diff options
author | Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> | 2010-03-31 15:52:40 +0800 |
---|---|---|
committer | Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> | 2010-03-31 15:52:40 +0800 |
commit | 83777066437f9bd72dc1d1778c0b637091816173 (patch) | |
tree | 2d741872f99bd6b98e5cb71da0c3c3a80f69ca76 | |
parent | 8aee7c7e9696b378d639449e107bae7ac25f79aa (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-83777066437f9bd72dc1d1778c0b637091816173.tar.gz gsoc2013-evolution-83777066437f9bd72dc1d1778c0b637091816173.tar.zst gsoc2013-evolution-83777066437f9bd72dc1d1778c0b637091816173.zip |
Updated Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 582 |
1 files changed, 194 insertions, 388 deletions
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Зустрічі" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" -msgstr "Вивільнити все" +msgstr "_Скасувати все" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "Нагадати _через:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 msgid "_Dismiss" -msgstr "Вивільнити" +msgstr "_Скасувати" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Колір для лінії Маркуса Байнса у розкладі на день." +msgstr "Колір для лінії Маркуса Байнса у розкладі на день." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Compress weekends in month view" @@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Відображення" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Показувати сигнали попередження у області сповіщення" +msgstr "Показувати сигнали попередження у _області сповіщення" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 @@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "Вибір кольору" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 msgid "S_un" -msgstr "Ндл" +msgstr "_Ндл" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 @@ -3453,11 +3453,11 @@ msgstr "Субота" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Гортати потижнево у режимі \"Місяць\"" +msgstr "_Прокручувати огляд місяцю по тижнях" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Додатковий пояс:" +msgstr "Додатковий _часовий пояс:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Select the calendars for alarm notification" @@ -3473,11 +3473,11 @@ msgstr "Показати _нагадування" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Показати _номери тижнів у навігаторі по датам" +msgstr "Показувати _номери тижнів у навігаторі по датам" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "Показати номер тижня у режимах \"День\" та \"Робочий тиждень\"" +msgstr "Показувати н_омери тижнів режимі День та Робочий тиждень" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 @@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "Завдання на _сьогодні:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 msgid "T_hu" -msgstr "Чтв" +msgstr "_Чтв" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 @@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "Вівторок" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Використовувати системний часовий пояс" +msgstr "Використовувати _системний часовий пояс" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "_День починається:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_Fri" -msgstr "Птн" +msgstr "_Птн" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_Hide completed tasks after" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "П_рострочені завдання:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 msgid "_Sat" -msgstr "Сбт" +msgstr "С_бт" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 msgid "_Show appointment end times in week and month view" @@ -3602,11 +3602,11 @@ msgstr "Поділки _часу:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "_Tue" -msgstr "Втр" +msgstr "_Втр" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 msgid "_Wed" -msgstr "Срд" +msgstr "_Срд" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 msgid "before every anniversary/birthday" @@ -8088,7 +8088,7 @@ msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою" #: ../composer/e-composer-actions.c:321 msgid "Save as _Draft" -msgstr "Зберегти як чернетку" +msgstr "Зберегти як _чернетку" #: ../composer/e-composer-actions.c:323 msgid "Save as draft" @@ -8934,7 +8934,7 @@ msgstr "_Журнали налагодження" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "Показати помилки у рядку статусу для" +msgstr "Показати _помилки у рядку статусу для" #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." @@ -14303,7 +14303,7 @@ msgstr "Автодоповнення" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Завжди показувати адресу контакту автозаповненя" +msgstr "Завжди _показувати адресу контакту автозаповненя" #. Create the LDAP source group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 @@ -14353,19 +14353,16 @@ msgstr "Контакти" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:777 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:587 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:597 -#, fuzzy msgid "Source List" -msgstr "Джерело" +msgstr "Список джерело" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:597 -#, fuzzy msgid "The registry of address books" -msgstr "Не вдається отримати перелік адресних книг" +msgstr "Реєстр адресних книг" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:364 -#, fuzzy msgid "Current View" -msgstr "По_точний режим" +msgstr "Поточний вигляд" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365 msgid "The currently selected address book view" @@ -14376,25 +14373,22 @@ msgid "Previewed Contact" msgstr "Попередній перегляд контакту" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375 -#, fuzzy msgid "The contact being shown in the preview pane" -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." +msgstr "Контакт, що показується у панелі попереднього перегляду" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:639 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:689 -#, fuzzy msgid "Preview is Visible" -msgstr "Бічна панель є видимою" +msgstr "Попередній перегляд увімкнено" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:385 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:618 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:640 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:690 -#, fuzzy msgid "Whether the preview pane is visible" -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду." +msgstr "Чи показувати панель попереднього перегляду" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 msgid "LDAP Servers" @@ -14450,14 +14444,12 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:687 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:687 -#, fuzzy msgid "Source Selector Widget" -msgstr "Вибір джерела примітки" +msgstr "Віджет видору джерела" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182 -#, fuzzy msgid "This widget displays groups of address books" -msgstr "Не вдається отримати перелік адресних книг" +msgstr "Цей віджет показує групи з адресних книг" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:539 @@ -14469,9 +14461,8 @@ msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "К_опіювати контакти у..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 -#, fuzzy msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Копіювати контакти з виділеної теки у іншу теку" +msgstr "Копіювати контакти з виділеної адресної книги у іншу книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669 msgid "D_elete Address Book" @@ -14486,9 +14477,8 @@ msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Пере_містити контакти у..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 -#, fuzzy msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Перемістити всі контакти з виділеної теки у іншу теку" +msgstr "Перемістити контакти з виділеної адресної книги у іншу адресну книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 msgid "_New Address Book" @@ -14499,9 +14489,8 @@ msgid "Address _Book Properties" msgstr "Властивості адресної _книги" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 -#, fuzzy msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Змінити властивості вибраної теки" +msgstr "Показати властивості вибраної адресної книги" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 @@ -14512,48 +14501,40 @@ msgid "_Rename..." msgstr "Перей_менувати..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 -#, fuzzy msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Перейменувати виділену теку" +msgstr "Перейменувати виділену адресну книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704 -#, fuzzy msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "З_берегти адресну книгу у форматі VCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 -#, fuzzy msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Зберегти контакти з виділеної теки у форматі vCard" +msgstr "Зберегти контакти з обраної адресної книги у форматі vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:713 -#, fuzzy msgid "Stop loading" msgstr "Зупинити завантаження" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:718 -#, fuzzy msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Копіювати контакт у..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 -#, fuzzy msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Копіювати вибрані контакти у іншу теку" +msgstr "Копіювати вибрані контакти у іншу адресну книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:725 msgid "_Delete Contact" msgstr "В_идалити контакт" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 -#, fuzzy msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Переслати контакт..." +msgstr "З_нйти у контактах..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" +msgstr "Пошук тексті у показаному повідомленні" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739 msgid "_Forward Contact..." @@ -14564,14 +14545,12 @@ msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Відіслати виділені контакти іншій особі" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746 -#, fuzzy msgid "_Move Contact To..." msgstr "Пере_містити контакт у..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 -#, fuzzy msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Перемістити вибрані контакти у іншу теку" +msgstr "Перемістити вибрані контакти у іншу адресну книгу" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753 msgid "_New Contact..." @@ -14582,9 +14561,8 @@ msgid "New Contact _List..." msgstr "Створити с_писок контактів..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767 -#, fuzzy msgid "_Open Contact" -msgstr "_Контакт" +msgstr "_Відкрити контакт" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 msgid "View the current contact" @@ -14642,9 +14620,8 @@ msgid "_Classic View" msgstr "_Класичний вигляд" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 -#, fuzzy msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" +msgstr "Показувати попередній перегляд контактів нижче списку контактів" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 @@ -14654,9 +14631,8 @@ msgid "_Vertical View" msgstr "_Вертикальний вигляд" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 -#, fuzzy msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Показати вікно перегляду контакту" +msgstr "Показувати попередній перегляд контактів поруч зі списком контактів" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 @@ -14682,14 +14658,12 @@ msgid "Advanced Search" msgstr "Розширений пошук" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#, fuzzy msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Надрукувати виділені контакти" +msgstr "Друкувати всіх виділених контактів" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 -#, fuzzy msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Переглянути вигляд контакти при друку" +msgstr "Попередній перегляд контактів для друку" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 msgid "Print selected contacts" @@ -14700,9 +14674,8 @@ msgid "Save as vCard..." msgstr "Зберегти як VCard..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 -#, fuzzy msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Зберегти виділений контакт як vCard" +msgstr "Зберегти виділені контакти як vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 msgid "_Forward Contacts" @@ -14713,19 +14686,16 @@ msgid "_Forward Contact" msgstr "_Переслати контакт" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -#, fuzzy msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "Надіслати _повідомлення до контактів" +msgstr "Надіслати _повідомлення контактам" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 -#, fuzzy msgid "_Send Message to List" msgstr "Надіслати _повідомлення у список" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 -#, fuzzy msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "Надіслати _повідомлення до контакту" +msgstr "Надіслати _повідомлення контакту" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 msgid "Multiple vCards" @@ -14782,9 +14752,8 @@ msgstr "_Ім'я:" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "One" -msgstr "У мережі" +msgstr "Один" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search Filter" @@ -14816,9 +14785,8 @@ msgid "Supported Search Bases" msgstr "Підтримувані бази пошуку" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Відокремлене ім'я (DN)" +msgstr "Використовуючи відокремлене ім'я (DN)" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "Using email address" @@ -14858,7 +14826,7 @@ msgstr "картки" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 msgid "I_mport" -msgstr "Імпорт" +msgstr "_Імпорт" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 msgid "Select a Calendar" @@ -14870,7 +14838,7 @@ msgstr "Виберіть список завдань" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "Імпортувати у календар" +msgstr "І_мпортувати у календар" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 msgid "I_mport to Tasks" @@ -15033,30 +15001,26 @@ msgid "Purge events older than" msgstr "Очищати події старші за" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 -#, fuzzy msgid "Copying Items" msgstr "Копіювання елементів" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796 -#, fuzzy msgid "Moving Items" msgstr "Переміщення елементів" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098 -#, fuzzy msgid "event" -msgstr "Надіслані" +msgstr "подія" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:611 -#, fuzzy msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Виберіть календар" +msgstr "Зберегти як iCalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 @@ -15064,22 +15028,18 @@ msgid "_Copy..." msgstr "_Копіювати..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 -#, fuzzy msgid "D_elete Calendar" -msgstr "Виберіть календар" +msgstr "В_идалити календар" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1239 -#, fuzzy msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Відновити виділені теки" +msgstr "Видалити виділений календар" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1246 -#, fuzzy msgid "Go Back" msgstr "Перейти назад" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1253 -#, fuzzy msgid "Go Forward" msgstr "Перейти вперед" @@ -15119,17 +15079,14 @@ msgid "Re_fresh" msgstr "О_новити" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 -#, fuzzy msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Перейменувати виділену теку" +msgstr "Оновити виділений календар" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 -#, fuzzy msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Перейменувати виділену теку" +msgstr "Перейменувати виділений каленжар" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 -#, fuzzy msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Показувати _лише цей календар" @@ -15142,17 +15099,14 @@ msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Запланувати засідання..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 -#, fuzzy msgid "_Delete Appointment" -msgstr "Видалити зустріч" +msgstr "В_идалити зустріч" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 -#, fuzzy msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Видалити зустріч" +msgstr "Видалити виділену зустріч" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#, fuzzy msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Видалити цей _екземпляр" @@ -15161,7 +15115,6 @@ msgid "Delete this occurrence" msgstr "Видалити цей екземпляр" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 -#, fuzzy msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Видалити _всі екземпляри" @@ -15170,14 +15123,12 @@ msgid "Delete all occurrences" msgstr "Видалити всі екземпляри" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#, fuzzy msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Створити _щоденну подію" +msgstr "Створити _щоденну подію..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -#, fuzzy msgid "Create a new all day event" -msgstr "Створити нову щоденну зустріч" +msgstr "Створити нову щоденну подію" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 @@ -15188,12 +15139,10 @@ msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Перес_лати як iCalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 -#, fuzzy msgid "New _Meeting..." -msgstr "Створити за_сідання" +msgstr "Створити за_сідання..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -#, fuzzy msgid "Create a new meeting" msgstr "Створити новий запит на засідання" @@ -15223,28 +15172,24 @@ msgstr "_Відповісти" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#, fuzzy msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Зберегти як VCard..." +msgstr "Зберегти як iCalendar..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Запланувати засідання..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 -#, fuzzy msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Очистити старі зустрічі та засідання" +msgstr "Перетворює зустріч на засідання" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 -#, fuzzy msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Створити з_устріч..." +msgstr "_Перетворити на зустріч..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -#, fuzzy msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "%s наприкінці зустрічі" +msgstr "Перетворює засідання на зустріч" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 msgid "Day" @@ -15279,9 +15224,8 @@ msgid "Show one week" msgstr "Показати один тиждень" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 -#, fuzzy msgid "Show one work week" -msgstr "Показати один тиждень" +msgstr "Показати один робочий тиждень" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Active Appointments" @@ -15289,7 +15233,7 @@ msgstr "Активні зустрічі" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Зустрічі на наступний тиджень" +msgstr "Зустрічі на наступний тиждень" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 @@ -15308,9 +15252,8 @@ msgid "Print this calendar" msgstr "Надрукувати цей календар" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 -#, fuzzy msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Переглянути вигляд календаря при друку" +msgstr "Переглянути перегляд календаря при друку" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731 msgid "Go To" @@ -15320,15 +15263,13 @@ msgstr "Перейти" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 -#, fuzzy msgid "memo" -msgstr "Примітка" +msgstr "примітка" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 -#, fuzzy msgid "New _Memo" -msgstr "Створити примітку" +msgstr "Створити _примітку" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 @@ -15355,9 +15296,8 @@ msgstr "_Відкрити веб-сторінку" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 -#, fuzzy msgid "Print the selected memo" -msgstr "Переглянути виділені примітки" +msgstr "Друкувати виділену примітку" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. @@ -15365,9 +15305,8 @@ msgstr "Переглянути виділені примітки" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609 -#, fuzzy msgid "task" -msgstr "Завдання" +msgstr "завдання" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671 @@ -15390,9 +15329,8 @@ msgstr "Поз_начити як незавершене" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -#, fuzzy msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Позначити вибрані завдання як виконані" +msgstr "Позначити вибрані завдання як невиконані" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 @@ -15418,15 +15356,13 @@ msgstr "Переглянути виділене завдання" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 -#, fuzzy msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "Перес_лати як iCalendar" +msgstr "З_юерегти як iCalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 -#, fuzzy msgid "Print the selected task" -msgstr "Переглянути виділене завдання" +msgstr "Друкувати виділене завдання" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 msgctxt "New" @@ -15434,21 +15370,18 @@ msgid "Mem_o" msgstr "При_мітка" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "С_пільна примітка" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -#, fuzzy msgid "Create a new shared memo" msgstr "Створити нову спільну примітку" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" -msgstr "Список приміток" +msgstr "Сп_исок приміток" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 @@ -15456,33 +15389,28 @@ msgid "Create a new memo list" msgstr "Створити новий список приміток" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:588 -#, fuzzy msgid "The registry of memo lists" -msgstr "Друкувати список приміток" +msgstr "Реєстр списків приміток" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 -#, fuzzy msgid "The memo table model" -msgstr "Модель таблиці" +msgstr "Модель таблиці приміток" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading memos" msgstr "Завантаження приміток" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:569 -#, fuzzy msgid "Memo List Selector" -msgstr "Вибір джерела примітки" +msgstr "Вибір списку приміток" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:677 -#, fuzzy msgid "Default Memo Client" -msgstr "Типова поштова програма" +msgstr "Типовий клієнт для приміток" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:678 -#, fuzzy msgid "Default client for memo operations" -msgstr "Помилка при виконанні операції." +msgstr "Типовий клієнт для роботи з примітками" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:688 msgid "This widget displays groups of memo lists" @@ -15508,9 +15436,8 @@ msgid "_Find in Memo..." msgstr "З_найти у примітці…" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" +msgstr "Пошук тексту у показаній примітці" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 msgid "D_elete Memo List" @@ -15549,16 +15476,14 @@ msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток зі списком приміток" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 -#, fuzzy msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду приміток зі списком приміток" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 msgid "Print the list of memos" msgstr "Друкувати список приміток" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 -#, fuzzy msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Попередній перегляд списку приміток перед друком" @@ -15572,19 +15497,17 @@ msgstr[2] "%d приміток" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d selected" -msgstr "%d виділене" +msgstr "виділено %d" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -#, fuzzy msgid "Delete Memos" -msgstr "В_идалити повідомлення" +msgstr "Видалити примітки" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 -#, fuzzy msgid "Delete Memo" -msgstr "Доручити" +msgstr "Видалити примітку" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 msgctxt "New" @@ -15601,10 +15524,9 @@ msgid "Create a new assigned task" msgstr "Створити нове призначене завдання" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Tas_k List" -msgstr "Список завдань" +msgstr "Список _завдань" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 @@ -15612,14 +15534,12 @@ msgid "Create a new task list" msgstr "Створити новий список завдань" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:598 -#, fuzzy msgid "The registry of task lists" -msgstr "Надрукувати список завдань" +msgstr "Реєстр списків завдань" #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 -#, fuzzy msgid "The task table model" -msgstr "Модель таблиці" +msgstr "Модель таблиці задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 msgid "" @@ -15682,56 +15602,46 @@ msgstr "" "Дійсно видалити ці завдання?" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:678 -#, fuzzy msgid "_Delete Task" -msgstr "В_идалити" +msgstr "В_идалити завдання" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 -#, fuzzy msgid "_Find in Task..." -msgstr "З_найти у повідомленні..." +msgstr "З_найти у завданні..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Пошук у тексті відображеного повідомлення" +msgstr "Пошук тексту у показаному завданні" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:699 -#, fuzzy msgid "Copy..." -msgstr "_Копіювати..." +msgstr "Копіювати..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 -#, fuzzy msgid "D_elete Task List" -msgstr "Виберіть список завдань" +msgstr "В_идалити список завдань" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 -#, fuzzy msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Видалити вибрані завдання" +msgstr "Видалити вибраний список задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 msgid "_New Task List" msgstr "_Створити список завдань" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 -#, fuzzy msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Видалити вибрані завдання" +msgstr "Оновити обраний список задач" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 -#, fuzzy msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Перейменувати виділену теку" +msgstr "Перейменувати виділений список завдань" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 -#, fuzzy msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Показувати _лише цей список завдань" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 -#, fuzzy msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Поз_начити як незавершене" @@ -15744,19 +15654,16 @@ msgid "Task _Preview" msgstr "_Попередній перегляд завдання" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:862 -#, fuzzy msgid "Show task preview pane" -msgstr "Показувати панель попереднього перегляду" +msgstr "Показувати панель попереднього перегляду давдань" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:883 -#, fuzzy msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" +msgstr "Показувати попередній перегляд завдань нижче списку завдань" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 -#, fuzzy msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" +msgstr "Показувати попередній перегляд завдань поруч зі списком завдань" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 msgid "Active Tasks" @@ -15783,13 +15690,12 @@ msgid "Print the list of tasks" msgstr "Надрукувати список завдань" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 -#, fuzzy msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Переглянути вигляд списку завдань при друку" +msgstr "Попередній перегляд списку завдань для друку" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 msgid "Expunging" -msgstr "Очистка теки" +msgstr "Очищення теки" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 #, c-format @@ -15800,14 +15706,12 @@ msgstr[1] "%d завдання" msgstr[2] "%d завдань" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 -#, fuzzy msgid "Delete Tasks" -msgstr "Завершені завдання " +msgstr "Видалити завдання" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 -#, fuzzy msgid "Delete Task" -msgstr "Доручити" +msgstr "Видалити завдання" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 @@ -15818,7 +15722,6 @@ msgstr "%d вкладених повідомлень" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. #: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 -#, fuzzy msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Немає" @@ -15971,27 +15874,24 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Відмовитись від підписки" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:969 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Перейменувати виділену теку" +msgstr "Відписатися від виділеної теки" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974 msgid "Empty _Trash" msgstr "О_чистити теку \"Видалені\"" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Знищити в усіх теках повідомлення, що позначені видаленими" +msgstr "Стерти в усіх облікових записах повідомлення, що позначені видаленими" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 msgid "_New Label" msgstr "_Нова позначка" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 -#, fuzzy msgid "N_one" -msgstr "Немає" +msgstr "_Немає" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 msgid "Hide _Read Messages" @@ -16050,9 +15950,8 @@ msgid "Search F_olders" msgstr "Пошук _тек" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 -#, fuzzy msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Створити або редагувати параметри віртуальної теки" +msgstr "Створити або редагувати визначення теки пошуку" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Subscriptions..." @@ -16089,27 +15988,24 @@ msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Попередній перегляд повідомлення" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 -#, fuzzy msgid "Show message preview pane" -msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлення" +msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлень" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "_Group By Threads" msgstr "Групувати за _гілками" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 -#, fuzzy msgid "Threaded message list" -msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень" +msgstr "Список підшитих повідомлень" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 -#, fuzzy msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення нижче списку повідомлень" +msgstr "Показувати попередній перегляд повідомлення поруч зі списком повідомлень" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 msgid "All Messages" @@ -16148,7 +16044,6 @@ msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитане повідомлення" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 -#, fuzzy msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Тема або адреси містять" @@ -16297,26 +16192,22 @@ msgid "" msgstr "Модуль %s недоступний. Перевірте, що відповідний пакет встановлено." #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 -#, fuzzy msgid "No junk plugin available" msgstr "Модуль роботи зі спамом недоступний" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 -#, fuzzy msgid "_Table column:" -msgstr "Модель таблиці" +msgstr "Стовпчик _таблиці:" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 -#, fuzzy msgid "_Date header:" -msgstr "Заголовок таблиці" +msgstr "З_аголовок дати:" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1154 -#, fuzzy msgid "Show _original header value" -msgstr "Показувати _початковий розмір" +msgstr "Показувати _первинне значення заголовку" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" @@ -16392,14 +16283,12 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Нагадує, якщо Ви забули вкласти долучення до поштового повідомлення." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline Audio" -msgstr "У вмісті" +msgstr "Вбудований звук" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Відтворює аудіо долучення одразу з Evolution." +msgstr "Відтворювати звукові вкладення прямо у повідомленнях." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 msgid "Select name of the Evolution backup file" @@ -16418,14 +16307,13 @@ msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Перезапустити Evolution після відновлення" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 -#, fuzzy msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " "settings, mail filters etc." msgstr "" "Дозволяє відновити Evolution з архіву. Таким чином можна відновлювати пошту, " -"календарі, завдання, примітки та контакти. \n" +"календарі, завдання, примітки та контакти. " "Будуть відновлені також особисті параметри, фільтри пошти та таке інше." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 @@ -16449,18 +16337,16 @@ msgid "_Backup Settings..." msgstr "З_берегти параметри..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 -#, fuzzy msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів" +msgstr "Зберегти дані та параметри Evolution у архівний файл" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 msgid "R_estore Settings..." msgstr "Відновити _параметри..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -#, fuzzy msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів" +msgstr "Відновити дані та параметри Evolution з архівного файлу" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 msgid "Backup Evolution directory" @@ -16960,7 +16846,6 @@ msgstr "Вибір адреси" #. Translators: "None" location for a weather calendar #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:326 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 -#, fuzzy msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Немає" @@ -17028,9 +16913,8 @@ msgid "Mark as _default address book" msgstr "Позначити як _типову адресну книгу" #: ../plugins/default-source/default-source.c:88 -#, fuzzy msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "Показати доповнене ім'я з адресою" +msgstr "_Використовувати автодоповнення за допомогою цією адресної книги" #: ../plugins/default-source/default-source.c:97 msgid "Mark as _default calendar" @@ -17092,7 +16976,6 @@ msgstr "Дуже приватно" #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, #. indicating the header will not be added to a mail message #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Немає" @@ -17350,7 +17233,7 @@ msgstr "Прийняти експериментально" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Повторно надіслати засідання..." +msgstr "Повторно _надіслати засідання..." #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 @@ -17358,7 +17241,7 @@ msgid "Create folder" msgstr "Створення теки" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -17404,9 +17287,8 @@ msgid "Email:" msgstr "Ел. адреса:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Junk List:" -msgstr "Список _спаму" +msgstr "Список спаму:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 @@ -17432,7 +17314,6 @@ msgid "Message Retract" msgstr "Відкликання повідомлення" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:86 -#, fuzzy msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this?" @@ -17521,24 +17402,20 @@ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" msgstr "Слід вказати ім'я користувача, яке треба додати до списку " #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Do you want to resend the meeting?" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте повторно надіслати це засідання?" +msgstr "Дійсно бажаєте повторно надіслати це засідання?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що бажаєте повторно надіслати засідання, яке повторюється?" +msgstr "Дійсно бажаєте повторно надіслати засідання, яке повторюється?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Do you want to retract the original item?" -msgstr "Бажаєте відновити незавершене повідомлення?" +msgstr "Дійсно відновити первинний елемент?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "Елемент буде видалено з поштових скриньок усіх отримувачів." +msgstr "Елемент буде видалений з поштових скриньок усіх отримувачів." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 msgid "This is a recurring meeting" @@ -17756,14 +17633,12 @@ msgid "Hula Support" msgstr "Підтримка Hula" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline Image" -msgstr "У вмісті" +msgstr "Вбудований показ" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Показувати візитки одразу у поштовому повідомленні" +msgstr "Показувати вкладені зображення безпосередньо у поштовому повідомленні" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 @@ -17807,7 +17682,6 @@ msgstr "" "Використовуйте, якщо у вас немає фільтрів на основі списків розсилок" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "_Fetch All Headers" msgstr "Розбирати _всі заголовки" @@ -17940,14 +17814,12 @@ msgstr "Не вдається надіслати інформацію про п #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 -#, fuzzy msgid "calendar.ics" -msgstr "Календар" +msgstr "календар.ics" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 -#, fuzzy msgid "Save Calendar" -msgstr "Створити календар" +msgstr "Зберегти календар" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 @@ -18479,12 +18351,12 @@ msgstr "Показувати час як _зайнятий" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166 msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "Зберегти нагадувач" +msgstr "З_берегти нагадування" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 msgid "_Inherit reminder" -msgstr "Наслідувати нагадувач" +msgstr "_Успадковувати нагадування" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1915 msgid "_Tasks:" @@ -18556,11 +18428,8 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Програвати звуковий файл при отриманні нової пошти." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Звуковий файл, що відтворюється при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено " -"режим звукового сигналу." +msgstr "Відтворювати звук при отриманні нової пошти, якщо не увімкнено режим гудка." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Popup message together with the icon." @@ -18582,9 +18451,8 @@ msgstr "" "режим звукового сигналу." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Use sound theme" -msgstr "Використовувати підкреслення" +msgstr "Використовувати звукову тему" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." @@ -18627,15 +18495,15 @@ msgstr[2] "Отримано %d повідомлень у %s." #. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From: %s" -msgstr "Від %s:" +msgstr "Від: %s" #. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s" -msgstr "Тема:" +msgstr "Тема: %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 #, c-format @@ -18671,14 +18539,12 @@ msgid "_Beep" msgstr "_Звуковий сигнал" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869 -#, fuzzy msgid "Use sound _theme" -msgstr "Використовувати підкреслення" +msgstr "Використовувати звукову _тему" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 -#, fuzzy msgid "Play _file:" -msgstr "Відтворювати зв_уковий файл" +msgstr "Відтворювати _файл:" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:899 msgid "Select sound file" @@ -18922,7 +18788,6 @@ msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Відписатись від списку" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Відписатись від списку розсилки, якому належить це повідомлення" @@ -19031,14 +18896,12 @@ msgstr "" "підтеках?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168 -#, fuzzy msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "у поточній теці та _підтеках" +msgstr "У поточній теці та в_кладених теках" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182 -#, fuzzy msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "лише у по_точній теці" +msgstr "Лише у пото_чній теці" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402 msgid "Mark Me_ssages as Read" @@ -19168,12 +19031,12 @@ msgstr "_Пошта" #. Address book #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:317 msgid "_Address Book" -msgstr "Адресна книга" +msgstr "_Адресна книга" #. Appointments #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:324 msgid "A_ppointments" -msgstr "Зустрічі" +msgstr "_Зустрічі" #. Tasks #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:330 ../views/tasks/galview.xml.h:3 @@ -19183,7 +19046,7 @@ msgstr "_Завдання" #. Journal #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336 msgid "_Journal entries" -msgstr "Записи у журналі" +msgstr "Записи у _журналі" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351 msgid "Importing Outlook data" @@ -19299,7 +19162,7 @@ msgstr "Джерела" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" -msgstr "Тривалість часу:" +msgstr "_Тривалість часу:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "WebDAV (HTTP)" @@ -19334,9 +19197,8 @@ msgid "_Username:" msgstr "_Назва запису:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "iCal" -msgstr "Виклик" +msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 @@ -19384,9 +19246,9 @@ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Помилка каналу для SpamAssassin, код помилки: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "SpamAssassin недоступний." +msgstr "SpamAssassin недоступний. Встановіть його спочатку." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" @@ -19461,29 +19323,24 @@ msgid "Modified" msgstr "Змінено" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 -#, fuzzy msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Додаткові параметри формату CSV" +msgstr "_Додаткові параметри формату CSV" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 -#, fuzzy msgid "Prepend a _header" -msgstr "Попереду заголовок" +msgstr "Попереду за_головку" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 -#, fuzzy msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Розділювач значень:" +msgstr "Розділювач _значень:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 -#, fuzzy msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Розділювач запису:" +msgstr "_Розділювач записів:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 -#, fuzzy msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "Інкапсулювати значення у:" +msgstr "_Інкапсулювати значення у:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 msgid "Comma separated value format (.csv)" @@ -19515,28 +19372,24 @@ msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Формат RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 -#, fuzzy msgid "_Format:" -msgstr "Формат" +msgstr "_Формат:" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 msgid "Select destination file" msgstr "Виберіть файл призначення" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 -#, fuzzy msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Зберегти виділені повідомлення як текстовий файл" +msgstr "Зберегти виділений календар на диск" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 -#, fuzzy msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Зберегти виділені повідомлення як текстовий файл" +msgstr "Зберегти виділений список приміток на диск" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 -#, fuzzy msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Зберегти календар або список завдань на диск." +msgstr "Зберегти виділений список завдань на диск" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." @@ -19620,7 +19473,6 @@ msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Модуль шаблонів на основі чернеток" #: ../plugins/templates/templates.c:617 -#, fuzzy msgid "No Title" msgstr "Немає заголовку" @@ -19710,14 +19562,12 @@ msgid "Default sidebar width" msgstr "Типова ширина бічної панелі" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Типовий стан вікна" +msgstr "Типова координата X" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Типовий стан вікна" +msgstr "Типова координата Y" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" @@ -19875,14 +19725,12 @@ msgstr "" "(наприклад \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках." +msgstr "Типова координата Х для основного вікна." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Типова ширина головного вікна, у точках." +msgstr "Типова координата Y для основного вікна." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -20357,38 +20205,32 @@ msgid "Show Side _Bar" msgstr "Показати _бічну панель" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 -#, fuzzy msgid "Show the side bar" -msgstr "Показати _бічну панель" +msgstr "Показати бічну панель" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 -#, fuzzy msgid "Show _Buttons" -msgstr "Показувати анімацію" +msgstr "Показувати _кнопки" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 -#, fuzzy msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Показувати додатковий часовий пояс" +msgstr "Показувати кнопки перемикача" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Показати панель _стану" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 -#, fuzzy msgid "Show the status bar" -msgstr "Показати панель _стану" +msgstr "Показати панель стану" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730 -#, fuzzy msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Показати панель _інструментів" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 -#, fuzzy msgid "Show the tool bar" -msgstr "Показати панель _інструментів" +msgstr "Показати панель інструментів" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Icons Only" @@ -20396,7 +20238,7 @@ msgstr "Лише _значки" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Відображати кнопки вікна лише зі значками" +msgstr "Показувати кнопки вікна лише зі значками" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "_Text Only" @@ -20743,9 +20585,8 @@ msgstr "" "час.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Помилка при оновленні з попередньої версії: {0}" +msgstr "Помилка при оновленні з попередньої версії:" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "" @@ -21022,14 +20863,12 @@ msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Довіра постачальнику сертифіката" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Certificate Fields" -msgstr "<b>Поля сертифікату</b>" +msgstr "Поля сертифікату" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "<b>Ієрархія сертифікатів</b>" +msgstr "Ієрархія сертифікатів" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Certificate details" @@ -21072,32 +20911,28 @@ msgid "Expires On" msgstr "Придатний до" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Field Value" -msgstr "Назва поля" +msgstr "Значення поля" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Fingerprints" -msgstr "Відбитки MD5" +msgstr "Відбитки" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Import" msgstr "Імпорт" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "Issued By" -msgstr "Випущений" +msgstr "Виданий ким" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Issued On" msgstr "Випущений" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Issued To" -msgstr "Випущений" +msgstr "Виданий для" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "MD5 Fingerprint" @@ -21124,9 +20959,8 @@ msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Сертифікат сервера SSL" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -#, fuzzy msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "<b>Цей сертифікат був перевірений для наступних використань:</b>" +msgstr "Цей сертифікат був перевірений для наступних використань:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust the authenticity of this certificate" @@ -21145,9 +20979,8 @@ msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Довіряти цій CA для ідентифікації веб-сайтів." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -#, fuzzy msgid "Validity" -msgstr "<b>Стан</b>" +msgstr "Дійсність" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "View" @@ -21441,9 +21274,8 @@ msgid "Select a Time Zone" msgstr "Вибрати часовий пояс" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Time Zones" -msgstr "_Часовий пояс" +msgstr "Часові пояси" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Timezone drop-down combination box" @@ -21459,9 +21291,8 @@ msgstr "" "Використовуйте праву кнопку миші для зменшення карти." #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "_Selection" -msgstr "Режим виділяння" +msgstr "_Виділення" #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 @@ -21578,7 +21409,7 @@ msgstr[2] "Не можу надіслати долучення" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 msgid "_Send To..." -msgstr "Надіслати до:" +msgstr "_Надіслати до:" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 msgid "Send the selected attachments somewhere" @@ -21705,9 +21536,8 @@ msgstr "Не можу зберегти долучення" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 -#, fuzzy msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Клацніть щоб відкрити %s" +msgstr "Ctrl-клацання, щоб відкрити посилання" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 @@ -21822,7 +21652,6 @@ msgstr "_Немає" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1703 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1939 -#, fuzzy msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Немає" @@ -21898,14 +21727,13 @@ msgid "Import Location" msgstr "Адреса імпорту" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" "Ласкаво просимо до Асистента імпорту Evolution.\n" -"Цей асистент допоможе вам імпортувати у Evolution зовнішні файли." +"Цей асистент допоможе імпортувати у Evolution зовнішні файли." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 msgid "Importer Type" @@ -21920,15 +21748,13 @@ msgid "Select a File" msgstr "Вибір файлу" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 -#, fuzzy msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Натисніть \"Імпорт\" для початку імпортування файлу в Evolution. " +msgstr "Натисніть «Застосувати» для початку імпорту файлу в Evolution. " #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 -#, fuzzy msgid "Import Data" -msgstr "Важливо" +msgstr "Імпорт даних" #: ../widgets/misc/e-map.c:629 msgid "World Map" @@ -21943,27 +21769,18 @@ msgstr "" "часовий пояс можна вибрати у розкривному списку, розташованому нижче." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution у мережному режимі.\n" -"Натисніть цю кнопку для переходу у автономний режим." +msgstr "Evolution у мережному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу у автономний режим." # #: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution у автономному режимі.\n" -"Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у мережі." +msgstr "Evolution у автономному режимі. Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у мережі." # #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" -"Evolution у автономному режимі.\n" -"Натисніть цю кнопку для переходу до роботи у мережі." +msgstr "Evolution у автономному режимі, оскільки мережа недоступна." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:135 msgid "The button state is online" @@ -22216,21 +22033,18 @@ msgid "_Signature Name:" msgstr "_Ім'я підпису:" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 -#, fuzzy msgid "Add Signature Script" -msgstr "Додати сценарій підпису" +msgstr "Додати сценарії підпису" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 -#, fuzzy msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Редагувати підпис" +msgstr "Редагування сценарію підпису" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 msgid "Add _Script" msgstr "Додати _сценарій" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 -#, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -22241,14 +22055,12 @@ msgstr "" "використовуватись лише для відображення." #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 -#, fuzzy msgid "S_cript:" msgstr "_Сценарій:" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 -#, fuzzy msgid "Script file must be executable." -msgstr "Файл сценарію повинен існувати та мати атрибут виконуваного файлу." +msgstr "Файл сценарію повинен бути виконуваним." #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 msgid "Click here to go to URL" @@ -22259,28 +22071,24 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Копіювати посилання" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 -#, fuzzy msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Копіювати виділені об'єкти в буфер обміну" +msgstr "Копіювати посилання у буфер обміну" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:358 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 -#, fuzzy msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "_Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" +msgstr "Відкрити посилання у Інтернет-навігаторі" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:368 -#, fuzzy msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Копіювати _адресу ел.пошти" +msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 ../widgets/misc/e-web-view.c:977 -#, fuzzy msgid "Select all text and images" -msgstr "Виділити весь текст у повідомленні" +msgstr "Виділити весь текст та зображення" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:752 ../widgets/misc/e-web-view.c:754 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:756 @@ -22321,7 +22129,6 @@ msgstr "зараз" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 -#, fuzzy msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Немає" @@ -22485,9 +22292,8 @@ msgid "_Sort..." msgstr "Сор_тування..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 -#, fuzzy msgid "Add a Column" -msgstr "Додати стов_пчик..." +msgstr "Додати стовпчик" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 msgid "" |