diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2008-08-08 00:12:26 +0800 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2008-08-08 00:12:26 +0800 |
commit | a0e27cef859051807c92d0541c473e343a1aedbb (patch) | |
tree | 5967987767187da67f3c2e06dfafa309f3c1410c | |
parent | c714d8efd156f22661de6d2055e82522de17b382 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-a0e27cef859051807c92d0541c473e343a1aedbb.tar.gz gsoc2013-evolution-a0e27cef859051807c92d0541c473e343a1aedbb.tar.zst gsoc2013-evolution-a0e27cef859051807c92d0541c473e343a1aedbb.zip |
Updated Galician translation
svn path=/trunk/; revision=35925
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 457 |
2 files changed, 283 insertions, 178 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5a9caf2d85..3c93bc50fb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-07 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + gl.po: Updated Galician translation + 2008-08-06 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation @@ -14,14 +14,14 @@ # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008. # Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2008 -# Frco. Javier Rial Rodríguez <>, 2008 +# Frco. Javier Rial Rodríguez <>, 2008, 2008. #: ../shell/main.c:683 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-04 20:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 20:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-07 18:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-07 18:12+0200\n" "Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <>\n" "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -690,19 +690,34 @@ msgstr "Persoal" msgid "On LDAP Servers" msgstr "En servidores LDAP" +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Contacto" + #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 msgid "Create a new contact" msgstr "Crear un novo contacto" +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Lista de contactos" + #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crear unha lista de contactos nova" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1192 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1206 msgid "New Address Book" msgstr "Nova axenda de enderezos" +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Ax_enda de enderezos" + #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 msgid "Create a new address book" msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova" @@ -712,23 +727,23 @@ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "" "Fallo ao actualizar a configuración da axenda de enderezos ou os cartafoles." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:316 msgid "Base" msgstr "Base" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:516 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:517 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:618 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:619 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "" "Copiar o contido da a_xenda de enderezos localmente para unha operación sen " "conexión" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:967 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377 @@ -739,36 +754,36 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:968 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:556 #: ../mail/importers/pine-importer.c:385 msgid "Address Book" msgstr "Axenda de enderezos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:972 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986 msgid "Server Information" msgstr "Información do servidor" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:974 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:977 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:978 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 #: ../mail/em-folder-browser.c:965 msgid "Searching" msgstr "Buscando" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:980 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1190 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1204 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propiedades da axenda de enderezos" @@ -898,6 +913,7 @@ msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:215 #: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:498 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:190 #: ../smime/gui/component.c:50 msgid "Enter password" @@ -1003,73 +1019,78 @@ msgstr "Sempre" msgid "Anonymously" msgstr "Anonimamente" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Examinar este libro até que se alcance o límite" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Distinguished name" msgstr "Nome distintivo" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Email address" msgstr "Enderezo de correo" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" "O Evolution empregará este enderezo de correo para autenticalo co servidor." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Localizar bases de busca posibles" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Lo_gin:" msgstr "_Inicio de sesión:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #: ../mail/em-account-editor.c:760 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #: ../mail/em-account-editor.c:288 msgid "No encryption" msgstr "Sen cifrado" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "One" msgstr "Un" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #: ../mail/em-account-editor.c:296 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "Search Filter" msgstr "Filtro de busca" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "Search _base:" msgstr "_Base de busca:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "Search _filter:" msgstr "_Filtro de busca:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Search filter" msgstr "Filtro de busca" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "" "Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " "search. If this is not modified, by default search will be performed on " @@ -1079,7 +1100,7 @@ msgstr "" "Se isto non se modifica, a busca por defecto realizarase sobre a clase de " "obxectos do tipo \"person\"." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -1087,7 +1108,7 @@ msgstr "" "Seleccionar esta opción significa que o Evolution só conectará co seu " "servidor LDAP se o seu servidor LDAP soporta SSL." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -1095,7 +1116,7 @@ msgstr "" "Seleccionar esta opción significa que o Evolution só conectará co seu " "servidor LDAP se o seu servidor LDAP soporta TLS." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -1105,23 +1126,23 @@ msgstr "" "TLS. Isto significa que a súa conexión será insegura e que vostede será " "vulnerable a fallos de seguranza." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Sub" msgstr "Sub" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Bases de busca soportadas" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 #: ../mail/em-account-editor.c:292 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " @@ -1131,7 +1152,7 @@ msgstr "" "buscas. Se deixa isto en branco, a busca comezará na raíz da árbore de " "directorios." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -1143,7 +1164,7 @@ msgstr "" "todas as entradas por debaixo da súa base de busca. Un ámbito \"un\" só " "incluirá as entradas un nivel por debaixo da súa base." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." @@ -1151,7 +1172,7 @@ msgstr "" "Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap.mycompany." "com\"." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." @@ -1159,7 +1180,7 @@ msgstr "" "Este é o número máximo de entradas para descargar. Configuralo cun número " "demasiado grande podería ralentizar a súa axenda de enderezos." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " @@ -1169,7 +1190,7 @@ msgstr "" "en que definir isto como \"Enderezo de correo\" require o acceso anónimo ao " "seu servidor LDAP." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " @@ -1177,7 +1198,7 @@ msgstr "" "Este é o nome que identificará este servidor na lista de cartafoles do " "Evolution. É só para poder mostralo no monitor. " -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -1187,35 +1208,35 @@ msgstr "" "Proporcionouse unha lista de portos estándar. Pregunte ao seu administrador " "do sistema que porto debería especificar." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Usando nome distintivo (DN)" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "Using email address" msgstr "Usando enderezo de correo" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Whenever Possible" msgstr "Cando sexa posible" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "_Add Address Book" msgstr "_Engadir axenda de enderezos" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "_Download limit:" msgstr "Límite de _descarga:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "_Localizar bases de busca posibles" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Login method:" msgstr "Método de _inicio de sesión:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 #: ../mail/mail-config.glade.h:175 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 @@ -1223,39 +1244,39 @@ msgstr "Método de _inicio de sesión:" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "_Search scope:" msgstr "Ámbito da bu_sca:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 #: ../mail/mail-config.glade.h:184 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tempo de espera:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Usar unha conexión segura:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "cards" msgstr "cartóns" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:401 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -4645,7 +4666,7 @@ msgstr[1] "minutos" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:402 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:716 msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "horas" @@ -5321,7 +5342,7 @@ msgstr "Purgar eventos anteriores a" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:403 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 msgid "days" msgstr "días" @@ -5387,6 +5408,7 @@ msgid "New appointment" msgstr "Nova cita" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597 +msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Cita" @@ -5399,6 +5421,7 @@ msgid "New meeting" msgstr "Nova reunión" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605 +msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "R_eunión" @@ -5411,6 +5434,7 @@ msgid "New all day appointment" msgstr "Nova cita para todo o día" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1613 +msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Cita para todo o día" @@ -5423,6 +5447,7 @@ msgid "New calendar" msgstr "Novo calendario" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1621 +msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" @@ -6445,7 +6470,7 @@ msgid "_Add attachment..." msgstr "_Engadir anexo..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2244 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2196 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2194 msgid "Show Attachments" msgstr "Mostrar anexos" @@ -6805,8 +6830,8 @@ msgstr "Nota" msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Non é posible abrir as notas en '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1002 ../mail/em-format-html.c:1562 -#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1002 ../mail/em-format-html.c:1561 +#: ../mail/em-format-html.c:1619 ../mail/em-format-html.c:1645 #: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:886 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "To" @@ -7393,7 +7418,7 @@ msgstr "Asignada" msgid "Save As..." msgstr "Gardar como..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:2030 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:2028 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Seleccione o cartafol para gardar os anexos seleccionados..." @@ -8628,6 +8653,11 @@ msgstr "Selector de orixe de notas" msgid "New memo" msgstr "Nova nota" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1261 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "N_ota" + #: ../calendar/gui/memos-component.c:1262 msgid "Create a new memo" msgstr "Crear unha nova nota" @@ -8636,6 +8666,11 @@ msgstr "Crear unha nova nota" msgid "New shared memo" msgstr "Nova nota compartida" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 +msgctxt "New" +msgid "_Shared memo" +msgstr "Nota _compartida" + #: ../calendar/gui/memos-component.c:1270 msgid "Create a shared new memo" msgstr "Crear unha nova nota compartida" @@ -8644,6 +8679,11 @@ msgstr "Crear unha nova nota compartida" msgid "New memo list" msgstr "Nova lista de notas" +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1277 +msgctxt "New" +msgid "Memo li_st" +msgstr "Li_sta de notas" + #: ../calendar/gui/memos-component.c:1278 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crear unha lista de notas nova" @@ -8943,6 +8983,11 @@ msgstr "Selector de orixe de tarefas" msgid "New task" msgstr "Nova tarefa" +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1326 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Tarefa" + #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1327 msgid "Create a new task" msgstr "Crear unha tarefa nova" @@ -8951,6 +8996,11 @@ msgstr "Crear unha tarefa nova" msgid "New assigned task" msgstr "Nova tarefa asignada" +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1334 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Tarefa asigna_da" + #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Crear unha nova tarefa asignada" @@ -8959,6 +9009,11 @@ msgstr "Crear unha nova tarefa asignada" msgid "New task list" msgstr "Nova lista de tarefas" +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1342 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k list" +msgstr "Lista de tare_fas" + #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343 msgid "Create a new task list" msgstr "Crear unha lista de tarefas nova" @@ -10857,8 +10912,8 @@ msgstr "" "Non se pode cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado " "definido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1501 ../mail/em-format-html-display.c:1914 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2404 ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1501 ../mail/em-format-html-display.c:1912 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2402 ../mail/mail-config.glade.h:45 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" @@ -11484,7 +11539,7 @@ msgstr "a hora especificada" #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:404 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 msgid "weeks" msgstr "semanas" @@ -12104,6 +12159,27 @@ msgstr "Enviado" msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by +#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the +#. * number of unread messages in the folder. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../mail/em-folder-tree.c:380 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u)" +msgstr "%s (%u)" + #: ../mail/em-folder-tree.c:741 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbore de cartafoles de correo" @@ -12331,7 +12407,12 @@ msgid "Filter based on _Mailing List" msgstr "Filtrar por lista de _correo" #. default charset used in mail view +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed #: ../mail/em-folder-view.c:2269 ../mail/em-folder-view.c:2313 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:301 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:586 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:772 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -12374,33 +12455,33 @@ msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Prema para ocultar ou mostrar os enderezos" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:472 +#: ../mail/em-format-html-display.c:470 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Equivalencias: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:616 +#: ../mail/em-format-html-display.c:614 msgid "Fin_d:" msgstr "_Buscar:" #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); -#: ../mail/em-format-html-display.c:640 +#: ../mail/em-format-html-display.c:638 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../mail/em-format-html-display.c:645 +#: ../mail/em-format-html-display.c:643 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:650 +#: ../mail/em-format-html-display.c:648 msgid "M_atch case" msgstr "_Diferenciar maiúsculas e minúsculas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:650 +#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:649 msgid "Unsigned" msgstr "Non asinado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 +#: ../mail/em-format-html-display.c:947 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -12408,11 +12489,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non está asinada. Non hai garantía de que a mensaxe sexa " "auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:651 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:650 msgid "Valid signature" msgstr "Sinatura válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -12420,11 +12501,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está asinada e é válida, o que significa que é moi probable que " "a mensaxe sexa auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:652 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:651 msgid "Invalid signature" msgstr "Sinatura non válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -12432,11 +12513,11 @@ msgstr "" "A sinatura desta mensaxe non se pode verificar, puido ser alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:653 +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:652 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Sinatura válida, mais non se pode verificar o remitente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -12444,11 +12525,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está asinada cunha sinatura válida, mais non se puido verificar " "o remitente da mensaxe." -#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:653 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "A sinatura existe pero se necesita a chave pública" -#: ../mail/em-format-html-display.c:953 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -12456,11 +12537,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está asinada cunha sinatura, mais non hai unha chave pública " "correspondente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:660 +#: ../mail/em-format-html-display.c:958 ../mail/em-format-html.c:659 msgid "Unencrypted" msgstr "Non cifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:960 +#: ../mail/em-format-html-display.c:958 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -12468,11 +12549,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non está cifrada. O seu contido pode verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:661 +#: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:660 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" -#: ../mail/em-format-html-display.c:961 +#: ../mail/em-format-html-display.c:959 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -12482,11 +12563,11 @@ msgstr "" "difícil, mais non imposible para un intruso ver o contido desta mensaxe " "dentro dun período de tempo útil." -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:662 +#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:661 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 +#: ../mail/em-format-html-display.c:960 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -12494,11 +12575,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está cifrada. Sería difícil para un intruso ver o contido desta " "mensaxe." -#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:663 +#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:662 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, forte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:963 +#: ../mail/em-format-html-display.c:961 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -12507,87 +12588,87 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está cifrada cun algoritmo de cifrado forte. Sería moi difícil " "para un intruso ver o contido desta mensaxe dentro dun período de tempo útil." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1064 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1062 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver o certificado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1079 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1077 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Este certificado non é visible" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1372 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1370 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Terminado o %d de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1380 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1378 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasada:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1383 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1381 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "antes do %d de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1461 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1459 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver en liña" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1462 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1460 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1463 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1461 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Axustar á largura" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1464 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1462 msgid "Show _Original Size" msgstr "Mostrar tamaño _orixinal" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1984 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1982 msgid "Save attachment as" msgstr "Gardar anexo como" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1988 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1986 msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "Seleccione o cartafol onde gardar todos os anexos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2039 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2037 msgid "_Save Selected..." msgstr "_Gardar os seleccionados..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2106 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2104 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "%d an_exo" msgstr[1] "%d an_exos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2113 ../mail/em-format-html-display.c:2202 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2111 ../mail/em-format-html-display.c:2200 msgid "S_ave" msgstr "G_ardar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2124 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2122 msgid "S_ave All" msgstr "G_ardar todo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2198 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2196 msgid "No Attachment" msgstr "Sen anexo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2339 ../mail/em-format-html-display.c:2377 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2337 ../mail/em-format-html-display.c:2375 msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver sen _formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2341 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2339 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ocultar sen _formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2396 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2394 msgid "O_pen With" msgstr "A_brir con" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2467 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2465 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -12600,84 +12681,84 @@ msgstr "" msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513 +#: ../mail/em-format-html.c:503 ../mail/em-format-html.c:512 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Recuperando `%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:925 +#: ../mail/em-format-html.c:924 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Parte do corpo-externo descoñecida." -#: ../mail/em-format-html.c:933 +#: ../mail/em-format-html.c:932 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte do corpo-externo malformada." -#: ../mail/em-format-html.c:963 +#: ../mail/em-format-html.c:962 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:974 +#: ../mail/em-format-html.c:973 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) válido no sitio \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:976 +#: ../mail/em-format-html.c:975 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:997 +#: ../mail/em-format-html.c:996 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1008 +#: ../mail/em-format-html.c:1007 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1236 +#: ../mail/em-format-html.c:1235 msgid "Formatting message" msgstr "Formatando a mensaxe" -#: ../mail/em-format-html.c:1410 +#: ../mail/em-format-html.c:1409 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formatando a mensaxe..." -#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627 -#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1626 +#: ../mail/em-format-html.c:1648 ../mail/em-format-quote.c:209 #: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633 -#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209 +#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1632 +#: ../mail/em-format-html.c:1651 ../mail/em-format-quote.c:209 #: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:352 +#: ../mail/em-format-html.c:1743 ../mail/em-format-quote.c:352 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1450 msgid "Mailer" msgstr "Aplicación de correo" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1771 +#: ../mail/em-format-html.c:1770 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1776 +#: ../mail/em-format-html.c:1775 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1907 +#: ../mail/em-format-html.c:1906 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Esta mensaxe foi enviada por <b>%s</b> no nome de <b>%s</b>" @@ -14008,6 +14089,11 @@ msgstr[1] "%d en total" msgid "New Mail Message" msgstr "Nova mensaxe de correo" +#: ../mail/mail-component.c:917 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Mensaxe de correo" + #: ../mail/mail-component.c:918 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Compor unha mensaxe de correo nova" @@ -14016,6 +14102,11 @@ msgstr "Compor unha mensaxe de correo nova" msgid "New Mail Folder" msgstr "Novo cartafol de correo" +#: ../mail/mail-component.c:925 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Cartafol de correo" + #: ../mail/mail-component.c:926 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crear un cartafol de correo novo" @@ -14654,7 +14745,7 @@ msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Usar aute_nticación" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:364 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:678 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323 msgid "User_name:" msgstr "_Nome de usuario:" @@ -15880,11 +15971,11 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %B de %Y" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3885 ../mail/message-list.c:4321 +#: ../mail/message-list.c:3888 ../mail/message-list.c:4324 msgid "Generating message list" msgstr "Xerando a lista de mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:4176 +#: ../mail/message-list.c:4179 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -15892,7 +15983,7 @@ msgstr "" "Non hai mensaxes que coincidan cos seus criterios de busca. Probe a limpar a " "busca co elemento Limpar do menú Buscar ou cámbiea." -#: ../mail/message-list.c:4178 +#: ../mail/message-list.c:4181 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Non hai mensaxes para amosar neste cartafol." @@ -16392,7 +16483,7 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:357 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:671 msgid "Use _SSL" msgstr "Usar _SSL" @@ -16414,7 +16505,7 @@ msgstr "Proporciona funcionalidade básica para calendarios locais." #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:381 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 msgid "Re_fresh:" msgstr "Ac_tualizar:" @@ -17468,6 +17559,7 @@ msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "Erro descoñecido ao buscar {0}" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:597 msgid "Unknown error." msgstr "Erro descoñecido." @@ -17660,14 +17752,42 @@ msgstr "Eliminar subscrición de cartafoles" msgid "_Unsubscribe" msgstr "E_liminar subscrición" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:73 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:90 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:52 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:57 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:83 msgid "Google" msgstr "Google" +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:493 +msgid "Please enter user name first." +msgstr "Introduza primeiro o nome de usuario." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:497 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" +"Introduza o contrasinal para que o usuario %s poida acceder á lista de " +"calendarios subscritos." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Non se poden ler os datos do servidor de Google.\n" +"%s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:747 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "Cal_endario:" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:782 +msgid "Retrieve _list" +msgstr "Recuperando _lista" + #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:198 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300 msgid "<b>Server</b>" @@ -19303,16 +19423,16 @@ msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "E_liminar subscrición da lista" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:37 -msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" -msgstr "Marcar todas as mensaxes no cartafol e subcartafoles como lidas?" +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Marcar tamén as mensaxes no subcartafoles?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 -msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" -msgstr "Quere que se realice esta operación tamén nos subcartafoles?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:85 -msgid "Mark All Messages as Read" -msgstr "Marcar todas as mensaxes como lidas" +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Quere marcar as mensaxes como lidas só no cartafol actual, ou no cartafol " +"actual e tamén en todos os seus subcartafoles?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:162 msgid "Current Folder and _Subfolders" @@ -20372,7 +20492,7 @@ msgstr "" "O Evolution está actualmente sen conexión.\n" "Prema neste botón para traballar con conexión." -#: ../shell/e-shell-window.c:780 +#: ../shell/e-shell-window.c:782 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" @@ -20412,6 +20532,11 @@ msgstr "Novo" msgid "New Test" msgstr "Nova proba" +#: ../shell/test/evolution-test-component.c:108 +msgctxt "New" +msgid "_Test" +msgstr "_Proba" + #: ../shell/test/evolution-test-component.c:109 msgid "Create a new test item" msgstr "Crear un novo elemento de proba" @@ -23838,42 +23963,18 @@ msgstr "Contexto MI" msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emerxente" -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Contacto" - -#~ msgid "Contact _List" -#~ msgstr "_Lista de contactos" - -#~ msgid "Address _Book" -#~ msgstr "Ax_enda de enderezos" - -#~ msgid "Mem_o" -#~ msgstr "N_ota" - -#~ msgid "_Shared memo" -#~ msgstr "Nota _compartida" +#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" +#~ msgstr "Marcar todas as mensaxes no cartafol e subcartafoles como lidas?" -#~ msgid "Memo li_st" -#~ msgstr "Li_sta de notas" +#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" +#~ msgstr "Quere que se realice esta operación tamén nos subcartafoles?" -#~ msgid "Assigne_d Task" -#~ msgstr "Tarefa asigna_da" - -#~ msgid "Tas_k list" -#~ msgstr "Lista de tare_fas" +#~ msgid "Mark All Messages as Read" +#~ msgstr "Marcar todas as mensaxes como lidas" #~ msgid "folder-display|%s (%u)" #~ msgstr "%s (%u)" -#~ msgid "_Mail Message" -#~ msgstr "Enviar _mensaxe" - -#~ msgid "Mail _Folder" -#~ msgstr "_Cartafol de correo" - -#~ msgid "_Test" -#~ msgstr "_Proba" - #~ msgid "_Save Message" #~ msgstr "_Gardar mensaxe" |