikov"
+
#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
#~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupin seznamov opomnikov"
+
#~ msgid "The registry of task lists"
#~ msgstr "Vpisnik seznama nalog"
+
#~ msgid "The task table model"
#~ msgstr "Model razpredelnice nalog"
+
#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21773,166 +21990,245 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Mesto in razpored ravni map nalog sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Počakajte, da program premakne vaše mape ..."
+
#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
#~ msgstr "Ni mogoče premakniti nalog `%s'"
+
#~ msgid "Default Task Client"
#~ msgstr "Privzet odjemalec nalog"
+
#~ msgid "Default client for task operations"
#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila nalog"
+
#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
#~ msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupin seznamov nalog"
+
#~ msgid "Group by Threads"
#~ msgstr "Združi v niti"
+
#~ msgid "Whether to group messages by threads"
#~ msgstr "Ali naj se sporočila združijo v niti"
+
#~ msgid "Hide _Read Messages"
#~ msgstr "Skrij _prebrana sporočila"
+
#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
#~ msgstr "Začasno skrije vsa prebrana sporočila"
+
#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
#~ msgstr "Začasno skrije vsa izbrana sporočila"
+
#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
#~ msgstr "Pokaži _skrita sporočila"
+
#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
#~ msgstr "Pokaži sporočila, ki so bila začasno skrita"
+
#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
#~ msgstr "Skrij _izbrisana sporočila"
+
#~ msgid ""
#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
#~ msgstr "Skrije izbrisana sporočila namesto prikaza kot prečrtana"
+
#~ msgid ""
#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
#~ "body."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog išče v telesu sporočila."
+
#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
#~ msgstr "Ob zagonu preveri ali je Evolution privzeti poštni odjemalec."
+
#~ msgid "Default Mail Client"
#~ msgstr "Privzet poštni odjemalec"
+
#~ msgid "<b>Server</b>"
#~ msgstr "<b>Strežnik</b>"
+
#~ msgid "<b>Users:</b>"
#~ msgstr "<b>Uporabniki:</b>"
+
#~ msgid "<b>Account Name</b>"
#~ msgstr "<b>Ime računa</b>"
+
#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
#~ msgstr "Dodajanje podpore Hula Evolutionu."
+
#~ msgid "Hula Support"
#~ msgstr "Podpora Hula"
+
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Sprejmi"
+
#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
#~ msgstr "Vodi vas skozi začetno nastavljanje računov."
+
#~ msgid "Setup Assistant"
#~ msgstr "Pomočnik namestitve"
+
#~ msgid "Importing data."
#~ msgstr "Uvažanje podatkov."
+
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Počakajte"
+
#~ msgid "%ld KB"
#~ msgstr "%ld KB"
+
#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "Slog orodne vrstice"
+
#~ msgid "The switcher's toolbar style"
#~ msgstr "Slog orodne vrstice preklopnika"
+
#~ msgid "Toolbar Visible"
#~ msgstr "Orodna vrstica je vidna"
+
#~ msgid "Whether the switcher is visible"
#~ msgstr "Ali je preklopnik viden"
+
#~ msgid "Switcher Action"
#~ msgstr "Dejanje preklopnika"
+
#~ msgid "The switcher action for this shell view"
#~ msgstr "Dejanje preklopnika za ta lupinski pogled"
+
#~ msgid "Page Number"
#~ msgstr "Številka strani"
+
#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
#~ msgstr "Številka strani beležke lupinskega pogleda"
+
#~ msgid "Search Rule"
#~ msgstr "Pravilo iskanja"
+
#~ msgid "Criteria for the current search results"
#~ msgstr "Kriterij za trenutne zadetke iskanja"
+
#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
#~ msgstr "EShellBackend za ta lupinski pogled"
+
#~ msgid "Shell Content Widget"
#~ msgstr "Gradnik vsebine lupine"
+
#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
#~ msgstr "Gradnik vsebine se pojavi v desnem pladnju okna lupine"
+
#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
#~ msgstr "Gradnik stranske vrstice lupine"
+
#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
#~ msgstr "Gradnik stranske vrstice se pojavi v levem pladnju okna lupine"
+
#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
#~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice"
+
#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
#~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice se pojavi na dnu okna lupine"
+
#~ msgid "Shell Window"
#~ msgstr "Okno lupine"
+
#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
#~ msgstr "Okno, ki mu pripada lupinski pogled"
+
#~ msgid "The key file holding widget state data"
#~ msgstr "Datoteka ključa z gradnikom stanja podatkov"
+
#~ msgid "The title of the shell view"
#~ msgstr "Naziv lupinskega pogleda"
+
#~ msgid "Current View ID"
#~ msgstr "ID trenutnega pogleda"
+
#~ msgid "The current GAL view ID"
#~ msgstr "ID trenutnega pogleda GAL"
+
#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
#~ msgstr "Program GNOME Pilot ni nameščen."
+
#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
#~ msgstr "Programa GNOME Pilot ni mogoče zagnati."
+
#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
#~ msgstr "_Usklajevalnje GNOME pilot ..."
+
#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
#~ msgstr "Spremeni nastavitve programa GNOME Pilot"
+
#~ msgid "Active Shell View"
#~ msgstr "Dejavni lupinski pogled"
+
#~ msgid "Name of the active shell view"
#~ msgstr "Ime dejavnega lupinskega pogleda"
+
#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
#~ msgstr "EFocusTracker lupine okna"
+
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometrija"
+
#~ msgid "Initial window geometry string"
#~ msgstr "Začetni niz velikosti okna"
+
#~ msgid "Safe Mode"
#~ msgstr "Varni način"
+
#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
#~ msgstr "Ali je okno lupine v varnem načinu"
+
#~ msgid "Sidebar Visible"
#~ msgstr "Stransko okno je vidno"
+
#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
#~ msgstr "Ali naj bodo stransko okno okna lupine vidno"
+
#~ msgid "Switcher Visible"
#~ msgstr "Preklopnik je viden"
+
#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
#~ msgstr "Ali naj bodo gumbi preklopnika okna lupine vidni"
+
#~ msgid "Taskbar Visible"
#~ msgstr "Opravilna vrstica je vidna"
+
#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
#~ msgstr "Ali naj bo opravilna vrstica okna lupine vidna"
+
#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
#~ msgstr "Ali naj bo orodna vrstica okna lupine vidna"
+
#~ msgid "UI Manager"
#~ msgstr "Upravljalnik uporabniškega vmesnika"
+
#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
#~ msgstr "GtkUIManager okna lupine"
+
#~ msgid "Module Directory"
#~ msgstr "Mapa modulov"
+
#~ msgid "The directory from which to load EModules"
#~ msgstr "Mapa iz katere bodo naloženi EModuli"
+
#~ msgid "Network Available"
#~ msgstr "Omrežje je na voljo"
+
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Povezano"
+
#~ msgid "Whether the shell is online"
#~ msgstr "Ali je lupina povezana v omrežje"
+
#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
#~ msgstr "Vsiljeno nadgradi iz Evolution 1.4"
+
#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
#~ msgstr "Premalo prostora na disku za nadgradnjo."
+
#~ msgid "Really delete old data?"
#~ msgstr "Ali naj bodo stari podatki zares izbrisani?"
+
#~ msgid ""
#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
#~ "be permanently removed.\n"
@@ -21952,6 +22248,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "\n"
#~ "Po izbrisu ni mogoče nazadovati na starejšo različico Evolutiona brez "
#~ "ročnega posega.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
#~ "location.\n"
@@ -21968,6 +22265,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "izbrisana celotna vsebina mape &quot;evolution&quot;. V primeru, da "
#~ "podatke obdržite, pa boste lahko vsebino mape &quot;evolution&quot; "
#~ "ročno odstranili kasneje.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
#~ "but you only have {1} available.\n"
@@ -21980,236 +22278,351 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "\n"
#~ "Pred nadaljevanjem boste morali sprostiti nekaj prostora v vaši domači "
#~ "mapi."
+
#~ msgid "_Keep Data"
#~ msgstr "Obdrži podat_ke"
+
#~ msgid "_Remind Me Later"
#~ msgstr "_Opomni me kasneje"
+
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"
+
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvozi"
+
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Pogled"
+
#~ msgid "Collection"
#~ msgstr "Zbirka"
+
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Primerek"
+
#~ msgid "Factory"
#~ msgstr "Tovarna"
+
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Dejanje"
+
#~ msgid "A GtkRadioAction"
#~ msgstr "GtkRadioAction"
+
#~ msgid "Show _Attachment Bar"
#~ msgstr "_Pokaži vrstico prilog"
+
#~ msgid "Fill color"
#~ msgstr "Barva polnila"
+
#~ msgid "GDK fill color"
#~ msgstr "Barva polnila GDK"
+
#~ msgid "Fill stipple"
#~ msgstr "Točkano polnilo"
+
#~ msgid "X1"
#~ msgstr "X1"
+
#~ msgid "X2"
#~ msgstr "X2"
+
#~ msgid "Y1"
#~ msgstr "Y1"
+
#~ msgid "Y2"
#~ msgstr "Y2"
+
#~ msgid "Minimum width"
#~ msgstr "Najmanjša širina"
+
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Najmanjša širina"
+
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Razmik"
+
#~ msgid "The button state is online"
#~ msgstr "Stanje gumba je povezano"
+
#~ msgid "Horizontal Position"
#~ msgstr "Vodoravni položaj"
+
#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
#~ msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen vodoravno"
+
#~ msgid "Vertical Position"
#~ msgstr "Navpični položaj"
+
#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
#~ msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen navpično"
+
#~ msgid "Proportion"
#~ msgstr "Sorazmerje"
+
#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
#~ msgstr "Sorazmerje velikosti drugega okna"
+
#~ msgid "Fixed Resize"
#~ msgstr "Ohranjena sprememba velikosti"
+
#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
#~ msgstr "Med spreminjanjem velikosti ohrani velikost drugega okna"
+
#~ msgid "Sync with:"
#~ msgstr "Uskladi z:"
+
#~ msgid "Sync Private Records:"
#~ msgstr "Uskladi zasebne zapise:"
+
#~ msgid "Sync Categories:"
#~ msgstr "Kategorije usklajevanja:"
+
#~ msgid "Cursor Row"
#~ msgstr "Vrstica kazalca"
+
#~ msgid "Cursor Column"
#~ msgstr "Stolpec kazalca"
+
#~ msgid "Sorter"
#~ msgstr "Razvrstilnik"
+
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Način izbire"
+
#~ msgid "Cursor Mode"
#~ msgstr "Način kazalca"
+
#~ msgid "Selected Column"
#~ msgstr "Izbran stolpec"
+
#~ msgid "Focused Column"
#~ msgstr "Dejaven stolpec"
+
#~ msgid "Unselected Column"
#~ msgstr "Neizbran stolpec"
+
#~ msgid "Strikeout Column"
#~ msgstr "Prečrtan stolpec"
+
#~ msgid "Underline Column"
#~ msgstr "Podčrtan stolpec"
+
#~ msgid "Bold Column"
#~ msgstr "Krepki stolpec"
+
#~ msgid "Color Column"
#~ msgstr "Obarvan stolpec"
+
#~ msgid "BG Color Column"
#~ msgstr "Barva ozadja stolpca"
+
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"
+
#~ msgid "Alternating Row Colors"
#~ msgstr "Izmenične barve vrstic"
+
#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
#~ msgstr "Vodoravna mreža risanja"
+
#~ msgid "Vertical Draw Grid"
#~ msgstr "Navpična mreža risanja"
+
#~ msgid "Draw focus"
#~ msgstr "Nariši žarišče"
+
#~ msgid "Cursor mode"
#~ msgstr "Način kazalca"
+
#~ msgid "Selection model"
#~ msgstr "Način izbire"
+
#~ msgid "Length Threshold"
#~ msgstr "Prag dolžine"
+
#~ msgid "Uniform row height"
#~ msgstr "Enotna višina vrstic"
+
#~ msgid "Frozen"
#~ msgstr "Zamrznjena"
+
#~ msgid "Table header"
#~ msgstr "Glava razpredelnice"
+
#~ msgid "Table model"
#~ msgstr "Model razpredelnice"
+
#~ msgid "Cursor row"
#~ msgstr "Vrstica kazalca"
+
#~ msgid "Sort Info"
#~ msgstr "Razvrsti podatke"
+
#~ msgid "Always search"
#~ msgstr "Vedno išči"
+
#~ msgid "Use click to add"
#~ msgstr "Za dodajanje uporabite klik"
+
#~ msgid "Vertical Row Spacing"
#~ msgstr "Navpični razmik vrstic"
+
#~ msgid ""
#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
#~ msgstr ""
#~ "Navpični razmik med vrsticami. Razmik je dodan na vrhu in na dnu vrstice"
+
#~ msgid "ETree table adapter"
#~ msgstr "Vmesnik razpredelnice ETree"
+
#~ msgid "Retro Look"
#~ msgstr "Staromoden videz"
+
#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
#~ msgstr "Nariši črte in razširitvene gumbe +/-."
+
#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
+
#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Velikost razširitvene puščice"
+
#~ msgid "popup"
#~ msgstr "pojavno okno"
+
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "uredi"
+
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "preklopi"
+
#~ msgid "expand"
#~ msgstr "razširi"
+
#~ msgid "Event Processor"
#~ msgstr "Opravilnik dogodkov"
+
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Besedilo"
+
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Krepko"
+
#~ msgid "Strikeout"
#~ msgstr "Prečrtano"
+
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Sidro"
+
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "Poravnava"
+
#~ msgid "Clip Width"
#~ msgstr "Širina izrezka"
+
#~ msgid "Clip Height"
#~ msgstr "Višina izrezka"
+
#~ msgid "Clip"
#~ msgstr "Izrezek"
+
#~ msgid "Fill clip rectangle"
#~ msgstr "Zapolni pravokotni izrezek"
+
#~ msgid "X Offset"
#~ msgstr "Odmik X"
+
#~ msgid "Y Offset"
#~ msgstr "Odmik Y"
+
#~ msgid "Text width"
#~ msgstr "Širina besedila"
+
#~ msgid "Text height"
#~ msgstr "Višina besedila"
+
#~ msgid "Use ellipsis"
#~ msgstr "Uporabi tripičje"
+
#~ msgid "Ellipsis"
#~ msgstr "Tripičje"
+
#~ msgid "Line wrap"
#~ msgstr "Prelom vrstic"
+
#~ msgid "Break characters"
#~ msgstr "Prekinitveni znaki"
+
#~ msgid "Max lines"
#~ msgstr "Največje število vrstic"
+
#~ msgid "Draw borders"
#~ msgstr "Nariši robove"
+
#~ msgid "Allow newlines"
#~ msgstr "Dovoli nove vrstice"
+
#~ msgid "Draw background"
#~ msgstr "Nariši ozadje"
+
#~ msgid "Draw button"
#~ msgstr "Nariši gumb"
+
#~ msgid "Cursor position"
#~ msgstr "Položaj kazalca"
+
#~ msgid "IM Context"
#~ msgstr "Vsebina HS"
+
#~ msgid "Handle Popup"
#~ msgstr "Upravljaj pojavna okna"
+
#~ msgid "Loading appointments at %s"
#~ msgstr "Nalaganje sestankov pri %s"
+
#~ msgid "_Security"
#~ msgstr "_Varnost"
+
#~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
#~ msgstr "Kopiranje `%s' to `%s'"
+
#~ msgid "Deleting selected memos..."
#~ msgstr "Brisanje izbranih opomnikov ..."
+
#~ msgid "Deleting selected tasks..."
#~ msgstr "Brisanje izbranih nalog ..."
+
#~ msgid "_Synchronization Options..."
#~ msgstr "Možnosti _usklajevanja ..."
+
#~ msgid "Error loading address book."
#~ msgstr "Napaka med nalaganjem imenika."
+
#~ msgid "Server Version"
#~ msgstr "Različica strežnika"
+
#~ msgid "Save Appointment"
#~ msgstr "Shrani sestanek"
+
#~ msgid "Save Meeting"
#~ msgstr "Shrani srečanje"
+
#~ msgid "Save Memo"
#~ msgstr "Shrani opomnik"
+
#~ msgid "Save Task"
#~ msgstr "Shrani nalogo"
+
#~ msgid "Show CC"
#~ msgstr "Pokaži Kp"
+
#~ msgid "Show BCC"
#~ msgstr "Pokaži Skp"
+
#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
#~ msgstr "Map ni mogoče priložiti sporočilom."
+
#~ msgid ""
#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
@@ -22217,60 +22630,88 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ msgstr ""
#~ "Za prilaganje vsebine te mape ročno priložite posamezne datoteke ali "
#~ "ustvarite arhiv mape in ga priložite."
+
#~ msgid "Warning: Modified Message"
#~ msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporočilo"
+
#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "Ali naj se datoteka prepiše?"
+
#~ msgid "Select _All Text"
#~ msgstr "Izberi _vso besedilo"
+
#~ msgid "Select all the text in a message"
#~ msgstr "Izberi vso besedilo v sporočilu"
+
#~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
#~ msgstr "Pokaži pladenj \"predogleda\""
+
#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
#~ msgstr "Pokaži pladenj \"predogleda\"."
+
#~ msgid "Thread the message list."
#~ msgstr "Niten seznam sporočil."
+
#~ msgid "Thread the message-list"
#~ msgstr "Niten seznam sporočil"
+
#~ msgid "Advanced search"
#~ msgstr "Napredno iskanje"
+
#~ msgid "Copy selected memo"
#~ msgstr "Kopiraj izbran opomnik"
+
#~ msgid "Cut selected memo"
#~ msgstr "Izreži izbran opomnik"
+
#~ msgid "Copy selected tasks"
#~ msgstr "Kopiraj izbrane naloge"
+
#~ msgid "Cut selected tasks"
#~ msgstr "Izreži izbrane naloge"
+
#~ msgid "Select _All Messages"
#~ msgstr "Izberi vs_a sporočila"
+
#~ msgid "Dummy window only"
#~ msgstr "Samo slepo okno"
+
#~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj izbiro v odložišče"
+
#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
#~ msgstr "_Skrij vrstico prilog"
+
#~ msgid "Add a column..."
#~ msgstr "Dodaj stolpec ..."
+
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Drevo"
+
#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>E-pošta</b>"
+
#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Doma</b>"
+
#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Delo</b>"
+
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "<b>Različno</b>"
+
#~ msgid "<b>Notes</b>"
#~ msgstr "<b>Zapiski</b>"
+
#~ msgid "<b>Other</b>"
#~ msgstr "<b>Drugo</b>"
+
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Telefon</b>"
+
#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Služba</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
@@ -22285,6 +22726,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Gdč.\n"
#~ "Prof.\n"
#~ "Dr."
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
@@ -22301,18 +22743,23 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Pl."
+
#~ msgid "<b>Members</b>"
#~ msgstr "<b>Člani</b>"
+
#~ msgid "<b>Alarm</b>"
#~ msgstr "<b>Alarm</b>"
+
#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>Možnosti</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "before\n"
#~ "after"
#~ msgstr ""
#~ "pred\n"
#~ "po"
+
#~ msgid ""
#~ "minute(s)\n"
#~ "hour(s)\n"
@@ -22321,6 +22768,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "minut\n"
#~ "ur\n"
#~ "dni"
+
#~ msgid ""
#~ "minutes\n"
#~ "hours\n"
@@ -22329,12 +22777,14 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "minut\n"
#~ "ur\n"
#~ "dni"
+
#~ msgid ""
#~ "start of appointment\n"
#~ "end of appointment"
#~ msgstr ""
#~ "začetek sestanka\n"
#~ "konec sestanka"
+
#~ msgid ""
#~ "60 minutes\n"
#~ "30 minutes\n"
@@ -22347,18 +22797,25 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "15 minut\n"
#~ "10 minut\n"
#~ "05 minut"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmi</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opozorila</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zapis datuma in časa</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seznam opravil</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Čas</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Delovni teden</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Hours\n"
@@ -22367,6 +22824,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Minute\n"
#~ "Ure\n"
#~ "Dnevi"
+
#~ msgid ""
#~ "Monday\n"
#~ "Tuesday\n"
@@ -22383,6 +22841,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Petek\n"
#~ "Sobota\n"
#~ "Nedelja"
+
#~ msgid ""
#~ "15 minutes before appointment\n"
#~ "1 hour before appointment\n"
@@ -22391,16 +22850,20 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "15 minut pred sestankom\n"
#~ "1 uro pred sestankom\n"
#~ "1 dan pred sestankom"
+
#~ msgid ""
#~ "a\n"
#~ "b"
#~ msgstr ""
#~ "a\n"
#~ "b"
+
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Predogled</b>"
+
#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
#~ msgstr "<b>Ponovitev</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "day(s)\n"
#~ "week(s)\n"
@@ -22411,6 +22874,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "ted-en/nov\n"
#~ "mesec-ev\n"
#~ "let-o"
+
#~ msgid ""
#~ "for\n"
#~ "until\n"
@@ -22419,10 +22883,13 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "za\n"
#~ "do\n"
#~ "za vedno"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Razno</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stanje</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "High\n"
#~ "Normal\n"
@@ -22433,6 +22900,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Normalno\n"
#~ "Nizko\n"
#~ "Nedoločeno"
+
#~ msgid ""
#~ "Not Started\n"
#~ "In Progress\n"
@@ -22443,6 +22911,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "V teku\n"
#~ "Končano\n"
#~ "Preklicano"
+
#~ msgid ""
#~ "January\n"
#~ "February\n"
@@ -22469,10 +22938,13 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Oktober\n"
#~ "November\n"
#~ "December"
+
#~ msgid "Rule name"
#~ msgstr "Ime pravila"
+
#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
#~ msgstr "<b>Pravila _filtriranja</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "seconds\n"
#~ "minutes\n"
@@ -22489,50 +22961,73 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "tednov\n"
#~ "mesecev\n"
#~ "let"
+
#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
#~ msgstr "<b>Podpi_si</b>"
+
#~ msgid "<b>_Languages</b>"
#~ msgstr "<b>_Jeziki</b>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ustvarjanje sporočil</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Privzeto vedenje</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prikazane _glave sporočil</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Oznake</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nalaganje slik</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prikaz sporočila</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pisave sporočil</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Povratnice sporočil</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dodatni podatki</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Možnosti</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Natisnjene pisave</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve posredniškega strežnika</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zahtevani podatki</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varen MIME (S/MIME)</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varnost</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Poslana sporočila in osnutki</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve strežnika</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "Attachment\n"
#~ "Inline\n"
@@ -22541,6 +23036,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Priloga\n"
#~ "Medvrstica\n"
#~ "Citat"
+
#~ msgid ""
#~ "Attachment\n"
#~ "Inline (Outlook style)\n"
@@ -22551,18 +23047,25 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Medvrstica (Outlook slog)\n"
#~ "Navedeno\n"
#~ "Brez navajanja"
+
#~ msgid "Message Composer"
#~ msgstr "Sestavljalnik sporočil"
+
#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
#~ msgstr "<b>Viri iskalne mape</b>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Digitalni podpis</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Šifriranje</span>"
+
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Osnovno"
+
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Odpri"
+
#~ msgid ""
#~ "389\n"
#~ "636\n"
@@ -22571,12 +23074,16 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "389\n"
#~ "636\n"
#~ "3268"
+
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Overitev</b>"
+
#~ msgid "<b>Downloading</b>"
#~ msgstr "<b>Prenašanje</b>"
+
#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>Iskanje</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "Anonymously\n"
#~ "Using email address\n"
@@ -22585,17 +23092,20 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Brezimeno\n"
#~ "Z uporabo poštega naslova\n"
#~ "Z uporabo razločnega imena (DN)"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo overitev pri povezavi "
#~ "s strežnikom."
+
#~ msgid ""
#~ "One\n"
#~ "Sub"
#~ msgstr ""
#~ "Ena\n"
#~ "Pod"
+
#~ msgid ""
#~ "SSL encryption\n"
#~ "TLS encryption\n"
@@ -22604,6 +23114,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "SSL šifriranje\n"
#~ "TLS šifriranje\n"
#~ "Brez šifriranja"
+
#~ msgid ""
#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
@@ -22612,36 +23123,46 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Iskalna zbirka je razločno ime (DN) vnosa, kjer se začnejo vaša iskanja. "
#~ "Če želite to polje prazno, se bo iskanje začelo pri korenu drevesne "
#~ "razporeditve map."
+
#~ msgid ""
#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
#~ "com\"."
#~ msgstr ""
#~ "To je polno ime vašega strežnika LDAP. Na primer: \"ldap.mojepodjetje.com"
#~ "\"."
+
#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
#~ "be too large will slow down your address book."
#~ msgstr ""
#~ "To je največje število predmetov za prenos. Če je nastavljeno na večjo "
#~ "vrednost, bo upočasnilo ta imenik."
+
#~ msgid ""
#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
#~ "folder list. It is for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "To ime strežnika bo prikazano v seznamu map Evolutiona. Uporablja se le "
#~ "za prikaz."
+
#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
#~ msgstr "<b>Seznam neželene pošte:</b>"
+
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>Ime</b>"
+
#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
#~ msgstr "<b>Glava po meni</b>"
+
#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
#~ msgstr "<b>IMAP Glave</b>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mesto</span>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Viri</span>"
+
#~ msgid ""
#~ "Secure FTP (SSH)\n"
#~ "Public FTP\n"
@@ -22658,6 +23179,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "WebDAV (HTTP)\n"
#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
#~ "Mesto po meri"
+
#~ msgid ""
#~ "days\n"
#~ "weeks\n"
@@ -22666,32 +23188,42 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "dni\n"
#~ "tednov\n"
#~ "mesecev"
+
#~ msgid ""
#~ "iCal\n"
#~ "Free/Busy"
#~ msgstr ""
#~ "iCal\n"
#~ "Zasedenost"
+
#~ msgid "<b>Field Value</b>"
#~ msgstr "<b>Vrednost polja</b>"
+
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
+
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Izdan s strani</b>"
+
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Izdan za</b>"
+
#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
#~ msgstr "<b>Časovni pasovi</b>"
+
#~ msgid "<b>_Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Izbira</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Action"
#~ msgstr "Izvorni račun"
+
#~ msgid "<b>Replies</b>"
#~ msgstr "<b>Odgovori</b>"
+
#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
#~ msgstr "<b>Sledenje stanja</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Proprietary\n"
@@ -22706,6 +23238,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Zaupno\n"
#~ "Strogo zaupno\n"
#~ "Samo za vaše oči"
+
#~ msgid ""
#~ "Undefined\n"
#~ "High\n"
@@ -22716,476 +23249,682 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Visoko\n"
#~ "Običajno\n"
#~ "Nizko"
+
#~ msgid "Field Chooser"
#~ msgstr "Izbirnik polij"
+
#~ msgid ""
#~ "%s already exists\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "%s že obstaja\n"
#~ "Ali jo želite prepisati?"
+
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Prepiši"
+
#~ msgid "contact"
+
#~ msgid_plural "contacts"
#~ msgstr[0] "stikov"
#~ msgstr[1] "stik"
#~ msgstr[2] "stika"
#~ msgstr[3] "stiki"
+
#~ msgid "Attach file(s)"
#~ msgstr "Priloži datoteko(e)"
+
#~ msgid "message"
#~ msgstr "sporočilo"
+
#~ msgid "Save Message..."
#~ msgstr "Shrani sporočilo ..."
+
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Shrani kot ..."
+
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Preizkus"
+
#~ msgid "Prefer PLAIN"
#~ msgstr "Raje PLAIN"
+
#~ msgid "search bar"
#~ msgstr "vrstica za iskanje"
+
#~ msgid "evolution calendar search bar"
#~ msgstr "vrstica za iskanje koledarja Evolution"
+
#~ msgid "Combo Button"
#~ msgstr "Spustni gumb"
+
#~ msgid "Activate Default"
#~ msgstr "Vključi privzeto"
+
#~ msgid "Popup Menu"
#~ msgstr "Pojavni meni"
+
#~ msgid "C_ontacts"
#~ msgstr "_Stiki"
+
#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
#~ msgstr "Nastavitve stikov in samodejnega dopolnjevanja"
+
#~ msgid "Evolution Address Book"
#~ msgstr "Imenik Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
#~ msgstr "Pojavno okno naslovov imenika Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik naslovov imenika Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik vizitk imenika Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Address Book component"
#~ msgstr "Komponenta imenika Evolution"
+
#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
#~ msgstr "Nadzornik upravljanja potrdil S/Mime v Evolution"
+
#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve map Evolution"
+
#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
#~ msgstr "Tu lahko upravljate vaša potrdila S/MIME"
+
#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
#~ msgstr "Napaka med nadgradnjo nastavitev ali map imenika."
+
#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
#~ msgstr "Preimenuj mapo \"%s\" v:"
+
#~ msgid "Rename Folder"
#~ msgstr "Preimenuj mapo"
+
#~ msgid "Save As vCard..."
#~ msgstr "Shrani kot VCard ..."
+
#~ msgid "Contact Source Selector"
#~ msgstr "Izbirnik virov stika"
+
#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
#~ "preview pane, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Položaj navpičnega panoja med pogledom vizitk in pogledom seznama ter "
#~ "panojem predogleda v točkah."
+
#~ msgid "Look up in address books"
#~ msgstr "Poglej v imenik naslovov"
+
#~ msgid "Name begins with"
#~ msgstr "Ime se začne z"
+
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Natisni"
+
#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
#~ msgstr "_Kopiraj v imenik ..."
+
#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
#~ msgstr "_Premakni v imenik ..."
+
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "_Izreži"
+
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiraj"
+
#~ msgid "P_aste"
#~ msgstr "P_rilepi"
+
#~ msgid "Querying Address Book..."
#~ msgstr "Poizvedovanje imenika ..."
+
#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
#~ msgstr "Tu lahko nastavite časovni pas, koledar in seznam opravil"
+
#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
#~ msgstr "Koledar in opravila Evolutiona"
+
#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve koledarja Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik sporočil razvrščevanja koledarja Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
#~ msgstr "Urejevalnik koledarja/opravil Evolution"
+
#~ msgid "Evolution's Calendar component"
#~ msgstr "Komponenta Koledar Evolution"
+
#~ msgid "Evolution's Memos component"
#~ msgstr "Komponenta Zapiski Evolution"
+
#~ msgid "Evolution's Tasks component"
#~ msgstr "Komponenta Opravila Evolution"
+
#~ msgid "Memo_s"
#~ msgstr "Zapisk_i"
+
#~ msgid "_Calendars"
#~ msgstr "_Koledarji"
+
#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
#~ msgstr "Storitev obvestil alarma koledarja Evolution"
+
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Ni mogoče zagnati Bonoba"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
#~ "running..."
#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti tovarne opozorilnega alarma; morda že teče ..."
+
#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
#~ "pane, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Položaj navpičnega panoja med seznamom opravil in panojem predogleda "
#~ "opravil v točkah."
+
#~ msgid "Category is"
#~ msgstr "Kategorija je"
+
#~ msgid "Comment contains"
#~ msgstr "Komentar vsebuje"
+
#~ msgid "Location contains"
#~ msgstr "Mesto vsebuje"
+
#~ msgid "_Make available for offline use"
#~ msgstr "_Pripravi za uporabo brez povezave"
+
#~ msgid "_Do not make available for offline use"
#~ msgstr "_Ne pripravi za uporabo brez povezave"
+
#~ msgid "Failed upgrading calendars."
#~ msgstr "Nadgradnja koledarjev ni uspela."
+
#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče odpreti koledarja '%s' za ustvarjanje dogodkov in sestankov"
+
#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
#~ msgstr "Na voljo ni nobenega koledarja za ustvarjanje dogodkov in sestankov"
+
#~ msgid "New appointment"
#~ msgstr "Nov sestanek"
+
#~ msgid "New meeting"
#~ msgstr "Nov sestanek"
+
#~ msgid "New all day appointment"
#~ msgstr "Nov celodnevni sestanek"
+
#~ msgid "Error while opening the calendar"
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem koledarja"
+
#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
#~ msgstr "Metoda ni podprta med odpiranjem koledarja"
+
#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje koledarja"
+
#~ msgid "_Add "
#~ msgstr "Dod_aj"
+
#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "_Shrani kot ..."
+
#~ msgid "P_rint..."
#~ msgstr "Na_tisni ..."
+
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "_Izreži"
+
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Prilepi"
+
#~ msgid "_Forward as iCalendar"
#~ msgstr "Posreduj kot i_Koledar"
+
#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
#~ msgstr "_Označi izbrana opravila kot dokončana"
+
#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
#~ msgstr "_Označi izbrana opravila kot nedokončana"
+
#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
#~ msgstr "_Izbriši izbrana opravila"
+
#~ msgid "Select T_oday"
#~ msgstr "Izberi _danes"
+
#~ msgid "_Select Date..."
#~ msgstr "_Izberi datum ..."
+
#~ msgid "Pri_nt..."
#~ msgstr "Na_tisni ..."
+
#~ msgid "_Delete Selected Memos"
#~ msgstr "_Izbriši izbrane opomnike"
+
#~ msgid "Completing tasks..."
#~ msgstr "Dokončevanje opravil ..."
+
#~ msgid "_Custom View"
#~ msgstr "Pogled _po meri"
+
#~ msgid "_Save Custom View"
#~ msgstr "_Shrani pogled po meri"
+
#~ msgid "_Define Views..."
#~ msgstr "_Določi poglede ..."
+
#~ msgid "Loading tasks at %s"
#~ msgstr "Nalaganje opravil pri %s"
+
#~ msgid "Loading memos at %s"
#~ msgstr "Nalaganje opomnikov v %s"
+
#~ msgid "Failed upgrading memos."
#~ msgstr "Nadgradnja opomnikov ni uspela."
+
#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče odpreti seznama opomnikov '%s' za ustvarjanje dogodkov in "
#~ "sestankov"
+
#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
#~ msgstr "Za ustvarjanje opomnikov ni na voljo nobenega koledarja"
+
#~ msgid "New shared memo"
#~ msgstr "Nov zapisek v skupni rabi"
+
#~ msgid "New memo list"
#~ msgstr "Nov seznam opomnikov"
#~ msgctxt "New"
+
#~ msgid "Memo li_st"
#~ msgstr "_Seznam opomnikov"
+
#~ msgid "Failed upgrading tasks."
#~ msgstr "Nadgradnja opravil ni uspela."
+
#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče odpreti seznama opravil '%s' za ustvarjanje dogodkov in "
#~ "sestankov"
+
#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
#~ msgstr "Za ustvarjanje opravil ni na voljo nobenega koledarja"
+
#~ msgid "New task"
#~ msgstr "Nova naloga"
+
#~ msgid "New assigned task"
#~ msgstr "Novo dodeljeno opravilo"
+
#~ msgid "New task list"
#~ msgstr "Nov seznam opravil"
#~ msgctxt "New"
+
#~ msgid "Tas_k list"
#~ msgstr "Seznam _opravil"
+
#~ msgid ""
#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
#~ "accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Možnosti pošiljanja so na voljo le za imetnike računov Novell Groupwise "
#~ "in Microsoft Exchange."
+
#~ msgid "Send options not available."
#~ msgstr "Možnosti pošiljanja niso na voljo."
+
#~ msgid "Evolution Information"
#~ msgstr "Podatki Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Query"
#~ msgstr "Poizvedba Evolution"
+
#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Enota"
+
#~ msgid "Label name cannot be empty."
#~ msgstr "Ime oznake ne sme biti prazno."
+
#~ msgid ""
#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
#~ "your label."
#~ msgstr "Oznaka z istim imenom na strežniku že obstaja. Preimenujte oznako."
+
#~ msgid ""
#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
#~ msgstr ""
#~ "Tukaj lahko spreminjate možnosti pošte, tudi varnost in prikaz sporočil"
+
#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
#~ msgstr "Tukaj lahko nastavljate črkovanje, podpise in sestavljanik pošte"
+
#~ msgid "Configure your network connection settings here"
#~ msgstr "Tu lahko nastavite vaše omrežne povezave"
+
#~ msgid "Evolution Mail"
#~ msgstr "Pošta Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve poštnih računov Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Mail component"
#~ msgstr "Komponenta Pošta Evolution."
+
#~ msgid "Evolution Mail composer"
#~ msgstr "Sestavljalnik pošte Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve sestavljalnika pošte Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
#~ msgstr "Gradnik za možnosti pošte Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Network configuration control"
#~ msgstr "Nadzornik nastavitev omrežja Evolution"
+
#~ msgid "[Default]"
#~ msgstr "[Privzeto]"
+
#~ msgid "Signature(s)"
#~ msgstr "Podpis(i)"
+
#~ msgid "_Copy to Folder"
#~ msgstr "_Kopiraj v mapo"
+
#~ msgid "_Move to Folder"
#~ msgstr "_Prestavi v mapo"
+
#~ msgid "Cancel _Drag"
#~ msgstr "Prekliči _vlečenje"
+
#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Prestavi ..."
+
#~ msgid "_Unread Search Folder"
#~ msgstr "Mapa iskanja _neprebranih sporočil"
+
#~ msgid "U_ndelete"
#~ msgstr "O_dbriši"
+
#~ msgid "Fla_g Completed"
#~ msgstr "Postavi zastavico končano"
+
#~ msgid "Cl_ear Flag"
#~ msgstr "Zb_riši zastavico"
+
#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
#~ msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo"
+
#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
#~ msgstr "Iskalna mapa po _zadevi"
+
#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
#~ msgstr "Iskalna mapa po _pošiljatelju"
+
#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
#~ msgstr "Iskalna mapa po _prejemnikih"
+
#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
#~ msgstr "Filter povzet po za_devi"
+
#~ msgid "Filter based on Sen_der"
#~ msgstr "Filter povzet po pošilja_telju"
+
#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
#~ msgstr "Filter povzet po preje_mnikih"
+
#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
#~ msgstr "Filter povzet po p_oštnem seznamu"
+
#~ msgid "_Fit to Width"
#~ msgstr "P_rilagodi širini"
+
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Oznaka"
+
#~ msgid "untitled_image.%s"
#~ msgstr "neimenovana_slika.%s"
+
#~ msgid "_Reply to sender"
#~ msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
+
#~ msgid "Open in %s..."
#~ msgstr "Odpri v %s ..."
+
#~ msgid "Add address"
#~ msgstr "Dodaj naslov"
+
#~ msgid "Default height of the message window."
#~ msgstr "Privzeta višina okna za pisanje sporočil."
+
#~ msgid "Default width of the message window."
#~ msgstr "Privzeta širina okna za pisanje sporočil."
+
#~ msgid ""
#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
#~ "vertically."
#~ msgstr ""
#~ "Če je pult \"Predogled\" prikazan, ga prikaži raje ob strani kot navpično."
+
#~ msgid "Message Window default height"
#~ msgstr "Privzeta višina okna za pisanje sporočil"
+
#~ msgid "Message Window default width"
#~ msgstr "Privzeta širina okna za pisanje sporočil"
+
#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
#~ msgstr ""
#~ "Opomnik, ki preveri ali uporabnik želi takoj nadaljevati z delom brez "
#~ "povezave"
+
#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
#~ msgstr "Uporabi stransko razporeditev namesto široke"
+
#~ msgid "New Mail Message"
#~ msgstr "Novo poštno sporočilo"
+
#~ msgid "New Mail Folder"
#~ msgstr "Nova poštna mapa"
+
#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
#~ msgstr "Nadgradnja nastavitev ali map Pošte ni uspela."
+
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-13)"
+
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-4)"
+
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "E-poštni računi"
+
#~ msgid ""
#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
#~ "\"server-name:port-number\""
#~ msgstr ""
#~ "V primeru da strežnik uporablja nestandardna vrata, določite naslov "
#~ "strežnika kot \"ime-strežnika:številka-vrat\""
+
#~ msgid "Signatures Table"
#~ msgstr "Razpredelnica podpisov"
+
#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
#~ msgstr "Ali naj se izbriše \"{0}\"?"
+
#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
#~ msgstr "Ali naj se izbrišejo izbrana sporočila iz iskalne mape?"
+
#~ msgid "Discard changes?"
#~ msgstr "Zavržem spremembe?"
+
#~ msgid "Mark all messages as read"
#~ msgstr "Označi vsa sporočila kot prebrana"
+
#~ msgid "Querying server"
#~ msgstr "Strežnik poizvedb"
+
#~ msgid "Subject or Recipients contains"
#~ msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje"
+
#~ msgid "Subject or Sender contains"
#~ msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje"
+
#~ msgid "Audio Inline"
#~ msgstr "Vstavek za vgrajeni zvok"
+
#~ msgid "Copy Tool"
#~ msgstr "Orodje za kopiranje"
+
#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "Ime _mape:"
+
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_Uporabnik:"
+
#~ msgid "Secure Password"
#~ msgstr "Varno geslo"
+
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
#~ "(NTLM) authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi varne "
#~ "overitve z geslom (NTLM)."
+
#~ msgid "Plaintext Password"
#~ msgstr "Besedilno geslo"
+
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
#~ "password authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi "
#~ "običajne overitve z geslom kot navadnim besedilom."
+
#~ msgid "Out Of Office"
#~ msgstr "Iz pisarne"
+
#~ msgid ""
#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
#~ msgstr ""
#~ "Spodnje sporočilo bo samodejno poslano vsaki osebi, \n"
#~ "ki vam pošlje sporočilo v času vaše odsotnosti."
+
#~ msgid "I am out of the office"
#~ msgstr "Sam iz pisarne"
+
#~ msgid "I am in the office"
#~ msgstr "Sem v pisarni"
+
#~ msgid "Change the password for Exchange account"
#~ msgstr "Spremeni geslo računa Exchange"
+
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Spremeni geslo"
+
#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
#~ msgstr "Upravljaj nastavitve pooblaščenca za račun Exchange"
+
#~ msgid "Delegation Assistant"
#~ msgstr "Pomočnik pooblaščanja"
+
#~ msgid "Miscelleneous"
#~ msgstr "Različno"
+
#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
#~ msgstr "Ogled velikosti vseh map Exchange"
+
#~ msgid "Folders Size"
#~ msgstr "Velikost map"
+
#~ msgid "_OWA URL:"
#~ msgstr "URL _OWA:"
+
#~ msgid "A_uthenticate"
#~ msgstr "Overi"
+
#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
#~ msgstr "Ime poštnega predala je _drugačno kot uporabniško ime"
+
#~ msgid "_Mailbox:"
#~ msgstr "_Poštni predal:"
+
#~ msgid "%s KB"
#~ msgstr "%s KB"
+
#~ msgid "0 KB"
#~ msgstr "0 KB"
+
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Velikost:"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
#~ "Please switch to online mode for such operations."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution ni na zvezi, zato ni mogoče ustvarjati in spreminjati map.\n"
#~ "Če želite to storiti, preklopite na način na zvezi."
+
#~ msgid ""
#~ "The current password does not match the existing password for your "
#~ "account. Please enter the correct password"
#~ msgstr ""
#~ "Trenutno geslo se ne ujema z obstoječim geslom vašega računa. Vnesite "
#~ "pravilno geslo"
+
#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
#~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Ponovno ju vnesite."
+
#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Potrdi geslo:"
+
#~ msgid "Current Password:"
#~ msgstr "Trenutno geslo:"
+
#~ msgid "New Password:"
#~ msgstr "Novo geslo:"
+
#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
#~ msgstr "Vaše trenutno geslo je poteklo. Spremenite ga zdaj."
+
#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
#~ msgstr "Vaše geslo bo poteklo v naslednjih %d dneh"
+
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Po meri"
+
#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
#~ msgstr "Urednik (branje, ustvarjanje, urejanje)"
+
#~ msgid "Author (read, create)"
#~ msgstr "Avtor (branje, ustvarjanje)"
+
#~ msgid "Reviewer (read-only)"
#~ msgstr "Ocenjevalec (samo branje)"
+
#~ msgid "Delegate Permissions"
#~ msgstr "Dovoljenja pooblaščenca"
+
#~ msgid "Permissions for %s"
#~ msgstr "Dovoljenja za %s"
+
#~ msgid ""
#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
@@ -23194,35 +23933,50 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Sporočilo je poslano samodejno, z namenom obvestiti vas, da ste "
#~ "predlagani kot pooblaščenec. Sedaj lahko v mojem imenu pošiljate "
#~ "sporočila."
+
#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
#~ msgstr "Pridobili ste si naslednja dovoljenja v mojih mapah:"
+
#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
#~ msgstr "Dovoljeno vam je videti moje zasebne predmete."
+
#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
#~ msgstr ""
#~ "Kljub vsemu pa nimate dovoljenja za pregled mojih osebnih predmetov."
+
#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
#~ msgstr "Predlagani ste bili za pooblaščenca %s"
+
#~ msgid "Could not access Active Directory"
#~ msgstr "Ni mogoč dostop do dejavnega imenika"
+
#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
#~ msgstr "Ni mogoče najti sebe v dejavnem imeniku"
+
#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
#~ msgstr "Ni mogoče najti pooblaščenca %s v dejavnem imeniku"
+
#~ msgid "Could not remove delegate %s"
#~ msgstr "Ni mogoče odstraniti pooblaščenca %s"
+
#~ msgid "Could not update list of delegates."
#~ msgstr "Ni mogoče posodobiti seznama pooblaščencev."
+
#~ msgid "Could not add delegate %s"
#~ msgstr "Ni mogoče dodati pooblaščenca %s"
+
#~ msgid "Error reading delegates list."
#~ msgstr "Napaka med branjem seznama pooblaščencev."
+
#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "Koled_ar"
+
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "_Stiki: "
+
#~ msgid "Delegates"
#~ msgstr "Pooblaščenci"
+
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Reviewer (read-only)\n"
@@ -23233,36 +23987,50 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Pregledovalec (samo za branje)\n"
#~ "Avtor (branje, ustvarjanje)\n"
#~ "Urejevalec (branje, ustvarjanje, urejanje)"
+
#~ msgid "Permissions for"
#~ msgstr "Dovoljenja za"
+
#~ msgid ""
#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
#~ "and access your folders with the permissions you give them."
#~ msgstr ""
#~ "Ti uporabniki bodo lahko v vašem imenu pošiljali pošto\n"
#~ "in bodo imeli dostop do map z dovoljenji, ki jim jih dodelite."
+
#~ msgid "_Delegate can see private items"
#~ msgstr "Pooblaščenec lahko vi_di zasebne predmete"
+
#~ msgid "_Inbox:"
#~ msgstr "_Dohodna pošta:"
+
#~ msgid "_Summarize permissions"
#~ msgstr "_Povzetek dovoljenj"
+
#~ msgid "Permissions..."
#~ msgstr "Dovoljenja ..."
+
#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "Ime mape"
+
#~ msgid "Folder Size"
#~ msgstr "Velikost mape"
+
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uporabnik"
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
#~ msgstr "Naroči se na mapo drugega uporabnika"
+
#~ msgid "Exchange Folder Tree"
#~ msgstr "Drevesna razporeditev map Exchange"
+
#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
#~ msgstr "Prekliči naročnino na mapo ..."
+
#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
#~ msgstr "Prekliči naročnino na \"%s\""
+
#~ msgid ""
#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
#~ "\n"
@@ -23271,10 +24039,13 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "<b>Trenutno je vaše stanje \"Iz pisarne\". </b>\n"
#~ "\n"
#~ "Ali želite spremeniti stanje na \"V pisarni\"? "
+
#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
#~ msgstr "<b>Sporočilo iz pisarne:</b>"
+
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Stanje:</b>"
+
#~ msgid ""
#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
#~ "person who sends\n"
@@ -23283,62 +24054,91 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "<small>Spodnje sporočilo bo samodejno poslano vsem osebam, ki vam "
#~ "pošljejo\n"
#~ "sporočilo, ko vas ni v pisarni.</small>"
+
#~ msgid "I am currently in the office"
#~ msgstr "Trenutno sem v pisarni"
+
#~ msgid "I am currently out of the office"
#~ msgstr "Trenutno sem izven pisarne"
+
#~ msgid "No, Don't Change Status"
#~ msgstr "Ne, ne spreminjaj stanja"
+
#~ msgid "Out of Office Assistant"
#~ msgstr "Pomočnik za stanje iz pisarne"
+
#~ msgid "Yes, Change Status"
#~ msgstr "Da, spremeni stanje"
+
#~ msgid "Password Expiry Warning..."
#~ msgstr "Opozorilo o poteku gesla ..."
+
#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
#~ msgstr "Vaše geslo bo poteklo čez 7 dni ..."
+
#~ msgid "_Change Password"
#~ msgstr "_Spremeni geslo"
+
#~ msgid "(Permission denied.)"
#~ msgstr "(Nimate dovoljenj.)"
+
#~ msgid "Add User:"
#~ msgstr "Dodaj uporabnika:"
+
#~ msgid "<b>Permissions</b>"
#~ msgstr "<b>Dovoljenja</b>"
+
#~ msgid "Cannot Delete"
#~ msgstr "Ni mogoče izbrisati"
+
#~ msgid "Cannot Edit"
#~ msgstr "Ni mogoče urejati"
+
#~ msgid "Create items"
#~ msgstr "Ustvari predmete"
+
#~ msgid "Create subfolders"
#~ msgstr "Ustvari podmape"
+
#~ msgid "Delete Any Items"
#~ msgstr "Zbriši poljubne predmete"
+
#~ msgid "Delete Own Items"
#~ msgstr "Zbriši lastne predmete"
+
#~ msgid "Edit Any Items"
#~ msgstr "Uredi poljubne predmete"
+
#~ msgid "Edit Own Items"
#~ msgstr "Uredi lastne predmete"
+
#~ msgid "Folder contact"
#~ msgstr "Stik mape"
+
#~ msgid "Folder owner"
#~ msgstr "Lastnik mape"
+
#~ msgid "Folder visible"
#~ msgstr "Mapa vidna"
+
#~ msgid "Read items"
#~ msgstr "Preberi predmete"
+
#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "Vloga:"
+
#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Nastavitve sporočil</b>"
+
#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
#~ msgstr "<b>Možnosti sledenjal</b>"
+
#~ msgid "Exchange - Send Options"
#~ msgstr "Exchange - Možnosti pošiljanja"
+
#~ msgid "I_mportance: "
#~ msgstr "Po_membnost:"
+
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "High\n"
@@ -23347,6 +24147,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Običajno\n"
#~ "Visoko\n"
#~ "Nizko"
+
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Personal\n"
@@ -23357,46 +24158,64 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Osebno\n"
#~ "Privatno\n"
#~ "Zaupno"
+
#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
#~ msgstr "Zahtevaj povratnico ob prejemu sporočila"
+
#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
#~ msgstr "Zahtevaj _povratnico ob branju sporočila"
+
#~ msgid "Send as Delegate"
#~ msgstr "Pošlji kot pooblaščenec"
+
#~ msgid "_Sensitivity: "
#~ msgstr "_Občutljivost:"
+
#~ msgid "_User"
#~ msgstr "_Uporabnik"
+
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Izberi uporabnika"
+
#~ msgid "Address Book..."
#~ msgstr "imenik ..."
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
#~ msgstr "Naroči se na stike drugega uporabnika"
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
#~ msgstr "Naroči se na koledar drugega uporabnika"
+
#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
#~ msgstr "Vključi Evolution-Exchange razširitveni paket."
+
#~ msgid "Exchange Operations"
#~ msgstr "Opravila Exchange"
+
#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče dostopiti do \"Nastavitev Exchange\" zavihka v načinu brez "
#~ "povezave."
+
#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla zaradi napačnih nastavitev."
+
#~ msgid "Cannot display folders."
#~ msgstr "Ni mogoče prikazati map."
+
#~ msgid ""
#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
#~ "after restarting Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Spremembe nastavitev računa Exchange \"{0}\" bodo uveljavljene po "
#~ "ponovnem zagonu Evolutiona."
+
#~ msgid "Could not authenticate to server."
#~ msgstr "Overitev na strežniku ni bila mogoča."
+
#~ msgid "Could not change password."
#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla."
+
#~ msgid ""
#~ "Could not configure Exchange account because \n"
#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
@@ -23405,34 +24224,48 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Ni mogoče nastaviti računa Exchange, ker \n"
#~ "je prišlo do neznane napake. Preverite URL, \n"
#~ "uporabniško ime in geslo ter poskusite znova."
+
#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
#~ msgstr "Ni se mogoče povezati na strežnik Exchange."
+
#~ msgid "Could not connect to server {0}."
#~ msgstr "Ni se mogoče povezati na srežnik {0}."
+
#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
#~ msgstr "Ni mogoče ugotoviti dovoljenj map za pooblaščence."
+
#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
#~ msgstr "Ni mogoče najti spletnega prostora Exchange."
+
#~ msgid "Could not locate server {0}."
#~ msgstr "Ni mogoče najti strežnika {0}."
+
#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
#~ msgstr "Osebe {0} ni mogoče pooblastiti"
+
#~ msgid "Could not read folder permissions"
#~ msgstr "Ni mogoče prebrati dovoljenj map"
+
#~ msgid "Could not read folder permissions."
#~ msgstr "Ni mogoče prebrati dovoljenj map."
+
#~ msgid "Could not read out-of-office state"
#~ msgstr "Ni mogoče prebrati stanja Iz pisarne"
+
#~ msgid "Could not update folder permissions."
#~ msgstr "Ni mogoče nadgraditi dovoljenj mape."
+
#~ msgid "Could not update out-of-office state"
#~ msgstr "Ni mogoče posodobiti stanja Iz pisarne"
+
#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "Program Evolution zahteva ponovni zagon za nalaganje poštnega predala "
#~ "prijavljenega uporabnika."
+
#~ msgid "Exchange Account is offline."
#~ msgstr "Račun Exchange ni na zvezi."
+
#~ msgid ""
#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -23459,63 +24292,86 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "\n"
#~ "{0}\n"
#~ " "
+
#~ msgid "Folder already exists"
#~ msgstr "Mapa že obstaja"
+
#~ msgid "Folder does not exist"
#~ msgstr "Mapa ne obstaja"
+
#~ msgid "Folder offline"
#~ msgstr "Mapa ni na zvezi"
+
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Generična napaka"
+
#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
#~ msgstr "Global Catalog Server ni dosegljiv"
+
#~ msgid ""
#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
#~ "account configuration dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Če OWA teče na drugi poti, morate to označiti v pogovornem oknu za "
#~ "nastavitev računa."
+
#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
#~ msgstr "Poštni predal za {0} ni na tem strežniku."
+
#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
#~ msgstr "Prepričajte se, da je URL pravilen in poskusite znova."
+
#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
#~ msgstr "Prepričajte se, da je ime strežnika pravilno, in poskusite znova."
+
#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Prepričajte se, da sta uporabniško ime in geslo pravilna, in poskusite "
#~ "znova."
+
#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
#~ msgstr "Noben strežnik Global Catalog ni nastavljen za ta račun."
+
#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
#~ msgstr "Uporabnik {0} nima poštnega predala na {1}."
+
#~ msgid "No such user {0}"
#~ msgstr "Ni tega uporabnika {0}"
+
#~ msgid "Password successfully changed."
#~ msgstr "Geslo uspešno spremenjeno."
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite vaš ID pooblaščenca ali pa odstranite oznako pošiljanja kot "
#~ "pooblaščenec."
+
#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
#~ msgstr "Prepričajte se, da je ime strežnika Global Catalog Server pravilno."
+
#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
#~ msgstr "Za uveljavitev sprememb ponovno zaženite Evolution"
+
#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
#~ msgstr "Strežnik je zavrnil geslo, ker je prešibko."
+
#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
#~ msgstr "Račun Exchange bo onemogočen, ko končate Evolution"
+
#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
#~ msgstr "Račun Exchange bo izbrisan, ko končate Evolution."
+
#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
#~ msgstr "Strežnik Exchange ni združljiv z Exchange Connectorjem."
+
#~ msgid ""
#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
#~ msgstr ""
#~ "Strežnik poganja Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
#~ "podpira le Microsoft Exchange 2000 in 2003."
+
#~ msgid ""
#~ "This probably means that your server requires \n"
#~ "you to specify the Windows domain name \n"
@@ -23528,68 +24384,90 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "uporabniškega imena (npr. &quot;MOJA-DOMENA\\user&quot;).\n"
#~ "\n"
#~ "Morda pa ste narobe vnesli vaše geslo."
+
#~ msgid "Try again with a different password."
#~ msgstr "Poskusite ponovno z novim geslom."
+
#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
#~ msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika na seznam nadzora dostopa: "
+
#~ msgid "Unable to edit delegates."
#~ msgstr "Ni mogoče urediti pooblaščencev."
+
#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
#~ msgstr "Neznana napaka med iskanjem {0}"
+
#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "Neznana vrsta"
+
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Nepodprto dejanje"
+
#~ msgid ""
#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
#~ msgstr ""
#~ "Približujete se prostorski omejitvi za shranjevanje pošte na tem "
#~ "strežniku."
+
#~ msgid ""
#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Imate dovoljenje, da pošljete sporočilo sočasno v imenu le ene osebe "
#~ "katere pooblaščenec ste."
+
#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
#~ msgstr "Sami sebe ne morete pooblastiti"
+
#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
#~ msgstr ""
#~ "Presegli ste prostorsko omejitev za shranjevanje pošte na tem strežniku."
+
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
#~ "some mail."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Poskusite sprostiti nekaj prostora, "
#~ "tako da zbrišete nekaj sporočil."
+
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
#~ "receive mail now."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Trenutno ni mogoče pošiljati ali "
#~ "prejemati e-pošte."
+
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
#~ "you clear up some space by deleting some mail."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Dokler ne sprostite nekaj prostora, "
#~ "tako da zbrišete nekaj sporočil, ne boste mogli pošiljati e-pošte."
+
#~ msgid "Your password has expired."
#~ msgstr "Vaše geslo je poteklo."
+
#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
#~ msgstr "{0} ni mogoče dodati na seznam nadzora dostopa"
+
#~ msgid "{0} is already a delegate"
#~ msgstr "{0} je že pooblaščen"
+
#~ msgid "{0} is already in the list"
#~ msgstr "{0} je že na seznamu"
+
#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
#~ msgstr "Naroči se na opravila drugih uporabnikov"
+
#~ msgid "Check folder permissions"
#~ msgstr "Preveri dovoljenja map"
+
#~ msgid "PNG files"
#~ msgstr "Datoteke PNGVse krajevne mape"
+
#~ msgid "_Face"
#~ msgstr "_ObrazFrancija"
+
#~ msgid ""
#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
#~ "\n"
@@ -23602,104 +24480,149 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Prvič mora uporabnik nastaviti 48*48 točk veliko png sliko. Slika je "
#~ "kodirana v base64 načinu in je shranjena v ~/.evolution/faces. Slika bo "
#~ "uporabljena pri vseh pošiljanjih sporočil."
+
#~ msgid "Unsubscribe Folders"
#~ msgstr "Prekliči naročnino na mape"
+
#~ msgid ""
#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
#~ "tree."
#~ msgstr "Odjava iz IMAP mape z desnim klikom v drevesu map."
+
#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
#~ msgstr "Dodajanje Novell GroupWise podpore Evolution."
+
#~ msgid "GroupWise Account Setup"
#~ msgstr "Nastavitev računa Groupwise"
+
#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
#~ msgstr "Hardware Abstraction Layer ni naložen"
+
#~ msgid ""
#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevana storitev \"hald\" trenutno ne teče. Omogočite storitev in "
#~ "ponovno zaženite program ali pa obvestite upravljalca vašega sistema."
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
#~ "not connected to the system or it is not powered on."
#~ msgstr ""
#~ "Z napravo iPod ni mogoče uskladiti sistema. Ali iPod naprava ni povezana "
#~ "ali pa ni priključena."
+
#~ msgid "Synchronize to iPod"
#~ msgstr "Uskladi z iPodom"
+
#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
#~ msgstr "Uskladi podatke z iPodom"
+
#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
#~ msgstr "Onemogočite račun z desnim klikom nanj v drevesni razporeditvi map."
+
#~ msgid "Specify _filename:"
#~ msgstr "Navedite ime _datoteke:"
+
#~ msgid "Pl_ay"
#~ msgstr "_Predvajaj"
+
#~ msgid "Mail-to-Task"
#~ msgstr "Pošta-v-opravilo"
+
#~ msgid "Contact list _owner"
#~ msgstr "Lastnik d_opisnega seznama"
+
#~ msgid "Get list _archive"
#~ msgstr "Dobi _arhiv seznama"
+
#~ msgid "Get list _usage information"
#~ msgstr "Dobi podatke o _uporabi seznama"
+
#~ msgid "_Post message to list"
#~ msgstr "_Pošlji sporočilo na seznam"
+
#~ msgid "_Subscribe to list"
#~ msgstr "_Naroči se na seznam"
+
#~ msgid "_Un-subscribe to list"
#~ msgstr "_Prekliči naročnino na seznam"
+
#~ msgid "Mono Loader"
#~ msgstr "Nalagalnik Mono"
+
#~ msgid "Support plugins written in Mono."
#~ msgstr "Podpora vstavkov napisanih v Mono."
+
#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
#~ msgstr "Vstavek, ki nalaga druge vstavke napisane v jeziku python."
+
#~ msgid "Python Loader"
#~ msgstr "Nalagalnik Python"
+
#~ msgid "_Save to Disk"
#~ msgstr "_Shrani na disk"
+
#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
#~ msgstr "Izbere posamezen vir koledarja ali opravil za ogled."
+
#~ msgid "Select One Source"
#~ msgstr "Izbor enega vira"
+
#~ msgid "Evolution Shell"
#~ msgstr "Lupina Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
#~ msgstr "Nastavitev lupine Evolution"
+
#~ msgid "Evolution Test"
#~ msgstr "Preizkus Evolutiona"
+
#~ msgid "Evolution Test component"
#~ msgstr "Komponenta za preizkušanje Evolutiona"
+
#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
#~ msgstr "<b>Dejavne povezave</b>"
+
#~ msgid "Active Connections"
#~ msgstr "Dejavne povezave"
+
#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
#~ msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreže"
+
#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
#~ msgstr "Orodja GNOME Pilot niso nameščena na vašem sistemu."
+
#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
#~ msgstr "Napaka ob izvajanju %s. (%s)"
+
#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Delaj brez mreže"
+
#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
#~ msgstr "Evolution je v postopku preklaplanja na delo brez povezave."
+
#~ msgid "Unknown system error."
#~ msgstr "Neznana sistemska napaka."
+
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Neveljavni argumenti"
+
#~ msgid "Cannot register on OAF"
#~ msgstr "Ni mogoča registracija pri OAF"
+
#~ msgid "Configuration Database not found"
#~ msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev ni bila najdena"
+
#~ msgid "New Test"
#~ msgstr "Nov preizkus"
+
#~ msgid "Import File"
#~ msgstr "Uvozi datoteko"
+
#~ msgid "Evolution can not start."
#~ msgstr "Evolutiona ni mogoče zagnati."
+
#~ msgid ""
#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
#~ "\n"
@@ -23708,6 +24631,7 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Nastavitve vašega sistema se ne ujemajo z nastavitvami Evolutiona.\n"
#~ "\n"
#~ "Kliknite pomoč za podrobnosti"
+
#~ msgid ""
#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
#~ "\n"
@@ -23720,788 +24644,1178 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "{0}\n"
#~ "\n"
#~ "Kliknite pomoč za podrobnosti"
+
#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
#~ msgstr "Ni mogoče izvesti '%s': %s\n"
+
#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
#~ msgstr "Ugašanje %s (%s)\n"
+
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiraj"
+
#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "Kopiraj v mapo ..."
+
#~ msgid "Create a new address book folder"
#~ msgstr "Ustvari novo mapo imenika"
+
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Izreži"
+
#~ msgid "Forward Contact"
#~ msgstr "Posreduj _stik"
+
#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "Prestavi v mapo ..."
+
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Prilepi"
+
#~ msgid "Save as VCard..."
#~ msgstr "Shrani kot VCard ..."
+
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Izberi _vse"
+
#~ msgid "Send message to contact"
#~ msgstr "Stiku pošlji sporočilo"
+
#~ msgid "St_op"
#~ msgstr "Us_tavi"
+
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Ustavi"
+
#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
#~ msgstr "_Kopiraj stike mape v"
+
#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
#~ msgstr "_Premakni stike mape v"
+
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Preimenuj"
+
#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
#~ msgstr "_Shrani stik kot VCard ..."
+
#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
#~ msgstr "_Shrani stike map kot VCard"
+
#~ msgid "Delete _all Occurrences"
#~ msgstr "Zbriši vse poj_avitve"
+
#~ msgid "Show the working week"
#~ msgstr "Pokaži delavni teden"
+
#~ msgid "View the debug console for log messages"
#~ msgstr "Pregled konzole razhroščevanja za sporočila beleženja."
+
#~ msgid "_Debug Logs"
#~ msgstr "_Beleženje razhroščevanja"
+
#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
#~ msgstr "Pokaži predogled sporočil ob strani seznama sporočil"
+
#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj izbrana sporočila na odložišče"
+
#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "Izreži izbrana sporočila na odložišče"
+
#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
#~ msgstr "Prilepi sporočila z odložišča"
+
#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
#~ msgstr "Izberi vse in le tista sporočila, ki trenutno niso izbrana"
+
#~ msgid "Not Junk"
#~ msgstr "Ni neželeno"
+
#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
#~ msgstr "Prilepi sporočila z odložišča"
+
#~ msgid "_Save Message..."
#~ msgstr "_Shrani sporočilo ..."
+
#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Glavna orodjarna"
+
#~ msgid "Mar_k as Complete"
#~ msgstr "_Označi kot opravljeno"
+
#~ msgid "Show task preview window"
#~ msgstr "Pokaži okno predogleda opravil"
+
#~ msgid "About Evolution..."
#~ msgstr "O Evolutionu ..."
+
#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
#~ msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice"
+
#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
#~ msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vprašani"
+
#~ msgid "Hide window buttons"
#~ msgstr "Skrij gumbe okna"
+
#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr "Nastavitev strani ..."
+
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Nastavitve"
+
#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "Pošlji poročilo o hrošču"
+
#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
#~ msgstr "Preklopi delo z mrežo"
+
#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
#~ msgstr "Pokaži/skrij stranski pult"
+
#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
#~ msgstr "Pokaži/skrij vrstico stanja"
+
#~ msgid "Work _Offline"
#~ msgstr "_Nepovezan v omrežje"
+
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O"
+
#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
+
#~ msgid "_Hide Buttons"
#~ msgstr "_Skrij gumbe"
+
#~ msgid "Save Custom View"
#~ msgstr "Shrani prikrojen pogled"
+
#~ msgid "Unknown character set: %s"
#~ msgstr "Neznan nabor znakov: %s"
+
#~ msgid "_Searches"
#~ msgstr "I_skanja"
+
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Izberi sliko"
+
#~ msgid "Empty message"
#~ msgstr "Prazno sporočilo"
+
#~ msgid "Reflow model"
#~ msgstr "Model ponovnega toka"
+
#~ msgid "Column width"
#~ msgstr "Širina stolpca"
+
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Iskanje"
+
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "_Počisti"
+
#~ msgid "Item ID"
#~ msgstr "ID predmeta"
+
#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
#~ msgstr "Preklopi vrstico prilog"
+
#~ msgid "activate"
#~ msgstr "Vključi"
+
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+
#~ msgid "Add Address Book"
#~ msgstr "Dodaj imenik"
+
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Osnovno"
+
#~ msgid "Find Possible Search Bases"
#~ msgstr "Najdi mogoče iskalne zbirke"
+
#~ msgid "Whenever Possible"
#~ msgstr "Kadar je možno"
+
#~ msgid "_Add Address Book"
#~ msgstr "_Dodaj imenik"
+
#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "MSN Messenger"
+
#~ msgid "Novell GroupWise"
#~ msgstr "Novell GroupWise"
+
#~ msgid "Novell Groupwise"
#~ msgstr "Novell Groupwise"
+
#~ msgid "_Notes:"
#~ msgstr "Opom_be:"
+
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Združene države Amerike"
+
#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afganistan"
+
#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albanija"
+
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Alžirija"
+
#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Ameriška Samoa"
+
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andora"
+
#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"
+
#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Angvila"
+
#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarktika"
+
#~ msgid "Antigua And Barbuda"
#~ msgstr "Antigva in Barbuda"
+
#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentina"
+
#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenija"
+
#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"
+
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Avstralija"
+
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Avstrija"
+
#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbajdžan"
+
#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahami"
+
#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrajn"
+
#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladeš"
+
#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"
+
#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Belorusija"
+
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgija"
+
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"
+
#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"
+
#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermudi"
+
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Butan"
+
#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolivija"
+
#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
#~ msgstr "Bosna in Hercegovina"
+
#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Bocvana"
+
#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Bouvetski otoki"
+
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazilija"
+
#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Britansko Indijsko oceansko območje"
+
#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei Darussalam"
+
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bolgarija"
+
#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"
+
#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"
+
#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Kambodža"
+
#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kamerun"
+
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"
+
#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Zelenortski otoki"
+
#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Kajmanski otoki"
+
#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Srednjeafriška republika"
+
#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Čad"
+
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Čile"
+
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Kitajska"
+
#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Velikonočni otok"
+
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Kokosovi otoki"
+
#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Kolumbija"
+
#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Komori"
+
#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Kongo"
+
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
#~ msgstr "Demokratična republika Kongo"
+
#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Cookovi otoki"
+
#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Kostarika"
+
#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "Slonokoščena obala"
+
#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Hrvaška"
+
#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Kuba"
+
#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Ciper"
+
#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Češka"
+
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danska"
+
#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Džibuti"
+
#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominika"
+
#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Dominikanska republika"
+
#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ekvador"
+
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egipt"
+
#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "Salvador"
+
#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Ekvatorialna Gvineja"
+
#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritreja"
+
#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonija"
+
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopija"
+
#~ msgid "Falkland Islands"
#~ msgstr "Falklandski otoki"
+
#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Ferski otoki"
+
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finska"
+
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francija"
+
#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Francoska Gvajana"
+
#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Francoska Polinezija"
+
#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Francoska južna območja"
+
#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"
+
#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambija"
+
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Gruzija"
+
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Nemčija"
+
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Gana"
+
#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"
+
#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Grčija"
+
#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Grenlandija"
+
#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"
+
#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"
+
#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"
+
#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Gvatemala"
+
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Guernsey"
+
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Gvineja"
+
#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Gvineja Bissau"
+
#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Gvajana"
+
#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"
+
#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
#~ msgstr "Heardovi in McDonaldovi otoki"
+
#~ msgid "Holy See"
#~ msgstr "Sveto morje"
+
#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"
+
#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"
+
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Madžarska"
+
#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Islandija"
+
#~ msgid "India"
#~ msgstr "Indija"
+
#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonezija"
+
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran"
+
#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irak"
+
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irska"
+
#~ msgid "Isle of Man"
#~ msgstr "Isle of Man"
+
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Izrael"
+
#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italija"
+
#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamajka"
+
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japonska"
+
#~ msgid "Jersey"
#~ msgstr "Jersey"
+
#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordanija"
+
#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazahstan"
+
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenija"
+
#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"
+
#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
#~ msgstr "Demokratična ljudska republika Koreja"
+
#~ msgid "Korea, Republic Of"
#~ msgstr "Republika Koreja"
+
#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuvajt"
+
#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kirgizistan"
+
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
+
#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Latvija"
+
#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Libanon"
+
#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesoto"
+
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberija"
+
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libija"
+
#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"
+
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litvanija"
+
#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luksemburg"
+
#~ msgid "Macao"
#~ msgstr "Macau"
+
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Makedonija"
+
#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagaskar"
+
#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malavi"
+
#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malezija"
+
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldivi"
+
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"
+
#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"
+
#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Marshallovi otoki"
+
#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinik"
+
#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mavretanija"
+
#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"
+
#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"
+
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mehika"
+
#~ msgid "Micronesia"
#~ msgstr "Mikronezija"
+
#~ msgid "Moldova, Republic Of"
#~ msgstr "Moldova, Republika"
+
#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monako"
+
#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongolija"
+
#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"
+
#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Maroko"
+
#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambik"
+
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Mjanmar"
+
#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibija"
+
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"
+
#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"
+
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Nizozemska"
+
#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Nizozemski Antili"
+
#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Nova Kaledonija"
+
#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Nova Zelandija"
+
#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nikaragva"
+
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"
+
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigerija"
+
#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"
+
#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Norfolški otoki"
+
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Severni marianski otoki"
+
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norveška"
+
#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"
+
#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"
+
#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Paragvaj"
+
#~ msgid "Palestinian Territory"
#~ msgstr "Palestinsko osvobojeno ozemlje"
+
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"
+
#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua Nova Gvineja"
+
#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paragvaj"
+
#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"
+
#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Filipini"
+
#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairin"
+
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Poljska"
+
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugalska"
+
#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Portoriko"
+
#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Katar"
+
#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Reunion"
+
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Romunija"
+
#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Ruska federacija"
+
#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Ruanda"
+
#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
#~ msgstr "St. Kitts in Nevis"
+
#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "St. Lucija"
+
#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
#~ msgstr "Staint Vincent in Grenadini"
+
#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"
+
#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"
+
#~ msgid "Sao Tome And Principe"
#~ msgstr "Sao Tome in Principe"
+
#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Savdska Arabija"
+
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegalija"
+
#~ msgid "Serbia And Montenegro"
#~ msgstr "Srbija in Črna gora"
+
#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"
+
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapur"
+
#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slovaška"
+
#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenija"
+
#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Solomonovi otoki"
+
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalija"
+
#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Južno afriška republika"
+
#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Južna Georgija in Južni Sandwichovi otoki"
+
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Španija"
+
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Šrilanka"
+
#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "Sv. Helena"
+
#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
#~ msgstr "Sv. Pierre in Miquelon"
+
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"
+
#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Surinam"
+
#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki"
+
#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Svazi"
+
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Švedska"
+
#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Švica"
+
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Sirija"
+
#~ msgid "Taiwan"
#~ msgstr "Tajvan"
+
#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tadžikistan"
+
#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
#~ msgstr "Tanzanija, Združena republika"
+
#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Tajska"
+
#~ msgid "Timor-Leste"
#~ msgstr "Timor-Leste"
+
#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Togo"
+
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
+
#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tongo"
+
#~ msgid "Trinidad And Tobago"
#~ msgstr "Trinidad in Tobago"
+
#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunizija"
+
#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Turčija"
+
#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"
+
#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
#~ msgstr "Otočji Turks in Caicos"
+
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
+
#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"
+
#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukrajina"
+
#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Združeni arabski emirati"
+
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Velika Britanija"
+
#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "Ameriški zunajležeči otoki"
+
#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Urugvaj"
+
#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Uzbekistan"
+
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"
+
#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"
+
#~ msgid "Viet Nam"
#~ msgstr "Vietnam"
+
#~ msgid "Virgin Islands, British"
#~ msgstr "Britanski deviški otoki"
+
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
#~ msgstr "Ameriški deviški otoki"
+
#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
#~ msgstr "Wallisovi in Futunini otoki"
+
#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Zahodna sahara"
+
#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Jemen"
+
#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambija"
+
#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabve"
+
#~ msgid "AOL Instant Messenger"
#~ msgstr "AOL hipni sporočilnik"
+
#~ msgid "Yahoo Messenger"
#~ msgstr "Yahoo sporočilnik"
+
#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
#~ msgstr "Gadu-Gadu sporočilnik"
+
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Storitev"
+
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Uporabniško ime"
+
#~ msgid "Address _2:"
#~ msgstr "Naslov _2:"
+
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_Mesto:"
+
#~ msgid "Countr_y:"
#~ msgstr "Držav_a:"
+
#~ msgid "Full Address"
#~ msgstr "Celoten naslov"
+
#~ msgid "_ZIP Code:"
#~ msgstr "_Poštna številka:"
+
#~ msgid "_Account name:"
#~ msgstr "Ime _računa:"
+
#~ msgid "_IM Service:"
#~ msgstr "Storitev _IM:"
+
#~ msgid "10 pt. Tahoma"
#~ msgstr "10 pik Tahoma"
+
#~ msgid "8 pt. Tahoma"
#~ msgstr "8 pik Tahoma"
+
#~ msgid "Blank forms at end:"
#~ msgstr "Prazni obrazci na koncu:"
+
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Telo"
+
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Spodaj:"
+
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Mere:"
+
#~ msgid "F_ont..."
#~ msgstr "_Pisava ..."
+
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Pisave"
+
#~ msgid "Footer:"
#~ msgstr "Noga:"
+
#~ msgid "Header/Footer"
#~ msgstr "Glava/noga"
+
#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "Zaglavja"
+
#~ msgid "Headings for each letter"
#~ msgstr "Zaglavja za vsako črko"
+
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Višina:"
+
#~ msgid "Immediately follow each other"
#~ msgstr "Si sledijo takoj"
+
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Ležeče"
+
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Levo:"
+
#~ msgid "Letter tabs on side"
#~ msgstr "Uhlji črk ob strani"
+
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Robovi"
+
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Število stolpcev:"
+
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Usmerjenost"
+
#~ msgid "Page Setup:"
#~ msgstr "Nastavitev strani:"
+
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Papir"
+
#~ msgid "Paper source:"
#~ msgstr "Vir papirja:"
+
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Pokončno"
+
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Predogled:"
+
#~ msgid "Print using gray shading"
#~ msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senčenja"
+
#~ msgid "Reverse on even pages"
#~ msgstr "Obratno na sodih straneh"
+
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Desno:"
+
#~ msgid "Sections:"
#~ msgstr "Sekcije:"
+
#~ msgid "Start on a new page"
#~ msgstr "Začni na novi strani"
+
#~ msgid "Style name:"
#~ msgstr "Ime sloga:"
+
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Zgoraj:"
+
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Širina:"
+
#~ msgid "_Font..."
#~ msgstr "_Pisava ..."
+
#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
#~ msgstr "Preskus urejevalnika izpisa stikov"
+
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
#~ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 2000, Ximian, Inc."
+
#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
#~ msgstr "S tem lahko preizkusite gradnik za urejanje sloga izpisa"
+
#~ msgid "This should test the contact print code"
#~ msgstr "S tem lahko preizkusite kodo izpisa vizitke"
+
#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
#~ msgstr "Ali naj se ob prikazu dogodkov uporabi prilagojeni čas."
+
#~ msgid "daylight savings time"
#~ msgstr "prilagojeni čas"
+
#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
#~ msgstr "Prilagodi za _prilagojeni čas"
+
#~ msgid "Attached message - %s"
#~ msgstr "Priloženo sporočilo - %s"
+
#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
+
#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> prilog"
#~ msgstr[1] "<b>%d</b>priloga"
#~ msgstr[2] "<b>%d</b> prilogi"
#~ msgstr[3] "<b>%d</b> priloge"
+
#~ msgid "Show Attachments"
#~ msgstr "Pokaži priloge"
+
#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
#~ msgstr "Za preklop vrstice prilog pritisnite preslednico"
+
#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
#~ msgstr "<b>Udel_eženci</b>"
+
#~ msgid "C_hange Organizer"
#~ msgstr "_Spremeni organizatorja"
+
#~ msgid "Co_ntacts..."
#~ msgstr "_Stiki ..."
+
#~ msgid "_Save Selected"
#~ msgstr "_Shrani izbrano"
+
#~ msgid "_Post-To Field"
#~ msgstr "Polje _Pošlji-Za"
+
#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
#~ msgstr "Preklopi prikaz polja Pošlji-Za"
+
#~ msgid "_Subject Field"
#~ msgstr "Polje _zadeva"
+
#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
#~ msgstr "Preklopi prikaz polja zadeve"
+
#~ msgid "_To Field"
#~ msgstr "Polje _Za"
+
#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
#~ msgstr "Preklopi prikaz polja Za"
+
#~ msgid "Retrieving Message..."
#~ msgstr "Prenašanje sporočila ..."
+
#~ msgid "C_all To..."
#~ msgstr "_Klic za ..."
+
#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "Dokončano dne %B %d, %Y ob %l:%M %p"
+
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+
#~ msgid "_Save Selected..."
#~ msgstr "_Shrani izbrano ..."
+
#~ msgid "%d at_tachment"
+
#~ msgid_plural "%d at_tachments"
#~ msgstr[0] "%d prilog"
#~ msgstr[1] "%d priloga"
#~ msgstr[2] "%d prilogi"
#~ msgstr[3] "%d priloge"
+
#~ msgid "S_ave"
#~ msgstr "Shr_ani"
+
#~ msgid "No Attachment"
#~ msgstr "Brez prilog"
+
#~ msgid " (%a, %R %Z)"
#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
+
#~ msgid " (%R %Z)"
#~ msgstr " (%R %Z)"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
@@ -24511,84 +25825,116 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Omogoči možnost iskanja v stranski vrstici, tako da lahko iščete z "
#~ "interaktivnim vnosom besedila. Tako lahko v stranski vrstici z vnosom "
#~ "imena preprosto najdete mapo, ki se ob zadetku samodejno izbere."
+
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je označen"
+
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je označen."
+
#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je označen"
+
#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je označen."
+
#~ msgid "View/From menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je označen"
+
#~ msgid "View/From menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je označen."
+
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/PošljiZa je označen"
+
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/PošljiZa je označen."
+
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je označen"
+
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je označen."
+
#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
+
#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
+
#~ msgid "S_OCKS Host:"
#~ msgstr "Gostitelj _SOCKS:"
+
#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
#~ msgstr "URL za _samodejno nastavitev posredovalnega strežnika"
+
#~ msgid "Case _sensitive"
#~ msgstr "_Loči velike/male črke"
+
#~ msgid "F_ind:"
#~ msgstr "Najd_i:"
+
#~ msgid "Find in Message"
#~ msgstr "Poišči v sporočilu"
+
#~ msgid "None Selected"
#~ msgstr "Prazen izbor"
+
#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
#~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za lokalne imenike."
+
#~ msgid ""
#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
#~ "attachment is missing"
#~ msgstr ""
#~ "Poišle namige v sporočilu za omenjanje priloge in opozori, če manjka"
+
#~ msgid ""
#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
#~ "to play them directly from Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek za vgrajeno predvajanje zvočnih prilog znotraj programa Evolution."
+
#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek za izdelavo varnostnih kopij in obnovitev podatkov ter nastavitev "
#~ "Evolutiona."
+
#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
#~ msgstr "CalDAV viri koledarja"
+
#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
#~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za lokalne koledarje."
+
#~ msgid "HTTP Calendars"
#~ msgstr "Koledarji HTTP"
+
#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
#~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za koledarje webcal in http."
+
#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
#~ msgstr "Omogoča osnovne zmogljivosti za vremenske koledarje."
+
#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
#~ "things to the clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Poskusni vstavek, ki prikazuje vstavek pojavnega menija za kopiranje "
#~ "predmetov na odložišče."
+
#~ msgid ""
#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
#~ "default one."
#~ msgstr "Omogoča možnost nastavitve privzetega koledarja ali imenika."
+
#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
#~ msgstr "Navedite ime _poštnega predala"
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
#~ "operations and features."
#~ msgstr "Vstavek, ki skrbi za opravila in lastnosti računov Exchange."
+
#~ msgid "Compose messages using an external editor"
#~ msgstr "Urejanje sporočil z zunanjim urejevalnikom."
@@ -24596,33 +25942,47 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Dovoli preklic naročnine na poštne mape v vsebinskem meniju drevesa map."
+
#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja in stikov Google."
+
#~ msgid "Google sources"
#~ msgstr "Google viri"
+
#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Groupwise in virov stikov."
+
#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Hula."
+
#~ msgid "Hula Account Setup"
#~ msgstr "Nastavitve računa Hula"
+
#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
#~ msgstr "Vstavek za razširjanje možnosti IMAP računov."
+
#~ msgid "_Import to Calendar"
#~ msgstr "Uvoz_i v koledar"
+
#~ msgid "Import ICS"
#~ msgstr "Uvozi ICS"
+
#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
#~ msgstr "Uvoz ICS priplog v koledar"
+
#~ msgid ""
#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
#~ msgstr "Uskladi izbrana opravila/opomniki/koledar/imenik z Apple iPodom"
+
#~ msgid "_Tasks :"
#~ msgstr "_Opravila:"
+
#~ msgid "Memos :"
#~ msgstr "Opomniki :"
+
#~ msgid "Allows disabling of accounts."
#~ msgstr "Omogoča onemogočanje računov."
+
#~ msgid ""
#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
@@ -24630,28 +25990,37 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvari D-Bus sporočilo ali pa opomni uporabnika z ikono v opozorilni "
#~ "vrstici, da je prispelo novo sporočilo."
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
#~ "mail message."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek, ki omogoča ustvarjanje sestankov iz vsebine poštnega sporočila."
+
#~ msgid "Con_vert to Meeting"
#~ msgstr "Pretvori _v sestanek"
+
#~ msgid "Mail to meeting"
#~ msgstr "Pošta za sestanek"
+
#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek, ki omogoča ustvarjanje opravil iz vsebine poštnega sporočila."
+
#~ msgid "Con_vert to Task"
#~ msgstr "Pretvori v opravilo"
+
#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
#~ msgstr "Uporabljeno za označevanje vseh sporočil znotraj mape kot prebranih"
+
#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
#~ msgstr "Vstavek, ki izvaja vstavke mono."
+
#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
#~ msgstr "Vstavek za omogočanje in onemogočanje vstavkov."
+
#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
#~ "to disable HTML messages.\n"
@@ -24661,204 +26030,292 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Poskusni vstavek, ki ponazarja vstavek za onemogočanje sporočil HTML.\n"
#~ "\n"
#~ "Ta vstavek je le nepodprta koda za ponazoritev.\n"
+
#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
#~ msgstr "Zapisuje dnevnik podatkovnih dogodkov."
+
#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
#~ msgstr "Spamassassin (vgrajen)"
+
#~ msgid ""
#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
#~ "SpamAssassin to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Filtrira neželena sporočila z uporabo vstavka Spamassassin. Vstavek "
#~ "zahteva nameščen program Spamassassin."
+
#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
#~ msgstr "Vstavek za shranjevanje vseh priplog ali delov sporočila sočasno."
+
#~ msgid "Save Attachments..."
#~ msgstr "Shrani priloge ..."
+
#~ msgid "Save all attachments"
#~ msgstr "Shrani vse priloge"
+
#~ msgid "Select save base name"
#~ msgstr "Izberite ime zbirke"
+
#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
#~ msgstr "Označuje, če naj se nitenje sporočil navezuje na zadevo."
+
#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
#~ msgstr "Enostaven vstavek, ki uporablja ytnef za dekodiranje tnef prilog."
+
#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev WebDAV virov."
+
#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem strani pogostih vprašanj."
+
#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
#~ msgstr "Poš_lji novo sporočilo v mapo"
+
#~ msgid "Post a Repl_y"
#~ msgstr "Pošl_ji odgovor"
+
#~ msgid "Post a message to a Public folder"
#~ msgstr "Pošlji sporočilo v Javno mapo"
+
#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
#~ msgstr "Pošlji odgovor na sporočilo v Javni mapi"
+
#~ msgid "Attachment Bar"
#~ msgstr "Vrstica prilog"
+
#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
#~ msgstr "Ni mogoče priložiti datoteke %s: %s"
+
#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
#~ msgstr "Ni mogoče priložiti datoteke %s: ni običajna datoteka"
+
#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "Vrsta MIME:"
+
#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
#~ msgstr "Predlagan samodejen prikaz priloge"
+
#~ msgid "Expanded"
#~ msgstr "Razširjeno"
+
#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
#~ msgstr "Ali je razširitveni gumb razširjen ali ne"
+
#~ msgid "Text of the expander's label"
#~ msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
+
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr ""
#~ "Če nastavljen, podčrtaj v besedilu označuje, da naj bo naslednji znak "
#~ "uporabljen kot mnemonična pospeševalna tipka"
+
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "Prostor za vstavljanje med napis in podrejenega"
+
#~ msgid "Label widget"
#~ msgstr "Gradnik napis"
+
#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
#~ msgstr "Gradnik za prikaz namesto običajnega napisa razširitvenega gumba"
+
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Razmik kazalnika"
+
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Razmik okoli puščice razširitvenega gumba"
+
#~ msgid "Current Message"
#~ msgstr "Trenutno sporočilo"
+
#~ msgid "Edit Master Category List..."
#~ msgstr "Uredi seznam glavnih kategorij ..."
+
#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
#~ msgstr "Predmet(i) pripada(jo) tem _kategorijam:"
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "K_ategorije na voljo:"
+
#~ msgid "categories"
#~ msgstr "kategorije"
+
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"
+
#~ msgid "DnD code"
#~ msgstr "šifra DnD"
+
#~ msgid "Full Header"
#~ msgstr "Polna glava"
+
#~ msgid "Font Description"
#~ msgstr "Opis pisave"
+
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Ni bilo mogoče odpreti tega imenika. To pomeni, da ste vpisali neveljaven "
#~ "URI ali da je LDAP strežnik nedosegljiv."
+
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "posel"
+
#~ msgid "Competition"
#~ msgstr "Tekmovanje"
+
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Priljubljeno"
+
#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Darila"
+
#~ msgid "Goals/Objectives"
#~ msgstr "Cilji"
+
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Prazniki"
+
#~ msgid "Holiday Cards"
#~ msgstr "Praznične voščilnice"
+
#~ msgid "Hot Contacts"
#~ msgstr "Vroči stiki"
+
#~ msgid "Ideas"
#~ msgstr "Ideje"
+
#~ msgid "International"
#~ msgstr "Mednarodno"
+
#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "Ključna stranka"
+
#~ msgid "Next 7 days"
#~ msgstr "Naslednjih 7 dni"
+
#~ msgid "Phone Calls"
#~ msgstr "Telefonski klici"
+
#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Strategije"
+
#~ msgid "Time &amp; Expenses"
#~ msgstr "Čas &amp; Stroški"
+
#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"
+
#~ msgid "Next 7 Days"
#~ msgstr "Naslednjih 7 dni"
+
#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
#~ msgstr "Dodaj pravilo filtru"
+
#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
#~ msgstr "Vreme: delno oblačno"
+
#~ msgid "Mark calendar offline"
#~ msgstr "Označi koledar kot nepovezan"
+
#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
#~ msgstr "Označi izbran koledar za ogled v stanju brez povezave."
+
#~ msgid "Select Importers"
#~ msgstr "Izberi uvoznike"
+
#~ msgid "Re_fresh..."
#~ msgstr "_Osveži ..."
+
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Lastnosti ..."
+
#~ msgid ""
#~ "'{0}' is a read-only calendar source. Change Calendar to one that can "
#~ "accept appointments."
#~ msgstr ""
#~ "'{0}' je vir koledarja le za branje. Preklopite na pogled koledarja in "
#~ "označite koledar, ki lahko sprejema sestanke."
+
#~ msgid "D_escription:"
#~ msgstr "_Opis:"
+
#~ msgid "De_scription:"
#~ msgstr "_Opis:"
+
#~ msgid "Updating query"
#~ msgstr "Posodabljanje poizvedbe"
+
#~ msgid "Upcoming Appointments"
#~ msgstr "Prihajajoči sestanki"
+
#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
#~ msgstr "%s (%u)"
+
#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
#~ msgstr "Ali želite, da se opravilo izvede tudi v podmapah?"
+
#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj bodo vsa sporočila mape in njenih podmap označija kot prebrana?"
+
#~ msgid "Only on _Current Folder"
#~ msgstr "Le na trenutni mapi"
+
#~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
#~ msgstr "Omogoči vstavek opomnikov prilog"
+
#~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
#~ msgstr "Omogoči vstavek opomnikov prilog."
+
#~ msgid "button-user"
#~ msgstr "gumb_uporabnik"
+
#~ msgid "There is no configuration option for this plugin."
#~ msgstr "Ni namestitvenih možnosti za ta vstavek."
+
#~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
#~ msgstr "Vstavek, ki upravlja čarovnika ob zagonu"
+
#~ msgid "Startup wizard"
#~ msgstr "Čarovnik ob zagonu"
+
#~ msgid "A string description of the current printer settings."
#~ msgstr "Opis trenutnih nastavitev tiskanja."
+
#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
#~ msgstr "Določa ali naj se zažene zaznavanje sesutja ali ne."
+
#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
#~ msgstr "Preskoči opozorilo o obnavljanju"
+
#~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
#~ msgstr "Ali naj se zažene zaznavanje sesutja ali ne."
+
#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj se opozorilno okno obnavljanja v programu Evolution preskoči."
+
#~ msgid "No folder name specified."
#~ msgstr "Ime mape ni navedeno."
+
#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
#~ msgstr "Ime mape me sme vsebovati znaka return"
+
#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
#~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"/\"."
+
#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
#~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"#\"."
+
#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
#~ msgstr "'.' in '..' sta rezervirana za imena map."
+
#~ msgid "Evolution Crash Detection"
#~ msgstr "Zaznavanje sesutja programa"
+
#~ msgid "Ig_nore"
#~ msgstr "P_rezri"
+
#~ msgid ""
#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
@@ -24867,50 +26324,71 @@ msgstr "Načini vnosa"
#~ "Vide ti je, da se je program Evolution ob zadnjem zagonu nenadoma sesul.\n"
#~ "Zaradi varnosti, bodo vsa okna pogledov skrita.\n"
#~ "Okna lahko obnovite preko menija pogled.\n"
+
#~ msgid "All Day Event"
#~ msgstr "Celodnevni dogodek"
+
#~ msgid "Send _Options"
#~ msgstr "Možnosti _pošiljanja"
+
#~ msgid "Show messages in the normal style"
#~ msgstr "Pokaži sporočila v običajnem slogu"
+
#~ msgid "C_lose"
#~ msgstr "_Zapri"
+
#~ msgid "For_mat"
#~ msgstr "O_blika"
+
#~ msgid "H_TML"
#~ msgstr "H_TML"
+
#~ msgid "Save and Close"
#~ msgstr "Shrani in zapri"
+
#~ msgid "Save and _Close"
#~ msgstr "Shrani in _zapri"
+
#~ msgid "Save the current file and close the window"
#~ msgstr "Shrani trenutno datoteko in zapri okno"
+
#~ msgid "Send the mail in HTML format"
#~ msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki"
+
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Osveži seznam"
+
#~ msgid "Refresh List of Folders"
#~ msgstr "Osveži seznam map"
+
#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
#~ msgstr "Odstrani mapo iz seznama naročenih map"
+
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Prekini naročnino"
+
#~ msgid "_Invert Selection"
#~ msgstr "_Obrni izbor"
+
#~ msgid "Status Details"
#~ msgstr "Podrobnosti stanja"
+
#~ msgid "%u byte"
+
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bajtov"
#~ msgstr[1] "%u bajt"
#~ msgstr[2] "%u bajta"
#~ msgstr[3] "%u bajti"
+
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
+
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
+
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
+
#~ msgid "Recent Docu_ments"
#~ msgstr "Nedavni _dokumenti"
-