aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2008-08-08 00:12:26 +0800
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2008-08-08 00:12:26 +0800
commita0e27cef859051807c92d0541c473e343a1aedbb (patch)
tree5967987767187da67f3c2e06dfafa309f3c1410c
parentc714d8efd156f22661de6d2055e82522de17b382 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-a0e27cef859051807c92d0541c473e343a1aedbb.tar.gz
gsoc2013-evolution-a0e27cef859051807c92d0541c473e343a1aedbb.tar.zst
gsoc2013-evolution-a0e27cef859051807c92d0541c473e343a1aedbb.zip
Updated Galician translation
svn path=/trunk/; revision=35925
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po457
2 files changed, 283 insertions, 178 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5a9caf2d85..3c93bc50fb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-08-07 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ gl.po: Updated Galician translation
+
2008-08-06 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6df0c43c44..c3e594ae1b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,14 +14,14 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2008
-# Frco. Javier Rial Rodríguez <>, 2008
+# Frco. Javier Rial Rodríguez <>, 2008, 2008.
#: ../shell/main.c:683
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-04 20:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-04 20:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-07 18:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-07 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <>\n"
"Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -690,19 +690,34 @@ msgstr "Persoal"
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "En servidores LDAP"
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contacto"
+
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crear un novo contacto"
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Lista de contactos"
+
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crear unha lista de contactos nova"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1192
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1206
msgid "New Address Book"
msgstr "Nova axenda de enderezos"
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Ax_enda de enderezos"
+
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
msgid "Create a new address book"
msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova"
@@ -712,23 +727,23 @@ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
msgstr ""
"Fallo ao actualizar a configuración da axenda de enderezos ou os cartafoles."
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:316
msgid "Base"
msgstr "Base"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:516
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:517
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:618
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:619
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr ""
"Copiar o contido da a_xenda de enderezos localmente para unha operación sen "
"conexión"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:967
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377
@@ -739,36 +754,36 @@ msgstr ""
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:968
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:556
#: ../mail/importers/pine-importer.c:385
msgid "Address Book"
msgstr "Axenda de enderezos"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:972
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986
msgid "Server Information"
msgstr "Información do servidor"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:974
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:977
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:978
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992
#: ../mail/em-folder-browser.c:965
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:980
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1190
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1204
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propiedades da axenda de enderezos"
@@ -898,6 +913,7 @@ msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:215
#: ../calendar/common/authentication.c:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:498
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:190
#: ../smime/gui/component.c:50
msgid "Enter password"
@@ -1003,73 +1019,78 @@ msgstr "Sempre"
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimamente"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "_Examinar este libro até que se alcance o límite"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
msgid "Distinguished name"
msgstr "Nome distintivo"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Email address"
msgstr "Enderezo de correo"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
"O Evolution empregará este enderezo de correo para autenticalo co servidor."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Localizar bases de busca posibles"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Lo_gin:"
msgstr "_Inicio de sesión:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: ../mail/em-account-editor.c:760
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: ../mail/em-account-editor.c:288
msgid "No encryption"
msgstr "Sen cifrado"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "One"
msgstr "Un"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#: ../mail/em-account-editor.c:296
msgid "SSL encryption"
msgstr "Cifrado SSL"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtro de busca"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "Search _base:"
msgstr "_Base de busca:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid "Search _filter:"
msgstr "_Filtro de busca:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de busca"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid ""
"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
@@ -1079,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"Se isto non se modifica, a busca por defecto realizarase sobre a clase de "
"obxectos do tipo \"person\"."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
@@ -1087,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar esta opción significa que o Evolution só conectará co seu "
"servidor LDAP se o seu servidor LDAP soporta SSL."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
@@ -1095,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"Seleccionar esta opción significa que o Evolution só conectará co seu "
"servidor LDAP se o seu servidor LDAP soporta TLS."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -1105,23 +1126,23 @@ msgstr ""
"TLS. Isto significa que a súa conexión será insegura e que vostede será "
"vulnerable a fallos de seguranza."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Bases de busca soportadas"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
#: ../mail/em-account-editor.c:292
msgid "TLS encryption"
msgstr "Cifrado TLS"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
@@ -1131,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"buscas. Se deixa isto en branco, a busca comezará na raíz da árbore de "
"directorios."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -1143,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"todas as entradas por debaixo da súa base de busca. Un ámbito \"un\" só "
"incluirá as entradas un nivel por debaixo da súa base."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
@@ -1151,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap.mycompany."
"com\"."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
@@ -1159,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"Este é o número máximo de entradas para descargar. Configuralo cun número "
"demasiado grande podería ralentizar a súa axenda de enderezos."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
@@ -1169,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"en que definir isto como \"Enderezo de correo\" require o acceso anónimo ao "
"seu servidor LDAP."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
@@ -1177,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"Este é o nome que identificará este servidor na lista de cartafoles do "
"Evolution. É só para poder mostralo no monitor. "
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -1187,35 +1208,35 @@ msgstr ""
"Proporcionouse unha lista de portos estándar. Pregunte ao seu administrador "
"do sistema que porto debería especificar."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Usando nome distintivo (DN)"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid "Using email address"
msgstr "Usando enderezo de correo"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Cando sexa posible"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Add Address Book"
msgstr "_Engadir axenda de enderezos"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "_Download limit:"
msgstr "Límite de _descarga:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "_Localizar bases de busca posibles"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "_Login method:"
msgstr "Método de _inicio de sesión:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
@@ -1223,39 +1244,39 @@ msgstr "Método de _inicio de sesión:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid "_Search scope:"
msgstr "Ámbito da bu_sca:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
#: ../mail/mail-config.glade.h:184
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tempo de espera:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Usar unha conexión segura:"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid "cards"
msgstr "cartóns"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:401
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -4645,7 +4666,7 @@ msgstr[1] "minutos"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:402
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:716
msgid "hours"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "horas"
@@ -5321,7 +5342,7 @@ msgstr "Purgar eventos anteriores a"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:403
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
msgid "days"
msgstr "días"
@@ -5387,6 +5408,7 @@ msgid "New appointment"
msgstr "Nova cita"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597
+msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Cita"
@@ -5399,6 +5421,7 @@ msgid "New meeting"
msgstr "Nova reunión"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605
+msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "R_eunión"
@@ -5411,6 +5434,7 @@ msgid "New all day appointment"
msgstr "Nova cita para todo o día"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1613
+msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Cita para todo o día"
@@ -5423,6 +5447,7 @@ msgid "New calendar"
msgstr "Novo calendario"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1621
+msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
@@ -6445,7 +6470,7 @@ msgid "_Add attachment..."
msgstr "_Engadir anexo..."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2244
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2196
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2194
msgid "Show Attachments"
msgstr "Mostrar anexos"
@@ -6805,8 +6830,8 @@ msgstr "Nota"
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Non é posible abrir as notas en '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1002 ../mail/em-format-html.c:1562
-#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1002 ../mail/em-format-html.c:1561
+#: ../mail/em-format-html.c:1619 ../mail/em-format-html.c:1645
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:886
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "To"
@@ -7393,7 +7418,7 @@ msgstr "Asignada"
msgid "Save As..."
msgstr "Gardar como..."
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:2030
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:2028
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr "Seleccione o cartafol para gardar os anexos seleccionados..."
@@ -8628,6 +8653,11 @@ msgstr "Selector de orixe de notas"
msgid "New memo"
msgstr "Nova nota"
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1261
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "N_ota"
+
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1262
msgid "Create a new memo"
msgstr "Crear unha nova nota"
@@ -8636,6 +8666,11 @@ msgstr "Crear unha nova nota"
msgid "New shared memo"
msgstr "Nova nota compartida"
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1269
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared memo"
+msgstr "Nota _compartida"
+
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1270
msgid "Create a shared new memo"
msgstr "Crear unha nova nota compartida"
@@ -8644,6 +8679,11 @@ msgstr "Crear unha nova nota compartida"
msgid "New memo list"
msgstr "Nova lista de notas"
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1277
+msgctxt "New"
+msgid "Memo li_st"
+msgstr "Li_sta de notas"
+
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1278
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Crear unha lista de notas nova"
@@ -8943,6 +8983,11 @@ msgstr "Selector de orixe de tarefas"
msgid "New task"
msgstr "Nova tarefa"
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1326
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Tarefa"
+
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1327
msgid "Create a new task"
msgstr "Crear unha tarefa nova"
@@ -8951,6 +8996,11 @@ msgstr "Crear unha tarefa nova"
msgid "New assigned task"
msgstr "Nova tarefa asignada"
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1334
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Tarefa asigna_da"
+
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Crear unha nova tarefa asignada"
@@ -8959,6 +9009,11 @@ msgstr "Crear unha nova tarefa asignada"
msgid "New task list"
msgstr "Nova lista de tarefas"
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1342
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k list"
+msgstr "Lista de tare_fas"
+
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crear unha lista de tarefas nova"
@@ -10857,8 +10912,8 @@ msgstr ""
"Non se pode cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado "
"definido para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1501 ../mail/em-format-html-display.c:1914
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2404 ../mail/mail-config.glade.h:45
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1501 ../mail/em-format-html-display.c:1912
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2402 ../mail/mail-config.glade.h:45
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
@@ -11484,7 +11539,7 @@ msgstr "a hora especificada"
#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:404
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
@@ -12104,6 +12159,27 @@ msgstr "Enviado"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
+#. Translators: This is the string used for displaying the
+#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
+#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
+#. * number of unread messages in the folder.
+#. *
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
+#. * languages that use localized digits (like Persian) may
+#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
+#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
+#. * formatting codes to take care of the cases the folder
+#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
+#.
+#: ../mail/em-folder-tree.c:380
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u)"
+msgstr "%s (%u)"
+
#: ../mail/em-folder-tree.c:741
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbore de cartafoles de correo"
@@ -12331,7 +12407,12 @@ msgid "Filter based on _Mailing List"
msgstr "Filtrar por lista de _correo"
#. default charset used in mail view
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
#: ../mail/em-folder-view.c:2269 ../mail/em-folder-view.c:2313
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:301
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:586
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:772
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -12374,33 +12455,33 @@ msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Prema para ocultar ou mostrar os enderezos"
#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:472
+#: ../mail/em-format-html-display.c:470
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Equivalencias: %d"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:616
+#: ../mail/em-format-html-display.c:614
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Buscar:"
#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
-#: ../mail/em-format-html-display.c:640
+#: ../mail/em-format-html-display.c:638
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:645
+#: ../mail/em-format-html-display.c:643
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:650
+#: ../mail/em-format-html-display.c:648
msgid "M_atch case"
msgstr "_Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:650
+#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:649
msgid "Unsigned"
msgstr "Non asinado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949
+#: ../mail/em-format-html-display.c:947
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -12408,11 +12489,11 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe non está asinada. Non hai garantía de que a mensaxe sexa "
"auténtica."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:651
+#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:650
msgid "Valid signature"
msgstr "Sinatura válida"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:950
+#: ../mail/em-format-html-display.c:948
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -12420,11 +12501,11 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe está asinada e é válida, o que significa que é moi probable que "
"a mensaxe sexa auténtica."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:652
+#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:651
msgid "Invalid signature"
msgstr "Sinatura non válida"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+#: ../mail/em-format-html-display.c:949
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -12432,11 +12513,11 @@ msgstr ""
"A sinatura desta mensaxe non se pode verificar, puido ser alterada en "
"tránsito."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:653
+#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:652
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Sinatura válida, mais non se pode verificar o remitente"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952
+#: ../mail/em-format-html-display.c:950
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -12444,11 +12525,11 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe está asinada cunha sinatura válida, mais non se puido verificar "
"o remitente da mensaxe."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:654
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:653
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "A sinatura existe pero se necesita a chave pública"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:953
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
@@ -12456,11 +12537,11 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe está asinada cunha sinatura, mais non hai unha chave pública "
"correspondente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:660
+#: ../mail/em-format-html-display.c:958 ../mail/em-format-html.c:659
msgid "Unencrypted"
msgstr "Non cifrado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:960
+#: ../mail/em-format-html-display.c:958
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -12468,11 +12549,11 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe non está cifrada. O seu contido pode verse en tránsito a través "
"de Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:661
+#: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:660
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Cifrado, débil"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:961
+#: ../mail/em-format-html-display.c:959
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -12482,11 +12563,11 @@ msgstr ""
"difícil, mais non imposible para un intruso ver o contido desta mensaxe "
"dentro dun período de tempo útil."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:662
+#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:661
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962
+#: ../mail/em-format-html-display.c:960
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -12494,11 +12575,11 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe está cifrada. Sería difícil para un intruso ver o contido desta "
"mensaxe."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:663
+#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:662
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Cifrado, forte"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:963
+#: ../mail/em-format-html-display.c:961
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -12507,87 +12588,87 @@ msgstr ""
"Esta mensaxe está cifrada cun algoritmo de cifrado forte. Sería moi difícil "
"para un intruso ver o contido desta mensaxe dentro dun período de tempo útil."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1064 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1062 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Ver o certificado"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1079
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1077
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Este certificado non é visible"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1372
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1370
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Terminado o %d de %B de %Y, %l:%M %p"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1380
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1378
msgid "Overdue:"
msgstr "Atrasada:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1383
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1381
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "antes do %d de %B de %Y, %l:%M %p"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1461
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1459
msgid "_View Inline"
msgstr "_Ver en liña"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1462
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1460
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1463
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1461
msgid "_Fit to Width"
msgstr "_Axustar á largura"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1464
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1462
msgid "Show _Original Size"
msgstr "Mostrar tamaño _orixinal"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1984
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1982
msgid "Save attachment as"
msgstr "Gardar anexo como"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1988
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1986
msgid "Select folder to save all attachments"
msgstr "Seleccione o cartafol onde gardar todos os anexos"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2039
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2037
msgid "_Save Selected..."
msgstr "_Gardar os seleccionados..."
#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2106
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2104
#, c-format
msgid "%d at_tachment"
msgid_plural "%d at_tachments"
msgstr[0] "%d an_exo"
msgstr[1] "%d an_exos"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2113 ../mail/em-format-html-display.c:2202
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2111 ../mail/em-format-html-display.c:2200
msgid "S_ave"
msgstr "G_ardar"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2124
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2122
msgid "S_ave All"
msgstr "G_ardar todo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2198
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2196
msgid "No Attachment"
msgstr "Sen anexo"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2339 ../mail/em-format-html-display.c:2377
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2337 ../mail/em-format-html-display.c:2375
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Ver sen _formato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2341
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2339
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Ocultar sen _formato"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2396
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2394
msgid "O_pen With"
msgstr "A_brir con"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2467
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2465
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
@@ -12600,84 +12681,84 @@ msgstr ""
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Páxina %d de %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
+#: ../mail/em-format-html.c:503 ../mail/em-format-html.c:512
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Recuperando `%s'"
-#: ../mail/em-format-html.c:925
+#: ../mail/em-format-html.c:924
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Parte do corpo-externo descoñecida."
-#: ../mail/em-format-html.c:933
+#: ../mail/em-format-html.c:932
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte do corpo-externo malformada."
-#: ../mail/em-format-html.c:963
+#: ../mail/em-format-html.c:962
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:974
+#: ../mail/em-format-html.c:973
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) válido no sitio \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:976
+#: ../mail/em-format-html.c:975
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:997
+#: ../mail/em-format-html.c:996
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1008
+#: ../mail/em-format-html.c:1007
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo \"%s\")"
-#: ../mail/em-format-html.c:1236
+#: ../mail/em-format-html.c:1235
msgid "Formatting message"
msgstr "Formatando a mensaxe"
-#: ../mail/em-format-html.c:1410
+#: ../mail/em-format-html.c:1409
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formatando a mensaxe..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627
-#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:209
+#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1626
+#: ../mail/em-format-html.c:1648 ../mail/em-format-quote.c:209
#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633
-#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209
+#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1632
+#: ../mail/em-format-html.c:1651 ../mail/em-format-quote.c:209
#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:352
+#: ../mail/em-format-html.c:1743 ../mail/em-format-quote.c:352
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1450
msgid "Mailer"
msgstr "Aplicación de correo"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1771
+#: ../mail/em-format-html.c:1770
msgid " (%a, %R %Z)"
msgstr " (%a, %R %Z)"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1776
+#: ../mail/em-format-html.c:1775
msgid " (%R %Z)"
msgstr " (%R %Z)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1907
+#: ../mail/em-format-html.c:1906
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Esta mensaxe foi enviada por <b>%s</b> no nome de <b>%s</b>"
@@ -14008,6 +14089,11 @@ msgstr[1] "%d en total"
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nova mensaxe de correo"
+#: ../mail/mail-component.c:917
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Mensaxe de correo"
+
#: ../mail/mail-component.c:918
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Compor unha mensaxe de correo nova"
@@ -14016,6 +14102,11 @@ msgstr "Compor unha mensaxe de correo nova"
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Novo cartafol de correo"
+#: ../mail/mail-component.c:925
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Cartafol de correo"
+
#: ../mail/mail-component.c:926
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Crear un cartafol de correo novo"
@@ -14654,7 +14745,7 @@ msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Usar aute_nticación"
#: ../mail/mail-config.glade.h:156 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:364
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:678
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome de usuario:"
@@ -15880,11 +15971,11 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3885 ../mail/message-list.c:4321
+#: ../mail/message-list.c:3888 ../mail/message-list.c:4324
msgid "Generating message list"
msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
-#: ../mail/message-list.c:4176
+#: ../mail/message-list.c:4179
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
@@ -15892,7 +15983,7 @@ msgstr ""
"Non hai mensaxes que coincidan cos seus criterios de busca. Probe a limpar a "
"busca co elemento Limpar do menú Buscar ou cámbiea."
-#: ../mail/message-list.c:4178
+#: ../mail/message-list.c:4181
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Non hai mensaxes para amosar neste cartafol."
@@ -16392,7 +16483,7 @@ msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:357
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:671
msgid "Use _SSL"
msgstr "Usar _SSL"
@@ -16414,7 +16505,7 @@ msgstr "Proporciona funcionalidade básica para calendarios locais."
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:381
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
msgid "Re_fresh:"
msgstr "Ac_tualizar:"
@@ -17468,6 +17559,7 @@ msgid "Unknown error looking up {0}"
msgstr "Erro descoñecido ao buscar {0}"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:597
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro descoñecido."
@@ -17660,14 +17752,42 @@ msgstr "Eliminar subscrición de cartafoles"
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "E_liminar subscrición"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:73
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:80
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:90
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:52
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:57
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:83
msgid "Google"
msgstr "Google"
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:493
+msgid "Please enter user name first."
+msgstr "Introduza primeiro o nome de usuario."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:497
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+msgstr ""
+"Introduza o contrasinal para que o usuario %s poida acceder á lista de "
+"calendarios subscritos."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read data from Google server.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non se poden ler os datos do servidor de Google.\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:747
+msgid "Cal_endar:"
+msgstr "Cal_endario:"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:782
+msgid "Retrieve _list"
+msgstr "Recuperando _lista"
+
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:198
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300
msgid "<b>Server</b>"
@@ -19303,16 +19423,16 @@ msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "E_liminar subscrición da lista"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:37
-msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
-msgstr "Marcar todas as mensaxes no cartafol e subcartafoles como lidas?"
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Marcar tamén as mensaxes no subcartafoles?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
-msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
-msgstr "Quere que se realice esta operación tamén nos subcartafoles?"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:85
-msgid "Mark All Messages as Read"
-msgstr "Marcar todas as mensaxes como lidas"
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Quere marcar as mensaxes como lidas só no cartafol actual, ou no cartafol "
+"actual e tamén en todos os seus subcartafoles?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:162
msgid "Current Folder and _Subfolders"
@@ -20372,7 +20492,7 @@ msgstr ""
"O Evolution está actualmente sen conexión.\n"
"Prema neste botón para traballar con conexión."
-#: ../shell/e-shell-window.c:780
+#: ../shell/e-shell-window.c:782
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
@@ -20412,6 +20532,11 @@ msgstr "Novo"
msgid "New Test"
msgstr "Nova proba"
+#: ../shell/test/evolution-test-component.c:108
+msgctxt "New"
+msgid "_Test"
+msgstr "_Proba"
+
#: ../shell/test/evolution-test-component.c:109
msgid "Create a new test item"
msgstr "Crear un novo elemento de proba"
@@ -23838,42 +23963,18 @@ msgstr "Contexto MI"
msgid "Handle Popup"
msgstr "Tirador emerxente"
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Contacto"
-
-#~ msgid "Contact _List"
-#~ msgstr "_Lista de contactos"
-
-#~ msgid "Address _Book"
-#~ msgstr "Ax_enda de enderezos"
-
-#~ msgid "Mem_o"
-#~ msgstr "N_ota"
-
-#~ msgid "_Shared memo"
-#~ msgstr "Nota _compartida"
+#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
+#~ msgstr "Marcar todas as mensaxes no cartafol e subcartafoles como lidas?"
-#~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "Li_sta de notas"
+#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
+#~ msgstr "Quere que se realice esta operación tamén nos subcartafoles?"
-#~ msgid "Assigne_d Task"
-#~ msgstr "Tarefa asigna_da"
-
-#~ msgid "Tas_k list"
-#~ msgstr "Lista de tare_fas"
+#~ msgid "Mark All Messages as Read"
+#~ msgstr "Marcar todas as mensaxes como lidas"
#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
#~ msgstr "%s (%u)"
-#~ msgid "_Mail Message"
-#~ msgstr "Enviar _mensaxe"
-
-#~ msgid "Mail _Folder"
-#~ msgstr "_Cartafol de correo"
-
-#~ msgid "_Test"
-#~ msgstr "_Proba"
-
#~ msgid "_Save Message"
#~ msgstr "_Gardar mensaxe"