diff options
author | Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com> | 2009-09-13 23:38:00 +0800 |
---|---|---|
committer | Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com> | 2009-09-13 23:38:00 +0800 |
commit | a7503df810df55594a4af0754a28d8e45f838599 (patch) | |
tree | 5254962756b08278d5097247bd8a5a814a46080b | |
parent | f8a253899a6b4f1356107a1e1e03f10920a457f8 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-a7503df810df55594a4af0754a28d8e45f838599.tar.gz gsoc2013-evolution-a7503df810df55594a4af0754a28d8e45f838599.tar.zst gsoc2013-evolution-a7503df810df55594a4af0754a28d8e45f838599.zip |
Updated Welsh translation
-rw-r--r-- | po/cy.po | 15294 |
1 files changed, 7878 insertions, 7416 deletions
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-07 17:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-07 18:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-13 14:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-13 16:36+0100\n" "Last-Translator: Iestyn Pryce <dylunio@gmail.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,320 +38,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : (n == 2) ? 1 : 2;\n" -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178 -msgid "evolution address book" -msgstr "llyfr cyfeiriadau evolution" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 -msgid "New Contact" -msgstr "Cyswllt Newydd" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 -msgid "New Contact List" -msgstr "Rhestr Gysylltiadau Newydd" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "mae gan %s, y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol, %d cerdyn" -msgstr[1] "mae gan %s, y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol, %d gerdyn" -msgstr[2] "mae gan %s, y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol, %d cerdyn" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "Agor" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 -msgid "Contact List: " -msgstr "Rhestr Gyswllt: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 -msgid "Contact: " -msgstr "Cyswllt: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 -msgid "evolution minicard" -msgstr "cerdyn bychan evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263 -msgid "It has alarms." -msgstr "Mae ganddo larymau." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Mae'n ail-ddigwydd." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Mae'n gyfarfod." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Digwyddiad Calendr: Crynodeb yw %s." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Digwyddiad Calendr: Does ganddo ddim crynodeb." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297 -msgid "calendar view event" -msgstr "gweld digwyddiad calendr" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Cipio Ffocws" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 -msgid "New Appointment" -msgstr "Apwyntiad Newydd" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Digwyddiad drwy'r diwrnod newydd" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 -msgid "New Meeting" -msgstr "Cyfarfod Newydd" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 -msgid "Go to Today" -msgstr "Ewch i Heddiw" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 -msgid "Go to Date" -msgstr "Ewch i'r Dyddiad" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "tabl i weld ac i ddewis yr amrediad amser presennol" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Mae ganddo %d digwyddiad." -msgstr[1] "Mae ganddo %d ddigwyddiad." -msgstr[2] "Mae ganddo %d digwyddiad." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 -msgid "It has no events." -msgstr "Does ganddo ddim digwyddiad." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Golwg Wythnos Gweithio: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Golwg Dydd: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "gwybodaeth galendr am wythnos waith" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "golwg galendr am un diwrnod neu fwy" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1609 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Calendr Gnome" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 -msgid "search bar" -msgstr "bar chwilio" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 -msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "bar chwilio calendr evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146 -msgid "Jump button" -msgstr "Botwm naid" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Cliciwch yma, gallwch ganfod rhagor o ddigwyddiadau." - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Golwg Mis: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Golwg Wythnos: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "gwybodaeth galendr am fis" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "golwg galendr am un wythnos neu fwy" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "naidlen" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 -msgid "popup a child" -msgstr "dangos naidlen plentyn" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 -msgid "edit" -msgstr "golygu" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "dechrau golygu'r gell" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 -msgid "toggle" -msgstr "toglu" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 -msgid "toggle the cell" -msgstr "toglu'r gell" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 -msgid "expand" -msgstr "ehangu" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "ehangu'r rhes yn yr ETree sy'n cynnwys y gell" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 -msgid "collapse" -msgstr "ymgwympo" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "ymgwympo'r rhes yn yr ETree sy'n cynnwys y gell" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120 -msgid "Table Cell" -msgstr "Cell Tabl" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 -msgid "click to add" -msgstr "cliciwch i ychwanegu" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 -msgid "click" -msgstr "clic" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 -msgid "sort" -msgstr "trefnu" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Calendr: o %s i %s" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "eitem galendr evolution" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 -msgid "Combo Button" -msgstr "Botwm Combo" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 -msgid "Activate Default" -msgstr "Defnyddio'r Rhagosodiad" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Naidlen" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -412,7 +98,7 @@ msgstr "Methwyd dilysu gyda'r gweinydd LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Methu dileu'r cyswllt" @@ -506,7 +192,7 @@ msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted. msgstr "Ni fydd eich cysylltiadau ar gyfer {0} ar gael tan y caiff Evolution ei ailgychwyn." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:519 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 @@ -541,635 +227,20 @@ msgstr "{0}" msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:598 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Cyfeiriad Cydamseru Rhagosod:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1621 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1622 msgid "Could not load address book" msgstr "Methwyd llwytho'r llyfr cyfeiriadau" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1702 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Methu darllen bloc rhaglen Cyfeiriad y peilot" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -msgid "C_ontacts" -msgstr "_Cysylltiadau" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -msgid "Certificates" -msgstr "Tystysgrifau" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Configure contacts and autocompletion here" -msgstr "Cyfluniwch awto-gwblhau yma" - -#. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 -#: ../calendar/gui/migration.c:395 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 -msgid "Contacts" -msgstr "Cysylltiadau" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Address Book" -msgstr "Llyfr Cyfeiriadau Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Naidlen cyfeiriad Llyfr Cyfeiriadau Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Gwelydd cyfeiriad Llyfr Cyfeiriadau Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Gwelydd cerdyn Llyfr Cyfeiriadau Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Address Book component" -msgstr "Cydran Llyfr Cyfeiriadau Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Rheolaeth Tystysgrifau S/MIME Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Rheolaeth gosodiadau plygellau Evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Trefnwch dystysgrifau S/MIME yma" - -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 -#: ../calendar/gui/migration.c:474 -#: ../calendar/gui/migration.c:576 -#: ../calendar/gui/migration.c:1090 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:191 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 -#: ../mail/em-migrate.c:2890 -#: ../mail/mail-component.c:320 -#: ../mail/mail-vfolder.c:217 -#: ../mail/message-list.c:1515 -msgid "On This Computer" -msgstr "Ar y Cyfeiriadur Hwn" - -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Ar Weinyddion LDAP" - -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:193 -#: ../calendar/gui/migration.c:484 -#: ../calendar/gui/migration.c:584 -#: ../calendar/gui/migration.c:1098 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:186 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 -#: ../mail/em-migrate.c:960 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 -msgid "Personal" -msgstr "Personol" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Cyswllt" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Creu cyswllt newydd" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Rhestr Gysylltiadau" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Creu rhestr gysylltiadau newydd" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 -msgid "New Address Book" -msgstr "Llyfr Cyfeiriadau Newydd" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Llyfr Cyfeiriadau" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Creu llyfr cyfeiriadau newydd" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 -msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "Methu wrth uwchraddio plygellau neu osodiadau'r Llyfr Cyfeiriadau." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn cysylltu â'ch gweinydd LDAP oni bai ei fod yn cynnal SSL." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn cysylltu â'ch gweinydd LDAP oni bai ei fod yn cynnal TLS." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221 -msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." -msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu nad yw eich gweinydd yn cynnal SSL na TLS. Bydd eich cysylltiad, felly, yn anniogel, a byddwch yn agored i ymosodiadau diogelwch." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346 -msgid "Base" -msgstr "Sail" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "_Type:" -msgstr "_Math:" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Copïwch gynnwys y _llyfr yn lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759 -msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." -msgstr "Dyma'r porth y bydd Evolution yn ceisio cysylltu iddo ar y gweinydd LDAP. Mae rhestr o byrth safonol wedi ei ddarparu. Gofynnwch i'ch gweinyddwr systemau pa borth ddylech chi ei benodi." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837 -#, fuzzy -msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." -msgstr "Dyma'r dull y bydd Evolution yn ei ddefnyddio i'ch dilysu. Sylwch y bydd rhaid cael mynediad dienw i'ch gweinydd LDAP os am osod hwn fel \"Cyfeiriad E-bost\"." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916 -msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." -msgstr "Mae'r cwmpas chwilio yn penderfynu ba ddyfnder islaw'r goeden cyfeiriaduron yr ydych am i'r chwilio ymestyn. Mae cwmpas chwilio o \"sub\" yn cynnwys bob cofnod islaw'ch bôn chwilio. Mae cwmpas chwilio o \"one\" ond yn cynnwys y cofnodion un lefel islaw'ch bôn." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 -msgid "General" -msgstr "Cyffredinol" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -msgid "Address Book" -msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025 -msgid "Server Information" -msgstr "Gwybodaeth Gweinydd" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027 -msgid "Authentication" -msgstr "Dilysiant" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 -msgid "Details" -msgstr "Manylion" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1021 -msgid "Searching" -msgstr "Chwilio" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 -msgid "Downloading" -msgstr "Yn Llwytho i Lawr" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Priodweddau Llyfr Cyfeiriadau" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 -#: ../mail/em-migrate.c:1109 -msgid "Migrating..." -msgstr "Trosi..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 -#: ../mail/em-migrate.c:1168 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Yn trosi '%s':" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "Gweinyddion LDAP" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Gosodiadau Awto-gwblhau" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Mae lleoliad a strwythur plygellau cysylltiadau Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Mae strwythur cysylltiadau rhestrau e-bost wedi newid.\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Mae'r ffordd mae Evolution yn storio rhai rhifau ffôn wedi newid.\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Mae log newidiadau a ffeiliau fapiau Palm Sync wedi newid o fewn Evolution.\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch data Pilot Sync..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 -#: ../mail/em-folder-utils.c:453 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Ail-enwi'r blygell \"%s\" i:" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 -#: ../mail/em-folder-utils.c:455 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Ailenwi Plygell" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 -#: ../mail/em-folder-utils.c:461 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Ni all enwau plygellau gynnwys '/'" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 -msgid "_New Address Book" -msgstr "Llyfr Cyfeiriadau _Newydd" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 -msgid "Save As vCard..." -msgstr "Cadw Fel VCard..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:472 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Ailenwi..." - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:949 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:475 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 -#: ../mail/em-folder-view.c:1340 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 -msgid "_Delete" -msgstr "_Dileu" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:480 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 -msgid "_Properties" -msgstr "_Priodweddau" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 -msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Gyswllt" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Yn cyrchu'r gweinydd LDAP yn ddienw" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Methwyd dilysu.\n" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer %s (defnyddiwr %s)" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:500 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Rhowch gyfrinair" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Hyd awto-gwblhau" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "XML EFolderList am y rhestr cwblhau URIau" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "XML EFolderList am y rhestr cwblhau URIau." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels." -msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y golygon cerdyn a rhestr a'r cwarel rhagolwg, mewn picseli." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Dangos enw wedi'i awto-gwblhau gyda cyfeiriad" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Dangos cwarel rhagolwg" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." -msgstr "Y nifer o nodau rhaid eu teipio cyn i Evolution geisio awto-gwblhau." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI y blygell a ddefnyddiwyd diwethaf yn y ddeialog dewis enwau" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI y blygell a ddefnyddiwyd diwethaf yn y ddeialog dewis enwau." - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Lleoliad cwarel fertigol" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "P'un ai i ddangos y cwarel rhagolwg." - -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Awto-gwblhau" - -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Pob tro dango_s cyfeiriad y cyswllt sydd wedi'i awto-gwblhau" - -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 -#, fuzzy -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Dyddiad ac Amser" - -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 -#, fuzzy -msgid "Table column:" -msgstr "Model Tabl" - -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 -#, fuzzy -msgid "Look up in address books" -msgstr "llyfr cyfeiriadau evolution" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "" -"389\n" -"636\n" -"3268" -msgstr "" -"389\n" -"636\n" -"3268" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Dilysiad</b>" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 -msgid "<b>Downloading</b>" -msgstr "<b>Llwytho i Lawr</b>" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 -msgid "<b>Searching</b>" -msgstr "<b>Yn Chwilio</b>" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"Anonymously\n" -"Using email address\n" -"Using distinguished name (DN)" -msgstr "Yn defnyddio enw unigryw (distinguished name: DN)" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "Fe fydd Evolution yn defnyddio'r cyfeiriad e-bost yma i'ch dilysu gyda'r gweinydd." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Mewngofnod:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "" -"One\n" -"Sub" -msgstr "Un" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "" -"SSL encryption\n" -"TLS encryption\n" -"No encryption" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -msgid "Search Filter" -msgstr "Hidlydd Chwilio" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Sail chwilio:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "Search _filter:" -msgstr "Hidlydd _chwilio:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "Mae'r hidlydd chwilio yn penodi'r math o wrthrychau sy'n cael eu chwilio amdanynt. Os na chaiff hwn ei newid, y rhagosodiad yw chwilio am wrthrychau o'r dosbarth \"person\"." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Bonion Chwilio a Gynhelir" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree." -msgstr "Y bôn chwilio yw'r enw unigryw (distinguished name: DN) ar y cofnod lle bydd eich chwilota'n cychwyn. Os gadewch hwn yn wag, bydd y chwilota'n cychwyn ar wraidd eich coeden cyfeiriaduron." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com\"." -msgstr "Dyma enw llawn eich gweinydd LDAP. Er enghraifft, \"ldap.fynghwmni.com\"" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book." -msgstr "Dyma uchafswm nifer y cofnodion i'w llwytho i lawr. Gall ei osod yn rhy uchel beri i'ch llyfr cyfeiriadau arafu." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. " -msgstr "Dyma enw'r gweinydd fydd yn ymddangos yn eich rhestr plygellau Evolution. Mae hwn at bwrpas dangos ar y sgrin yn unig." - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Cyfwng _llwytho i lawr:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Canfod Seiliau Chwilio Posib" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "_Login method:" -msgstr "Dull _mewngofnodi:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Enw:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porth:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Cwmpas _chwilio:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -#: ../mail/mail-config.glade.h:185 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -msgid "_Server:" -msgstr "_Gwasanaethwr:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Goramser:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Defnyddio cysylltiad diogel:" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "cards" -msgstr "cardiau" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -msgid "minutes" -msgstr "munudau" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "<b>Email</b>" msgstr "<b>E-bost</b>" @@ -1217,16 +288,16 @@ msgid "Ca_tegories..." msgstr "_Categorïau..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1238 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 msgid "Contact" msgstr "Cyswllt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 msgid "Contact Editor" msgstr "Golygydd Cysylltiadau" @@ -1247,7 +318,7 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "_Llysenw:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/migration.c:1225 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 @@ -1280,7 +351,7 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "_Pen-blwydd:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 msgid "_Calendar:" @@ -1365,10 +436,11 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Cod _Post/Zip:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 +#: ../e-util/e-logger.c:171 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 @@ -1376,13 +448,13 @@ msgid "Name" msgstr "Enw" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1258 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:542 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 @@ -1391,105 +463,118 @@ msgstr "Enw" msgid "Editable" msgstr "Golygadwy" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:538 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:534 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 msgid "Skype" msgstr "Skype" #. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../mail/em-migrate.c:959 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956 msgid "Work" msgstr "Gwaith" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 msgid "Home" msgstr "Cartref" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1603 msgid "Other" msgstr "Arall" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:536 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyswllt" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Gwall wrth newid cyswllt" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Gwall wrth dynnu cyswllt" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 msgid "Source Book" msgstr "Llyfr Tardd" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 msgid "Target Book" msgstr "Llyfr Targed" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 msgid "Is New Contact" msgstr "Cyswllt Newydd Ydyw" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:326 msgid "Writable Fields" msgstr "Meysydd Ysgrifenadwy" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:333 msgid "Required Fields" msgstr "Meysydd Angenrheidiol" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:347 msgid "Changed" msgstr "Newidiwyd" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2488 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Golygydd Cysylltiadau - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2883 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Dewiswch ddelwedd ar gyfer y cyswllt hwn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884 msgid "_No image" msgstr "_Dim delwedd" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -1497,79 +582,58 @@ msgstr "" "Mae'r data cyswllt yn annilys:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3159 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "Mae gan '%s' ffurf annilys" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "Mae gan %s'%s' ffurf annilys" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3181 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3192 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "Mae %s'%s' yn wag" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3205 msgid "Invalid contact." msgstr "Cyswllt annilys." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Brys-Ychwanegu Cyswllt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:331 msgid "_Edit Full" msgstr "_Golygu Llawn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405 msgid "_Full name" msgstr "_Enw llawn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416 msgid "E_mail" msgstr "E_bost" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Dewis Llyfr Cyfeiriadau" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s)?" -msgstr "" -"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" -"am ddileu'r rhestr gysylltiadau (%s) ?" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contact lists?" -msgstr "" -"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" -"am ddileu'r rhestrau cysylltiadau hyn?" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s)?" -msgstr "" -"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" -"am ddileu'r cyswllt (%s) ?" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 +#: ../shell/e-shell-backend.c:171 +#: ../shell/e-shell-window.c:323 +#, fuzzy +msgid "Shell" +msgstr "Seychelles" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" -msgstr "" -"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" -"am ddileu'r cysylltiadau hyn?" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 +#: ../shell/e-shell-backend.c:172 +#: ../shell/e-shell-window.c:324 +msgid "The EShell singleton" +msgstr "Yr unig EShell" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "" @@ -1624,14 +688,14 @@ msgid "<b>Members</b>" msgstr "<b>Aelodau</b>" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 msgid "Contact List Editor" msgstr "Golygydd Rhestr Gysylltiadau" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 msgid "Select..." msgstr "Dewis..." @@ -1647,25 +711,36 @@ msgstr "Enw _rhestr:" msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Teipiwch gyfeiriad e-bost neu llusgwch gyswllt i'r rhestr isod:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 msgid "Contact List Members" msgstr "Aelodau Rhestr Gyswllt" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:928 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319 msgid "_Members" msgstr "_Aelodau" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 +msgid "Error adding list" +msgstr "Gwall wrth ychwanegu rhestr" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Gwall wrth newid rhestr" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184 +msgid "Error removing list" +msgstr "Gwall wrth dynnu rhestr" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1228 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:528 msgid "Book" msgstr "Llyfr" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1248 msgid "Is New List" msgstr "Yn Rhestr Newydd" @@ -1716,38 +791,41 @@ msgstr "Cyfuno Cyswllt" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 #: ../smime/lib/e-cert.c:808 msgid "Email" msgstr "E-bost" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Any field contains" msgstr "Unrhyw faes yn cynnwys" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "Email begins with" msgstr "E-bost yn dechrau gyda" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "Name contains" msgstr "Enw'n cynnwys" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 msgid "No contacts" msgstr "Dim cysylltiadau" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -1755,19 +833,28 @@ msgstr[0] "%d cyswllt" msgstr[1] "%d gyswllt" msgstr[2] "%d cyswllt" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:308 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Gwall estyn golwg llyfr" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:421 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:535 msgid "Query" msgstr "Ymholiad" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Gwall estyn golwg llyfr" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:707 +#, fuzzy +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Hidlydd Chwilio" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:669 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:597 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:620 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 #: ../widgets/table/e-table.c:3344 @@ -1781,120 +868,83 @@ msgstr "Model:" msgid "Error modifying card" msgstr "Gwall newid carden" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 -msgid "Name begins with" -msgstr "Enw yn dechrau gyda" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:680 +#, fuzzy +msgid "Shell View" +msgstr "Dewis Golwg: %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 msgid "Source" msgstr "Tardd" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 -msgid "Type" -msgstr "Math" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Cadw fel vCard..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 -msgid "_Open" -msgstr "_Agor" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Cyswllt _Newydd..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" +"am ddileu'r rhestrau cysylltiadau hyn?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "_Rhestr Gyswllt Newydd..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" +"am ddileu'r rhestrau cysylltiadau hyn?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Cadw fel vCard..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" +"am ddileu'r rhestr gysylltiadau (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "Gyrru Cyswllt _ymlaen" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" +"am ddileu'r cysylltiadau hyn?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Gyrru _Cysylltiadau ymlaen" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" +"am ddileu'r cysylltiadau hyn?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "Anfon _Neges I'r Cyswllt" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" +"am ddileu'r cyswllt (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -msgid "Send _Message to List" -msgstr "Anfon Neges at _Restr" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "Save as vCard..." +msgstr "Cadw fel vCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 -msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "Anfon Neges at _Gysylltiadau" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr "" +"Bydd agor %d cyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n" +"Ydych chi wir am ddangos yr holl gysylltiadau?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -msgid "_Print" -msgstr "_Argraffu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 -msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "_Copïo i'r Llyfr Cyfeiriadau..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 -msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "_Symud i'r Llyfr Cyfeiriadau..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Torri" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 -#: ../mail/em-folder-tree.c:991 -#: ../mail/em-folder-view.c:1325 -#: ../mail/message-list.c:2109 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copïo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -msgid "P_aste" -msgstr "_Gludo" - -#. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686 -msgid "Any Category" -msgstr "Unrhyw Gategori" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Peidio Dangos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 -msgid "Unmatched" -msgstr "Heb gydweddu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Dangos _Pob Cyswllt" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 msgid "Assistant" msgstr "Cynorthwywr" @@ -1924,7 +974,6 @@ msgstr "Ffôn Car" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -1932,7 +981,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Categorïau" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 msgid "Company" msgstr "Cwmni" @@ -1981,22 +1030,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Dyddlyfr" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 msgid "Manager" msgstr "Rheolwr" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 msgid "Mobile Phone" msgstr "Ffôn Symudol" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 msgid "Nickname" msgstr "Llysenw" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 msgid "Note" msgstr "Nodyn" @@ -2025,14 +1074,14 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 msgid "Role" msgstr "Rôl" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 msgid "Spouse" msgstr "Priod" @@ -2051,6 +1100,7 @@ msgid "Telex" msgstr "Telecs" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../shell/e-shell-view.c:519 msgid "Title" msgstr "Teitl" @@ -2066,8 +1116,6 @@ msgstr "Safle Gwe" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1422 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 @@ -2085,8 +1133,6 @@ msgstr "Lled" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 @@ -2120,11 +1166,11 @@ msgstr "Model Testun" msgid "Max field name length" msgstr "Uchafswm hyd enw'r maes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140 msgid "Column Width" msgstr "Lled Colofn" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2135,7 +1181,7 @@ msgstr "" "\n" "Chwilio am y Cyswllt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" "\n" "\n" @@ -2149,7 +1195,7 @@ msgstr "" "\n" "neu rhowch glic-ddwbl fan hyn i greu Cyswllt newydd." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 msgid "" "\n" "\n" @@ -2163,7 +1209,7 @@ msgstr "" "\n" "Rhowch glic-ddwbl fan hyn i greu Cyswllt newydd." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 msgid "" "\n" "\n" @@ -2173,7 +1219,7 @@ msgstr "" "\n" "Chwilio am y Cyswllt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" "\n" @@ -2183,7 +1229,7 @@ msgstr "" "\n" "Does dim eitemau i'w dangos yn yr olwg hon." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:521 msgid "Adapter" msgstr "Addasydd" @@ -2196,7 +1242,7 @@ msgid "Home Email" msgstr "Ebost Cartref" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797 msgid "Other Email" msgstr "Ebost Arall" @@ -2208,63 +1254,99 @@ msgstr "Dewisedig" msgid "Has Cursor" msgstr "Â Chyrchwr" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../mail/em-popup.c:545 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Agor y Cyswllt Mewn Porwr" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +msgid "evolution address book" +msgstr "llyfr cyfeiriadau evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2694 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copïo Lleoliad y Cyswllt" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Cyswllt Newydd" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 -#: ../mail/em-popup.c:546 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Danfon Neges Newydd i..." +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Rhestr Gysylltiadau Newydd" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "mae gan %s, y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol, %d cerdyn" +msgstr[1] "mae gan %s, y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol, %d gerdyn" +msgstr[2] "mae gan %s, y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol, %d cerdyn" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Agor" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:141 +msgid "Contact List: " +msgstr "Rhestr Gyswllt: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:142 +msgid "Contact: " +msgstr "Cyswllt: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:168 +msgid "evolution minicard" +msgstr "cerdyn bychan evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 msgid "Copy _Email Address" msgstr "_Copïo Cyfeiriad Ebost" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:330 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Danfon Neges Newydd i..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copïo Lleoliad y Cyswllt" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Agor y Cyswllt Mewn Porwr" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 msgid "(map)" msgstr "(map)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:320 msgid "map" msgstr "map" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:404 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 msgid "List Members" msgstr "Aelodau Rhestr" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 msgid "Department" msgstr "Adran" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 msgid "Profession" msgstr "Proffesiwn" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 msgid "Position" msgstr "Safle" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Video Chat" msgstr "Sgwrs Fideo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 @@ -2276,192 +1358,216 @@ msgstr "Sgwrs Fideo" msgid "Calendar" msgstr "Calendr" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 msgid "Free/Busy" msgstr "Rhydd/Prysur" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 msgid "Phone" msgstr "Ffôn" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 msgid "Fax" msgstr "Ffacs" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 msgid "Address" msgstr "Cyfeiriad" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 msgid "Home Page" msgstr "Tudalen Cartref" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "Web Log" msgstr "Gweflog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580 +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1894 +#: ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Pen-blwydd" # EFALLAI -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895 msgid "Anniversary" msgstr "Cylchwyl" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853 +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#. orange +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336 +msgid "Personal" +msgstr "Personol" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:771 msgid "Job Title" msgstr "Teitl Swydd" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 msgid "Home page" msgstr "Tudalen cartref" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 msgid "Blog" msgstr "Blog" #. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Success" msgstr "Llwyddiant" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "Backend busy" msgstr "Rhan gefn yn brysur" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Repository offline" msgstr "Ystorfa ddim ar-lein" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Nid yw'r Llyfr Cyfeiriadau yn bodoli" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "No Self Contact defined" msgstr "Dim Hunan-Gyswllt wedi ei ddiffinio" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Permission denied" msgstr "Gwrthodwyd caniatâd" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 msgid "Contact not found" msgstr "Cyswllt heb ei ganfod" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Contact ID already exists" msgstr "ID cyswllt yn bodoli eisoes" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocol ni chynhelir" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 -#: ../calendar/gui/print.c:2548 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 +#: ../calendar/gui/print.c:2578 msgid "Canceled" msgstr "Diddymwyd" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "Could not cancel" msgstr "Methwyd diddymu" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 msgid "Authentication Failed" msgstr "Dilysiant Wedi Methu" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "Authentication Required" msgstr "Angen Dilysiant" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS Ddim ar Gael" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 msgid "No such source" msgstr "Dim ffynhonnell o'r fath" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Ddim ar gael yn y modd all-lein" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 msgid "Other error" msgstr "Gwall arall" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 msgid "Invalid server version" msgstr "Fersiwn gweinydd annilys" #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 #, fuzzy msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Gweithred heb ei chynnal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 #, fuzzy msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "Methwyd agor y llyfr cyfeiriadau. Gall fod y llyfr heb ei farcio ar gyfer defnydd all-lein, neu heb ei lwytho i lawr ar gyfer defnydd all-lein. Llwythwch y llyfr cyfeiriadau unwaith yn y modd ar-lein er mwyn llwytho ei gynnwys i lawr." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." msgstr "Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Gwiriwch fodolaeth y llwybr %s, a bod gennych ganiatâd i'w gyrchu." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 #, fuzzy msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "Dyw cynhaliaeth LDAP ddim wedi ei grynhoi yn y fersiwn hwn o Evolution. Os ydych chi am ddefnyddio LDAP o fewn Evolution, rhaid i chi osod pecyn Evolution â LDAP wedi ei alluogi." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 #, fuzzy msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." msgstr "Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI anghywir, neu mae'r gweinydd yn anghyraeddadwy." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 #, fuzzy msgid "Detailed error message:" msgstr "Cyfanswm neges:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 #, fuzzy msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" @@ -2474,7 +1580,7 @@ msgstr "" "ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng canlyniadau yn yr\n" "hoffterau gweinydd cyfeiriadur ar gyfer y llyfr cyfeiriadau hwn." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 #, fuzzy msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" @@ -2487,74 +1593,22 @@ msgstr "" "ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng amser yn yr hoffterau\n" "gweinydd cyfeiriadur ar gyfer y llyfr cyfeiriadau hwn." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 #, fuzzy msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgstr "Methodd rhan gefn y llyfr cyfeiriadau ramadegu'r ymholiad." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 #, fuzzy msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgstr "Gwrthododd rhan gefn y llyfr cyfeiriadau weithredu'r ymholiad." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Nid oedd yr ymholiad wedi gorffen yn llwyddiannus" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "Error adding list" -msgstr "Gwall wrth ychwanegu rhestr" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyswllt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Gwall wrth newid rhestr" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Gwall wrth newid cyswllt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -msgid "Error removing list" -msgstr "Gwall wrth dynnu rhestr" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Gwall wrth dynnu cyswllt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Bydd agor %d cyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n" -"Ydych chi wir am ddangos yr holl gysylltiadau?" -msgstr[1] "" -"Bydd agor %d gyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n" -"Ydych chi wir am ddangos yr holl gysylltiadau?" -msgstr[2] "" -"Bydd agor %d cyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n" -"Ydych chi wir am ddangos yr holl gysylltiadau?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Peidio Dangos" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Dangos _Pob Cyswllt" - #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -2563,15 +1617,15 @@ msgstr "" "%s yn bodoli eisoes\n" "Ydych chi wir am ei ddisodli?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 msgid "Overwrite" msgstr "Trosysgrifo" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:255 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "cyswllt" @@ -2579,58 +1633,34 @@ msgstr[1] "cysylltiadau" msgstr[2] "cysylltiadau" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:341 msgid "Select Address Book" msgstr "Dewis Llyfr Cyfeiriadau Newydd" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 msgid "list" msgstr "rhestr" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597 msgid "Move contact to" msgstr "Symud y cyswllt i" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:599 msgid "Copy contact to" msgstr "Copïo'r cyswllt i" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:602 msgid "Move contacts to" msgstr "Symud y cysylltiadau i" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copïo'r cysylltiadau i" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Mwy nag un vCard" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard ar gyfer %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Gwybodaeth gyswllt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Gwybodaeth gyswllt ar gyfer %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291 -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "Ymholi Llyfr Cyfeiriadau..." - #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 msgid "Card View" msgstr "Golwg Cerdyn" @@ -2640,7 +1670,7 @@ msgstr "Golwg Cerdyn" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Importing..." msgstr "Mewnforio..." @@ -2707,7 +1737,6 @@ msgid "OUTPUTFILE" msgstr "FFEIL_ALLBWN" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 -#, fuzzy msgid "List local address book folders" msgstr "Rhestru plygellau llyfr cyfeiriadau lleol" @@ -2752,6 +1781,29 @@ msgstr "Yn y modd normal, does dim angen yr opsiwn maint." msgid "Unhandled error" msgstr "Gwall heb ei drin" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:102 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Yn cyrchu'r gweinydd LDAP yn ddienw" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:207 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Methwyd dilysu.\n" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:214 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer %s (defnyddiwr %s)" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Rhowch gyfrinair" + #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." @@ -2815,9 +1867,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r apwyntiad o'r enw '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r dasg '{0}'?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r memo '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" @@ -2826,7 +1877,7 @@ msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r {0} apwyntiad hyn?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r {0} o dasgau hyn?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r {0} o memo hyn?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" @@ -2844,9 +1895,9 @@ msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cyfarfod?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cyfarfod?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r memo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 @@ -2929,9 +1980,8 @@ msgstr "Gwall wrth lwytho rhestr dasgau" #. For Translators: {0} is specify the backend server #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Error on '{0}'" -msgstr "Gwall tra {0}." +msgstr "Gwall ar '{0}'" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." @@ -3025,9 +2075,8 @@ msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Bydd y rhestr dasgau'n cael ei dileu'n barhaol." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "Unable to load the calendar" -msgstr "Methu llwytho'r calendr '%s'." +msgstr "Methu llwytho'r calendr" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" @@ -3100,7 +2149,7 @@ msgid "_Discard Changes" msgstr "_Hepgor Newidiadau" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "_Save" msgstr "_Cadw" @@ -3123,327 +2172,54 @@ msgstr "Danfon _Hysbys" msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Hollti Digwyddiadau Aml-Ddiwrnod:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1520 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015 msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Methwyd cychwyn gweinydd evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Methu darllen bloc rhaglen Galendr y peilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "Methu darllen bloc rhaglen Femo'r peilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "Methu ysgrifennu bloc rhaglen Femo'r peilot" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 msgid "Default Priority:" msgstr "Blaenoriaeth Ragosodedig:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Methu darllen bloc rhaglen ToDo y peilot" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "Methu ysgrifennu bloc rhaglen ToDo y peilot" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Calendr a Thasgau" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendrau" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Cyfluniwch eich parth amser, Calendr a Rhestr Dasgau yma " - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Calendr a Thasgau Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Rheolaeth gosodiadau Calendr Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Gwelydd negeseuon amseru Calendr Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Golygydd Calendr/Tasgau Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Cydran Calendr Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Cydran Femos Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Cydran Tasgau Evolution" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "Memo_s" -msgstr "_Memos" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1123 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:564 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:402 -msgid "Memos" -msgstr "Memos" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 -#: ../calendar/gui/print.c:1973 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:879 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:540 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Tasgau" - -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -msgid "_Calendars" -msgstr "_Calendrau" - -#. Tasks -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Tasgau" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Gwasanaeth hysbysu larymau Calendr Evolution" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "funud" -msgstr[1] "funud" -msgstr[2] "munud" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -msgid "hours" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "awr" -msgstr[1] "oriau" -msgstr[2] "oriau" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293 -msgid "Start time" -msgstr "Amser cychwyn" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -msgid "Appointments" -msgstr "Apwyntiadau" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Diystyru _Popeth" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 -msgid "Location:" -msgstr "Lleoliad:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Amser _hepian:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Diystyru" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: ../filter/filter.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 -#: ../ui/evolution.xml.h:42 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Golygu" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Hepian" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "lleoliad yr apwyntiad" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575 -msgid "No summary available." -msgstr "Dim crynodeb ar gael." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462 -msgid "No description available." -msgstr "Dim disgrifiad ar gael." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 -msgid "No location information available." -msgstr "Dim gwybodaeth lleoliad ar gael." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515 -#, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "Mae gennych %d larwm." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Warning" -msgstr "Rhybudd" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Nid yw Evolution yn cynnal nodiadau atgoffa calendr\n" -"gyda hysbysiadau e-bost eto, ond cafodd y nodyn atgoffa\n" -"hwn ei gyflunio i anfon e-bost. Bydd Evolution yn dangos\n" -"blwch deialog atgoffa arferol yn lle hynny." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Mae nodyn atgoffa Calendr Evolution bron â chychwyn. Mae'r nodyn atgoffa wedi ei gyflunio i redeg y rhaglen ganlynol:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Ydych chi'n siŵr eich bod am redeg y rhaglen?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Peidiwch â gofyn ynghylch y rhaglen hon eto." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Methwyd cychwyn Bonobo" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 -#, fuzzy -msgid "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already running..." -msgstr "Methu creu ffatri gwasanaeth hysbysu am larymau" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "amser annilys" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d awr" -msgstr[1] "%d awr" -msgstr[2] "%d awr" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d funud" -msgstr[1] "%d funud" -msgstr[2] "%d munud" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d eiliad" -msgstr[1] "%d eiliad" -msgstr[2] "%d eiliad" - #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 msgid "Alarm programs" msgstr "Rhaglenni larwm" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Yr hyd mewn eiliadau dylai'r gwall cael ei arddangos yn y bar statws." @@ -3465,7 +2241,7 @@ msgstr "Calendrau i redeg larymau ar eu cyfer" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Gwiriwch hyn er mwyn defnyddio cylchfa amser y system yn Evolution." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." @@ -3557,553 +2333,411 @@ msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Awr cychwyn dydd gwaith, ar ffurf cloc bedair awr ar hugain, 0 i 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "Os \"true\", dangoswch y rhagolwg memo yn y prif ffenest." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "Os \"true\", dangoswch y rhagolwg tasgau yn y prif ffenest." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Yr ysbeidiau a ddangosir yng ngolygon Dydd ac Wythnos Waith, mewn munudau." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Last alarm time" msgstr "Amser larwm diweddaraf" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Rhestr LAU gweinyddion i gyhoeddi gwybodaeth statws rhydd/prysur." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Llinell Marcus Bains" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Lliw Llinell Marcus Bains - Golwg Dydd" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Lliw Llinell Marcus Bains - Bar amser" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "Memo layout style" +msgstr "_Arddull ateb:" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Lleoliad cwarel fertigol golwg Mis" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Munud diwedd dydd gwaith, 0 i 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Munud cychwyn dydd gwaith, 0 i 59" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Lleoliad cwarel llorweddol golwg Mis" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Lleoliad cwarel fertigol golwg Mis" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Nifer o unedau i'w pennu ar gyfer nodyn atgoffa rhagosodedig." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Nifer o unedau i benderfynu pryd i guddio tasgau." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Lliw tasgau hwyr" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." msgstr "Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y rhestrau calendr a'r calendr llywio dyddiadau." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels." -msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg tasgau a'r cwarel rhagolwg tasgau, mewn picseli." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Primary calendar" -msgstr "Argraffu'r calendr yma" +msgstr "Prif calendr" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Primary memo list" -msgstr "Rhestr femo newydd" +msgstr "Prif rhestr femo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Primary task list" -msgstr "Rhestr dasgau newydd" +msgstr "Prif rhestr tasgau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Rhaglenni y caniateir eu rhedeg gan larymau." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "Cyfeiriadur cadw sain larwm" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Dangos y maes RSVP yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Dangos y maes Rôl yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Dangos amserau gorffen apwyntiad yn y golygon wythnos a mis" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Dangos y maes categorïau yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Gweld larymau dangos yn y gilfach hysbysu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Dangos y maes statws yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Show the \"Preview\" pane" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Dangos y maes cylchfa amser yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Dangos y maes math yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgstr "Dangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Dangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Lliw tasgau i fod i ddod i ben heddiw" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task layout style" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Tasks vertical pane position" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Lleoliad fertigol cwarel Tasgau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Lleoliad fertigol cwarel Tasgau" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Lliw tasgau i fod i ddod i ben heddiw" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 #, no-c-format msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "Patrymlun LAU i'w ddefnyddio wrth gefn ar gyfer gwybodaeth rydd/prysur. Rhoddir rhan defnyddiwr y cyfeiriad e-bost yn lle %u, a'r enw parth yn lle %d." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "Y gylchfa amser ragosodedig i'w defnyddio ar gyfer amserau a dyddiadau yn y calendr, ar ffurf lleoliad cylchfa amser Olsen heb ei gyfieithu, fel \"Europe/London\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Time divisions" msgstr "Rhaniadau amser" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Yr amser ganodd y larwm diwethaf, ar ffurf time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Timezone" msgstr "Cylchfa amser" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)." msgstr "Tryloywder y digwyddiadau yn yr olwg galendr, gwerth rhwng 0 (tryloyw) ac 1 (hollol anhryloyw)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Ffurf cloc bedair awr ar hugain" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Unedau nodyn atgoffa rhagosodedig, \"munudau\", \"oriau\" neu \"dyddiau\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Unedau er mwyn penderfynu p'un ai i guddio tasgau, \"munudau\", \"oriau\" neu \"dyddiau\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use system timezone" msgstr "Defnyddio cyrchfa amser y system" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Lleoliad cwarel fertigol" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Week start" msgstr "Dechrau wythnos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Y dydd mae'r wythnos yn cychwyn, o Ddydd Sul (0) i Ddydd Sadwrn (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "P'un ai i ddefnyddio'r hambwrdd hysbysu ar gyfer larymau gweledol." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "P'un ai i ofyn am gadarnhad cyn dileu apwyntiad neu dasg." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "P'un ai i ofyn am gadarnhad cyn gwaredu apwyntiadau a thasgau." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." msgstr "P'un ai i gywasgu penwythnosau yn yr olwg mis, fydd yn rhoi Dydd Sadwrn a Dydd Sul yng ngofod un diwrnod." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "P'un ai i ddangos amser gorffen digwyddiadau yng ngolygon wythnos a mis." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "P'un ai i dynnu Llinell Marcus Bains (llinell yr amser presennol) ar y calendr." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "A ddylid cuddio tasgau gorffenedig yn y golwg tasgau." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "P'un ai i osod nodyn atgoffa rhagosodedig ar gyfer apwyntiadau." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "P'un ai i ddangos maes RSVP yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "P'un ai i ddangos maes categorïau yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "P'un ai i ddangos maes rôl yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "P'un ai i ddangos maes statws yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "P'un ai i ddangos amserau ar ffurf bedair awr ar hugain yn lle defnyddio am/pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "P'un ai i ddangos maes cylchfa amser yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "P'un ai i ddangos maes math yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 #, fuzzy msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." msgstr "P'un ai i ddangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "P'un ai i ddangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Work days" msgstr "Dyddiau gwaith" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "Workday end hour" msgstr "Awr gorffen dydd gwaith" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 msgid "Workday end minute" msgstr "Munud gorffen dydd gwaith" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 msgid "Workday start hour" msgstr "Awr dechrau dydd gwaith" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128 msgid "Workday start minute" msgstr "Munud cychwyn dydd gwaith" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 -msgid "Summary contains" -msgstr "Crynodeb yn cynnwys" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -msgid "Description contains" -msgstr "Disgrifiad yn cynnwys" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -msgid "Category is" -msgstr "Categori yw" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -msgid "Comment contains" -msgstr "Sylw yn cynnwys" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 -msgid "Location contains" -msgstr "Lleoliad yn cynnwys" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Tasgau'r 7 Diwrnod Nesaf" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 -#, fuzzy -msgid "Active Tasks" -msgstr "Tasg wedi'i _Neilltuo" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 -#, fuzzy -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "_Tasgau sy'n hwyr:" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Tasgau Cyflawnwyd" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 -#, fuzzy -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Negeseuon ag Atodiadau" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698 -#, fuzzy -msgid "Active Appointments" -msgstr "Apwyntiadau" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Apwyntiadau'r 7 Diwrnod Nesaf" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -msgid "Print" -msgstr "Argraffu" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331 -msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." -msgstr "Bydd y weithred yn dileu'n barhaol pob digwyddiad sy'n hynach na'r amser a ddewiswyd. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y digwyddiadau." - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Gwaredu digwyddiadau sy'n hŷn na" - -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "dyddiau" - -#. Create the Webcal source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 -#: ../calendar/gui/migration.c:504 -#: ../calendar/gui/migration.c:603 -#: ../calendar/gui/migration.c:1117 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 -msgid "On The Web" -msgstr "Ar y We" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 -msgid "Weather" -msgstr "Tywydd" - -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 -#: ../calendar/gui/migration.c:398 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Penblwyddi" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Calendr Newydd" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:471 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Copïo..." - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:476 -#, fuzzy -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "_Marcio'r Calendr at ddefnydd all-lein" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:477 +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 #, fuzzy -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "_Peidio â gwneud hwn ar gael all-lein" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961 -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Methwyd uwchraddio calendrau." - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Methu agor y calendr '%s' er mwyn creu digwyddiadau a chyfarfodydd" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105 -msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu digwyddiadau a chyfarfodydd" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218 -msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Galendr" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433 -msgid "New appointment" -msgstr "Apwyntiad newydd" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Apwyntiad" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Creu apwyntiad newydd" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441 -msgid "New meeting" -msgstr "Cyfarfod Newydd" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "_Cyfarfod" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Creu cais newydd am gyfarfod" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449 -msgid "New all day appointment" -msgstr "Apwyntiad drwy'r diwrnod newydd" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "A_pwyntiad Drwy'r Diwrnod" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Creu apwyntiad gydol-y-dydd newydd" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 -msgid "New calendar" -msgstr "Calendr newydd" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "_Calendr" - -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Creu calendr newydd" +msgid "Invalid object" +msgstr "Cyswllt annilys." #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 msgid "Day View" @@ -4152,18 +2786,18 @@ msgid "Classification" msgstr "Dosbarthiad" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 msgid "Confidential" msgstr "Cyfrinachol" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Description" @@ -4192,8 +2826,8 @@ msgstr "Bodoli" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:721 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Location" msgstr "Lleoliad" @@ -4204,24 +2838,24 @@ msgid "Organizer" msgstr "Trefnydd" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Preifat" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:366 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:522 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Cyhoeddus" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 msgid "Recurrence" msgstr "Ail-ddigwyddiad" @@ -4231,7 +2865,7 @@ msgstr "Ail-ddigwyddiad" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 msgid "Summary" msgstr "Crynodeb" @@ -4269,44 +2903,26 @@ msgstr "yn" msgid "is not" msgstr "ddim yn" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 -msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Gwall wrth agor y calendr" - -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414 -msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Dull heb ei gynnal wrth agor y calendr" - -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 -msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Gwrthodwyd caniatâd i agor y calendr" - -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 -#: ../shell/e-shell.c:1261 -msgid "Unknown error" -msgstr "Gwall anhysbys" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:627 msgid "Edit Alarm" msgstr "Golygu Larwm" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "Dangos rhybudd mewn naidlen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Chwarae sain" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Gweithredu rhaglen" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Anfon e-bost" @@ -4424,47 +3040,45 @@ msgid "Attach file(s)" msgstr "Atodi ffeil(iau)" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 -#: ../filter/filter-rule.c:942 -#: ../mail/em-account-editor.c:717 -#: ../mail/em-account-editor.c:1451 -#: ../mail/em-account-prefs.c:435 -#: ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2905 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 +#: ../filter/filter-rule.c:946 +#: ../mail/em-account-editor.c:919 +#: ../mail/em-account-editor.c:1728 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:95 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:393 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1555 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312 msgid "None" msgstr "Dim" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Calendrau a ddewiswyd ar gyfer Larymau" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 msgid "Time and date:" -msgstr "Cylchfa amser:" +msgstr "Amser a dyddiad:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 msgid "Date only:" msgstr "Dyddiad yn unig:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "Dangos maes mewn Golwg" +msgstr "(Dangos mewn Golwg Diwrnod)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "" @@ -4486,7 +3100,6 @@ msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.< msgstr "<i>Caiff %u a %d eu hamnewid gan ddefnyddiwr a pharth-enw o'r cyfeiriad e-bost.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Rhybuddion</span>" @@ -4537,11 +3150,24 @@ msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "Gweld larymau dangos yn y gilfach hysbysu" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "Friday" msgstr "Dydd Gwener" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "" "Minutes\n" @@ -4553,8 +3179,8 @@ msgstr "" "Diwrnodau" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Monday" msgstr "Dydd Llun" @@ -4577,7 +3203,7 @@ msgstr "" "Sul" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Pick a color" msgstr "Dewiswch liw" @@ -4587,8 +3213,8 @@ msgid "S_un" msgstr "S_ul" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 msgid "Saturday" msgstr "Dydd Sadwrn" @@ -4625,8 +3251,8 @@ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "Dangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Sunday" msgstr "Dydd Sul" @@ -4644,8 +3270,8 @@ msgid "Template:" msgstr "Templed:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Thursday" msgstr "Dydd Iau" @@ -4659,8 +3285,8 @@ msgid "Time format:" msgstr "Fformat amser:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Tuesday" msgstr "Dydd Mawrth" @@ -4669,8 +3295,8 @@ msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Defnyddio cyrchfa amser y s_ystem" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 msgid "Wednesday" msgstr "Dydd Mercher" @@ -4758,6 +3384,20 @@ msgstr "cyn bob apwyntiad" msgid "Type:" msgstr "Math:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:542 +msgid "_Type:" +msgstr "_Math:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:36 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +msgid "_Name:" +msgstr "_Enw:" + #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "Copïo cynnwys y calendr yn _lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein" @@ -4857,252 +3497,255 @@ msgid "Validation error: %s" msgstr "Gwall dilysu: %s" # TRWSIO -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 -#: ../calendar/gui/print.c:2349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 +#: ../calendar/gui/print.c:2350 msgid " to " msgstr " i" # TRWSIO -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 -#: ../calendar/gui/print.c:2353 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 +#: ../calendar/gui/print.c:2354 msgid " (Completed " msgstr " (Cyflawnwyd " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 -#: ../calendar/gui/print.c:2355 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 +#: ../calendar/gui/print.c:2356 msgid "Completed " msgstr "Cyflawnwyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 -#: ../calendar/gui/print.c:2360 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 +#: ../calendar/gui/print.c:2361 msgid " (Due " msgstr " (Amser Disgwyl " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 -#: ../calendar/gui/print.c:2362 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 +#: ../calendar/gui/print.c:2363 msgid "Due " msgstr "Amser Disgwyl " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238 msgid "Could not save attachments" msgstr "Methu cadw atodiadau" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:501 msgid "Could not update object" msgstr "Methwyd diweddaru'r gwrthrych" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596 msgid "Edit Appointment" msgstr "Golygu Apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Cyfarfod - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Apwyntiad - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tasg wedi Neilltuo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tasg - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:634 msgid "No Summary" msgstr "Dim Crynodeb" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 msgid "Keep original item?" msgstr "Cadw eitem gwreiddiol?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Cliciwch yma i gau'r ffenest bresennol" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copïo'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Torri'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 msgid "Click here to view help available" msgstr "Cliciwch yma i weld yr help sydd ar gael" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Gludo'r testun sydd ar y clipfwrdd" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Cliciwch yma i gadw'r ffenest bresennol" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 msgid "Select all text" msgstr "Dewis y holl destun" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055 msgid "_Classification" msgstr "_Dosbarthiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:209 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 -#: ../ui/evolution.xml.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 +#: ../filter/filter.glade.h:11 +#: ../mail/e-mail-browser.c:111 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Golygu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 +#: ../mail/e-mail-browser.c:104 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 msgid "_File" msgstr "_Ffeil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 -#: ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 msgid "_Insert" msgstr "_Mewnosod" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 msgid "_Options" msgstr "_Opsiynau" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 +#: ../mail/e-mail-browser.c:118 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 msgid "_View" msgstr "_Golwg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "_Attachment..." msgstr "_Atodiad..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Cliciwch yma er mwyn atodi ffeil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 msgid "_Categories" msgstr "_Categorïau" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Toglu p'un ai i ddangos categorïau ai peidio" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 msgid "Time _Zone" msgstr "_Cylchfa Amser" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Toglu a yw'r gylchfa amser wedi ei dangos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "Pu_blic" msgstr "_Cyhoeddus" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 msgid "Classify as public" msgstr "Categoreiddio yn eitem gyhoeddus" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 msgid "_Private" msgstr "_Preifat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 msgid "Classify as private" -msgstr "Categoreiddio yn eitem breifat" +msgstr "Categoreiddio'n breifat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 msgid "_Confidential" msgstr "_Cyfrinachol" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 msgid "Classify as confidential" -msgstr "Categoreiddio'n Gyfrinachol" +msgstr "Categoreiddio'n gyfrinachol" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "R_ole Field" msgstr "Maes _Rôl" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Toglu a yw'r maes Rôl wedi ei ddangos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Toglu a yw'r maes RSVP wedi ei ddangos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 msgid "_Status Field" msgstr "_Maes Statws" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Toglu a yw'r maes Statws wedi ei ddangos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 msgid "_Type Field" msgstr "_Maes Math" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Toglu a yw'r maes Math Mynychwr wedi ei ddangos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 -#: ../composer/e-composer-private.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 +#: ../composer/e-composer-private.c:68 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Dogfennau Diweddar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 -#: ../composer/e-composer-actions.c:518 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Atodi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 msgid "Save" msgstr "Cadw" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2013 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Efallai bydd y newidiadau wnaed i'r eitem yn cael eu tynnu os wnaiff diweddariad gyrraedd" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 -#: ../mail/em-utils.c:371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2912 +#: ../mail/em-utils.c:359 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 msgid "attachment" msgstr "atodiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ni ellir defnyddio'r fersiwn cyfredol!" @@ -5165,9 +3808,8 @@ msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Methwyd dileu'r dasg oherwydd gwall" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -#, fuzzy msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "Methwyd dileu eitem oherwydd gwall" +msgstr "Methwyd dileu'r memo oherwydd gwall" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 msgid "The item could not be deleted due to an error" @@ -5239,94 +3881,81 @@ msgstr "_Rhydd/Prysur" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Ymholi Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur ar gyfer y mynychwyr" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 msgid "Appoint_ment" msgstr "_Apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:750 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:754 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662 msgid "This event has alarms" msgstr "Mae gan yr apwyntiad larymau" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:829 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Trefnydd:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 msgid "_Delegatees" msgstr "_Cynrychiolwyr" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Mynychwyr" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1064 msgid "Event with no start date" msgstr "Digwyddiad heb amser cychwyn" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1067 msgid "Event with no end date" msgstr "Digwyddiad heb amser gorffen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:833 msgid "Start date is wrong" msgstr "Dyddiad cychwyn yn anghywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1248 msgid "End date is wrong" msgstr "Dyddiad gorffen yn anghywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271 msgid "Start time is wrong" msgstr "Amser cychwyn yn anghywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 msgid "End time is wrong" msgstr "Amser gorffen yn anghywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Does gan y trefnydd a ddewiswyd ddim cyfrif bellach." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899 msgid "An organizer is required." msgstr "Mae gofyn am drefnydd." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Mae eisiau un neu fwy o'r mynychwyr." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Tynnu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220 -msgid "_Add " -msgstr "_Ychwanegu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2535 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Ni ellir agor y calendr '%s'." @@ -5337,14 +3966,14 @@ msgstr "Ni ellir agor y calendr '%s'." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2579 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1717 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2879 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -5352,7 +3981,7 @@ msgstr[0] "%d dydd cyn yr apwyntiad" msgstr[1] "%d ddydd cyn yr apwyntiad" msgstr[2] "%d dydd cyn yr apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2885 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -5360,7 +3989,7 @@ msgstr[0] "%d awr cyn yr apwyntiad" msgstr[1] "%d awr cyn yr apwyntiad" msgstr[2] "%d awr cyn yr apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -5368,7 +3997,7 @@ msgstr[0] "%d funud cyn yr apwyntiad" msgstr[1] "%d funud cyn yr apwyntiad" msgstr[2] "%d munud cyn yr apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2904 msgid "Customize" msgstr "Addasu" @@ -5387,7 +4016,7 @@ msgid "Attendee_s..." msgstr "_Mynychwyr..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 msgid "Attendees" msgstr "Mynychwyr" @@ -5417,7 +4046,7 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Disgrifiad:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 msgid "_Location:" @@ -5430,7 +4059,7 @@ msgstr "_Amser:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:193 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 @@ -5448,8 +4077,29 @@ msgid "" "until" msgstr "hyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 -#: ../calendar/gui/print.c:2469 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 +msgid "hours" +msgstr "awr" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 +msgid "minutes" +msgstr "munudau" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 +#: ../calendar/gui/print.c:2499 msgid "Memo" msgstr "Memo" @@ -5466,14 +4116,14 @@ msgstr "" msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Methu agor memos o fewn '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 -#: ../mail/em-format-html.c:1566 -#: ../mail/em-format-html.c:1624 -#: ../mail/em-format-html.c:1649 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:925 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1037 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:938 +#: ../mail/em-format-html.c:2137 +#: ../mail/em-format-html.c:2195 +#: ../mail/em-format-html.c:2220 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "I" @@ -5487,7 +4137,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_At:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grŵp" @@ -5528,21 +4178,21 @@ msgstr "Hwn ac Enghreifftiau Dyfodol" msgid "All Instances" msgstr "Pob Enghraifft" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Mae'r apwyntiad yn cynnwys ail-ddigwyddiadau na all Evolution eu newid." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Dyddiad ail-ddigwydd yn annilys" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 msgid "on" msgstr "ar" @@ -5550,7 +4200,7 @@ msgstr "ar" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "first" msgstr "cyntaf" @@ -5559,7 +4209,7 @@ msgstr "cyntaf" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021 msgid "second" msgstr "ail" @@ -5567,7 +4217,7 @@ msgstr "ail" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 msgid "third" msgstr "trydydd" @@ -5575,7 +4225,7 @@ msgstr "trydydd" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 msgid "fourth" msgstr "pedwerydd" @@ -5583,22 +4233,21 @@ msgstr "pedwerydd" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 msgid "fifth" -msgstr "Lled" +msgstr "pumed" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 msgid "last" msgstr "olaf" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 msgid "Other Date" msgstr "Dyddiad Arall" @@ -5606,7 +4255,7 @@ msgstr "Dyddiad Arall" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 msgid "1st to 10th" msgstr "1af hyd 10fed" @@ -5614,7 +4263,7 @@ msgstr "1af hyd 10fed" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 msgid "11th to 20th" msgstr "11eg hyd 20fed" @@ -5622,45 +4271,45 @@ msgstr "11eg hyd 20fed" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 msgid "21st to 31st" msgstr "21ain hyd 31ain" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 msgid "day" msgstr "dydd" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237 msgid "on the" msgstr "ar y" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 msgid "occurrences" msgstr "digwyddiadau" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117 msgid "Add exception" msgstr "Ychwanegu eithriad" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Methu cael dewisiad i'w newid." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 msgid "Modify exception" msgstr "Newid eithriad" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Methu cael dewisiad i'w ddileu." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Date/Time" msgstr "Dyddiad ac Amser" @@ -5696,6 +4345,10 @@ msgid "" "month(s)\n" "year(s)" msgstr "" +"diwrnod\n" +"wythnos\n" +"mis\n" +"blynedd" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) @@ -5705,6 +4358,9 @@ msgid "" "until\n" "forever" msgstr "" +"am\n" +"tan\n" +"am byth" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" @@ -5714,12 +4370,12 @@ msgstr "" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Dyddiad Gorffen anghywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484 msgid "Web Page" msgstr "Tudalen Gwe" @@ -5778,37 +4434,37 @@ msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Cliciwch i newid / gweld manylion statws y dasg" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 msgid "_Send Options" msgstr "_Opsiynau Anfon" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 msgid "_Task" msgstr "_Tasg" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 msgid "Task Details" msgstr "Manylion Tasg" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:334 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338 #, fuzzy msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Methu anfon y neges am nad ydych wedi penodi unrhyw un i'w dderbyn" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Trefn_ydd:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:806 msgid "Due date is wrong" msgstr "Dyddiad disgwyliedig yn anghywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1674 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Methu agor tasgau o fewn '%s'." @@ -5850,6 +4506,37 @@ msgstr[0] "%d wythnos" msgstr[1] "%d wythnos" msgstr[2] "%d wythnos" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d awr" +msgstr[1] "%d awr" +msgstr[2] "%d awr" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d funud" +msgstr[1] "%d funud" +msgstr[2] "%d munud" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d eiliad" +msgstr[1] "%d eiliad" +msgstr[2] "%d eiliad" + #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Gweithred anhysbys i'w pherfformio" @@ -5910,143 +4597,119 @@ msgstr "%s yn %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s am fath sbardun anhysbys" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 -msgid "I_mport" -msgstr "_Mewnforio" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Dewis Calendr" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Dewis Rhestr Dasgau" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "_Mewnforio i'r Calendr" - -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Mewnforio i'r Tasgau" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 -#: ../mail/em-folder-view.c:3210 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Cliciwch i agor %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 -#: ../filter/filter-rule.c:859 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 +#: ../filter/filter-rule.c:863 msgid "Untitled" msgstr "Di-deitl" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 -msgid "Start Date:" -msgstr "Dyddiad Cychwyn:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 -msgid "Description:" -msgstr "Disgrifiad:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 -msgid "Web Page:" -msgstr "Tudalen Gwe:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:116 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "Categorïau" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:151 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Crynodeb:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:158 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:169 +msgid "Start Date:" +msgstr "Dyddiad Cychwyn:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:180 msgid "Due Date:" msgstr "Dyddiad Disgwyl:" -#. write status #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Status:" msgstr "Statws:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:2542 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 +#: ../calendar/gui/print.c:2572 msgid "In Progress" msgstr "Ar Waith" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../calendar/gui/print.c:2545 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:948 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 +#: ../calendar/gui/print.c:2575 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 msgid "Completed" msgstr "Cyflawnwyd" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 -#: ../calendar/gui/print.c:2539 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 +#: ../calendar/gui/print.c:2569 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Heb Gychwyn" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 msgid "Priority:" msgstr "Blaenoriaeth:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1064 +#: ../mail/message-list.c:1077 msgid "High" msgstr "Uchel" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1232 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 -#: ../mail/message-list.c:1063 +#: ../mail/message-list.c:1076 msgid "Normal" msgstr "Arferol" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1062 +#: ../mail/message-list.c:1075 msgid "Low" msgstr "Isel" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Web Page:" +msgstr "Tudalen Gwe:" + #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 msgid "Created" msgstr "Crëwyd" @@ -6066,17 +4729,17 @@ msgid "Start Date" msgstr "Dyddiad Dechrau" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:776 msgid "Free" msgstr "Yn Rhydd" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:777 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 msgid "Busy" msgstr "Prysur" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -6086,233 +4749,187 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Ie" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Nage" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:523 +#: ../shell/e-shell.c:720 +#, fuzzy +msgid "Shell Settings" +msgstr "Gosodiadau Exchange" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 +#: ../shell/e-shell.c:721 +#, fuzzy +msgid "Application-wide settings" +msgstr "Gosodiadau Awto-gwblhau" + #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../calendar/gui/print.c:978 -#: ../calendar/gui/print.c:995 -#: ../mail/em-utils.c:1339 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/print.c:977 +#: ../calendar/gui/print.c:994 +#: ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../mail/em-utils.c:1224 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1234 msgid "Recurring" msgstr "Ail-ddigwydd" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1236 msgid "Assigned" msgstr "Wedi Neilltuo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:270 msgid "* No Summary *" msgstr "* Dim Crynodeb *" +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429 +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:306 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Trefnydd: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433 +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:309 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Trefnydd: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:348 msgid "Start: " msgstr "Cychwyn:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:366 #, fuzzy msgid "Due: " msgstr "Amser Disgwyl " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 msgid "Undefined" msgstr "Anniffiniedig" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:748 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:749 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:750 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:751 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:752 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:753 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:754 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:755 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:756 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:449 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 +#: ../calendar/gui/print.c:1973 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:405 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasgau" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:894 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Dileu gwrthrych dewisedig" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:654 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118 msgid "Updating objects" msgstr "Diweddaru gwrthrychau" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:828 -#: ../composer/e-composer-actions.c:219 -msgid "Save as..." -msgstr "Cadw fel..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 -msgid "New _Task" -msgstr "_Tasg Newydd" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Agor Tudalen _Gwe" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 -#: ../mail/em-folder-view.c:1336 -#: ../mail/em-popup.c:494 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Cadw Fel..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 -msgid "P_rint..." -msgstr "_Argraffu..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "C_ut" -msgstr "_Torri" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -msgid "_Paste" -msgstr "_Gludo" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Neilltuo Tasg" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "_Gyrru ymlaen fel iCalendar" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Marcio yn gyflawn" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 -msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Marcio'r tasgau a ddewiswyd yn rai cyflawn" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Marcio heb eu gorffen" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 -msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "_Marcio'r tasgau a ddewiswyd yn rai heb eu gorffen" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 -msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Dileu'r tasgau a ddewiswyd" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Cliciwch i ychwanegu tasg" - #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Cyflawn" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Cliciwch i ychwanegu tasg" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Complete" msgstr "Cwblhau" @@ -6327,7 +4944,7 @@ msgstr "Dyddiad disgwyl" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Priority" msgstr "Blaenoriaeth" @@ -6338,8 +4955,8 @@ msgstr "Dyddiad cychwyn" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -6347,150 +4964,76 @@ msgstr "Dyddiad cychwyn" msgid "Status" msgstr "Statws" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 -msgid "Moving items" -msgstr "Symud eitemau" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 -msgid "Copying items" -msgstr "Copïo eitemau" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "_Apwyntiad Newydd..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 -msgid "New All Day _Event" -msgstr "_Digwyddiad Newydd Drwy'r Dydd" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 -msgid "New _Meeting" -msgstr "_Cyfarfod Newydd" - -#. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 -msgid "_Current View" -msgstr "Golwg _Cyfredol" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -msgid "Select T_oday" -msgstr "Dewis _Heddiw" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -msgid "_Select Date..." -msgstr "_Dewis Dyddiad..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 -msgid "Pri_nt..." -msgstr "_Argraffu..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Copïo i Galendr..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "_Symud i Galendr..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Dirprwyo Cyfarfod..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Trefnu Cyfarfod..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Gyrru Ymlaen fel iCalendar..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 -msgid "_Reply" -msgstr "_Ateb" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 -#: ../mail/em-folder-view.c:1330 -#: ../mail/em-popup.c:499 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Ateb i _Bawb" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Galluogi _symud y digwyddiad hwn" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Dileu _digwyddiad hyn" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Dileu _Pob digwyddiadau" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 +msgid "Type" +msgstr "Math" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 msgid "Accepted" msgstr "Derbyniwyd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2236 msgid "Declined" msgstr "Gwrthododd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "Tentative" msgstr "I'w gadarnhau" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 msgid "Delegated" msgstr "Dirprwywyd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1602 msgid "Needs action" msgstr "Angen gweithred" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 -#: ../calendar/gui/print.c:2501 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763 +#: ../calendar/gui/print.c:2531 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Lleoliad: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Amser: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -6503,12 +5046,12 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "Rhaniadau amser %02i munud" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771 #, fuzzy msgid "Show the second time zone" msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"" @@ -6519,38 +5062,65 @@ msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1576 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 -#: ../calendar/gui/print.c:1666 +#: ../calendar/gui/print.c:1665 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1905 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:856 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1921 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:892 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:541 -#: ../calendar/gui/print.c:825 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1124 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:824 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:544 -#: ../calendar/gui/print.c:827 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1127 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:826 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2626 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Wythnos %d" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:767 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Ie. (Ail-ddigwyddiad cymhleth)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:784 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -6558,7 +5128,7 @@ msgstr[0] "Bob dydd" msgstr[1] "Bob %d ddydd" msgstr[2] "Bob %d dydd" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -6566,7 +5136,7 @@ msgstr[0] "Bob wythnos" msgstr[1] "Bob %d wythnos" msgstr[2] "Bob %d wythnos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:804 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -6575,21 +5145,21 @@ msgstr[1] "Bob %d wythnos ar " msgstr[2] "Bob %d wythnos ar " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 msgid " and " msgstr " ac " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:824 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "Y %s dydd o " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "Y %s %s o " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:851 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -6597,7 +5167,7 @@ msgstr[0] "bob mis" msgstr[1] "bob %d fis" msgstr[2] "bob %d mis" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -6605,7 +5175,7 @@ msgstr[0] "Bob blwyddyn" msgstr[1] "Bob %d flynedd" msgstr[2] "Bob %d blynedd" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural "a total of %d times" @@ -6614,39 +5184,39 @@ msgstr[1] "cyfanswm o %d waith" msgstr[2] "cyfanswm o %d gwaith" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:887 msgid ", ending on " msgstr ", yn gorffen ar " #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 msgid "Starts" msgstr "Cychwyn" #. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 msgid "Ends" msgstr "Gorffen" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:963 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 msgid "Due" msgstr "Yn Disgwyl" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061 msgid "iCalendar Information" msgstr "Gwybodaeth iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021 msgid "iCalendar Error" msgstr "Gwall iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 @@ -6657,283 +5227,290 @@ msgid "An unknown person" msgstr "Person anhysbys" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below." msgstr "<br> Rhowch olwg ar y wybodaeth sy'n dilyn, ac yna dewis gweithred o'r ddewislen isod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224 +#. Location +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Wedi derbyn yn betrus" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283 msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars" msgstr "Mae'r cyfarfod wedi ei ganslo, ond dyw e ddim yn eich calendrau" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Mae'r dasg wedi ei ganslo, ond dyw e ddim yn eich rhestrau tasgau" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi gwybodaeth cyfarfod:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 msgid "Meeting Information" msgstr "Gwybodaeth Cyfarfod" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "Mae <b>%s</b> am i %s fod yn bresennol mewn cyfarfod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "Mae <b>%s</b> am i chi fod yn bresennol mewn cyfarfod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Awgrymiad Cyfarfod" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." msgstr "Mae <b>%s</b> am gael ei ychwanegu at gyfarfod sy'n bodoli'n barod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 msgid "Meeting Update" msgstr "Diweddariad Cyfarfod" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am gyfarfod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Cais Diweddariad Cyfarfod" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi ymateb i gais cyfarfod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 msgid "Meeting Reply" msgstr "Ymateb Cyfarfod" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi canslo cyfarfod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Canslo Cyfarfod" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1527 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> wedi anfon neges amhosib ei deall." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Neges Gyfarfod Wael" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi gwybodaeth dasg." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 msgid "Task Information" msgstr "Gwybodaeth Dasg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "Mae <b>%s</b> am i %s gyflawni tasg." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1448 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "Mae <b>%s</b> am i chi gyflawni tasg." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 msgid "Task Proposal" msgstr "Awgrymiad Tasg" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." msgstr "Mae <b>%s</b> am gael ei ychwanegu at dasg sy'n bodoli'n barod." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 msgid "Task Update" msgstr "Diweddariad Tasg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "Mae <b>%s</b> am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am dasg." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "Task Update Request" msgstr "Cais Diweddariad Tasg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi ymateb i neilltuad tasg." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 msgid "Task Reply" msgstr "Ymateb Tasg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi canslo tasg." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 msgid "Task Cancelation" msgstr "Canslad Tasg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 msgid "Bad Task Message" msgstr "Neges Dasg Wael" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi cyhoeddi gwybodaeth statws rhydd/prysur." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "Mae <b>%s</b> yn ceisio'ch gwybodaeth statws rhydd/prysur." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Cais am Statws Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "Mae <b>%s</b> wedi ymateb i gais am statws rhydd/prysur." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Ymateb Statws Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Neges Statws Rhydd/Prysur Wael" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1604 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Mae'n ymddangos nad yw'r neges wedi ei ffurfio'n gywir" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1663 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Mae'r neges ond yn cynnwys ceisiadau na gynhelir." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1696 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Nid yw'r atodiad yn cynnwys neges galendr ddilys" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1734 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Nid yw'r atodiad yn cynnwys unrhyw eitemau calendr gweladwy" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 msgid "Update complete\n" msgstr "Diweddariad yn gyflawn\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Gwrthrych yn annilys a methir ei ddiweddaru\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2027 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. Ychwanegu'r person fel mynychwr?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2045 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "Methwyd diweddaru cyflwr mynychwr oherwydd cyflwr annilys!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2069 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Cyflwr mynychwr wedi diweddaru\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2076 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Methu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 msgid "Item sent!\n" msgstr "Eitem wedi ei ddanfon!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Methwyd anfon yr eitem!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2290 msgid "Choose an action:" msgstr "Dewis gweithred" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2359 msgid "Update" msgstr "Diweddaru" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 msgid "Accept" msgstr "Derbyn" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2384 msgid "Tentatively accept" msgstr "Derbyn yn betrus" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2385 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 msgid "Decline" msgstr "Gwrthod" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2410 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Anfon Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434 msgid "Update respondent status" msgstr "Diweddaru cyflwr ymatebwr" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2458 msgid "Send Latest Information" msgstr "Anfon Gwybodaeth Ddiweddar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" @@ -6965,102 +5542,102 @@ msgstr "Trefnydd:" msgid "Server Message:" msgstr "Neges Gweinydd:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Cadeiryddion" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Cyfranogwyr Angenrheidiol" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Cyfranogwyr Dewisol" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Adnoddau" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 -#: ../calendar/gui/print.c:974 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 +#: ../calendar/gui/print.c:973 msgid "Individual" msgstr "Unigol" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 -#: ../calendar/gui/print.c:975 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/print.c:974 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group" msgstr "Grŵp" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 -#: ../calendar/gui/print.c:976 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/print.c:975 msgid "Resource" msgstr "Adnodd" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 -#: ../calendar/gui/print.c:977 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/print.c:976 msgid "Room" msgstr "Ystafell" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/print.c:991 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/print.c:990 msgid "Chair" msgstr "Cadeirydd" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 -#: ../calendar/gui/print.c:992 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 +#: ../calendar/gui/print.c:991 msgid "Required Participant" msgstr "Cyfranogwyr Angenrheidiol" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:993 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/print.c:992 msgid "Optional Participant" msgstr "Cyfranwyr Dewisol" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:994 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/print.c:993 msgid "Non-Participant" msgstr "Ddim yn Cyfrannu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 msgid "Needs Action" msgstr "Angen Gweithred" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541 msgid "Attendee " msgstr "Mynychwr " -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 msgid "In Process" msgstr "Mewn Proses" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2272 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B, %d, %Y" @@ -7069,7 +5646,7 @@ msgstr "%A, %B, %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2303 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -7079,67 +5656,67 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "Out of Office" msgstr "Allan o'r Swyddfa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 msgid "No Information" msgstr "Dim Gwybodaeth" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "A_ttendees..." msgstr "_Mynychwyr..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 msgid "O_ptions" msgstr "_Opsiynau" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 msgid "Show _only working hours" msgstr "Dangos oriau gweithio yn _unig" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:609 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Dangos wedi _crebachu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Diweddaru rhydd/prysur" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:639 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657 msgid "_Autopick" msgstr "_Awtoddewis" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689 msgid "_All people and resources" msgstr "_Pob person ac adnodd" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698 msgid "All _people and one resource" msgstr "Pob _person ac un adnodd" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "_Required people" msgstr "Pobl _angenrheidiol" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Pob person sydd _angen ac un atodiad" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:762 msgid "_Start time:" msgstr "Amser _dechrau:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:799 msgid "_End time:" msgstr "_Amser diwedd:" @@ -7167,104 +5744,193 @@ msgstr "Iaith" msgid "Member" msgstr "Aelodau" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 -msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "_Dileu'r Memos a Ddewiswyd" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279 +msgid "Memos" +msgstr "Memos" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Cliciwch i ychwanegu memo" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:902 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Dewiswch Gylchfa Amser" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 +#: ../calendar/gui/print.c:1646 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:263 +msgid "It has alarms." +msgstr "Mae ganddo larymau." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Mae'n ail-ddigwydd." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Mae'n gyfarfod." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275 #, c-format -msgid "" -"Error on %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Gwall ar %s:\n" -" %s" +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Digwyddiad Calendr: Crynodeb yw %s." -#: ../calendar/gui/e-memos.c:806 -msgid "Loading memos" -msgstr "Llwytho memos" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:277 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Digwyddiad Calendr: Does ganddo ddim crynodeb." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +msgid "calendar view event" +msgstr "gweld digwyddiad calendr" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:525 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Cipio Ffocws" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:298 +msgid "New Appointment" +msgstr "Apwyntiad Newydd" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:299 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Digwyddiad drwy'r diwrnod newydd" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +msgid "New Meeting" +msgstr "Cyfarfod Newydd" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +msgid "Go to Today" +msgstr "Ewch i Heddiw" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +msgid "Go to Date" +msgstr "Ewch i'r Dyddiad" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:297 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "tabl i weld ac i ddewis yr amrediad amser presennol" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:897 +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 #, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Agor memos am %s" +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Mae ganddo %d digwyddiad." +msgstr[1] "Mae ganddo %d ddigwyddiad." +msgstr[2] "Mae ganddo %d digwyddiad." -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1318 -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Dileu gwrthrychau dewisedig..." +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "It has no events." +msgstr "Does ganddo ddim digwyddiad." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Llwytho tasgau" +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:158 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Golwg Wythnos Gweithio: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052 +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 #, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Agor tasgau am %s" +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Golwg Dydd: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Cwblhau'r tasgau..." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:195 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "gwybodaeth galendr am wythnos waith" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345 -msgid "Expunging" -msgstr "Yn dileu" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "golwg galendr am un diwrnod neu fwy" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Dewiswch Gylchfa Amser" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:852 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 -#: ../calendar/gui/print.c:1647 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:868 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673 -msgid "_Custom View" -msgstr "Golwg _Addasedig" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:215 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:896 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 -msgid "_Save Custom View" -msgstr "_Cadw Golwg Addasedig" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:245 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:253 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Calendr Gnome" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 -msgid "_Define Views..." -msgstr "_Diffinio Golygon..." +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:146 +msgid "Jump button" +msgstr "Botwm naid" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:155 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Cliciwch yma, gallwch ganfod rhagor o ddigwyddiadau." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 #, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Yn llwytho tasgau am %s" +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Golwg Mis: %s. %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 #, c-format -msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Yn llwytho tasgau at %s" +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Golwg Wythnos: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "gwybodaeth galendr am fis" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "golwg galendr am un wythnos neu fwy" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1944 #, c-format -msgid "Loading memos at %s" -msgstr "Llwytho memos yn %s" +msgid "Loading appointments at %s" +msgstr "Yn llwytho tasgau am %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2030 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Yn agor %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012 -msgid "Purging" -msgstr "Puro" - #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "" "January\n" @@ -7301,37 +5967,37 @@ msgstr "Dewis Dyddiad" msgid "_Select Today" msgstr "Dewis _Heddiw" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:461 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:460 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 msgid "An organizer must be set." msgstr "Rhaid gosod trefnydd." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Rhaid bod un neu fwy o fynychwyr" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:781 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:780 msgid "Event information" msgstr "Gwybodaeth digwyddiad" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:784 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:783 msgid "Task information" msgstr "Gwybodaeth Tasg" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:787 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:786 msgid "Memo information" msgstr "Gwybodaeth memo" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:805 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 msgid "Free/Busy information" msgstr "Gwybodaeth statws Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 msgid "Calendar information" msgstr "Gwybodaeth Calendr" @@ -7339,7 +6005,7 @@ msgstr "Gwybodaeth Calendr" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:676 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Derbyniwyd" @@ -7348,7 +6014,7 @@ msgstr "Derbyniwyd" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" @@ -7361,8 +6027,8 @@ msgstr "Wedi derbyn yn betrus" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:738 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Gwrthododd" @@ -7371,7 +6037,7 @@ msgstr "Gwrthododd" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Dirprwywyd" @@ -7379,7 +6045,7 @@ msgstr "Dirprwywyd" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Diweddarwyd" @@ -7387,7 +6053,7 @@ msgstr "Diweddarwyd" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:717 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" @@ -7395,7 +6061,7 @@ msgstr "Diddymu" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:724 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Adnewyddu" @@ -7403,435 +6069,223 @@ msgstr "Adnewyddu" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:731 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Gwrthgynnig" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Gwybodaeth statws Rhydd/Prysur (%s i %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:809 msgid "iCalendar information" msgstr "Gwybodaeth iCalendr" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:980 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Rhaid i chi fod yn mynychu'r digwyddiad." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:477 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Rhestr Femo Newydd" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:560 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d memo" -msgstr[1] "%d memo" -msgstr[2] "%d memo" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:555 -#, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] ", %d wedi dewis" -msgstr[1] ", %d wedi dewis" -msgstr[2] ", %d wedi dewis" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:609 -msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Methwyd uwchraddio memos." - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:739 -#, c-format -msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Methu agor y rhestr dasgau '%s' er mwyn creu cyfarfodydd a digwyddiadau" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:752 -msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu tasgau" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:862 -msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Memo" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041 -msgid "New memo" -msgstr "Memo Newydd" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Mem_o" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Creu memo newydd" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049 -msgid "New shared memo" -msgstr "Memo newydd wedi'i rannu" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050 -msgctxt "New" -msgid "_Shared memo" -msgstr "_Memo wedi rhannu" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 -msgid "Create a shared new memo" -msgstr "Creu memo newydd wedi'i rannu" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057 -msgid "New memo list" -msgstr "Rhestr femo newydd" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058 -msgctxt "New" -msgid "Memo li_st" -msgstr "_Rhestr femos" - -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Creu rhestr femos newydd" - -#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:402 -msgid "Print Memos" -msgstr "Argraffu Memos" - -#: ../calendar/gui/migration.c:157 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Mae lleoliad a strwythur plygellau tasgau Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." - -#: ../calendar/gui/migration.c:161 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Mae lleoliad a strwythur plygellau calendr Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." - -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:774 -#: ../calendar/gui/migration.c:942 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "Methu mudo hen osodiadau o evolution/config.xmldb" - -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:803 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Methu mudo'r calendr `%s'" - -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:971 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Methu mudo'r tasgau `%s'" - -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "1st" msgstr "1af" -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "2nd" msgstr "2il" -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "3rd" msgstr "3ydd" -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "4th" msgstr "4ydd" -#: ../calendar/gui/print.c:511 +#: ../calendar/gui/print.c:510 msgid "5th" msgstr "5ed" -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "6th" msgstr "6ed" -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "7th" msgstr "7fed" -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "8th" msgstr "8fed" -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "9th" msgstr "9fed" -#: ../calendar/gui/print.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:511 msgid "10th" msgstr "10fed" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "11th" msgstr "11eg" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "12th" msgstr "12fed" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "13th" msgstr "13eg" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "14th" msgstr "14eg" -#: ../calendar/gui/print.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:512 msgid "15th" msgstr "15fed" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "16th" msgstr "16eg" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "17th" msgstr "17eg" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "18th" msgstr "18fed" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "19th" msgstr "19eg" -#: ../calendar/gui/print.c:514 +#: ../calendar/gui/print.c:513 msgid "20th" msgstr "20fed" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "21st" msgstr "21ain" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "22nd" msgstr "22ain" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "23rd" msgstr "23ain" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "24th" msgstr "24ain" -#: ../calendar/gui/print.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "25th" msgstr "25ain" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "26th" msgstr "26ain" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "27th" msgstr "27ain" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "28th" msgstr "28ain" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "29th" msgstr "29ain" -#: ../calendar/gui/print.c:516 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "30th" msgstr "30ain" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "31st" msgstr "31ain" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "Su" msgstr "Sul" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "Mo" msgstr "Llu" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "Tu" msgstr "Maw" -#: ../calendar/gui/print.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "We" msgstr "Mer" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Th" msgstr "Iau" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Fr" msgstr "Gwe" -#: ../calendar/gui/print.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "Sa" msgstr "Sad" -#: ../calendar/gui/print.c:2465 +#: ../calendar/gui/print.c:2495 msgid "Appointment" msgstr "Apwyntiad" -#: ../calendar/gui/print.c:2467 +#: ../calendar/gui/print.c:2497 msgid "Task" msgstr "Tasg" -#: ../calendar/gui/print.c:2492 +#: ../calendar/gui/print.c:2522 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Crynodeb: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2515 +#: ../calendar/gui/print.c:2545 msgid "Attendees: " msgstr "Mynychwyr:" -#: ../calendar/gui/print.c:2555 +#: ../calendar/gui/print.c:2585 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Statws: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2569 +#: ../calendar/gui/print.c:2599 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Blaenoriaeth: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2584 +#: ../calendar/gui/print.c:2614 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Canran wedi'i Gwblhau: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2595 +#: ../calendar/gui/print.c:2625 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "LAU: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2608 +#: ../calendar/gui/print.c:2638 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorïau: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2619 +#: ../calendar/gui/print.c:2649 msgid "Contacts: " msgstr "Cysylltiadau: " -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470 -msgid "_New Task List" -msgstr "Rhestr _Femos Newydd" - -# #-#-#-#-# cy2.po (evolution) #-#-#-#-# -# FIXME: lots of %d plural from here on down -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d tasg" -msgstr[1] "%d dasg" -msgstr[2] "%d tasg" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602 -msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Methwyd uwchraddio tasgau." - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735 -#, c-format -msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Methu agor y rhestr dasgau '%s' er mwyn creu cyfarfodydd a digwyddiadau" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748 -msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu tasgau" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859 -msgid "Task Source Selector" -msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Dasg" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113 -msgid "New task" -msgstr "Tasg newydd" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Tasg" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115 -msgid "Create a new task" -msgstr "Creu tasg newydd" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121 -msgid "New assigned task" -msgstr "Tasg newydd wedi'i neilltuo" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Tasg wedi'i _Neilltuo" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Creu tasg newydd wedi'i neilltuo" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129 -msgid "New task list" -msgstr "Rhestr dasgau newydd" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k list" -msgstr "Rhestr _dasgau" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Creu rhestr dasgau newydd" - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Bydd y weithred hon yn dileu'n barhaol bob tasg sydd wedi'i marcio wedi'i chwblhau. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y tasgau yma.\n" -"\n" -"Dileu'r tasgau yma go iawn?" - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 -#: ../mail/em-folder-view.c:1126 -msgid "Do not ask me again." -msgstr "Peidiwch â gofyn eto" - -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:540 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Argraffu Tasgau" - #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 #, no-c-format msgid "% Completed" @@ -7861,7 +6315,7 @@ msgstr "Cyfarfodydd a Thasgau" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 msgid "Opening calendar" msgstr "Agor calendr" @@ -9442,191 +7896,179 @@ msgstr "Pasiffig/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pasiffig/Yap" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:444 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Methu cyrchu neges o'r golygydd" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:84 +#: ../composer/e-composer-actions.c:79 msgid "Untitled Message" msgstr "Neges Di-deitl" -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:489 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:616 +msgid "Save as..." +msgstr "Cadw fel..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:306 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 msgid "Attach a file" msgstr "Atodi Ffeil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:195 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200 msgid "_Close" msgstr "_Cau" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "Close the current file" msgstr "Cau'r ffeil cyfredol" -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 -#: ../mail/em-folder-view.c:1337 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "_Print..." msgstr "_Argraffu..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Rhagolwg Argraffu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 msgid "Save the current file" msgstr "Cadw'r ffeil cyfredol" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "Save _As..." msgstr "Cadw _Fel..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Cadw'r ffeil bresennol gydag enw gwahanol" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Save as _Draft" msgstr "Cadw fel _Drafft" -#: ../composer/e-composer-actions.c:359 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "Save as draft" msgstr "Cadw fel drafft" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 -#: ../composer/e-composer-private.c:191 +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +#: ../composer/e-composer-private.c:192 msgid "S_end" msgstr "A_nfon" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 msgid "Send this message" msgstr "Anfon y neges" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Insert Send options" msgstr "Mewnosod opsiynau anfon" -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 msgid "New _Message" msgstr "_Neges Newydd" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 #, fuzzy msgid "Open New Message window" msgstr "_Danfon Neges Newydd i..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:376 #, fuzzy msgid "Character _Encoding" msgstr "Amgodiad Nodau " -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 msgid "_Security" msgstr "_Diogelwch" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Amgryptio _PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Amgryptio'r neges gyda PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "PGP _Sign" msgstr "Arwyddo P_GP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Llofnodi'r neges gyda'ch allwedd PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Gosod Blaenoriaeth y Neges" -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Gosod blaenoriaeth y neges yn uchel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 #, fuzzy msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Gofyn am Dderbynneb Darllen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Cael hysbysiad pan fo'ch neges yn cael ei darllen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Amgryptio _S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Amgryptio'r neges gyda'ch Tystysgrif Amgryptiad S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Arwyddo S/_MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Llofnodi'r neges gyda'ch Tystysgrif Llofnod S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../composer/e-composer-actions.c:441 msgid "_Bcc Field" msgstr "Maes _Bcc" -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Toglu a yw'r maes BCC wedi ei ddangos" -#: ../composer/e-composer-actions.c:460 +#: ../composer/e-composer-actions.c:449 msgid "_Cc Field" msgstr "Maes _Cc" -#: ../composer/e-composer-actions.c:462 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Toglu a yw'r maes CC wedi ei ddangos" -#: ../composer/e-composer-actions.c:468 +#: ../composer/e-composer-actions.c:457 msgid "_From Field" msgstr "Maes _Oddi wrth" -#: ../composer/e-composer-actions.c:470 +#: ../composer/e-composer-actions.c:459 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Toglu a yw'r dewisydd 'Oddi wrth' wedi ei ddangos" -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 +#: ../composer/e-composer-actions.c:465 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Maes _Ateb-i " -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 +#: ../composer/e-composer-actions.c:467 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr " Toglu a yw'r maes 'Ateb i' wedi ei ddangos" -#: ../composer/e-composer-actions.c:521 +#: ../composer/e-composer-actions.c:510 msgid "Save Draft" msgstr "Cadw Drafft" -#: ../composer/e-composer-header.c:120 -msgid "Show" -msgstr "Dangos" - -#: ../composer/e-composer-header.c:123 -msgid "Hide" -msgstr "Cuddio" +#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 +msgid "Unable to retrieve message from editor" +msgstr "Methu cyrchu neges o'r golygydd" #: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" @@ -9641,70 +8083,60 @@ msgstr "Rhowch y cyfeiriadau fydd yn derbyn copi carbon o'r neges" msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" msgstr "Rhowch y cyfeiriadau fydd yn derbyn copi carbon o'r neges heb ymddangos yn rhestr derbynwyr y neges." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 msgid "Fr_om:" msgstr "_Oddi wrth:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:923 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:936 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:296 +#: ../mail/message-tag-followup.c:301 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "From" msgstr "Oddi wrth" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:954 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Ateb at:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:963 msgid "_To:" msgstr "_At:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 msgid "_Cc:" msgstr "_Copi i:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 +msgid "Show CC" +msgstr "Dangos CC" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 msgid "_Bcc:" msgstr "Copi _dall i:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 +msgid "Show BCC" +msgstr "Dangos BCC" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:976 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 msgid "_Post To:" msgstr "_Postio at:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 msgid "S_ubject:" msgstr "P_wnc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:993 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Llofnod:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:116 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 msgid "Click here for the address book" msgstr "Cliciwch yma ar gyfer y llyfr cyfeiriadau" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 -msgid "Posting destination" -msgstr "Cyrchfan postio " - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Dewiswch blygellau i bostio'r neges ati." - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Cliciwch yma i ddewis plygellau i bostio atynt" @@ -9712,20 +8144,27 @@ msgstr "Cliciwch yma i ddewis plygellau i bostio atynt" msgid "Save draft" msgstr "Cadw drafft" -#: ../composer/e-msg-composer.c:807 +#. Check buttons +#: ../composer/e-msg-composer.c:191 +#: ../mail/em-utils.c:144 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "Peidiwch â _dangos y neges hon eto." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:900 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "Methu llofnodi neges i'w hanfon: Dim tystysgrif llofnodi wedi'i phenodi ar gyfer y cyfrif" -#: ../composer/e-msg-composer.c:814 +#: ../composer/e-msg-composer.c:907 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" msgstr "Methu amgryptio neges i'w hanfon: Dim tystysgrif amgryptio wedi'i phenodi ar gyfer y cyfrif" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1350 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2189 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1334 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2112 msgid "Compose Message" msgstr "Cyfansoddi'r Neges" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3347 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3320 msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>" msgstr "<b>(Mae'r cyfansoddwr yn cynnwys corff neges nad yw'n destun, na ellir mo'i olygu.)</b>" @@ -9861,7 +8300,7 @@ msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Ebost a Chalendr Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:947 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Groupware Suite" msgstr "Cyfres Meddalwedd Grŵp" @@ -9878,81 +8317,161 @@ msgstr "cerdyn cyfeiriad" msgid "calendar information" msgstr "gwybodaeth calendr" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabeg" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Balteg" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Canol Ewrop" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Tseinëeg" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Syrilig" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Groeg" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraeg" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japaneg" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Corëeg" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrceg" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Gorllewin Ewrop" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Gorllewin Ewrop, Newydd" + +#: ../e-util/e-charset.c:85 +#: ../e-util/e-charset.c:86 +#: ../e-util/e-charset.c:87 +msgid "Traditional" +msgstr "Traddodiadol" + +#: ../e-util/e-charset.c:88 +#: ../e-util/e-charset.c:89 +#: ../e-util/e-charset.c:90 +#: ../e-util/e-charset.c:91 +msgid "Simplified" +msgstr "Symledig" + +#: ../e-util/e-charset.c:94 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Wcraneg" + +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Visual" +msgstr "Gweledol" + #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:188 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304 msgid "Today" msgstr "Heddiw" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Yfory" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 msgid "Yesterday" -msgstr "Ddoe %l:%M %p" +msgstr "Ddoe" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 #, c-format msgid "%d days from now" -msgstr "" +msgstr "%d diwrnod yn y difodol" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 -#, fuzzy, c-format +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#, c-format msgid "%d days ago" -msgstr "1 dydd yn ôl" +msgstr "%d diwrnod yn ôl" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:291 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:300 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:293 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 #, fuzzy msgid "Use locale default" msgstr "Defnyddio'r _Rhagosodiad" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:495 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 msgid "Format:" -msgstr "Fformat" +msgstr "Fformat:" +#: ../e-util/e-error.c:77 #: ../e-util/e-error.c:78 -#: ../e-util/e-error.c:79 -#: ../e-util/e-error.c:121 +#: ../e-util/e-error.c:120 msgid "Evolution Error" msgstr "Gwall Evolution" +#: ../e-util/e-error.c:79 #: ../e-util/e-error.c:80 -#: ../e-util/e-error.c:81 -#: ../e-util/e-error.c:119 +#: ../e-util/e-error.c:118 msgid "Evolution Warning" msgstr "Rhybudd Evolution" -#: ../e-util/e-error.c:118 +#: ../e-util/e-error.c:117 msgid "Evolution Information" msgstr "Gwybodaeth Evolution" -#: ../e-util/e-error.c:120 +#: ../e-util/e-error.c:119 msgid "Evolution Query" msgstr "Ymholiad Evolution" #. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:448 +#: ../e-util/e-error.c:452 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Gwall mewnol: gwall anhysbys '%s' wedi ei geisio" -#: ../e-util/e-logger.c:161 +#: ../e-util/e-logger.c:172 #, fuzzy -msgid "Component" -msgstr "Cwblhau" +msgid "Name of the logger" +msgstr "Enw golwg newydd:" -#: ../e-util/e-logger.c:162 -msgid "Name of the component being logged" -msgstr "" +#: ../e-util/e-module.c:188 +msgid "Filename" +msgstr "Enw ffeil" + +#: ../e-util/e-module.c:189 +#, fuzzy +msgid "The filename of the module" +msgstr "Newid enw'r blygell" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 #, fuzzy @@ -9979,19 +8498,19 @@ msgid "Log Level" msgstr "" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:493 msgid "Time" msgstr "Amser" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 -#: ../mail/message-list.c:2527 +#: ../mail/message-list.c:2583 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Negeseuon" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 -#: ../ui/evolution.xml.h:4 +#: ../mail/e-mail-browser.c:97 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 msgid "Close this window" msgstr "_Cau'r ffenestr hon" @@ -10004,6 +8523,10 @@ msgid "Errors" msgstr "Gwallau" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Warning" +msgstr "Rhybudd" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 msgid "Warnings and Errors" msgstr "Rhybyddion a Gwallau" @@ -10015,16 +8538,16 @@ msgstr "Dadnamu" msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Negeseuon Gwallau, Rhybyddion a Dadnamu" -#: ../e-util/e-plugin.c:308 -#: ../filter/rule-editor.c:798 -#: ../mail/em-account-prefs.c:477 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:957 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 +#: ../e-util/e-plugin.c:291 +#: ../filter/rule-editor.c:802 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:717 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 msgid "Enabled" msgstr "Galluogwyd" -#: ../e-util/e-plugin.c:309 +#: ../e-util/e-plugin.c:292 #, fuzzy msgid "Whether the plugin is enabled" msgstr "A yw'r chwyddwr wedi ei chwyddo ai peidio" @@ -10041,6 +8564,10 @@ msgstr "Rhoddodd y system argraffu'r manylion canlynol am y gwall:" msgid "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Wnaeth y system argraffu ddim adrodd unrhyw fanylion ychwanegol am y gwall." +#: ../e-util/e-signature.c:695 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Awtogynhyrchwyd" + #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." @@ -10080,60 +8607,132 @@ msgstr "Methwyd agor y cyswllt." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Methu diweddaru caniatadau plygell." -#: ../e-util/e-util-labels.c:45 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Pwysig" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Gwall GConf: %s" -#. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:46 -msgid "_Work" -msgstr "_Gwaith" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "" -#. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:47 -msgid "_Personal" -msgstr "_Personol" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:937 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Reply-To" +msgstr "Ateb-I" -#. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:48 -msgid "_To Do" -msgstr "_I'w wneud" +# Why are these two msgstr's in caps? Should they be? +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:939 +#: ../mail/em-format-html.c:2138 +#: ../mail/em-format-html.c:2202 +#: ../mail/em-format-html.c:2223 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:49 -msgid "_Later" -msgstr "_Hwyrach" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:940 +#: ../mail/em-format-html.c:2139 +#: ../mail/em-format-html.c:2208 +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: ../e-util/e-util-labels.c:320 -msgid "Label _Name:" -msgstr "_Enw Label:" +#: ../em-format/em-format-quote.c:355 +#: ../em-format/em-format.c:941 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../mail/message-tag-followup.c:305 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 +msgid "Subject" +msgstr "Pwnc" -#: ../e-util/e-util-labels.c:343 -msgid "Edit Label" -msgstr "Golygu Label" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:366 +#: ../mail/em-format-html.c:2318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120 +msgid "Mailer" +msgstr "Ebostiwr" -#: ../e-util/e-util-labels.c:343 -msgid "Add Label" -msgstr "Ychwanegu Label" +#: ../em-format/em-format-quote.c:429 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1135 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Neges Yrrwyd Ymlaen --------" -#: ../e-util/e-util-labels.c:362 -msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "Ni all enw label bod yn wag." +#: ../em-format/em-format.c:942 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:429 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" -#: ../e-util/e-util-labels.c:367 -msgid "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your label." -msgstr "" +#: ../em-format/em-format.c:943 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grwpiau Newyddion" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#: ../em-format/em-format.c:944 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 +msgid "Face" +msgstr "Gwyneb" + +#: ../em-format/em-format.c:1297 #, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Gwall GConf: %s" +msgid "%s attachment" +msgstr "%s atodiad" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "" +#: ../em-format/em-format.c:1335 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Methu gramadegu neges S/MIME: Gwall anhysbys" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#: ../em-format/em-format.c:1629 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Methu gramadegu neges MIME. Yn dangos ei ffynhonnell." + +#: ../em-format/em-format.c:1480 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Math amgryptio na gynhelir ar gyfer multipart/encrypted" + +#: ../em-format/em-format.c:1490 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Methu gramadegu neges PGP/MIME" + +#: ../em-format/em-format.c:1490 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Methu gramadegu neges PGP/MIME: Gwall anhysbys" + +#: ../em-format/em-format.c:1648 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Ffurf llofnod na gynhelir" + +#: ../em-format/em-format.c:1656 +#: ../em-format/em-format.c:1794 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Gwall wrth wirio llofnod" + +#: ../em-format/em-format.c:1656 +#: ../em-format/em-format.c:1785 +#: ../em-format/em-format.c:1794 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Gwall anhysbys wrth wirio llofnod" + +#: ../em-format/em-format.c:1868 +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "Methu gramadegu neges PGP" -#: ../filter/filter-datespec.c:73 +#: ../em-format/em-format.c:1868 +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "Methu gramadegu neges PGP: Gwall anhysbys" + +#: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -10141,7 +8740,7 @@ msgstr[0] "1 eiliad yn ôl" msgstr[1] "2 eiliad yn ôl" msgstr[2] "%d eiliad yn ôl" -#: ../filter/filter-datespec.c:74 +#: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" @@ -10149,7 +8748,7 @@ msgstr[0] "%d eiliad i'r dyfodol" msgstr[1] "%d eiliad i'r dyfodol" msgstr[2] "%d eiliad i'r dyfodol" -#: ../filter/filter-datespec.c:75 +#: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -10157,7 +8756,7 @@ msgstr[0] "1 munud yn ôl" msgstr[1] "2 funud yn ôl" msgstr[2] "%d munud yn ôl" -#: ../filter/filter-datespec.c:76 +#: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" @@ -10165,7 +8764,7 @@ msgstr[0] "%d funud i'r dyfodol" msgstr[1] "%d funud i'r dyfodol" msgstr[2] "%d munud i'r dyfodol" -#: ../filter/filter-datespec.c:77 +#: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -10173,7 +8772,7 @@ msgstr[0] "1 awr yn ôl" msgstr[1] "2 awr yn ôl" msgstr[2] "%d awr yn ôl" -#: ../filter/filter-datespec.c:78 +#: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" @@ -10181,7 +8780,7 @@ msgstr[0] "%d awr i'r dyfodol" msgstr[1] "%d awr i'r dyfodol" msgstr[2] "%d awr i'r dyfodol" -#: ../filter/filter-datespec.c:79 +#: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -10189,7 +8788,7 @@ msgstr[0] "1 dydd yn ôl" msgstr[1] "2 ddydd yn ôl" msgstr[2] "%d ddydd yn ôl" -#: ../filter/filter-datespec.c:80 +#: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" @@ -10197,7 +8796,7 @@ msgstr[0] "%d diwrnod i'r dyfodol" msgstr[1] "%d ddiwrnod i'r dyfodol" msgstr[2] "%d diwrnod i'r dyfodol" -#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -10205,7 +8804,7 @@ msgstr[0] "1 wythnos yn ôl" msgstr[1] "2 wythnos yn ôl" msgstr[2] "%d wythnos yn ôl" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" @@ -10213,7 +8812,7 @@ msgstr[0] "%d wythnos i'r dyfodol" msgstr[1] "%d wythnos i'r dyfodol" msgstr[2] "%d wythnos i'r dyfodol" -#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -10221,7 +8820,7 @@ msgstr[0] "1 mis yn ôl" msgstr[1] "2 fis yn ôl" msgstr[2] "%d mis yn ôl" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" @@ -10229,7 +8828,7 @@ msgstr[0] "%d mis i'r dyfodol" msgstr[1] "%d fis i'r dyfodol" msgstr[2] "%d mis i'r dyfodol" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#: ../filter/filter-datespec.c:87 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -10237,7 +8836,7 @@ msgstr[0] "1 blwyddyn yn ôl" msgstr[1] "2 flwyddyn yn ôl" msgstr[2] "%d blwyddyn yn ôl" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#: ../filter/filter-datespec.c:87 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" @@ -10245,22 +8844,22 @@ msgstr[0] "%d mlynedd i'r dyfodol" msgstr[1] "%d flynedd i'r dyfodol" msgstr[2] "%d mlynedd i'r dyfodol" -#: ../filter/filter-datespec.c:294 +#: ../filter/filter-datespec.c:288 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<cliciwch yma i ddewis dyddiad>" -#: ../filter/filter-datespec.c:297 -#: ../filter/filter-datespec.c:308 -#: ../filter/filter-datespec.c:319 +#: ../filter/filter-datespec.c:291 +#: ../filter/filter-datespec.c:302 +#: ../filter/filter-datespec.c:313 msgid "now" msgstr "nawr" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:304 +#: ../filter/filter-datespec.c:298 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/filter-datespec.c:447 +#: ../filter/filter-datespec.c:442 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Dewiswch amser i'w gymharu ag ef" @@ -10269,63 +8868,62 @@ msgid "Choose a file" msgstr "Dewiswch ffeil" #: ../filter/filter-part.c:528 -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Prawf" -#: ../filter/filter-rule.c:854 +#: ../filter/filter-rule.c:858 msgid "R_ule name:" msgstr "Enw _rheol" -#: ../filter/filter-rule.c:882 +#: ../filter/filter-rule.c:886 #, fuzzy msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Canfod eitemau sy'n cytuno â'r meini prawf canlynol" -#: ../filter/filter-rule.c:916 +#: ../filter/filter-rule.c:920 msgid "A_dd Condition" -msgstr "" +msgstr "Y_chwanegu amod" -#: ../filter/filter-rule.c:922 +#: ../filter/filter-rule.c:926 msgid "If all conditions are met" msgstr "Os bydd bob maen prawf yn wir" -#: ../filter/filter-rule.c:922 +#: ../filter/filter-rule.c:926 msgid "If any conditions are met" msgstr "Os bydd unrhyw faen prawf yn wir" -#: ../filter/filter-rule.c:924 +#: ../filter/filter-rule.c:928 msgid "_Find items:" msgstr "_Canfod eitemau:" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/filter-rule.c:946 msgid "All related" msgstr "Pob un sy'n perthyn" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/filter-rule.c:946 msgid "Replies" msgstr "Atebion" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/filter-rule.c:946 msgid "Replies and parents" msgstr "Atebion a rhieni" -#: ../filter/filter-rule.c:942 +#: ../filter/filter-rule.c:946 msgid "No reply or parent" msgstr "Dim ymateb na rhiant" -#: ../filter/filter-rule.c:944 +#: ../filter/filter-rule.c:948 msgid "I_nclude threads" msgstr "_Cynnwys edafedd" -#: ../filter/filter-rule.c:1038 +#: ../filter/filter-rule.c:1042 #: ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:309 +#: ../mail/em-utils.c:295 msgid "Incoming" msgstr "Dod I Mewn" -#: ../filter/filter-rule.c:1038 -#: ../mail/em-utils.c:310 +#: ../filter/filter-rule.c:1042 +#: ../mail/em-utils.c:296 msgid "Outgoing" msgstr "Mynd Allan" @@ -10443,213 +9041,821 @@ msgid "" "a time relative to the current time" msgstr "amser o'i gymharu â'r amser presennol" -#: ../filter/rule-editor.c:381 +#: ../filter/rule-editor.c:382 msgid "Add Rule" msgstr "Ychwanegu Rheolau" -#: ../filter/rule-editor.c:462 +#: ../filter/rule-editor.c:465 msgid "Edit Rule" msgstr "Golygu Rheol" -#: ../filter/rule-editor.c:808 +#: ../filter/rule-editor.c:812 msgid "Rule name" msgstr "Enw Rheol" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Hoffterau Cyfansoddwr" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1271 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Atodiad" +msgstr[1] "Atodiadau" +msgstr[2] "Atodiadau" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 +msgid "Icon View" +msgstr "Golwg Eicon" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 +msgid "List View" +msgstr "Golwg Rhestr" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "Cyfluniwch eich hoffterau e-bost, gan gynnwys diogelwch a dangos negeseuon, fan hyn" +#: ../mail/e-mail-browser.c:663 +#, fuzzy +msgid "Shell Module" +msgstr "Modd Dewis" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Cyfluniwch y gwirydd sillafu, llofnodion, a'r cyfansoddwr negeseuon fan hyn" +#: ../mail/e-mail-browser.c:664 +#: ../mail/message-list.c:2467 +msgid "The mail shell backend" +msgstr "" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Cyfluniwch eich cyfrifon e-bost fan hyn" +#: ../mail/e-mail-browser.c:674 +#, fuzzy +msgid "Show Deleted" +msgstr "Wedi dileu" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 +#: ../mail/e-mail-browser.c:675 #, fuzzy -msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Cyfluniwch eich cyfrifon e-bost fan hyn" +msgid "Show deleted messages" +msgstr "Negeseuon a yrrwyd ymlaen" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:710 +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:207 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Ychw_anegu i'r Llyfr Cyfeiriadau..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "_I'r Cyfeiriad Hwn" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "_O'r Cyfeiriad Hwn" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#, fuzzy +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Creu _Plygell Chwilio" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Enw label:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Pwysig" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_Gwaith" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Personol" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Ebost Evolution" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "_I'w wneud" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Rheolaeth gosodiadau cyfrifon Ebost Evolution" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_Hwyrach" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Cydran Ebost Evolution" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:552 +msgid "Add Label" +msgstr "Ychwanegu Label" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Cyfansoddwr Ebost Evolution" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Golygu Label" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Rheolaeth gosodiadau cyfansoddwr Ebost Evolution" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Lliw" + +#: ../mail/e-mail-local.c:37 +#: ../mail/em-folder-properties.c:367 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2497 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:798 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 +msgid "Inbox" +msgstr "Blwch Derbyn" + +#: ../mail/e-mail-local.c:38 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:592 +msgid "Drafts" +msgstr "Drafftiau" + +#: ../mail/e-mail-local.c:39 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:602 +msgid "Outbox" +msgstr "Blwch Allan" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Rheolaeth dewisiadau Ebost Evolution" +#: ../mail/e-mail-local.c:40 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:604 +msgid "Sent" +msgstr "Wedi Anfon" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:595 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:591 #, fuzzy -msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Rheolaeth gosodiadau Calendr Evolution" +msgid "Templates" +msgstr "Templed:" -# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/em-folder-view.c:602 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:620 -#: ../mail/mail-component.c:621 -#: ../mail/mail-component.c:793 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -msgid "Mail" -msgstr "Ebost" +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Peidiwch â gofyn eto" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#: ../mail/em-account-prefs.c:490 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Cyfrifon Ebost" +#: ../mail/e-mail-reader.c:215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:604 +#: ../mail/em-account-editor.c:667 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +#: ../mail/em-folder-utils.c:392 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:519 +msgid "Select Folder" +msgstr "Dewiswch Blygell" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Hoffterau Ebost" +#: ../mail/e-mail-reader.c:215 +#: ../mail/em-folder-utils.c:387 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opïo" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Hoffterau Rhwydwaith" +#: ../mail/e-mail-reader.c:604 +#: ../mail/em-folder-utils.c:387 +msgid "_Move" +msgstr "_Symud" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297 -msgid "_Mail" -msgstr "_Ebost" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1082 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Ychwanegu'r Danfonwr at y Llyfr Cyfeiriadau" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1084 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Ychwanegu'r anfonwr at y llyfr cyfeiriadau" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1089 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Gwirio am _Sothach" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1091 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Hidlo'r negeseuon a ddewiswyd am statws sothach" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1098 +msgid "Copy selected messages to the clipboard" +msgstr "Copïo'r neges(euon) a ddewiswyd i'r clipfwrdd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1103 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Copïo i Blygell..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1105 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copïo'r negeseuon a ddewiswyd i blygell arall" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1110 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Dileu Neges" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1112 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd ar gyfer eu dileu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1117 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Hidlo ar sail _Rhestr E-bostio..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1119 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon at y rhestr e-bost hon" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1124 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Hidlo ar sail _Derbynwyr..." -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 -#: ../mail/em-folder-view.c:1331 -#: ../mail/em-popup.c:501 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1126 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon at y derbynwyr yma" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1131 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Hidlo ar sail D_anfonwr..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1133 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon oddi wrth yr anfonwr yma" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1138 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Hidlo ar sail _Pwnc..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1140 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon gyda'r pwnc hwn" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "_Defnyddio Hidlyddion" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1147 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Defnyddio rheolau hidlydd ar y negeseuon a ddewiswyd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Canfod o fewn y Neges..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1154 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Chwilio am destun yng nghorff y neges a ddangosir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Clirio Baner" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Cyfansoddi ateb at anfonwr y neges a ddewiswyd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Gosod _Baner 'Wedi Cwblhau'" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Dewis pob neges o fewn yr un trywydd â'r neges a ddewiswyd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Dilyn i _fyny..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 +#, fuzzy +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Marcio neges(euon) ddewiswyd er mwyn eu dilyn i fyny" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 msgid "_Forward" msgstr "_Ymlaen" -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 -#: ../mail/em-folder-view.c:1329 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1182 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Anfon y neges ddewisedig at rywun" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +msgid "_Attached" +msgstr "_Wedi Atodi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1189 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Gyrru'r neges sydd wedi ei dewis ymlaen at rywun fel atodiad" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +msgid "_Inline" +msgstr "Yn _fewnol" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1196 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Gyrru'r neges ddewisedig ymlaen yng nghorff neges newydd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Dyfynnwyd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1203 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Gyrru'r neges sydd wedi ei dewis ymlaen, wedi'i dyfynnu fel ymateb" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +msgid "_Load Images" +msgstr "Llwytho _Delweddau" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1210 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Gorfodi i ddelweddau mewn e-bost HTML gael eu llwytho" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +msgid "_Important" +msgstr "_Pwysig" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1217 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd yn rai pwysig" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +msgid "_Junk" +msgstr "_Sothach" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1224 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd yn rai sothach" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Ddim yn Sothach" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Mark the selected messasges as not being junk" +msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai sydd ddim yn sothach" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 +msgid "_Read" +msgstr "_Darllen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1238 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai wedi'u darllen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Ddim yn Bwysig" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1245 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai sydd ddim yn bwysig" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 +msgid "_Unread" +msgstr "_Heb Ddarllen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1252 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai heb eu darllen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Golygu fel Neges Newydd..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1259 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Agor y negeseuon a ddewiswyd yn y cyfansoddwr er mwyn golygu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Cyfansoddi Neges _Newydd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1266 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Agor ffenestr er mwyn cyfansoddi neges e-bost" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1273 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Agor y negeseuon a ddewiswyd mewn ffenestr newydd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Symud i Blygell..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1280 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Symud y neges(euon) ddewiswyd i blygell arall" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +msgid "_Next Message" +msgstr "Neges _Nesaf" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1287 +msgid "Display the next message" +msgstr "Dangos y neges nesaf" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Neges _Pwysig Nesaf" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1294 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Dangos y neges bwysig nesaf" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Trywydd Nesaf" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1301 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Dangos y trywydd nesaf" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Neges Nesaf _heb ei Darllen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1308 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Dangos y neges nesaf sydd heb ei darllen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Neges Cynt" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1315 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Dangos y neges flaenorol" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Neges Bwysig _Flaenorol" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1322 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Dangos y neges bwysig flaenorol" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Neges Flaenorol Heb ei _Darllen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1329 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Dangos y neges flaenorol sydd heb ei darllen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1336 +msgid "Print this message" +msgstr "Argraffu'r neges hon" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1343 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Dangos rhagolwg y neges i'w phrintio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +msgid "Re_direct" +msgstr "_Ailgyfeirio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1350 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Dargyfeirio (bownsio) y neges a ddewiswyd at rywun" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Ateb i _Bawb" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Cyfansoddi ateb at bob un o dderbynwyr y neges a ddewiswyd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Ateb i'r _Rhestr" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1364 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Cyfansoddi ateb at restr e-bostio'r neges a ddewiswyd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Ateb i'r Danfonwr" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 -#, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d neges wedi'i hatodi" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1371 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Cyfansoddi ateb at anfonwr y neges a ddewiswyd" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1642 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Atodiad" -msgstr[1] "Atodiadau" -msgstr[2] "Atodiadau" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 +#, fuzzy +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "Cadw fel..." -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1378 #, fuzzy -msgid "Icon View" -msgstr "Golwg Mis" +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Cadw'r neges(euon) ddewiswyd fel ffeil destun" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 -msgid "List View" -msgstr "Golwg Rhestr" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Rhestr E-bostio..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y rhestr e-bostio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Derbynwyr..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1392 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y derbynwyr yma" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Danfonwr..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1399 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer yr danfonwr yma" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Pwnc..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1406 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y pwnc yma" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +msgid "Select _All Text" +msgstr "Dewis yr _holl destun" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +msgid "Select all the text in a message" +msgstr "Dewis yr holl destun o fewn y neges" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Ffynhonnell Neges" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1420 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Dangos ffynhonnell graidd o e-bost y neges" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Dad-ddileu Neges" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1434 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Dad-ddileu'r negeseuon a ddewiswyd" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Maint _Arferol" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Adfer y testun i'w faint gwreiddiol" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Chwyddo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1448 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Cynyddu maint testun" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Crebachu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1455 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Lleihau maint testun" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1462 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Creu _Rheol" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1469 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Amgodiad _Nodau " + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1476 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Gyrru Ymlaen Fel" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1483 +msgid "_Go To" +msgstr "_Mynd I" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1490 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_cio Fel" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 +msgid "_Message" +msgstr "_Neges" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Chwyddo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Marcio ar gyfer _Dilyniant..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1533 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Marcio'n _Bwysig" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Marcio'n _Sothach" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Marcio _Ddim yn Sothach" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1545 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "_Marcio Wedi Darllen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1549 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Marcio'n Ddi_m yn Bwysig" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1553 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marcio _heb ei ddarllen" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1589 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Modd _Caret" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1591 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Dangos cyrchwr sy'n chwincian yng nghorff y negeseuon sy'n cael eu dangos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Pob _Pennawd Neges" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Dangos negeseuon gyda phob pennawd e-bost" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Methu nôl y neges" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 +msgid "Default" +msgstr "Rhagosodiad" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1105 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 +msgid "Delete" +msgstr "Dileu" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1194 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 +msgid "Next" +msgstr "Nesaf" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 +msgid "Previous" +msgstr "Blaenorol" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +#: ../mail/message-tag-followup.c:62 +msgid "Reply" +msgstr "Ateb" # TRWSIO: dylai ddefnyddio ngettext? -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:77 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Cydweddiadau: %d" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:552 #, fuzzy msgid "Close the find bar" msgstr "_Cau'r ffenestr hon" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:560 msgid "Fin_d:" msgstr "_Canfod:" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:572 msgid "Clear the search" -msgstr "Chwilio o hyd" +msgstr "Clirio'r chwiliad" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:595 msgid "_Previous" msgstr "_Blaenorol" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:601 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:611 msgid "_Next" msgstr "_Nesaf" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:617 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:627 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Cydweddu llythrennau bach/mawr" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:655 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:677 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "" +#. On This Computer is always first, and Search Folders +#. * is always last. +#. create the local source group +#: ../mail/e-mail-store.c:225 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/mail-vfolder.c:220 +#: ../mail/message-list.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2931 +msgid "On This Computer" +msgstr "Ar y Cyfeiriadur Hwn" + #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:309 +#: ../mail/em-account-editor.c:486 msgid "No encryption" msgstr "Dim amgryptio" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:313 +#: ../mail/em-account-editor.c:490 msgid "TLS encryption" msgstr "Amgryptio TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:317 +#: ../mail/em-account-editor.c:494 msgid "SSL encryption" msgstr "Amgryptio SSL" -#: ../mail/em-account-editor.c:408 +#: ../mail/em-account-editor.c:587 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Cytundeb Trwydded %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:415 +#: ../mail/em-account-editor.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10662,142 +9868,169 @@ msgstr "" "ar gyfer %s a ddangosir isod\n" "a thicio'r blwch i'w dderbyn\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:487 -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -msgid "Select Folder" -msgstr "Dewiswch Blygell" - -#: ../mail/em-account-editor.c:797 +#: ../mail/em-account-editor.c:1002 msgid "Never" msgstr "Byth" -#: ../mail/em-account-editor.c:798 +#: ../mail/em-account-editor.c:1003 msgid "Always" msgstr "Bob tro" -#: ../mail/em-account-editor.c:799 +#: ../mail/em-account-editor.c:1004 msgid "Ask for each message" msgstr "Gofyn am bob neges" -#: ../mail/em-account-editor.c:1877 -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:2084 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Cyfluniad Ebost" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2085 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Croeso i Gynorthwywr Cyfluniad Ebost Evolution.\n" +"\n" +"Cliciwch \"Ymlaen\" i ddechrau." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 +#: ../mail/em-account-editor.c:2213 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Identity" msgstr "Hunaniaeth" -#: ../mail/em-account-editor.c:1928 -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 +msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." +msgstr "Rhowch eich enw a'ch cyfeiriad e-bost isod. Does dim rhaid llenwi'r meysydd sy'n \"ddewisol\", oni bai eich bod am gynnwys y wybodaeth hynny yn yr e-bost fyddwch chi'n ei anfon." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2090 +#: ../mail/em-account-editor.c:2254 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Receiving Email" msgstr "Derbyn Ebost" -#: ../mail/em-account-editor.c:2200 +#: ../mail/em-account-editor.c:2091 +#, fuzzy +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Dewiswch ymhlith yr opsiynau yma" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 +#: ../mail/em-account-editor.c:2714 +msgid "Sending Email" +msgstr "Anfon E-bost" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "Rhowch wybodaeth am y ffordd y byddwch chi'n anfon e-bost. Os nad ydych chi'n siŵr, gofynnwch i'ch gweinyddwr system neu'ch darparwr gwasanaeth Rhyngrwyd." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 +msgid "Account Management" +msgstr "Rheolaeth Cyfrifon" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Rhowch enw disgrifiadol ar gyfer y cyfrif yn y man isod.\n" +"Bydd yr enw yn cael ei ddefnyddio at bwrpas dangos yn unig." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2101 +msgid "Done" +msgstr "Wedi gorffen" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 +#, fuzzy +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Llongyfarchiadau, mae cyfluniad eich e-bost yn gyflawn.\n" +"\n" +"Gallwch yn awr anfon a derbyn e-bost \n" +"gan ddefnyddio Evolution. \n" +"\n" +"Cliciwch \"Cymhwyso\" i gadw'ch gosodiadau." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2526 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Gwirio am neges ebost _newydd pob" -#: ../mail/em-account-editor.c:2208 +#: ../mail/em-account-editor.c:2534 msgid "minu_tes" msgstr "munu_dau" -#: ../mail/em-account-editor.c:2398 -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 -msgid "Sending Email" -msgstr "Anfon E-bost" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2457 -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/em-account-editor.c:2776 +#: ../mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Defaults" msgstr "Rhagosodiadau" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2523 -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/em-account-editor.c:2842 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 msgid "Security" msgstr "Diogelwch" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2560 -#: ../mail/em-account-editor.c:2655 +#: ../mail/em-account-editor.c:2879 +#: ../mail/em-account-editor.c:2947 msgid "Receiving Options" msgstr "Gosodiadau Derbyn" -#: ../mail/em-account-editor.c:2561 -#: ../mail/em-account-editor.c:2656 +#: ../mail/em-account-editor.c:2880 +#: ../mail/em-account-editor.c:2948 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Chwilio am Negeseuon Newydd" -#: ../mail/em-account-editor.c:3123 +#: ../mail/em-account-editor.c:3407 #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Editor" msgstr "Golygydd Cyfrifon" -#: ../mail/em-account-editor.c:3123 -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:3407 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Cynorthwyydd Cyfrifon Evolution" -#. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:426 -msgid "[Default]" -msgstr "[Rhagosodedig]" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:483 -msgid "Account name" -msgstr "Enw'r cyfrif" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:485 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:452 -#: ../mail/mail-config.c:1160 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:481 -msgid "Unnamed" -msgstr "Dienw" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:961 -msgid "Language(s)" -msgstr "Iaith (ieithoedd)" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:994 -msgid "Add signature script" -msgstr "Ychwanegu sgript llofnod" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036 -msgid "Signature(s)" -msgstr "Llofnod(ion)" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 -#: ../mail/em-format-quote.c:415 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Neges Yrrwyd Ymlaen --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1585 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1590 msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1591 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1596 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2063 msgid "an unknown sender" msgstr "danfonwr anhysbys" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2110 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "Ar ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} am ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ysgrifennodd ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2253 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Neges Wreiddiol --------" -#: ../mail/em-filter-editor.c:172 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2431 +msgid "Posting destination" +msgstr "Cyrchfan postio " + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2432 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Dewiswch blygellau i bostio'r neges ati." + +#: ../mail/em-filter-editor.c:188 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Rheolau Hidlydd" @@ -10814,14 +10047,21 @@ msgstr "Neilltuo'r Lliw" msgid "Assign Score" msgstr "Neilltuo'r Sgôr" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "Bîp" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -#, fuzzy msgid "Completed On" -msgstr "Cyflawnwyd" +msgstr "Cyflawnwyd Ar" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" @@ -10835,16 +10075,6 @@ msgstr "Dyddiad derbyniwyd" msgid "Date sent" msgstr "Dyddiad anfon" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "Dileu" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Wedi dileu" @@ -10894,7 +10124,7 @@ msgid "Forward to" msgstr "Gyrru ymlaen at" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -#: ../mail/em-migrate.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:955 msgid "Important" msgstr "Pwysig" @@ -10923,8 +10153,7 @@ msgid "is set" msgstr "wedi'i osod" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Junk" msgstr "Sothach" @@ -11058,17 +10287,6 @@ msgstr "Dechrau gyda" msgid "Stop Processing" msgstr "Atal Prosesu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/em-format-quote.c:341 -#: ../mail/em-format.c:928 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -#: ../mail/message-tag-followup.c:300 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 -msgid "Subject" -msgstr "Pwnc" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Unset Status" msgstr "Dadosod Cyflwr" @@ -11080,57 +10298,8 @@ msgid "Then" msgstr "Yna Wrth" #: ../mail/em-filter-rule.c:549 -#, fuzzy msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Ychwanegu eithriad" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:194 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Creu _Plygell Chwilio o'r Chwiliad..." - -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 -msgid "All Messages" -msgstr "Pob Neges" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Negeseuon heb eu Darllen" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:222 -msgid "No Label" -msgstr "Dim Label" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 -msgid "Read Messages" -msgstr "Negeseuon wedi'u Darllen" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Negeseuon Diweddar" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Negeseuon y 5 diwrnod olaf" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Negeseuon ag Atodiadau" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:233 -msgid "Important Messages" -msgstr "Negeseuon Pwysig" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:234 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Negeseuon Ddim yn Sothach" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:1194 -msgid "Account Search" -msgstr "Chwilio Cyfrif" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:1256 -msgid "All Account Search" -msgstr "Chwilio Pob Cyfrif" +msgstr "Ychwanegu Gwei_thred" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:174 @@ -11159,75 +10328,52 @@ msgstr "Cyfanswm neges:" msgid "Quota usage" msgstr "Cyfanswm neges:" -#. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:359 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:517 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 -#: ../mail/mail-component.c:168 -#: ../mail/mail-component.c:608 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 -msgid "Inbox" -msgstr "Blwch Derbyn" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:390 +#: ../mail/em-folder-properties.c:399 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Priodweddau Plygell" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<cliciwch yma er mwyn dewis plygell>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:249 +#: ../mail/em-folder-selector.c:267 msgid "C_reate" msgstr "C_reu" -#: ../mail/em-folder-selector.c:253 +#: ../mail/em-folder-selector.c:271 msgid "Folder _name:" msgstr "Enw'r _plygell:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 -#: ../mail/mail-vfolder.c:960 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1028 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/mail-vfolder.c:978 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1034 msgid "Search Folders" msgstr "Plygellau Chwilio" -#. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 msgid "UNMATCHED" msgstr "HEB GYDWEDDU" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 -#: ../mail/mail-component.c:169 -msgid "Drafts" -msgstr "Drafftiau" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 -#: ../mail/mail-component.c:172 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Templates" -msgstr "Templed:" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 -#: ../mail/mail-component.c:170 -msgid "Outbox" -msgstr "Blwch Allan" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 -#: ../mail/mail-component.c:171 -msgid "Sent" -msgstr "Wedi Anfon" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:889 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:662 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:998 msgid "Loading..." msgstr "Yn Llwytho..." +#: ../mail/em-folder-tree.c:184 +#: ../mail/mail-ops.c:1069 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Sganio plygellau o fewn \"%s\"" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:431 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Ni all enwau plygellau gynnwys '/'" + #. Translators: This is the string used for displaying the #. * folder names in folder trees. The first "%s" will be #. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced @@ -11242,1641 +10388,1165 @@ msgstr "Yn Llwytho..." #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional #. * formatting codes to take care of the cases the folder #. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:318 +#: ../mail/em-folder-tree.c:940 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:727 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1268 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Coeden Plygell Ebost" -#: ../mail/em-folder-tree.c:886 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1435 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Symud plygell %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:888 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1437 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copïo plygell %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:895 -#: ../mail/message-list.c:2018 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1444 +#: ../mail/message-list.c:2052 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Symud ffeiliau i mewn i'r blygell %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:897 -#: ../mail/message-list.c:2020 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1446 +#: ../mail/message-list.c:2054 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copïo ffeiliau i mewn i'r blygell %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:912 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1461 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Methu gollwng neges(euon) i'r storfa level uchaf" -#: ../mail/em-folder-tree.c:989 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Copïo i Blygell" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:990 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Symud i Blygell" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:992 -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 -#: ../mail/message-list.c:2110 -msgid "_Move" -msgstr "_Symud" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:994 -#: ../mail/message-list.c:2112 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Diddymu _Llusgo" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 -#: ../mail/mail-ops.c:1063 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Sganio plygellau o fewn \"%s\"" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" - -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Plygell Newydd..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 -msgid "_Move..." -msgstr "_Symud..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Adnewyddu" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "_Gwacáu'r Blwch Allan" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Taflu'r Sbwriel" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2232 -#, fuzzy -msgid "_Unread Search Folder" -msgstr "Creu _Plygell Chwilio" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:99 +#: ../mail/em-folder-utils.c:98 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copïo `%s' i `%s'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 -#: ../mail/em-folder-view.c:1201 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 -msgid "Select folder" -msgstr "Dewis plygell" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1201 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opïo" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:537 +#: ../mail/em-folder-utils.c:513 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Creu plygell `%s'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:695 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 -msgid "Create folder" -msgstr "Creu plygell" +#: ../mail/em-folder-utils.c:675 +msgid "Create Folder" +msgstr "Creu Plygell" -#: ../mail/em-folder-utils.c:695 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 +#: ../mail/em-folder-utils.c:676 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Penodwch ble i greu'r blygell:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1089 -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Methwyd Dileu E-bost" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1090 -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Does gennych chi mo'r caniatâd i ddileu'r e-bost hwn." - -#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1335 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Golygu fel Neges Newydd..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1341 -msgid "U_ndelete" -msgstr "_Dad-ddileu" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Symud i Blygell..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Copïo i Blygell..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1346 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "_Marcio Wedi Darllen" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1347 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marcio _heb ei ddarllen" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Marcio'n _Bwysig" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 -msgid "Mark as Un_important" -msgstr "Marcio _Ddim yn Bwysig" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marcio'n _Sothach" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Marcio _Ddim yn Sothach" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Marcio ar gyfer _Dilyniant..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 -msgid "_Label" -msgstr "_Label" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1355 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:469 -msgid "_None" -msgstr "_Dim" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1358 -msgid "_New Label" -msgstr "Label _Newydd" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1362 -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Gosod _Baner 'Wedi Cwblhau'" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1363 -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "_Clirio Baner" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1366 -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Creu _Rheol o'r Neges" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 -#, fuzzy -msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Plygell Chwilio ar y _Pwnc" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1369 -#, fuzzy -msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "Plygell Chwilio ar y _Danfonwr" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 -#, fuzzy -msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Plygell Chwilio ar y _Derbynwyr" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 -#, fuzzy -msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "Plygell Chwilio ar y _Rhestr E-bostio" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1376 -#, fuzzy -msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Hidlo ar _Bwnc" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1377 -#, fuzzy -msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Hidlo ar _Ddanfonwr" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 -#, fuzzy -msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Hidlo ar _Dderbynyddion" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 -#, fuzzy -msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Hidlydd ar y _Rhestr E-bostio" - -#. default charset used in mail view -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2232 -#: ../mail/em-folder-view.c:2275 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764 -msgid "Default" -msgstr "Rhagosodiad" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2493 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Methu nôl y neges" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2696 -msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Creu _Plygell Chwilio" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2697 -msgid "_From this Address" -msgstr "_O'r cyfeiriad hwn" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2698 -msgid "_To this Address" -msgstr "_I'r cyfeiriad hwn" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3191 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Cliciwch i e-bostio %s" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3203 +#: ../mail/em-folder-utils.c:692 #, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Cliciwch i alw %s" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3208 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Cliciwch i ddangos/cuddio cyfeiriadau" +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Dad-danysgrifio o'r blygell \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html-display.c:560 -#: ../mail/em-format-html.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 +#: ../mail/em-format-html.c:1453 msgid "Unsigned" msgstr "Di-lofnod" -#: ../mail/em-format-html-display.c:560 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." msgstr "Nid yw'r neges wedi ei llofnodi. Does dim gwarant fod y neges hon yn ddilys." -#: ../mail/em-format-html-display.c:561 -#: ../mail/em-format-html.c:655 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 +#: ../mail/em-format-html.c:1454 msgid "Valid signature" msgstr "Llofnod dilys" -#: ../mail/em-format-html-display.c:561 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." msgstr "Mae'r neges hon wedi ei llofnodi ac yn ddilys, sy'n golygu ei bod hi'n ddigon tebyg fod y neges yn un dilys." -#: ../mail/em-format-html-display.c:562 -#: ../mail/em-format-html.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 +#: ../mail/em-format-html.c:1455 msgid "Invalid signature" msgstr "Llofnod annilys" -#: ../mail/em-format-html-display.c:562 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." msgstr "Methu dilysu llofnod y neges hon: fe all fod wedi ei newid yn ystod ei thaith." -#: ../mail/em-format-html-display.c:563 -#: ../mail/em-format-html.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 +#: ../mail/em-format-html.c:1456 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Llofnod dilys, ond yn methu dilysu'r anfonwr" -#: ../mail/em-format-html-display.c:563 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." msgstr "Mae'r neges wedi ei llofnodi â llofnod dilys, ond methwyd dilysu anfonwr y neges." -#: ../mail/em-format-html-display.c:564 -#: ../mail/em-format-html.c:658 +#: ../mail/em-format-html-display.c:112 +#: ../mail/em-format-html.c:1457 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Llofnod yn bodoli, ond angen allwedd cyhoeddus" -#: ../mail/em-format-html-display.c:564 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:112 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." -msgstr "Mae'r neges wedi ei llofnodi â llofnod dilys, ond methwyd dilysu anfonwr y neges." +msgstr "Mae'r neges wedi ei llofnodi â llofnod, ond does dim allwedd cyhoeddus cyfatebol." -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 -#: ../mail/em-format-html.c:664 +#: ../mail/em-format-html-display.c:119 +#: ../mail/em-format-html.c:1463 msgid "Unencrypted" msgstr "Heb amgryptio" -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 +#: ../mail/em-format-html-display.c:119 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." msgstr "Nid yw'r neges hon wedi ei hamgryptio. Gellir darllen ei chynnwys wrth iddi deithio ar draws y Rhyngrwyd." -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 -#: ../mail/em-format-html.c:665 +#: ../mail/em-format-html-display.c:120 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Wedi amgryptio, yn wan" -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 +#: ../mail/em-format-html-display.c:120 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." msgstr "Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio, ond gydag algorithm amgryptio gwan. Fe fyddai hi'n anodd, ond nid yn amhosib, i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon ymhen cyfnod ymarferol o amser." -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 -#: ../mail/em-format-html.c:666 +#: ../mail/em-format-html-display.c:121 +#: ../mail/em-format-html.c:1465 msgid "Encrypted" msgstr "Wedi amgryptio" -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 +#: ../mail/em-format-html-display.c:121 msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." msgstr "Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio. Fe fyddai hi'n anodd i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon." -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 -#: ../mail/em-format-html.c:667 +#: ../mail/em-format-html-display.c:122 +#: ../mail/em-format-html.c:1466 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Wedi amgryptio, yn gryf" -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 +#: ../mail/em-format-html-display.c:122 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." msgstr "Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio, gydag algorithm amgryptio cryf. Fe fyddai hi'n anodd iawn i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon mewn cyfnod ymarferol o amser." -#: ../mail/em-format-html-display.c:675 +#: ../mail/em-format-html-display.c:259 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Gweld Tystysgrif" -#: ../mail/em-format-html-display.c:690 +#: ../mail/em-format-html-display.c:274 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Ni ellir gweld y dystysgrif" -#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +#: ../mail/em-format-html-display.c:525 #, fuzzy +msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "Ni all Evolution rendro'r e-bost hwn am ei fod yn rhy fawr i'w drin. Gallwch ei weld heb y fformatio neu gan ddefnyddio golygydd testun allanol." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:795 msgid "Completed on" -msgstr "Cyflawnwyd" +msgstr "Cyflawnwyd ar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:988 +#: ../mail/em-format-html-display.c:803 msgid "Overdue:" msgstr "Hwyr:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:992 +#: ../mail/em-format-html-display.c:807 msgid "by" msgstr "erbyn" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1071 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Gweld yn Fewnol" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1072 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 -msgid "_Hide" -msgstr "_Cuddio" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1073 -msgid "_Fit to Width" -msgstr "_Ffitio i'r Lled" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1074 -msgid "Show _Original Size" -msgstr "Dangos y _Maint Gwreiddiol" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1614 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1204 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1243 msgid "View _Unformatted" msgstr "Gweld testun heb _Fformatio" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1577 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1206 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Cuddio testun heb _Fformatio" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1634 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1263 msgid "O_pen With" msgstr "Agor _Gyda" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1711 -#, fuzzy -msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "Ni all Evolution rendro'r e-bost hwn am ei fod yn rhy fawr i'w drin. Gallwch ei weld heb y fformatio neu gan ddefnyddio golygydd testun allanol." - -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 +#: ../mail/em-format-html-print.c:163 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Tudalen %d o %d" -#: ../mail/em-format-html.c:505 -#: ../mail/em-format-html.c:514 +#: ../mail/em-format-html.c:165 +msgid "Formatting message" +msgstr "Fformatio neges" + +#: ../mail/em-format-html.c:342 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Fformatio Neges..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1304 +#: ../mail/em-format-html.c:1313 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Yn nôl `%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:929 +#: ../mail/em-format-html.c:1759 #, fuzzy msgid "Unknown external-body part." msgstr "Rhan corff allanol wedi ei gam-ffurfio." -#: ../mail/em-format-html.c:937 +#: ../mail/em-format-html.c:1767 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Rhan corff allanol wedi ei gam-ffurfio." -#: ../mail/em-format-html.c:967 +#: ../mail/em-format-html.c:1797 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Pwyntydd at safle FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:978 +#: ../mail/em-format-html.c:1808 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Pwyntydd at ffeil leol (%s) sy'n ddilys ar y safle \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:980 +#: ../mail/em-format-html.c:1810 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Pwyntydd at ffeil leol (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1001 +#: ../mail/em-format-html.c:1831 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Pwyntydd at wybodaeth bell (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1012 +#: ../mail/em-format-html.c:1842 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Pwyntydd at ddata allanol anhysbys (math \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1240 -msgid "Formatting message" -msgstr "Fformatio neges" - -#: ../mail/em-format-html.c:1414 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Fformatio Neges..." - -# Why are these two msgstr's in caps? Should they be? -#: ../mail/em-format-html.c:1567 -#: ../mail/em-format-html.c:1631 -#: ../mail/em-format-html.c:1652 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:926 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../mail/em-format-html.c:1568 -#: ../mail/em-format-html.c:1637 -#: ../mail/em-format-html.c:1655 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:927 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1747 -#: ../mail/em-format-quote.c:352 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435 -msgid "Mailer" -msgstr "Ebostiwr" - #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1910 +#: ../mail/em-format-html.c:2483 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "" -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:924 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Reply-To" -msgstr "Ateb-I" - -#: ../mail/em-format.c:929 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338 -msgid "Date" -msgstr "Dyddiad" - -#: ../mail/em-format.c:930 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grwpiau Newyddion" - -#: ../mail/em-format.c:931 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:84 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 -msgid "Face" -msgstr "Gwyneb" - -#: ../mail/em-format.c:1201 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s atodiad" - -#: ../mail/em-format.c:1239 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Methu gramadegu neges S/MIME: Gwall anhysbys" - -#: ../mail/em-format.c:1376 -#: ../mail/em-format.c:1533 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Methu gramadegu neges MIME. Yn dangos ei ffynhonnell." - -#: ../mail/em-format.c:1384 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Math amgryptio na gynhelir ar gyfer multipart/encrypted" - -#: ../mail/em-format.c:1394 -#, fuzzy -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Methu gramadegu neges S/MIME: Gwall anhysbys" - -#: ../mail/em-format.c:1394 -#, fuzzy -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Methu gramadegu neges S/MIME: Gwall anhysbys" - -#: ../mail/em-format.c:1552 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Ffurf llofnod na gynhelir" - -#: ../mail/em-format.c:1560 -#: ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Gwall wrth wirio llofnod" - -#: ../mail/em-format.c:1560 -#: ../mail/em-format.c:1689 -#: ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Gwall anhysbys wrth wirio llofnod" - -#: ../mail/em-format.c:1772 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Methu gramadegu neges PGP" - -#: ../mail/em-format.c:1772 -#, fuzzy -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Methu gramadegu neges S/MIME: Gwall anhysbys" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Every time" -msgstr "Bob tro" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per day" -msgstr "Unwaith y dydd" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per week" -msgstr "Unwaith bob wythnos" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98 -msgid "Once per month" -msgstr "Unwaith bob mis" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 -#, fuzzy -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Pennawd Addasedig" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 -msgid "Header Name:" -msgstr "Enw Pennawd:" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "Pennawd" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442 -msgid "Contains Value" -msgstr "Yn Cynnwys Gwerth " - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465 -msgid "Color" -msgstr "Lliw" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468 -#, fuzzy -msgid "Tag" -msgstr "yn ôl" - -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1117 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "" - -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1126 -#, c-format -msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092 -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "Dim ategyn Sbwriel ar gael" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 -#, fuzzy -msgid "Date header:" -msgstr "Pennyn Tabl" - -#. green -#: ../mail/em-migrate.c:961 -msgid "To Do" -msgstr "I'w wneud" - -#. blue -#: ../mail/em-migrate.c:962 -msgid "Later" -msgstr "Hwyrach" - -#: ../mail/em-migrate.c:1128 -#, fuzzy -msgid "Migration" -msgstr "Trosi..." - -#: ../mail/em-migrate.c:1573 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Methu creu plygell newydd `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1599 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Methu copïo plygell `%s' i `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1784 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Methu sganio am flychau e-bost ar `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1789 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Mae lleoliad a strwythur plygellau blychau ebost Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." - -#: ../mail/em-migrate.c:1990 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Methu agor hen ddata POP cadw-ar-y-gweinydd `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2004 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Methu creu plygell data `%s' POP3 i'w gadw ar y gweinydd: %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2033 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Methu copïo data POP3 `%s' i'w gadw ar y gweinydd: %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2504 -#: ../mail/em-migrate.c:2516 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Methu creu storfa e-bost lleol `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2874 -#, fuzzy -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Creu plygell `%s'" - -#: ../mail/em-migrate.c:2874 -#, fuzzy -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Mae lleoliad a strwythur plygellau blychau ebost Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." - -#: ../mail/em-migrate.c:2955 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Methu creu plygellau e-bost lleol yn `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2974 -msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "Methu darllen gosodiadau'r Evolution blaenorol, nid yw `evolution/config.xmldb' yn bodoli, neu mae wedi llygru." - -#: ../mail/em-popup.c:364 -msgid "Save As..." -msgstr "Cadw Fel..." - -#: ../mail/em-popup.c:389 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "delwedd_dideitl.%s" - -#: ../mail/em-popup.c:495 -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Gosodwch fel _Cefndir" - -#: ../mail/em-popup.c:497 -msgid "_Reply to sender" -msgstr "_Ateb i'r danfonwr" - -#: ../mail/em-popup.c:498 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Ateb i'r _Rhestr" - -#. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:547 -#: ../mail/em-popup.c:746 -msgid "_Add to Address Book" -msgstr "_Ychwanegu i'r Llyfr Cyfeiriadau" - -#: ../mail/em-popup.c:725 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Agor yn %s..." - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:607 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Nid yw'r storfa yn cynnal tanysgrifiadau, neu nid ydynt wedi eu gweithredoli." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 msgid "Subscribed" msgstr "Wedi Tanysgrifio" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 msgid "Folder" msgstr "Plygell" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860 msgid "Please select a server." msgstr "Dewiswch weinydd." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:896 msgid "No server has been selected" msgstr "Does dim gweinydd wedi ei ddewis" -#. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:121 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Peidiwch â _dangos y neges hon eto." - -#: ../mail/em-utils.c:317 +#: ../mail/em-utils.c:305 msgid "Message Filters" msgstr "Hidlyddion Negeseuon" -#: ../mail/em-utils.c:369 +#: ../mail/em-utils.c:357 msgid "message" msgstr "neges" -#: ../mail/em-utils.c:652 +#: ../mail/em-utils.c:645 msgid "Save Message..." msgstr "Cadw'r Neges..." -#: ../mail/em-utils.c:702 -msgid "Add address" -msgstr "Ychwanegu cyfeiriad" - #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1223 +#: ../mail/em-utils.c:1108 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Negeseuon o %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 msgid "Search _Folders" msgstr "_Plygellau Chwilio" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:596 msgid "Search Folder source" msgstr "Ffynhonnell Plygell Chwilio" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 #, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Uchder rhagosodedig ffenest" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Lled rhagosodedig ffenest" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Uchder rhagosodedig ffenest" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Plygell Chwilio ar y _Rhestr E-bostio" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Plygell Chwilio ar y _Rhestr E-bostio" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#, fuzzy msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "Anfon a Derbyn Ebost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "Anfon a Derbyn Ebost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" msgstr "Gadael i evolution ddangos rhan destun o faint cyfyngedig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Always request read receipt" msgstr "_Gofyn am Dderbynneb Darllen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Adnabod cysylltiadau'n awtomatig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Adnabod cysylltiadau'n awtomatig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Gwirio a yw'r e-bost sy'n dod i mewn yn sothach" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Citation highlight color" msgstr "Lliw aroleuo dyfyniad" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Citation highlight color." msgstr "Lliw aroleuo dyfyniad." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Composer Window default height" msgstr "Uchder rhagosodedig Ffenest Gyfansoddi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Composer Window default width" msgstr "Lled rhagosodedig Ffenest Gyfansoddi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Dim cyfeiriadur albwm!" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Cywasgu dangosiad cyfeiriadau yn yr olwg AT/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." msgstr "Cywasgu dangosiad cyfeiriadau yn yr olwg AT/CC/BCC i'r nifer a benodir yn address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Set nodau ragosodedig er mwyn cyfansoddi negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Set nodau ragosodedig er mwyn cyfansoddi negeseuon." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Set nodau ragosodedig er mwyn dangos negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Set nodau ragosodedig er mwyn dangos negeseuon." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default forward style" msgstr "Arddull ragosodedig gyrru ymlaen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Uchder rhagosodedig y Ffenest Gyfansoddi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 #, fuzzy -msgid "Default height of the message window." -msgstr "Uchder rhagosodedig y Ffenest Neges" +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Uchder rhagosodedig y Ffenest Gyfansoddi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Uchder rhagosodedig y ddeialog Tanysgrifio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Lled rhagosodedig y Ffenest Gyfansoddi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default reply style" msgstr "Arddull ateb rhagosod" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Pwnc rhagosodedig y neges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Lled rhagosodedig y Ffenest Gyfansoddi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 #, fuzzy -msgid "Default width of the message window." -msgstr "Lled rhagosodedig y Ffenest Neges" +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Lled rhagosodedig y Ffenest Gyfansoddi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Lled rhagosodedig y ddeialog Tanysgrifio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Cyfeiriadur i gadw ffeiliau cydran e-bost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 #, fuzzy msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Cyfeiriadur i gadw ffeiliau cydran e-bost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Dangos marciau gwallau sillafu ar eiriau wrth i chi deipio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Gwacáu plygellau Sbwriel wrth adael" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Gwacáu plygellau Sbwriel wrth adael" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Gwacáu bob plygell Sbwriel wrth adael Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Gwagio bob plygell Sbwriel wrth adael Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Galluogi modd caret, fel eich bod yn medru gweld cyrchwr wrth ddarllen e-bost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Galluogi neu analluogi'r nodwedd chwilio wrth deipio ymlaen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Mae'n galluogi/analluogi'r prompt wrth farcio mwy nag un neges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Galluogi neu analluogi'r nodwedd chwilio wrth deipio ymlaen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "Enable search folders" msgstr "Plygellau Chwilio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "Methu rendro'r rhan destun neges o faint cyfyngedig." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Galluogi/analluogi'r modd caret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Uchder y cwarel rhestr negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Uchder y cwarel rhestr negeseuon." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." msgstr "Os ydy'r defnyddiwr yn ceisio agor 10 neges neu fwy ar yr un pryd, gofyn iddyn nhw a ydyn nhw wir am wneud hynny." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically." -msgstr "Os yw'r panel \"Rhagolwg\" ar waith, ei ddangos ochr-yn-ochr yn hytrach na'n fertigol." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "Os nad oes gwelydd mewnol ar gyfer math mime arbennig o fewn Evolution, gellir defnyddio unrhyw fath mime o fewn y rhestr hon sy'n mapio i welydd cydran bonobo yng nghronfa data mathau mime GNOME er mwyn dangos y cynnwys." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required before going into offline mode." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Y tro diwethaf rhedwyd y broses o wagio'r sbwriel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Y tro diwethaf rhedwyd y broses o wagio'r sbwriel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#, fuzzy +msgid "Layout style" +msgstr "_Cynllun" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Rhestr o Labeli a'r lliwiau sy'n gysylltiedig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 #, fuzzy msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Rhestr o fathau mime i'w gwirio ar gyfer gwelyddion cydrannau bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Rhestr trwyddedau wedi'u derbyn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "List of accounts" msgstr "Rhestr cyfrifon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "Rhestr o gyfrifon y gŵyr cydran ebost Evolution amdanynt. Mae'r rhestr yn cynnwys llinynnau sy'n enwi is-blygellau perthynol i /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Rhestr o benawdau addasedig ac a ydynt wedi eu galluogi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "Rhestr o labeli y gŵyr cydran ebost Evolution amdanynt. Mae'r rhestr yn cynnwys llinynnau sy'n cynnwys enw:lliw lle mae lliw yn defnyddio'r amgodiad hecs HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Rhestr o enwau protocol y mae eu trwyddedau wedi eu derbyn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 #, fuzzy msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Llwytho delweddau ar gyfer negeseuon HTML dros http" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 #, fuzzy msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "Llwytho delweddau ar gyfer negeseuon HTML dros http(s). Gwerthoedd posib yw: 0 - Peidio byth â llwytho delweddau o'r rhwyd 1 - Llwytho delweddau os yw'r anfonwr yn y llyfr cyfeiriadau 2 - Llwytho delweddau o'r rhwyd bob amser" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Log filter actions" msgstr "Cofnodi gweithredoedd hidlo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Logio gweithredoedd hidlo yn y ffeil benodol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Ffeil i logio gweithredoedd hidlo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Ffeil i logio gweithredoedd hidlo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Mail browser height" +msgstr "Uchder cyson rhesi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#, fuzzy +msgid "Mail browser width" +msgstr "E-bost yn dechrau gyda" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marcio wedi'u Gweld ar ôl amser penodol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marcio wedi'u Gweld ar ôl amser penodol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Marcio dyfyniadau yn y neges \"Preview\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Marcio dyfyniadau yn y neges \"Preview\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Message Window default height" -msgstr "Uchder rhagosodedig Ffenest Neges" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Message Window default width" -msgstr "Lled rhagosodedig Ffenest Neges" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Arddull dangos-neges (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Nifer lleiaf o ddyddiau rhwng gwacáu'r sbwriel wrth adael" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Nifer lleiaf o ddyddiau rhwng gwagio'r sbwriel wrth adael" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Lleiafswm amser rhwng gwacáu'r sbwriel wrth adael, mewn diwrnodau." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Lleiafswm amser rhwng gwagio'r sbwriel wrth adael, mewn diwrnodau." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Y nifer o gyfeiriadau i'w dangos yn yr olwg AT/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Rhybuddio am bwnc gwag" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Promptio'r defnyddiwr pan mae'n ceisio chwynnu plygell." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Promptio'r defnyddiwr pan mae'n ceisio anfon neges heb bwnc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 #, fuzzy msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Rhybuddio cyn anfon negeseuon gyda _llinell bwnc wag" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn chwynnu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn llenwi Bcc yn unig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio agor 10 neges neu fwy ar unwaith" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon e-bost HTML at dderbynwyr nad ydynt o reidrwydd am dderbyn e-bost HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon neges heb dderbynwyr At: na Cc:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon HTML diofyn amdano" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Promptio wrth farcio mwy nag un neges" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 #, fuzzy msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Adnabod gwenogluniau o fewn y testun a'u hamnewid." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Adnabod cysylltion o fewn y testun a'u hamnewid." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 #, fuzzy msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Rhedeg prawf sothach ar yr e-bost sy'n dod i mewn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Save directory" msgstr "Cyfeiriadur cadw" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "" +msgstr "Chwilio am lun o'r anfonwr yn y llyfr cyfeiriadau lleol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Anfon e-bost HTML yn rhagosod" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Anfon e-bost HTML yn rhagosod." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 #, fuzzy msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Dangos cyfeiriad e-bost yr anfonwr o fewn y golofn negeseuon yn y rhestr negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 #, fuzzy msgid "Server synchronization interval" msgstr "_Opsiynau Cysoni..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" msgstr "Dangos y maes \"Oddi wrth\" pan yn danfon neges ebost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Show Animations" msgstr "Dangos Animeiddio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#, fuzzy +msgid "Show all message headers" +msgstr "Ymgwympo pob edefyn neges" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#, fuzzy +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Dewis yr holl destun o fewn y neges" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Dangos delweddau animeiddiedig fel animeiddiadau." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Dangos negeseuon sydd wedi eu dileu (gyda llinell drwyddynt) yn y rhestr negeseuon." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Dangos negeseuon sydd wedi eu dileu o fewn y rhestr negeseuon." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 #, fuzzy msgid "Show image animations" msgstr "_Dangos delweddau wedi'u hanimeiddio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Dangos llun o'r anfonwr" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 #, fuzzy msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Dangos y maes \"Oddi wrth\" pan yn danfon neges ebost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 #, fuzzy msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." msgstr "Dangos cyfeiriad e-bost yr anfonwr o fewn colofn gyfansawdd y negeseuon yn y rhestr negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 #, fuzzy msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Dangos cyfeiriad e-bost yr anfonwr o fewn colofn gyfansawdd y negeseuon yn y rhestr negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Spell check inline" msgstr "Gwirio sillafu'n fewnol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Spell checking color" -msgstr "Gwirio Sillafu" +msgstr "Lliw gwirio sillafu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Spell checking languages" -msgstr "Gwirio sillafu'n fewnol" +msgstr "Ieithoedd gwirio sillafu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Uchder rhagosodedig deialog Tanysgrifio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Lled rhagosodedig deialog Tanysgrifio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Terminal font" msgstr "Ffont terfynell" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Text message part limit" msgstr "Cyfyngiad rhan neges destun" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Ategyn rhagosodedig i'r bachyn Sothach" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "Y tro diwethaf rhedwyd y broses i wacáu'r sbwriel, mewn diwrnodau ers yr epoc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "Y tro diwethaf rhedwyd y broses i wacáu'r sbwriel, mewn diwrnodau ers yr epoc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 #, fuzzy msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Y ffont terfynell er mwyn dangos e-bost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 #, fuzzy msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Y ffont lled newidiol er mwyn dangos e-bost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 #, fuzzy msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgstr "Mae hyn yn penderfynu uchafswm maint y rhan testun fedr evolution ei fformatio. 4MB / 4096 KB yw'r rhagosodiad, ac fe'i ddifinnir mewn KB." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 #, fuzzy msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." msgstr "Dyma'r ategyn sothach rhagosodedig, hyd yn oed os oes amryw ategion wedi eu galluogi. Os yw'r ategyn sothach rhagosodedig ar gael, fydd ddim cwympo yn ôl at yr ategion rhagosodedig." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." msgstr "Dylai'r allwedd hon gynnwys rhestr o strwythurau XML sy'n penodi penawdau arbennig, a p'un ai dylid eu dangos ai peidio. Ffurf y strwythur XML yw <pennawd galluogwyd> - gosodwch 'galluogwyd' os yw'r pennawd am gael ei ddangos yn yr olwg e-bost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." msgstr "Gosod y nifer o gyfeiriadau i'w dangos yng ngolwg rhagosodedig y rhestr negeseuon. Ar ôl y nifer a benodir, fe ddangosir '...'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Thread the message list." msgstr "Edafu'r rhestr negeseuon." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Thread the message-list" msgstr "Edafu'r rhestr negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Creu edafedd o'r rhestr negeseuon, yn seiliedig ar y pynciau" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 #, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Terfyn amser cyn marcio neges fel un wedi ei Gweld" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 #, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Terfyn amser cyn marcio neges fel un wedi ei Gweld." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "UID string of the default account." msgstr "Llinyn UID y cyfrif rhagosodedig." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" +msgstr "Lliw ar gyfer tanlinellu geiriau wedi'i camsillafu pan yn defnyddio gwirio sillafu mewnlin." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Defnyddio ellyll a chleient Spamassassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 #, fuzzy msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Defnyddio ellyll a chleient Spamassassin (spamc/spamd)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Use custom fonts" msgstr "Defnyddio ffontiau addasedig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 #, fuzzy msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Defnyddio ffontiau addasedig i ddangos e-bost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Defnyddio dim ond y profion sothach lleol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Defnyddio dim ond y profion sothach lleol (dim DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "Defnyddio cynllun ochr-yn-ochr neu gynllun llydan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Variable width font" msgstr "Ffont lled amrywiol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "P'un ai i gwympo'n ôl ar greu edafedd o'r pynciau ai peidio, pan nad yw'r negeseuon yn cynnwys penawdau Mewn-Ateb-I neu Gyfeirnodau." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Lled y cwarel rhestr negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Lled y cwarel rhestr negeseuon." @@ -12884,6 +11554,14 @@ msgstr "Lled y cwarel rhestr negeseuon." msgid "Importing Elm data" msgstr "Mewnforio data Elm" +# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:481 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 +msgid "Mail" +msgstr "Ebost" + #: ../mail/importers/elm-importer.c:367 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Mewnforiwr Elm Evolution" @@ -12892,38 +11570,43 @@ msgstr "Mewnforiwr Elm Evolution" msgid "Import mail from Elm." msgstr "Mewnforio e-bost o Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:310 msgid "Destination folder:" msgstr "Plygell gyrchfan:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 +msgid "Select folder" +msgstr "Dewis plygell" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 msgid "Select folder to import into" msgstr "Dewiswch blygell i fewnforio iddi" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Blwch E-bost ffurf Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Mewnforio plygellau ffurf E-bost Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:131 msgid "Importing mailbox" msgstr "Mewnforio blwch e-bost" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 -#: ../shell/e-shell-importer.c:555 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:215 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +#: ../shell/e-shell-importer.c:526 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Mewnforio `%s'" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:358 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Sganio %s" @@ -12932,6 +11615,11 @@ msgstr "Sganio %s" msgid "Importing Pine data" msgstr "Mewnforio data Pine" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +msgid "Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + #: ../mail/importers/pine-importer.c:424 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Mewnforiwr Pine Evolution" @@ -12940,23 +11628,23 @@ msgstr "Mewnforiwr Pine Evolution" msgid "Import mail from Pine." msgstr "Mewnforio e-bost o Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Ebost i %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:235 -#: ../mail/mail-autofilter.c:274 +#: ../mail/mail-autofilter.c:234 +#: ../mail/mail-autofilter.c:273 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Ebost wrth %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:258 +#: ../mail/mail-autofilter.c:257 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Pwnc yw %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#: ../mail/mail-autofilter.c:292 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "rhestr e-bost %s" @@ -12965,107 +11653,14 @@ msgstr "rhestr e-bost %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Ychwanegu Rheol Hidlydd" -#: ../mail/mail-component.c:573 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d wedi dewis, " -msgstr[1] "%d wedi dewis, " -msgstr[2] "%d wedi dewis, " - -#: ../mail/mail-component.c:577 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d wedi dileu" -msgstr[1] "%d wedi dileu" -msgstr[2] "%d wedi dileu" - -#: ../mail/mail-component.c:584 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d sothach" -msgstr[1] "%d sothach" -msgstr[2] "%d sothach" - -#: ../mail/mail-component.c:587 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d drafft" -msgstr[1] "%d ddrafft" -msgstr[2] "%d drafft" - -#: ../mail/mail-component.c:589 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d wedi anfon" -msgstr[1] "%d wedi anfon" -msgstr[2] "%d wedi anfon" - -#: ../mail/mail-component.c:591 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d heb ei anfon" -msgstr[1] "%d heb eu hanfon" -msgstr[2] "%d heb eu hanfon" - -#: ../mail/mail-component.c:597 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d heb ei ddarllen, " -msgstr[1] "%d heb eu darllen, " -msgstr[2] "%d heb eu darllen, " - -#: ../mail/mail-component.c:598 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d yn gyfanswm" -msgstr[1] "%d yn gyfanswm" -msgstr[2] "%d yn gyfanswm" - -#: ../mail/mail-component.c:952 -msgid "New Mail Message" -msgstr "Neges Ebost Newydd" - -#: ../mail/mail-component.c:953 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "Neges _Ebost" - -#: ../mail/mail-component.c:954 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Cyfansoddi neges e-bost newydd" - -#: ../mail/mail-component.c:960 -msgid "New Mail Folder" -msgstr "Plygell Ebost Newydd" - -#: ../mail/mail-component.c:961 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Plygell Ebost" - -#: ../mail/mail-component.c:962 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Creu plygell e-bost newydd" - -#: ../mail/mail-component.c:1109 -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Methu wrth uwchraddio plygellau neu osodiadau e-bost." - #: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " Ch_eck for Supported Types " +#, fuzzy +msgid " Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Gwirio am Fathau Cynaledig" #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "" +msgstr "(Nodyn: Bydd angen ail dechrau'r rhaglen)" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" @@ -13186,56 +11781,48 @@ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Math Dilysiant</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 -msgid "Account Management" -msgstr "Rheolaeth Cyfrifon" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "_Ychwanegu Llofnod Newydd..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 -msgid "Add _Script" -msgstr "Ychwanegu _Sgript" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Llofnodi negeseuon cyn eu hanfon o hyd wrth ddefnyddio'r cyfrif hwn" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "Amgryptio'ch copi eich _hun hefyd wrth anfon e-bost wedi'i amgryptio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "_Anfon copi-carbon (cc) bob amser at:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "_Anfon copi-carbon dall (bcc) bob amser at:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "_Ymddiried yn yr allweddi yn fy nghylch allweddi o hyd wrth amgryptio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Amgryptio fy nghopi fy _hun hefyd wrth anfon e-bost wedi'i amgryptio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "_Gofyn am Dderbynneb Darllen" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "" "Attachment\n" "Inline\n" "Quoted" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "" "Attachment\n" "Inline (Outlook style)\n" @@ -13243,369 +11830,305 @@ msgid "" "Do not quote" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Rhoi delweddau _gwenoglun i mewn yn awtomatig" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltig (ISO-8859-13)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltig (ISO-8859-4)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Set nodau:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 -msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "_Gwirio am Fathau Wedi'u Cynnal" +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Gwirio am Fathau wedi Cynnal" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "_Gwirio'r e-bost sy'n dod i mewn ar gyfer sothach" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "_Gwirio'r e-bost sy'n dod i mewn ar gyfer sothach" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Gwirio sillafu wrth i mi _deipio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:61 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Yn gwirio'r e-bost sy'n dod i mewn i weld a yw'n Sothach" -#: ../mail/mail-config.glade.h:62 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Cle_ar" msgstr "C_lirio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:63 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Clea_r" msgstr "Cl_irio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:64 +#: ../mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Lliw'r geiriau _heb eu sillafu'n gywir:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +#: ../mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Cadarnhau wrth chwynnu plygell" -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Llongyfarchiadau, mae cyfluniad eich e-bost yn gyflawn.\n" -"\n" -"Gallwch yn awr anfon a derbyn e-bost \n" -"gan ddefnyddio Evolution. \n" -"\n" -"Cliciwch \"Cymhwyso\" i gadw'ch gosodiadau." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 -msgid "De_fault" -msgstr "_Rhagosodiad" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Amgodiad nodau rhagosod:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Dileu negeseuon sothach wrth _adael" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "_Arwyddo'n ddigidol y negeseuon sy'n cael eu hanfon (fel rhagosodiad)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "Peidio â fformatio cynnwys testun o fewn e-bost os yw'r maint testun yn fwy na" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 -msgid "Done" -msgstr "Wedi gorffen" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Plygell Drafftiau:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 -msgid "Email Accounts" -msgstr "Cyfrifon Ebost" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Email _Address:" msgstr "_Cyfeiriad Ebost:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Gwagu plygellau sbwriel wrth _adael" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Galluogi _Bar Ofod Hud" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Plygellau Chwilio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Tystysgrif _amgryptio:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Amgryptio'r negeseuon sy'n cael eu hanfon (fel rhagosodiad)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Lled _penodol:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "Ffont lled P_enodol:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Font Properties" msgstr "Priodweddau Ffont" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Fformatio negeseuon mewn _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Enw Llawn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "HTML Messages" msgstr "Negeseuon HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Dirprwy H_TTP" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Headers" msgstr "Penawdau" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Amlygu _dyfyniadau gyda" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 -msgid "If the server uses a non-standard port then specify the server address as \"server-name:port-number\"" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Labeli" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Languages Table" msgstr "Tabl Ieithoedd" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Cyfluniad Ebost" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabl Penawdau E-bost" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Hoffterau Ebost" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Mailbox location" msgstr "Lleoliad bocs e-bost" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Message Composer" msgstr "Cyfansoddwr Negeseuon" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "No _Proxy for:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 -msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" msgstr "Sylwer: bydd dim gofyn i chi roi cyfrinair nes i chi gysylltu am y tro cyntaf" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Corff:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID _Allwedd PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Pass_word:" msgstr "_Cyfrinair:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 -#, fuzzy -msgid "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Rhowch enw disgrifiadol ar gyfer y cyfrif yn y man isod.\n" -"Bydd yr enw yn cael ei ddefnyddio at bwrpas dangos yn unig." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 -msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "Rhowch wybodaeth am y ffordd y byddwch chi'n anfon e-bost. Os nad ydych chi'n siŵr, gofynnwch i'ch gweinyddwr system neu'ch darparwr gwasanaeth Rhyngrwyd." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." -msgstr "Rhowch eich enw a'ch cyfeiriad e-bost isod. Does dim rhaid llenwi'r meysydd sy'n \"ddewisol\", oni bai eich bod am gynnwys y wybodaeth hynny yn yr e-bost fyddwch chi'n ei anfon." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 -msgid "Please select among the following options" -msgstr "Dewiswch ymhlith yr opsiynau yma" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Port:" msgstr "Porth:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "_Promptio wrth anfon negeseuon gyda dim ond derbynwyr Bcc wedi eu diffinio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Re_member password" msgstr "_Cofio'r cyfrinair" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Ateb-At:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Remember _password" msgstr "Cofio'r _cyfrinair" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 #, fuzzy msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Darparu'r swyddogaethau craidd ar gyfer calendrau lleol." -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "S_elect..." msgstr "D_ewis..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Anfon negeseuon derbyn e-bost:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Ffont _Safonol:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Dewis ffont lled sefydlog HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Dewis ffont lled sefydlog HTML er mwyn argraffu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Dewis ffont lled amrywiol HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Dewis ffont lled amrywiol HTML er mwyn argraffu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Sending Mail" msgstr "Yn Derbyn Post" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Plygell _Negeseuon Wedi'u Hanfon:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Angen _dilysiant ar y gweinydd" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "Server _Type: " +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +msgid "Server _Type:" msgstr "_Math o Wasanaethwr:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Tystysgrif _Llofnodi:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Llofnod:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Signatures" msgstr "Llofnodion" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 -msgid "Signatures Table" -msgstr "Tabl Llofnodion" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Spell Checking" msgstr "Gwirio Sillafu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "" +msgstr "Dechrau _teipio ar y gwaelod wrth ymateb" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -msgid "T_ype: " +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +msgid "T_ype:" msgstr "_Math: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "Mae'r rhestr hon o ieithoedd yn adlewyrchu'r rhai yr ydych wedi gosod geiriadur ar eu cyfer yn unig" -#: ../mail/mail-config.glade.h:152 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used for display purposes only." +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " msgstr "" "Allbwn y sgript hon fydd eich llofnod. At bwrpas\n" "dangos yn unig y defnyddir yr enw fyddwch chi'n\n" "ei benodi." -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13613,161 +12136,155 @@ msgstr "" "Rhowch yr enw yr hoffech ei ddefnyddio i gyfeirio at y cyfrif hwn.\n" "Er enghraifft: \"Gwaith\" neu \"Personol\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Us_ername:" msgstr "_Enw Defnyddiwr:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Def_nyddio Dilysiant" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:681 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 msgid "User_name:" msgstr "_Enw Defnyddiwr:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Lled _amrywiol:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin. " -msgstr "" -"Croeso i Gynorthwywr Cyfluniad Ebost Evolution.\n" -"\n" -"Cliciwch \"Ymlaen\" i ddechrau." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Add Signature" msgstr "_Ychwanegu Llofnod" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Llwytho delweddau o'r Rhyngrwyd bob tro" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Ategyn sbwriel rhagosodedig:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "" +msgstr "_Cysylltiad uniongyrchol i'r Wê" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Peidio ag arwyddo ceisiadau am gyfarfodydd (er mwyn cydweddu ag Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Forward style:" msgstr "Arddull yrru _ymlaen:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Llwytho delweddau mewn negeseuon e-bost o gysylltiadau" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Rhestru plygellau llyfr cyfeiriadau lleol" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Make this my default account" msgstr "Gwneud hon yn gyfrif rhagosodedig" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 #, fuzzy msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Cyfluniad Ebost" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcio negeseuon fel rhai wedi eu darllen ar ôl" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Peidio byth a llwytho delweddau o'r Rhyngrwyd" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Path:" msgstr "_Llwybr:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Rhybuddio cyn anfon negeseuon HTML at gysylltiadau nad ydynt eu heisiau" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Rhybuddio cyn anfon negeseuon gyda _llinell bwnc wag" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Reply style:" msgstr "_Arddull ateb:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Script:" msgstr "_Sgript:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Select..." -msgstr "D_ewis..." +msgstr "_Dewis..." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:39 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 +msgid "_Server:" +msgstr "_Gwasanaethwr:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Show image animations" msgstr "_Dangos delweddau wedi'u hanimeiddio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:188 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Dangos ffynhonnell graidd o e-bost y neges" -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Crebachu penawdau I / Cc / Bcc yn" -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Defnyddio cysylltiad diogel:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Use system defaults" -msgstr "Defnyddio'r _Rhagosodiad" +msgstr "Defnyddio rhagosodiada_u'r system" -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Defnyddio'r un ffontiau â rhaglenni eraill" -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "addresses" msgstr "cyfeiriadau" -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "color" msgstr "lliw" -#: ../mail/mail-config.glade.h:197 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "description" msgstr "disgrifiad" -#: ../mail/mail-config.glade.h:198 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "seconds" msgstr "eiliadau" @@ -13853,27 +12370,27 @@ msgstr "_Baner" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Ticiwch hwn i dderbyn y cytundeb trwydded" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:834 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:872 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Yn pingio %s" -#: ../mail/mail-ops.c:107 +#: ../mail/mail-ops.c:110 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Wrthi'n Hidlo Negeseuon Ddewiswyd" -#: ../mail/mail-ops.c:266 +#: ../mail/mail-ops.c:269 msgid "Fetching Mail" msgstr "Gafael Ebost" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:562 +#: ../mail/mail-ops.c:566 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Methu rhoi'r hidlyddion ar waith ar gyfer e-bost sy'n cael ei anfon allan: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:574 -#: ../mail/mail-ops.c:601 +#: ../mail/mail-ops.c:578 +#: ../mail/mail-ops.c:605 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13882,113 +12399,113 @@ msgstr "" "Wedi methu atodi at %s: %s\n" "Yn atodi at y blygell `Anfonwyd' lleol yn lle hynny." -#: ../mail/mail-ops.c:618 +#: ../mail/mail-ops.c:622 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Methu atodi at y blygell `Anfonwyd' lleol: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:724 -#: ../mail/mail-ops.c:805 +#: ../mail/mail-ops.c:730 +#: ../mail/mail-ops.c:811 msgid "Sending message" msgstr "Anfon neges" -#: ../mail/mail-ops.c:734 +#: ../mail/mail-ops.c:740 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Anfon neges %d o %d" -#: ../mail/mail-ops.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:767 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Methwyd anfon %d o %d neges." -#: ../mail/mail-ops.c:763 -#: ../mail/mail-send-recv.c:701 +#: ../mail/mail-ops.c:769 +#: ../mail/mail-send-recv.c:717 msgid "Canceled." msgstr "Diddymwyd." -#: ../mail/mail-ops.c:765 -#: ../mail/mail-send-recv.c:703 +#: ../mail/mail-ops.c:771 +#: ../mail/mail-send-recv.c:719 msgid "Complete." msgstr "Cyflawn." -#: ../mail/mail-ops.c:877 +#: ../mail/mail-ops.c:883 msgid "Saving message to folder" msgstr "Cadw'r neges i'r plygell" -#: ../mail/mail-ops.c:954 +#: ../mail/mail-ops.c:960 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Symud negeseuon i %s" -#: ../mail/mail-ops.c:954 +#: ../mail/mail-ops.c:960 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copïo negeseuon i %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1171 +#: ../mail/mail-ops.c:1177 msgid "Forwarded messages" msgstr "Negeseuon a yrrwyd ymlaen" -#: ../mail/mail-ops.c:1212 +#: ../mail/mail-ops.c:1218 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Yn agor plygell %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1277 +#: ../mail/mail-ops.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving quota information for folder %s" msgstr "Gwybodaeth gyswllt ar gyfer %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1346 +#: ../mail/mail-ops.c:1356 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Yn agor storfa %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1417 +#: ../mail/mail-ops.c:1427 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Yn tynnu plygell %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1535 +#: ../mail/mail-ops.c:1545 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Yn storio plygell '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1598 +#: ../mail/mail-ops.c:1608 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Chwynnu a storio cyfrif '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1599 +#: ../mail/mail-ops.c:1609 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Yn storio cyfrif '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1653 +#: ../mail/mail-ops.c:1663 msgid "Refreshing folder" msgstr "Adnewyddu plygell" -#: ../mail/mail-ops.c:1693 -#: ../mail/mail-ops.c:1743 +#: ../mail/mail-ops.c:1703 +#: ../mail/mail-ops.c:1753 msgid "Expunging folder" msgstr "Dileu plygell" -#: ../mail/mail-ops.c:1740 +#: ../mail/mail-ops.c:1750 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Gwagio sbwriel yn '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1741 +#: ../mail/mail-ops.c:1751 msgid "Local Folders" msgstr "Plygellau Lleol" -#: ../mail/mail-ops.c:1822 +#: ../mail/mail-ops.c:1832 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Yn nôl neges %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1931 +#: ../mail/mail-ops.c:1941 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -13996,7 +12513,7 @@ msgstr[0] "Yn nôl %d neges" msgstr[1] "Yn nôl %d neges" msgstr[2] "Yn nôl %d neges" -#: ../mail/mail-ops.c:2016 +#: ../mail/mail-ops.c:2026 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -14004,7 +12521,7 @@ msgstr[0] "Yn cadw %d neges" msgstr[1] "Yn cadw %d neges" msgstr[2] "Yn cadw %d neges" -#: ../mail/mail-ops.c:2096 +#: ../mail/mail-ops.c:2106 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -14013,12 +12530,12 @@ msgstr "" "Gwall wrth gadw'r negeseuon i: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2168 +#: ../mail/mail-ops.c:2178 msgid "Saving attachment" msgstr "Cadw'r atodiad" -#: ../mail/mail-ops.c:2186 -#: ../mail/mail-ops.c:2194 +#: ../mail/mail-ops.c:2196 +#: ../mail/mail-ops.c:2204 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -14027,135 +12544,123 @@ msgstr "" "Methu creu ffeil allbwn: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2209 +#: ../mail/mail-ops.c:2219 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Methu ysgrifennu data: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2354 +#: ../mail/mail-ops.c:2364 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Datgysylltu o %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2354 +#: ../mail/mail-ops.c:2364 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Ail-gysylltu â %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2450 +#: ../mail/mail-ops.c:2460 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Cyfrif Exchange ddim ar-lein." -#: ../mail/mail-ops.c:2536 +#: ../mail/mail-ops.c:2546 msgid "Checking Service" msgstr "Gwirio Gwasanaeth" -#: ../mail/mail-send-recv.c:181 +#: ../mail/mail-send-recv.c:186 msgid "Canceling..." msgstr "Diddymu..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:383 +#: ../mail/mail-send-recv.c:392 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Anfon a Derbyn Ebost" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 +#: ../mail/mail-send-recv.c:405 msgid "Cancel _All" msgstr "Diddymu _Popeth" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 +#: ../mail/mail-send-recv.c:514 msgid "Updating..." msgstr "Diweddaru..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 -#: ../mail/mail-send-recv.c:580 +#: ../mail/mail-send-recv.c:514 +#: ../mail/mail-send-recv.c:591 msgid "Waiting..." msgstr "Aros..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:814 +#: ../mail/mail-send-recv.c:830 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Chwilio am Ebost Newydd" -#: ../mail/mail-session.c:210 +#: ../mail/mail-session.c:212 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Rhowch Gymal Cyfrin ar gyfer %s" -#: ../mail/mail-session.c:212 +#: ../mail/mail-session.c:214 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Rhowch Gymal Cyfrin" -#: ../mail/mail-session.c:215 +#: ../mail/mail-session.c:217 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Rhowch Gyfrinair am %s" -#: ../mail/mail-session.c:217 +#: ../mail/mail-session.c:219 msgid "Enter Password" msgstr "Rhowch Gyfrinair" -#: ../mail/mail-session.c:259 +#: ../mail/mail-session.c:261 msgid "User canceled operation." msgstr "Defnyddiwr wedi canslo'r weithred." -#: ../mail/mail-signature-editor.c:202 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Cadw a Chau" - -#: ../mail/mail-signature-editor.c:356 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Golygu Llofnod" - -#: ../mail/mail-signature-editor.c:371 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Enw _Llofnod:" - -#: ../mail/mail-tools.c:120 +#: ../mail/mail-tools.c:122 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Methu creu cyfeiriadur sbwlio `%s': %s" -#: ../mail/mail-tools.c:150 +#: ../mail/mail-tools.c:152 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Ceisio defnyddio movemail gyda ffynhonnell sydd ddim ar ffurf mbox `%s'" -#: ../mail/mail-tools.c:256 +#: ../mail/mail-tools.c:258 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Neges a yrrwyd ymlaen - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:258 +#: ../mail/mail-tools.c:260 msgid "Forwarded message" msgstr "Gyrrwyd neges ymlaen" -#: ../mail/mail-tools.c:298 +#: ../mail/mail-tools.c:300 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Plygell annilys: `%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:89 +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Yn gosod Plygell Chwilio: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:234 +#: ../mail/mail-vfolder.c:237 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Diweddaru Plygellau Chwilio ar gyfer '%s:%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:241 +#: ../mail/mail-vfolder.c:244 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Diweddaru Plygellau Chwilio ar gyfer '%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1085 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Golygu Plygell Chwilio" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1155 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1183 msgid "New Search Folder" msgstr "Plygell Chwilio Newydd" @@ -14438,6 +12943,10 @@ msgstr "Anwybyddu" msgid "Invalid authentication" msgstr "Dilysiad annilys" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Methwyd Dileu E-bost" + #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Hidlyddion e-bost wedi'u diweddaru'n awtomatig." @@ -14644,6 +13153,10 @@ msgid "" "Do you really want to do this?" msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Does gennych chi mo'r caniatâd i ddileu'r e-bost hwn." + #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Dydych chi ddim wedi rhoi'r holl wybodaeth angenrheidiol." @@ -14688,6 +13201,10 @@ msgstr "_Hepgor newidiadau" msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Peidio â Chysoni" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Taflu'r Sbwriel" + #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Expunge" msgstr "_Chwynnu" @@ -14696,89 +13213,94 @@ msgstr "_Chwynnu" msgid "_Open Messages" msgstr "_Agor Negeseuon" -#: ../mail/message-list.c:1051 +#: ../mail/message-list.c:1064 msgid "Unseen" msgstr "Heb eu Gweld" -#: ../mail/message-list.c:1052 +#: ../mail/message-list.c:1065 msgid "Seen" msgstr "Wedi'u Gweld" -#: ../mail/message-list.c:1053 +#: ../mail/message-list.c:1066 msgid "Answered" msgstr "Atebwyd" -#: ../mail/message-list.c:1054 +#: ../mail/message-list.c:1067 msgid "Forwarded" msgstr "Wedi'i Anfon Ymlaen" -#: ../mail/message-list.c:1055 +#: ../mail/message-list.c:1068 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Amryw Negeseuon Heb eu Gweld" -#: ../mail/message-list.c:1056 +#: ../mail/message-list.c:1069 msgid "Multiple Messages" msgstr "Amryw Negeseuon" -#: ../mail/message-list.c:1060 +#: ../mail/message-list.c:1073 msgid "Lowest" msgstr "Isaf" -#: ../mail/message-list.c:1061 +#: ../mail/message-list.c:1074 msgid "Lower" msgstr "Gostwng" -#: ../mail/message-list.c:1065 +#: ../mail/message-list.c:1078 msgid "Higher" msgstr "Uwch" -#: ../mail/message-list.c:1066 +#: ../mail/message-list.c:1079 msgid "Highest" msgstr "Uchaf" -#: ../mail/message-list.c:1654 +#: ../mail/message-list.c:1688 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1661 +#: ../mail/message-list.c:1695 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Heddiw %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1670 +#: ../mail/message-list.c:1704 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ddoe %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1682 +#: ../mail/message-list.c:1716 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1690 +#: ../mail/message-list.c:1724 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1692 +#: ../mail/message-list.c:1726 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" +#: ../mail/message-list.c:2466 +#: ../shell/e-shell-view.c:534 +msgid "Shell Backend" +msgstr "" + #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3987 -#: ../mail/message-list.c:4462 +#: ../mail/message-list.c:4054 +#: ../mail/message-list.c:4528 msgid "Generating message list" msgstr "Creu rhestr negeseuon" -#: ../mail/message-list.c:4299 +#: ../mail/message-list.c:4365 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:4301 +#: ../mail/message-list.c:4367 msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:4303 +#: ../mail/message-list.c:4369 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Does dim negeseuon yn y plygell hwn." @@ -14834,7 +13356,6 @@ msgid "For Your Information" msgstr "Er Gwybodaeth" #: ../mail/message-tag-followup.c:58 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Ymlaen" @@ -14842,13 +13363,7 @@ msgstr "Ymlaen" msgid "No Response Necessary" msgstr "Dim Ymateb Angenrheidiol" -#: ../mail/message-tag-followup.c:62 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -msgid "Reply" -msgstr "Ateb" - #: ../mail/message-tag-followup.c:63 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Reply to All" msgstr "Ateb i Bawb" @@ -14857,22 +13372,27 @@ msgid "Review" msgstr "Adolygu" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 msgid "Body contains" msgstr "Corff yn cynnwys" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 msgid "Message contains" msgstr "Neges yn cynnwys" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457 msgid "Recipients contain" msgstr "Derbynwyr yn cynnwys" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1464 msgid "Sender contains" msgstr "Danfonwr yn cynnwys" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 msgid "Subject contains" msgstr "Pwnc yn cynnwys" @@ -14881,15 +13401,2172 @@ msgstr "Pwnc yn cynnwys" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Pwnc neu Ddanfonwr yn cynnwys" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212 +msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn cysylltu â'ch gweinydd LDAP oni bai ei fod yn cynnal SSL." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214 +msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn cysylltu â'ch gweinydd LDAP oni bai ei fod yn cynnal TLS." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216 +msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." +msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu nad yw eich gweinydd yn cynnal SSL na TLS. Bydd eich cysylltiad, felly, yn anniogel, a byddwch yn agored i ymosodiadau diogelwch." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341 +msgid "Base" +msgstr "Sail" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Copïwch gynnwys y _llyfr yn lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:754 +msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." +msgstr "Dyma'r porth y bydd Evolution yn ceisio cysylltu iddo ar y gweinydd LDAP. Mae rhestr o byrth safonol wedi ei ddarparu. Gofynnwch i'ch gweinyddwr systemau pa borth ddylech chi ei benodi." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:832 #, fuzzy -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "Pwnc neu Ddanfonwr yn cynnwys" +msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." +msgstr "Dyma'r dull y bydd Evolution yn ei ddefnyddio i'ch dilysu. Sylwch y bydd rhaid cael mynediad dienw i'ch gweinydd LDAP os am osod hwn fel \"Cyfeiriad E-bost\"." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:911 +msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." +msgstr "Mae'r cwmpas chwilio yn penderfynu ba ddyfnder islaw'r goeden cyfeiriaduron yr ydych am i'r chwilio ymestyn. Mae cwmpas chwilio o \"sub\" yn cynnwys bob cofnod islaw'ch bôn chwilio. Mae cwmpas chwilio o \"one\" ond yn cynnwys y cofnodion un lefel islaw'ch bôn." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:8 -msgid "Subject or Sender contains" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020 +msgid "Server Information" +msgstr "Gwybodaeth Gweinydd" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 +msgid "Authentication" +msgstr "Dilysiant" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1025 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +msgid "Details" +msgstr "Manylion" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 +msgid "Searching" +msgstr "Chwilio" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1028 +msgid "Downloading" +msgstr "Yn Llwytho i Lawr" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1238 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:9 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Priodweddau Llyfr Cyfeiriadau" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1240 +msgid "New Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau Newydd" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Hyd awto-gwblhau" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Contact layout style" +msgstr "Rhestr Gysylltiadau" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Lleoliad cwarel fertigol golwg Mis" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList am y rhestr cwblhau URIau" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList am y rhestr cwblhau URIau." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Dangos enw wedi'i awto-gwblhau gyda cyfeiriad" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Dangos cwarel rhagolwg" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." +msgstr "Y nifer o nodau rhaid eu teipio cyn i Evolution geisio awto-gwblhau." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI y blygell a ddefnyddiwyd diwethaf yn y ddeialog dewis enwau" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI y blygell a ddefnyddiwyd diwethaf yn y ddeialog dewis enwau." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "P'un ai i ddangos y cwarel rhagolwg." + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Fformat Dyddiad/Amser" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +#, fuzzy +msgid "Table column:" +msgstr "Model Tabl" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Awto-gwblhau" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Pob tro dango_s cyfeiriad y cyswllt sydd wedi'i awto-gwblhau" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "Ar Weinyddion LDAP" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Cyswllt" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Creu cyswllt newydd" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 +#, fuzzy +msgid "Contact _List" +msgstr "_Rhestr Gysylltiadau" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Creu rhestr gysylltiadau newydd" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Llyfr Cyfeiriadau" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:619 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Creu llyfr cyfeiriadau newydd" + +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 +msgid "Contacts" +msgstr "Cysylltiadau" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:595 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:758 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:582 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:592 +#, fuzzy +msgid "Source List" +msgstr "Tardd" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 +#, fuzzy +msgid "The registry of address books" +msgstr "Methwyd cael rhestr o lyfrau cyfeiriadau" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313 +#, fuzzy +msgid "Current View" +msgstr "Golwg _Cyfredol" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314 +msgid "The currently selected address book view" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323 +#, fuzzy +msgid "Previewed Contact" +msgstr "Cyswllt Newydd" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324 +#, fuzzy +msgid "The contact being shown in the preview pane" +msgstr "P'un ai i ddangos y cwarel rhagolwg." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:333 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:716 +#, fuzzy +msgid "Preview is Visible" +msgstr "Bar ochr yn weladwy" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:334 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:631 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:717 +#, fuzzy +msgid "Whether the preview pane is visible" +msgstr "P'un ai i ddangos y cwarel rhagolwg." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1105 +msgid "Migrating..." +msgstr "Trosi..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1178 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Yn trosi '%s':" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "Gweinyddion LDAP" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765 +msgid "Autocompletion Settings" +msgstr "Gosodiadau Awto-gwblhau" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Mae lleoliad a strwythur plygellau cysylltiadau Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166 +msgid "" +"The format of mailing list contacts has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Mae strwythur cysylltiadau rhestrau e-bost wedi newid.\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175 +msgid "" +"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Mae'r ffordd mae Evolution yn storio rhai rhifau ffôn wedi newid.\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185 +msgid "" +"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +msgstr "" +"Mae log newidiadau a ffeiliau fapiau Palm Sync wedi newid o fewn Evolution.\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch data Pilot Sync..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:173 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:561 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:528 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:526 +#, fuzzy +msgid "Source Selector Widget" +msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Memo" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:174 +#, fuzzy +msgid "This widget displays groups of address books" +msgstr "Methwyd cael rhestr o lyfrau cyfeiriadau" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:596 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "_Copïo Pob Cyswllt i..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:598 +#, fuzzy +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Copïo'r cysylltiadau o fewn y blygell a ddewiswyd i blygell arall" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:603 +msgid "Del_ete Address Book" +msgstr "_Dileu Llyfr Cyfeiriadau" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:605 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Dileu'r blygell a ddewiswyd" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:610 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "_Symud Pob Cyswllt i..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:612 +#, fuzzy +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Symud y cysylltiadau o fewn y blygell a ddewiswyd i blygell arall" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:617 +msgid "_New Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau _Newydd" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:624 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Priodweddau _Llyfr Cyfeiriadau" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:626 +#, fuzzy +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Newid priodweddau'r blygell a ddewiswyd" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Ailenwi..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Ail-enwi'r blygell a ddewiswyd" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:638 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "C_adw'r Llyfr Cyfeiriadau fel vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:640 +#, fuzzy +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Cadw ar ffurf VCard y cysylltiadau o fewn y blygell a ddewiswyd" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:647 +msgid "Stop loading" +msgstr "Atal llwytho" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copïo'r dewis" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Torri'r dewisiad" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Gludo'r gludfwrdd" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Copïo'r Cyswllt I..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:675 +#, fuzzy +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Copïo'r Cyswllt/Cysylltiadau a ddewiswyd i Blygell Arall..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Dileu Cyswllt" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Dileu cysylltiadau dewisedig" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Gyrru Cyswllt Ymlaen..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +#, fuzzy +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Anfon at berson arall y cysylltiadau sydd wedi eu dewis." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Symud Cyswllt I..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +#, fuzzy +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Symud y cysylltiadau a ddewiswyd i blygell arall..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "_New Contact..." +msgstr "Cyswllt _Newydd..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "_Rhestr Gyswllt Newydd..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Open" +msgstr "_Agor" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +msgid "View the current contact" +msgstr "Dangoswch y cyswllt cyfredol" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 +#, fuzzy +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Cadw ar ffurf VCard y cysylltiadau sydd wedi eu dewis." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +msgid "Select all contacts" +msgstr "Dewis pob cyswllt" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Anfon Neges i Gyswllt..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +#, fuzzy +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Anfon neges at y cysylltiadau dewisedig." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821 +msgid "_Actions" +msgstr "_Gweithredoedd" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +msgid "_Preview" +msgstr "_Rhagolwg" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +msgid "_Delete" +msgstr "_Dileu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 +msgid "_Properties" +msgstr "_Priodweddau" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Cadw fel vCard..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Rhagolwg Cyswllt" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Dangos ffenest rhagolwg cysylltiadau" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1360 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Golwg Glasurol" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#, fuzzy +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Golwg _Fertigol" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +#, fuzzy +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Dangos ffenest rhagolwg cysylltiadau" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +msgid "Any Category" +msgstr "Unrhyw Gategori" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985 +msgid "Unmatched" +msgstr "Heb gydweddu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Argraffu cysylltiadau dewisedig" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#, fuzzy +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Dangos rhagolwg o'r cysylltiadau i'w printio" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Gyrru _Cysylltiadau ymlaen" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "Gyrru Cyswllt _ymlaen" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Anfon Neges at _Gysylltiadau" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Anfon Neges at _Restr" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Anfon _Neges I'r Cyswllt" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Mwy nag un vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard ar gyfer %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Gwybodaeth gyswllt" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Gwybodaeth gyswllt ar gyfer %s" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:1 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:2 +msgid "" +"389\n" +"636\n" +"3268" +msgstr "" +"389\n" +"636\n" +"3268" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:5 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:6 +msgid "<b>Authentication</b>" +msgstr "<b>Dilysiad</b>" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:7 +msgid "<b>Downloading</b>" +msgstr "<b>Llwytho i Lawr</b>" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:8 +msgid "<b>Searching</b>" +msgstr "<b>Yn Chwilio</b>" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Anonymously\n" +"Using email address\n" +"Using distinguished name (DN)" +msgstr "Yn defnyddio enw unigryw (distinguished name: DN)" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:14 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16 +msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "Fe fydd Evolution yn defnyddio'r cyfeiriad e-bost yma i'ch dilysu gyda'r gweinydd." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Mewngofnod:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "" +"One\n" +"Sub" +msgstr "Un" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:21 +msgid "" +"SSL encryption\n" +"TLS encryption\n" +"No encryption" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:24 +msgid "Search Filter" +msgstr "Hidlydd Chwilio" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:25 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Sail chwilio:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:26 +msgid "Search _filter:" +msgstr "Hidlydd _chwilio:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "Mae'r hidlydd chwilio yn penodi'r math o wrthrychau sy'n cael eu chwilio amdanynt. Os na chaiff hwn ei newid, y rhagosodiad yw chwilio am wrthrychau o'r dosbarth \"person\"." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Bonion Chwilio a Gynhelir" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29 +msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree." +msgstr "Y bôn chwilio yw'r enw unigryw (distinguished name: DN) ar y cofnod lle bydd eich chwilota'n cychwyn. Os gadewch hwn yn wag, bydd y chwilota'n cychwyn ar wraidd eich coeden cyfeiriaduron." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com\"." +msgstr "Dyma enw llawn eich gweinydd LDAP. Er enghraifft, \"ldap.fynghwmni.com\"" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31 +msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book." +msgstr "Dyma uchafswm nifer y cofnodion i'w llwytho i lawr. Gall ei osod yn rhy uchel beri i'ch llyfr cyfeiriadau arafu." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32 +msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. " +msgstr "Dyma enw'r gweinydd fydd yn ymddangos yn eich rhestr plygellau Evolution. Mae hwn at bwrpas dangos ar y sgrin yn unig." + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Cyfwng _llwytho i lawr:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:34 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Canfod Seiliau Chwilio Posib" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:35 +msgid "_Login method:" +msgstr "Dull _mewngofnodi:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:37 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porth:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:38 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Cwmpas _chwilio:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:40 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Goramser:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:41 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Defnyddio cysylltiad diogel:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:42 +msgid "cards" +msgstr "cardiau" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +msgid "I_mport" +msgstr "_Mewnforio" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Dewis Calendr" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Dewis Rhestr Dasgau" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "_Mewnforio i'r Calendr" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Mewnforio i'r Tasgau" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535 +msgid "On The Web" +msgstr "Ar y We" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +msgid "Weather" +msgstr "Tywydd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Penblwyddi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:424 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Apwyntiad" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Creu apwyntiad newydd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:431 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "A_pwyntiad Drwy'r Diwrnod" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:433 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Creu apwyntiad gydol-y-dydd newydd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:438 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Cyfarfod" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Creu cais newydd am gyfarfod" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "_Calendr" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Creu calendr newydd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Calendr a Thasgau" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759 +#, fuzzy +msgid "The registry of calendars" +msgstr "Argraffu'r calendr yma" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Mae lleoliad a strwythur plygellau calendr Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." + +#. FIXME: set proper domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591 +#, c-format +msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +msgstr "Methu mudo hen osodiadau o evolution/config.xmldb" + +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693 +#, c-format +msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +msgstr "Methu mudo'r calendr `%s'" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Error on %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Gwall ar %s\n" +" %s" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188 +#, fuzzy +msgid "Loading calendars" +msgstr "Yn Llwytho Calendr" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428 +#, fuzzy +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Galendr" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:551 +msgid "Date Navigator Widget" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:552 +msgid "This widget displays a miniature calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:562 +msgid "This widget displays groups of calendars" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:723 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Agor calendr" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Argraffu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304 +msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." +msgstr "Bydd y weithred yn dileu'n barhaol pob digwyddiad sy'n hynach na'r amser a ddewiswyd. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y digwyddiadau." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Gwaredu digwyddiadau sy'n hŷn na" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 +msgid "days" +msgstr "dyddiau" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:551 +msgid "Copying Items" +msgstr "Copïo Eitemau" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:801 +#, fuzzy +msgid "Moving Items" +msgstr "Symud eitemau" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1091 +msgid "Save As..." +msgstr "Cadw Fel..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copïo..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Go Back" +msgstr "Yn ôl" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1196 +#, fuzzy +msgid "Go Forward" +msgstr "Ymlaen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Select _Today" +msgstr "Dewis _Heddiw" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1203 +msgid "Select today" +msgstr "Dewis heddiw" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select _Date" +msgstr "Dewiswch _Ddyddiad" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Dewiswch ddyddiad penodol" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Calendr Newydd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +msgid "Purg_e" +msgstr "_Gwaredu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Gwaredu hen apwyntiadau a chyfarfodydd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Ail-enwi'r blygell a ddewiswyd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "_Dangos y Calendr hwn yn unig" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "_Copïo i Galendr..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Dirprwyo Cyfarfod..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 +msgid "Delete the appointment" +msgstr "Dileu apwyntiad" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Dileu _digwyddiad hyn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Dileu'r digwyddiad yma" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +msgid "Delete _All Occurrences" +msgstr "Dileu _Pob digwyddiadau" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Dileu'r achlysuron i gyd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#, fuzzy +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "_Digwyddiad Newydd Drwy'r Dydd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Creu apwyntiad gydol-y-dydd newydd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:301 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:375 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Gyrru Ymlaen fel iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "_Cyfarfod Newydd..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Creu gyfarfod newydd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "_Symud i Galendr..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "_Apwyntiad Newydd..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Galluogi _symud y digwyddiad hwn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Agor Apwyntiad" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Gweld yr apwyntiad cyfredol" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +msgid "_Reply" +msgstr "_Ateb" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Trefnu Cyfarfod..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +msgid "Day" +msgstr "Dydd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +msgid "Show one day" +msgstr "Dangos un diwrnod" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +msgid "List" +msgstr "Rhestr" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +msgid "Show as list" +msgstr "Dangos fel rhestr" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +msgid "Month" +msgstr "Mis" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +msgid "Show one month" +msgstr "Dangos un mis" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +msgid "Week" +msgstr "Wythnos" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527 +msgid "Show one week" +msgstr "Dangos un wythnos" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +msgid "Work Week" +msgstr "Wythnos Waith" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +msgid "Show one work week" +msgstr "Dangos un wythnos waith" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 +msgid "Active Appointements" +msgstr "Apwyntiadau Gweithredol" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Apwyntiadau'r 7 Diwrnod Nesaf" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 +msgid "Description contains" +msgstr "Disgrifiad yn cynnwys" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 +msgid "Summary contains" +msgstr "Crynodeb yn cynnwys" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1599 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Argraffu'r calendr yma" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Rhagolygu'r calendr i'w argraffu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 +msgid "Go To" +msgstr "Mynd I" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96 +msgid "Deleting selected memos..." +msgstr "Dileu memos dewisedig..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +msgid "Copy selected memo" +msgstr "Copïo memo dewisedig" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +msgid "Cut selected memo" +msgstr "Torri memo dewisedig" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:289 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "Paste memo from the clipboard" +msgstr "Gludo memo o'r clipfwrdd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Dileu Memo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Dileu memos dewisedig" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:308 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +msgid "New _Memo" +msgstr "_Memo Newydd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Creu memo newydd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Agor Memo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Dangos y memo dewisedig" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Agor Tudalen _Gwe" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:341 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Argraffu'r memo a ddewiswyd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:423 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +msgid "Delete Memo" +msgid_plural "Delete Memos" +msgstr[0] "Dileu Memo" +msgstr[1] "Dileu Memos" +msgstr[2] "Dileu Memos" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127 +msgid "Deleting selected tasks..." +msgstr "Dileu tasgau dewisedig..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Neilltuo Tasg" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 +msgid "Copy selected tasks" +msgstr "Copïo'r tasgau a ddewiswyd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +msgid "Cut selected tasks" +msgstr "Torri'r tasgau a ddewiswyd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Gludo tasgau o'r clipfwrdd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Dileu Tasg" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Dileu tasgau dewisedig" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Marcio yn gyflawn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Marcio tasgau dewisedig fel cyflawn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389 +msgid "_Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Marcio fel heb eu gorffen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Marcio tasgau dewisedig fel anghyflawn" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +msgid "New _Task" +msgstr "_Tasg Newydd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:398 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +msgid "Create a new task" +msgstr "Creu tasg newydd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Agor Tasg" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +msgid "View the selected task" +msgstr "Dangos y dasg ddewisedig" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Cadw fel iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:429 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Argraffu'r tasg a ddewiswyd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:534 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350 +msgid "Delete Task" +msgid_plural "Delete Tasks" +msgstr[0] "Dileu Tasg" +msgstr[1] "Dileu Tasgau" +msgstr[2] "Dileu Tasgau" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:316 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Mem_o" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Memo Wedi'i Rhannu" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Creu memo newydd wedi'i rannu" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Rhestr Femo_s" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Creu rhestr femos newydd" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583 +#, fuzzy +msgid "The registry of memo lists" +msgstr "Rhestr femo newydd" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:598 +#, fuzzy +msgid "The memo table model" +msgstr "Model Tabl" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185 +msgid "Loading memos" +msgstr "Llwytho memos" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399 +#, fuzzy +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Memo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529 +msgid "This widget displays groups of memo lists" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Agor memos am %s" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Memos" +msgstr "Argraffu Memos" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Rhestr Femo Newydd" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Ail-enwi'r blygell a ddewiswyd" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "_Dangos y Rhestr Dasgau hon yn unig" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Rhagolwg Memo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Dangos cwarel rhagolwg" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Argraffu'r rhestr o femos" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#, fuzzy +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Rhagolygu'r rhestr o femos i'w argraffu" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:412 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d memo" +msgstr[1] "%d memo" +msgstr[2] "%d memo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:510 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d wedi dewis" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Dileu Memos" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Tasg" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:327 +#, fuzzy +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Tasg wedi'i _Neilltuo" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Creu tasg newydd wedi'i neilltuo" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Rhestr Da_sgau" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Creu rhestr dasgau newydd" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593 +#, fuzzy +msgid "The registry of task lists" +msgstr "Rhestr dasgau newydd" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:621 +#, fuzzy +msgid "The task table model" +msgstr "Model Tabl" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Mae lleoliad a strwythur plygellau tasgau Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." + +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +msgstr "Methu mudo'r tasgau `%s'" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Llwytho tasgau" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397 +#, fuzzy +msgid "Task List Selector" +msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Dasg" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:527 +msgid "This widget displays groups of task lists" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Agor tasgau am %s" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Argraffu Tasgau" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Bydd y weithred hon yn dileu'n barhaol bob tasg sydd wedi'i marcio wedi'i chwblhau. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y tasgau yma.\n" +"\n" +"Dileu'r tasgau yma go iawn?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 +msgid "Copy..." +msgstr "Copïo..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +msgid "_New Task List" +msgstr "Rhestr _Femos Newydd" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Ail-enwi'r blygell a ddewiswyd" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "_Dangos y Rhestr Dasgau hon yn unig" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 +#, fuzzy +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Marcio heb eu gorffen" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Dileu tasgau a orffennwyd" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Rhagolwg Tasg" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 +#, fuzzy +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Dangos cwarel rhagolwg" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#, fuzzy +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#, fuzzy +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#, fuzzy +msgid "Active Tasks" +msgstr "Tasg wedi'i _Neilltuo" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Tasgau Cyflawnwyd" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Tasgau'r 7 Diwrnod Nesaf" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +#, fuzzy +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "_Tasgau sy'n hwyr:" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978 +#, fuzzy +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Negeseuon ag Atodiadau" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Argraffu'r rhestr o dasgau" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Rhagolygu'r rhestr o dasgau i'w argraffu" + +# #-#-#-#-# cy2.po (evolution) #-#-#-#-# +# FIXME: lots of %d plural from here on down +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:506 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d tasg" +msgstr[1] "%d dasg" +msgstr[2] "%d tasg" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348 +#, fuzzy +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Tasgau Cyflawnwyd" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d neges wedi'i hatodi" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "Neges _Ebost" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Cyfansoddi neges e-bost newydd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Plygell Ebost" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Creu plygell e-bost newydd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Cyfrifon Ebost" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Hoffterau Cyfansoddwr" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:229 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Hoffterau Rhwydwaith" + +#. green +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958 +msgid "To Do" +msgstr "I'w wneud" + +#. blue +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959 +msgid "Later" +msgstr "Hwyrach" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Migration" +msgstr "Trosi..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1588 +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "Methu creu plygell newydd `%s': %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1616 +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "Methu copïo plygell `%s' i `%s': %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1811 +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "Methu sganio am flychau e-bost ar `%s': %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1817 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2914 +#, fuzzy +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Creu plygell `%s'" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Mae lleoliad a strwythur plygellau blychau ebost Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2021 +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Methu agor hen ddata POP cadw-ar-y-gweinydd `%s': %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2037 +#, c-format +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "Methu creu plygell data `%s' POP3 i'w gadw ar y gweinydd: %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2069 +#, c-format +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Methu copïo data POP3 `%s' i'w gadw ar y gweinydd: %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2540 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2554 +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "Methu creu storfa e-bost lleol `%s': %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915 +#, fuzzy +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Mae lleoliad a strwythur plygellau blychau ebost Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3012 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "Methu creu plygellau e-bost lleol yn `%s': %s" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3030 +#, c-format +msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "Methu darllen gosodiadau'r Evolution blaenorol, nid yw `evolution/config.xmldb' yn bodoli, neu mae wedi llygru." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:418 +#, fuzzy +msgid "_Disable Account" +msgstr "Analluogi Cyfrif" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Disable this account" +msgstr "Analluogi Cyfrif" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Creu _Plygell Chwilio o'r Chwiliad..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 +#, fuzzy +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "Ffolder all-lein" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Gwagu'r Sbwriel" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 +#, fuzzy +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Tynnu'n barhaol, o bob plygell, pob neges sydd wedi marcio wedi'i ddileu" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "_Gwacáu'r Blwch Allan" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Copïo Plygell i..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Copïo'r blygell a ddewiswyd i blygell arall" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Dileu'r blygell hon yn barhaol" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Glanhau" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Tynnu'n barhaol o'r blygell hon bob neges sydd wedi marcio fel un wedi'i ddileu" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "_Marcio pob neges fel rhai wedi'i ddarllen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Marcio bob neges yn yr isblygellau fel rhai wedi'u darllen?" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Symud Plygell i..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Symud y blygell a ddewiswyd i blygell arall" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102 +msgid "_New..." +msgstr "_Newydd..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Creu plygell newydd er mwyn cadw e-bost" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Newid priodweddau'r blygell" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Adnewyddu _plygell" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Newid enw'r blygell" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 +msgid "Select _All Messages" +msgstr "Dewis _Bob Neges" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Dewis bob neges weladwy" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Pob _Trywydd Neges" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Dewis pob neges o fewn yr un trywydd â'r neges a ddewiswyd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 +#, fuzzy +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Pob _Trywydd Neges" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 +#, fuzzy +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Dewis pob neges o fewn yr un trywydd â'r neges a ddewiswyd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Dad-danysgrifio" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Ail-enwi'r blygell a ddewiswyd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +msgid "_New Label" +msgstr "Label _Newydd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 +#, fuzzy +msgid "N_one" +msgstr "Dim" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddarllenwyd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 +msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +msgstr "Cuddio dros dro pob neges sydd eisoes wedi'i darllen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddewiswyd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 +msgid "Temporarily hide the selected messages" +msgstr "Cuddio dros dro'r negeseuon a ddewiswyd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 +msgid "Show Hidde_n Messages" +msgstr "_Dangos Negeseuon Cudd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 +msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +msgstr "Dangos negeseuon sydd wedi eu cuddio dros dro" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Diddymu'r weithred e-bost cyfredol" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Ymgwympo Pob _Edefyn" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Ymgwympo pob edefyn neges" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "_Ehangu Pob Trywydd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Ehangu pob edefyn neges" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Hidlyddion Negeseuon" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Creu neu olygu rheolau ar gyfer hidlo e-bost newydd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Chwilio _Plygellau" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +#, fuzzy +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Creu neu olygu diffiniadau Plygellau Chwilio" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Tanysgrifiadau..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Tanysgrifio neu dad-danysgrifio o blygellau ar weinyddion pell" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +msgid "F_older" +msgstr "_Plygell" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +msgid "_Label" +msgstr "_Label" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Plygell Newydd..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddilëwyd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Cuddio negeseuon wedi'u dileu yn hytrach na'u dangos gyda llinell drwyddynt" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Dangos _Rhagolwg Neges" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 +#, fuzzy +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Dangos ffenest rhagolwg neges" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Grwpio mewn _Edafedd" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Threaded message list" +msgstr "Rhestr Drywyddau Neges" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +msgid "All Messages" +msgstr "Pob Neges" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Important Messages" +msgstr "Negeseuon Pwysig" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Negeseuon y 5 diwrnod olaf" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Negeseuon Ddim yn Sothach" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Negeseuon ag Atodiadau" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +msgid "No Label" +msgstr "Dim Label" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Read Messages" +msgstr "Negeseuon wedi'u Darllen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Negeseuon Diweddar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Negeseuon heb eu Darllen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1478 +#, fuzzy +msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Pwnc neu Ddanfonwr yn cynnwys" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1488 +msgid "All Accounts" +msgstr "Pob Cyfrif" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495 +msgid "Current Account" +msgstr "Cyfrif Presennol" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1502 +msgid "Current Folder" +msgstr "Plygell Bresennol" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:726 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d wedi dewis, " +msgstr[1] "%d wedi dewis, " +msgstr[2] "%d wedi dewis, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:737 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d wedi dileu" +msgstr[1] "%d wedi dileu" +msgstr[2] "%d wedi dileu" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:743 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:750 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d sothach" +msgstr[1] "%d sothach" +msgstr[2] "%d sothach" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:756 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d drafft" +msgstr[1] "%d ddrafft" +msgstr[2] "%d drafft" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:762 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d heb ei anfon" +msgstr[1] "%d heb eu hanfon" +msgstr[2] "%d heb eu hanfon" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:768 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d wedi anfon" +msgstr[1] "%d wedi anfon" +msgstr[2] "%d wedi anfon" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:780 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d heb ei ddarllen, " +msgstr[1] "%d heb eu darllen, " +msgstr[2] "%d heb eu darllen, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:783 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d yn gyfanswm" +msgstr[1] "%d yn gyfanswm" +msgstr[2] "%d yn gyfanswm" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:416 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Allgofnodi o'r Dirprwy" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:478 +msgid "Language(s)" +msgstr "Iaith (ieithoedd)" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +msgid "Every time" +msgstr "Bob tro" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +msgid "Once per day" +msgstr "Unwaith y dydd" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +msgid "Once per week" +msgstr "Unwaith bob wythnos" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 +msgid "Once per month" +msgstr "Unwaith bob mis" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221 +#, fuzzy +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Pennawd Addasedig" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 +msgid "Header Name:" +msgstr "Enw Pennawd:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +msgid "Header" +msgstr "Pennawd" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330 +msgid "Contains Value" +msgstr "Yn Cynnwys Gwerth " + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "" + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786 +#, c-format +msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752 +msgid "No Junk plugin available" +msgstr "Dim ategyn Sbwriel ar gael" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Date header:" +msgstr "Pennyn Tabl" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Helo Python" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "" + #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Add local address books to Evolution." @@ -14908,23 +15585,19 @@ msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 -#: ../plugins/templates/templates.c:389 +#: ../plugins/templates/templates.c:378 msgid "Keywords" msgstr "Allweddeiriau" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attachment Reminder" msgstr "Bar Atodiadau" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" - #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" +msgstr "Mae Evolution wedi sylwi ar rhai geiriau yn eich neges hwn sy'n awgrymu dylai cynnwys atodiad, ond mae methu canfod un." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 #, fuzzy @@ -14939,57 +15612,80 @@ msgstr "Ychwanegu _atodiad..." msgid "_Edit Message" msgstr "_Golygu Neges" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Mae'n atgoffa chi pan rydych wedi anghofio ychwanegu atodiad i'ch neges ebost." + #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 #, fuzzy -msgid "Audio Inline" -msgstr "Ategyn sain mewnol" +msgid "Inline Audio" +msgstr "Mwy nag un vCard" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly from Evolution." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Dangos vCards yn uniongyrchol mewn negeseuon ebost." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143 #, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Dewiswch enw archif Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Ail-ddechrau Evolution ar ôl creu copïau wrth gefn" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198 #, fuzzy msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Dewiswch archif Evolution i'w hadfer" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Ail-ddechrau Evolution ar ôl adfer" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Adfer o'r copi wrth gefn" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293 #, fuzzy msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" "Gallwch adfer Evolution o'ch archif. Gellir adfer yr holl E-bost/Calendrau/Tasgau/Memos/Llyfr Cyfeiriadau. \n" "Mae hefyd yn adfer eich holl osodiadau personol, hidlyddion e-bost a.y.b." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300 #, fuzzy msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Ail-ddechrau Evolution o'r archif copïau wrth gefn" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Dewiswch Archif Evolution i'w hadfer:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Dewiswch ffeil i'w hadfer" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Adfer o'r copi wrth gefn" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "_Backup Settings..." +msgstr "_Gosodiadau Creu Copi wrth Gefn..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 +#, fuzzy +msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Creu copi wrth gefn, ac adfer data a gosodiadau Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 +msgid "R_estore Settings..." +msgstr "_Gosodiadau Adfer..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 +#, fuzzy +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Creu copi wrth gefn, ac adfer data a gosodiadau Evolution" + #: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Gwneud copi wrth gefn o gyfeiriadur Evolution" @@ -14999,9 +15695,8 @@ msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Adfer cyfeiriadur Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 -#, fuzzy msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Copi wrth Gefn Evolution" +msgstr "Gwirio Copi Wrth Gefn Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 msgid "Restart Evolution" @@ -15009,7 +15704,7 @@ msgstr "Ail-gychwyn Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "" +msgstr "Gyda Rhyngwyneb Defnyddiwr Graffegol" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 @@ -15056,9 +15751,9 @@ msgid "Ensuring local sources" msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Copi wrth gefn i %s" +msgstr "Gwneud copi wrth gefn i'r plygell %s" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 #, fuzzy, c-format @@ -15144,18 +15839,6 @@ msgstr "Copïo'r blygell a ddewiswyd i blygell arall" msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button." msgstr "Bydd hyn yn dileu'r holl ddata a gosodiadau Evolution sydd gennych, ac yn eu hadfer o'r copi wrth gefn. Dim ond pan nad yw Evolution ar waith gall y broses o adfer Evolution gychwyn. Cyn symud ymlaen, gwnewch yn siŵr eich bod yn cau'r holl ffenestri nad ydynt wedi'u cadw. Os ydych am i Evolution ail-gychwyn yn awtomatig ar ôl creu'r copi wrth gefn, galluogwch y botwm toglu." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Creu copi wrth gefn, ac adfer data a gosodiadau Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "_Gosodiadau Adfer..." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "_Gosodiadau Creu Copi wrth Gefn..." - #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 @@ -15268,20 +15951,20 @@ msgstr "Defnyddio _SSL" #. add refresh option #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717 msgid "Re_fresh:" msgstr "_Adnewyddu:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 msgid "weeks" msgstr "wythnosau" @@ -15294,37 +15977,37 @@ msgstr "" msgid "CalDAV Support" msgstr "Ffynonellau CalDAV" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 #, fuzzy msgid "_Customize options" msgstr "Addasu" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 msgid "File _name:" msgstr "_Enw ffeil:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 #, fuzzy msgid "Choose calendar file" msgstr "Dewiswch ffeil" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 #, fuzzy msgid "On open" msgstr "Agor" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 msgid "On file change" msgstr "" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 #, fuzzy msgid "Periodically" msgstr "Personol" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 msgid "Force read _only" -msgstr "" +msgstr "Gorfodi darllen yn _unig" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." @@ -15350,75 +16033,67 @@ msgstr "Ychwanegu calendrau o'r wê at Evolution." msgid "Web Calendars" msgstr "Calendrau Gwe" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 msgid "Weather: Fog" msgstr "Tywydd: Niwl" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Tywydd: Cymylog" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Tywydd: Noson Cymylog" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 #, fuzzy msgid "Weather: Overcast" msgstr "Tywydd: Glaw" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Showers" msgstr "Tywydd: Cawodydd" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Snow" msgstr "Tywydd: Eira" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Tywydd: Heulog" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Tywydd: Noson Glir" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Tywydd: Mellt a Tharanau" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221 msgid "Select a location" msgstr "Dewiswch leoliad" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597 msgid "_Units:" msgstr "_Unedau:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:604 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metrig (Celsius, cm, a.y.b.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:605 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperial (Fahrenheit, modfeddi, a.y.b.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu calendrau tywydd i Evolution." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Calendrau Tywydd" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "Copy Tool" -msgstr "Arf Copïo" - -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -msgid "Copy things to the clipboard." -msgstr "Copïo pethau i'r clipfwrdd" - #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Gwirio ai Evolution yw'r rhaglen e-bost ragosodedig" @@ -15441,11 +16116,6 @@ msgstr "Cleient Ebost Rhagosodedig" msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgstr "Ydych chi am i Evolution fod yn rhaglen e-bost ragosodedig i chi?" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:627 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - #: ../plugins/default-source/default-source.c:80 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Marcio yn llyfr cyfeiriadau ragoso_dedig" @@ -15470,39 +16140,48 @@ msgstr "Ffynonellau Rhagosodedig" msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Penawdau Addasedig" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:332 msgid "Security:" msgstr "Diogelwch:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 #, fuzzy msgid "Unclassified" msgstr "Di-lofnod" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 #, fuzzy msgid "Protected" msgstr "Crëwyd" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 msgid "Secret" msgstr "Cyfrinach" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 msgid "Top secret" msgstr "Cyfrinachol iawn" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:583 #, fuzzy msgid "_Custom Header" msgstr "Pennawd Addasedig" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:905 msgid "Key" msgstr "Allwedd" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:395 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:916 +#: ../plugins/templates/templates.c:384 msgid "Values" msgstr "Gwerthoedd" @@ -15513,11 +16192,6 @@ msgid "" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Pennawd Addasedig" - #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." @@ -15527,14 +16201,10 @@ msgstr "" msgid "Custom Header" msgstr "Pennawd Addasedig" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Penawdau Addasedig" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Pennawd Addasedig" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -15651,10 +16321,6 @@ msgstr "_Ebost" msgid "_Authentication Type" msgstr "Math Dilysi_ant" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Gwirio am Fathau wedi Cynnal" - #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 #, c-format @@ -16103,11 +16769,11 @@ msgstr "_Sensitifrwydd:" msgid "_User" msgstr "_Defnyddiwr" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:131 msgid "Select User" msgstr "Dewis Defnyddiwr" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:169 msgid "Address Book..." msgstr "_Llyfr Cyfeiriadau..." @@ -16262,7 +16928,6 @@ msgid "Folder offline" msgstr "Ffolder all-lein" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#: ../shell/e-shell.c:1259 msgid "Generic error" msgstr "Gwall generig" @@ -16377,9 +17042,9 @@ msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "Gwall anhysbys wrth edrych {0} i fyny" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 msgid "Unknown error." msgstr "Gwall anhysbys." @@ -16452,7 +17117,7 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119 #, fuzzy msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Gwirio'n awtomatig am _e-bost newydd bob" @@ -16465,6 +17130,23 @@ msgstr "Golygydd Allanol Rhagosodedig" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "" +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Ar gyfer Emacs defnyddiwch \"xemacs\"\n" +"Ar gyfer VI defnyddiwch \"gvim -f\"" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:353 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:355 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Cyfansoddi mewn Golygydd Allanol" + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "Golygydd Allanol" @@ -16488,7 +17170,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "External editor still running" -msgstr "" +msgstr "Golygydd allanol dal i rhedeg" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." @@ -16498,32 +17180,15 @@ msgstr "" msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 -msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Ar gyfer Emacs defnyddiwch \"xemacs\"\n" -"Ar gyfer VI defnyddiwch \"gvim -f\"" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:307 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:309 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Cyfansoddi mewn Golygydd Allanol" - -#: ../plugins/face/face.c:59 +#: ../plugins/face/face.c:58 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "" +msgstr "Dewiswch png (48*48) sydd a maint < 700beit" -#: ../plugins/face/face.c:69 +#: ../plugins/face/face.c:68 msgid "PNG files" msgstr "Ffeil PNG" -#: ../plugins/face/face.c:126 +#: ../plugins/face/face.c:125 msgid "_Face" msgstr "_Gwyneb" @@ -16534,34 +17199,22 @@ msgid "" "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent sent messages." msgstr "" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Dad-danysgrifio o'r blygell \"%s\"" - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Dad-danysgrifio Plygellau" - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -msgid "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" - -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Dad-danysgrifio" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 +msgid "<b>Server</b>" +msgstr "<b>Gweinydd</b>" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "Ychwanegu'r blygell at y rhestr o blygellau yr ydych wedi tanysgrifio iddynt" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16570,19 +17223,14 @@ msgstr "" "Methu darllen data o weinydd Google.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:758 msgid "Cal_endar:" msgstr "Cal_endr:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:774 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:793 msgid "Retrieve _list" msgstr "Nôl _rhestr" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 -msgid "<b>Server</b>" -msgstr "<b>Gweinydd</b>" - #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." msgstr "Ychwanegu Google Calendars i Evolution" @@ -16604,8 +17252,13 @@ msgstr "" msgid "GroupWise Account Setup" msgstr "Gosod Cyfrif Groupwise" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 -#, c-format +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 +msgid "Create folder" +msgstr "Creu plygell" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:218 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -16615,7 +17268,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "\n" -"Click 'Forward' to install the shared folder\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" "Mae'r defnyddiwr '%s' wedi rhannu plygell gyda chi\n" @@ -16629,11 +17282,11 @@ msgstr "" "Cliciwch 'Ymlaen' i osod y blygell wedi rhannu\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 msgid "Install the shared folder" msgstr "Gosod y ffolder wedi rhannu" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:234 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Gosod Plygell wedi Rhannu" @@ -16659,7 +17312,6 @@ msgid "Email:" msgstr "E-bost:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45 msgid "_Disable" msgstr "_Analluogi" @@ -16671,13 +17323,19 @@ msgstr "_Galluogi" msgid "_Junk List" msgstr "_Rhestr Sothach" +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Tynnu" + #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:52 #, fuzzy msgid "Message Retract" msgstr "Statws Neges" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 -msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this ?" +msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 @@ -16765,17 +17423,17 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 #, fuzzy -msgid "Do you want to resend the meeting ?" +msgid "Do you want to resend the meeting?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cyfarfod?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 #, fuzzy -msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cyfarfod?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 #, fuzzy -msgid "Do you want to retract the original item ?" +msgid "Do you want to retract the original item?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cofnod dyddlyfr '{0}'?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 @@ -16867,6 +17525,10 @@ msgstr "Hawliau Mynediad" msgid "Add/Edit" msgstr "Ychwanegu/Golygu" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 +msgid "Appointments" +msgstr "Apwyntiadau" + #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 msgid "Con_tacts" msgstr "_Cysylltiadau" @@ -16915,8 +17577,8 @@ msgstr "<b>Enw Cyfrif</b>" msgid "Proxy Login" msgstr "Mewngofnodi Dirprwy" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 #, c-format @@ -16926,7 +17588,7 @@ msgstr "%sRhowch gyfrinair am %s (defnyddiwr %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:513 msgid "_Proxy Login..." msgstr "_Mewngofnodi Dirprwy..." @@ -16958,7 +17620,7 @@ msgstr "Rhoi'r defnyddwyr a gosod caniatadau" msgid "New _Shared Folder..." msgstr "_Ffolder Newydd wedi ei Rhannu..." -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448 msgid "Sharing" msgstr "Rhannu" @@ -17030,17 +17692,17 @@ msgstr "Olrhain Statws Neges..." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Add Hula support to Evolution." -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu cynhaliaeth Hula i Evolution" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "Hula Support" -msgstr "" +msgstr "Cynhaliaeth Hula" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331 msgid "Custom Headers" msgstr "Penawdau Addasedig" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:344 msgid "IMAP Headers" msgstr "Penawdau IMAP" @@ -17099,11 +17761,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 msgid "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Dydy'r gwasanaeth \"hald\" sydd ei hangen ddim yn rhedeg. Galluogwch y gwasanaeth ac ail rhedwch y rhaglen hwn, neu cysylltwch gyda gweinyddwyr eich system." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "" +msgstr "Mae'r chwiliad am iPod wedi methu" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 #, fuzzy @@ -17114,7 +17776,7 @@ msgstr "" "Methodd Evolution â chanfod iPod er mwyn cysoni. Naill ai nad yw'r iPod wedi'i gysylltu â'r system, neu nid yw wedi ei bweru." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Ffurf iCalendr (.ics)" @@ -17147,173 +17809,171 @@ msgstr "Mae apwyntiad yn y calendr '%s' yn gwrthdaro â'r cyfarfod hwn" msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Wedi canfod yr apwyntiad yn y calendr '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Methu canfod unrhyw galendr" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:769 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Methu canfod y cyfarfod hwn mewn unrhyw galendr" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:773 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Methu canfod y dasg hon mewn unrhyw restr dasgau" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Methu canfod y dasg hon mewn unrhyw restr dasgau" +msgstr "Methu canfod y memo hon mewn unrhyw restr memo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 -#, fuzzy +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Agor calendr" +msgstr "Agor y calendr. Arhoswch os gwelwch yn dda..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:851 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Chwilio am fersiwn o'r apwyntiad sy'n bodoli'n barod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1033 msgid "Unable to parse item" msgstr "Methu gramadegu eitem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Methu anfon eitem i galendr '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i derbyn" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1136 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i derbyn yn betrus" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i gwrthod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i chanslo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Trefnydd wedi tynnu'r dirprwy %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1247 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Wedi anfon neges ganslo at y mynychwr" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Methu anfon y neges ganslo at y mynychwr" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1357 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Methwyd diweddaru cyflwr mynychwr am fod y statws yn annilys" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Methu diweddaru mynychwr. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390 msgid "Attendee status updated" msgstr "Statws mynychwr wedi diweddaru" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 #, fuzzy msgid "Meeting information sent" msgstr "Gwybodaeth Cyfarfod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 #, fuzzy msgid "Task information sent" msgstr "Gwybodaeth Tasg" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 #, fuzzy msgid "Memo information sent" msgstr "Dim Gwybodaeth" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" +msgstr "Methu danfon gwybodaeth am gyfarfod, dydy'r cyfarfod ddim yn bodoli" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434 #, fuzzy msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Methu canfod y dasg hon mewn unrhyw restr dasgau" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "" +msgstr "Methu danfod gwybodaeth am femo, dydy'r memo ddim yn bodoli" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Mae'r calendr sydd wedi'i atodi yn annilys" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." msgstr "Mae'r neges yn honni ei bod yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr yn iCalendar dilys." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1677 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Nid yw'r eitem yn y calendr yn ddilys" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" msgstr "Mae'r neges yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr yn cynnwys unrhyw ddigwyddiadau, tasgau na gwybodaeth statws rhydd/prysur" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Mae'r calendr sydd wedi ei atodi yn cynnwys amryw eitemau" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "I brosesu'r holl eitemau, dylid cadw'r ffeil a mewnforio'r calendr" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 #, fuzzy msgid "This meeting recurs" msgstr "Mae'r apwyntiad yn _ail-ddigwydd" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347 #, fuzzy msgid "This task recurs" msgstr "Mae'r apwyntiad yn _ail-ddigwydd" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2350 #, fuzzy msgid "This memo recurs" msgstr "Mae'r apwyntiad yn _ail-ddigwydd" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Dileu'r neges ar ôl gweithredu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2626 msgid "Conflict Search" msgstr "Chwilio am Wrthdaro" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Dewis y calendrau i'w chwilio ar gyfer cyfarfodydd sy'n gwrthdaro" @@ -17454,14 +18114,14 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 #, c-format msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Atebwch ar rhan <b>%s</b> os gwelwch yn dda" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Wedi'i dderbyn ar rhan <b>%s</b>" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format @@ -17753,7 +18413,7 @@ msgstr "Dangos yr amser fel _rhydd" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "" +msgstr "_Cadw fy atgoffydd " #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 @@ -17786,18 +18446,6 @@ msgstr "Mae'r cyfarfod hwn wedi ei ddirprwyo" msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. Ychwanegu'r person fel mynychwr?" -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Allgofnodi o'r Dirprwy" - -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Disable Account" -msgstr "Analluogi Cyfrif" - -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" - #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Beep or play sound file." @@ -17805,7 +18453,7 @@ msgstr "Dewis ffeil sain" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "" +msgstr "Chwincio eicon yn yr man hysbysu." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." @@ -17813,7 +18461,7 @@ msgstr "Galluogi negeseuon D-Bus" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "" +msgstr "Gosod eicon yn y man hysbysu." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 #, fuzzy @@ -17822,11 +18470,11 @@ msgstr "Creu neges D-BUS newydd pan fo e-bost newydd yn cyrraedd." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." -msgstr "" +msgstr "Os \"true\", yna chwincio, fel arall bydd ffeil sain yn cael ei chwarae pan mae neges newydd yn cyrraedd." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "" +msgstr "Hysbysu negeseuon newydd ar gyfer y Blwch Derbyn yn unig." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 #, fuzzy @@ -17834,57 +18482,62 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Chwarae ffeil sain pan fo e-bost newydd yn _cyrraedd" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Ffeil sain i'w chwarae pan fo e-bost newydd yn cyrraedd." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Neges naidlen yn ogystal a eicon." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "Hysbysu'r defnyddiwr gydag eicon yn y gilfach, a neges hysbysu pan fo neges newydd yn cyrraedd." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Sound file name to be played." msgstr "Dim enw ffeil wedi ei roi." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "Ffeil sain i'w chwarae pan fo e-bost newydd yn cyrraedd." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Defnyddio thema sain" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "Chwarae ffeil sain pan fo e-bost newydd yn _cyrraedd" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" +msgstr "A ddylid dangos neges dros yr eicon pan mae neges newydd yn cyrraedd." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Whether the icon should blink or not." msgstr "A ddylai'r bar ochr fod yn weladwy." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Creu neges _D-Bus" +msgstr "A ddylid hysbysu negeseuon newydd yn y Blwch Derbyn yn unig." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:292 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Hysbysiad E-bost Evolution" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:313 #, fuzzy msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Hysbysiad E-bost Newydd" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17896,7 +18549,7 @@ msgstr[0] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." msgstr[1] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." msgstr[2] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -17904,53 +18557,53 @@ msgstr[0] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." msgstr[1] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." msgstr[2] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 msgid "New email" msgstr "E-bost newydd" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 #, fuzzy msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Gweld larymau dangos yn y gilfach hysbysu" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:534 #, fuzzy msgid "B_link icon in notification area" msgstr "_Addasu neges hysbysu" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544 msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "" +msgstr "_Neges naidlen yn ogystal a eicon " -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723 #, fuzzy msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Chwarae ffeil sain pan fo e-bost newydd yn _cyrraedd" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752 msgid "_Beep" msgstr "_Bîp" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 -msgid "Play _sound file" -msgstr "Chwarae ffeil _sain" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:765 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Defnyddio _thema sain" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "Penodwch enw _ffeil" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:784 +msgid "Play _file:" +msgstr "Chwarae _ffeil:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:795 msgid "Select sound file" msgstr "Dewis ffeil sain" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794 -msgid "Pl_ay" -msgstr "_Chwarae" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "" +msgstr "Hysbysu negeseuon newydd ar gyfer y Blwch Derbyn yn un_ig" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:862 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Creu neges _D-Bus" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -17961,121 +18614,192 @@ msgstr "Hysbysiad E-bost Newydd" msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Ffeil sain i'w chwarae pan fo e-bost newydd yn cyrraedd." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:394 +#, c-format +msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" +msgstr "Mae'r calendr a ddewiswyd yn cynnwys y digwyddiad '%s' yn barod. Hoffech chi olygu'r hen digwyddiad?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:397 +#, c-format +msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" +msgstr "Mae'r rhestr tasgau yn cynnwys y dasg '%s' yn barod. Hoffech chi olygu'r hen dasg?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:400 +#, c-format +msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" +msgstr "Mae'r rhestr memo a ddewiswyd yn cynnwys y memo '%s' yn barod. Hoffech chi olygu'r hen femo?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:417 +msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" +msgstr "Mae'r calendr a ddewiswyd yn barod yn cynnwys digwyddiadau am yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu digwyddiadau newydd beth bynnag? " + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:420 +msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" +msgstr "Mae'r rhestr dasgau yn barod yn cynnwys tasgau am yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu tasgau newydd beth bynnag?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 +msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" +msgstr "Mae'r rhestr memos yn barod yn cynnwys memos am yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu memos newydd beth bynnag?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:441 +msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?" +msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" +msgstr[0] "Mae'r calendr yn barod yn cynnwys digwyddiad am yr ebost a rhoddwyd. Hoffech chi greu digwyddiad newydd beth bynnag? " +msgstr[1] "Mae'r calendr yn barod yn cynnwys digwyddiadau am yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu digwyddiadau newydd beth bynnag?" +msgstr[2] "Mae'r calendr yn barod yn cynnwys digwyddiadau am yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu digwyddiadau newydd beth bynnag?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:447 +msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?" +msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "Mae'r rhestr tasgau yn barod yn cynnwys tasg ar gyfer yr ebost a rhoddwyd. Hoffech chi greu tasg newydd beth bynnag?" +msgstr[1] "Mae'r rhestr tasgau yn barod yn cynnwys tasgau ar gyfer yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu tasgau newydd beth bynnag?" +msgstr[2] "Mae'r rhestr tasgau yn barod yn cynnwys tasgau ar gyfer yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu tasgau newydd beth bynnag?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:453 +msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?" +msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "Mae'r rhestr memos yn barod yn cynnwys memo ar gyfer yr ebost a rhoddwyd. Hoffech chi greu memo newydd beth bynnag?" +msgstr[1] "Mae'r rhestr memos yn barod yn cynnwys memos ar gyfer yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu memos newydd beth bynnag?" +msgstr[2] "Mae'r rhestr memos yn barod yn cynnwys memos ar gyfer yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu memos newydd beth bynnag?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Dim Crynodeb]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:523 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Dychwelodd gwrthrych annilys o'r gweinydd" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Roedd gwall wrth brosesu: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Ni ellir agor calendr. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630 msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:353 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create object. %s" -msgstr "Methwyd diweddaru'r gwrthrych" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 +#, c-format msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "" -"Methu creu ffeil allbwn: %s\n" -" %s" +msgstr "Methu cael rhestr ffynonellau. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Creu _Digwyddiad" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:959 #, fuzzy -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Cyfansoddi ateb at anfonwr y neges a ddewiswyd" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 -msgid "Convert to a Mem_o" -msgstr "Trosi i Mem_o" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:964 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Creu Mem_o" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 -msgid "Convert to a _Meeting" -msgstr "Trosi'n _Gyfarfod" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:966 +#, fuzzy +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Cyfansoddi ateb at anfonwr y neges a ddewiswyd" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 -msgid "Convert to a _Task" -msgstr "_Trosi i Dasg" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:971 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Creu _Tasg" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 -msgid "Convert to an _Event" -msgstr "Trosi'n _Ddigwyddiad" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:973 +#, fuzzy +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Cyfansoddi ateb at anfonwr y neges a ddewiswyd" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 -msgid "Mail-to-Task" -msgstr "Ebost-i-Dasg" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:981 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Creu _Cyfarfod" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:983 #, fuzzy -msgid "Convert the selected message to a new event" -msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Creu cais newydd am gyfarfod" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 #, fuzzy -msgid "Convert the selected message to a new meeting" +msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Convert the selected message to a new memo" -msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:276 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Cyrchu _archif y rhestr" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 -msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:278 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Cael archif rhestr y neges" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Cyrchu gwybodaeth am _ddefnydd y rhestr" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Cael gwybodaeth ynghylch defnydd rhestr y neges" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +msgid "Contact List _Owner" msgstr "Cysylltu â _pherchennog y rhestr" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Get list _archive" -msgstr "Cyrchu _archif y rhestr" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Cysylltu â pherchennog y rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -msgid "Get list _usage information" -msgstr "Cyrchu gwybodaeth am _ddefnydd y rhestr" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Postio neges i'r rhestr" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Gweithredoedd Rhestr E-bost" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Postio neges at y rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Tanysgrifio â'r rhestr" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Tanysgrifio â'r rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Dad-danysgrifio o'r rhestr" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Dad-danysgrifio o'r rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 msgid "Mailing _List" msgstr "_Rhestr E-bost" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Gweithredoedd Rhestr E-bost" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "Darparu gweithredoedd cyffredin i restrau e-bost (tanysgrifio, dad-danysgrifio...)." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -msgid "_Post message to list" -msgstr "_Postio neges i'r rhestr" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "_Tanysgrifio â'r rhestr" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "_Dad-danysgrifio o'r rhestr" - #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "Gweithred ddim ar gael" @@ -18143,137 +18867,79 @@ msgstr "_Golygu neges" msgid "_Send message" msgstr "_Anfon neges" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Cysylltu â _pherchennog y rhestr" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Cysylltu â pherchennog y rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Cyrchu _archif y rhestr" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Cyrchu gwybodaeth am _ddefnydd y rhestr" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Cael archif rhestr y neges" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Cael gwybodaeth ynghylch defnydd rhestr y neges" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Postio neges at y rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Tanysgrifio â'r rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Dad-danysgrifio o'r rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Postio neges i'r rhestr" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Tanysgrifio â'r rhestr" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Dad-danysgrifio o'r rhestr" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 #, fuzzy msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Marcio bob neges yn yr isblygellau fel rhai wedi'u darllen?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 #, fuzzy msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" msgstr "Marcio bob neges yn y blygell a ddewiswyd, a'r is-blygellau, fel rhai wedi'u darllen." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172 #, fuzzy msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Creu is-ffolderi" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186 #, fuzzy msgid "In Current _Folder Only" msgstr "_Plygell Bresennol Yn Unig" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:297 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Marcio n_egeseuon fel rhai wedi eu darllen" + #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" msgstr "Marcio'r Cyfan Wedi Darllen" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Marcio n_egeseuon fel rhai wedi eu darllen" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Marcio bob neges yn yr isblygellau fel rhai wedi'u darllen?" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "Mono Loader" -msgstr "Llwythwr Mono" - -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -msgid "Support plugins written in Mono." -msgstr "" - #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Manage your Evolution plugins." msgstr "Newidiwch Osodiadau Evolution" -#. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 msgid "Plugin Manager" msgstr "Rheolwr Ategion" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Galluogi ac analluogi ategion" - -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Ategion" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 msgid "Author(s)" msgstr "Awdur(on)" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "Cyfluniad Ebost" +msgstr "Cyfluniad" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Sylwer: Ni fydd rhai newidiadau'n dod i rym nes i chi ail-gychwyn" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Adolygu" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 msgid "Plugin" msgstr "Ategyn" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Ategion" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Galluogi ac analluogi ategion" + #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 msgid "Plain Text Mode" @@ -18325,28 +18991,35 @@ msgstr "Mewnforiwr CSV a Tab Outlook" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:298 +msgid "_Mail" +msgstr "_Ebost" + #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315 -#, fuzzy +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 msgid "_Address Book" -msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" +msgstr "Llyfr Cyfeiri_adau" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 -#, fuzzy +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 msgid "A_ppointments" -msgstr "Apwyntiadau" +msgstr "A_pwyntiadau" + +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Tasgau" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:335 #, fuzzy msgid "_Journal entries" msgstr "Cofnod dyddlyfr - %s" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349 -#, fuzzy +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Mewnforio data Elm" +msgstr "Mewnforio data Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Calendar Publishing" @@ -18357,50 +19030,49 @@ msgid "Locations" msgstr "Lleoliadau" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Caniatáu i galendrau gael eu cyhoeddi ar y we" +msgstr "Cyhoeddi calendrau i'r we" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Cyhoeddi Gwybodaeth Galendr" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Methwyd agor %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Methwyd agor %s: Gwall anhysbys" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:116 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "" +msgstr "Mi oedd yna wall tra'n cyhoeddi i %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:118 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "" +msgstr "Gorffennodd cyhoeddi i %s yn lwyddiannus." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:163 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:623 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am dynnu'r LAU yma?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:937 #, fuzzy msgid "Could not create publish thread." msgstr "Methu creu neges." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:944 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Cyhoeddi Gwybodaeth Galendr" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Lleoliad</span>" @@ -18515,30 +19187,6 @@ msgstr "Lleoliad Newydd" msgid "Edit Location" msgstr "Golygu Lleoliad" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Helo Python" - -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "" - -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "" - -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "" - -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Python Loader" -msgstr "Llwythwr Python" - #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" @@ -18603,80 +19251,80 @@ msgstr "SpamAssassin (yn fewnol)" #. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. #. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:159 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 msgid "Description List" msgstr "Rhestr Ddisgrifiadau" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 msgid "Categories List" msgstr "Rhestr Gategorïau" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 msgid "Comment List" msgstr "Rhestr Sylwadau" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 msgid "Contact List" msgstr "Rhestr Gysylltiadau" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 msgid "Start" msgstr "Cychwyn" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 msgid "End" msgstr "Gorffen" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 msgid "percent Done" msgstr "canran wedi'i Gwblhau" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 msgid "URL" msgstr "LAU" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "Attendees List" msgstr "Rhestr Mynychwyr" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "Modified" msgstr "Newidiwyd" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:522 #, fuzzy msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "Opsiynau estynedig ar gyfer y ffurf CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:529 #, fuzzy msgid "Prepend a _header" msgstr "Rhoi pennyn ar y blaen" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538 #, fuzzy msgid "_Value delimiter:" msgstr "Gwahanydd gwerth:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545 #, fuzzy msgid "_Record delimiter:" msgstr "Gwahanydd record:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 #, fuzzy msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "Capsiwleiddio gwerthoedd gyda:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Ffurf gwahanir-gan-gomáu (.csv)" @@ -18689,53 +19337,41 @@ msgstr "Cadw'r Rhai wedi'u Dewis" msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "Cadw'r calendr neu'r rhestr dasgau sydd wedi dewis at y ddisg." -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "_Save to Disk" -msgstr "Cadw i'r _Ddisg" - #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:371 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Ffurf RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 msgid "_Format:" msgstr "_Fformat:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 msgid "Select destination file" msgstr "Dewiswch ffeil gyrchfan" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323 #, fuzzy -msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -msgstr "Dewis un calendr neu ffynhonnell dasgau er mwyn ei weld." +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Cadw'r neges(euon) ddewiswyd fel ffeil destun" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358 #, fuzzy -msgid "Select One Source" -msgstr "Dewis un ffynhonnell" - -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "_Dangos y Calendr hwn yn unig" +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Cadw'r neges(euon) ddewiswyd fel ffeil destun" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393 #, fuzzy -msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "_Dangos y Rhestr Dasgau hon yn unig" - -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -msgid "Show _only this Task List" -msgstr "_Dangos y Rhestr Dasgau hon yn unig" +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Cadw'r calendr neu'r rhestr dasgau sydd wedi dewis at y ddisg." #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." @@ -18746,15 +19382,15 @@ msgstr "" msgid "Setup Assistant" msgstr "Cynorthwywr" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Cynorthwyydd Gosod Evolution" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92 msgid "Welcome" msgstr "Croeso" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" @@ -18764,29 +19400,29 @@ msgstr "" "\n" "Cliciwch y botwm \"Ymlaen\" i barhau." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 -msgid "Importing files" -msgstr "Wrthi'n mewnforio ffeiliau" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 +#: ../shell/e-shell-importer.c:129 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Dewiswch y wybodaeth hoffech chi ei fewnforio:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 -#: ../shell/e-shell-importer.c:419 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 +#: ../shell/e-shell-importer.c:396 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Oddi wrth %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 -#: ../shell/e-shell-importer.c:548 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167 +msgid "Importing files" +msgstr "Wrthi'n mewnforio ffeiliau" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235 +#: ../shell/e-shell-importer.c:519 #, c-format msgid "Importing data." msgstr "Mewnforio data." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 -#: ../shell/e-shell-importer.c:562 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237 +#: ../shell/e-shell-importer.c:538 msgid "Please wait" msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda" @@ -18813,24 +19449,24 @@ msgstr "Syrthio'n ôl ar drefnu edafedd negeseuon ar sail eu _pwnc" msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." msgstr "" -#: ../plugins/templates/templates.c:601 -msgid "No title" -msgstr "Dim teitl" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:634 +msgid "No Title" +msgstr "Dim Teitl" -#: ../plugins/templates/templates.c:709 +#: ../plugins/templates/templates.c:705 #, fuzzy msgid "Save as _Template" msgstr "Cadw fel drafft" -#: ../plugins/templates/templates.c:711 +#: ../plugins/templates/templates.c:707 #, fuzzy msgid "Save as Template" msgstr "Cadw fel drafft" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "" - #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." msgstr "" @@ -18848,20 +19484,20 @@ msgstr "Mwy nag un vCard" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Dangos vCards yn uniongyrchol mewn negeseuon ebost." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 msgid "Show Full vCard" msgstr "Dangos y VCard Llawn" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Dangos VCard Cryno" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224 msgid "There is one other contact." msgstr "Mae un cyswllt arall." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -18869,7 +19505,7 @@ msgstr[0] "Mae %d cyswllt arall." msgstr[1] "Mae %d gyswllt arall." msgstr[2] "Mae %d cyswllt arall." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 msgid "Save in Address Book" msgstr "Cadw mewn Llyfr Cyfeiriadau" @@ -18893,22 +19529,6 @@ msgstr "URL:" msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "" -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Cragen Evolution" - -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Ffatri cyflunio cragen Evolution" - -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Prawf Evolution" - -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Cydran Profi Evolution" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "" @@ -18927,244 +19547,289 @@ msgid "Default sidebar width" msgstr "Lled rhagosodedig bar ochr" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Cyflwr rhagosodedig ffenest" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Cyflwr rhagosodedig ffenest" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" msgstr "Uchder rhagosodedig ffenest" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "Default window state" msgstr "Cyflwr rhagosodedig ffenest" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "Default window width" msgstr "Lled rhagosodedig ffenest" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "Rhowch gyfrinair" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy port" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 msgid "HTTP proxy username" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID neu ffugenw'r gydran i'w ddangos yn ragosodedig wrth gychwyn." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Initial attachment view" msgstr "Mewnosod Atodiad" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Gosod y ffolder wedi rhannu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Fersiwn cyfluniad a ddiweddarwyd diwethaf" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "Rhestr o lwybrau'r plygellau i'w cysoni at ddisg er mwyn eu defnyddio all-lein" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Gosod cyfluniad _Peilot" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Bar ochr yn weladwy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Hepgor deialog rhybudd datblygiad" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -#: ../shell/main.c:489 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Start in offline mode" msgstr "Dechreuwch ym modd all-lein" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Bar statws yn weladwy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "Fersiwn cyfluniad Evolution, gyda lefel pennaf/lleiaf/cyfluniad (er enghraifft \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Lled rhagosodedig y brif ffenestr, mewn picseli" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Lled rhagosodedig y brif ffenestr, mewn picseli" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Uchder rhagosodedig y brif ffenestr, mewn picseli" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Lled rhagosodedig y brif ffenestr, mewn picseli" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Lled rhagosodedig y bar ochr, mewn picseli" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." msgstr "Fersiwn Evolution pryd gafodd y cyfluniad ei ddiweddaru diwethaf, gyda lefel pennaf/lleiaf/cyfluniad (er enghraifft \"2.6.0\")." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." msgstr "Arddull botymau'r ffenestr. Gall fod: \"testun\", \"eiconau\", \"y ddau\", \"bar offer\". Os mai \"bar offer\" sydd wedi ei osod, gosodiadau bar offer GNOME sy'n penderfynu arddull y botymau." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Bar offer yn weladwy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 #, fuzzy msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "Fersiwn cyfluniad a ddiweddarwyd diwethaf" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Defnyddio dirprwy HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "A fydd Evolution yn cychwyn yn y modd all-lein yn lle'r modd ar-lein." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "A ddylid mwyhau'r ffenestr ai peidio." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "A ddylai'r bar ochr fod yn weladwy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "A ddylai'r bar statws fod yn weladwy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "A ddylai'r bar offer fod yn weladwy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "A fydd y ddeialog rhybudd mewn fersiynau datblygu o Evolution yn cael ei hepgor." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "A ddylai botymau ffenestri fod yn weladwy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Window button style" msgstr "Arddull botwm ffenest" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Botymau ffenestri yn weladwy" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Active Connections</b>" -msgstr "<b>Cysylltiadau Gweithredol</b>" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-content.c:867 +#, fuzzy +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Dangos:" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -msgid "Active Connections" -msgstr "Cysylltiadau Gweithredol" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-content.c:892 +#, fuzzy +msgid "Sear_ch:" +msgstr "_Chwilio:" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Cliciwch Iawn er mwyn cau'r cysylltiadau yma a mynd all-lein" +#. Scope Combo Widgets +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-content.c:934 +#, fuzzy +msgid "i_n" +msgstr "o _fewn" -#: ../shell/e-shell-importer.c:128 +#: ../shell/e-shell-content.c:1357 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Chwilio Uwch" + +#: ../shell/e-shell-content.c:1414 +#: ../shell/e-shell-content.c:1415 +msgid "Searches" +msgstr "Chwiliadau" + +#: ../shell/e-shell-content.c:1460 +msgid "Save Search" +msgstr "Cadw Chwiliad" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:119 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Dewiswch pa fath o fewnforiwr i'w redeg:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 +#: ../shell/e-shell-importer.c:122 #, fuzzy msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." msgstr "" @@ -19172,11 +19837,11 @@ msgstr "" "\n" "Gallwch chi ddewis \"Awtomatig\" os nad ydych chi'n gwybod, ac fe fydd Evolution yn ceisio ei ddatrys." -#: ../shell/e-shell-importer.c:135 +#: ../shell/e-shell-importer.c:126 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Dewiswch y gyrchfan ar gyfer y mewnforio" -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 +#: ../shell/e-shell-importer.c:132 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" @@ -19188,63 +19853,165 @@ msgstr "" "ddarganfuwyd unrhyw osodiadau i'w mewnforio. Os hoffech\n" "geisio eto, cliciwch y botwm \"Yn ôl\".\n" -#: ../shell/e-shell-importer.c:295 +#: ../shell/e-shell-importer.c:263 msgid "F_ilename:" msgstr "_Enw ffeil:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:300 +#: ../shell/e-shell-importer.c:268 msgid "Select a file" msgstr "Dewis ffeil" -#: ../shell/e-shell-importer.c:309 +#: ../shell/e-shell-importer.c:277 msgid "File _type:" msgstr "_Math o ffeil:" -#: ../shell/e-shell-importer.c:357 +#: ../shell/e-shell-importer.c:329 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Mewnforio data a gosodiadau o _raglenni hŷn" -#: ../shell/e-shell-importer.c:360 +#: ../shell/e-shell-importer.c:332 msgid "Import a _single file" msgstr "Mewnforio _ffeil unigol" -#: ../shell/e-shell-importer.c:743 -msgid "_Import" -msgstr "_Mewnforio" +#: ../shell/e-shell-importer.c:692 +#: ../shell/e-shell-importer.c:706 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Cymhorthydd Mewnforio Evolution" -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Hoffterau Evolution" +#: ../shell/e-shell-importer.c:701 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." +msgstr "" +"Croeso i Gynorthwyydd Mewnforio Evolution\n" +"Bydd y cynorthwyydd yn eich arwain drwy'r broses o\n" +"fewnforio ffeiliau allanol i mewn i Evolution." -#. To translators: This is the window title and %s is the -#. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 -#: ../shell/e-shell-window.c:324 +#: ../shell/e-shell-importer.c:720 +msgid "Importer Type" +msgstr "Math Mewnforiwr" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:733 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Dewiswch Gwybodaeth i Fewnforio" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:745 +msgid "Select a File" +msgstr "Dewis Ffeil" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:754 +msgid "Import Location" +msgstr "Mewnforio Lleoliad" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:760 +#, fuzzy +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Cliciwch \"Mewnforio\" i gychwyn mewnforio'r ffeil i mewn i Evolution." + +#: ../shell/e-shell-importer.c:764 +msgid "Import File" +msgstr "Mewnforio Ffeil" + +#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 +#: ../shell/e-shell-migrate.c:243 #, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "Mae'n ymddangos nad yw offer GNOME Pilot wedi'i osod ar y system." +#: ../shell/e-shell-switcher.c:446 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Style" +msgstr "_Arddull Bar Offer" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error executing %s. (%s)" -msgstr "Gwall wrth weithredu %s." +#: ../shell/e-shell-switcher.c:447 +msgid "The switcher's toolbar style" +msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Bug buddy heb ei osod." +#: ../shell/e-shell-switcher.c:463 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Visible" +msgstr "Bar offer yn weladwy" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Methu rhedeg Gwall-Gyfaill (Bug Buddy)." +#: ../shell/e-shell-switcher.c:464 +#, fuzzy +msgid "Whether the switcher is visible" +msgstr "A ddylai'r bar ochr fod yn weladwy." + +#: ../shell/e-shell-view.c:485 +#, fuzzy +msgid "Switcher Action" +msgstr "Newid i %s" + +#: ../shell/e-shell-view.c:486 +msgid "The switcher action for this shell view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:501 +#, fuzzy +msgid "Page Number" +msgstr "Rhif Cyfresol" + +#: ../shell/e-shell-view.c:502 +msgid "The notebook page number of the shell view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:520 +msgid "The title of the shell view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:535 +msgid "The EShellBackend for this shell view" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:550 +msgid "Shell Content Widget" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:551 +msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:567 +#, fuzzy +msgid "Shell Sidebar Widget" +msgstr "Lled rhagosodedig bar ochr" + +#: ../shell/e-shell-view.c:568 +msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:583 +msgid "Shell Taskbar Widget" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:584 +msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:599 +#, fuzzy +msgid "Shell Window" +msgstr "_Ffenestr Newydd" + +#: ../shell/e-shell-view.c:600 +msgid "The window to which the shell view belongs" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-view.c:615 +#, fuzzy +msgid "Current View ID" +msgstr "Golwg _Cyfredol" + +#: ../shell/e-shell-view.c:616 +#, fuzzy +msgid "The current GAL view ID" +msgstr "Cadw'r olwg addasedig gyfredol" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:938 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 msgid "translator-credits" msgstr "" "Chris Jackson <chris@www.linux.org.uk>\n" @@ -19253,132 +20020,392 @@ msgstr "" "Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" "Rhys Jones <rhys@sucs.org>" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:949 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 msgid "Evolution Website" msgstr "Safle Gwe Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Gweithio Ar-lein" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 +#, fuzzy +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug buddy heb ei osod." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254 +#, fuzzy +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Methu rhedeg Gwall-Gyfaill (Bug Buddy)." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356 +#, fuzzy +msgid "GNOME Pilot is not installed." +msgstr "Bug buddy heb ei osod." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1358 +#, fuzzy +msgid "GNOME Pilot could not be run." +msgstr "Methu rhedeg Gwall-Gyfaill (Bug Buddy)." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Dangos gwybodaeth ynghylch Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Cau Ffenestr" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Apwyntiadau" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Agor Plygell Defnyddiwr Arall" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "_FAQ Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Agor tudalen wê Cwestiynau a Ofynnir yn Aml" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "Anghofio _Cyfrineiriau" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#, fuzzy +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu bob cyfrinair sydd wedi ei gofio?" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Mewnforio..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Mewnforio data o raglenni eraill" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "New _Window" +msgstr "_Ffenestr Newydd" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#, fuzzy +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Creu ffenest newydd yn dangos y blygell" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +#, fuzzy +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Cyfluniad Ebost" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "Cyfeiriad _Cyflym" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#, fuzzy +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Newidiwch Osodiadau Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Exit the program" +msgstr "Gadael y rhaglen" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Chwilio Uwch..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +#, fuzzy +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Chwilio o hyd" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Golygu Chwiliadau wedi'u Harbed..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#, fuzzy +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Cyfluniwch eich cyfrifon e-bost fan hyn" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#, fuzzy +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Cliciwch yma er mwyn atodi ffeil" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Canfod Nawr" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +#, fuzzy +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Diddymu'r weithred e-bost cyfredol" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Cadw Chwiliad..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#, fuzzy +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Cadw'r ffeil cyfredol" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Anfon / _Derbyn" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Anfon yr eitemau sydd yn y ciw, a galw am eitemau newydd" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1176 -#: ../ui/evolution.xml.h:57 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +#, fuzzy +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Anfon Adroddiad _Nam" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Cyflwyno adroddiad nam defnyddio Bug Buddy" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Synchronization Options..." +msgstr "_Opsiynau Cysoni..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Set up Pilot configuration" +msgstr "Gosod cyfluniad _Peilot" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 msgid "_Work Offline" msgstr "_Gweithio All-lein" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1189 -msgid "Work Offline" -msgstr "Gweithio All-lein" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Dechreuwch ym modd all-lein" -#: ../shell/e-shell-window.c:372 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Gweithio Ar-lein" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 #, fuzzy -msgid "" -"Evolution is currently online.\n" -"Click on this button to work offline." -msgstr "Mae Evolution ar-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i weithio all-lein." +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Dechreuwch ym modd ar-lein" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Cynllun" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_New" +msgstr "_Newydd" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "_Search" +msgstr "_Chwilio" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_Ymddangosiad y Newidydd" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Window" +msgstr "_Ffenestr" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Dangos _Bar Ochr" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Dangos y bar ochr" -#: ../shell/e-shell-window.c:379 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Mae Evolution yn y broses o fynd all-lein." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Dangos Bar _Statws" -#: ../shell/e-shell-window.c:386 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 #, fuzzy -msgid "" -"Evolution is currently offline.\n" -"Click on this button to work online." -msgstr "Mae Evolution all-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i weithio ar-lein." +msgid "Show the status bar" +msgstr "Dangos Bar _Statws" -#: ../shell/e-shell-window.c:778 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Newid i %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#, fuzzy +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Dangos Animeiddio" -#: ../shell/e-shell.c:634 -msgid "Unknown system error." -msgstr "Gwall system anhysbys." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#, fuzzy +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"" -#: ../shell/e-shell.c:832 -#: ../shell/e-shell.c:833 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KB" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Dangos _Bar Offer" -#: ../shell/e-shell.c:1251 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320 -msgid "OK" -msgstr "Iawn" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +msgid "Show the toolbar" +msgstr "Dangos y bar offer" -#: ../shell/e-shell.c:1253 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Argiau annilys" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +msgid "_Icons Only" +msgstr "_Eiconau'n Unig" -#: ../shell/e-shell.c:1255 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Methu cofrestru ar OAF" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Dangos botymau ffenestr gydag eiconau'n unig" -#: ../shell/e-shell.c:1257 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Cronfa Ddata Cyfluniad heb ei ganfod" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +msgid "_Text Only" +msgstr "_Testun Yn Unig" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Dangos botymau ffenestr gyda thestun yn unig" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Eiconau _a Thestun" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Dangos botymau ffenestr gydag eiconau a thestun" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "_Arddull Bar Offer" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Dangos botymau ffenestr gan ddefnyddio gosodiad bar offer y penbwrdd" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +msgid "Define Views..." +msgstr "Diffinio Golygon..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Creu neu olygu golygon" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Cadw Golwg Addasedig..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Cadw'r olwg addasedig gyfredol" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "C_urrent View" +msgstr "_Golwg Gyfredol" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +msgid "Custom View" +msgstr "Golwg _Addasedig" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Golwg addasedig yw'r olwg bresennol" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#, fuzzy +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Gosod y dewisiadau tudalen i fyny ar gyfer eich argraffydd presennol" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2054 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Newid i %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2257 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:252 msgid "New" msgstr "Newydd" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103 -msgid "New Test" -msgstr "Prawf Newydd" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:569 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104 -msgctxt "New" -msgid "_Test" -msgstr "_Prawf" +#: ../shell/e-shell-window.c:292 +msgid "Active Shell View" +msgstr "" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Creu eitem prawf newydd" +#: ../shell/e-shell-window.c:293 +#, fuzzy +msgid "Name of the active shell view" +msgstr "Enw golwg newydd:" -#: ../shell/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Cliciwch \"Mewnforio\" i gychwyn mewnforio'r ffeil i mewn i Evolution." +#: ../shell/e-shell-window.c:307 +#, fuzzy +msgid "Safe Mode" +msgstr "Modd _Caret" -#: ../shell/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Cymhorthydd Mewnforio Evolution" +#: ../shell/e-shell-window.c:308 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell window is in safe mode" +msgstr "A yw'r chwyddwr wedi ei chwyddo ai peidio" -#: ../shell/import.glade.h:3 -msgid "Import File" -msgstr "Mewnforio Ffeil" +#: ../shell/e-shell-window.c:339 +#, fuzzy +msgid "UI Manager" +msgstr "Rheolwr" -#: ../shell/import.glade.h:4 -msgid "Import Location" -msgstr "Mewnforio Lleoliad" +#: ../shell/e-shell-window.c:340 +msgid "The shell window's GtkUIManager" +msgstr "" -#: ../shell/import.glade.h:5 -msgid "Importer Type" -msgstr "Math Mewnforiwr" +#: ../shell/e-shell.c:207 +#, fuzzy +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Cyfrif Exchange ddim ar-lein." -#: ../shell/import.glade.h:6 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Dewiswch Gwybodaeth i Fewnforio" +#: ../shell/e-shell.c:261 +#, fuzzy +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Cyfrif Exchange ddim ar-lein." -#: ../shell/import.glade.h:7 -msgid "Select a File" -msgstr "Dewis Ffeil" +#: ../shell/e-shell.c:324 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Paratoi i adael..." -#: ../shell/import.glade.h:8 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." -msgstr "" -"Croeso i Gynorthwyydd Mewnforio Evolution\n" -"Bydd y cynorthwyydd yn eich arwain drwy'r broses o\n" -"fewnforio ffeiliau allanol i mewn i Evolution." +#: ../shell/e-shell.c:688 +#, fuzzy +msgid "Network Available" +msgstr "TLS Ddim ar Gael" + +#: ../shell/e-shell.c:689 +#, fuzzy +msgid "Whether the network is available" +msgstr "A yw'r chwyddwr wedi ei chwyddo ai peidio" + +#: ../shell/e-shell.c:704 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:130 +msgid "Online" +msgstr "Arlein" + +#: ../shell/e-shell.c:705 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell is online" +msgstr "A yw'r chwyddwr wedi ei chwyddo ai peidio" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:176 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19413,7 +20440,7 @@ msgstr "" "Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau ffrwyth ein llafur caled, ac edrychwn\n" "ymlaen yn eiddgar at dderbyn eich cyfraniadau!\n" -#: ../shell/main.c:250 +#: ../shell/main.c:200 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19421,43 +20448,43 @@ msgstr "" "Diolch\n" "Y Tîm Evolution\n" -#: ../shell/main.c:257 +#: ../shell/main.c:207 msgid "Do not tell me again" msgstr "Peidiwch â dweud wrthyf eto" -#: ../shell/main.c:487 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Dechrau Evolution gan ymgychwyn y gydran benodol" -#: ../shell/main.c:491 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Start in online mode" msgstr "Dechreuwch ym modd ar-lein" -#: ../shell/main.c:494 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Gorfodi pob cydran Evolution i gau i lawr" -#: ../shell/main.c:498 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Gorfodi ail-fudo o Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:501 +#: ../shell/main.c:339 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Anfon allbwn datnamu bob cydran at ffeil." -#: ../shell/main.c:503 +#: ../shell/main.c:341 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Analluogi llwytho unrhyw ategyn." -#: ../shell/main.c:505 +#: ../shell/main.c:343 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" -#: ../shell/main.c:614 +#: ../shell/main.c:494 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution, y Cleient Ebost a Threfnydd Gwybodaeth Bersonol" -#: ../shell/main.c:642 +#: ../shell/main.c:518 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19471,34 +20498,26 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu bob cyfrinair sydd wedi ei gofio?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Methu dechrau Evolution" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Continue" msgstr "Parhau" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "Dileu hen ddata o fersiwn {0}?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Ni all Evolution gychwyn." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." msgstr "Bydd anghofio cyfrineiriau yn clirio bob cyfrinair sydd wedi ei gofio. Byddwch yn cael eich promptio amdanynt y tro nesaf mae eu hangen." -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "Prinder lle disg ar gyfer yr uwchraddio." -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Really delete old data?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu hen ddata?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n" "\n" @@ -19512,7 +20531,7 @@ msgstr "" "\n" "Ar ôl dileu, bydd israddio i'r fersiwn flaenorol o Evolution yn broses gymhleth, fydd rhaid ei gwneud â llaw.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +#: ../shell/shell.error.xml.h:14 msgid "" "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" "\n" @@ -19522,11 +20541,12 @@ msgstr "" "\n" "Os wnewch chi ddileu'r data yma, fe fydd holl gynnwys y blygell "evolution" yn cael ei ddileu'n barhaol. Os wnewch chi gadw'r data yma, gallwch ddileu cynnwys "evolution" eich hun pan mae'n gyfleus.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" +#: ../shell/shell.error.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Methwyd uwchraddio o'r fersiwn flaenorol: {0}" -#: ../shell/shell.error.xml.h:21 +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "" "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n" "\n" @@ -19536,45 +20556,22 @@ msgstr "" "\n" "Rhaid i chi ryddhau mwy o le o fewn eich plygell cartref cyn parhau." -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -"\n" -"Click help for details" -msgstr "" -"Nid yw cyfluniad eich system yr un fath â chyfluniad Evolution.\n" -"\n" -"Cliciwch 'Cymorth' am fanylion." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:27 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." -msgstr "" -"Nid yw cyfluniad eich system yr un fath â chyfluniad Evolution.\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Cliciwch 'Cymorth' am fanylion." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 msgid "_Forget" msgstr "_Anghofio" -#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "_Keep Data" msgstr "_Cadw Data" -#: ../shell/shell.error.xml.h:34 +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 msgid "_Remind Me Later" msgstr "_Atgofia Fi Wedyn" -#: ../shell/shell.error.xml.h:35 +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +#, fuzzy msgid "" -"{1}\n" +"{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" msgstr "" @@ -19582,6 +20579,90 @@ msgstr "" "\n" "Os wnewch chi barhau, efallai na fyddwch yn medru cyrchu peth o'ch hen ddata.\n" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "Eitem _Brawf" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Creu eitem prawf newydd" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "_Ffynhonnell Brawf" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Creu ffynhonnell prawf newydd" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dydy'r ffeil ddim yn un .desktop dilys" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Dechrau %s" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +#, fuzzy +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Gosod cyfluniad _Peilot" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "UID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#, fuzzy +msgid "Show session management options" +msgstr "_Dangos delweddau wedi'u hanimeiddio" + #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 #, c-format msgid "" @@ -19601,55 +20682,59 @@ msgstr "Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo gyhoeddodd y dystys msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" msgstr "Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo wnaeth gyhoeddi'r dystysgrif, dydych chi ddim yn ymddiried fod y dystysgrif ei hun yn ddilys, oni nodir yn wahanol isod" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:384 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:612 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Dewiswch dystysgrif i'w mewnforio..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Pob ffeil PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:399 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:626 msgid "All files" msgstr "Pob ffeil" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:714 msgid "Certificate Name" msgstr "Enw'r Dystysgrif" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:507 msgid "Purposes" msgstr "Pwrpasau" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:552 msgid "Serial Number" msgstr "Rhif Cyfresol" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:302 msgid "Expires" msgstr "Daw i ben" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:393 msgid "All email certificate files" msgstr "Pob ffeil tystysgrif e-bost" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 msgid "E-Mail Address" msgstr "Cyfeiriad Ebost" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 msgid "All CA certificate files" msgstr "Pob ffeil tystysgrif CA (Awdurdod Tystysgrifo)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052 +msgid "Certificates" +msgstr "Tystysgrifau" + #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" @@ -20069,1328 +21154,6 @@ msgstr "Methu gweithredu '%s': %s\n" msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "Cau i lawr %s (%s)\n" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Priodweddau _Llyfr Cyfeiriadau" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "Newid priodweddau'r blygell a ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "_Copïo Pob Cyswllt i..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Rhagolwg Cyswllt" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Copïo" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "Copïo'r Cyswllt/Cysylltiadau a ddewiswyd i Blygell Arall..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Copïo'r cysylltiadau o fewn y blygell a ddewiswyd i blygell arall" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copïo'r dewis" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Copïo i Blygell..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -#, fuzzy -msgid "Create a new address book folder" -msgstr "Creu plygell llyfr cyfeiriadau newydd" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Torri" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Torri'r dewisiad" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "_Dileu Llyfr Cyfeiriadau" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Dileu cysylltiadau dewisedig" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -msgid "Delete the selected folder" -msgstr "Dileu'r blygell a ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -msgid "Forward Contact" -msgstr "Gyrru Cyswllt ymlaen" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "_Symud Pob Cyswllt i..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "Symud y cysylltiadau a ddewiswyd i blygell arall..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Symud y cysylltiadau o fewn y blygell a ddewiswyd i blygell arall" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Symud i Blygell..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Paste" -msgstr "Gludo" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Gludo'r gludfwrdd" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Dangos rhagolwg o'r cysylltiadau i'w printio" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Argraffu cysylltiadau dewisedig" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -msgid "Rename the selected folder" -msgstr "Ail-enwi'r blygell a ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "_Cadw'r Llyfr Cyfeiriadau fel VCard" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "Cadw fel VCard..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "Cadw ar ffurf VCard y cysylltiadau sydd wedi eu dewis." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Cadw ar ffurf VCard y cysylltiadau o fewn y blygell a ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 -#: ../widgets/text/e-text.c:2719 -msgid "Select All" -msgstr "Dewis Popeth" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -msgid "Select _All" -msgstr "Dewis _Popeth" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Dewis pob cyswllt" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -#, fuzzy -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Anfon neges at y cysylltiadau dewisedig." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -msgid "Send message to contact" -msgstr "Anfon neges at y cyswllt" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -#, fuzzy -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Anfon at berson arall y cysylltiadau sydd wedi eu dewis." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Dangos ffenest rhagolwg cysylltiadau" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -msgid "St_op" -msgstr "_Atal" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -msgid "Stop" -msgstr "Atal" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -msgid "Stop Loading" -msgstr "Atal Llwytho" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -msgid "View the current contact" -msgstr "Dangoswch y cyswllt cyfredol" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -msgid "_Actions" -msgstr "_Gweithredoedd" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "_Copïo'r Cyswllt i..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "_Copïo Cysylltiadau'r Blygell i" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Dileu Cyswllt" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Gyrru Cyswllt Ymlaen..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -msgid "_Move Contact to..." -msgstr "_Symud Cyswllt i..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "_Symud Cysylltiadau'r Blygell i" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 -#: ../ui/evolution.xml.h:49 -msgid "_New" -msgstr "_Newydd" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -msgid "_Rename" -msgstr "_Ailenwi" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "_Cadw'r Cyswllt fel VCard..." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "_Cadw Cysylltiadau'r Blygell fel VCard" - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Anfon Neges i Gyswllt..." - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Day" -msgstr "Dydd" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "Dileu _Pob achlysur" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Dileu'r achlysuron i gyd" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Dileu apwyntiad" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Dileu'r digwyddiad yma" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go To" -msgstr "Mynd I" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go back" -msgstr "Yn ôl" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -msgid "Go forward" -msgstr "Ymlaen" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "List" -msgstr "Rhestr" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -msgid "Month" -msgstr "Mis" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 -msgid "Next" -msgstr "Nesaf" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Rhagolygu'r calendr i'w argraffu" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 -msgid "Previous" -msgstr "Blaenorol" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Argraffu'r calendr yma" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -msgid "Purg_e" -msgstr "_Gwaredu" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Gwaredu hen apwyntiadau a chyfarfodydd" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Select _Date" -msgstr "Dewiswch _Ddyddiad" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Select _Today" -msgstr "Dewis _Heddiw" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Dewiswch ddyddiad penodol" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "Select today" -msgstr "Dewis heddiw" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show as list" -msgstr "Dangos fel rhestr" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -msgid "Show one day" -msgstr "Dangos un diwrnod" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -msgid "Show one month" -msgstr "Dangos un mis" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "Show one week" -msgstr "Dangos un wythnos" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "Show the working week" -msgstr "Dangos yr wythnos gweithio" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Gweld yr apwyntiad cyfredol" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "Week" -msgstr "Wythnos" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -msgid "Work Week" -msgstr "Wythnos Waith" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Debug Logs" -msgstr "_Gwelog:" - -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Agor Apwyntiad" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Diddymu'r weithred e-bost cyfredol" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Copïo'r blygell a ddewiswyd i blygell arall" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Creu plygell newydd er mwyn cadw e-bost" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "Creu neu olygu diffiniadau Plygellau Chwilio" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Creu neu olygu rheolau ar gyfer hidlo e-bost newydd" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Gwagu'r Sbwriel" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "F_older" -msgstr "_Plygell" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Symud y blygell a ddewiswyd i blygell arall" - -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Tynnu'n barhaol, o bob plygell, pob neges sydd wedi marcio wedi'i ddileu" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Chwilio _Plygellau" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Dangos _Rhagolwg Neges" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "Dangos rhagolwg neges ochr-yn-ochr â'r rhestr negeseuon" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -msgid "Show message preview window" -msgstr "Dangos ffenest rhagolwg neges" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Tanysgrifio neu dad-danysgrifio o blygellau ar weinyddion pell" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Golwg Glasurol" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Copïo Plygell i..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "Ffolder all-lein" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Hidlyddion Negeseuon" - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Symud Plygell i..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -msgid "_New..." -msgstr "_Newydd..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -msgid "_Preview" -msgstr "_Rhagolwg" - -#. -#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> -#. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Tanysgrifiadau..." - -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Golwg _Fertigol" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Newid enw'r blygell" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Newid priodweddau'r blygell" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Ymgwympo Pob _Edefyn" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Ymgwympo pob edefyn neges" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Copïo'r neges/negeseuon a ddewiswyd i'r clipfwrdd" - -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Torri'r neges/negeseuon a ddewiswyd i'r clipfwrdd" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Ehangu Pob Trywydd" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "E_xpunge" -msgstr "_Glanhau" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Ehangu pob edefyn neges" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddilëwyd" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddarllenwyd" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Cuddio negeseuon wedi'u dileu yn hytrach na'u dangos gyda llinell drwyddynt" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "_Marcio pob neges fel rhai wedi'i ddarllen" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -#, fuzzy -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Marcio bob neges yn yr isblygellau fel rhai wedi'u darllen?" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Gludo neges/negeseuon o'r clipfwrdd" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Tynnu'n barhaol o'r blygell hon bob neges sydd wedi marcio fel un wedi'i ddileu" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Dileu'r blygell hon yn barhaol" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Adnewyddu _plygell" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -#, fuzzy -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Pob _Trywydd Neges" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Pob _Trywydd Neges" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "Dewis _Bob Neges" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Dewis pob un o'r negeseuon, a dim ond y negeseuon, nad ydynt wedi'u dewis ar hyn o bryd" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Dewis pob neges o fewn yr un trywydd â'r neges a ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -#, fuzzy -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Dewis pob neges o fewn yr un trywydd â'r neges a ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Dewis bob neges weladwy" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "_Dangos Negeseuon Cudd" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Dangos negeseuon sydd wedi eu cuddio dros dro" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Cuddio dros dro pob neges sydd eisoes wedi'i darllen" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Cuddio dros dro'r negeseuon a ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Rhestr Drywyddau Neges" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Grwpio mewn _Edafedd" - -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -msgid "_Message" -msgstr "_Neges" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Ychwanegu'r Danfonwr at y Llyfr Cyfeiriadau" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "_Defnyddio Hidlyddion" - -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Ychwanegu'r Danfonwr at y Llyfr Cyfeiriadau" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Pob _Pennawd Neges" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Defnyddio rheolau hidlydd ar y negeseuon a ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Gwirio am _Sothach" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Cyfansoddi Neges _Newydd" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Cyfansoddi ateb at bob un o dderbynwyr y neges a ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Cyfansoddi ateb at restr e-bostio'r neges a ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Cyfansoddi ateb at anfonwr y neges a ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copïo'r negeseuon a ddewiswyd i blygell arall" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Copïo'r neges(euon) a ddewiswyd i'r clipfwrdd" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Creu _Rheol" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y derbynwyr yma" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y rhestr e-bostio" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer yr danfonwr yma" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y pwnc yma" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon oddi wrth yr anfonwr yma" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon at y derbynwyr yma" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon at y rhestr e-bost hon" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon gyda'r pwnc hwn" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "Torri'r neges(euon) a ddewiswyd i'r clipfwrdd" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Lleihau maint testun" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Dangos y neges bwysig nesaf" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -msgid "Display the next message" -msgstr "Dangos y neges nesaf" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Dangos y trywydd nesaf" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Dangos y neges nesaf sydd heb ei darllen" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Dangos y neges bwysig flaenorol" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Dangos y neges flaenorol" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Dangos y neges flaenorol sydd heb ei darllen" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "F_orward As..." -msgstr "_Gyrru Ymlaen Fel..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Hidlo ar sail _Rhestr E-bostio..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Hidlo ar sail D_anfonwr..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Hidlo ar sail _Derbynwyr..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Hidlo ar sail _Pwnc..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Hidlo'r negeseuon a ddewiswyd am statws sothach" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "Marcio neges(euon) ddewiswyd er mwyn eu dilyn i fyny" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Dilyn i _fyny..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Gorfodi i ddelweddau mewn e-bost HTML gael eu llwytho" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Gyrru'r neges ddewisedig ymlaen yng nghorff neges newydd" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Gyrru'r neges sydd wedi ei dewis ymlaen, wedi'i dyfynnu fel ymateb" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Anfon y neges ddewisedig at rywun" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Gyrru'r neges sydd wedi ei dewis ymlaen at rywun fel atodiad" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Cynyddu maint testun" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Mar_k as" -msgstr "_Marcio fel" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai wedi'u darllen" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd yn rai pwysig" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd yn rai sothach" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai sydd ddim yn sothach" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai heb eu darllen" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai sydd ddim yn bwysig" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd ar gyfer eu dileu" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Symud y neges(euon) ddewiswyd i blygell arall" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Neges _Pwysig Nesaf" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Trywydd Nesaf" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Neges Nesaf _heb ei Darllen" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -msgid "Not Junk" -msgstr "Ddim yn Sothach" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Agor ffenestr er mwyn cyfansoddi neges e-bost" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Agor y negeseuon a ddewiswyd mewn ffenestr newydd" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Agor y negeseuon a ddewiswyd yn y cyfansoddwr er mwyn golygu" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Neges Flaenorol Heb ei _Darllen" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "Gludo neges(euon) o'r clipfwrdd" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Neges Bwysig _Flaenorol" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Dangos rhagolwg y neges i'w phrintio" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "Print this message" -msgstr "Argraffu'r neges hon" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -msgid "Re_direct" -msgstr "_Ailgyfeirio" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Dargyfeirio (bownsio) y neges a ddewiswyd at rywun" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Adfer y testun i'w faint gwreiddiol" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "Cadw'r neges(euon) ddewiswyd fel ffeil destun" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Rhestr E-bostio..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Derbynwyr..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Pwnc..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Danfonwr..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Chwilio am destun yng nghorff y neges a ddangosir" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Select _All Text" -msgstr "Dewis yr _holl destun" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Dewis yr holl destun o fewn y neges" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -#: ../ui/evolution.xml.h:27 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Gosod y dewisiadau tudalen i fyny ar gyfer eich argraffydd presennol" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Dangos cyrchwr sy'n chwincian yng nghorff y negeseuon sy'n cael eu dangos" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Dangos negeseuon gyda phob pennawd e-bost" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Dangos ffynhonnell graidd o e-bost y neges" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Dad-ddileu'r negeseuon a ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Ddim yn Bwysig" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Crebachu" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "_Attached" -msgstr "_Wedi Atodi" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Modd _Caret" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "_Clirio Baner" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Dileu Neges" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Canfod o fewn y Neges..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Gosod _Baner 'Wedi Cwblhau'" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "_Go To" -msgstr "_Mynd I" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -msgid "_Important" -msgstr "_Pwysig" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Inline" -msgstr "Yn _fewnol" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Junk" -msgstr "_Sothach" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -msgid "_Load Images" -msgstr "Llwytho _Delweddau" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Ffynhonnell Neges" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Next Message" -msgstr "Neges _Nesaf" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Maint _Arferol" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Ddim yn Sothach" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Neges Cynt" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Dyfynnwyd" - -#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Read" -msgstr "_Darllen" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Save Message..." -msgstr "_Cadw Neges..." - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Dad-ddileu Neges" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Unread" -msgstr "_Heb Ddarllen" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Chwyddo" - -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Chwyddo" - -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -msgid "Close" -msgstr "Cau" - -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 -#: ../ui/evolution.xml.h:18 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Bar offer" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Copïo memo dewisedig" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Torri memo dewisedig" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Dileu memos dewisedig" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Gludo memo o'r clipfwrdd" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "Rhagolygu'r rhestr o femos i'w argraffu" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Argraffu'r rhestr o femos" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Dangos y memo dewisedig" - -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Agor Memo" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Copïo'r tasgau a ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Torri'r tasgau a ddewiswyd" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Dileu tasgau a orffennwyd" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Dileu tasgau dewisedig" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "Marcio fel cyflawn" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Marcio tasgau dewisedig fel cyflawn" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Gludo tasgau o'r clipfwrdd" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Rhagolygu'r rhestr o dasgau i'w argraffu" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Argraffu'r rhestr o dasgau" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -msgid "Show task preview window" -msgstr "Dangos ffenest rhagolwg tasgau" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Rhagolwg Tasg" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "View the selected task" -msgstr "Dangos y dasg ddewisedig" - -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Agor Tasg" - -#: ../ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "Ynghylch Evolution..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:2 -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Newidiwch Osodiadau Evolution" - -#: ../ui/evolution.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Dangos gwelededd y bar offer" - -#: ../ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Creu ffenest newydd yn dangos y blygell" - -#: ../ui/evolution.xml.h:6 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Dangos botymau ffenestr gan ddefnyddio gosodiad bar offer y penbwrdd" - -#: ../ui/evolution.xml.h:7 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Dangos botymau ffenestr gydag eiconau a thestun" - -#: ../ui/evolution.xml.h:8 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Dangos botymau ffenestr gydag eiconau'n unig" - -#: ../ui/evolution.xml.h:9 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Dangos botymau ffenestr gyda thestun yn unig" - -#: ../ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution" - -#: ../ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Exit the program" -msgstr "Gadael y rhaglen" - -#: ../ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Anghofio'r cyfrineiriau a gofiwyd, fel eich bod yn cael eich promptio amdanynt unwaith eto" - -#: ../ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Hide window buttons" -msgstr "Cuddio botymau ffenestr" - -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Mewnforio..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:15 -#, fuzzy -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Eiconau _a thestun" - -#: ../ui/evolution.xml.h:16 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Mewnforio data o raglenni eraill" - -#: ../ui/evolution.xml.h:17 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Cynllun" - -#: ../ui/evolution.xml.h:19 -msgid "New _Window" -msgstr "_Ffenestr Newydd" - -#: ../ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Agor tudalen wê Cwestiynau a Ofynnir yn Aml" - -#: ../ui/evolution.xml.h:21 -#, fuzzy -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Gosodiad Tudalen:" - -#: ../ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "H_offterau" - -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Anfon / Derbyn" - -#: ../ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Anfon / _Derbyn" - -#: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Anfon yr eitemau sydd yn y ciw, a galw am eitemau newydd" - -#: ../ui/evolution.xml.h:26 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Gosod cyfluniad _Peilot" - -#: ../ui/evolution.xml.h:28 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Dangos _Bar Ochr" - -#: ../ui/evolution.xml.h:29 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Dangos Bar _Statws" - -#: ../ui/evolution.xml.h:30 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Dangos _Bar Offer" - -#: ../ui/evolution.xml.h:31 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Dangos gwybodaeth ynghylch Evolution" - -#: ../ui/evolution.xml.h:32 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Anfon Adroddiad Nam" - -#: ../ui/evolution.xml.h:33 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Anfon Adroddiad _Nam" - -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Cyflwyno adroddiad nam defnyddio Bug Buddy" - -#: ../ui/evolution.xml.h:35 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Toglu a ydyn ni'n gweithio all-lein." - -#: ../ui/evolution.xml.h:36 -#, fuzzy -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "_Arddull bar offer" - -#: ../ui/evolution.xml.h:37 -msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "Cuddio/Gweld y Bar Ochr" - -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "Cuddio/Gweld y Bar Statws" - -#: ../ui/evolution.xml.h:39 -#, fuzzy -msgid "Work _Offline" -msgstr "Gweithio All-lein" - -#: ../ui/evolution.xml.h:40 -msgid "_About" -msgstr "_Ynghylch" - -#: ../ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Cau Ffenestr" - -#: ../ui/evolution.xml.h:44 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "Anghofio _Cyfrineiriau" - -#: ../ui/evolution.xml.h:45 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "Cwestiynau a Ofynnir yn _Aml" - -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -msgid "_Hide Buttons" -msgstr "_Cuddio Botymau" - -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Icons Only" -msgstr "_Eiconau'n Unig" - -#: ../ui/evolution.xml.h:50 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "Cyfeiriad _Cyflym" - -#: ../ui/evolution.xml.h:51 -msgid "_Quit" -msgstr "_Gadael" - -#: ../ui/evolution.xml.h:52 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Ymddangosiad y Newidydd" - -#: ../ui/evolution.xml.h:53 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "_Opsiynau Cysoni..." - -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Text Only" -msgstr "_Testun Yn Unig" - -#: ../ui/evolution.xml.h:56 -msgid "_Window" -msgstr "_Ffenestr" - #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Ar Sail _Cwmni" @@ -21540,46 +21303,6 @@ msgstr "_Creu golwg newydd" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Disodli'r olwg bresennol" -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365 -msgid "Custom View" -msgstr "Golwg _Addasedig" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 -msgid "Save Custom View" -msgstr "Cadw Golwg Addasedig" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388 -msgid "Define Views..." -msgstr "Diffinio Golygon..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 -msgid "C_urrent View" -msgstr "_Golwg Gyfredol" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327 -#, c-format -msgid "Select View: %s" -msgstr "Dewis Golwg: %s" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Golwg addasedig yw'r olwg bresennol" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Cadw Golwg Addasedig..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Cadw'r olwg addasedig gyfredol" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Creu neu olygu golygon" - #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 msgid "Factory" msgstr "Ffatri" @@ -21600,61 +21323,49 @@ msgstr "Math o olwg" msgid "Type of view:" msgstr "Math o olwg:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 -msgid "Attached message" -msgstr "Neges wedi'i hatodi" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -msgid "attachment.dat" -msgstr "atodiad.dat" +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 +msgid "De_fault" +msgstr "_Rhagosodiad" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Account Name" +msgstr "Enw'r Cyfrif" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Methwyd llwytho'r llyfr cyfeiriadau" +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 +msgid "Action" +msgstr "Gweithred" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Math cynnwys yr atodiad." +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 +msgid "A GtkRadioAction" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:224 #, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Methu agor '%s" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Math cynnwys yr atodiad." +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (diddymwyd)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 -#, fuzzy -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Atodiad i'w ychwanegu." +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (yn gyflawn)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:231 #, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Methu arbed '%s'" +msgid "%s..." +msgstr "%s..." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Math cynnwys yr atodiad." +#: ../widgets/misc/e-activity.c:236 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% yn gyflawn)" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" @@ -21673,6 +21384,10 @@ msgstr "Math MIME:" msgid "Could not set as background" msgstr "Gosodwch fel _Cefndir" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Gosodwch fel _Cefndir" + #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 #, fuzzy msgid "Could not send attachment" @@ -21724,14 +21439,28 @@ msgstr[0] "Cadw Atodiad" msgstr[1] "Cadw Atodiadau" msgstr[2] "Cadw Atodiadau" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 +msgid "attachment.dat" +msgstr "atodiad.dat" + #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 msgid "S_ave All" msgstr "Cadw _Pob Un" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 -#, fuzzy msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "Ychwanegu _atodiad..." +msgstr "Ychwanegu _Atodiad..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 +msgid "_Hide" +msgstr "_Cuddio" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Gweld yn Fewnol" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 #, c-format @@ -21743,6 +21472,55 @@ msgstr "Agor gyda \"%s\"" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Lleoliad cadw atodiad" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 +msgid "Attached message" +msgstr "Neges wedi'i hatodi" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Methwyd llwytho'r llyfr cyfeiriadau" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Math cynnwys yr atodiad." + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Methu agor '%s" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Math cynnwys yr atodiad." + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 +#, fuzzy +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Atodiad i'w ychwanegu." + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Methu arbed '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Math cynnwys yr atodiad." + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 msgid "%B %Y" @@ -21798,7 +21576,6 @@ msgid "Y2" msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1414 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 @@ -21806,7 +21583,6 @@ msgid "Minimum width" msgstr "Lleiafswm lled" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1415 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 @@ -21818,202 +21594,57 @@ msgstr "Lleiafswm Lled" msgid "Spacing" msgstr "Bylchu" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296 -msgid "Now" -msgstr "Nawr" - -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Rhaid i'r amser fod yn y fformat: %s" - -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Rhaid i'r canran fod rhwng 0 a 100, yn gynwysedig." - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabeg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 -msgid "Baltic" -msgstr "Balteg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 -msgid "Central European" -msgstr "Canol Ewrop" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 -msgid "Chinese" -msgstr "Tseinëeg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Syrilig" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Greek" -msgstr "Groeg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraeg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -msgid "Japanese" -msgstr "Japaneg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -msgid "Korean" -msgstr "Corëeg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrceg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -msgid "Western European" -msgstr "Gorllewin Ewrop" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -msgid "Western European, New" -msgstr "Gorllewin Ewrop, Newydd" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 -msgid "Traditional" -msgstr "Traddodiadol" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -msgid "Simplified" -msgstr "Symledig" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Wcraneg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 -msgid "Visual" -msgstr "Gweledol" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Set nodau anhysbys: %s" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 msgid "Character Encoding" msgstr "Amgodiad Nodau " -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Rhowch y set nodau i'w defnyddio" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 msgid "Other..." msgstr "Arall..." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Amgodiad _Nodau " - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408 msgid "Date and Time" msgstr "Dyddiad ac Amser" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:428 msgid "Text entry to input date" msgstr "Bwlch testun i roi'r dyddiad" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:450 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Cliciwch y botwm i ddangos calendr" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:492 #, fuzzy msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Blwch combo i ddewis amser" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:568 msgid "No_w" msgstr "_Nawr" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:574 msgid "_Today" msgstr "_Heddiw" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583 +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:582 +msgid "_None" +msgstr "_Dim" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1675 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Gwerth Dyddiad Annilys" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1705 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Gwerth Amser Annilys" -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Chwilio Uwch" - -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229 -msgid "Save Search" -msgstr "Cadw Chwiliad" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266 -msgid "_Searches" -msgstr "_Chwiliadau" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 -msgid "Searches" -msgstr "Chwiliadau" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Cadw Chwiliad..." - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Golygu Chwiliadau wedi'u Harbed..." - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Chwilio Uwch..." - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -msgid "All Accounts" -msgstr "Pob Cyfrif" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -msgid "Current Account" -msgstr "Cyfrif Presennol" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 -msgid "Current Folder" -msgstr "Plygell Bresennol" - -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 -msgid "Choose Image" -msgstr "Dewiswch Ddelwedd" - #: ../widgets/misc/e-map.c:605 msgid "World Map" msgstr "Map y Byd" @@ -22023,14 +21654,43 @@ msgstr "Map y Byd" msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "Teclyn map rhyngweithiol, sy'n defnyddio'r llygoden er mwyn dewis cylchfa amser. Dylai defnyddwyr y bysellfwrdd, yn lle hynny, ddewis y gylchfa amser o'r blwch combo sydd isod." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 -msgid "Online" -msgstr "Arlein" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Mae Evolution ar-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i weithio all-lein." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Mae Evolution all-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i weithio ar-lein." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Mae Evolution all-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i weithio ar-lein." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131 msgid "The button state is online" msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:180 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Position" +msgstr "Lleoliad cwarel llorweddol" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:181 +msgid "Pane position when oriented horizontally" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:192 +#, fuzzy +msgid "Vertical Position" +msgstr "Lleoliad cwarel fertigol" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:193 +msgid "Pane position when oriented vertically" +msgstr "" + #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 msgid "Sync with:" msgstr "Cysoni gyda:" @@ -22043,73 +21703,18 @@ msgstr "Cysoni Cofnodion Preifat..." msgid "Sync Categories:" msgstr "Cysoni Categorïau:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 -msgid "Empty message" -msgstr "Neges wag" - -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1443 -msgid "Reflow model" -msgstr "Ail-redeg model" - -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1450 -msgid "Column width" -msgstr "Lled colofn" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021 -msgid "Search" -msgstr "Chwilio" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 +#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:173 #, fuzzy -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Cliciwch yma er mwyn atodi ffeil" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "_Search" -msgstr "_Chwilio" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Canfod Nawr" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644 -msgid "_Clear" -msgstr "_Clirio" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899 -msgid "Item ID" -msgstr "ID Eitem" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 -#: ../widgets/text/e-text.c:3555 -#: ../widgets/text/e-text.c:3556 -msgid "Text" -msgstr "Testun" - -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose -#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053 -msgid "Sho_w: " -msgstr "_Dangos:" +msgid "Source Action" +msgstr "Tardd Cyfrif" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072 -msgid "Sear_ch: " -msgstr "_Chwilio:" +#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:174 +msgid "The source action to proxy" +msgstr "" -#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: -#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088 -msgid " i_n " -msgstr "o _fewn" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:216 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Hoffterau Evolution" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 @@ -22266,27 +21871,143 @@ msgstr "_Pan yn gyfleus" msgid "_When opened:" msgstr "Ar ôl _agor:" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251 -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (...)" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 +msgid "Unnamed" +msgstr "Dienw" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); -#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% yn gyflawn)" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Cadw a Chau" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:361 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Golygu Llofnod" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:376 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Enw _Llofnod:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 +#, fuzzy +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Ychwanegu sgript llofnod" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 +#, fuzzy +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Golygu Llofnod" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 +msgid "Add _Script" +msgstr "Ychwanegu _Sgript" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Allbwn y sgript hon fydd eich llofnod. At bwrpas\n" +"dangos yn unig y defnyddir yr enw fyddwch chi'n\n" +"ei benodi." + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +#, fuzzy +msgid "S_cript:" +msgstr "_Sgript:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +#, fuzzy +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Rhaid i'r ffeil sgript fodoli, a bod yn weithredadwy." #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 msgid "Click here to go to URL" msgstr "cliciwch yma i fynd i'r LAU" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 +#, fuzzy +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Copïo pethau i'r clipfwrdd" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 +#, fuzzy +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "_Agor y Cyswllt Mewn Porwr" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Copïo Cyfeiriad Ebost" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:325 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copïo cyfeiriad ebost i'r clipfwrdd" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:332 +#, fuzzy +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:574 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Cliciwch i e-bostio %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:576 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:578 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:580 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Cliciwch i alw %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:582 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Cliciwch i ddangos/cuddio cyfeiriadau" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:584 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Cliciwch i agor %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:295 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:301 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Calendr: o %s i %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:338 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "eitem galendr evolution" + #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 msgid "popup list" msgstr "rhestr naidlenni" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:296 +msgid "Now" +msgstr "Nawr" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +msgid "OK" +msgstr "Iawn" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Rhaid i'r amser fod yn y fformat: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Rhaid i'r canran fod rhwng 0 a 100, yn gynwysedig." + #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 msgid "Selected Column" msgstr "Colofn Wedi Dewis" @@ -22319,6 +22040,12 @@ msgstr "Lliw Colofn" msgid "BG Color Column" msgstr "Colofn Lliw Cefndir" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 +msgid "click to add" +msgstr "cliciwch i ychwanegu" + #: ../widgets/table/e-table-config.c:152 msgid "State" msgstr "Cyflwr" @@ -22355,7 +22082,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Meysydd ar _Gael:" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Ascending" msgstr "Esgynnol" @@ -22364,12 +22091,11 @@ msgid "Clear All" msgstr "Clirio Pob Un" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Clear _All" -msgstr "Clirio Pob Un" +msgstr "Clirio _Pob Un" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Descending" msgstr "Disgynnol" @@ -22556,60 +22282,60 @@ msgstr "Uchder cyson rhesi" msgid "Frozen" msgstr "Wedi rhewi" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 msgid "Customize Current View" msgstr "Addasu'r Olwg Bresennol" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Trefnu'n _Esgynnol" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 msgid "Sort _Descending" msgstr "Trefnu'n _Ddisgynnol" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 msgid "_Unsort" msgstr "D_ad-drefnu" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 msgid "Group By This _Field" msgstr "Grwpio wrth y _Maes Hwn" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 msgid "Group By _Box" msgstr "Grwpio Wrth _Focs" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 msgid "Remove This _Column" msgstr "_Tynnu'r Golofn" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "_Ychwanegu Colofn..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 msgid "A_lignment" msgstr "_Aliniad" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 msgid "B_est Fit" msgstr "_Ffit Orau" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 msgid "Format Column_s..." msgstr "_Fformatio Colofnau..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "A_ddasu'r Olwg Gyfredol..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 msgid "_Sort By" msgstr "_Trefnu Fesul" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "Addasedig" @@ -22669,6 +22395,64 @@ msgstr "Maint Ehangwr" msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Maint y saeth ehangu" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 +msgid "popup" +msgstr "naidlen" + +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 +msgid "popup a child" +msgstr "dangos naidlen plentyn" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 +msgid "edit" +msgstr "golygu" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "dechrau golygu'r gell" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 +msgid "toggle" +msgstr "toglu" + +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 +msgid "toggle the cell" +msgstr "toglu'r gell" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 +msgid "expand" +msgstr "ehangu" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "ehangu'r rhes yn yr ETree sy'n cynnwys y gell" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 +msgid "collapse" +msgstr "ymgwympo" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "ymgwympo'r rhes yn yr ETree sy'n cynnwys y gell" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:120 +msgid "Table Cell" +msgstr "Cell Tabl" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "clic" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 +msgid "sort" +msgstr "trefnu" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2719 +msgid "Select All" +msgstr "Dewis Popeth" + #: ../widgets/text/e-text.c:2731 msgid "Input Methods" msgstr "Dulliau Mewnbwn" @@ -22678,6 +22462,11 @@ msgstr "Dulliau Mewnbwn" msgid "Event Processor" msgstr "Prosesydd Digwyddiadau" +#: ../widgets/text/e-text.c:3555 +#: ../widgets/text/e-text.c:3556 +msgid "Text" +msgstr "Testun" + #: ../widgets/text/e-text.c:3562 #: ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Bold" @@ -22799,11 +22588,686 @@ msgstr "Cyd-destun IM" msgid "Handle Popup" msgstr "Deliwr Naidlen" +#~ msgid "search bar" +#~ msgstr "bar chwilio" +#~ msgid "evolution calendar search bar" +#~ msgstr "bar chwilio calendr evolution" +#~ msgid "Combo Button" +#~ msgstr "Botwm Combo" +#~ msgid "Activate Default" +#~ msgstr "Defnyddio'r Rhagosodiad" +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Naidlen" +#~ msgid "C_ontacts" +#~ msgstr "_Cysylltiadau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" +#~ msgstr "Cyfluniwch awto-gwblhau yma" +#~ msgid "Evolution Address Book" +#~ msgstr "Llyfr Cyfeiriadau Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Address Book address popup" +#~ msgstr "Naidlen cyfeiriad Llyfr Cyfeiriadau Evolution" +#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" +#~ msgstr "Gwelydd cyfeiriad Llyfr Cyfeiriadau Evolution" +#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" +#~ msgstr "Gwelydd cerdyn Llyfr Cyfeiriadau Evolution" +#~ msgid "Evolution Address Book component" +#~ msgstr "Cydran Llyfr Cyfeiriadau Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +#~ msgstr "Rheolaeth Tystysgrifau S/MIME Evolution" +#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" +#~ msgstr "Rheolaeth gosodiadau plygellau Evolution" +#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" +#~ msgstr "Trefnwch dystysgrifau S/MIME yma" +#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +#~ msgstr "Methu wrth uwchraddio plygellau neu osodiadau'r Llyfr Cyfeiriadau." +#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +#~ msgstr "Ail-enwi'r blygell \"%s\" i:" +#~ msgid "Rename Folder" +#~ msgstr "Ailenwi Plygell" +#~ msgid "Save As vCard..." +#~ msgstr "Cadw Fel VCard..." +#~ msgid "Contact Source Selector" +#~ msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Gyswllt" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +#~ "preview pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y golygon cerdyn a rhestr a'r cwarel " +#~ "rhagolwg, mewn picseli." + +#, fuzzy +#~ msgid "Look up in address books" +#~ msgstr "llyfr cyfeiriadau evolution" +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "Enw yn dechrau gyda" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Argraffu" +#~ msgid "Cop_y to Address Book..." +#~ msgstr "_Copïo i'r Llyfr Cyfeiriadau..." +#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." +#~ msgstr "_Symud i'r Llyfr Cyfeiriadau..." +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "_Torri" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copïo" +#~ msgid "P_aste" +#~ msgstr "_Gludo" +#~ msgid "Querying Address Book..." +#~ msgstr "Ymholi Llyfr Cyfeiriadau..." +#~ msgid "Calendars" +#~ msgstr "Calendrau" +#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +#~ msgstr "Cyfluniwch eich parth amser, Calendr a Rhestr Dasgau yma " +#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Calendr a Thasgau Evolution" +#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" +#~ msgstr "Rheolaeth gosodiadau Calendr Evolution" +#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +#~ msgstr "Gwelydd negeseuon amseru Calendr Evolution" +#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" +#~ msgstr "Golygydd Calendr/Tasgau Evolution" +#~ msgid "Evolution's Calendar component" +#~ msgstr "Cydran Calendr Evolution" +#~ msgid "Evolution's Memos component" +#~ msgstr "Cydran Femos Evolution" +#~ msgid "Evolution's Tasks component" +#~ msgstr "Cydran Tasgau Evolution" +#~ msgid "Memo_s" +#~ msgstr "_Memos" +#~ msgid "_Calendars" +#~ msgstr "_Calendrau" +#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +#~ msgstr "Gwasanaeth hysbysu larymau Calendr Evolution" +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "funud" +#~ msgstr[1] "funud" +#~ msgstr[2] "munud" +#~ msgid "Start time" +#~ msgstr "Amser cychwyn" +#~ msgid "Dismiss _All" +#~ msgstr "Diystyru _Popeth" +#~ msgid "Snooze _time:" +#~ msgstr "Amser _hepian:" +#~ msgid "_Dismiss" +#~ msgstr "_Diystyru" +#~ msgid "_Snooze" +#~ msgstr "_Hepian" +#~ msgid "location of appointment" +#~ msgstr "lleoliad yr apwyntiad" +#~ msgid "No summary available." +#~ msgstr "Dim crynodeb ar gael." +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Dim disgrifiad ar gael." +#~ msgid "No location information available." +#~ msgstr "Dim gwybodaeth lleoliad ar gael." +#~ msgid "You have %d alarms" +#~ msgstr "Mae gennych %d larwm." +#~ msgid "" +#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n" +#~ "email notifications yet, but this reminder was\n" +#~ "configured to send an email. Evolution will display\n" +#~ "a normal reminder dialog box instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw Evolution yn cynnal nodiadau atgoffa calendr\n" +#~ "gyda hysbysiadau e-bost eto, ond cafodd y nodyn atgoffa\n" +#~ "hwn ei gyflunio i anfon e-bost. Bydd Evolution yn dangos\n" +#~ "blwch deialog atgoffa arferol yn lle hynny." +#~ msgid "" +#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +#~ "configured to run the following program:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you want to run this program?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae nodyn atgoffa Calendr Evolution bron â chychwyn. Mae'r nodyn atgoffa " +#~ "wedi ei gyflunio i redeg y rhaglen ganlynol:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "Ydych chi'n siŵr eich bod am redeg y rhaglen?" +#~ msgid "Do not ask me about this program again." +#~ msgstr "Peidiwch â gofyn ynghylch y rhaglen hon eto." +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Methwyd cychwyn Bonobo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +#~ "running..." +#~ msgstr "Methu creu ffatri gwasanaeth hysbysu am larymau" +#~ msgid "invalid time" +#~ msgstr "amser annilys" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +#~ "pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg tasgau a'r cwarel rhagolwg " +#~ "tasgau, mewn picseli." +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Categori yw" +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "Sylw yn cynnwys" +#~ msgid "Location contains" +#~ msgstr "Lleoliad yn cynnwys" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Make available for offline use" +#~ msgstr "_Marcio'r Calendr at ddefnydd all-lein" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Do not make available for offline use" +#~ msgstr "_Peidio â gwneud hwn ar gael all-lein" +#~ msgid "Failed upgrading calendars." +#~ msgstr "Methwyd uwchraddio calendrau." +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "Methu agor y calendr '%s' er mwyn creu digwyddiadau a chyfarfodydd" +#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +#~ msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu digwyddiadau a chyfarfodydd" +#~ msgid "New appointment" +#~ msgstr "Apwyntiad newydd" +#~ msgid "New meeting" +#~ msgstr "Cyfarfod Newydd" +#~ msgid "New all day appointment" +#~ msgstr "Apwyntiad drwy'r diwrnod newydd" +#~ msgid "New calendar" +#~ msgstr "Calendr newydd" +#~ msgid "Error while opening the calendar" +#~ msgstr "Gwall wrth agor y calendr" +#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" +#~ msgstr "Dull heb ei gynnal wrth agor y calendr" +#~ msgid "Permission denied to open the calendar" +#~ msgstr "Gwrthodwyd caniatâd i agor y calendr" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Gwall anhysbys" +#~ msgid "_Add " +#~ msgstr "_Ychwanegu" +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "_Cadw Fel..." +#~ msgid "P_rint..." +#~ msgstr "_Argraffu..." +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_Torri" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Gludo" +#~ msgid "_Forward as iCalendar" +#~ msgstr "_Gyrru ymlaen fel iCalendar" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +#~ msgstr "_Marcio'r tasgau a ddewiswyd yn rai cyflawn" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +#~ msgstr "_Marcio'r tasgau a ddewiswyd yn rai heb eu gorffen" +#~ msgid "_Delete Selected Tasks" +#~ msgstr "_Dileu'r tasgau a ddewiswyd" +#~ msgid "Select T_oday" +#~ msgstr "Dewis _Heddiw" +#~ msgid "_Select Date..." +#~ msgstr "_Dewis Dyddiad..." +#~ msgid "Pri_nt..." +#~ msgstr "_Argraffu..." +#~ msgid "_Delete Selected Memos" +#~ msgstr "_Dileu'r Memos a Ddewiswyd" +#~ msgid "Completing tasks..." +#~ msgstr "Cwblhau'r tasgau..." +#~ msgid "Expunging" +#~ msgstr "Yn dileu" +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "Golwg _Addasedig" +#~ msgid "_Save Custom View" +#~ msgstr "_Cadw Golwg Addasedig" +#~ msgid "_Define Views..." +#~ msgstr "_Diffinio Golygon..." +#~ msgid "Loading tasks at %s" +#~ msgstr "Yn llwytho tasgau at %s" +#~ msgid "Loading memos at %s" +#~ msgstr "Llwytho memos yn %s" +#~ msgid "Purging" +#~ msgstr "Puro" +#~ msgid "Failed upgrading memos." +#~ msgstr "Methwyd uwchraddio memos." +#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Methu agor y rhestr dasgau '%s' er mwyn creu cyfarfodydd a digwyddiadau" +#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" +#~ msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu tasgau" +#~ msgid "New shared memo" +#~ msgstr "Memo newydd wedi'i rannu" +#~ msgid "New memo list" +#~ msgstr "Rhestr femo newydd" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "_Rhestr femos" +#~ msgid "Failed upgrading tasks." +#~ msgstr "Methwyd uwchraddio tasgau." +#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Methu agor y rhestr dasgau '%s' er mwyn creu cyfarfodydd a digwyddiadau" +#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" +#~ msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu tasgau" +#~ msgid "New task" +#~ msgstr "Tasg newydd" +#~ msgid "New assigned task" +#~ msgstr "Tasg newydd wedi'i neilltuo" +#~ msgid "New task list" +#~ msgstr "Rhestr dasgau newydd" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "Rhestr _dasgau" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Cuddio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Cwblhau" +#~ msgid "Label name cannot be empty." +#~ msgstr "Ni all enw label bod yn wag." +#~ msgid "" +#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#~ msgstr "" +#~ "Cyfluniwch eich hoffterau e-bost, gan gynnwys diogelwch a dangos " +#~ "negeseuon, fan hyn" +#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +#~ msgstr "" +#~ "Cyfluniwch y gwirydd sillafu, llofnodion, a'r cyfansoddwr negeseuon fan " +#~ "hyn" +#~ msgid "Configure your email accounts here" +#~ msgstr "Cyfluniwch eich cyfrifon e-bost fan hyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure your network connection settings here" +#~ msgstr "Cyfluniwch eich cyfrifon e-bost fan hyn" +#~ msgid "Evolution Mail" +#~ msgstr "Ebost Evolution" +#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +#~ msgstr "Rheolaeth gosodiadau cyfrifon Ebost Evolution" +#~ msgid "Evolution Mail component" +#~ msgstr "Cydran Ebost Evolution" +#~ msgid "Evolution Mail composer" +#~ msgstr "Cyfansoddwr Ebost Evolution" +#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" +#~ msgstr "Rheolaeth gosodiadau cyfansoddwr Ebost Evolution" +#~ msgid "Evolution Mail preferences control" +#~ msgstr "Rheolaeth dewisiadau Ebost Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Network configuration control" +#~ msgstr "Rheolaeth gosodiadau Calendr Evolution" +#~ msgid "[Default]" +#~ msgstr "[Rhagosodedig]" +#~ msgid "Signature(s)" +#~ msgstr "Llofnod(ion)" +#~ msgid "Account Search" +#~ msgstr "Chwilio Cyfrif" +#~ msgid "All Account Search" +#~ msgstr "Chwilio Pob Cyfrif" +#~ msgid "_Copy to Folder" +#~ msgstr "_Copïo i Blygell" +#~ msgid "_Move to Folder" +#~ msgstr "_Symud i Blygell" +#~ msgid "Cancel _Drag" +#~ msgstr "Diddymu _Llusgo" +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "_Symud..." +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "_Adnewyddu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Unread Search Folder" +#~ msgstr "Creu _Plygell Chwilio" +#~ msgid "U_ndelete" +#~ msgstr "_Dad-ddileu" +#~ msgid "Fla_g Completed" +#~ msgstr "Gosod _Baner 'Wedi Cwblhau'" +#~ msgid "Cl_ear Flag" +#~ msgstr "_Clirio Baner" +#~ msgid "Crea_te Rule From Message" +#~ msgstr "Creu _Rheol o'r Neges" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search Folder based on _Subject" +#~ msgstr "Plygell Chwilio ar y _Pwnc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" +#~ msgstr "Plygell Chwilio ar y _Danfonwr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" +#~ msgstr "Plygell Chwilio ar y _Derbynwyr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter based on Sub_ject" +#~ msgstr "Hidlo ar _Bwnc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter based on Sen_der" +#~ msgstr "Hidlo ar _Ddanfonwr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter based on Re_cipients" +#~ msgstr "Hidlo ar _Dderbynyddion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter based on _Mailing List" +#~ msgstr "Hidlydd ar y _Rhestr E-bostio" +#~ msgid "_Fit to Width" +#~ msgstr "_Ffitio i'r Lled" +#~ msgid "Show _Original Size" +#~ msgstr "Dangos y _Maint Gwreiddiol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "yn ôl" +#~ msgid "untitled_image.%s" +#~ msgstr "delwedd_dideitl.%s" +#~ msgid "_Reply to sender" +#~ msgstr "_Ateb i'r danfonwr" +#~ msgid "Open in %s..." +#~ msgstr "Agor yn %s..." +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Ychwanegu cyfeiriad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default height of the message window." +#~ msgstr "Uchder rhagosodedig y Ffenest Neges" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default width of the message window." +#~ msgstr "Lled rhagosodedig y Ffenest Neges" +#~ msgid "" +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Os yw'r panel \"Rhagolwg\" ar waith, ei ddangos ochr-yn-ochr yn hytrach " +#~ "na'n fertigol." +#~ msgid "Message Window default height" +#~ msgstr "Uchder rhagosodedig Ffenest Neges" +#~ msgid "Message Window default width" +#~ msgstr "Lled rhagosodedig Ffenest Neges" +#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" +#~ msgstr "Defnyddio cynllun ochr-yn-ochr neu gynllun llydan" +#~ msgid "New Mail Message" +#~ msgstr "Neges Ebost Newydd" +#~ msgid "New Mail Folder" +#~ msgstr "Plygell Ebost Newydd" +#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +#~ msgstr "Methu wrth uwchraddio plygellau neu osodiadau e-bost." +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Baltig (ISO-8859-13)" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Baltig (ISO-8859-4)" +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "_Gwirio am Fathau Wedi'u Cynnal" +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Cyfrifon Ebost" +#~ msgid "Signatures Table" +#~ msgstr "Tabl Llofnodion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subject or Recipients contains" +#~ msgstr "Pwnc neu Ddanfonwr yn cynnwys" +#~ msgid "Subject or Sender contains" +#~ msgstr "Pwnc neu Ddanfonwr yn cynnwys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Inline" +#~ msgstr "Ategyn sain mewnol" +#~ msgid "Copy Tool" +#~ msgstr "Arf Copïo" +#~ msgid "Unsubscribe Folders" +#~ msgstr "Dad-danysgrifio Plygellau" +#~ msgid "Specify _filename:" +#~ msgstr "Penodwch enw _ffeil" +#~ msgid "Pl_ay" +#~ msgstr "_Chwarae" +#~ msgid "Mail-to-Task" +#~ msgstr "Ebost-i-Dasg" +#~ msgid "Contact list _owner" +#~ msgstr "Cysylltu â _pherchennog y rhestr" +#~ msgid "Get list _archive" +#~ msgstr "Cyrchu _archif y rhestr" +#~ msgid "Get list _usage information" +#~ msgstr "Cyrchu gwybodaeth am _ddefnydd y rhestr" +#~ msgid "_Post message to list" +#~ msgstr "_Postio neges i'r rhestr" +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "_Tanysgrifio â'r rhestr" +#~ msgid "_Un-subscribe to list" +#~ msgstr "_Dad-danysgrifio o'r rhestr" +#~ msgid "Mono Loader" +#~ msgstr "Llwythwr Mono" +#~ msgid "Python Loader" +#~ msgstr "Llwythwr Python" +#~ msgid "_Save to Disk" +#~ msgstr "Cadw i'r _Ddisg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +#~ msgstr "Dewis un calendr neu ffynhonnell dasgau er mwyn ei weld." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select One Source" +#~ msgstr "Dewis un ffynhonnell" +#~ msgid "Evolution Shell" +#~ msgstr "Cragen Evolution" +#~ msgid "Evolution Shell Config factory" +#~ msgstr "Ffatri cyflunio cragen Evolution" +#~ msgid "Evolution Test" +#~ msgstr "Prawf Evolution" +#~ msgid "Evolution Test component" +#~ msgstr "Cydran Profi Evolution" +#~ msgid "<b>Active Connections</b>" +#~ msgstr "<b>Cysylltiadau Gweithredol</b>" +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Cysylltiadau Gweithredol" +#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" +#~ msgstr "Cliciwch Iawn er mwyn cau'r cysylltiadau yma a mynd all-lein" +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Mewnforio" +#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +#~ msgstr "Mae'n ymddangos nad yw offer GNOME Pilot wedi'i osod ar y system." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error executing %s. (%s)" +#~ msgstr "Gwall wrth weithredu %s." +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Gweithio All-lein" +#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." +#~ msgstr "Mae Evolution yn y broses o fynd all-lein." +#~ msgid "Unknown system error." +#~ msgstr "Gwall system anhysbys." +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Argiau annilys" +#~ msgid "Cannot register on OAF" +#~ msgstr "Methu cofrestru ar OAF" +#~ msgid "Configuration Database not found" +#~ msgstr "Cronfa Ddata Cyfluniad heb ei ganfod" +#~ msgid "New Test" +#~ msgstr "Prawf Newydd" +#~ msgid "Cannot start Evolution" +#~ msgstr "Methu dechrau Evolution" +#~ msgid "Evolution can not start." +#~ msgstr "Ni all Evolution gychwyn." +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details" +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw cyfluniad eich system yr un fath â chyfluniad Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "Cliciwch 'Cymorth' am fanylion." +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw cyfluniad eich system yr un fath â chyfluniad Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Cliciwch 'Cymorth' am fanylion." +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copïo" +#~ msgid "Copy to Folder..." +#~ msgstr "Copïo i Blygell..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create a new address book folder" +#~ msgstr "Creu plygell llyfr cyfeiriadau newydd" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Torri" +#~ msgid "Forward Contact" +#~ msgstr "Gyrru Cyswllt ymlaen" +#~ msgid "Move to Folder..." +#~ msgstr "Symud i Blygell..." +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Gludo" +#~ msgid "Save as VCard..." +#~ msgstr "Cadw fel VCard..." +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Dewis _Popeth" +#~ msgid "Send message to contact" +#~ msgstr "Anfon neges at y cyswllt" +#~ msgid "St_op" +#~ msgstr "_Atal" +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Atal" +#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Copïo Cysylltiadau'r Blygell i" +#~ msgid "_Move Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Symud Cysylltiadau'r Blygell i" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Ailenwi" +#~ msgid "_Save Contact as VCard..." +#~ msgstr "_Cadw'r Cyswllt fel VCard..." +#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +#~ msgstr "_Cadw Cysylltiadau'r Blygell fel VCard" +#~ msgid "Delete _all Occurrences" +#~ msgstr "Dileu _Pob achlysur" +#~ msgid "Show the working week" +#~ msgstr "Dangos yr wythnos gweithio" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Debug Logs" +#~ msgstr "_Gwelog:" +#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +#~ msgstr "Dangos rhagolwg neges ochr-yn-ochr â'r rhestr negeseuon" +#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Copïo'r neges/negeseuon a ddewiswyd i'r clipfwrdd" +#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Torri'r neges/negeseuon a ddewiswyd i'r clipfwrdd" +#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" +#~ msgstr "Gludo neges/negeseuon o'r clipfwrdd" +#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +#~ msgstr "" +#~ "Dewis pob un o'r negeseuon, a dim ond y negeseuon, nad ydynt wedi'u dewis " +#~ "ar hyn o bryd" +#~ msgid "Cut selected messages to the clipboard" +#~ msgstr "Torri'r neges(euon) a ddewiswyd i'r clipfwrdd" +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "Ddim yn Sothach" +#~ msgid "Paste messages from the clipboard" +#~ msgstr "Gludo neges(euon) o'r clipfwrdd" +#~ msgid "_Save Message..." +#~ msgstr "_Cadw Neges..." +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cau" +#~ msgid "Main toolbar" +#~ msgstr "Bar offer" +#~ msgid "Mar_k as Complete" +#~ msgstr "Marcio fel cyflawn" +#~ msgid "Show task preview window" +#~ msgstr "Dangos ffenest rhagolwg tasgau" +#~ msgid "About Evolution..." +#~ msgstr "Ynghylch Evolution..." +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" +#~ msgstr "Dangos gwelededd y bar offer" +#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +#~ msgstr "" +#~ "Anghofio'r cyfrineiriau a gofiwyd, fel eich bod yn cael eich promptio " +#~ "amdanynt unwaith eto" +#~ msgid "Hide window buttons" +#~ msgstr "Cuddio botymau ffenestr" +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "_Gosodiad Tudalen..." +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "H_offterau" +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Anfon / Derbyn" +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Anfon Adroddiad Nam" +#~ msgid "Toggle whether we are working offline." +#~ msgstr "Toglu a ydyn ni'n gweithio all-lein." +#~ msgid "View/Hide the Side Bar" +#~ msgstr "Cuddio/Gweld y Bar Ochr" +#~ msgid "View/Hide the Status Bar" +#~ msgstr "Cuddio/Gweld y Bar Statws" +#~ msgid "Work _Offline" +#~ msgstr "Gweithio _All-lein" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Ynghylch" +#~ msgid "_Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Cwestiynau a Ofynnir yn _Aml" +#~ msgid "_Hide Buttons" +#~ msgstr "_Cuddio Botymau" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Gadael" +#~ msgid "Save Custom View" +#~ msgstr "Cadw Golwg Addasedig" +#~ msgid "Unknown character set: %s" +#~ msgstr "Set nodau anhysbys: %s" +#~ msgid "_Searches" +#~ msgstr "_Chwiliadau" +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "Dewiswch Ddelwedd" +#~ msgid "Empty message" +#~ msgstr "Neges wag" +#~ msgid "Reflow model" +#~ msgstr "Ail-redeg model" +#~ msgid "Column width" +#~ msgstr "Lled colofn" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Chwilio" +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Clirio" +#~ msgid "Item ID" +#~ msgstr "ID Eitem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create object. %s" +#~ msgstr "Methwyd diweddaru'r gwrthrych" +#~ msgid "Convert to a Mem_o" +#~ msgstr "Trosi i Mem_o" +#~ msgid "Convert to a _Task" +#~ msgstr "_Trosi i Dasg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert the selected message to a new event" +#~ msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting" +#~ msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert the selected message to a new memo" +#~ msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" +#~ msgid "Convert the selected message to a new task" +#~ msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" + #, fuzzy #~ msgid "Could not open autosave file" #~ msgstr "Methwyd agor ffeil" -#~ msgid "Autogenerated" -#~ msgstr "Awtogynhyrchwyd" #~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" #~ msgstr "Wedi cwblhau ar %B %d, %Y, %l:%M %p" #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" @@ -23244,8 +23708,6 @@ msgstr "Deliwr Naidlen" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia And Montenegro" #~ msgstr "Serbia a Montenegro" -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Seychelles" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Sierra Leone" #~ msgid "Singapore" |