diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2001-09-07 17:01:00 +0800 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2001-09-07 17:01:00 +0800 |
commit | a76da0a253ddde970863cce69dfba6b868c768f6 (patch) | |
tree | 90b84c7b1b37bf6683b668d149f74d2eec54f5d8 | |
parent | 5bfc4574079e56116429b223b844139b7a7f3a52 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-a76da0a253ddde970863cce69dfba6b868c768f6.tar.gz gsoc2013-evolution-a76da0a253ddde970863cce69dfba6b868c768f6.tar.zst gsoc2013-evolution-a76da0a253ddde970863cce69dfba6b868c768f6.zip |
Updated Slovak translation.
2001-09-07 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
svn path=/trunk/; revision=12672
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 7568 |
2 files changed, 3910 insertions, 3662 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bb78746c10..f7a701818c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-09-07 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2001-09-07 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -3,29 +3,301 @@ # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 0.12.99\n" -"POT-Creation-Date: 2001-08-19 16:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-03 14:32CET\n" +"Project-Id-Version: evolution 0.13.99\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-07 10:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-07 10:57CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov VCard do Evolution." +msgstr "Vytvracie rozhranie pre import sborov VCard do Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." -msgstr "Importuje súbory VCard do Evolution." +msgstr "Importuje sbory VCard do Evolution." -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3595 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:58 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868 +msgid "File As" +msgstr "Uloi ako" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 +msgid "Family Name" +msgstr "Priezvisko" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1581 +msgid "Primary" +msgstr "Primrny" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 +msgid "Prim" +msgstr "Prim" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1566 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902 +msgid "Assistant" +msgstr "Asistent" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1567 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1634 +msgid "Business" +msgstr "Zamestnanie" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 +msgid "Bus" +msgstr "Zam" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1570 +msgid "Callback" +msgstr "Sptn volanie" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1572 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 +msgid "Comp" +msgstr "Firma" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1573 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1635 +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 +msgid "Organization" +msgstr "Organizcia" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 +msgid "Org" +msgstr "Org" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1577 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1571 +msgid "Car" +msgstr "Auto" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1569 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 +msgid "Business Fax" +msgstr "Pracovn fax" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 +msgid "Bus Fax" +msgstr "Prac. fax" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1575 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 +msgid "Home Fax" +msgstr "Domci fax" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1568 +msgid "Business 2" +msgstr "Zamestnanie 2" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 +msgid "Bus 2" +msgstr "Zam 2" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1574 +msgid "Home 2" +msgstr "Domov 2" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1576 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1578 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636 +#: mail/mail-config.glade.h:51 +msgid "Other" +msgstr "In" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1579 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 +msgid "Other Fax" +msgstr "al fax" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1580 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1582 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890 +msgid "Radio" +msgstr "Rdio" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1583 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 +#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1609 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 +msgid "Email 2" +msgstr "E-mail 2" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 +#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1610 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 +msgid "Email 3" +msgstr "E-mail 3" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 +msgid "Web Site" +msgstr "WWW strnka" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 +msgid "Department" +msgstr "Oddelenie" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 +msgid "Dep" +msgstr "Odd" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 +msgid "Office" +msgstr "Pracovisko" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 +msgid "Off" +msgstr "Prac." + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 +msgid "Profession" +msgstr "Povolanie" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 +msgid "Prof" +msgstr "Pov." + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901 +msgid "Manager" +msgstr "Vedci" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 +msgid "Man" +msgstr "Ved." + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 +msgid "Ass" +msgstr "Asist." + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 +msgid "Nickname" +msgstr "Prezvka" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 +msgid "Nick" +msgstr "Prez." + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 +msgid "Spouse" +msgstr "Manel(ka)" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905 +msgid "Note" +msgstr "Poznmka" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906 +msgid "Free-busy URL" +msgstr "Vono/zaneprzdnen URL" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 +msgid "FBUrl" +msgstr "Url v/z" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 +msgid "Anniversary" +msgstr "Vroie" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 +msgid "Anniv" +msgstr "Vr." + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 +msgid "Birth Date" +msgstr "Dtum narodenia" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Kategrie" + +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3684 msgid "Card: " msgstr "Karta: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3597 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3686 msgid "" "\n" "Name: " @@ -33,7 +305,7 @@ msgstr "" "\n" "Meno: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3598 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3687 msgid "" "\n" " Prefix: " @@ -41,23 +313,23 @@ msgstr "" "\n" " Predpona: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3599 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3688 msgid "" "\n" " Given: " msgstr "" "\n" -" Krstné: " +" Krstn: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3600 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3689 msgid "" "\n" " Additional: " msgstr "" "\n" -" Ďalšie: " +" alie: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3601 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3690 msgid "" "\n" " Family: " @@ -65,23 +337,23 @@ msgstr "" "\n" " Priezvisko: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3691 msgid "" "\n" " Suffix: " msgstr "" "\n" -" Prípona: " +" Prpona: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3616 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3705 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" -"Dátum narodenia:" +"Dtum narodenia:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3627 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716 msgid "" "\n" "Address:" @@ -89,23 +361,23 @@ msgstr "" "\n" "Adresa:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" -"Poštová schránka:" +"Potov schrnka:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3630 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719 msgid "" "\n" " Ext: " msgstr "" "\n" -" Príp: " +" Prp: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3631 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3720 msgid "" "\n" " Street: " @@ -113,7 +385,7 @@ msgstr "" "\n" " Ulica: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3632 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3721 msgid "" "\n" " City: " @@ -121,23 +393,23 @@ msgstr "" "\n" " Mesto: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3633 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3722 msgid "" "\n" " Region: " msgstr "" "\n" -" Región: " +" Regin: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3634 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3723 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" -" PSČ: " +" PS: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3635 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3724 msgid "" "\n" " Country: " @@ -145,7 +417,7 @@ msgstr "" "\n" " Krajina: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3648 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3737 msgid "" "\n" "Delivery Label: " @@ -153,23 +425,23 @@ msgstr "" "\n" "Dodacie ozn:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3660 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 msgid "" "\n" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" -"Telefóny:\n" +"Telefny:\n" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3663 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 msgid "" "\n" "Telephone:" msgstr "" "\n" -" Telefón: " +" Telefn: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3687 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3776 msgid "" "\n" "E-mail:\n" @@ -177,7 +449,7 @@ msgstr "" "\n" "E-mail:\n" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3690 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3779 msgid "" "\n" "E-mail:" @@ -185,23 +457,23 @@ msgstr "" "\n" "E-mail:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3709 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3798 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" -"Pošt.klient:" +"Pot.klient:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" -"Časová zóna:" +"asov zna:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3723 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3812 msgid "" "\n" "Geo Location: " @@ -209,15 +481,15 @@ msgstr "" "\n" "Miesto: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3727 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3816 msgid "" "\n" "Business Role: " msgstr "" "\n" -"Pozícia: " +"Pozcia: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3739 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3828 msgid "" "\n" "Org: " @@ -225,7 +497,7 @@ msgstr "" "\n" "Org: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3740 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3829 msgid "" "\n" " Name: " @@ -233,53 +505,53 @@ msgstr "" "\n" " Meno: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3741 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3830 msgid "" "\n" " Unit: " msgstr "" "\n" -" Vlastné:" +" Vlastn:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3742 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3831 msgid "" "\n" " Unit2: " msgstr "" "\n" -" Vlastné2: " +" Vlastn2: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3743 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832 msgid "" "\n" " Unit3: " msgstr "" "\n" -" Vlastné3: " +" Vlastn3: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3833 msgid "" "\n" " Unit4: " msgstr "" "\n" -" Vlastné4: " +" Vlastn4: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3837 msgid "" "\n" "Categories: " msgstr "" "\n" -"Kategórie: " +"Kategrie: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3838 msgid "" "\n" "Comment: " msgstr "" "\n" -"Poznámka " +"Poznmka " #. if (crd->sound.prop.used) { #. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) @@ -291,27 +563,27 @@ msgstr "" #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3762 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3851 msgid "" "\n" "Unique String: " msgstr "" "\n" -"Unikátny reťazec:" +"Uniktny reazec:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3854 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" -"Verejný kľúč:" +"Verejn k:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4037 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4204 msgid "Multiple VCards" msgstr "Viacero VKariet" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4045 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4212 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "VKartapre %s" @@ -320,103 +592,117 @@ msgstr "VKartapre %s" #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1100 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018 -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58 +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:63 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Nie je možné inicializovať Bonobo" +msgstr "Nie je mon inicializova Bonobo" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "Kurzor nie je možné načítať\n" +msgstr "Kurzor nie je mon nata\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "EBook nenačítaný\n" +msgstr "EBook nenatan\n" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:662 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "Nie je možné spustiť server wombat" +msgstr "Nie je mon spusti server wombat" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:655 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:663 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593 msgid "Could not start wombat" -msgstr "Nie je možné spustiť wombat" +msgstr "Nie je mon spusti wombat" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:690 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:695 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:698 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie Adresa z pilota" +msgstr "Nie je mon preta blok aplikcie Adresa z pilota" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." -msgstr "Ovládací prvok Bonobo pre adresy." +msgstr "Ovldac prvok Bonobo pre adresy." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." -msgstr "Ovládací prvok Bonobo, ktorý zobrazuje adresy." +msgstr "Ovldac prvok Bonobo, ktor zobrazuje adresy." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "Ukážkový ovládací prvok Bonobo, ktorý zobrazuje adresár." +msgstr "Ukkov ovldac prvok Bonobo, ktor zobrazuje adresr." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -msgstr "Ovládací prvok pre zobrazenie minikariet adresára Evolution." +msgstr "Ovldac prvok pre zobrazenie minikariet adresra Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" -msgstr "Prehliadač minikariet adresára Evolution" +msgstr "Prehliada minikariet adresra Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." -msgstr "Komponent Evolution pre prácu s kontaktami." +msgstr "Komponent Evolution pre prcu s kontaktami." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre ovládací prvok minikariet adresára." +msgstr "Vytvracie rozhranie pre ovldac prvok minikariet adresra." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre zobrazovač adries Adresára" +msgstr "Vytvracie rozhranie pre zobrazova adries Adresra" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre rozhranie adresu z Adresára." +msgstr "Vytvracie rozhranie pre rozhranie adresu z Adresra." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 -msgid "Factory for the Evolution addressbook component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent adresára Evolution." - -#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre ukážkový ovládací prvok Adresár" +msgstr "Vytvracie rozhranie pre ukkov ovldac prvok Adresr" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:281 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:337 shell/e-shortcuts.c:1063 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68 +msgid "Folder containing contact information" +msgstr "Prieinok obsahujci informcie o kontaktoch" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:70 +msgid "LDAP Server" +msgstr "LDAP Server" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:70 +msgid "LDAP server containing contact information" +msgstr "LDAP server obsahujci informcie o kontaktoch" + +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:388 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New Contact" -msgstr "Nový kontakt" +msgstr "Nov kontakt" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:388 msgid "New _Contact" -msgstr "Nový _kontakt" +msgstr "Nov _kontakt" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 msgid "New Contact List" -msgstr "Nový zoznam kontaktov" +msgstr "Nov zoznam kontaktov" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 msgid "New Contact _List" -msgstr "Nový _zoznam kontaktov" +msgstr "Nov _zoznam kontaktov" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 msgid "Edit Addressbook" -msgstr "Upraviť adresár" +msgstr "Upravi adresr" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" @@ -424,32 +710,32 @@ msgstr "389" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Account Name" -msgstr "Meno účtu" +msgstr "Meno tu" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" -msgstr "Pridať adresár" +msgstr "Prida adresr" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Addressbook Sources" -msgstr "Zdroje adresára" +msgstr "Zdroje adresra" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" +msgstr "Pokroil" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Base" -msgstr "Sústava" +msgstr "Sstava" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:151 msgid "Basic" -msgstr "Základné" +msgstr "Zkladn" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "De_lete" -msgstr "O_dstrániť" +msgstr "O_dstrni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "One" @@ -457,11 +743,11 @@ msgstr "Jeden" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "Search _base:" -msgstr "_Oblasť hľadania:" +msgstr "_Oblas hadania:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "Search s_cope: " -msgstr "_Rozsah hľadania:" +msgstr "_Rozsah hadania:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Server Name" @@ -473,68 +759,69 @@ msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " -msgstr "Údaje uvedené dole sú nutné pre pridanie adresára." +msgstr "daje uveden dole s nutn pre pridanie adresra." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "This information is not required for most ldap servers. " -msgstr "Táto informácia nie je pre väčšinu serverov LDAP nutná." +msgstr "Tto informcia nie je pre vinu serverov LDAP nutn." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" -"Túto informáciu používa váš server LDAP pre určenie, ktoré uzly použiť pre " -"hľadanie. Detaily by vám mal poskytnúť váš systémový administrátor." +"Tto informciu pouva v server LDAP pre urenie, ktor uzly poui pre " +"hadanie. Detaily by vm mal poskytn v systmov administrtor." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" -"Toto je základný uzol pre všetky hľadania na serveri LDAP. Detaily by ste " -"mali získať od vášho systémového administrátora." +"Toto je zkladn uzol pre vetky hadania na serveri LDAP. Detaily by ste " +"mali zska od vho systmovho administrtora." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." -msgstr "Toto je meno serveru, kde je umiestnený adresár." +msgstr "Toto je meno serveru, kde je umiestnen adresr." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "This is the port that your ldap server uses." -msgstr "Toto je port, ktorý používa váš server LDAP." +msgstr "Toto je port, ktor pouva v server LDAP." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" -"Toto meno sa bude identifikovať váš účet, ale používať sa bude iba pre " +"Toto meno sa bude identifikova v et, ale pouva sa bude iba pre " "zobrazenie." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "_Account name:" -msgstr "Meno úč_tu:" +msgstr "Meno _tu:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 filter/filter.glade.h:7 -#: mail/mail-config.glade.h:89 my-evolution/my-evolution.glade.h:18 +#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Add" -msgstr "_Pridať" +msgstr "_Prida" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 -#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:94 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 +#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:95 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 -#: ui/evolution.xml.h:36 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" +msgstr "_Upravi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 msgid "_My server requires authentication" -msgstr "Server _vyžaduje overenie" +msgstr "Server _vyaduje overenie" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 msgid "_Port:" @@ -544,92 +831,88 @@ msgstr "_Port:" msgid "_Server name:" msgstr "_Meno serveru:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:138 -msgid "Other Contacts" -msgstr "Iné kontakty" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:375 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393 #, c-format msgid "Please enter your email address and password for access to %s" -msgstr "Prosím, zadajte vašu e-mailovú adresu a heslo pre %s" +msgstr "Prosm, zadajte vau e-mailov adresu a heslo pre %s" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:383 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:401 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Overenie LDAP" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:394 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:412 msgid "Email Address:" -msgstr "E-mailová adresa:" +msgstr "E-mailov adresa:" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:470 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:488 msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Nie je možné otvoriť adresár" +msgstr "Nie je mon otvori adresr" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:477 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:495 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" -"Nebolo možné otvoriť tento adresár. To buď znamená, že ste\n" -"zadali neplatné URI, alebo LDAP server nefunguje." +"Nebolo mon otvori tento adresr. To bu znamen, e ste\n" +"zadali neplatn URI, alebo LDAP server nefunguje." -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:482 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:500 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" -"Táto verzia Evolution nemá zakompilovanú podporu LDAP.\n" -"Ak chcete LDAP v Evolution používať, musíte ho prekompilovať\n" -"z CVS po získaní OpenLDAP z tohto odkazu.\n" +"Tto verzia Evolution nem zakompilovan podporu LDAP.\n" +"Ak chcete LDAP v Evolution pouva, muste ho prekompilova\n" +"z CVS po zskan OpenLDAP z tohto odkazu.\n" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:490 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:508 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"Nebolo možné otvoriť tento adresár. Prosím, overte, že cesta\n" -"existuje a že máte dostatočné práva." +"Nebolo mon otvori tento adresr. Prosm, overte, e cesta\n" +"existuje a e mte dostaton prva." -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:631 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:649 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" -msgstr "Ľubovoľné pole obsahuje" +msgstr "ubovon pole obsahuje" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:632 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:650 msgid "Name contains" msgstr "Meno obsahuje" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:633 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:651 msgid "Email contains" msgstr "E-mail obsahuje" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:634 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Category is" -msgstr "Kategória je" +msgstr "Kategria je" #. We attach subitems below -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:635 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:653 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." -msgstr "Pokročilé..." +msgstr "Pokroil..." #. All, unmatched, separator -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:827 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:883 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 msgid "Any Category" -msgstr "Ľubovoľná kategória" +msgstr "ubovon kategria" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:865 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:921 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "URI, ktoré zobrazí prehliadač priečinku" +msgstr "URI, ktor zobraz prehliada prieinku" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail @@ -638,25 +921,13 @@ msgstr "URI, ktoré zobrazí prehliadač priečinku" #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" -msgstr "(nič)" +msgstr "(ni)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1597 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1608 msgid "Primary Email" -msgstr "Primárny e-mail" - -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1598 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:801 -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" - -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1599 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:802 -msgid "Email 3" -msgstr "E-mail 3" +msgstr "Primrny e-mail" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579 msgid "Select an Action" @@ -665,76 +936,75 @@ msgstr "Vyberte akciu" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "Vytvoriť nový kontakt \"%s\"" +msgstr "Vytvori nov kontakt \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "Pridať adresu do existujúceho kontaktu \"%s\"" +msgstr "Prida adresu do existujceho kontaktu \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859 msgid "Querying Addressbook..." -msgstr "Otázka pre adresár..." +msgstr "Otzka pre adresr..." -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:916 +#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:934 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:310 msgid "Edit Contact Info" -msgstr "Upraviť kontakt" +msgstr "Upravi kontakt" -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:946 +#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:963 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:383 msgid "Add to Contacts" -msgstr "Pridať do kontaktov" +msgstr "Prida do kontaktov" -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989 +#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1006 msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Zliať e-mailovú adresu" +msgstr "Zlia e-mailov adresu" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" -msgstr "Zakázať otázky" +msgstr "Zakza otzky" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "Povoliť otázky (nebezpečné)" +msgstr "Povoli otzky (nebezpen)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." -msgstr "Rozhranie pre výber mena adresára Evolution." +msgstr "Rozhranie pre vber mena adresra Evolution." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre rozhranie pre výber mena adresára." +msgstr "Vytvracie rozhranie pre rozhranie pre vber mena adresra." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:661 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:729 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401 -#: filter/filter-rule.c:543 shell/e-shortcuts-view.c:176 -#: shell/e-shortcuts-view.c:385 +#: filter/filter-rule.c:543 shell/e-shortcuts-view.c:181 msgid "Remove" -msgstr "Odstrániť" +msgstr "Odstrni" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171 msgid "Remove All" -msgstr "Odstrániť všetky" +msgstr "Odstrni vetky" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195 msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "Poslať poštu HTML?" +msgstr "Posla potu HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:368 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Kontakt bez mena" -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:430 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:487 msgid "Unable to get local storage. This should never happen." -msgstr "Nepodarilo sa získať lokálny sklad. To by sa nikdy nemalo stať." +msgstr "Nepodarilo sa zska loklny sklad. To by sa nikdy nemalo sta." -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:560 msgid "Select Contacts from Addressbook" -msgstr "Vyberte kontakty z adresára" +msgstr "Vyberte kontakty z adresra" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "C_ontaining:" @@ -746,47 +1016,49 @@ msgstr "_Kontakty:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "F_ind" -msgstr "_Nájsť" +msgstr "_Njs" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" -msgstr "Výber mien" +msgstr "Vber mien" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" -msgstr "Zobraziť kontakty odpovedajúce týmto kritériám:" +msgstr "Zobrazi kontakty odpovedajce tmto kritrim:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" -msgstr "_Kategória:" +msgstr "_Kategria:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Folder:" -msgstr "_Priečinok:" +msgstr "_Prieinok:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Message Recipients:" -msgstr "_Adresáti správy:" +msgstr "_Adresti sprvy:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" -msgstr "_Výročie:" +msgstr "_Vroie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" -msgstr "Do _práce" +msgstr "Do _prce" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" -msgstr "_Fax do práce" +msgstr "_Fax do prce" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ka_tegórie..." +msgstr "Ka_tegrie..." +#. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1213 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" @@ -797,31 +1069,31 @@ msgstr "Detaily" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "File A_s:" -msgstr "Uložiť _ako:" +msgstr "Uloi _ako:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "General" -msgstr "Všeobecné" +msgstr "Veobecn" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "New phone type" -msgstr "Nový typ telefónu" +msgstr "Nov typ telefnu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "No_tes:" -msgstr "_Poznámky:" +msgstr "_Poznmky:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "Organi_zation:" -msgstr "Or_ganizácia:" +msgstr "Or_ganizcia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "Phone Types" -msgstr "Typy telefónov" +msgstr "Typy telefnov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Chce prijímať poštu ako _HTML" +msgstr "Chce prijma potu ako _HTML" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "_Address..." @@ -833,11 +1105,11 @@ msgstr "Meno _asistenta:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Birthday:" -msgstr "Dátum na_rodenia:" +msgstr "Dtum na_rodenia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Business" -msgstr "_Práca" +msgstr "_Prca" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 @@ -847,12 +1119,12 @@ msgstr "_Kontakty..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1476 filter/filter.glade.h:8 -#: mail/folder-browser.c:1319 mail/mail-config.glade.h:93 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 ui/evolution-tasks.xml.h:12 -#: ui/evolution.xml.h:35 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1483 filter/filter.glade.h:8 +#: mail/folder-browser.c:1318 mail/mail-config.glade.h:94 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" -msgstr "_Odstrániť" +msgstr "_Odstrni" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Department:" @@ -860,7 +1132,7 @@ msgstr "O_ddelenie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Full Name..." -msgstr "_Celé meno..." +msgstr "_Cel meno..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Home" @@ -868,11 +1140,11 @@ msgstr "_Domov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Job title:" -msgstr "Činnosť/po_zícia:" +msgstr "innos/po_zcia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Manager's Name:" -msgstr "Meno _vedúceho:" +msgstr "Meno _vedceho:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Mobile" @@ -880,7 +1152,7 @@ msgstr "_Mobil" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Nickname:" -msgstr "Pre_zývka:" +msgstr "Pre_zvka:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Office:" @@ -892,126 +1164,47 @@ msgstr "_Povolanie:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Spouse:" -msgstr "Ma_nžel(ka):" +msgstr "Ma_nel(ka):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_This is the mailing address" -msgstr "_Toto je e-mailová adresa" +msgstr "_Toto je e-mailov adresa" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Web page address:" -msgstr "Adresa _WWW stránky:" +msgstr "Adresa _WWW strnky:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" -msgstr "Odstrániť kontakt?" +msgstr "Odstrni kontakt?" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:730 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:735 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Tento kontakt patrí do týchto kategórií:" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1555 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:809 -msgid "Assistant" -msgstr "Asistent" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1556 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1623 -msgid "Business" -msgstr "Práca" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1557 -msgid "Business 2" -msgstr "Práca 2" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1558 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:789 -msgid "Business Fax" -msgstr "Pracovný fax" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1559 -msgid "Callback" -msgstr "Spätné volanie" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1560 -msgid "Car" -msgstr "Auto" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1561 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1562 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1624 -msgid "Home" -msgstr "Domov" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1563 -msgid "Home 2" -msgstr "Domov 2" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1564 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:790 -msgid "Home Fax" -msgstr "Domáci fax" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1565 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:793 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1566 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1567 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1625 -#: mail/mail-config.glade.h:50 -msgid "Other" -msgstr "Iné" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1568 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:795 -msgid "Other Fax" -msgstr "Ďalší fax" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1569 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:796 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1570 -msgid "Primary" -msgstr "Primárny" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1571 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:797 -msgid "Radio" -msgstr "Rádio" - -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1572 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:798 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +msgstr "Tento kontakt patr do tchto kategri:" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1573 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1584 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:265 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2203 +#, c-format +msgid "Could not find widget for a field: `%s'" +msgstr "Nie je mon njs prvok pre pole: `%s'" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:284 msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Rýchly kontakt" +msgstr "Rchly kontakt" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:267 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:286 msgid "Edit Full" -msgstr "Upraviť celé" +msgstr "Upravi cel" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:776 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:312 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 msgid "Full Name" -msgstr "Celé meno" +msgstr "Cel meno" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:299 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:318 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -1021,8 +1214,8 @@ msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"%s už existuje.\n" -"Chcete ho prepísať?" +"%s u existuje.\n" +"Chcete ho prepsa?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" @@ -1034,15 +1227,15 @@ msgstr "Afganistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Albania" -msgstr "Albánsko" +msgstr "Albnsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Algeria" -msgstr "Alžírsko" +msgstr "Alrsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "American Samoa" -msgstr "Americká Samoa" +msgstr "Americk Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "Andorra" @@ -1058,7 +1251,7 @@ msgstr "Anguilla" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktída" +msgstr "Antarktda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Antigua And Barbuda" @@ -1066,11 +1259,11 @@ msgstr "Antigua a Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "Argentina" -msgstr "Argentína" +msgstr "Argentna" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "Armenia" -msgstr "Arménsko" +msgstr "Armnsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "Aruba" @@ -1078,15 +1271,15 @@ msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Australia" -msgstr "Austrália" +msgstr "Austrlia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 msgid "Austria" -msgstr "Rakúsko" +msgstr "Raksko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbajdžán" +msgstr "Azerbajdn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Bahamas" @@ -1098,7 +1291,7 @@ msgstr "Bahrajn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19 msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladéš" +msgstr "Banglad" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20 msgid "Barbados" @@ -1126,11 +1319,11 @@ msgstr "Bermudy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26 msgid "Bhutan" -msgstr "Bhután" +msgstr "Bhutn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27 msgid "Bolivia" -msgstr "Bolívia" +msgstr "Bolvia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28 msgid "Bosnia And Herzegowina" @@ -1146,15 +1339,15 @@ msgstr "Bouvet Island" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31 msgid "Brazil" -msgstr "Brazília" +msgstr "Brazlia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Britské teritórium Indický oceán" +msgstr "Britsk teritrium Indick ocen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33 msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Britské panenské ostrovy" +msgstr "Britsk panensk ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34 msgid "Brunei Darussalam" @@ -1174,7 +1367,7 @@ msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodža" +msgstr "Kamboda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" @@ -1190,19 +1383,19 @@ msgstr "Kapverdy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42 msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kajmanské ostrovy" +msgstr "Kajmansk ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43 msgid "Central African Republic" -msgstr "Stredoafrická Republika" +msgstr "Stredoafrick Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44 msgid "Chad" -msgstr "Čad" +msgstr "ad" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45 msgid "Check Address" -msgstr "Skontrolovať adresu" +msgstr "Skontrolova adresu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46 msgid "Chile" @@ -1210,15 +1403,15 @@ msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47 msgid "China" -msgstr "Čína" +msgstr "na" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48 msgid "Christmas Island" -msgstr "Vianočné ostrovy" +msgstr "Vianon ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49 msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Kokosové ostrovy" +msgstr "Kokosov ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50 msgid "Colombia" @@ -1242,7 +1435,7 @@ msgstr "Kostarika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55 msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Pobrežie slonoviny" +msgstr "Pobreie slonoviny" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56 msgid "Countr_y:" @@ -1250,7 +1443,7 @@ msgstr "Kra_jina:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57 msgid "Croatia" -msgstr "Chorvátsko" +msgstr "Chorvtsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58 msgid "Cuba" @@ -1262,15 +1455,15 @@ msgstr "Cyprus" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 msgid "Czech Republic" -msgstr "Česká Republika" +msgstr "esk Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 msgid "Denmark" -msgstr "Dánsko" +msgstr "Dnsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62 msgid "Djibouti" -msgstr "Džibuti" +msgstr "Dibuti" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63 msgid "Dominica" @@ -1278,15 +1471,15 @@ msgstr "Dominika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikánska Republika" +msgstr "Dominiknska Republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" -msgstr "Východný Timor" +msgstr "Vchodn Timor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66 msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvádor" +msgstr "Ekvdor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67 msgid "Egypt" @@ -1294,11 +1487,11 @@ msgstr "Egypt" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68 msgid "El Salvador" -msgstr "Salvádor" +msgstr "Salvdor" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69 msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Rovníková Guinea" +msgstr "Rovnkov Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70 msgid "Eritrea" @@ -1306,43 +1499,43 @@ msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71 msgid "Estonia" -msgstr "Estónsko" +msgstr "Estnsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72 msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiópia" +msgstr "Etipia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" -msgstr "Falklandské ostrovy" +msgstr "Falklandsk ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" -msgstr "Faerské ostrovy" +msgstr "Faersk ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75 msgid "Fiji" -msgstr "Fidži" +msgstr "Fidi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76 msgid "Finland" -msgstr "Fínsko" +msgstr "Fnsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77 msgid "France" -msgstr "Francúzsko" +msgstr "Franczsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78 msgid "French Guiana" -msgstr "Francúzska guajana" +msgstr "Franczska guajana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79 msgid "French Polynesia" -msgstr "Francúzska Polynézia" +msgstr "Franczska Polynzia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80 msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francúzske južné teritóriá" +msgstr "Franczske jun teritri" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81 msgid "Gabon" @@ -1354,7 +1547,7 @@ msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83 msgid "Georgia" -msgstr "Gruzínsko" +msgstr "Gruznsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84 msgid "Germany" @@ -1370,11 +1563,11 @@ msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87 msgid "Greece" -msgstr "Grécko" +msgstr "Grcko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88 msgid "Greenland" -msgstr "Grónsko" +msgstr "Grnsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89 msgid "Grenada" @@ -1426,7 +1619,7 @@ msgstr "Hongkong" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101 msgid "Hungary" -msgstr "Maďarsko" +msgstr "Maarsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102 msgid "Iceland" @@ -1438,11 +1631,11 @@ msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104 msgid "Indonesia" -msgstr "Indonézia" +msgstr "Indonzia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105 msgid "Ireland" -msgstr "Írsko" +msgstr "rsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106 msgid "Israel" @@ -1462,15 +1655,15 @@ msgstr "Japonsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110 msgid "Jordan" -msgstr "Jordánsko" +msgstr "Jordnsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111 msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazachstán" +msgstr "Kazachstn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112 msgid "Kenya" -msgstr "Keňa" +msgstr "Kea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113 msgid "Kiribati" @@ -1482,7 +1675,7 @@ msgstr "Kuvajt" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115 msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgistán" +msgstr "Kirgistn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116 msgid "Laos" @@ -1490,7 +1683,7 @@ msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117 msgid "Latvia" -msgstr "Lotyšsko" +msgstr "Lotysko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118 msgid "Lebanon" @@ -1502,11 +1695,11 @@ msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120 msgid "Liberia" -msgstr "Libéria" +msgstr "Libria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121 msgid "Liechtenstein" -msgstr "Lichtenštajnsko" +msgstr "Lichtentajnsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122 msgid "Lithuania" @@ -1558,11 +1751,11 @@ msgstr "Martinik" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134 msgid "Mauritania" -msgstr "Mauretánia" +msgstr "Mauretnia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135 msgid "Mauritius" -msgstr "Maurítius" +msgstr "Maurtius" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136 msgid "Mayotte" @@ -1574,7 +1767,7 @@ msgstr "Mexiko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138 msgid "Micronesia" -msgstr "Mikronézia" +msgstr "Mikronzia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139 msgid "Monaco" @@ -1602,7 +1795,7 @@ msgstr "Myanmar (Barma)" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145 msgid "Namibia" -msgstr "Namíbia" +msgstr "Nambia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146 msgid "Nauru" @@ -1610,7 +1803,7 @@ msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147 msgid "Nepal" -msgstr "Nepál" +msgstr "Nepl" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 msgid "Netherlands" @@ -1618,15 +1811,15 @@ msgstr "Holandsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Holandské Antily" +msgstr "Holandsk Antily" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 msgid "New Caledonia" -msgstr "Nová Kaledónia" +msgstr "Nov Kalednia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151 msgid "New Zealand" -msgstr "Nový Zéland" +msgstr "Nov Zland" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152 msgid "Nicaragua" @@ -1638,7 +1831,7 @@ msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154 msgid "Nigeria" -msgstr "Nigéria" +msgstr "Nigria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155 msgid "Niue" @@ -1650,15 +1843,15 @@ msgstr "Ostrov Norfolk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Severné Mariánske Ostrovy" +msgstr "Severn Marinske Ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 msgid "Norway" -msgstr "Nórsko" +msgstr "Nrsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159 msgid "Oman" -msgstr "Omán" +msgstr "Omn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160 msgid "Pakistan" @@ -1674,7 +1867,7 @@ msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Nová Guinea" +msgstr "Papua Nov Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164 msgid "Paraguay" @@ -1686,7 +1879,7 @@ msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166 msgid "Philippines" -msgstr "Filipíny" +msgstr "Filipny" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167 msgid "Pitcairn" @@ -1694,7 +1887,7 @@ msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 msgid "Poland" -msgstr "Poľsko" +msgstr "Posko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 msgid "Portugal" @@ -1710,11 +1903,11 @@ msgstr "Katar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172 msgid "Republic Of Korea" -msgstr "Korejská republika" +msgstr "Korejsk republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Moldova" -msgstr "Moldavská republika" +msgstr "Moldavsk republika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 msgid "Reunion" @@ -1726,7 +1919,7 @@ msgstr "Rumunsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176 msgid "Russian Federation" -msgstr "Ruská federácia" +msgstr "Rusk federcia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 msgid "Rwanda" @@ -1734,15 +1927,15 @@ msgstr "Rwanda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "Svätý Kitts a Nevis" +msgstr "Svt Kitts a Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179 msgid "Saint Lucia" -msgstr "Svätá Lucia" +msgstr "Svt Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" -msgstr "Svätý Vincent a Grenadiny" +msgstr "Svt Vincent a Grenadiny" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 msgid "Samoa" @@ -1758,7 +1951,7 @@ msgstr "Sao Tome a Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184 msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudská Arábia" +msgstr "Saudsk Arbia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185 msgid "Senegal" @@ -1786,15 +1979,15 @@ msgstr "Slovinsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191 msgid "Solomon Islands" -msgstr "Šalamúnove Ostrovy" +msgstr "alamnove Ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192 msgid "Somalia" -msgstr "Somálsko" +msgstr "Somlsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193 msgid "South Africa" -msgstr "Južná Afrika" +msgstr "Jun Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" @@ -1802,23 +1995,23 @@ msgstr "South Georgia a The South Sandwich Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 msgid "Spain" -msgstr "Španielsko" +msgstr "panielsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 msgid "Sri Lanka" -msgstr "Srí Lanka" +msgstr "Sr Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197 msgid "St. Helena" -msgstr "Svätá Helena" +msgstr "Svt Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Pierre And Miquelon" -msgstr "Svätý Pierre a Miquelon" +msgstr "Svt Pierre a Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 msgid "Sudan" -msgstr "Sudán" +msgstr "Sudn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200 msgid "Suriname" @@ -1826,7 +2019,7 @@ msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "Svalbardove a Jan Mayenové ostrovy" +msgstr "Svalbardove a Jan Mayenov ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 msgid "Swaziland" @@ -1834,11 +2027,11 @@ msgstr "Svazijsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 msgid "Sweden" -msgstr "Švédsko" +msgstr "vdsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204 msgid "Switzerland" -msgstr "Švajčiarsko" +msgstr "vajiarsko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205 msgid "Taiwan" @@ -1846,7 +2039,7 @@ msgstr "Taiwan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206 msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadžikistan" +msgstr "Tadikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207 msgid "Thailand" @@ -1878,11 +2071,11 @@ msgstr "Turecko" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214 msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistán" +msgstr "Turkmenistn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215 msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "Turecké a kaikoské ostrovy" +msgstr "Tureck a kaikosk ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Tuvalu" @@ -1890,7 +2083,7 @@ msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "U.S. Virgin Islands" -msgstr "U.S. panenské ostrovy" +msgstr "U.S. panensk ostrovy" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 msgid "Uganda" @@ -1902,23 +2095,23 @@ msgstr "Ukrajina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220 msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Spojené Arabské Emiráty" +msgstr "Spojen Arabsk Emirty" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221 msgid "United Kingdom" -msgstr "Spojené kráľovstvo" +msgstr "Spojen krovstvo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222 msgid "United Republic Of Tanzania" -msgstr "Spojená republiká Tanzánia" +msgstr "Spojen republik Tanznia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 msgid "United States" -msgstr "Spojené štáty" +msgstr "Spojen tty" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Menšie ostrovy mimo spojené štáty" +msgstr "Menie ostrovy mimo spojen tty" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "Uruguay" @@ -1926,11 +2119,11 @@ msgstr "Uruguaj" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistán" +msgstr "Uzbekistn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227 msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" +msgstr "Vanuatu (Nov Hebridy)" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228 msgid "Venezuela" @@ -1946,7 +2139,7 @@ msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Western Sahara" -msgstr "Západná sahara" +msgstr "Zpadn sahara" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 msgid "Yemen" @@ -1954,7 +2147,7 @@ msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233 msgid "Yugoslavia" -msgstr "Juhoslávia" +msgstr "Juhoslvia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 msgid "Zambia" @@ -1978,15 +2171,15 @@ msgstr "_PO Box:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239 msgid "_State/Province:" -msgstr "_Štát/Provincia:" +msgstr "_tt/Provincia:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "_PSČ:" +msgstr "_PS:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" -msgstr "Skontrolovať celé meno" +msgstr "Skontrolova cel meno" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." @@ -2014,11 +2207,11 @@ msgstr "Ml." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" -msgstr "Slečna" +msgstr "Slena" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." -msgstr "Pán" +msgstr "Pn" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mrs." @@ -2034,7 +2227,7 @@ msgstr "St." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" -msgstr "_Krstné:" +msgstr "_Krstn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" @@ -2042,11 +2235,11 @@ msgstr "_Priezvisko:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" -msgstr "_Stredné:" +msgstr "_Stredn:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" -msgstr "_Prípona:" +msgstr "_Prpona:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" @@ -2058,20 +2251,20 @@ msgstr "Meno _zoznamu:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" -msgstr "Členovia" +msgstr "lenovia" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Zadajte e-mailovú adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt myšou:" +msgstr "Zadajte e-mailov adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt myou:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Skryť adresy pri posielaní e-mailu do tohto zoznamu" +msgstr "_Skry adresy pri posielan e-mailu do tohto zoznamu" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrániť" +msgstr "_Odstrni" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" @@ -2084,36 +2277,36 @@ msgstr "Editor zoznamu kontaktov" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" -msgstr "Pridať aj tak" +msgstr "Prida aj tak" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Nájdený duplikát kontaktu" +msgstr "Njden duplikt kontaktu" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" -msgstr "Nový kontakt:" +msgstr "Nov kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" -msgstr "Pôvodný kontakt:" +msgstr "Pvodn kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Meno alebo e-mail pre tento kontakt už v tomto priečinku\n" -"existuje. Chcete ho aj tak pridať?" +"Meno alebo e-mail pre tento kontakt u v tomto prieinku\n" +"existuje. Chcete ho aj tak prida?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" -msgstr "Zmeniť aj tak" +msgstr "Zmeni aj tak" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" -msgstr "Zmenený kontakt:" +msgstr "Zmenen kontakt:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" @@ -2124,209 +2317,114 @@ msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Zmenený e-mail alebo meno pre tento kontakt už v tomto\n" -"priečinku existuje. Chcete ho aj tak pridať?" +"Zmenen e-mail alebo meno pre tento kontakt u v tomto\n" +"prieinku existuje. Chcete ho aj tak prida?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:243 msgid "Advanced Search" -msgstr "Pokročilé hľadanie" +msgstr "Pokroil hadanie" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152 -#: mail/mail-search.c:260 +#: mail/mail-search.c:264 msgid "Search" -msgstr "Hľadať" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 -msgid "123" -msgstr "123" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 -msgid "c" -msgstr "c" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 -msgid "d" -msgstr "d" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 -msgid "e" -msgstr "e" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 -msgid "f" -msgstr "f" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 -msgid "g" -msgstr "g" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 -msgid "h" -msgstr "h" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 -msgid "i" -msgstr "i" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 -msgid "j" -msgstr "j" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 -msgid "k" -msgstr "k" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 -msgid "l" -msgstr "l" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 -msgid "m" -msgstr "m" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 -msgid "n" -msgstr "n" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 -msgid "o" -msgstr "o" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 -msgid "p" -msgstr "p" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 -msgid "q" -msgstr "q" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 -msgid "r" -msgstr "r" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 -msgid "s" -msgstr "s" +msgstr "Hada" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 -msgid "t" -msgstr "t" +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:121 +msgid "No cards" +msgstr "iadne karty" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 -msgid "u" -msgstr "u" +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:124 +msgid "1 card" +msgstr "1 karta" -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 -msgid "v" -msgstr "v" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 -msgid "w" -msgstr "w" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 -msgid "z" -msgstr "z" +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127 +#, c-format +msgid "%d cards" +msgstr "%d kariet" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:137 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1286 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:138 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:753 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1373 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" -msgstr "Uložiť ako vKartu" +msgstr "Uloi ako VCard" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:265 -#: shell/e-shortcuts-view.c:378 ui/evolution-message-composer.xml.h:13 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" -msgstr "Otvoriť" +msgstr "Otvori" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:754 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" -msgstr "Predať ďalej kontakt" +msgstr "Preda alej kontakt" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:755 msgid "Send Message to Contact" -msgstr "Poslať správu kontaktu" +msgstr "Posla sprvu kontaktu" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:756 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" -msgstr "Tlačiť" +msgstr "Tlai" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:677 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:272 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 msgid "Print Envelope" -msgstr "Tlačiť obálku" +msgstr "Tlai oblku" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 filter/libfilter-i18n.h:8 -#: mail/mail-accounts.c:283 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:274 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:760 filter/libfilter-i18n.h:8 +#: mail/mail-accounts.c:282 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:6 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete" -msgstr "Odstrániť" +msgstr "Odstrni" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:451 +#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:452 msgid "Error modifying card" msgstr "Chyba pri zmene karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 msgid "Success" -msgstr "Úspech" +msgstr "spech" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1649 -#: shell/e-storage.c:503 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1654 +#: shell/e-storage.c:515 msgid "Unknown error" -msgstr "Neznáma chyba" +msgstr "Neznma chyba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 msgid "Repository offline" msgstr "Sklad off-line" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:495 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:505 msgid "Permission denied" -msgstr "Prístup zamietnutý" +msgstr "Prstup zamietnut" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card not found" -msgstr "Karta nenájdená" +msgstr "Karta nenjden" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card ID already exists" -msgstr "ID karty už existuje" +msgstr "ID karty u existuje" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol nepodporovaný" +msgstr "Protokol nepodporovan" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 #: calendar/gui/calendar-model.c:689 calendar/gui/calendar-model.c:1198 @@ -2334,19 +2432,19 @@ msgstr "Protokol nepodporovaný" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:544 #: camel/camel-service.c:580 msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušený" +msgstr "Zruen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Other error" -msgstr "Iná chyba" +msgstr "In chyba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 msgid "Error adding list" -msgstr "Chyba pri pridávaní zoznamu" +msgstr "Chyba pri pridvan zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 msgid "Error adding card" -msgstr "Chyba pri pridávaní karty" +msgstr "Chyba pri pridvan karty" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 msgid "Error modifying list" @@ -2354,140 +2452,91 @@ msgstr "Chyba pri zmene zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 msgid "Error removing list" -msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu" +msgstr "Chyba pri odstraovan zoznamu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1159 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1248 msgid "Error removing card" -msgstr "Chyba pri odstraňovaní karty" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 +msgstr "Chyba pri odstraovan karty" + +#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in +#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must +#. also be placed at the begining ot the string +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399 +msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" +msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" + +#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons +#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it +#. must also be placed at the begining ot the string. +#. Use lower case letters if possible. +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:404 +msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" +msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867 msgid "* Click here to add a contact *" -msgstr "* kliknutím pridáte kontakt *" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:775 -msgid "File As" -msgstr "Uložiť ako" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:777 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgstr "* Kliknutm pridte kontakt *" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:778 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "Primary Phone" -msgstr "Primárny telefón" +msgstr "Primrny telefn" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "Assistant Phone" -msgstr "Asistentov telefón" +msgstr "Asistentov telefn" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:780 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873 msgid "Business Phone" -msgstr "Telefón do zamestania" +msgstr "Telefn do zamestania" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874 msgid "Callback Phone" -msgstr "Spätné volanie" +msgstr "Sptn volanie" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:782 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Company Phone" -msgstr "Firemný felefón" +msgstr "Firemn felefn" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:783 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Home Phone" -msgstr "Telefón domov" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:784 -msgid "Organization" -msgstr "Organizácia" +msgstr "Telefn domov" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Business Address" msgstr "Adresa zamestania" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:786 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domov" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:787 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobil" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:788 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Car Phone" -msgstr "Telefón v aute" +msgstr "Telefn v aute" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefón do zamestnania 2" +msgstr "Telefn do zamestnania 2" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:792 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefón domov 2" +msgstr "Telefn domov 2" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:794 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Other Phone" -msgstr "Iný telefón" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:799 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" +msgstr "In telefn" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:800 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Other Address" -msgstr "Iná adresa" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:803 -msgid "Web Site" -msgstr "WWW stránka" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804 -msgid "Department" -msgstr "Oddelenie" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:805 -msgid "Office" -msgstr "Pracovisko" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806 -msgid "Title" -msgstr "Titul" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807 -msgid "Profession" -msgstr "Povolanie" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:808 -msgid "Manager" -msgstr "Vedúci" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:810 -msgid "Nickname" -msgstr "Prezývka" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811 -msgid "Spouse" -msgstr "Manžel(ka)" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813 -msgid "Free-busy URL" -msgstr "Voľno/zaneprázdnený URL" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156 -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1188 -msgid "Removing cards..." -msgstr "Odstraňujem karty..." +msgstr "In adresa" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283 msgid "Save in addressbook" -msgstr "Uložiť do adresára" +msgstr "Uloi do adresra" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151 msgid "" @@ -2499,9 +2548,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"V tomto pohľade nie je čo ukázať\n" +"V tomto pohade nie je o ukza\n" "\n" -"Dvojitým kliknutím vytvoríte nový kontakt." +"Dvojitm kliknutm vytvorte nov kontakt." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" @@ -2517,7 +2566,7 @@ msgstr "8 bd. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" -msgstr "Prázdnych strán na konci:" +msgstr "Przdnych strn na konci:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" @@ -2525,7 +2574,7 @@ msgstr "Telo" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" -msgstr "Spodný:" +msgstr "Spodn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" @@ -2533,59 +2582,59 @@ msgstr "Rozmery:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." -msgstr "_Písmo..." +msgstr "_Psmo..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" -msgstr "Písma" +msgstr "Psma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" -msgstr "Pätička:" +msgstr "Ptika:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" -msgstr "Formát" +msgstr "Formt" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" -msgstr "Hlavička" +msgstr "Hlavika" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" -msgstr "Hlavička/Pätička" +msgstr "Hlavika/Ptika" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" -msgstr "Hlavičky" +msgstr "Hlaviky" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "Hlavičky pre každý list" +msgstr "Hlaviky pre kad list" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" -msgstr "Výška:" +msgstr "Vka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Okamžite jeden za druhým" +msgstr "Okamite jeden za druhm" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" -msgstr "Vložiť:" +msgstr "Vloi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" -msgstr "Na šírku" +msgstr "Na rku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" -msgstr "Ľavý:" +msgstr "av:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Záložky písmen na okraji" +msgstr "Zloky psmen na okraji" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" @@ -2593,7 +2642,7 @@ msgstr "Okraje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" -msgstr "Počet stĺpcov:" +msgstr "Poet stpcov:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" @@ -2601,7 +2650,7 @@ msgstr "Nastavenie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" -msgstr "Orientácia" +msgstr "Orientcia" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" @@ -2609,7 +2658,7 @@ msgstr "Strana" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" -msgstr "Nastavenie stránky:" +msgstr "Nastavenie strnky:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" @@ -2621,47 +2670,47 @@ msgstr "Zdroj papiera:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" +msgstr "Na vku" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" -msgstr "Náhľad:" +msgstr "Nhad:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "Tlačiť v stupňoch šedej" +msgstr "Tlai v stupoch edej" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Opačne na párnych stránkach" +msgstr "Opane na prnych strnkach" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" -msgstr "Pravý:" +msgstr "Prav:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" -msgstr "Časti:" +msgstr "asti:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" -msgstr "Tieňovanie" +msgstr "Tieovanie" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" -msgstr "Veľkosť:" +msgstr "Vekos:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "Začať na novej stránke" +msgstr "Zaa na novej strnke" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" -msgstr "Meno štýlu:" +msgstr "Meno tlu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" -msgstr "Vrchný:" +msgstr "Vrchn:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" @@ -2669,122 +2718,122 @@ msgstr "Typ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" -msgstr "Šírka:" +msgstr "rka:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." -msgstr "_Písmo..." +msgstr "_Psmo..." -#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1091 +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1092 msgid "Print cards" -msgstr "Tlačiť karty" +msgstr "Tlai karty" -#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111 -#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1133 +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1112 +#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1134 msgid "Print card" -msgstr "Tlačiť kartu" +msgstr "Tlai kartu" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 msgid "Print envelope" -msgstr "Tlačiť obálku" +msgstr "Tlai oblku" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Chyba pri komunikácii s kalendárovým serverom" +msgstr "Chyba pri komunikcii s kalendrovm serverom" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie Calendar pilota" +msgstr "Nie je mon preta blok aplikcie Calendar pilota" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie ToDo pilota" +msgstr "Nie je mon preta blok aplikcie ToDo pilota" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "Ukážkový ovládací prvok Bonobo pre zobrazenie kalendára." +msgstr "Ukkov ovldac prvok Bonobo pre zobrazenie kalendra." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." -msgstr "Komponent Súhrn kalendára Evolution." +msgstr "Komponent Shrn kalendra Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" -msgstr "Prehliadač iTip/mTip kalendára Evolution" +msgstr "Prehliada iTip/mTip kalendra Evolution" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution component for handling the calendar." -msgstr "Komponent Evolution pre prácu s kalendárom." +msgstr "Komponent Evolution pre prcu s kalendrom." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Factory for the Calendar Summary component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrnu kalendára." +msgstr "Vytvracie rozhranie pre komponent Shrnu kalendra." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 -msgid "Factory for the Evolution calendar component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Kalendár Evolution." +msgid "Factory for the calendar iTip view control" +msgstr "Vytvracie rozhranie pre ovldac prvok pohadu iTip kalendra" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 -msgid "Factory for the calendar iTip view control" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre ovládací prvok pohľadu iTip kalendára" +msgid "Factory for the sample Calendar control" +msgstr "Vytvracie rozhranie pre ukkov ovldac prvok Kalendr." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 -msgid "Factory for the sample Calendar control" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre ukážkový ovládací prvok Kalendár." +msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" +msgstr "Vytvracie rozhranie pre centralizciu komponent Kalendr Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 -msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre centralizáciu komponent Kalendár Evolution." +msgid "Factory to create a component editor factory" +msgstr "Vytvracie rozhranie pre vytvracie rozhrania komponentu editor" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" -msgstr "Služba upozorňovania na poplachy" +msgstr "Sluba upozorovania na poplachy" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre službu na upozornenie na poplach" +msgstr "Vytvracie rozhranie pre slubu na upozornenie na poplach" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" -msgstr "Upozornenie na schôdzku začínajúcu o %s a končiacu o %s" +msgstr "Upozornenie na schdzku zanajcu o %s a koniacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155 #, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s" -msgstr "Upozornenie na schôdzku začínajúcu o %s" +msgstr "Upozornenie na schdzku zanajcu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160 #, c-format msgid "Notification about your appointment ending on %s" -msgstr "Upozornenie na schôdzku končiacu o %s" +msgstr "Upozornenie na schdzku koniacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164 msgid "Notification about your appointment" -msgstr "Upozornenie na schôdzku" +msgstr "Upozornenie na schdzku" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" -msgstr "Upozornenie na úlohu začínajúcu o %s a končiacu o %s" +msgstr "Upozornenie na lohu zanajcu o %s a koniacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175 #, c-format msgid "Notification about your task starting on %s" -msgstr "Upozornenie na úlohu začínajúcu o %s" +msgstr "Upozornenie na lohu zanajcu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180 #, c-format msgid "Notification about your task ending on %s" -msgstr "Upozornenie na úlohu končiacu o %s" +msgstr "Upozornenie na lohu koniacu o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184 msgid "Notification about your task" -msgstr "Upozornenie na úlohu" +msgstr "Upozornenie na lohu" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" @@ -2793,37 +2842,37 @@ msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" -msgstr "_Zavrieť" +msgstr "_Zavrie" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" -msgstr "O_pakovať" +msgstr "O_pakova" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "Čas opakovania (minúty)" +msgstr "as opakovania (minty)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" -msgstr "_Upraviť schôdzku" +msgstr "_Upravi schdzku" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:487 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:606 msgid "No description available." -msgstr "Popis nie je k dispozícii." +msgstr "Popis nie je k dispozcii." -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:700 -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:999 -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1055 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:825 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1124 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1180 msgid "Reminder of your appointment at " -msgstr "Pripomenúť schôdzku o " +msgstr "Pripomen schdzku o " -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1116 msgid "Snooze" -msgstr "Opakovať" +msgstr "Opakova" #. Idea: we need Snooze option :-) -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004 -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1059 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1129 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1184 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -2832,74 +2881,73 @@ msgstr "Ok" msgid "" "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to " "know." -msgstr "Je to %s. Práve teraz je unixový čas %ld. Možno ste to chceli vedieť." +msgstr "Je to %s. Prve teraz je unixov as %ld. Mono ste to chceli vedie." -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53 +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:58 msgid "Could not initialize GNOME" -msgstr "Nie je možné inicializovať GNOME" +msgstr "Nie je mon inicializova GNOME" -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:72 +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:106 msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "Nie je možné inicializovať gnome-vfs" +msgstr "Nie je mon inicializova gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "Nie je možné vytvoriť vytváracie rozhranie pre službu upozorňovania" +msgstr "Nie je mon vytvori vytvracie rozhranie pre slubu upozorovania" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:414 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:426 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/calendar-commands.c:417 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289 -#: calendar/gui/e-day-view.c:1368 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:429 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289 +#: calendar/gui/e-day-view.c:1388 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:419 calendar/gui/calendar-commands.c:424 -#: calendar/gui/calendar-commands.c:426 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:431 calendar/gui/calendar-commands.c:436 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:438 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:447 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:444 -#: calendar/gui/calendar-commands.c:450 calendar/gui/calendar-commands.c:452 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:449 calendar/gui/calendar-commands.c:456 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:462 calendar/gui/calendar-commands.c:464 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: calendar/gui/calendar-commands.c:442 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:454 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436 -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:240 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:601 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:664 msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť kalendárový pohľad. Prosím, overte nastavenie ORBit a " +"Nie je mon vytvori kalendrov pohad. Prosm, overte nastavenie ORBit a " "OAF." #: calendar/gui/calendar-model.c:355 calendar/gui/calendar-model.c:925 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:307 msgid "Private" -msgstr "Súkromný" +msgstr "Skromn" #: calendar/gui/calendar-model.c:358 calendar/gui/calendar-model.c:927 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:308 msgid "Confidential" -msgstr "Tajný" +msgstr "Tajn" #: calendar/gui/calendar-model.c:361 calendar/gui/e-calendar-table.c:306 msgid "Public" -msgstr "Verejný" +msgstr "Verejn" #: calendar/gui/calendar-model.c:454 msgid "N" @@ -2919,38 +2967,38 @@ msgstr "Z" #: calendar/gui/calendar-model.c:494 calendar/gui/calendar-model.c:1107 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:648 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:652 msgid "High" -msgstr "Vysoká" +msgstr "Vysok" #: calendar/gui/calendar-model.c:496 calendar/gui/calendar-model.c:1109 #: calendar/gui/calendar-model.c:1624 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:647 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:651 msgid "Normal" -msgstr "Normálny" +msgstr "Normlny" #: calendar/gui/calendar-model.c:498 calendar/gui/calendar-model.c:1111 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:646 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:650 msgid "Low" -msgstr "Nízka" +msgstr "Nzka" #: calendar/gui/calendar-model.c:529 calendar/gui/calendar-model.c:1144 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 msgid "Free" -msgstr "Voľný" +msgstr "Von" #: calendar/gui/calendar-model.c:531 calendar/gui/e-calendar-table.c:381 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "Busy" -msgstr "Zaneprázdnený" +msgstr "Zaneprzdnen" #: calendar/gui/calendar-model.c:680 calendar/gui/calendar-model.c:1192 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "Not Started" -msgstr "Nezačal" +msgstr "Nezaal" #: calendar/gui/calendar-model.c:683 calendar/gui/calendar-model.c:1194 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 @@ -2959,20 +3007,20 @@ msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" #: calendar/gui/calendar-model.c:686 calendar/gui/calendar-model.c:1196 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:688 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 msgid "Completed" -msgstr "Dokončený" +msgstr "Dokonen" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: calendar/gui/calendar-model.c:839 e-util/e-time-utils.c:307 +#: calendar/gui/calendar-model.c:839 e-util/e-time-utils.c:323 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: calendar/gui/calendar-model.c:842 e-util/e-time-utils.c:316 +#: calendar/gui/calendar-model.c:842 e-util/e-time-utils.c:332 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" @@ -2983,7 +3031,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Dátum musí byť vo formáte:\n" +"Dtum mus by vo formte:\n" "\n" "%s" @@ -2993,35 +3041,35 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"Geografické miesto musí byť zadané vo formáte:\n" +"Geografick miesto mus by zadan vo formte:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/calendar-model.c:1051 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Percentuálna hodnota musí byť medzi 0 až 100" +msgstr "Percentulna hodnota mus by medzi 0 a 100" #: calendar/gui/calendar-model.c:1092 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." -msgstr "Priorita musí byť 'Vysoká', 'Normálna', 'Nízka' alebo 'Nedefinovaná'." +msgstr "Priorita mus by 'Vysok', 'Normlna', 'Nzka' alebo 'Nedefinovan'." #. An empty string is the same as 'None'. #: calendar/gui/calendar-model.c:1105 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinovaná" +msgstr "Nedefinovan" #. An empty string is the same as 'None'. -#: calendar/gui/calendar-model.c:1190 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:368 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1416 -#: mail/mail-accounts.c:144 mail/mail-accounts.c:390 -#: mail/mail-config.glade.h:48 shell/e-shell-view.c:1452 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1190 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:360 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1430 +#: mail/mail-accounts.c:144 mail/mail-accounts.c:391 +#: mail/mail-config.glade.h:49 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:447 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1407 widgets/misc/e-dateedit.c:1522 msgid "None" -msgstr "Žiadna" +msgstr "iadna" #: calendar/gui/calendar-model.c:1626 msgid "Recurring" @@ -3029,31 +3077,31 @@ msgstr "Opakovanie" #: calendar/gui/calendar-model.c:1628 msgid "Assigned" -msgstr "Priradené" +msgstr "Priraden" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1187 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1283 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:637 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:647 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1179 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1286 msgid "Yes" -msgstr "Áno" +msgstr "no" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:657 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1284 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:649 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1287 msgid "No" msgstr "Nie" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" -msgstr "Deň" +msgstr "De" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" -msgstr "Pracovný týždeň" +msgstr "Pracovn tde" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" -msgstr "Týždeň" +msgstr "Tde" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" @@ -3061,7 +3109,7 @@ msgstr "Mesiac" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" -msgstr "Súhrn obsahuje" +msgstr "Shrn obsahuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Description contains" @@ -3069,51 +3117,71 @@ msgstr "Popis obsahuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" -msgstr "Komentár obsahuje" +msgstr "Komentr obsahuje" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 msgid "Unmatched" -msgstr "Nenájdené" +msgstr "Nenjden" + +#: calendar/gui/component-factory.c:61 my-evolution/my-evolution.glade.h:6 +#: shell/e-shortcuts.c:1057 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendr" + +#: calendar/gui/component-factory.c:62 +msgid "Folder containing appointments and events" +msgstr "Prieinok obsahujci schdzky a udalosti" + +#: calendar/gui/component-factory.c:66 calendar/gui/print.c:1707 +#: my-evolution/e-summary-tasks.c:212 my-evolution/e-summary-tasks.c:228 +#: shell/e-shortcuts.c:1060 views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "Tasks" +msgstr "lohy" + +#: calendar/gui/component-factory.c:67 +msgid "Folder containing to-do items" +msgstr "Prieinok obsahujci lohy to-do" -#: calendar/gui/component-factory.c:402 ui/evolution-calendar.xml.h:7 +#: calendar/gui/component-factory.c:512 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" -msgstr "Vytvoriť novú schôdzku" +msgstr "Vytvori nov schdzku" -#: calendar/gui/component-factory.c:403 calendar/gui/e-day-view.c:3400 +#: calendar/gui/component-factory.c:513 calendar/gui/e-day-view.c:3420 msgid "New _Appointment" -msgstr "Nová _schôdzka" +msgstr "Nov _schdzka" -#: calendar/gui/component-factory.c:408 ui/evolution-tasks.xml.h:4 +#: calendar/gui/component-factory.c:518 ui/evolution-calendar.xml.h:8 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a new task" -msgstr "Vytvorí novú úlohu" +msgstr "Vytvor nov lohu" -#: calendar/gui/component-factory.c:409 +#: calendar/gui/component-factory.c:519 msgid "New _Task" -msgstr "Nová ú_loha" +msgstr "Nov _loha" #: calendar/gui/control-factory.c:128 msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "URI, ktoré bude kalendár zobrazovať" +msgstr "URI, ktor bude kalendr zobrazova" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:354 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:357 msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "Zvukové alarmy" +msgstr "Zvukov alarmy" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:363 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:366 msgid "Message Alarm Options" -msgstr "Alarmy správami" +msgstr "Alarmy sprvami" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:372 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:375 msgid "Mail Alarm Options" -msgstr "Poštové alarmy" +msgstr "Potov alarmy" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:381 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:384 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "Programové alarmy" +msgstr "Programov alarmy" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:390 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:393 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "Neznáme alarmy" +msgstr "Neznme alarmy" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" @@ -3121,145 +3189,145 @@ msgstr "Opakovanie alarmu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "FIXME: mail alarm options" -msgstr "FIXME: možnosti alarmu poštou" +msgstr "FIXME: monosti alarmu potou" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display" -msgstr "Zobrazovaná správa" +msgstr "Zobrazovan sprva" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Play sound:" -msgstr "Prehrať zvuk:" +msgstr "Prehra zvuk:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Repeat the alarm" -msgstr "Opakovať alarm" +msgstr "Opakova alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Run program:" -msgstr "Spustiť program:" +msgstr "Spusti program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" -msgstr "S týmito argumentami:" +msgstr "S tmito argumentami:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" -msgstr "dní" +msgstr "dn" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" -msgstr "extra oprakovanie každých" +msgstr "extra oprakovanie kadch" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" -msgstr "hodín" +msgstr "hodn" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" -msgstr "minút" +msgstr "mint" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:332 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:304 #, c-format msgid "%d days" -msgstr "%d dní" +msgstr "%d dn" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306 msgid "1 day" -msgstr "1 deň" +msgstr "1 de" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:337 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309 #, c-format msgid "%d weeks" -msgstr "%d týždňov" +msgstr "%d tdov" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:311 msgid "1 week" -msgstr "1 týždeň" +msgstr "1 tde" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:314 #, c-format msgid "%d hours" -msgstr "%d hodín" +msgstr "%d hodn" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:316 msgid "1 hour" msgstr "1 hodina" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:347 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:319 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr "%d minút" +msgstr "%d mint" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:321 msgid "1 minute" -msgstr "1 minúta" +msgstr "1 minta" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:352 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:324 #, c-format msgid "%d seconds" -msgstr "%d sekúnd" +msgstr "%d seknd" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:354 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:326 msgid "1 second" msgstr "1 sekunda" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:379 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:351 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" -msgstr "Prehrať zvuk" +msgstr "Prehra zvuk" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:355 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" -msgstr "Zobraziť správu" +msgstr "Zobrazi sprvu" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:387 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:359 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Send an email" -msgstr "Poslať e-mail" +msgstr "Posla e-mail" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:363 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" -msgstr "Spustiť program" +msgstr "Spusti program" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:397 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:433 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:601 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:636 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1255 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1271 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:369 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:405 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:628 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:693 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1258 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1274 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438 msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" +msgstr "Neznmy" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:409 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "before start of appointment" -msgstr "pred začiatkom schôdzky" +msgstr "pred zaiatkom schdzky" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:412 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:384 msgid "after start of appointment" -msgstr "po začiatku schôdzky" +msgstr "po zaiatku schdzky" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:422 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:394 msgid "before end of appointment" -msgstr "pred koncom schôdzky" +msgstr "pred koncom schdzky" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:425 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:397 msgid "after end of appointment" -msgstr "po konci schôdzky" +msgstr "po konci schdzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" -msgstr "Základné" +msgstr "Zkladn" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" -msgstr "Dátum a čas:" +msgstr "Dtum a as:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" @@ -3269,11 +3337,11 @@ msgstr "Pripomenutia" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" -msgstr "Súhrn:" +msgstr "Shrn:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "_Options..." -msgstr "_Možnosti..." +msgstr "_Monosti..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "after" @@ -3286,59 +3354,59 @@ msgstr "pred" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" -msgstr "dňa/í" +msgstr "da/" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "end of appointment" -msgstr "koniec schôdzky" +msgstr "koniec schdzky" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "hour(s)" -msgstr "hodín" +msgstr "hodn" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:114 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:116 msgid "minute(s)" -msgstr "minút" +msgstr "mint" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18 msgid "start of appointment" -msgstr "začiatok schôdzky" +msgstr "zaiatok schdzky" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" -msgstr "05 minút" +msgstr "05 mint" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" -msgstr "10 minút" +msgstr "10 mint" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" -msgstr "15 minút" +msgstr "15 mint" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" -msgstr "30 minút" +msgstr "30 mint" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" -msgstr "60 minút" +msgstr "60 mint" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "Nastavenie kalendára a úloh" +msgstr "Nastavenie kalendra a loh" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "Farba pre nestihnuté úlohy" +msgstr "Farba pre nestihnut lohy" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "Farba pre úlohy do dnešného dňa" +msgstr "Farba pre lohy do dnenho da" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" -msgstr "Vytvoriť novú schôdzku so štandardným _pripomenutím" +msgstr "Vytvori nov schdzku so tandardnm _pripomenutm" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" @@ -3346,59 +3414,59 @@ msgstr "Dni" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "First day of wee_k:" -msgstr "_Prvý deň týždňa:" +msgstr "_Prv de tda:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:950 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Hide completed tasks after" -msgstr "Skryť dokončené úlohy po" - -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Hours" msgstr "Hodiny" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" -msgstr "Minúty" +msgstr "Minty" -#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:946 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" +#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "O_verdue tasks:" +msgstr "lohy _po termne:" + #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:970 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:951 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Show appointment _end times in week and month views" -msgstr "Zobraziť _koncové časy schôdzok v týždennom a mesačnom pohľade" +msgstr "Zobrazi _koncov asy schdzok v tdennom a mesanom pohade" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Zobraziť čí_sla týždňov v navigárovi dátumov" +msgstr "Zobrazi _sla tdov v navigrovi dtumov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Sta_rt of day:" -msgstr "_Začiatok dňa:" +msgstr "_Zaiatok da:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Su_n" msgstr "_Ne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952 msgid "Sunday" -msgstr "Nedeľa" +msgstr "Nedea" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" -msgstr "Š_tv" +msgstr "_tv" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "T_ue" @@ -3406,59 +3474,59 @@ msgstr "_Ut" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" -msgstr "Úlohy s _dnešným termínom:" +msgstr "lohy s _dnenm termnom:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:949 msgid "Thursday" -msgstr "Štvrtok" +msgstr "tvrtok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" -msgstr "Čas" +msgstr "as" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" -msgstr "Časová _zóna:" +msgstr "asov _zna:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time di_visions:" -msgstr "Ro_zdelenie času:" +msgstr "Ro_zdelenie asu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" -msgstr "Formát času:" +msgstr "Formt asu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:966 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:947 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:967 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:948 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Work Week" -msgstr "Pracovný týždeň" +msgstr "Pracovn tde" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12-hodinový (am/pm)" +msgstr "_12-hodinov (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" -msgstr "_24 hodín" +msgstr "_24 hodn" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Pýtať sa na potvrdenie pri odstraňovaní" +msgstr "_Pta sa na potvrdenie pri odstraovan" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Z_hustiť víkendy v mesačnom pohľade" +msgstr "Z_husti vkendy v mesanom pohade" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" @@ -3466,7 +3534,7 @@ msgstr "_Zobrazenie" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_End of day:" -msgstr "_Koniec dňa:" +msgstr "_Koniec da:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" @@ -3474,19 +3542,19 @@ msgstr "P_ia" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_General" -msgstr "_Všeobecné" +msgstr "_Veobecn" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Mon" -msgstr "_Pon" +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Skry dokonen lohy po" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Other" -msgstr "_Iné" +msgid "_Mon" +msgstr "_Pon" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Úlohy _po termíne:" +msgid "_Other" +msgstr "_In" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" @@ -3494,7 +3562,7 @@ msgstr "_So" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Task List" -msgstr "_Zoznam úloh" +msgstr "_Zoznam loh" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Wed" @@ -3502,67 +3570,67 @@ msgstr "_Str" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" -msgstr "pred začiatkom schôdzky" +msgstr "pred zaiatkom schdzky" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" -msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete poslať aktualizovanú verziu?" +msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete posla aktualizovan verziu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť toto stretnutie?" +msgstr "Naozaj chcete zrui a odstrni toto stretnutie?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť túto úlohu?" +msgstr "Naozaj chcete zrui a odstrni tto lohu?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť túto položku denníka?" +msgstr "Naozaj chcete zrui a odstrni tto poloku dennka?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." -msgstr "Táto udalosť bola odstránená." +msgstr "Tto udalos bola odstrnen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." -msgstr "Táto úloha bola odstránená." +msgstr "Tto loha bola odstrnen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "Táto položka denníka bola odstránená." +msgstr "Tto poloka dennka bola odstrnen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodiť ich a zatvoriť editor?" +msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi ich a zatvori editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny, zatvoriť editor?" +msgstr "%s Neurobili ste iadne zmeny, zatvori editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." -msgstr "Táto udalosť bola zmenená." +msgstr "Tto udalos bola zmenen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." -msgstr "Táto úloha bola zmenená." +msgstr "Tto loha bola zmenen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "Táto položka denníka bola zmenená." +msgstr "Tto poloka dennka bola zmenen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodiť ich a aktualizovať editor?" +msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi ich a aktualizova editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny. Aktualizovať editor?" +msgstr "%s Neurobili ste iadne zmeny. Aktualizova editor?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:159 calendar/gui/print.c:2116 msgid " to " @@ -3570,129 +3638,123 @@ msgstr "u do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:163 calendar/gui/print.c:2120 msgid " (Completed " -msgstr " (Dokončený " +msgstr " (Dokonen " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2122 msgid "Completed " -msgstr "Dokončený " +msgstr "Dokonen " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:170 calendar/gui/print.c:2127 msgid " (Due " -msgstr " (Termín do " +msgstr " (Termn do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:172 calendar/gui/print.c:2129 msgid "Due " -msgstr "Termín do " - -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:281 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:337 shell/e-local-storage.c:175 -#: shell/e-shortcuts.c:1026 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" +msgstr "Termn do " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:459 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:469 msgid "Edit Appointment" -msgstr "Upraviť schôdzku" +msgstr "Upravi schdzku" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:474 #, c-format msgid "Appointment - %s" -msgstr "Schôdzka - %s" +msgstr "Schdzka - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:467 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:477 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "Úloha - %s" +msgstr "loha - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:470 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:480 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Položka denníka - %s" +msgstr "Poloka dennka - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:484 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:494 msgid "No summary" -msgstr "Žiadny súhrn" +msgstr "iadny shrn" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:854 mail/mail-callbacks.c:1486 -#: mail/mail-display.c:99 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:860 mail/mail-callbacks.c:1524 +#: mail/mail-display.c:100 msgid "Overwrite file?" -msgstr "Prepísať súbor?" +msgstr "Prepsa sbor?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:858 mail/mail-callbacks.c:1492 -#: mail/mail-display.c:103 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:864 mail/mail-callbacks.c:1530 +#: mail/mail-display.c:104 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"Súbor s týmto menom už existuje\n" -"Prepísať ho?" +"Sbor s tmto menom u existuje\n" +"Prepsa ho?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:921 ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:927 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." -msgstr "Uložiť ako..." +msgstr "Uloi ako..." -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "Nepodarilo sa získať aktuálnu verziu!" +msgstr "Nepodarilo sa zska aktulnu verziu!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť schôdzku `%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrni schdzku `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto schôdzku bez mena?" +msgstr "Naozaj chcete odstrni tto schdzku bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť úlohu `%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrni lohu `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť úlohu bez mena?" +msgstr "Naozaj chcete odstrni lohu bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť položku denníka `%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrni poloku dennka `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť položku denníka bez mena?" +msgstr "Naozaj chcete odstrni poloku dennka bez mena?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d schôdzok?" +msgstr "Naozaj chcete odstrni %d schdzok?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d úloh?" +msgstr "Naozaj chcete odstrni %d loh?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d položiek denníka?" +msgstr "Naozaj chcete odstrni %d poloiek dennka?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." -msgstr "Adresár..." +msgstr "Adresr..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegovať na:" +msgstr "Delegova na:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" -msgstr "Zadajte na koho delegovať" +msgstr "Zadajte na koho delegova" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:156 msgid "Appointment" -msgstr "Schôdzka" +msgstr "Schdzka" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161 msgid "Reminder" @@ -3709,194 +3771,194 @@ msgstr "Stretnutie" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" -msgstr "_Celodenná udalosť" +msgstr "_Celodenn udalos" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" -msgstr "_Zaneprázdnený" +msgstr "_Zaneprzdnen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" -msgstr "Klasifikácia" +msgstr "Klasifikcia" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Con_fidential" -msgstr "_Tajné" +msgstr "_Tajn" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Date & Time" -msgstr "Dátum a čas" +msgstr "Dtum a as" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" -msgstr "_Voľné" +msgstr "_Von" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Pri_vate" -msgstr "_Súkromné" +msgstr "_Skromn" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pu_blic" -msgstr "_Verejné" +msgstr "_Verejn" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Show Time As" -msgstr "Zobraziť čas ako" +msgstr "Zobrazi as ako" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Súhrn:" +msgstr "_Shrn:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_End time:" -msgstr "Čas _konca:" +msgstr "as _konca:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" -msgstr "Čas _začiatku:" +msgstr "as _zaiatku:" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1183 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1251 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:568 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:585 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1175 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1254 msgid "Individual" -msgstr "Individuálne" +msgstr "Individulne" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:578 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:595 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1252 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:570 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:587 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1255 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:580 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:597 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1253 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:572 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:589 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1256 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:582 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:599 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1254 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:574 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:591 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1257 msgid "Room" -msgstr "Miestnosť" +msgstr "Miestnos" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:628 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:603 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:620 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270 msgid "Chair" msgstr "Predseda" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:613 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1185 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1268 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:605 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:622 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1177 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1271 msgid "Required Participant" -msgstr "Vyžadovaný účastník" +msgstr "Vyadovan astnk" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:615 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1269 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:607 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:624 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1272 msgid "Optional Participant" -msgstr "Nepovinný účastník" +msgstr "Nepovinn astnk" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:617 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:634 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:609 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1273 msgid "Non-Participant" -msgstr "Bez účasti" +msgstr "Bez asti" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:686 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1193 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1296 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:678 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1185 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1299 msgid "Needs Action" -msgstr "Potrebné úkony" +msgstr "Potrebn kony" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:688 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1297 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:657 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:680 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1300 msgid "Accepted" -msgstr "Akceptované" +msgstr "Akceptovan" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1298 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:659 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:682 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1301 msgid "Declined" -msgstr "Odmietnuté" +msgstr "Odmietnut" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:692 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1299 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:661 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:684 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1302 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 msgid "Tentative" -msgstr "Predbežný" +msgstr "Predben" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:694 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1300 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:686 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1303 msgid "Delegated" -msgstr "Delegované" +msgstr "Delegovan" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:675 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690 msgid "In Process" msgstr "Prebieha" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:737 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:729 msgid "That person is already attending the meeting!" -msgstr "Táto osoba sa už zúčastňuje!" +msgstr "Tto osoba sa u zastuje!" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:788 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:780 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 msgid "Chair Persons" msgstr "Predsedovia" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:790 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:962 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:782 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:954 msgid "Required Participants" -msgstr "Vyžadovaný účastníci" +msgstr "Vyadovan astnci" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:792 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:784 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 msgid "Optional Participants" -msgstr "Nepovinný účastníci" +msgstr "Nepovinn astnci" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:794 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:786 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 msgid "Non-Participants" -msgstr "Bez účasti" +msgstr "Bez asti" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:920 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:912 msgid "Sent By:" -msgstr "Poslané:" +msgstr "Poslan:" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1471 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1478 msgid "_Delegate To..." -msgstr "_Delegovať na..." +msgstr "_Delegova na..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 msgid "Attendee" -msgstr "Účastník" +msgstr "astnk" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 msgid "Common Name" -msgstr "Spoločé meno" +msgstr "Spolo meno" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 msgid "Delegated From" -msgstr "Delegované od" +msgstr "Delegovan od" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 msgid "Delegated To" -msgstr "Delegované na" +msgstr "Delegovan na" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 msgid "Language" @@ -3904,7 +3966,7 @@ msgstr "Jazyk" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 msgid "Member" -msgstr "Člen" +msgstr "len" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 msgid "RSVP" @@ -3921,7 +3983,7 @@ msgid "Status" msgstr "Stav" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:84 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:85 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -3929,64 +3991,64 @@ msgstr "Typ" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" -msgstr "Organizátor:" +msgstr "Organiztor:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" -msgstr "_Zmeniť organizátora" +msgstr "_Zmeni organiztora" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Invite Others" -msgstr "_Pozvať ostatných" +msgstr "_Pozva ostatnch" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" -msgstr "_Iný organizátor" +msgstr "_In organiztor" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:436 calendar/gui/print.c:1839 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:417 calendar/gui/print.c:1839 #: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:584 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:565 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovanie, ktoré Evolution nedokáže upraviť." +msgstr "Tto schdzka obsahuje opakovanie, ktor Evolution nedoke upravi." -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919 msgid "on" -msgstr "zapnutá" +msgstr "zapnut" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 filter/filter-datespec.c:83 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:945 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" -msgstr "deň" +msgstr "de" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075 msgid "on the" msgstr " " -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 msgid "th" msgstr " " -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1275 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 msgid "occurrences" -msgstr "výskytov" +msgstr "vskytov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" -msgstr "_Pridať" +msgstr "_Prida" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" -msgstr "Každých" +msgstr "Kadch" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" -msgstr "Výnimky" +msgstr "Vnimky" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" -msgstr "Ukážka" +msgstr "Ukka" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" @@ -3994,27 +4056,27 @@ msgstr "Pravidlo opakovania" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" -msgstr "_Vlastné opakovanie" +msgstr "_Vlastn opakovanie" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" -msgstr "_Upraviť" +msgstr "_Upravi" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" -msgstr "_Neopakovať" +msgstr "_Neopakova" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" -msgstr "_Jednoduché opakovanie" +msgstr "_Jednoduch opakovanie" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" -msgstr "počas" +msgstr "poas" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" -msgstr "navždy" +msgstr "navdy" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" @@ -4022,11 +4084,11 @@ msgstr "mesiaca/ov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" -msgstr "pokým" +msgstr "pokm" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" -msgstr "týždňov" +msgstr "tdov" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" @@ -4034,36 +4096,36 @@ msgstr "rokov" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "Chcete uložiť zmeny?" +msgstr "Chcete uloi zmeny?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -msgstr "Informácia o schôdzke sa zmenila. Chcete poslať upravenú verziu?" +msgstr "Informcia o schdzke sa zmenila. Chcete posla upraven verziu?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "Informácia o úlohe sa zmenila. Chcete poslať upravenú verziu?" +msgstr "Informcia o lohe sa zmenila. Chcete posla upraven verziu?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" -msgstr "Položka záznamu sa zmenila. Chcete poslať upravenú verziu?" +msgstr "Poloka zznamu sa zmenila. Chcete posla upraven verziu?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% hotových" +msgstr "% hotovch" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" -msgstr "Dátum dokončenia:" +msgstr "Dtum dokonenia:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:897 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:896 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -4088,15 +4150,15 @@ msgstr "Popis:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "_Počiatočný dátum:" +msgstr "_Poiaton dtum:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Confidential" -msgstr "_Tajné" +msgstr "_Tajn" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" -msgstr "_Termín:" +msgstr "_Termn:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:350 #, c-format @@ -4153,58 +4215,57 @@ msgstr "90%" msgid "100%" msgstr "100%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:850 calendar/gui/e-day-view.c:3421 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3264 mail/folder-browser.c:1284 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:850 calendar/gui/e-day-view.c:3441 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3288 mail/folder-browser.c:1283 +#: shell/e-shortcuts-view.c:383 msgid "_Open" -msgstr "_Otvoriť" +msgstr "_Otvori" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3430 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3273 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3450 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3297 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" -msgstr "Vystri_hnúť" +msgstr "Vystri_hn" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3432 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3275 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-tasks.xml.h:11 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3452 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3299 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" -msgstr "_Kopírovať" +msgstr "_Koprova" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:858 calendar/gui/e-day-view.c:3407 -#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3251 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3277 ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-tasks.xml.h:13 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:858 calendar/gui/e-day-view.c:3427 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3454 calendar/gui/e-week-view.c:3275 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3301 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Paste" -msgstr "_Vložiť" +msgstr "_Vloi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:863 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Označiť ako dokončenú" +msgstr "_Oznai ako dokonen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:865 msgid "_Delete this Task" -msgstr "O_dstrániť túto úlohu" +msgstr "O_dstrni tto lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:868 msgid "_Mark Tasks as Complete" -msgstr "_Označiť úlohy ako dokončené" +msgstr "_Oznai lohy ako dokonen" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:870 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "O_dstrániť vybrané úlohy" +msgstr "O_dstrni vybran lohy" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1130 msgid "Click to add a task" -msgstr "Kliknutím pridáte úlohu" +msgstr "Kliknutm pridte lohu" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Categories" -msgstr "Kategórie" - #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:699 #: camel/camel-filter-driver.c:815 msgid "Complete" @@ -4212,19 +4273,19 @@ msgstr "Hotovo" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Completion Date" -msgstr "Dátum dokončenia" +msgstr "Dtum dokonenia" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due Date" -msgstr "Termín" +msgstr "Termn" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "End Date" -msgstr "Dátum konca" +msgstr "Dtum konca" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Geographical Position" -msgstr "Geografické umiestnenie" +msgstr "Geografick umiestnenie" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Priority" @@ -4232,16 +4293,19 @@ msgstr "Priorita" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" -msgstr "Dátum štartu" +msgstr "Dtum tartu" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 shell/e-storage-set-view.c:1464 -#: shell/e-summary-storage.c:78 +#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for +#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 +#: my-evolution/component-factory.c:30 shell/e-shortcuts.c:1051 +#: shell/e-storage-set-view.c:1479 msgid "Summary" -msgstr "Súhrn" +msgstr "Shrn" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" -msgstr "Triedenie úloh" +msgstr "Triedenie loh" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" @@ -4250,239 +4314,239 @@ msgstr "URL" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #, c-format msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i rozdelení minúty" +msgstr "%02i rozdelen minty" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1354 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1374 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1452 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1381 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1401 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: calendar/gui/e-day-view.c:588 calendar/gui/e-week-view.c:324 +#: calendar/gui/e-day-view.c:608 calendar/gui/e-week-view.c:344 #: calendar/gui/print.c:759 msgid "am" msgstr "dopoludnia" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: calendar/gui/e-day-view.c:591 calendar/gui/e-week-view.c:327 +#: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:347 #: calendar/gui/print.c:761 msgid "pm" -msgstr "popoludní" +msgstr "popoludn" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3402 calendar/gui/e-week-view.c:3246 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3422 calendar/gui/e-week-view.c:3270 msgid "New All Day _Event" -msgstr "Nová celodenná _udalosť" +msgstr "Nov celodenn _udalos" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3412 calendar/gui/e-week-view.c:3256 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:15 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3432 calendar/gui/e-week-view.c:3280 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" -msgstr "Prejsť na d_nešný dátum" +msgstr "Prejs na d_nen dtum" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3414 calendar/gui/e-week-view.c:3258 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3282 msgid "_Go to Date..." -msgstr "_Prejsť na dátum..." +msgstr "_Prejs na dtum..." -#: calendar/gui/e-day-view.c:3423 calendar/gui/e-week-view.c:3266 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3443 calendar/gui/e-week-view.c:3290 msgid "_Delete this Appointment" -msgstr "O_dstrániť túto schôdzku" +msgstr "O_dstrni tto schdzku" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3442 calendar/gui/e-week-view.c:3291 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3462 calendar/gui/e-week-view.c:3315 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Nastaviť tento výskyt ako _presunuteľný" +msgstr "Nastavi tento vskyt ako _presunuten" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3444 calendar/gui/e-week-view.c:3293 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3464 calendar/gui/e-week-view.c:3317 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Odstrániť tento vý_skyt" +msgstr "Odstrni tento v_skyt" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3446 calendar/gui/e-week-view.c:3295 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3466 calendar/gui/e-week-view.c:3319 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Odstrániť _všetky výskyty" +msgstr "Odstrni _vetky vskyty" #: calendar/gui/e-itip-control.c:617 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "<b>%s</b> poslal informácie o stretnutí." +msgstr "<b>%s</b> poslal informcie o stretnut." #: calendar/gui/e-itip-control.c:618 msgid "Meeting Information" -msgstr "Informácie o stretnutí" +msgstr "Informcie o stretnut" #: calendar/gui/e-itip-control.c:622 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> vyžaduje vašu účasť na stretnutí." +msgstr "<b>%s</b> vyaduje vau as na stretnut." #: calendar/gui/e-itip-control.c:623 msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Návrh na stretnutie" +msgstr "Nvrh na stretnutie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:627 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> si praje byť pridaný do existujúceho stretnutia." +msgstr "<b>%s</b> si praje by pridan do existujceho stretnutia." #: calendar/gui/e-itip-control.c:628 msgid "Meeting Update" -msgstr "Aktualizácia stretnutia" +msgstr "Aktualizcia stretnutia" #: calendar/gui/e-itip-control.c:632 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "<b>%s</b> požaduje najnovšie informácie o stretnutí." +msgstr "<b>%s</b> poaduje najnovie informcie o stretnut." #: calendar/gui/e-itip-control.c:633 msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Požiadavka na aktualizáciu stretnutia" +msgstr "Poiadavka na aktualizciu stretnutia" #: calendar/gui/e-itip-control.c:637 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replyed to a meeting request." -msgstr "<b>%s</b> odpovedal požiadavku na stretnutie." +msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." +msgstr "<b>%s</b> odpovedal na poiadavku na stretnutie." #: calendar/gui/e-itip-control.c:638 msgid "Meeting Reply" -msgstr "Odpoveď na stretnutie" +msgstr "Odpove na stretnutie" #: calendar/gui/e-itip-control.c:642 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." -msgstr "<b>%s</b> zrušil stretnutie." +msgstr "<b>%s</b> zruil stretnutie." #: calendar/gui/e-itip-control.c:643 msgid "Meeting Cancellation" -msgstr "Zrušenie stretnutia" +msgstr "Zruenie stretnutia" #: calendar/gui/e-itip-control.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:695 #: calendar/gui/e-itip-control.c:728 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> poslal neplatnú správu." +msgstr "<b>%s</b> poslal neplatn sprvu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:648 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Neplatná správa o stretnutí" +msgstr "Neplatn sprva o stretnut" #: calendar/gui/e-itip-control.c:665 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "<b>%s</b> poslal informácie o úlohe." +msgstr "<b>%s</b> poslal informcie o lohe." #: calendar/gui/e-itip-control.c:666 msgid "Task Information" -msgstr "Informácia o úlohe" +msgstr "Informcia o lohe" #: calendar/gui/e-itip-control.c:670 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> požaduje, aby ste vykonali úlohu." +msgstr "<b>%s</b> poaduje, aby ste vykonali lohu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:671 msgid "Task Proposal" -msgstr "Návrh na úlohu" +msgstr "Nvrh na lohu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:675 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> si praje byť pridaný do existujúcej úlohy." +msgstr "<b>%s</b> si praje by pridan do existujcej lohy." #: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Task Update" -msgstr "Aktualizácia úlohy" +msgstr "Aktualizcia lohy" #: calendar/gui/e-itip-control.c:680 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> si praje dostať najnovšie informácie o úlohe." +msgstr "<b>%s</b> si praje dosta najnovie informcie o lohe." #: calendar/gui/e-itip-control.c:681 msgid "Task Update Request" -msgstr "Požiadavka na aktualizáciu úlohy" +msgstr "Poiadavka na aktualizciu lohy" #: calendar/gui/e-itip-control.c:685 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replyed to a task assignment." -msgstr "<b>%s</b> odpovedal na priradenie úlohy." +msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." +msgstr "<b>%s</b> odpovedal na priradenie lohy." #: calendar/gui/e-itip-control.c:686 msgid "Task Reply" -msgstr "Odpoveď na úlohu" +msgstr "Odpove na lohu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:690 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." -msgstr "<b>%s</b> zrušil úlohu." +msgstr "<b>%s</b> zruil lohu." #: calendar/gui/e-itip-control.c:691 msgid "Task Cancellation" -msgstr "Zrušenie úlohy" +msgstr "Zruenie lohy" #: calendar/gui/e-itip-control.c:696 msgid "Bad Task Message" -msgstr "Neplatná správa o úlohe" +msgstr "Neplatn sprva o lohe" #: calendar/gui/e-itip-control.c:713 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> oznámil informácie o voľnom čase." +msgstr "<b>%s</b> oznmil informcie o vonom ase." #: calendar/gui/e-itip-control.c:714 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Informácie o voľnom čase" +msgstr "Informcie o vonom ase" #: calendar/gui/e-itip-control.c:718 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> požaduje informáciu o vašom voľnom čase." +msgstr "<b>%s</b> poaduje informciu o vaom vonom ase." #: calendar/gui/e-itip-control.c:719 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Požiadavka na voľný čas" +msgstr "Poiadavka na von as" #: calendar/gui/e-itip-control.c:723 #, c-format -msgid "<b>%s</b> has replyed to a free/busy request." -msgstr "<b>%s</b> odpovedal na požiadavku na voľný čas." +msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." +msgstr "<b>%s</b> odpovedal na poiadavku na von as." #: calendar/gui/e-itip-control.c:724 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Odpoveď o voľnom čase" +msgstr "Odpove o vonom ase" #: calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Neplatná správa o voľnom čase" +msgstr "Neplatn sprva o vonom ase" #: calendar/gui/e-itip-control.c:940 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" -msgstr "Nie je možné aktualizovať váš súbor s kalendárom!\n" +msgstr "Nie je mon aktualizova v sbor s kalendrom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 msgid "Update complete\n" -msgstr "Aktualizácia dokončená\n" +msgstr "Aktualizcia dokonen\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:967 msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" -msgstr "Nie je možné odstrániť položku zo súboru s kalendárom!\n" +msgstr "Nie je mon odstrni poloku zo sboru s kalendrom!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:969 msgid "Removal Complete" -msgstr "Odstránenie dokončené" +msgstr "Odstrnenie dokonen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1001 calendar/gui/e-itip-control.c:1029 msgid "Item sent!\n" -msgstr "Položka poslaná!\n" +msgstr "Poloka poslan!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 calendar/gui/e-itip-control.c:1031 -msgid "The item could not be send!\n" -msgstr "Položku nie je možné poslať!\n" +msgid "The item could not be sent!\n" +msgstr "Poloku nie je mon posla!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format @@ -4495,59 +4559,59 @@ msgstr "--do--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" -msgstr "Správa kalendára" +msgstr "Sprva kalendra" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" +msgstr "Dtum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" -msgstr "Načítavam kalendár" +msgstr "Natavam kalendr" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." -msgstr "Načítavam kalendár..." +msgstr "Natavam kalendr..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" -msgstr "Správa serveru:" +msgstr "Sprva serveru:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "dátum konca" +msgstr "dtum konca" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "dátum začiatku" +msgstr "dtum zaiatku" #: calendar/gui/e-tasks.c:349 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Nepodarilo sa načítať úlohy v `%s'" +msgstr "Nepodarilo sa nata lohy v `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:361 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "Metódy potrebná pre načítanie `%s' nie je podporovaná" +msgstr "Metdy potrebn pre natanie `%s' nie je podporovan" -#: calendar/gui/e-week-view.c:3244 calendar/gui/e-week-view.c:3282 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3268 calendar/gui/e-week-view.c:3306 msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nová _schôdzka..." +msgstr "Nov _schdzka..." -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1258 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1318 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok v `%s'" +msgstr "Nie je mon otvori prieinok v `%s'" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1269 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1329 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "Metóda nutná k otvoreniu `%s' nie je podporovaná" +msgstr "Metda nutn k otvoreniu `%s' nie je podporovan" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" -msgstr "Apríl" +msgstr "Aprl" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" @@ -4559,27 +4623,27 @@ msgstr "December" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" -msgstr "Február" +msgstr "Februr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" -msgstr "Prejsť na dátum" +msgstr "Prejs na dtum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" -msgstr "Prejsť na dnešný dátum" +msgstr "Prejs na dnen dtum" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" -msgstr "Január" +msgstr "Janur" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" -msgstr "Júl" +msgstr "Jl" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" -msgstr "Jún" +msgstr "Jn" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" @@ -4587,7 +4651,7 @@ msgstr "Marec" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" -msgstr "Máj" +msgstr "Mj" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" @@ -4595,15 +4659,19 @@ msgstr "November" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" -msgstr "Október" +msgstr "Oktber" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "September" -#: calendar/gui/itip-utils.c:228 +#: calendar/gui/itip-utils.c:254 msgid "An organizer must be set." -msgstr "Organizátor musí byť nastavený." +msgstr "Organiztor mus by nastaven." + +#: calendar/gui/main.c:92 +msgid "Could not create the component editor factory" +msgstr "Nie je mon vytvori vytvracie rozhranie pre komponent editora" #: calendar/gui/print.c:422 msgid "1st" @@ -4747,7 +4815,7 @@ msgstr "St" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "Th" -msgstr "Št" +msgstr "t" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "Fr" @@ -4757,16 +4825,10 @@ msgstr "Pi" msgid "Sa" msgstr "So" -#: calendar/gui/print.c:1707 my-evolution/e-summary-tasks.c:212 -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:228 shell/e-local-storage.c:180 -#: shell/e-shortcuts.c:1025 views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "Tasks" -msgstr "Úlohy" - #. Day #: calendar/gui/print.c:1815 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Vybraný deň (%a %b %d %Y)" +msgstr "Vybran de (%a %b %d %Y)" #: calendar/gui/print.c:1834 calendar/gui/print.c:1838 msgid "%a %b %d" @@ -4779,48 +4841,47 @@ msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1846 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "Vybraný týždeň (%s - %s)" +msgstr "Vybran tde (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1854 msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "Vybraný mesiac (%b - %Y)" +msgstr "Vybran mesiac (%b - %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1861 msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "Vybraný rok (%Y)" +msgstr "Vybran rok (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2200 msgid "Print Calendar" -msgstr "Tlačiť kalendár" +msgstr "Tlai kalendr" #: calendar/gui/print.c:2288 calendar/gui/print.c:2380 -#: mail/mail-callbacks.c:1895 my-evolution/e-summary.c:511 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 +#: mail/mail-callbacks.c:1933 my-evolution/e-summary.c:511 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Print Preview" -msgstr "Ukážka pred tlačou" +msgstr "Ukka pred tlaou" #: calendar/gui/print.c:2317 msgid "Print Item" -msgstr "Tlačiť položku" +msgstr "Tlai poloku" #: calendar/gui/print.c:2398 msgid "Print Setup" -msgstr "Nastavenie tlačiarne" +msgstr "Nastavenie tlaiarne" #: calendar/gui/tasks-control.c:127 msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "URI, ktoré bude zobrazovať priečinok úloh" +msgstr "URI, ktor bude zobrazova prieinok loh" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" -"Evolution automaticky previedol úlohy z priečinku kalendára do nového " -"priečinku úloh." +"Evolution automaticky previedol lohy z prieinku kalendra do novho " +"prieinku loh." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" @@ -4829,9 +4890,9 @@ msgid "" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" -"Evolution sa pokúsil automaticky previesť úlohy z priečinku kalendára do " -"nového priečinku úloh.\n" -"Niektoré úlohy nebolo možné preniesť, takže je možné sa o to pokúsiť neskôr." +"Evolution sa poksil automaticky previes lohy z prieinku kalendra do " +"novho prieinku loh.\n" +"Niektor lohy nebolo mon prenies, take je mon sa o to poksi neskr." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format @@ -4839,8 +4900,8 @@ msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" -"Nie je možné otvoriť `%s'; žiadne údaje z priečinku kalendára nebudú " -"prevedené do priečinku úloh." +"Nie je mon otvori `%s'; iadne daje z prieinku kalendra nebud " +"preveden do prieinku loh." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format @@ -4848,128 +4909,132 @@ msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" -"Metóda pre načítanie `%s' nie je podporovaná, žiadne položky z priečinku " -"kalendára nebudú prenesené do priečinku úloh." +"Metda pre natanie `%s' nie je podporovan, iadne poloky z prieinku " +"kalendra nebud prenesen do prieinku loh." #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" -msgstr "NPUSŠPS" +msgstr "NPUSPS" -#: calendar/pcs/query.c:218 +#: calendar/pcs/query.c:230 msgid "time-now expects 0 arguments" -msgstr "time-now neočakáva žiadne argumenty" +msgstr "time-now neoakva iadne argumenty" -#: calendar/pcs/query.c:242 +#: calendar/pcs/query.c:254 msgid "make-time expects 1 argument" -msgstr "make-time očakáva 1 argument" +msgstr "make-time oakva 1 argument" -#: calendar/pcs/query.c:247 +#: calendar/pcs/query.c:259 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -msgstr "make-time očakáva ako prvý argument reťazec" +msgstr "make-time oakva ako prv argument reazec" -#: calendar/pcs/query.c:255 +#: calendar/pcs/query.c:267 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "make-time očakáva prvý argument reťazec dátumu/času podľa ISO 8601" +msgstr "make-time oakva prv argument reazec dtumu/asu poda ISO 8601" -#: calendar/pcs/query.c:284 +#: calendar/pcs/query.c:296 msgid "time-add-day expects 2 arguments" -msgstr "time-add-day očakáva dva argumenty" +msgstr "time-add-day oakva dva argumenty" -#: calendar/pcs/query.c:289 +#: calendar/pcs/query.c:301 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-add-day očakáva ako prvý argument time_t" +msgstr "time-add-day oakva ako prv argument time_t" -#: calendar/pcs/query.c:296 +#: calendar/pcs/query.c:308 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -msgstr "time-add-day očakáva ako druhý argument celé číslo" +msgstr "time-add-day oakva ako druh argument cel slo" -#: calendar/pcs/query.c:323 +#: calendar/pcs/query.c:335 msgid "time-day-begin expects 1 argument" -msgstr "time-day-begin očakáva jeden argument" +msgstr "time-day-begin oakva jeden argument" -#: calendar/pcs/query.c:328 +#: calendar/pcs/query.c:340 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-day-begin očakáva ako prvý argument time_t" +msgstr "time-day-begin oakva ako prv argument time_t" -#: calendar/pcs/query.c:355 +#: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-day-end expects 1 argument" -msgstr "time-day-end očakáva jeden argument" +msgstr "time-day-end oakva jeden argument" -#: calendar/pcs/query.c:360 +#: calendar/pcs/query.c:372 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-day-end očakáva ako prvý argument time_t" +msgstr "time-day-end oakva ako prv argument time_t" -#: calendar/pcs/query.c:396 +#: calendar/pcs/query.c:408 msgid "get-vtype expects 0 arguments" -msgstr "get-vtype neočakáva argumenty" +msgstr "get-vtype neoakva argumenty" -#: calendar/pcs/query.c:492 +#: calendar/pcs/query.c:504 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -msgstr "occur-in-time-range? očakáva dva argumenty" +msgstr "occur-in-time-range? oakva dva argumenty" -#: calendar/pcs/query.c:497 +#: calendar/pcs/query.c:509 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "occur-in-time-range? očakáva ako prvý argument time_t" +msgstr "occur-in-time-range? oakva ako prv argument time_t" -#: calendar/pcs/query.c:504 +#: calendar/pcs/query.c:516 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -msgstr "occur-in-time-range? očakáva ako druhý argument time_t" +msgstr "occur-in-time-range? oakva ako druh argument time_t" -#: calendar/pcs/query.c:634 +#: calendar/pcs/query.c:646 msgid "contains? expects 2 arguments" -msgstr "contains? očakáva dva argumenty" +msgstr "contains? oakva dva argumenty" -#: calendar/pcs/query.c:639 +#: calendar/pcs/query.c:651 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -msgstr "contains? očakáva ako prvý argument reťazec" +msgstr "contains? oakva ako prv argument reazec" -#: calendar/pcs/query.c:646 +#: calendar/pcs/query.c:658 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -msgstr "contains? očakáva ako druhý argument reťazec" +msgstr "contains? oakva ako druh argument reazec" -#: calendar/pcs/query.c:663 +#: calendar/pcs/query.c:675 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" -"contains? očakáva ako prvý argument jednu z hodnôt \"any\", \"summary\", " +"contains? oakva ako prv argument jednu z hodnt \"any\", \"summary\", " "\"description\"" -#: calendar/pcs/query.c:705 +#: calendar/pcs/query.c:717 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -msgstr "has-categories? očakáva aspoň jeden argument" +msgstr "has-categories? oakva aspo jeden argument" -#: calendar/pcs/query.c:717 +#: calendar/pcs/query.c:729 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" -"has-categories? očakáva ako všetky argumenty reťazce alebo presne jeden " +"has-categories? oakva ako vetky argumenty reazce alebo presne jeden " "argument boolean nepravu (#f)" -#: calendar/pcs/query.c:967 +#: calendar/pcs/query.c:817 +msgid "is-completed? expects 0 arguments" +msgstr "is-completed? neoakva iadne argumenty" + +#: calendar/pcs/query.c:1085 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -msgstr "Vyhodnotenie výrazu pre hľadanie neskončilo pravdivostnou hodnotou" +msgstr "Vyhodnotenie vrazu pre hadanie neskonilo pravdivostnou hodnotou" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Digitálny podpis nie je podporovaný touto šifrou" +msgstr "Digitlny podpis nie je podporovan touto ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -msgstr "Digitálny podpis v čistom texte nie je podporovaný touto šifrou" +msgstr "Digitlny podpis v istom texte nie je podporovan touto ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Overenie podpisu nie je podporované touto šifrou" +msgstr "Overenie podpisu nie je podporovan touto ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Šifrovanie nie je podporované touto šifrou" +msgstr "ifrovanie nie je podporovan touto ifrou" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Dešifrovanie nie je podporované touto šifrou" +msgstr "Deifrovanie nie je podporovan touto ifrou" #: camel/camel-disco-diary.c:181 #, c-format @@ -4978,9 +5043,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" -"Nepodarilo sa zapísať záznam: %s\n" -"Ďalšie operácie na tomto serveri nebudú znovu vykonané\n" -"pri ďalšom pripojení na sieť." +"Nepodarilo sa zapsa zznam: %s\n" +"alie opercie na tomto serveri nebud znovu vykonan\n" +"pri alom pripojen na sie." #: camel/camel-disco-diary.c:244 #, c-format @@ -4989,72 +5054,72 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť `%s':\n" +"Nepodarilo sa otvori `%s':\n" "%s\n" -"Zmeny v tomto priečinku nebudú zosynchronizované." +"Zmeny v tomto prieinku nebud zosynchronizovan." #: camel/camel-disco-diary.c:278 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Obnovujem synchronizáciu so serverom" +msgstr "Obnovujem synchronizciu so serverom" #: camel/camel-disco-store.c:305 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Pre dokončenie tejto operácie musíte pracovať on-line" +msgstr "Pre dokonenie tejto opercie muste pracova on-line" #: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542 msgid "Syncing folders" -msgstr "Synchronizujem priečinky" +msgstr "Synchronizujem prieinky" #: camel/camel-filter-driver.c:644 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok fronty" +msgstr "Nie je mon otvori prieinok fronty" #: camel/camel-filter-driver.c:653 msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Nie je možné spracovať priečinok fronty" +msgstr "Nie je mon spracova prieinok fronty" #: camel/camel-filter-driver.c:667 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Získavam správu %d (%d%%)" +msgstr "Zskavam sprvu %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684 #, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "Zlyhala správa %d" +msgstr "Zlyhala sprva %d" #: camel/camel-filter-driver.c:672 msgid "Cannot open message" -msgstr "Nie je možné otvoriť správu" +msgstr "Nie je mon otvori sprvu" #: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810 msgid "Syncing folder" -msgstr "Synchronizujem priečinok" +msgstr "Synchronizujem prieinok" #: camel/camel-filter-driver.c:766 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Získavam správu %d z %d" +msgstr "Zskavam sprvu %d z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:771 camel/camel-filter-driver.c:789 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d" +msgstr "Zlyhanie na sprve %d z %d" #: camel/camel-filter-driver.c:892 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Chyba pri spracovávaní filtra: %s: %s" +msgstr "Chyba pri spracovvan filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:898 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Chyba pri vykonávaní filtra: %s: %s" +msgstr "Chyba pri vykonvan filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:468 camel/camel-filter-search.c:475 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Chyba pri vykonávaní hľadania filtra: %s: %s" +msgstr "Chyba pri vykonvan hadania filtra: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:328 #, c-format @@ -5062,7 +5127,7 @@ msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné spracovať hľadací výraz: %s:\n" +"Nie je mon spracova hadac vraz: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:338 @@ -5071,92 +5136,92 @@ msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri vykonávaní hľadacieho výrazu: %s:\n" +"Chyba pri vykonvan hadacieho vrazu: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513 msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "(odpovedá všetkému) vyžaduje jeden pravdivostný výsledok" +msgstr "(odpoved vetkmu) vyaduje jeden pravdivostn vsledok" #: camel/camel-folder-search.c:563 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "Vykonanie otázky na neznámej hlavičke: %s" +msgstr "Vykonanie otzky na neznmej hlavike: %s" #: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:716 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -msgstr "Neplatný typ v body-contains, očakávam reťazec" +msgstr "Neplatn typ v body-contains, oakvam reazec" #: camel/camel-lock-client.c:110 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť pomocnú rúru pre zamykanie: %s" +msgstr "Nie je mon vytvori pomocn rru pre zamykanie: %s" #: camel/camel-lock-client.c:123 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Nie je možné spustiť pomocný program pre zámok: %s" +msgstr "Nie je mon spusti pomocn program pre zmok: %s" #: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Nepodarilo sa zamknúť '%s': chyba protokolu s lock-helper" +msgstr "Nepodarilo sa zamkn '%s': chyba protokolu s lock-helper" #: camel/camel-lock-client.c:212 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa zamknúť '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa zamkn '%s'" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor so zámkom pre %s: %s" +msgstr "Nie je mon vytvori sbor so zmkom pre %s: %s" #: camel/camel-lock.c:151 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Vypršal čas pri pokuse o získanie zámku na %s. Skúste to neskôr." +msgstr "Vypral as pri pokuse o zskanie zmku na %s. Skste to neskr." #: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Nepodarilo sa získať zámok pomocou fcntl(2): %s" +msgstr "Nepodarilo sa zska zmok pomocou fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Nepodarilo sa získať zámok pomocou flock(2): %s" +msgstr "Nepodarilo sa zska zmok pomocou flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:108 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nie je možné skontrolovať súbor s poštou %s: %s" +msgstr "Nie je mon skontrolova sbor s potou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:122 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s poštou %s: %s" +msgstr "Nie je mon otvori sbor s potou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:130 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť dočasný súbor s poštou %s: %s" +msgstr "Nie je mon otvori doasn sbor s potou %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť poštu v dočasnom súbore %s: %s" +msgstr "Nepodarilo sa uloi potu v doasnom sbore %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:189 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru: %s" +msgstr "Nie je mon vytvori rru: %s" #: camel/camel-movemail.c:201 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Nie je možné vykonať fork: %s" +msgstr "Nie je mon vykona fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:239 #, c-format @@ -5165,90 +5230,90 @@ msgstr "Program movemail zlyhal: %s" #: camel/camel-movemail.c:240 msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Neznáma chyba)" +msgstr "(Neznma chyba)" #: camel/camel-movemail.c:263 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Chyba pri čítaní súboru s poštou: %s" +msgstr "Chyba pri tan sboru s potou: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Chyba pri zápise pošty do dočasného súboru: %s" +msgstr "Chyba pri zpise poty do doasnho sboru: %s" #: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Chyba kopírovaní dočasného súboru: pošty %s" +msgstr "Chyba koprovan doasnho sboru: poty %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -msgstr "Prosím, zadajte vaše %s heslo pre %s" +msgstr "Prosm, zadajte vae %s heslo pre %s" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" -msgstr "Prosím, zadajte vaše %s heslo" +msgstr "Prosm, zadajte vae %s heslo" #: camel/camel-pgp-context.c:518 msgid "No plaintext to sign." -msgstr "Žiadny čistý text na podpis." +msgstr "iadny ist text na podpis." #: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700 -#: camel/camel-pgp-context.c:1080 camel/camel-pgp-context.c:1295 +#: camel/camel-pgp-context.c:1079 camel/camel-pgp-context.c:1266 msgid "No password provided." -msgstr "Nezadané heslo." +msgstr "Nezadan heslo." #: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706 -#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1087 -#: camel/camel-pgp-context.c:1302 +#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1086 +#: camel/camel-pgp-context.c:1273 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru do GPG/PGP: %s" +msgstr "Nie je mon vytvori rru do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:693 msgid "No plaintext to clearsign." -msgstr "Žiadny čistý text pre pridanie digitálneho podpisu do čistého textu." +msgstr "iadny ist text pre pridanie digitlneho podpisu do istho textu." #: camel/camel-pgp-context.c:886 msgid "No plaintext to verify." -msgstr "Žiadny čistý text pre overenie." +msgstr "iadny ist text pre overenie." #: camel/camel-pgp-context.c:903 #, c-format msgid "Couldn't create temp file: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor: %s" +msgstr "Nie je mon vytvori doasn sbor: %s" -#: camel/camel-pgp-context.c:1070 +#: camel/camel-pgp-context.c:1069 msgid "No plaintext to encrypt." -msgstr "Žiadny čistý text na zašifrovanie." +msgstr "iadny ist text na zaifrovanie." -#: camel/camel-pgp-context.c:1096 +#: camel/camel-pgp-context.c:1095 msgid "No recipients specified" -msgstr "Neuvedený žiadni adresáti" +msgstr "Neuveden iadni adresti" -#: camel/camel-pgp-context.c:1287 +#: camel/camel-pgp-context.c:1258 msgid "No ciphertext to decrypt." -msgstr "Žiadny zašifrovaný text na odkódovanie." +msgstr "iadny zaifrovan text na odkdovanie." #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" -"Nie je možné načítať %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme " -"podporované." +"Nie je mon nata %s: Natavanie modulov nie je na tomto systme " +"podporovan." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Nie je možné načítať %s: %s" +msgstr "Nie je mon nata %s: %s" #: camel/camel-provider.c:148 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Nie je možné načítať %s: V module nie je inicializačný kód." +msgstr "Nie je mon nata %s: V module nie je inicializan kd." #: camel/camel-remote-store.c:191 #, c-format @@ -5258,39 +5323,40 @@ msgstr "%s server %s" #: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "%s služba pre %s na %s" +msgstr "%s sluba pre %s na %s" #: camel/camel-remote-store.c:252 msgid "Connection cancelled" -msgstr "Spojenie zrušené" +msgstr "Spojenie zruen" #: camel/camel-remote-store.c:255 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "Nie je možné spojenie s %s (port %d): %s" +msgstr "Nie je mon spojenie s %s (port %d): %s" #: camel/camel-remote-store.c:256 msgid "(unknown host)" -msgstr "(neznámy hostiteľ)" +msgstr "(neznmy hostite)" -#: camel/camel-remote-store.c:351 camel/camel-remote-store.c:413 -#: camel/camel-remote-store.c:484 +#: camel/camel-remote-store.c:349 camel/camel-remote-store.c:411 +#: camel/camel-remote-store.c:474 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386 msgid "Operation cancelled" -msgstr "Operácia zrušená" +msgstr "Opercia zruen" -#: camel/camel-remote-store.c:489 -msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "Server neočakávane zrušil spojenie" +#: camel/camel-remote-store.c:477 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgstr "Server neoakvane zruil spojenie: %s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" -msgstr "Anonymný" +msgstr "Anonymn" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Táto voľba pripojí na server pomocou anonymného prihlásenia." +msgstr "Tto voba pripoj na server pomocou anonymnho prihlsenia." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." @@ -5302,7 +5368,7 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Neplatná informácia krokovania e-mailovej adresy:\n" +"Neplatn informcia krokovania e-mailovej adresy:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 @@ -5311,7 +5377,7 @@ msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Neplatná informácia nepriehľadného krokovania:\n" +"Neplatn informcia nepriehadnho krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 @@ -5320,7 +5386,7 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Neplatná informácia krokovania:\n" +"Neplatn informcia krokovania:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 @@ -5332,7 +5398,7 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" -"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje " +"Tto voba vs pripoj k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje " "server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 @@ -5344,32 +5410,32 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" -"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou bezpečného hesla DIGEST-MD5, ak ho " +"Tto voba vs pripoj k serveru pomocou bezpenho hesla DIGEST-MD5, ak ho " "podporuje server." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "Správa challenge pre server príliš dlhá (>2048 bajtov)\n" +msgstr "Sprva challenge pre server prli dlh (>2048 bajtov)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Správa challenge pre server neplatná\n" +msgstr "Sprva challenge pre server neplatn\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "Správa challenge pre server obsahovala neplatný prvok \"Kvalita ochrany\"\n" +msgstr "Sprva challenge pre server obsahovala neplatn prvok \"Kvalita ochrany\"\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "Odpoveď serveru neobsahovala informáciu o overení\n" +msgstr "Odpove serveru neobsahovala informciu o overen\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "Odpoveď serveru obsahovala neúplné údaje o overení\n" +msgstr "Odpove serveru obsahovala nepln daje o overen\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "Odpoveď serveru neodpovedá\n" +msgstr "Odpove serveru neodpoved\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" @@ -5377,7 +5443,7 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "Táto voľba vás pripojí na server pomocou overenia Kerberos 4." +msgstr "Tto voba vs pripoj na server pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format @@ -5385,29 +5451,29 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné získať Kerberos ticket:\n" +"Nie je mon zska Kerberos ticket:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:485 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru." +msgstr "Neplatn odpove na overenie od serveru." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" -msgstr "Prihlásenie NT" +msgstr "Prihlsenie NT" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Táto voľba pripojí na server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text." +msgstr "Tto voba pripoj na server pomocou hesiel prenanch ako ist text." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Neznámy stav overenia." +msgstr "Neznmy stav overenia." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:53 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -5417,72 +5483,72 @@ msgstr "POP pred SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Táto voľba bude prihlasovať POP spojenie pred pokusom o SMTP" +msgstr "Tto voba bude prihlasova POP spojenie pred pokusom o SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" -msgstr "Zdrojové URI pre POP" +msgstr "Zdrojov URI pre POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "Prihlásenie POP pred SMTP pomocou neznámeho transportu" +msgstr "Prihlsenie POP pred SMTP pomocou neznmeho transportu" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "Prihlásenie POP pred SMTP nie pomocou zdroja POP" +msgstr "Prihlsenie POP pred SMTP nie pomocou zdroja POP" #: camel/camel-search-private.c:111 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Preklad regulárneho výrazu zlyhal: %s: %s" +msgstr "Preklad regulrneho vrazu zlyhal: %s: %s" #: camel/camel-service.c:154 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu používateľského mena" +msgstr "URL '%s' vyaduje komponentu pouvateskho mena" #: camel/camel-service.c:162 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu hostiteľa" +msgstr "URL '%s' vyaduje komponentu hostitea" #: camel/camel-service.c:170 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu cesty" +msgstr "URL '%s' vyaduje komponentu cesty" #: camel/camel-service.c:548 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "Zisťujem adresu: %s" +msgstr "Zisujem adresu: %s" #: camel/camel-service.c:575 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "Zlyhalo hľadanie mena: %s" +msgstr "Zlyhalo hadanie mena: %s" #: camel/camel-service.c:600 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa: %s: hostiteľ nenájdený" +msgstr "Zlyhalo hadanie hostitea: %s: hostite nenjden" #: camel/camel-service.c:602 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa: %s: neznámy dôvod" +msgstr "Zlyhalo hadanie hostitea: %s: neznmy dvod" #: camel/camel-session.c:68 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Poskytovateľ pošty pre virtuálny priečinok" +msgstr "Poskytovate poty pre virtulny prieinok" #: camel/camel-session.c:70 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Pre čítanie pošty ako otázky na inú množinu priečinkov" +msgstr "Pre tanie poty ako otzky na in mnoinu prieinkov" #: camel/camel-session.c:297 camel/camel-session.c:366 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispozícii poskytovateľ" +msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispozcii poskytovate" #: camel/camel-session.c:483 #, c-format @@ -5490,45 +5556,45 @@ msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť priečinok %s:\n" +"Nie je mon vytvori prieinok %s:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "Prosím, zadajte vaše heslo pre %s" +msgstr "Prosm, zadajte vae heslo pre %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "Prosím, zadajte prezývku certifikátu, ktorým sa má podpísať." +msgstr "Prosm, zadajte prezvku certifiktu, ktorm sa m podpsa." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Podpisový certifikát pre \"%s\" neexistuje." +msgstr "Podpisov certifikt pre \"%s\" neexistuje." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Šifrovací certifikát pre \"%s\" neexistuje." +msgstr "ifrovac certifikt pre \"%s\" neexistuje." -#: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419 -#: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535 +#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 +#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť certifikát pre \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa njs certifikt pre \"%s\"." -#: camel/camel-smime-context.c:545 +#: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť obvyklý bulk algoritmus." +msgstr "Nepodarilo sa njs obvykl bulk algoritmus." -#: camel/camel-smime-context.c:799 +#: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." -msgstr "Nepodarilo sa dekódovať správu." +msgstr "Nepodarilo sa dekdova sprvu." -#: camel/camel-smime-context.c:844 +#: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "Nepodarilo sa overiť certifikáty" +msgstr "Nepodarilo sa overi certifikty" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:463 #, c-format @@ -5540,7 +5606,7 @@ msgstr "" "Pre: %s" #. construct our user prompt -#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:468 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 +#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:468 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:369 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" @@ -5549,13 +5615,13 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" -"Neplatný certifikát od %s.\n" +"Neplatn certifikt od %s.\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Chcete ho aj tak akceptovať?" +"Chcete ho aj tak akceptova?" -#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348 +#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:353 #, c-format msgid "" "EMail: %s\n" @@ -5567,117 +5633,117 @@ msgid "" "Country: %s" msgstr "" "E-mail: %s\n" -"Normálne meno: %s\n" -"Organizačná jednotka: %s\n" -"Organizácia: %s\n" +"Normlne meno: %s\n" +"Organizan jednotka: %s\n" +"Organizcia: %s\n" "Umiestnenie: %s\n" -"Štát: %s\n" +"tt: %s\n" "Krajina: %s" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Nie je možné spracovať URL `%s'" +msgstr "Nie je mon spracova URL `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:452 #, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Taká správa neexistuje %s v %s" +msgstr "Tak sprva neexistuje %s v %s" #: camel/camel-vee-folder.c:547 #, c-format msgid "No such message: %s" -msgstr "Žiadna taká správa: %s" +msgstr "iadna tak sprva: %s" #: camel/camel-vtrash-folder.c:109 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -msgstr "Nemôžete skopírovať správy z tohto priečinku s odpadkami." +msgstr "Nemete skoprova sprvy z tohto prieinku s odpadkami." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s" +msgstr "Neoakvan odpove od IMAP serveru: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s" +msgstr "IMAP prkaz zlyhal: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Odpoveď serveru skončila príliš skoro." +msgstr "Odpove serveru skonila prli skoro." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Odpoveď IMAP serveru neobsahovala informáciu %s" +msgstr "Odpove IMAP serveru neobsahovala informciu %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Neočakávaná odpoveď OK od IMAP serveru: %s" +msgstr "Neoakvan odpove OK od IMAP serveru: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:190 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %s: %s" +msgstr "Nie je mon vytvori prieinok %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:209 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Nie je možné načítať súhrn pre %s" +msgstr "Nie je mon nata shrn pre %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:273 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "Priečinok bol zničený a znovu vytvorený na serveri." +msgstr "Prieinok bol znien a znovu vytvoren na serveri." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:435 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Hľadám zmenené správy" +msgstr "Hadm zmenen sprvy" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1915 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1968 msgid "This message is not currently available" -msgstr "Táto správa momentálne nie je k dipozícii" +msgstr "Tto sprva momentlne nie je k dipozcii" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1634 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1715 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "Sťahujem súhrnné informácie pre nové správy" +msgstr "Sahujem shrnn informcie pre nov sprvy" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1640 msgid "Scanning for new messages" -msgstr "Hľadám nové správy" +msgstr "Hadm nov sprvy" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Nie je možné nájsť telo správy v odpovedi FETCH." +msgstr "Nie je mon njs telo sprvy v odpovedi FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre vyrovnávaciu pamäť: %s" +msgstr "Nie je mon otvori prieinok pre vyrovnvaciu pam: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Checking for new mail" -msgstr "Kontrolujem novú poštu" +msgstr "Kontrolujem nov potu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch" +msgstr "Kontrolujem nov potu vo vetkch prieinkoch" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:717 +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:750 msgid "Folders" -msgstr "Priečinky" +msgstr "Prieinky" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "Zobraziť iba prihlásené priečinky" +msgstr "Zobrazi iba prihlsen prieinky" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "Predefinovať mená priečinkov zo serveru" +msgstr "Predefinova men prieinkov zo serveru" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" @@ -5685,143 +5751,143 @@ msgstr "Priestor mien" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Aplikovať filtre na nové správy v priečinku novej pošty na tomto serveri" +msgstr "Aplikova filtre na nov sprvy v prieinku novej poty na tomto serveri" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 -msgid "IMAPv4" -msgstr "IMAPv4" +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Pre čítanie a ukladanie pošty na IMAP serveroch." +msgstr "Pre tanie a ukladanie poty na IMAP serveroch." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "Táto voľba pripojí na IMAP server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text." +msgstr "Tto voba pripoj na IMAP server pomocou hesiel prenanch ako ist text." -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:508 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Požadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný IMAP serverom %s" +msgstr "Poadovan spsob overenia %s nie je podporovan IMAP serverom %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:473 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Overenie typu %s nie je podporované." +msgstr "Overenie typu %s nie je podporovan." -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:497 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:542 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sProsím, zadajte IMAP heslo pre %s@%s" +msgstr "%sProsm, zadajte IMAP heslo pre %s@%s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:512 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:557 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Nezadali ste heslo." -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:538 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Nepodarilo sa overiť na IMAP serveri.\n" +"Nepodarilo sa overi na IMAP serveri.\n" "%s\n" "\n" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837 mail/mail-local.c:333 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:882 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "Priečinok %s neexistuje" +msgstr "Prieinok %s neexistuje" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1037 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1083 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahovať podpriečinky" +msgstr "Rodiovsk prieinok nesmie obsahova podprieinky" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Poštové priečinky vo formáte MH" +msgstr "Potov prieinky vo formte MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" -msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v poštových priečinkoch typu MH" +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "Pre ukladanie loklnej poty v potovch prieinkoch typu MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "Standard Unix mailbox file" -msgstr "Štandardný Unixový súbor mailbox" +msgid "Local delivery" +msgstr "Loklne doruenie" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in standard mbox format" -msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v štandardnom formáte mbox" +msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." +msgstr "Pre ukladanie loklnej poty v tandardnom formte mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 msgid "Qmail maildir-format mail files" -msgstr "Poštové súbory vo formáte Qmail maildir" +msgstr "Potov sbory vo formte Qmail maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61 -msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" -msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v priečinkov vo formáte qmail" +msgid "For storing local mail in qmail maildir directories." +msgstr "Pre ukladanie loklnej poty v prieinkov vo formte qmail." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 -msgid "Unix mbox spool-format mail files" -msgstr "Poštové súbory vo formáte mbox" +msgid "Standard Unix mbox spools" +msgstr "tandardn Unixov sbor mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 -msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories" -msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v priečinkov v štandardnom formáte Unix" +msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." +msgstr "Pre tanie a ukladanie loklnej poty v prieinkov v tandardnom formte Unix mbox." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Koreň ukladania %s nie je absolútna cesta" +msgstr "Kore ukladania %s nie je absoltna cesta" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny priečinok" +msgstr "Kore ukladania %s nie je normlny prieinok" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s" +msgstr "Nie je mon zska prieinok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:173 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poštu" +msgstr "Loklne ukladanie nem prieinok pre nov potu" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "Lokálny poštový súbor %s" +msgstr "Loklny potov sbor %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s" +msgstr "Nie je mon premenova prieinok %s na %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Nie je možné odstrániť súbor súhrnu priečinku `%s': %s" +msgstr "Nie je mon odstrni sbor shrnu prieinku `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Nie je možné odstrániť indexový súbor priečinku`%s': %s" +msgstr "Nie je mon odstrni indexov sbor prieinku`%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Nie je možné pridať správu do súhrnu: neznámy dôvod" +msgstr "Nie je mon prida sprvu do shrnu: neznmy dvod" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinku maildir: %s: %s" +msgstr "Nie je mon prida sprvu do prieinku maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213 @@ -5836,7 +5902,7 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Nie je možné získať správu: %s\n" +"Nie je mon zska sprvu: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 @@ -5844,12 +5910,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532 msgid "No such message" -msgstr "Taká správa neexistuje" +msgstr "Tak sprva neexistuje" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 msgid "Invalid message contents" -msgstr "Neplatný obsah správy" +msgstr "Neplatn obsah sprvy" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 @@ -5858,7 +5924,7 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné otvoriť priečinok `%s':\n" +"Nie je mon otvori prieinok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 @@ -5866,7 +5932,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "Priečinok `%s' neexistuje." +msgstr "Prieinok `%s' neexistuje." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 @@ -5875,52 +5941,52 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť priečinok `%s':\n" +"Nie je mon vytvori prieinok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "`%s' nie je priečinok maildir." +msgstr "`%s' nie je prieinok maildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok `%s': %s" +msgstr "Nie je mon odstrni prieinok `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 msgid "not a maildir directory" -msgstr "nie je priečinok maildir" +msgstr "nie je prieinok maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "Nie je možné prehľadať priečinok `%s': %s" +msgstr "Nie je mon prehada prieinok `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť cestu poštovej schránky: %s: %s" +msgstr "Nie je mon otvori cestu potovej schrnky: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Nie je možné získať zámok na priečinok %s: %s" +msgstr "Nie je mon zska zmok na prieinok %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Nie je možné otvoriť poštovú schránku: %s: %s\n" +msgstr "Nie je mon otvori potov schrnku: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "Nie je možné pridať správu do súboru mbox: %s: %s" +msgstr "Nie je mon prida sprvu do sboru mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376 @@ -5933,18 +5999,18 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n" +"Nie je mon zska sprvu: %s z prieinku %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Priečinok vyzerá ako nenapraviteľne poškodený." +msgstr "Prieinok vyzer ako nenapravitene pokoden." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "Vytvorenie správy zlyhalo: Poškodená poštová schránka?" +msgstr "Vytvorenie sprvy zlyhalo: Pokoden potov schrnka?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format @@ -5952,7 +6018,7 @@ msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné otvoriť súbor `%s':\n" +"Nie je mon otvori sbor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 @@ -5961,14 +6027,14 @@ msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť súbor `%s':\n" +"Nie je mon vytvori sbor `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' nie je normálny súbor." +msgstr "`%s' nie je normlny sbor." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -5977,56 +6043,56 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné odstrániť priečinok `%s':\n" +"Nie je mon odstrni prieinok `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Priečinok `%s' nie je prázdny. Neodstránený." +msgstr "Prieinok `%s' nie je przdny. Neodstrnen." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 -msgid "Summarizing folder" -msgstr "Vytváram súhrn priečinku" +msgid "Summarising folder" +msgstr "Vytvram shrn prieinku" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 #, c-format -msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok: %s: vytváram súhrn od pozície %ld: %s" +msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" +msgstr "Nie je mon otvori prieinok: %s: vytvram shrn od pozcie %ld: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "Kritická chyba spracovania správy na pozícii %ld v priečinku %s" +msgstr "Kritick chyba spracovania sprvy na pozcii %ld v prieinku %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #, c-format msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť súhrn priečinku: %s: %s" +msgstr "Nie je mon vytvori shrn prieinku: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1549 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 msgid "Synchronising folder" -msgstr "Synchronizujem priečinok" +msgstr "Synchronizujem prieinok" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #, c-format msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre vytvorenie súhrnu: %s: %s" +msgstr "Nie je mon otvori prieinok pre vytvorenie shrnu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť dočasnú poštovú schránku: %s" +msgstr "Nie je mon otvori doasn potov schrnku: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 @@ -6037,113 +6103,109 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť dočasnú poštovú schránku: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú, ani po synchronizácii" +msgstr "Shrn a prieinok si neodpovedaj, ani po synchronizcii" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Chyba pri zápise do dočasnej schránky: %s" +msgstr "Chyba pri zpise do doasnej schrnky: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Zápis do dočasnej schránky zlyhal: %s: %s" +msgstr "Zpis do doasnej schrnky zlyhal: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Nie je možné zatvoriť zdrojový priečinok: %s: %s" +msgstr "Nie je mon zatvori zdrojov prieinok: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Nie je možné zatvoriť dočasný priečinok: %s" +msgstr "Nie je mon zatvori doasn prieinok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s" +msgstr "Nie je mon premenova prieinok: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106 #, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Neznáma chyba: %s" +msgstr "Neznma chyba: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinok mh: %s: %s" +msgstr "Nie je mon prida sprvu do prieinok mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "`%s' nie je priečinok." +msgstr "`%s' nie je prieinok." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť cestu MH: %s: %s" +msgstr "Nie je mon otvori cestu MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "Nie je možné pridať správu do súboru fronty: %s: %s" +msgstr "Nie je mon prida sprvu do sboru fronty: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je normálny súbor." +msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je normlny sbor." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "Priečinok `%s/%s' neexistuje." - -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 -msgid "Spool stores do not have an inbox" -msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poštu" +msgstr "Prieinok `%s/%s' neexistuje." -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186 +#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:184 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Lokálny poštový súbor %s" +msgstr "Loklny potov sbor %s" -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 +#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:220 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Lokálne priečinky nie je možné premenovať" +msgstr "Loklne prieinky nie je mon premenova" -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 +#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:228 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Lokálne priečinky nie je možné odstrániť" +msgstr "Loklne prieinky nie je mon odstrni" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť súhrn: %s: %s" +msgstr "Nie je mon vytvori shrn: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 #, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre vytvorenie súhrnu: %s: %s" +msgstr "Nie je mon otvori prieinok pre vytvorenie shrnu: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Nie je možné synchronizovať dočasný priečinok %s: %s" +msgstr "Nie je mon synchronizova doasn prieinok %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Nie je možné synchronizovať priečinok fronty %s: %s" +msgstr "Nie je mon synchronizova prieinok fronty %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865 @@ -6153,178 +6215,177 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" -"Nie je možné synchronizovať priečinok fronty %s: %s\n" -"Priečinok je asi poškodený, kópia uložená do `%s'" +"Nie je mon synchronizova prieinok fronty %s: %s\n" +"Prieinok je asi pokoden, kpia uloen do `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Prosím, zadajte NNTP heslo pre %s@%s" +msgstr "Prosm, zadajte NNTP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65 msgid "Server rejected username" -msgstr "Server odmietol používateľské meno" +msgstr "Server odmietol pouvatesk meno" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Nepodarilo sa poslať používateľské meno na server" +msgstr "Nepodarilo sa posla pouvatesk meno na server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "Server odmietol používateľské meno/heslo" +msgstr "Server odmietol pouvatesk meno/heslo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116 #, c-format msgid "Message %s not found." -msgstr "Správa %s nenájdená." +msgstr "Sprva %s nenjden." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46 msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Nie je možné získať zoznam skupín zo serveru." +msgstr "Nie je mon zska zoznam skupn zo serveru." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "Nie je možné načítať súbor so zoznamom skupín pre %s: %s" +msgstr "Nie je mon nata sbor so zoznamom skupn pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "Nie je možné uložiť súbor so zoznamom skupín pre %s: %s" +msgstr "Nie je mon uloi sbor so zoznamom skupn pre %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" -msgstr "Diskusné skupiny USENET" +msgstr "Diskusn skupiny USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "Toto je prístup k čítaniu a posielaniu do Diskusných skupín USENET." +msgstr "Toto je prstup k taniu a posielaniu do Diskusnch skupn USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre server diskusných skupín: %s" +msgstr "Nie je mon otvori prieinok pre server diskusnch skupn: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "Diskusné skupiny USENET pomocou %s" +msgstr "Diskusn skupiny USENET pomocou %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" -"Táto možnosť nastaví overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako " -"čistého textu." +"Tto monos nastav overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako " +"istho textu." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť alebo vytvoriť súbor .newsrc pre %s: %s" +msgstr "Nie je mon otvori alebo vytvori sbor .newsrc pre %s: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:193 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:189 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Získavam POP súhrn" +msgstr "Zskavam POP shrn" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:195 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -msgstr "Nie je možné skontrolovať novú poštu na POP serveri: %s" +msgstr "Nie je mon skontrolova nov potu na POP serveri: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:239 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:235 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok: zoznam správ nebol úplný." +msgstr "Nie je mon otvori prieinok: zoznam sprv nebol pln." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:332 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:259 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "Odstraujem zmazan sprvy" + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:335 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" -msgstr "Nie je možné získať správu: %s" +msgstr "Nie je mon zska sprvu: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:351 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "Nie je možné získať správu zo POP serveru %s: %s" +msgstr "Nie je mon zska sprvu zo POP serveru %s: %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:374 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "Žiadna správa s uid %s" +msgstr "iadna sprva s uid %s" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:375 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:378 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Získavam POP správu %d" +msgstr "Zskavam POP sprvu %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" -msgstr "Sklad správ" +msgstr "Sklad sprv" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" -msgstr "Nechať poštu na serveri" +msgstr "Necha potu na serveri" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Odstrániť po %s dňoch" +msgstr "Odstrni po %s doch" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:52 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:53 msgid "POP" msgstr "POP" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 -msgid "" -"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " -"mail from certain web mail providers and proprietary email systems." -msgstr "" -"Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je možné použiť aj pre získavanie " -"pošty od rôznych poskytovateľov pošty pomocou WWW a proprietárnymi poštovými " -"systémami." +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "Pre pripojenie a stiahnutie poty zo serverov POP." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" -"Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou hesla preneseného ako čistý " -"text. To je často jediná možnosť, ktorú POP servery podporujú." +"Tto voba vs spoj s POP serverom pomocou hesla prenesenho ako ist " +"text. To je asto jedin monos, ktor POP servery podporuj." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" -"Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou šifrovaného hesla protokolom " -"APOP. Nemusí to fungovať pre všetkých používateľov aj keď server tvrdí, že " +"Tto voba vs spoj s POP serverom pomocou ifrovanho hesla protokolom " +"APOP. Nemus to fungova pre vetkch pouvateov aj ke server tvrd, e " "tento protokol podporuje." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." -msgstr "Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4." +msgstr "Tto voba vs spoj s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "Nepodarilo sa overiť na KPOP serveri: %s" +msgstr "Nepodarilo sa overi na KPOP serveri: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" -msgstr "Nie je možné sa spojiť so serverom: %s" +msgstr "Nie je mon sa spoji so serverom: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "Nie je možné sa spojiť s POP serverom na %s." +msgstr "Nie je mon sa spoji s POP serverom na %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "%sProsím, zadajte POP3 heslo pre %s@%s" +msgstr "%sProsm, zadajte POP3 heslo pre %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format @@ -6332,21 +6393,21 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru.\n" -"Chyba pri posielaní používateľského mena: %s" +"Nepodarilo sa pripoji k POP serveru.\n" +"Chyba pri posielan pouvateskho mena: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 msgid "(Unknown)" -msgstr "(Neznámy)" +msgstr "(Neznmy)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru.\n" -"Požadovaný spôsob overenia nie je podporovaný." +"Nepodarilo sa pripoji k POP serveru.\n" +"Poadovan spsob overenia nie je podporovan." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format @@ -6354,16 +6415,21 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru.\n" -"Chyba pri posielaní hesla: %s" +"Nepodarilo sa pripoji k POP serveru.\n" +"Chyba pri posielan hesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Priečinok `%s' neexistuje." +msgstr "Prieinok `%s' neexistuje." + +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 +#, c-format +msgid "Unexpected response from POP server: %s" +msgstr "Neoakvan odpove od POP serveru: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 -#: mail/mail-config.glade.h:71 +#: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -6371,41 +6437,41 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "Pre doručenie pošty programom \"sendmail\" na tomto počítači." +msgstr "Pre doruenie poty programom \"sendmail\" na tomto potai." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru do sendmailu: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Nie je mon vytvori rru do sendmailu: %s: pota neodoslan" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nie je možné spustiť sendmail: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Nie je mon spusti sendmail: %s: pota neodoslan" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Nie je možné poslať správu: %s" +msgstr "Nie je mon posla sprvu: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail skončil so signálom %s: pošta neodoslaná." +msgstr "sendmail skonil so signlom %s: pota neodoslan." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Nie je možné vykonať %s: pošta neodoslaná." +msgstr "Nie je mon vykona %s: pota neodoslan." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail skončil so stavom %d: pošta neodoslaná." +msgstr "sendmail skonil so stavom %d: pota neodoslan." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" -msgstr "Nie je možné nájsť v správe adresu 'Od'" +msgstr "Nie je mon njs v sprve adresu 'Od'" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 msgid "sendmail" @@ -6413,91 +6479,91 @@ msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Prenos pošty pomocou programu sendmail" +msgstr "Prenos poty pomocou programu sendmail" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:64 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:65 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" -msgstr "Pre doručenie pošty spojením sa so vzdialeným serverom pomocou SMTP.\n" +msgstr "Pre doruenie poty spojenm sa so vzdialenm serverom pomocou SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Syntaktická chyba, príkaz neznámy" +msgstr "Syntaktick chyba, prkaz neznmy" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Syntaktická chyba v parametroch alebo argumentoch" +msgstr "Syntaktick chyba v parametroch alebo argumentoch" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command not implemented" -msgstr "Príkaz neimplementovaný" +msgstr "Prkaz neimplementovan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parameter príkazu neimplementovaný" +msgstr "Parameter prkazu neimplementovan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Stav systému alebo odpoveď na pomoc" +msgstr "Stav systmu alebo odpove na pomoc" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Help message" -msgstr "Správa pomocníka" +msgstr "Sprva pomocnka" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service ready" -msgstr "Služba pripravená" +msgstr "Sluba pripraven" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Služba zatvára prenosový kanál" +msgstr "Sluba zatvra prenosov kanl" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Služba nie je k dispozícii, zatváram prenosový kanál" +msgstr "Sluba nie je k dispozcii, zatvram prenosov kanl" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Požadovaná poštová akcia v poriadku, dokončená" +msgstr "Poadovan potov akcia v poriadku, dokonen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "Používateľ nie je lokálny, bude predaná podľa <forward-path>" +msgstr "Pouvate nie je loklny, bude predan poda <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Požadovaná poštová akcia nevykonaná, poštová schránka nie je k dispozícii" +msgstr "Poadovan potov akcia nevykonan, potov schrnka nie je k dispozcii" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná, poštová schránka nie je k dispozícii" +msgstr "Poadovan akcia nevykonan, potov schrnka nie je k dispozcii" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Požadovaná akcia zrušená: chyba pri spracovaní" +msgstr "Poadovan akcia zruen: chyba pri spracovan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "Používateľ nie je lokálny, skúste <forward-path>" +msgstr "Pouvate nie je loklny, skste <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nedostatok miesta v systéme" +msgstr "Poadovan akcia nevykonan: nedostatok miesta v systme" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Požadovaná poštová akcia prerušená: presiahnutá alokácia miesta" +msgstr "Poadovan potov akcia preruen: presiahnut alokcia miesta" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: meno poštovej schránky nepovolené" +msgstr "Poadovan akcia nevykonan: meno potovej schrnky nepovolen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "Spustiť vstup pošty, končí <CRLF>.<CRLF>" +msgstr "Spusti vstup poty, kon <CRLF>.<CRLF>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Transaction failed" @@ -6505,38 +6571,38 @@ msgstr "Prenos zlyhal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "A password transition is needed" -msgstr "Vyžadované heslo" +msgstr "Vyadovan heslo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mechanizmus overenia je príliš slabý" +msgstr "Mechanizmus overenia je prli slab" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Požadované šifrovanie pre požadovaný spôsob overenia" +msgstr "Poadovan ifrovanie pre poadovan spsob overenia" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Dočasné zlyhanie overenia." +msgstr "Doasn zlyhanie overenia." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Authentication required" -msgstr "Autentifikácia vyžadovaná" +msgstr "Autentifikcia vyadovan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" -msgstr "Chyba privítanie od serveru: %s : možno nie kritické" +msgstr "Chyba privtanie od serveru: %s : mono nie kritick" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Požadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný SMTP serverom %s." +msgstr "Poadovan spsob overenia %s nie je podporovan SMTP serverom %s." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "%sProsím, zadajte SMTP heslo pre %s@%s" +msgstr "%sProsm, zadajte SMTP heslo pre %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 #, c-format @@ -6545,7 +6611,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Nepodarilo sa overiť na SMTP serveri.\n" +"Nepodarilo sa overi na SMTP serveri.\n" "%s\n" "\n" @@ -6557,23 +6623,23 @@ msgstr "SMTP server %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Doručenie pošty SMTP pomocou %s" +msgstr "Doruenie poty SMTP pomocou %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 msgid "Cannot send message: sender address not defined." -msgstr "Nie je možné poslať správu: adresa odosielateľa nie je definovaná." +msgstr "Nie je mon posla sprvu: adresa odosielatea nie je definovan." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Nie je možné poslať správu: adresa odosielateľa nie je platná." +msgstr "Nie je mon posla sprvu: adresa odosielatea nie je platn." -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:595 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:602 msgid "Sending message" -msgstr "Posielam správu" +msgstr "Posielam sprvu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Nie je možné poslať správu: adresáti nie sú definovaní." +msgstr "Nie je mon posla sprvu: adresti nie s definovan." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "SMTP Greeting" @@ -6582,80 +6648,80 @@ msgstr "Pozdrav SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Vypršal čas odpovede HELO: %s: nie je kritická" +msgstr "Vypral as odpovede HELO: %s: nie je kritick" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" -msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritická" +msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritick" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Prihlásenie SMTP" +msgstr "Prihlsenie SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Chyba pri vytváraní overovacieho objektu SASL." +msgstr "Chyba pri vytvran overovacieho objektu SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "Vypršal čas požiadavky AUTH: %s" +msgstr "Vypral as poiadavky AUTH: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 msgid "AUTH request failed." -msgstr "Požiadavka AUTH zlyhala." +msgstr "Poiadavka AUTH zlyhala." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru.\n" +msgstr "Neplatn odpove na overenie od serveru.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Vypršal čas odpovede MAIL FROM: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Vypral as odpovede MAIL FROM: %s: pota neodoslan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" -msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: pota neodoslan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Vypršal čas odpovede RCPT TO: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Vypral as odpovede RCPT TO: %s: pota neodoslan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" -msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: pota neodoslan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Vypršal čas posielania DATA: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Vypral as posielania DATA: %s: pota neodoslan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: pota neodoslan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "Vypršal čas posielania DATA: koniec správy: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Vypral as posielania DATA: koniec sprvy: %s: pota neodoslan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec správy: %s: pošta neodoslaná" +msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec sprvy: %s: pota neodoslan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "Vypršal čas odpovede RSET: %s" +msgstr "Vypral as odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086 #, c-format @@ -6665,12 +6731,12 @@ msgstr "Chyba odpovede RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Vypršal čas odpovede QUIT: %s: nie je kritická" +msgstr "Vypral as odpovede QUIT: %s: nie je kritick" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" -msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritická" +msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritick" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 msgid "1 byte" @@ -6697,29 +6763,29 @@ msgid "%.1fG" msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:133 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:134 msgid "attachment" -msgstr "príloha" +msgstr "prloha" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478 msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Odstráni vybrané položky zo zoznamu príloh" +msgstr "Odstrni vybran poloky zo zoznamu prloh" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509 msgid "Add attachment..." -msgstr "Pridať prílohu..." +msgstr "Prida prlohu..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Priloží súbor k správe" +msgstr "Prilo sbor k sprve" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" -msgstr "Vlastnosti prílohy" +msgstr "Vlastnosti prlohy" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" -msgstr "Meno súboru:" +msgstr "Meno sboru:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" @@ -6728,11 +6794,11 @@ msgstr "Typ MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Navrhnúť automatické zobrazovanie príloh" +msgstr "Navrhn automatick zobrazovanie prloh" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 msgid "Click here for the address book" -msgstr "Kliknutím zobrazíte adresár" +msgstr "Kliknutm zobrazte adresr" #. #. * From: @@ -6746,7 +6812,7 @@ msgstr "Od:" #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Reply-To:" -msgstr "Odpovedať komu:" +msgstr "Odpoveda komu:" #. #. * Subject: @@ -6761,7 +6827,7 @@ msgstr "Komu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Zadajte adresátov správy" +msgstr "Zadajte adrestov sprvy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" @@ -6769,7 +6835,7 @@ msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy" +msgstr "Zadajte adresy, ktor dostan kpiu sprvy" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" @@ -6780,13 +6846,13 @@ msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy bez toho, aby boli v zozname " -"adresátov správy." +"Zadajte adresy, ktor dostan kpiu sprvy bez toho, aby boli v zozname " +"adrestov sprvy." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "Priložiť súbor" +msgstr "Priloi sbor" #: composer/e-msg-composer.c:670 #, c-format @@ -6794,7 +6860,7 @@ msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné otvoriť súbor %s:\n" +"Nie je mon otvori sbor %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:683 @@ -6803,137 +6869,140 @@ msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri čítaní súboru %s:\n" +"Chyba pri tan sboru %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:865 msgid "Save as..." -msgstr "Uložiť ako..." +msgstr "Uloi ako..." #: composer/e-msg-composer.c:874 msgid "Warning!" msgstr "Varovanie!" -#: composer/e-msg-composer.c:876 +#: composer/e-msg-composer.c:878 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Súbor existuje, prepísať ho?" +msgstr "Sbor existuje, prepsa ho?" -#: composer/e-msg-composer.c:898 +#: composer/e-msg-composer.c:900 #, c-format msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Chyba pri ukladaní súboru: %s" +msgstr "Chyba pri ukladan sboru: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:918 +#: composer/e-msg-composer.c:919 #, c-format msgid "Error loading file: %s" -msgstr "Chyba pri načítavaní súboru: %s" +msgstr "Chyba pri natavan sboru: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:989 +#: composer/e-msg-composer.c:990 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" -"Nei je možné otvoriť priečinok na koncepty pre tento účet.\n" -"Chcete použiť štandardný priečinok na koncepty?" +"Nei je mon otvori prieinok na koncepty pre tento et.\n" +"Chcete poui tandardn prieinok na koncepty?" -#: composer/e-msg-composer.c:1039 +#: composer/e-msg-composer.c:1043 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "Chyba pri prístupe k súboru: %s" +msgstr "Chyba pri prstupe k sboru: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1047 +#: composer/e-msg-composer.c:1051 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Nie je možné získať správu z editora" +msgstr "Nie je mon zska sprvu z editora" -#: composer/e-msg-composer.c:1053 +#: composer/e-msg-composer.c:1057 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nepodarilo sa hľadať v súbore: %s\n" +"Nepodarilo sa hada v sbore: %s\n" "%s" -#: composer/e-msg-composer.c:1059 +#: composer/e-msg-composer.c:1063 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nepodarilo sa skrátiť súbor: %s\n" +"Nepodarilo sa skrti sbor: %s\n" " %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1068 +#: composer/e-msg-composer.c:1072 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Chyba pri automatickom ukladaní správ: %s\n" +"Chyba pri automatickom ukladan sprv: %s\n" " %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1168 +#: composer/e-msg-composer.c:1172 msgid "" -"Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" -"Would you like to attempt recovery?" +"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" +"Would you like to try to recover them?" msgstr "" -"Evolution našiel neuložené súbory z predchádzajúceho sedenia.\n" -"Chcete sa pokúsiť o ich záchranu?" +"Ximian Evolution naiel neuloen sbory z predchdzajceho sedenia.\n" +"Chcete sa poksi o ich zchranu?" -#: composer/e-msg-composer.c:1316 +#: composer/e-msg-composer.c:1320 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Táto správa nebola odoslaná.\n" +"Tto sprva nebola odoslan.\n" "\n" -"Chcete uložiť zmeny?" +"Chcete uloi zmeny?" -#: composer/e-msg-composer.c:1323 data/evolution.desktop.in.h:1 -#: shell/e-shell-view-menu.c:217 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: composer/e-msg-composer.c:1327 +msgid "Warning: Modified Message" +msgstr "Varovanie: Zmenen sprva" -#: composer/e-msg-composer.c:1346 +#: composer/e-msg-composer.c:1350 msgid "Open file" -msgstr "Otvoriť súbor" +msgstr "Otvori sbor" -#: composer/e-msg-composer.c:1495 +#: composer/e-msg-composer.c:1499 msgid "Insert File" -msgstr "Vložiť súbor" +msgstr "Vloi sbor" -#: composer/e-msg-composer.c:1871 composer/e-msg-composer.c:2312 +#: composer/e-msg-composer.c:1875 composer/e-msg-composer.c:2316 msgid "Compose a message" -msgstr "Napísať správu" +msgstr "Napsa sprvu" -#: composer/e-msg-composer.c:2402 +#: composer/e-msg-composer.c:2406 msgid "Could not create composer window." -msgstr "Nie je možné vytvoriť okno editora správ." +msgstr "Nie je mon vytvori okno editora sprv." #: composer/evolution-composer.c:359 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť okno pre písanie správ, pretože ste ešte\n" -"nenastavili žiadne identity pre poštový komponent." +"Nie je mon vytvori okno pre psanie sprv, pretoe ste ete\n" +"nenastavili iadne identity pre potov komponent." #: composer/evolution-composer.c:374 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." -msgstr "Nie je možné inicializovať editor správ Evolution." +msgstr "Nie je mon inicializova editor sprv Evolution." + +#: data/evolution.desktop.in.h:1 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" -msgstr "Sada groupvérových nástrojov Evolution" +msgstr "Sada groupvrovch nstrojov Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "karta adresára" +msgstr "karta adresra" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" -msgstr "informácie o kalendári" +msgstr "informcie o kalendri" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" @@ -6949,15 +7018,15 @@ msgstr "Telo alebo predmet obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" -msgstr "Správa obsahuje" +msgstr "Sprva obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" -msgstr "Adresát obsahuje" +msgstr "Adrest obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" -msgstr "Odosielateľ obsahuje" +msgstr "Odosielate obsahuje" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" @@ -6968,54 +7037,65 @@ msgid "Subject does not contain" msgstr "Predmet neobsahuje" #. strptime format for a date. -#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:128 -#: e-util/e-time-utils.c:239 +#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:131 +#: e-util/e-time-utils.c:243 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1531 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:264 -#: e-util/e-time-utils.c:352 +#: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:277 +#: e-util/e-time-utils.c:368 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:267 -#: e-util/e-time-utils.c:344 +#: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:280 +#: e-util/e-time-utils.c:360 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:105 e-util/e-time-utils.c:271 -#: e-util/e-time-utils.c:349 widgets/misc/e-dateedit.c:1339 +#: e-util/e-time-utils.c:105 e-util/e-time-utils.c:284 +#: e-util/e-time-utils.c:365 widgets/misc/e-dateedit.c:1339 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1566 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" +#. strptime format for hour and AM/PM +#: e-util/e-time-utils.c:108 e-util/e-time-utils.c:287 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" + #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:108 e-util/e-time-utils.c:274 -#: e-util/e-time-utils.c:341 widgets/misc/e-dateedit.c:1336 +#: e-util/e-time-utils.c:111 e-util/e-time-utils.c:290 +#: e-util/e-time-utils.c:357 widgets/misc/e-dateedit.c:1336 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1563 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: e-util/e-time-utils.c:240 +#. This is the second-choice date format for the locale, which we use +#. if previous attempts to parse the date string failed. +#: e-util/e-time-utils.c:247 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#: e-util/e-time-utils.c:241 +#. This is the third-choice date format for the locale, which we use +#. if previous attempts to parse the date string failed. +#: e-util/e-time-utils.c:251 msgid "%Y/%m/%d" msgstr "%d.%m.%Y" -#: e-util/e-time-utils.c:242 +#. This is the final-choice date format for the locale, which we use +#. if previous attempts to parse the date string failed. +#: e-util/e-time-utils.c:255 #, c-format msgid "%x" msgstr "%x" #. strftime format of a weekday and a date. -#: e-util/e-time-utils.c:298 +#: e-util/e-time-utils.c:314 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473 #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505 msgid "%a %m/%d/%Y" @@ -7023,13 +7103,13 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:303 +#: e-util/e-time-utils.c:319 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:312 +#: e-util/e-time-utils.c:328 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" @@ -7051,11 +7131,11 @@ msgstr "mesiacov" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" -msgstr "týždňa" +msgstr "tda" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" -msgstr "týždňov" +msgstr "tdov" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" @@ -7063,7 +7143,7 @@ msgstr "hodiny" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" -msgstr "minúty" +msgstr "minty" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" @@ -7071,15 +7151,15 @@ msgstr "sekundy" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" -msgstr "sekúnd" +msgstr "seknd" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." -msgstr "Aj. Zabudli ste vybrať dátum." +msgstr "Aj. Zabudli ste vybra dtum." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." -msgstr "Aj. Vybrali ste neplatný dátum." +msgstr "Aj. Vybrali ste neplatn dtum." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" @@ -7087,17 +7167,17 @@ msgid "" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" -"Dátum správy bude porovnaný s časom\n" -"keď bol spustený filter alebo keď bol\n" -"otvorený vpriečinok." +"Dtum sprvy bude porovnan s asom\n" +"ke bol spusten filter alebo ke bol\n" +"otvoren vprieinok." #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" -"Dátum správy bude porovnaný\n" -"s časom, ktorý tu uvediete." +"Dtum sprvy bude porovnan\n" +"s asom, ktor tu uvediete." #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" @@ -7105,27 +7185,27 @@ msgid "" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" -"Dátum správy bude porovnaný\n" -"s čas relatívnym k okamžiku, keď bol\n" -"filter spustený. Napr. \"pred týždňom\".." +"Dtum sprvy bude porovnan\n" +"s as relatvnym k okamiku, ke bol\n" +"filter spusten. Napr. \"pred tdom\".." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" -msgstr "aktuálny tento" +msgstr "aktulny tento" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" -msgstr "zadaný čas" +msgstr "zadan as" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "čas relatívny k aktuálnemu času" +msgstr "as relatvny k aktulnemu asu" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" -msgstr "Porovnať s" +msgstr "Porovna s" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" @@ -7133,23 +7213,23 @@ msgstr "teraz" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" -msgstr " naspäť" +msgstr " nasp" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" -msgstr "späť" +msgstr "sp" -#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:936 +#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:940 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<kliknutím vyberiete dátum>" +msgstr "<kliknutm vyberiete dtum>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" -msgstr "Pravidlá filtra" +msgstr "Pravidl filtra" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:452 @@ -7158,36 +7238,36 @@ msgstr "Potom" #: filter/filter-filter.c:466 msgid "Add action" -msgstr "Pridať akciu" +msgstr "Prida akciu" #: filter/filter-folder.c:147 msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" -"Aj, zabudli ste vybrať priečinok.\n" -"Prosím, vráťte sa a zadajte platný priečinok, kam doručiť poštu." +"Aj, zabudli ste vybra prieinok.\n" +"Prosm, vrte sa a zadajte platn prieinok, kam dorui potu." #: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:319 -#: mail/mail-account-gui.c:808 +#: mail/mail-account-gui.c:820 msgid "Select Folder" -msgstr "Vybrať priečinok" +msgstr "Vybra prieinok" #: filter/filter-folder.c:257 msgid "Enter folder URI" -msgstr "Zadajte URI priečinku" +msgstr "Zadajte URI prieinku" #: filter/filter-folder.c:303 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<kliknutím vyberiete priečinok>" +msgstr "<kliknutm vyberiete prieinok>" -#: filter/filter-input.c:197 +#: filter/filter-input.c:198 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Chyba v regulárnom výraze '%s':\n" +"Chyba v regulrnom vraze '%s':\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 @@ -7208,96 +7288,96 @@ msgstr "Ak" #: filter/filter-rule.c:665 msgid "Execute actions" -msgstr "Spustiť akcie" +msgstr "Spusti akcie" #: filter/filter-rule.c:669 msgid "if all criteria are met" -msgstr "ak odpovedajú všetky kritériá" +msgstr "ak odpovedaj vetky kritri" #: filter/filter-rule.c:674 msgid "if any criteria are met" -msgstr "ak odpovedá niektoré kritérium" +msgstr "ak odpoved niektor kritrium" #: filter/filter-rule.c:685 msgid "Add criterion" -msgstr "Pridať kritérium" +msgstr "Prida kritrium" #: filter/filter-rule.c:770 msgid "incoming" -msgstr "prijatá" +msgstr "prijat" #: filter/filter-rule.c:770 msgid "outgoing" -msgstr "odoslaná" +msgstr "odoslan" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" -msgstr "Upraviť filtre" +msgstr "Upravi filtre" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" -msgstr "Upraviť vpriečinky" +msgstr "Upravi vprieinky" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" -msgstr "Prijatá" +msgstr "Prijat" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" -msgstr "Odoslaná" +msgstr "Odoslan" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" -msgstr "Virtuálne priečinky" +msgstr "Virtulne prieinky" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" -msgstr "iba špecifické priečinky" +msgstr "iba pecifick prieinky" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" -msgstr "Zdroje vpriečinkov" +msgstr "Zdroje vprieinkov" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" -msgstr "pre všetky aktívne vzdialené priečinky" +msgstr "pre vetky aktvne vzdialen prieinky" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "pre všetky lokálne a aktívne vzdialené priečinky" +msgstr "pre vetky loklne a aktvne vzdialen prieinky" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" -msgstr "pre všetky lokálne priečinky" +msgstr "pre vetky loklne prieinky" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Color" -msgstr "Priradiť farbu" +msgstr "Priradi farbu" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" -msgstr "Priradiť skóre" +msgstr "Priradi skre" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Attachments" -msgstr "Prílohy" +msgstr "Prlohy" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopírovať do priečinku" +msgstr "Koprova do prieinku" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date received" -msgstr "Dátum prijatia" +msgstr "Dtum prijatia" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Date sent" -msgstr "Dátum odoslania" +msgstr "Dtum odoslania" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Deleted" -msgstr "Odstránené" +msgstr "Odstrnen" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Do Not Exist" @@ -7305,7 +7385,7 @@ msgstr "Neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Draft" -msgstr "Návrh" +msgstr "Nvrh" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Exist" @@ -7313,11 +7393,11 @@ msgstr "Existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Expression" -msgstr "Výraz" +msgstr "Vraz" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Important" -msgstr "Dôležité" +msgstr "Dleit" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Mailing list" @@ -7325,68 +7405,68 @@ msgstr "Konferencia" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Message Body" -msgstr "Telo správy" +msgstr "Telo sprvy" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "Message Header" -msgstr "Hlavička správy" +msgstr "Hlavika sprvy" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Message was received" -msgstr "Správa bola prijatá" +msgstr "Sprva bola prijat" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Message was sent" -msgstr "Správa bola odoslaná" +msgstr "Sprva bola odoslan" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Move to Folder" -msgstr "Presunúť do priečinku" +msgstr "Presun do prieinku" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Read" -msgstr "Prečítaná" +msgstr "Pretan" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Recipients" -msgstr "Adresáti" +msgstr "Adresti" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Regex Match" -msgstr "Regul. výraz" +msgstr "Regul. vraz" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Replied to" -msgstr "Odpovedaná" +msgstr "Odpovedan" #: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" -msgstr "Skóre" +msgstr "Skre" -#: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1071 +#: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1109 msgid "Sender" -msgstr "Odosielateľ" +msgstr "Odosielate" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Set Status" -msgstr "Nastaviť stav" +msgstr "Nastavi stav" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Size (kB)" -msgstr "Veľkosť (kB)" +msgstr "Vekos (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Source Account" -msgstr "Zdrojový účet" +msgstr "Zdrojov et" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Specific header" -msgstr "Špecifická hlavička" +msgstr "pecifick hlavika" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Stop Processing" -msgstr "Zastaviť spracovanie" +msgstr "Zastavi spracovanie" #: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:889 #: mail/message-list.etspec.h:9 @@ -7403,7 +7483,7 @@ msgstr "neobsahuje" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "does not end with" -msgstr "nekončí na" +msgstr "nekon na" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "does not exist" @@ -7411,15 +7491,15 @@ msgstr "neexistuje" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "does not sound like" -msgstr "nevyzerá ako" +msgstr "nevyzer ako" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "does not start with" -msgstr "nezačína na" +msgstr "nezana na" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "ends with" -msgstr "končí na" +msgstr "kon na" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "exists" @@ -7427,11 +7507,11 @@ msgstr "existuje" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "is greater than" -msgstr "je viac než" +msgstr "je viac ne" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "is less than" -msgstr "je menej než" +msgstr "je menej ne" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "is not" @@ -7443,19 +7523,19 @@ msgstr "je" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "on or after" -msgstr "dňa a po" +msgstr "da a po" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "on or before" -msgstr "dňa a pred" +msgstr "da a pred" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "sounds like" -msgstr "vyzerá ako" +msgstr "vyzer ako" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "starts with" -msgstr "začína na" +msgstr "zana na" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" @@ -7467,314 +7547,368 @@ msgstr "bolo pred" #: filter/rule-editor.c:147 msgid "Rules" -msgstr "Pravidlá" +msgstr "Pravidl" #: filter/rule-editor.c:240 msgid "Add Rule" -msgstr "Pridať pravidlo" +msgstr "Prida pravidlo" #: filter/rule-editor.c:299 msgid "Edit Rule" -msgstr "Upraviť pravidlo" +msgstr "Upravi pravidlo" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" -msgstr "Pravidlá skóre" +msgstr "Pravidl skre" #: filter/vfolder-rule.c:198 msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source." -msgstr "Jaj. Musíte zadať aspoň jeden priečinok ako zdrojový." +msgstr "Jaj. Muste zada aspo jeden prieinok ako zdrojov." + +#: importers/elm-importer.c:96 +msgid "Evolution is importing your old Elm mail" +msgstr "Evolution importuje vau star poty Elm" + +#: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108 +#: importers/pine-importer.c:101 +msgid "Importing..." +msgstr "Importujem..." + +#: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110 +#: importers/pine-importer.c:103 +msgid "Please wait" +msgstr "Prosm, akajte" + +#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:687 +#: importers/pine-importer.c:438 +#, c-format +msgid "Importing %s as %s" +msgstr "Importujem %s ako %s" -#: importers/elm-importer.c:470 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 -#: importers/netscape-importer.c:814 importers/pine-importer.c:627 -#: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/intelligent.c:194 +#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:780 +#: importers/pine-importer.c:571 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Prehadvam %s" + +#: importers/elm-importer.c:526 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 +#: importers/netscape-importer.c:951 importers/pine-importer.c:732 +#: shell/e-shell-importer.c:701 shell/importer/intelligent.c:194 msgid "Import" msgstr "Import" -#: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:819 -#: importers/pine-importer.c:632 +#: importers/elm-importer.c:531 importers/netscape-importer.c:956 +#: importers/pine-importer.c:737 mail/component-factory.c:95 msgid "Mail" -msgstr "Pošta" +msgstr "Pota" -#: importers/elm-importer.c:498 +#: importers/elm-importer.c:554 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution našiel poštové súbory Elm.\n" -"Chcete ich naimportovať do Evolution?" +"Evolution naiel potov sbory Elm.\n" +"Chcete ich naimportova do Evolution?" -#: importers/elm-importer.c:527 +#: importers/elm-importer.c:583 msgid "Elm mail" -msgstr "Pošta Elm" +msgstr "Pota Elm" -#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637 +#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:742 msgid "Addressbook" -msgstr "Adresár" +msgstr "Adresr" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolution našiel súbory GnomeCard.\n" -"Chcete ich naimportovať do Evolution?" +"Evolution naiel sbory GnomeCard.\n" +"Chcete ich naimportova do Evolution?" + +#: importers/netscape-importer.c:107 +msgid "Evolution is importing your old Netscape data" +msgstr "Evolution importuje vae star dta Netscape" -#: importers/netscape-importer.c:824 +#: importers/netscape-importer.c:883 importers/pine-importer.c:667 +msgid "Scanning directory" +msgstr "Prehadvam prieinok" + +#: importers/netscape-importer.c:892 +msgid "Starting import" +msgstr "Spam import" + +#: importers/netscape-importer.c:961 msgid "Settings" msgstr "Nastavenie" -#: importers/netscape-importer.c:849 +#: importers/netscape-importer.c:986 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolution našiel poštové súbory Netscape.\n" -"Chcete ich naimportovať do Evolution?" +"Evolution naiel potov sbory Netscape.\n" +"Chcete ich naimportova do Evolution?" + +#: importers/pine-importer.c:100 +msgid "Evolution is importing your old Pine data" +msgstr "Evolution importuje vae star dta Pine" -#: importers/pine-importer.c:663 +#: importers/pine-importer.c:768 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution našiel poštové súbory Pine.\n" -"Chcete ich naimportovať do Evolution?" +"Evolution naiel potov sbory Pine.\n" +"Chcete ich naimportova do Evolution?" -#: importers/pine-importer.c:691 +#: importers/pine-importer.c:796 msgid "Pine mail" -msgstr "Pošta Pine" +msgstr "Pota Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "Komponent Evolution pre prácu s poštou." +msgstr "Komponent Evolution pre prcu s potou." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Poštový komponent Evolution." +msgstr "Potov komponent Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "Komponent Súhrn pošty Evolution." +msgstr "Komponent Shrn poty Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "Komponent zobrazenia poštového priečinku Evolution." +msgstr "Komponent zobrazenia potovho prieinku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent poštového priečinku Evolution." +msgstr "Vytvracie rozhranie pre komponent potovho prieinku Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre editor správ Evolution." +msgstr "Vytvracie rozhranie pre editor sprv Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 -msgid "Factory for the Evolution mail component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre poštový komponent Evolution." - -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrnu pošty Evolution." +msgstr "Vytvracie rozhranie pre komponent Shrnu poty Evolution." -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Rozhranie pre nastavenie pošty" +msgstr "Rozhranie pre nastavenie poty" + +#: mail/component-factory.c:95 +msgid "Folder containing mail" +msgstr "Prieinok obsahujci potu" + +#: mail/component-factory.c:96 +msgid "Mail storage folder (internal)" +msgstr "Prieinok pre ukladanie poty (intern)" + +#: mail/component-factory.c:97 +msgid "Virtual Trash" +msgstr "Virtulne odpadky" -#: mail/component-factory.c:112 +#: mail/component-factory.c:97 +msgid "Virtual Trash folder" +msgstr "Virtulny prieinok s odpadkami" + +#: mail/component-factory.c:113 msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "Tento priečinok nemôže obsahovať správy." +msgstr "Tento prieinok neme obsahova sprvy." -#: mail/component-factory.c:332 +#: mail/component-factory.c:344 msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti..." -#: mail/component-factory.c:332 +#: mail/component-factory.c:344 msgid "Change this folder's properties" -msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinku" +msgstr "Zmen vlastnosti tohto prieinku" -#: mail/component-factory.c:739 +#: mail/component-factory.c:766 msgid "New Mail Message" -msgstr "Nová správa" +msgstr "Nov sprva" -#: mail/component-factory.c:739 +#: mail/component-factory.c:766 msgid "New _Mail Message" -msgstr "Nová _správa" +msgstr "Nov _sprva" -#: mail/component-factory.c:771 +#: mail/component-factory.c:797 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "Nie je možné inicializovať poštový komponent Evolution." +msgstr "Nie je mon inicializova potov komponent Evolution." -#: mail/component-factory.c:908 +#: mail/component-factory.c:974 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "Nie je možné zaregistrovať sklad u shellu" +msgstr "Nie je mon zaregistrova sklad u shellu" -#: mail/folder-browser-ui.c:257 +#: mail/folder-browser-ui.c:261 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" msgstr "Vlastnosti \"%s\"" -#: mail/folder-browser-ui.c:259 +#: mail/folder-browser-ui.c:263 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: mail/folder-browser.c:233 mail/mail-display.c:281 +#: mail/folder-browser.c:229 mail/mail-display.c:275 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný priečinok: %s" +msgstr "Nie je mon vytvori doasn prieinok: %s" -#: mail/folder-browser.c:906 +#: mail/folder-browser.c:905 msgid "Create vFolder from Search" -msgstr "Vytvoriť vPriečinok z výsledku hľadania" +msgstr "Vytvori vPrieinok z vsledku hadania" -#: mail/folder-browser.c:1251 +#: mail/folder-browser.c:1250 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "Vpriečinok na _predmet" +msgstr "Vprieinok na _predmet" -#: mail/folder-browser.c:1254 +#: mail/folder-browser.c:1253 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "Vpriečinok na _odosielateľa" +msgstr "Vprieinok na _odosielatea" -#: mail/folder-browser.c:1257 +#: mail/folder-browser.c:1256 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "Vpriečinok na _adresátov" +msgstr "Vprieinok na _adrestov" -#: mail/folder-browser.c:1260 +#: mail/folder-browser.c:1259 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "VPriečinok na _konferenciu" +msgstr "VPrieinok na _konferenciu" -#: mail/folder-browser.c:1266 +#: mail/folder-browser.c:1265 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filter na _predmet" -#: mail/folder-browser.c:1269 +#: mail/folder-browser.c:1268 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filter na o_dosielateľovi" +msgstr "Filter na o_dosielateovi" -#: mail/folder-browser.c:1272 +#: mail/folder-browser.c:1271 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Filter na _adresátoch" +msgstr "Filter na _adrestoch" -#: mail/folder-browser.c:1275 +#: mail/folder-browser.c:1274 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filter na _konferenciu" -#: mail/folder-browser.c:1286 ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +#: mail/folder-browser.c:1285 ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Upraviť ako novú správu..." +msgstr "_Upravi ako nov sprvu..." -#: mail/folder-browser.c:1288 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#: mail/folder-browser.c:1287 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Save As..." -msgstr "Uložiť _ako..." +msgstr "Uloi _ako..." -#: mail/folder-browser.c:1290 +#: mail/folder-browser.c:1289 msgid "_Print" -msgstr "_Tlačiť" +msgstr "_Tlai" -#: mail/folder-browser.c:1295 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +#: mail/folder-browser.c:1294 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Odpovedať odosielateľovi" +msgstr "_Odpoveda odosielateovi" -#: mail/folder-browser.c:1297 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +#: mail/folder-browser.c:1296 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply to _List" -msgstr "Odpovedať _zoznamu" +msgstr "Odpoveda _zoznamu" -#: mail/folder-browser.c:1299 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +#: mail/folder-browser.c:1298 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Reply to _All" -msgstr "Odpovedať _všetkým" +msgstr "Odpoveda _vetkm" -#: mail/folder-browser.c:1301 +#: mail/folder-browser.c:1300 msgid "_Forward" -msgstr "Poslať ď_alej" +msgstr "Posla _alej" -#: mail/folder-browser.c:1304 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +#: mail/folder-browser.c:1303 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Označiť ako _prečítanú" +msgstr "Oznai ako _pretan" -#: mail/folder-browser.c:1306 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: mail/folder-browser.c:1305 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Označiť ako _neprečítanú" +msgstr "Oznai ako _nepretan" -#: mail/folder-browser.c:1308 +#: mail/folder-browser.c:1307 msgid "Mark as _Important" -msgstr "Označiť ako _dôležitú" +msgstr "Oznai ako _dleit" -#: mail/folder-browser.c:1310 +#: mail/folder-browser.c:1309 msgid "Mark as Unim_portant" -msgstr "Označiť ako nedô_ležitú" +msgstr "Oznai ako ned_leit" -#: mail/folder-browser.c:1315 +#: mail/folder-browser.c:1314 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Pre_sunúť do priečinka..." +msgstr "Pre_sun do prieinka..." -#: mail/folder-browser.c:1317 +#: mail/folder-browser.c:1316 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Kopírovať do priečinku..." +msgstr "_Koprova do prieinku..." -#: mail/folder-browser.c:1321 ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: mail/folder-browser.c:1320 ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Undelete" -msgstr "Obnoviť _zmazané" +msgstr "Obnovi _zmazan" -#: mail/folder-browser.c:1326 +#: mail/folder-browser.c:1325 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Pridať odosielateľa do adresára" +msgstr "Prida odosielatea do adresra" -#: mail/folder-browser.c:1331 +#: mail/folder-browser.c:1330 msgid "Apply Filters" -msgstr "Použiť filtre" +msgstr "Poui filtre" -#: mail/folder-browser.c:1335 +#: mail/folder-browser.c:1334 msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "Vytvoriť pra_vidlo zo správy" +msgstr "Vytvori pra_vidlo zo sprvy" -#: mail/folder-browser.c:1493 +#: mail/folder-browser.c:1492 msgid "Filter on Mailing List" msgstr "Filter na konferenciu" -#: mail/folder-browser.c:1494 +#: mail/folder-browser.c:1493 msgid "VFolder on Mailing List" -msgstr "VPriečinok na konferenciu" +msgstr "VPrieinok na konferenciu" -#: mail/folder-browser.c:1496 +#: mail/folder-browser.c:1495 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" msgstr "Filter na konferenciu (%s)" -#: mail/folder-browser.c:1497 +#: mail/folder-browser.c:1496 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" -msgstr "VPriečinok na konferenciu (%s)" +msgstr "VPrieinok na konferenciu (%s)" #: mail/folder-info.c:64 msgid "Getting Folder Information" -msgstr "Získanie informácie o priečinku" +msgstr "Zskanie informcie o prieinku" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov mbox do Evolution" +msgstr "Vytvracie rozhranie pre import sborov mbox do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" -msgstr "Importuje súbory mbox do Evolution" +msgstr "Importuje sbory mbox do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov Outlook Express 4 do Evolution" +msgstr "Vytvracie rozhranie pre import sborov Outlook Express 4 do Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -msgstr "Importuje súbory Outlook Express 4 do Evolution" +msgstr "Importuje sbory Outlook Express 4 do Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" -msgstr "Súčasný formát ukladania:" +msgstr "Sasn formt ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" -msgstr "Formát poštová schránky" +msgstr "Formt potov schrnky" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" -msgstr "Nový formát ukladania:" +msgstr "Nov formt ukladania:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" @@ -7782,9 +7916,9 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" -"Poznámka: Pri prevode medzi formátmi poštových schránok\n" -"nie je možná automatická oprava pri zlyhaní (napr. nedostatku\n" -"miesta na disku). Prosím, používajte túto funkciu opatrne." +"Poznmka: Pri prevode medzi formtmi potovch schrnok\n" +"nie je mon automatick oprava pri zlyhan (napr. nedostatku\n" +"miesta na disku). Prosm, pouvajte tto funkciu opatrne." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" @@ -7800,69 +7934,73 @@ msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nevyplnili ste všetky povinné informácie." +msgstr "Nevyplnili ste vetky povinn informcie." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" -msgstr "Editor diskusných skupín Evolution" +msgstr "Editor diskusnch skupn Evolution" #. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-account-editor.c:162 +#: mail/mail-account-editor.c:163 msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Editor účtov Evolution" +msgstr "Editor tov Evolution" -#: mail/mail-account-gui.c:998 +#: mail/mail-account-gui.c:1010 msgid "Save signature" -msgstr "Uložiť podpis" +msgstr "Uloi podpis" -#: mail/mail-account-gui.c:1004 +#: mail/mail-account-gui.c:1016 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Tento podpis bol zmenený, ale neuložený.\n" +"Tento podpis bol zmenen, ale neuloen.\n" "\n" -"Chcete uložiť zmeny?" +"Chcete uloi zmeny?" + +#: mail/mail-account-gui.c:1597 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Nemete vytvori dva ty s rovnakm menom." #: mail/mail-accounts.c:145 msgid " (default)" -msgstr " (štandard)" +msgstr " (tandard)" #: mail/mail-accounts.c:190 msgid "Disable" -msgstr "Zakázať" +msgstr "Zakza" #: mail/mail-accounts.c:192 msgid "Enable" -msgstr "Povoliť" +msgstr "Povoli" -#: mail/mail-accounts.c:280 +#: mail/mail-accounts.c:279 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet?" +msgstr "Naozaj chcete odstrni tento et?" -#: mail/mail-accounts.c:284 +#: mail/mail-accounts.c:283 msgid "Don't delete" -msgstr "Neodstraňovať" +msgstr "Neodstraova" -#: mail/mail-accounts.c:287 +#: mail/mail-accounts.c:286 msgid "Really delete account?" -msgstr "Naozaj odstrániť účet?" +msgstr "Naozaj odstrni et?" -#: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515 +#: mail/mail-accounts.c:512 mail/mail-accounts.c:516 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet diskusných skupín?" +msgstr "Naozaj chcete odstrni tento et diskusnch skupn?" #. give our dialog an Close button and title -#: mail/mail-accounts.c:757 mail/mail-config.glade.h:41 +#: mail/mail-accounts.c:758 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mail Settings" -msgstr "Nastavenie pošty" +msgstr "Nastavenie poty" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "Pošta pre %s" +msgstr "Pota pre %s" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format @@ -7872,7 +8010,7 @@ msgstr "Predmet je %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "Pošta od %s" +msgstr "Pota od %s" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format @@ -7881,232 +8019,247 @@ msgstr "%s konferencia" #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Pridať pravidlo filtra" +msgstr "Prida pravidlo filtra" -#: mail/mail-callbacks.c:95 +#: mail/mail-callbacks.c:96 msgid "" "You have not configured the mail client.\n" "You need to do this before you can send,\n" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" -"Nemáte nastaveného poštového klienta.\n" -"To ale musíte urobiť predtým, ako budete\n" -"posielať, prijímať alebo písať poštu.\n" -"Chcete ho nastaviť teraz?" +"Nemte nastavenho potovho klienta.\n" +"To ale muste urobi predtm, ako budete\n" +"posiela, prijma alebo psa potu.\n" +"Chcete ho nastavi teraz?" -#: mail/mail-callbacks.c:148 +#: mail/mail-callbacks.c:149 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Predtým, ako začnete písať správu,\n" -"musíte nastaviť identitu." +"Predtm, ako zanete psa sprvu,\n" +"muste nastavi identitu." -#: mail/mail-callbacks.c:160 +#: mail/mail-callbacks.c:161 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Predtým, ako začnete písať správu,\n" -"musíte nastaviť spôsob prenosu.." +"Predtm, ako zanete psa sprvu,\n" +"muste nastavi spsob prenosu.." -#: mail/mail-callbacks.c:184 +#: mail/mail-callbacks.c:185 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "Nemáte nastavený spôsob prenosu pošty" +msgstr "Nemte nastaven spsob prenosu poty" -#: mail/mail-callbacks.c:217 +#: mail/mail-callbacks.c:218 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" -"Táto správa nemá predmet.\n" -"Naozaj ju chcete poslať?" +"Tto sprva nem predmet.\n" +"Naozaj ju chcete posla?" -#: mail/mail-callbacks.c:252 +#: mail/mail-callbacks.c:262 +msgid "" +"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " +"addresses, this message will contain only Bcc recipients." +msgstr "" +"Kede je zoznam kontaktov, ktor posielate, nastaven tak, aby skryl adresy, " +"tto sprva bude obsahova iba prjemcov Bcc." + +#: mail/mail-callbacks.c:266 +msgid "This message contains only Bcc recipients." +msgstr "Tto sprva obsahuje iba adrestov Bcc." + +#: mail/mail-callbacks.c:270 msgid "" -"This message contains only Bcc recipients.\n" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" -"Táto správa obsahuje iba adresátov Bcc.\n" -"Je možné, že ich poštový server zverejní pridaním hlavičky Apparently-To.\n" -"Poslať aj tak?" +"Je mon, e potov server zverejn zoznam prjemcov pridanm hlaviky Apparently-To.\n" +"Posla aj tak?" -#: mail/mail-callbacks.c:338 +#: mail/mail-callbacks.c:359 msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "Musíte zadať adresátov pre poslanie tejto správy." +msgstr "Muste zada adrestov pre poslanie tejto sprvy." -#: mail/mail-callbacks.c:389 +#: mail/mail-callbacks.c:424 msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "Musíte nastaviť účet pred poslaním tejto správy." +msgstr "Muste nastavi et pred poslanm tejto sprvy." -#: mail/mail-callbacks.c:633 -#, c-format -msgid "On %s, %s wrote:" -msgstr "V %s, %s zapísané:" +#: mail/mail-callbacks.c:666 +msgid "an unknown sender" +msgstr "neznmy odosielate" -#: mail/mail-callbacks.c:894 -msgid "Forwarded message:\n" -msgstr "Predaná správa:\n" +#: mail/mail-callbacks.c:671 +msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" +msgstr "Da %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s napsal:" -#: mail/mail-callbacks.c:991 +#: mail/mail-callbacks.c:1029 msgid "Move message(s) to" -msgstr "Presunúť správu do" +msgstr "Presun sprvu do" -#: mail/mail-callbacks.c:993 +#: mail/mail-callbacks.c:1031 msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Kopírovať správu do" +msgstr "Koprova sprvu do" -#: mail/mail-callbacks.c:1362 +#: mail/mail-callbacks.c:1400 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "Naozaj chcete upraviť všetkých %d správ?" +msgstr "Naozaj chcete upravi vetkch %d sprv?" -#: mail/mail-callbacks.c:1384 +#: mail/mail-callbacks.c:1422 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" -"Upravovať môžete iba správy uložené\n" -"v priečinku Koncepty." +"Upravova mete iba sprvy uloen\n" +"v prieinku Koncepty." -#: mail/mail-callbacks.c:1418 +#: mail/mail-callbacks.c:1456 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" -"Iba správy z priečinku Odoslané je možné\n" -"znovu poslať." +"Iba sprvy z prieinku Odoslan je mon\n" +"znovu posla." -#: mail/mail-callbacks.c:1430 +#: mail/mail-callbacks.c:1468 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "Naozaj chcete znovu poslať všetkých %d správ?" +msgstr "Naozaj chcete znovu posla vetkch %d sprv?" -#: mail/mail-callbacks.c:1451 +#: mail/mail-callbacks.c:1489 msgid "No Message Selected" -msgstr "Žiadna vybraná správa" +msgstr "iadna vybran sprva" -#: mail/mail-callbacks.c:1536 +#: mail/mail-callbacks.c:1574 msgid "Save Message As..." -msgstr "Uložiť správu ako..." +msgstr "Uloi sprvu ako..." -#: mail/mail-callbacks.c:1538 +#: mail/mail-callbacks.c:1576 msgid "Save Messages As..." -msgstr "Uložiť správy ako..." +msgstr "Uloi sprvy ako..." -#: mail/mail-callbacks.c:1683 widgets/misc/e-messagebox.c:159 +#: mail/mail-callbacks.c:1721 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" -#: mail/mail-callbacks.c:1688 +#: mail/mail-callbacks.c:1726 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" -"Táto operácia natrvalo odstráni všetky správy označené ako zmazané. Ak " -"budete pokračovať, nebude už možné tieto správy obnoviť.\n" +"Tto opercia natrvalo odstrni vetky sprvy oznaen ako zmazan. Ak " +"budete pokraova, nebude u mon tieto sprvy obnovi.\n" "\n" -"Naozaj odstrániť tieto správy?" +"Naozaj odstrni tieto sprvy?" -#: mail/mail-callbacks.c:1695 +#: mail/mail-callbacks.c:1733 msgid "Do not ask me again." -msgstr "Túto správu už nezobrazovať." +msgstr "Tto sprvu u nezobrazova." -#: mail/mail-callbacks.c:1800 +#: mail/mail-callbacks.c:1838 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri načítavaní informácie o filtroch:\n" +"Chyba pri natavan informcie o filtroch:\n" "%s" -#: mail/mail-callbacks.c:1810 +#: mail/mail-callbacks.c:1848 msgid "Filters" msgstr "Filtre" -#: mail/mail-callbacks.c:1856 +#: mail/mail-callbacks.c:1894 msgid "Print Message" -msgstr "Tlačiť správu" +msgstr "Tlai sprvu" -#: mail/mail-callbacks.c:1902 +#: mail/mail-callbacks.c:1940 msgid "Printing of message failed" -msgstr "Tlač správy zlyhala" +msgstr "Tla sprvy zlyhala" -#: mail/mail-callbacks.c:1986 +#: mail/mail-callbacks.c:2024 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetkých %d správ v samostatných oknách?" +msgstr "Naozaj chcete otvori vetkch %d sprv v samostatnch oknch?" #: mail/mail-config-druid.c:135 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"below do not need to be filled in,\n" +"unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" -"Prosím, zadajte vaše meno a e-mailovú adresu. \"Nepovinné\" informácie " -"nemusíte zadať, iba ak chcete, aby boli posielané vo vašich správach." +"Prosm, zadajte vae meno a e-mailov adresu. \"Nepovinn\" informcie\n" +"nemuste zada, iba ak chcete, aby boli posielan vo vaich sprvach." #: mail/mail-config-druid.c:137 msgid "" -"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't " -"know what kind of server you use, contact your system administrator or " -"Internet Service Provider." +"Please enter information about your incoming mail server below. If you are " +"not sure, ask your system\n" +"administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Prosím, zadajte informácie o vašom serveri pre prijímanú poštu. Ak neviete, " -"ktorý typ serveru použiť, kontaktujte vášho administrátora alebo " -"poskytovateľa pripojenia na Internet." +"Prosm, zadajte informcie o vaom serveri pre prijman potu.\n" +"Ak neviete, ktor typ serveru poui, kontaktujte vho administrtora\n" +"alebo poskytovatea pripojenia na Internet." + +#: mail/mail-config-druid.c:139 +msgid "Please select among the following options" +msgstr "Prosm, vyberte si z tchto monost" #: mail/mail-config-druid.c:141 msgid "" -"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you " -"don't know which protocol you use, contact your system administrator or " -"Internet Service Provider." +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system\n" +"administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Prosím, zadajte informácie o vašom serveri pre odosielanú poštu. Ak neviete, " -"ktorý typ serveru použiť, kontaktujte vášho administrátora alebo " -"poskytovateľa pripojenia na Internet." +"Prosm, zadajte informcie o vaom serveri pre odosielan potu. Ak neviete,\n" +"ktor typ serveru poui, kontaktujte vho administrtora alebo poskytovatea\n" +"pripojenia na Internet." #: mail/mail-config-druid.c:143 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " -"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " -"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " -"name for this account in the space below. This name will be used for display " -"purposes only." -msgstr "" -"Už ste skoro na konci nastavenia pošty. Vaše meno, server pre príjem pošty a " -"spôsob odosielania budú použité pre vytvorenie poštového účtu Evolution. " -"Prosím, zadajte meno pre tento účet. Toto meno bude používané iba pre " -"zobrazenie." +"incoming mail server and\n" +"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together " +"to\n" +"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the " +"space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"U ste skoro na konci nastavenia poty. Vae meno, server pre prjem poty\n" +"a spsob odosielania bud pouit pre vytvorenie potovho tu Evolution.\n" +"Prosm, zadajte meno pre tento et.\n" +"Toto meno bude pouvan iba pre zobrazenie." #. set window title -#: mail/mail-config-druid.c:622 +#: mail/mail-config-druid.c:570 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Sprievodca účtom Evolution" +msgstr "Sprievodca tom Evolution" #. right now, the URL always works basically as a matter of luck... #. * both IMAP and mbox spool stores have INBOX as their inbox folder #. * name. I don't think this will work with maildir. How can we figure out #. * what shortcut to insert? #. -#: mail/mail-config.c:1577 +#: mail/mail-config.c:1587 #, c-format msgid "%s: Inbox" -msgstr "%s: Doručená pošta" +msgstr "%s: Doruen pota" -#: mail/mail-config.c:1807 +#: mail/mail-config.c:1829 msgid "Checking Service" -msgstr "Kontrolujem službu" +msgstr "Kontrolujem slubu" -#: mail/mail-config.c:1878 mail/mail-config.c:1881 +#: mail/mail-config.c:1900 mail/mail-config.c:1903 msgid "Connecting to server..." -msgstr "Pripájam sa na server..." +msgstr "Pripjam sa na server..." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " color" @@ -8114,39 +8267,39 @@ msgstr " farba" #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" -msgstr "(Táto verzia Evolution nepodporuje SSL)" +msgstr "(Tto verzia Evolution nepodporuje SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" -msgstr "Účet" +msgstr "et" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account Information" -msgstr "Informácia o účte" +msgstr "Informcia o te" -#: mail/mail-config.glade.h:5 +#: mail/mail-config.glade.h:5 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" -msgstr "Správa účtu" +msgstr "Sprva tu" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" -msgstr "Účty" +msgstr "ty" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "Vždy šifrovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy" +msgstr "Vdy ifrova kpiu sebe pri posielan ifrovanej sprvy" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" -msgstr "Vždy šifrovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy" +msgstr "Vdy ifrova kpiu sebe pri posielan ifrovanej sprvy" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Vždy podpisovať správy pri použití tohto účtu" +msgstr "Vdy podpisova sprvy pri pouit tohto tu" #: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" -msgstr "Príloha" +msgstr "Prloha" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication" @@ -8158,7 +8311,7 @@ msgstr "Typ overenia:" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Certificate ID:" -msgstr "ID certifikátu:" +msgstr "ID certifiktu:" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Composer" @@ -8173,461 +8326,468 @@ msgid "" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" -"Blahoželáme, nastavenie vašej pošty je hotové.\n" +"Blahoelme, nastavenie vaej poty je hotov.\n" "\n" -"Teraz môžete začať používať Evolution\n" -"pre posielanie a prijímanie pošty. \n" +"Teraz mete zaa pouva Evolution\n" +"pre posielanie a prijmanie poty. \n" "\n" -"Kliknutím na \"Dokončiť\" uložíte vaše nastavenie." +"Kliknutm na \"Dokoni\" ulote vae nastavenie." #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "De_fault" -msgstr "Š_tandardné" +msgstr "_tandardn" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Default Forward style is: " -msgstr "Štandardný štýl \"Predať ďalej\" je: " +msgstr "tandardn tl \"Preda alej\" je: " #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Default character encoding: " -msgstr "Štandardná znaková sada:" +msgstr "tandardn znakov sada:" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Digital IDs..." -msgstr "Digitálne IDs..." +msgstr "Digitlne IDs..." #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" -#: mail/mail-config.glade.h:27 +#: mail/mail-config.glade.h:27 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: mail/mail-config.glade.h:28 shell/e-local-storage.c:176 +#: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Drafts folder:" -msgstr "Priečinok konceptov:" +msgstr "Prieinok konceptov:" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "E_nable" -msgstr "_Povoliť" +msgstr "_Povoli" -#: mail/mail-config.glade.h:31 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 +#: mail/mail-config.glade.h:31 +msgid "Each account must have a different name." +msgstr "Kad et mus ma in meno." + +#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." -msgstr "Upraviť..." +msgstr "Upravi..." -#: mail/mail-config.glade.h:32 +#: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Enabled" -msgstr "Povolené" +msgstr "Povolen" -#: mail/mail-config.glade.h:33 +#: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Get Digital ID..." -msgstr "Získať digitálne ID..." +msgstr "Zska digitlne ID..." -#: mail/mail-config.glade.h:34 +#: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "HTML signature file:" -msgstr "Súbor s HTML podpisom:" +msgstr "Sbor s HTML podpisom:" -#: mail/mail-config.glade.h:35 +#: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " -#: mail/mail-config.glade.h:36 +#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: mail/mail-config.glade.h:37 +#: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "In HTML mail" -msgstr "v HTML pošte" +msgstr "v HTML pote" -#: mail/mail-config.glade.h:38 +#: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Inline" msgstr "v texte" -#: mail/mail-config.glade.h:39 +#: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " -#: mail/mail-config.glade.h:40 +#: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Mail Configuration" -msgstr "Nastavenie pošty" +msgstr "Nastavenie poty" -#: mail/mail-config.glade.h:42 +#: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Mailbox location" -msgstr "Umiestnenie poštovej schránky" +msgstr "Umiestnenie potovej schrnky" -#: mail/mail-config.glade.h:43 +#: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Make this my _default account" -msgstr "Použiť ho ako š_tandardný účet" +msgstr "Poui ho ako _tandardn et" -#: mail/mail-config.glade.h:44 +#: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Message _preview should be displayed by default" -msgstr "Štandardne zobrazovať _náhľad správy" +msgstr "tandardne zobrazova _nhad sprvy" -#: mail/mail-config.glade.h:45 +#: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" -msgstr "Štandardne zobrazovať správy ako _vlákna" +msgstr "tandardne zobrazova sprvy ako _vlkna" -#: mail/mail-config.glade.h:46 +#: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "NNTP Server:" msgstr "NNTP server:" -#: mail/mail-config.glade.h:47 +#: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "News" -msgstr "Diskusné skupiny" +msgstr "Diskusn skupiny" -#: mail/mail-config.glade.h:49 +#: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Optional Information" -msgstr "Nepovinné informácie" +msgstr "Nepovinn informcie" -#: mail/mail-config.glade.h:51 +#: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "PGP Key ID:" -msgstr "ID PGP kľúča:" +msgstr "ID PGP ka:" -#: mail/mail-config.glade.h:54 +#: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" -#: mail/mail-config.glade.h:55 +#: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Pretty Good Privacy" msgstr "Pretty Good Privacy" -#: mail/mail-config.glade.h:56 +#: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" -msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ be_z predmetu" +msgstr "Pta sa pri posielan sprv be_z predmetu" -#: mail/mail-config.glade.h:57 +#: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ s adresátmi iba v _Bcc" +msgstr "Pta sa pri posielan sprv s adrestmi iba v _Bcc" -#: mail/mail-config.glade.h:58 +#: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail maildir " -#: mail/mail-config.glade.h:59 +#: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Quoted" -msgstr "Citovať" +msgstr "Citova" -#: mail/mail-config.glade.h:60 +#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" -msgstr "Príjem pošty" +msgstr "Prjem poty" -#: mail/mail-config.glade.h:61 +#: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Receiving Mail" -msgstr "Prijímam poštu" +msgstr "Prijmam potu" -#: mail/mail-config.glade.h:62 +#: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Receiving Options" -msgstr "Možnosti príjmu" +msgstr "Monosti prjmu" -#: mail/mail-config.glade.h:63 +#: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Required Information" -msgstr "Povinné informácie" +msgstr "Povinn informcie" -#: mail/mail-config.glade.h:65 +#: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Secure MIME" -msgstr "Bezpečné MIME" +msgstr "Bezpen MIME" -#: mail/mail-config.glade.h:66 +#: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Security" -msgstr "Bezpečnosť" +msgstr "Bezpenos" -#: mail/mail-config.glade.h:67 +#: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Select Filter Log file..." -msgstr "Vyberte súbor pre ukladanie záznamu filtrovania..." +msgstr "Vyberte sbor pre ukladanie zznamu filtrovania..." -#: mail/mail-config.glade.h:68 +#: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select PGP binary" msgstr "Vyberte program PGP" -#: mail/mail-config.glade.h:69 +#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" -msgstr "Posielanie pošty" +msgstr "Posielanie poty" -#: mail/mail-config.glade.h:70 +#: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Sending Mail" -msgstr "Posielanie pošty" +msgstr "Posielanie poty" -#: mail/mail-config.glade.h:72 mail/message-list.etspec.h:6 -#: shell/e-local-storage.c:179 +#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Sent" -msgstr "Odoslané" +msgstr "Odoslan" -#: mail/mail-config.glade.h:73 +#: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Odoslané a koncepty" +msgstr "Odoslan a koncepty" -#: mail/mail-config.glade.h:74 +#: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Sent messages folder:" -msgstr "Priečinok pre odoslané správy:" +msgstr "Prieinok pre odoslan sprvy:" -#: mail/mail-config.glade.h:75 +#: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavenie serveru" -#: mail/mail-config.glade.h:76 +#: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server Type: " msgstr "Typ serveru:" -#: mail/mail-config.glade.h:77 +#: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Server requires _authentication" -msgstr "Server vyžaduje _prihlásenie" +msgstr "Server vyaduje _prihlsenie" -#: mail/mail-config.glade.h:78 +#: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Signature file:" -msgstr "Súbor s podpisom:" +msgstr "Sbor s podpisom:" -#: mail/mail-config.glade.h:79 +#: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: mail/mail-config.glade.h:80 +#: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Source Information" -msgstr "Informácia o zdrojovom kóde" +msgstr "Informcia o zdrojovom kde" -#: mail/mail-config.glade.h:81 +#: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" -#: mail/mail-config.glade.h:82 +#: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Special Folders" -msgstr "Špeciálne priečinky" +msgstr "pecilne prieinky" -#: mail/mail-config.glade.h:83 +#: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "Štandardný Unixový súbor mbox" +msgstr "tandardn Unixov sbor mbox" -#: mail/mail-config.glade.h:85 +#: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Use secure connection (_SSL)" -msgstr "Použiť bezpečné pripojenie (_SSL)" +msgstr "Poui bezpen pripojenie (_SSL)" -#: mail/mail-config.glade.h:86 +#: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" -"Vitajte v Sprievodcovi nastavením pošty Evolution.\n" +"Vitajte v Sprievodcovi nastavenm poty Evolution.\n" "\n" -"Kliknutím \"Nasledujúci\" začneme." +"Kliknutm \"Nasledujci\" zaneme." -#: mail/mail-config.glade.h:90 +#: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "_Always load images off the net" -msgstr "_Vždy načítavať obrázky zo siete" +msgstr "_Vdy natava obrzky zo siete" -#: mail/mail-config.glade.h:91 +#: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "_Automatically check for new mail every" -msgstr "_Automaticky kontrolovať poštu každých" +msgstr "_Automaticky kontrolova potu kadch" -#: mail/mail-config.glade.h:92 +#: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "_Check for supported types" -msgstr "Kontrolovať _podporované typy" +msgstr "Kontrolova _podporovan typy" -#: mail/mail-config.glade.h:95 +#: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "_Email Address:" -msgstr "_E-mailová adresa:" +msgstr "_E-mailov adresa:" -#: mail/mail-config.glade.h:96 +#: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "_Empty trash folders on exit" -msgstr "Vyprázdniť priečinky na O_dpadky pri ukončení" +msgstr "Vyprzdni prieinky na O_dpadky pri ukonen" -#: mail/mail-config.glade.h:97 +#: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "_Full Name:" -msgstr "_Celé meno:" +msgstr "_Cel meno:" -#: mail/mail-config.glade.h:98 +#: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "_HTML Signature:" msgstr "_HTML podpis:" -#: mail/mail-config.glade.h:99 +#: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Highlight citations with" -msgstr "_Zvýrazniť citácie pomocou" +msgstr "_Zvrazni citcie pomocou" -#: mail/mail-config.glade.h:100 +#: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Host:" -msgstr "_Hostiteľ:" +msgstr "_Hostite:" -#: mail/mail-config.glade.h:101 +#: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_Load images if sender is in addressbook" -msgstr "_Načítať obrázky ak je odosielateľ v adresári" +msgstr "_Nata obrzky ak je odosielate v adresri" -#: mail/mail-config.glade.h:102 +#: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Log filter actions to:" -msgstr "Uložiť _záznam o filtrovaní do:" +msgstr "Uloi _zznam o filtrovan do:" -#: mail/mail-config.glade.h:103 +#: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Mark messages as Read after" -msgstr "_Označiť správy ako \"Prečítané\" po" +msgstr "_Oznai sprvy ako \"Pretan\" po" -#: mail/mail-config.glade.h:104 +#: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Name:" msgstr "_Meno:" -#: mail/mail-config.glade.h:105 +#: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Never load images off the net" -msgstr "_Nikdy nenačítať obrázky zo siete" +msgstr "_Nikdy nenata obrzky zo siete" -#: mail/mail-config.glade.h:106 +#: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_Organization:" -msgstr "_Organizácia:" +msgstr "_Organizcia:" -#: mail/mail-config.glade.h:107 +#: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_PGP binary path:" -msgstr "Cesta k spustiteľnému _súboru PGP:" +msgstr "Cesta k spustitenmu _sboru PGP:" -#: mail/mail-config.glade.h:108 +#: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Path:" msgstr "_Cesta:" -#: mail/mail-config.glade.h:109 +#: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" -msgstr "Pamätať si heslo _PGP pri ukončení" +msgstr "Pamta si heslo _PGP pri ukonen" -#: mail/mail-config.glade.h:110 +#: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_Remember this password" -msgstr "_Uložiť toto heslo" +msgstr "_Uloi toto heslo" -#: mail/mail-config.glade.h:111 +#: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Send mail in HTML format by default." -msgstr "Posielať štandardne ako _HTML." +msgstr "Posiela tandardne ako _HTML." -#: mail/mail-config.glade.h:112 +#: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "_Signature file:" -msgstr "Súbor s po_dpisom:" +msgstr "Sbor s po_dpisom:" -#: mail/mail-config.glade.h:113 +#: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "_Username:" -msgstr "Meno po_užívateľa:" +msgstr "Meno po_uvatea:" #: mail/mail-config.glade.h:115 +msgid "description" +msgstr "popis" + +#: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "newswindow1" msgstr "newswindow1" -#: mail/mail-config.glade.h:116 +#: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "placeholder" msgstr "miesto" -#: mail/mail-config.glade.h:117 +#: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "seconds." -msgstr "sekúnd." +msgstr "seknd." #: mail/mail-crypto.c:60 msgid "Could not create a PGP signature context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext podpisu PGP." +msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext podpisu PGP." #: mail/mail-crypto.c:86 msgid "Could not create a PGP verification context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext overenia PGP." +msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext overenia PGP." #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a PGP encryption context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext zašifrovania PGP." +msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext zaifrovania PGP." #: mail/mail-crypto.c:142 msgid "Could not create a PGP decryption context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext dešifrovania PGP." +msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext deifrovania PGP." #: mail/mail-crypto.c:177 msgid "Could not create a S/MIME signature context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext podpisu S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext podpisu S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:209 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext certsonly S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext certsonly S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:240 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext zašifrovania S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext zaifrovania S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:271 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext obálky S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext oblky S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:301 msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext dekódovania S/MIME." +msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext dekdovania S/MIME." -#: mail/mail-display.c:222 +#: mail/mail-display.c:223 msgid "Save Attachment" -msgstr "Uložiť prílohu" +msgstr "Uloi prlohu" -#: mail/mail-display.c:341 +#: mail/mail-display.c:327 msgid "Save to Disk..." -msgstr "Uložiť na disk..." +msgstr "Uloi na disk..." -#: mail/mail-display.c:343 +#: mail/mail-display.c:329 msgid "View Inline" -msgstr "Zobraziť v texte" +msgstr "Zobrazi v texte" -#: mail/mail-display.c:345 +#: mail/mail-display.c:331 #, c-format msgid "Open in %s..." -msgstr "Otvoriť v %s..." +msgstr "Otvori v %s..." -#: mail/mail-display.c:406 +#: mail/mail-display.c:392 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "Zobraziť v text (pomocou %s)" +msgstr "Zobrazi v text (pomocou %s)" -#: mail/mail-display.c:410 +#: mail/mail-display.c:396 msgid "Hide" -msgstr "Skryť" +msgstr "Skry" -#: mail/mail-display.c:431 +#: mail/mail-display.c:417 msgid "External Viewer" -msgstr "Externý zobrazovač" +msgstr "Extern zobrazova" -#: mail/mail-display.c:1055 +#: mail/mail-display.c:1053 msgid "Loading message content" -msgstr "Načítavam obsah správy" +msgstr "Natavam obsah sprvy" -#: mail/mail-display.c:1411 +#: mail/mail-display.c:1512 msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Otvoriť odkaz v prehliadači" +msgstr "Otvori odkaz v prehliadai" -#: mail/mail-display.c:1413 +#: mail/mail-display.c:1514 msgid "Copy Link Location" -msgstr "Kopírovať umiestnenie odkazu" +msgstr "Koprova umiestnenie odkazu" -#: mail/mail-display.c:1415 +#: mail/mail-display.c:1516 msgid "Save Link as (FIXME)" -msgstr "Uložiť odkaz ako" +msgstr "Uloi odkaz ako" -#: mail/mail-display.c:1417 +#: mail/mail-display.c:1518 msgid "Save Image as..." -msgstr "Uložiť obrázok ako..." +msgstr "Uloi obrzok ako..." -#: mail/mail-folder-cache.c:147 +#: mail/mail-folder-cache.c:151 #, c-format msgid "%d new" -msgstr "%d nových" +msgstr "%d novch" -#: mail/mail-folder-cache.c:153 mail/mail-folder-cache.c:160 -#: mail/mail-folder-cache.c:167 +#: mail/mail-folder-cache.c:157 mail/mail-folder-cache.c:164 +#: mail/mail-folder-cache.c:171 msgid ", " msgstr ", " -#: mail/mail-folder-cache.c:154 +#: mail/mail-folder-cache.c:158 #, c-format msgid "%d hidden" -msgstr "skrytých %d" +msgstr "skrytch %d" -#: mail/mail-folder-cache.c:161 +#: mail/mail-folder-cache.c:165 #, c-format msgid "%d selected" -msgstr "%d vybraných" +msgstr "%d vybranch" -#: mail/mail-folder-cache.c:170 +#: mail/mail-folder-cache.c:174 #, c-format msgid "%d unsent" -msgstr "%d neposlaných" +msgstr "%d neposlanch" -#: mail/mail-folder-cache.c:172 +#: mail/mail-folder-cache.c:176 #, c-format msgid "%d total" msgstr "celkovo %d" @@ -8635,19 +8795,19 @@ msgstr "celkovo %d" #: mail/mail-format.c:623 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "%s príloha" +msgstr "%s prloha" #: mail/mail-format.c:676 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nie je možné spracovať správu MIME. Zobrazujem ako zdrojový kód." +msgstr "Nie je mon spracova sprvu MIME. Zobrazujem ako zdrojov kd." #: mail/mail-format.c:760 msgid "Date" -msgstr "Dátum" +msgstr "Dtum" #: mail/mail-format.c:856 msgid "Bad Address" -msgstr "Neplatná adresa" +msgstr "Neplatn adresa" #: mail/mail-format.c:878 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" @@ -8667,92 +8827,97 @@ msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:1306 msgid "No GPG/PGP program configured." -msgstr "Nenastavený žiadny program GPG/PGP." +msgstr "Nenastaven iadny program GPG/PGP." #: mail/mail-format.c:1322 msgid "Encrypted message not displayed" -msgstr "Zašifrovaná správa nie je zobrazená" +msgstr "Zaifrovan sprva nie je zobrazen" #: mail/mail-format.c:1333 msgid "Encrypted message" -msgstr "Zašifrovaná správa" +msgstr "Zaifrovan sprva" #: mail/mail-format.c:1334 msgid "Click icon to decrypt." -msgstr "Kliknite na ikonu pre dešifrovanie." +msgstr "Kliknite na ikonu pre deifrovanie." -#: mail/mail-format.c:1392 +#: mail/mail-format.c:1389 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný." +msgstr "Tto sprva je digitlne podpsan a podpis je platn." -#: mail/mail-format.c:1403 +#: mail/mail-format.c:1400 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná ale podpis nie je platný." +msgstr "Tto sprva je digitlne podpsan ale podpis nie je platn." -#: mail/mail-format.c:2061 +#: mail/mail-format.c:2058 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" -#: mail/mail-format.c:2075 +#: mail/mail-format.c:2072 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s) platný na serveri \"%s\"" +msgstr "Odkaz na loklny sbor (%s) platn na serveri \"%s\"" -#: mail/mail-format.c:2080 +#: mail/mail-format.c:2077 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s)" +msgstr "Odkaz na loklny sbor (%s)" -#: mail/mail-format.c:2109 +#: mail/mail-format.c:2106 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Odkaz na vzdialené dáta (%s)" +msgstr "Odkaz na vzdialen dta (%s)" -#: mail/mail-format.c:2117 +#: mail/mail-format.c:2114 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Odkaz na neznáme externé dáta (typ \"%s\")" +msgstr "Odkaz na neznme extern dta (typ \"%s\")" -#: mail/mail-format.c:2122 +#: mail/mail-format.c:2119 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Nesprávna časť externého tela." +msgstr "Nesprvna as externho tela." -#: mail/mail-local.c:466 +#: mail/mail-local.c:330 #, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "Otváram '%s'" +msgid "No such folder /%s" +msgstr "Prieinok /%s neexistuje" -#: mail/mail-local.c:754 +#: mail/mail-local.c:460 +#, c-format +msgid "Registering '%s'" +msgstr "Registrujem '%s'" + +#: mail/mail-local.c:747 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "Mení priečinok \"%s\" na formát \"%s\"" +msgstr "Men prieinok \"%s\" na formt \"%s\"" -#: mail/mail-local.c:875 +#: mail/mail-local.c:868 #, c-format msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" -"Nie je možné uložiť metainformácie do priečinku, asi zistíte,\n" -"že ho nie je možné ani otvoriť: %s" +"Nie je mon uloi metainformcie do prieinku, asi zistte,\n" +"e ho nie je mon ani otvori: %s" -#: mail/mail-local.c:914 +#: mail/mail-local.c:908 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" -"Ak nemôžete otvoriť túto poštovú schránku, potom\n" -"ju budete musieť opraviť ručne." +"Ak nemete otvori tto potov schrnku, potom\n" +"ju budete musie opravi rune." -#: mail/mail-local.c:1007 +#: mail/mail-local.c:1001 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -msgstr "Nemôžete zmeniž formát nelokálnych priečinkov." +msgstr "Nemete zmeni formt neloklnych prieinkov." -#: mail/mail-local.c:1018 +#: mail/mail-local.c:1012 #, c-format msgid "Reconfigure %s" -msgstr "Znovu nastaviť %s" +msgstr "Znovu nastavi %s" #: mail/mail-mt.c:187 #, c-format @@ -8760,7 +8925,7 @@ msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Chyba počas '%s':\n" +"Chyba poas '%s':\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:190 @@ -8769,478 +8934,487 @@ msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba pri vykonávaní operácie:\n" +"Chyba pri vykonvan opercie:\n" "%s" #. Remember the password? #: mail/mail-mt.c:439 msgid "Remember this password" -msgstr "Uložiť toto heslo" +msgstr "Uloi toto heslo" #: mail/mail-mt.c:796 msgid "Working" msgstr "Pracujem" -#: mail/mail-ops.c:84 +#: mail/mail-ops.c:85 msgid "Filtering Folder" -msgstr "Filtrujem priečinok" +msgstr "Filtrujem prieinok" -#: mail/mail-ops.c:227 +#: mail/mail-ops.c:228 msgid "Fetching Mail" -msgstr "Prijímam poštu" +msgstr "Prijmam potu" -#: mail/mail-ops.c:591 +#: mail/mail-ops.c:598 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Posielam \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:709 +#: mail/mail-ops.c:717 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Posielam správu %d z %d" +msgstr "Posielam sprvu %d z %d" -#: mail/mail-ops.c:728 +#: mail/mail-ops.c:736 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d" +msgstr "Zlyhanie na sprve %d z %d" -#: mail/mail-ops.c:730 mail/mail-send-recv.c:511 +#: mail/mail-ops.c:738 mail/mail-send-recv.c:500 msgid "Complete." -msgstr "Dokončené." +msgstr "Dokonen." -#: mail/mail-ops.c:823 +#: mail/mail-ops.c:831 msgid "Saving message to folder" -msgstr "Ukladám správu do priečinku" +msgstr "Ukladm sprvu do prieinku" -#: mail/mail-ops.c:902 +#: mail/mail-ops.c:910 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Presúvam správy do %s" +msgstr "Presvam sprvy do %s" -#: mail/mail-ops.c:902 +#: mail/mail-ops.c:910 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Kopírujem správy do %s" +msgstr "Koprujem sprvy do %s" -#: mail/mail-ops.c:919 +#: mail/mail-ops.c:927 msgid "Moving" -msgstr "Premiestňujem" +msgstr "Premiestujem" -#: mail/mail-ops.c:922 +#: mail/mail-ops.c:930 msgid "Copying" -msgstr "Kopírujem" +msgstr "Koprujem" -#: mail/mail-ops.c:1034 +#: mail/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Prechádzam priečinky v \"%s\"" - -#. Fill in the new fields -#: mail/mail-ops.c:1074 mail/mail-ops.c:1075 shell/e-local-storage.c:181 -msgid "Trash" -msgstr "Odpadky" +msgstr "Prechdzam prieinky v \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:1211 +#: mail/mail-ops.c:1219 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Správy predané ďalej" +msgstr "Sprvy predan alej" -#: mail/mail-ops.c:1253 mail/mail-ops.c:1394 +#: mail/mail-ops.c:1261 #, c-format msgid "Opening folder %s" -msgstr "Otváram priečinok %s" +msgstr "Otvram prieinok %s" -#: mail/mail-ops.c:1322 +#: mail/mail-ops.c:1330 #, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "Otváram sklad %s" +msgstr "Otvram sklad %s" -#: mail/mail-ops.c:1460 +#: mail/mail-ops.c:1403 +#, c-format +msgid "Creating folder %s" +msgstr "Vytvram prieinok %s" + +#: mail/mail-ops.c:1473 #, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "Odstraňujem priečinok %s" +msgstr "Odstraujem prieinok %s" -#: mail/mail-ops.c:1599 +#: mail/mail-ops.c:1569 +#, c-format +msgid "Synchronizing '%s'" +msgstr "Synchronizujem '%s'" + +#: mail/mail-ops.c:1620 msgid "Refreshing folder" -msgstr "Aktualizujem priečinok" +msgstr "Aktualizujem prieinok" -#: mail/mail-ops.c:1635 +#: mail/mail-ops.c:1656 msgid "Expunging folder" -msgstr "Čistím priečinok" +msgstr "istm prieinok" -#: mail/mail-ops.c:1684 +#: mail/mail-ops.c:1705 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Získavam správu %s" +msgstr "Zskavam sprvu %s" -#: mail/mail-ops.c:1751 +#: mail/mail-ops.c:1772 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "Získavam %d správ" +msgstr "Zskavam %d sprv" -#: mail/mail-ops.c:1837 +#: mail/mail-ops.c:1858 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "Ukladám %d správ" +msgstr "Ukladm %d sprv" -#: mail/mail-ops.c:1917 +#: mail/mail-ops.c:1938 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: %s\n" +"Nepodarilo sa vytvori vstupn sbor: %s\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1943 +#: mail/mail-ops.c:1964 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Chyba pri ukladaní správ do `%s':\n" +"Chyba pri ukladan sprv do `%s':\n" "%s" -#: mail/mail-ops.c:2017 +#: mail/mail-ops.c:2038 msgid "Saving attachment" -msgstr "Ukladám prílohu" +msgstr "Ukladm prlohu" -#: mail/mail-ops.c:2033 +#: mail/mail-ops.c:2054 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: %s\n" +"Nepodarilo sa vytvori vstupn sbor: %s\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:2064 +#: mail/mail-ops.c:2085 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Nie je možné zapísať dáta: %s" +msgstr "Nie je mon zapsa dta: %s" -#: mail/mail-ops.c:2133 +#: mail/mail-ops.c:2154 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Odpojujem sa od %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" -msgstr "_Nájsť" +msgstr "_Njs" #: mail/mail-search.c:138 msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(Správa bez mena)" +msgstr "(Sprva bez mena)" -#: mail/mail-search.c:237 +#: mail/mail-search.c:241 msgid "Untitled Message" -msgstr "Správa bez mena" +msgstr "Sprva bez mena" -#: mail/mail-search.c:241 +#: mail/mail-search.c:245 msgid "Empty Message" -msgstr "Prázdna správa" +msgstr "Przdna sprva" -#: mail/mail-search.c:288 +#: mail/mail-search.c:292 msgid "Find in Message" -msgstr "Nájsť v správe" +msgstr "Njs v sprve" -#: mail/mail-search.c:318 +#: mail/mail-search.c:322 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" +msgstr "Rozliova vekos psmen" -#: mail/mail-search.c:320 +#: mail/mail-search.c:324 msgid "Search Forward" -msgstr "Hľadať dopredu" +msgstr "Hada dopredu" -#: mail/mail-search.c:340 +#: mail/mail-search.c:344 msgid "Find:" -msgstr "Hľadať:" +msgstr "Hada:" -#: mail/mail-search.c:343 +#: mail/mail-search.c:347 msgid "Matches:" -msgstr "Odpovedá:" +msgstr "Odpoved:" #: mail/mail-send-recv.c:138 msgid "Cancelling..." -msgstr "Ruším..." +msgstr "Rum..." -#: mail/mail-send-recv.c:257 -msgid "Send & Receive mail" -msgstr "Príjem a odoslanie pošty" +#: mail/mail-send-recv.c:258 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Prjem a odoslanie poty" -#: mail/mail-send-recv.c:311 +#: mail/mail-send-recv.c:312 msgid "Updating..." msgstr "Obnovujem..." -#: mail/mail-send-recv.c:311 mail/mail-send-recv.c:364 +#: mail/mail-send-recv.c:313 mail/mail-send-recv.c:366 msgid "Waiting..." -msgstr "Čakám..." +msgstr "akm..." -#: mail/mail-send-recv.c:507 +#: mail/mail-send-recv.c:496 msgid "Cancelled." -msgstr "Zrušené." +msgstr "Zruen." #: mail/mail-session.c:182 msgid "User canceled operation." -msgstr "Používateľ zrušil operáciu." +msgstr "Pouvate zruil operciu." #: mail/mail-tools.c:173 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasnú poštovú schránku `%s': %s" +msgstr "Nie je mon vytvori doasn potov schrnku `%s': %s" -#: mail/mail-tools.c:241 +#: mail/mail-tools.c:290 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Predaná správa - %s" +msgstr "Predan sprva - %s" -#: mail/mail-tools.c:245 +#: mail/mail-tools.c:294 msgid "Forwarded message" -msgstr "Predaná správa" +msgstr "Predan sprva" -#: mail/mail-tools.c:471 +#: mail/mail-tools.c:442 msgid "Forwarded Message" -msgstr "Predaná správa" +msgstr "Predan sprva" -#: mail/mail-vfolder.c:282 -msgid "VFolders" -msgstr "VPriečinky" - -#: mail/mail-vfolder.c:502 +#: mail/mail-vfolder.c:500 msgid "New VFolder" -msgstr "Nový vPriečinok" +msgstr "Nov vPrieinok" -#: mail/message-browser.c:125 +#: mail/message-browser.c:121 msgid "(No subject)" msgstr "(Bez predmetu)" -#: mail/message-browser.c:127 +#: mail/message-browser.c:123 #, c-format msgid "%s - Message" -msgstr "%s - Správa" +msgstr "%s - Sprva" -#: mail/message-list.c:636 +#: mail/message-list.c:640 msgid "Unseen" -msgstr "Nevidené" +msgstr "Neviden" -#: mail/message-list.c:637 +#: mail/message-list.c:641 msgid "Seen" -msgstr "Videné" +msgstr "Viden" -#: mail/message-list.c:638 +#: mail/message-list.c:642 msgid "Answered" -msgstr "Odpovedané" +msgstr "Odpovedan" -#: mail/message-list.c:639 +#: mail/message-list.c:643 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Viacero neprečítaných správ" +msgstr "Viacero nepretanch sprv" -#: mail/message-list.c:640 +#: mail/message-list.c:644 msgid "Multiple Messages" -msgstr "Viacero správ" +msgstr "Viacero sprv" -#: mail/message-list.c:644 +#: mail/message-list.c:648 msgid "Lowest" -msgstr "Najnižšia" +msgstr "Najniia" -#: mail/message-list.c:645 +#: mail/message-list.c:649 msgid "Lower" -msgstr "Nižšia" +msgstr "Niia" -#: mail/message-list.c:649 +#: mail/message-list.c:653 msgid "Higher" -msgstr "Vyššia" +msgstr "Vyia" -#: mail/message-list.c:650 +#: mail/message-list.c:654 msgid "Highest" -msgstr "Najvyššia" +msgstr "Najvyia" -#: mail/message-list.c:900 +#: mail/message-list.c:904 msgid "?" msgstr "?" -#: mail/message-list.c:907 +#: mail/message-list.c:911 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %l:%M %p" -#: mail/message-list.c:916 +#: mail/message-list.c:920 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Včera %l:%M %p" +msgstr "Vera %l:%M %p" -#: mail/message-list.c:928 +#: mail/message-list.c:932 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: mail/message-list.c:938 +#: mail/message-list.c:942 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: mail/message-list.c:2314 +#: mail/message-list.c:2316 msgid "Generating message list" -msgstr "Generujem zoznam správ" +msgstr "Generujem zoznam sprv" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" -msgstr "Vyznačené" +msgstr "Vyznaen" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" -msgstr "Prijaté" +msgstr "Prijat" #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" +msgstr "Vekos" -#: mail/subscribe-dialog.c:167 +#: mail/subscribe-dialog.c:174 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -msgstr "Prechádzam priečinky pod %s na \"%s\"" +msgstr "Prechdzam prieinky pod %s na \"%s\"" -#: mail/subscribe-dialog.c:169 +#: mail/subscribe-dialog.c:176 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -msgstr "Prechádzam koreňové priečinky na \"%s\"" +msgstr "Prechdzam koreov prieinky na \"%s\"" -#: mail/subscribe-dialog.c:268 +#: mail/subscribe-dialog.c:275 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Prihlasujem si priečinok \"%s\"" +msgstr "Prihlasujem si prieinok \"%s\"" -#: mail/subscribe-dialog.c:270 +#: mail/subscribe-dialog.c:277 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Odhlasujem sa z priečinku \"%s\"" +msgstr "Odhlasujem sa z prieinku \"%s\"" -#: mail/subscribe-dialog.c:1241 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 +#: mail/subscribe-dialog.c:1248 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" -msgstr "Priečinok" +msgstr "Prieinok" -#: mail/subscribe-dialog.c:1483 +#: mail/subscribe-dialog.c:1490 msgid "No server has been selected" -msgstr "Nebol vybraný žiadny server" +msgstr "Nebol vybran iadny server" -#: mail/subscribe-dialog.c:1540 +#: mail/subscribe-dialog.c:1547 msgid "Please select a server." -msgstr "Prosím, vyberte server." +msgstr "Prosm, vyberte server." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " -msgstr "_Aktualizovať zoznam" +msgstr "_Aktualizova zoznam" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" -msgstr "Všetky priečinky" +msgstr "Vetky prieinky" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" -msgstr "Možnosti zobrazenia" +msgstr "Monosti zobrazenia" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" -msgstr "Priečinky, ktorých meno začína na:" +msgstr "Prieinky, ktorch meno zana na:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "Správa prihlásení" +msgstr "Sprva prihlsen" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " -msgstr "Zobraziť _priečinky zo serveru:" +msgstr "Zobrazi _prieinky zo serveru:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" -msgstr "_Prihlásiť si" +msgstr "_Prihlsi si" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "O_dhlásiť" +msgstr "O_dhlsi" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." -msgstr "Komponent Evolution pre Súhrn." +msgstr "Komponent Evolution pre Shrn." -#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 -msgid "Factory for the Evolution executive summary component." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrn Evolution." +#: my-evolution/component-factory.c:30 +msgid "Folder containing the Evolution Summary" +msgstr "Prieinok obsahujci shrn Evolution" #: my-evolution/component-factory.c:141 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -msgstr "Nie je možné inicializovať komponent Súhrn Evolution." +msgstr "Nie je mon inicializova komponent Shrn Evolution." -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:182 my-evolution/e-summary-calendar.c:200 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:188 my-evolution/e-summary-calendar.c:206 msgid "Appointments" -msgstr "Schôdzky" +msgstr "Schdzky" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:183 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:189 msgid "No appointments" -msgstr "Žiadne schôdzky" - -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:236 -msgid "%l:%M%p" -msgstr "%l:%M%p" +msgstr "iadne schdzky" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:238 -msgid "%a %l:%M%p" -msgstr "%a %l:%M%p" +msgid "%k%M %d %B" +msgstr "%k%M %d %B" -#: my-evolution/e-summary-mail.c:105 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:240 +msgid "%l:%M %d %B" +msgstr "%l:%M %d %B" + +#: my-evolution/e-summary-mail.c:113 msgid "Mail summary" -msgstr "Súhrn pošty" +msgstr "Shrn poty" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-preferences.c:65 -#: my-evolution/e-summary-weather.c:591 +#: my-evolution/e-summary-weather.c:603 msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" msgstr "LZIB:LZTT:LKPR" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:428 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:427 msgid "Dictionary.com Word of the Day" -msgstr "Dictionary.com Slovo dňa" +msgstr "Dictionary.com Slovo da" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:450 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:448 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "Citát dňa" +msgstr "Citt da" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:877 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:876 msgid "Add a news feed" -msgstr "Pridať nový kanál správ" +msgstr "Prida nov kanl sprv" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:885 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:884 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "Zadajte URL nového kanálu správ, ktorý chcete pridať" +msgstr "Zadajte URL novho kanlu sprv, ktor chcete prida" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:889 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:888 msgid "Name:" msgstr "Meno:" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1421 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1423 msgid "Summary Settings" -msgstr "Nastavenie súhrnu" +msgstr "Nastavenie shrnu" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:281 msgid "There was an error downloading news feed" -msgstr "Nastala chyba počas načítavania kanála správ." +msgstr "Nastala chyba poas natavania kanla sprv." #: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390 msgid "<b>Error downloading RDF</b>" -msgstr "<b> Chyba načítavania RDF</b>" +msgstr "<b> Chyba natavania RDF</b>" + +#: my-evolution/e-summary-rdf.c:479 +msgid "News Feed" +msgstr "Kanly sprv" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:213 msgid "No tasks" -msgstr "Žiadne úlohy" +msgstr "iadne lohy" #: my-evolution/e-summary-weather.c:57 msgid "My Weather" -msgstr "Moje počasie" +msgstr "Moje poasie" -#: my-evolution/e-summary-weather.c:313 +#: my-evolution/e-summary-weather.c:324 msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" -msgstr "<dd><b>Server počasia nemohol byť kontaktovaný</b></dd>" +msgstr "<dd><b>Server poasia nemohol by kontaktovan</b></dd>" -#: my-evolution/e-summary-weather.c:652 +#: my-evolution/e-summary-weather.c:512 +msgid "Weather" +msgstr "Poasie" + +#: my-evolution/e-summary-weather.c:664 msgid "Regions" msgstr "Oblasti" @@ -9250,15 +9424,15 @@ msgstr "%A, %B %e %Y" #: my-evolution/e-summary.c:472 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" -msgstr "Tlač súhrnu" +msgstr "Tla shrnu" #: my-evolution/e-summary.c:518 msgid "Printing of Summary failed" -msgstr "Tlač súhrnu zlyhala" +msgstr "Tla shrnu zlyhala" #: my-evolution/main.c:52 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -msgstr "Komponent súhrnu nemohol inicializovať Bonobo.\n" +msgstr "Komponent shrnu nemohol inicializova Bonobo.\n" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "F" @@ -9286,7 +9460,7 @@ msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "miles" -msgstr "míľ" +msgstr "m" #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" @@ -9294,27 +9468,27 @@ msgstr "kilometrov" #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" -msgstr "Jasná obloha" +msgstr "Jasn obloha" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" -msgstr "Oblačno" +msgstr "Oblano" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" -msgstr "Rozptýlená oblačnosť" +msgstr "Rozptlen oblanos" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" -msgstr "Malá oblačnosť" +msgstr "Mal oblanos" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" -msgstr "Zatiahnuté" +msgstr "Zatiahnut" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137 msgid "Invalid" -msgstr "Neplatné" +msgstr "Neplatn" #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" @@ -9326,31 +9500,31 @@ msgstr "Sever" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" -msgstr "Severo-severovýchod" +msgstr "Severo-severovchod" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" -msgstr "Severovýchod" +msgstr "Severovchod" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" -msgstr "Východo-severovýchod" +msgstr "Vchodo-severovchod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" -msgstr "Východ" +msgstr "Vchod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" -msgstr "Východo-Juhovýchod" +msgstr "Vchodo-Juhovchod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" -msgstr "Juhovýchod" +msgstr "Juhovchod" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" -msgstr "Juho-juhovýchod" +msgstr "Juho-juhovchod" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" @@ -9358,31 +9532,31 @@ msgstr "Juh" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" -msgstr "Juho-juhozápad" +msgstr "Juho-juhozpad" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" -msgstr "Juhozápad" +msgstr "Juhozpad" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" -msgstr "Západo-juhozápad" +msgstr "Zpado-juhozpad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" -msgstr "Západ" +msgstr "Zpad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" -msgstr "Západo-severozápad" +msgstr "Zpado-severozpad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" -msgstr "Severozápad" +msgstr "Severozpad" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" -msgstr "Severo-severozápad" +msgstr "Severo-severozpad" #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** @@ -9394,11 +9568,11 @@ msgstr "Mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "Mrholenie v okolí" +msgstr "Mrholenie v okol" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Light drizzle" -msgstr "Ľahké mrholenie" +msgstr "ahk mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Moderate drizzle" @@ -9406,325 +9580,325 @@ msgstr "Mierne mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Ťažké mrholenie" +msgstr "ak mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "Slabé mrholenie" +msgstr "Slab mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "Občasné mrholenie" +msgstr "Obasn mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Partial drizzle" -msgstr "Čiastočné mrholenie" +msgstr "iaston mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101 msgid "Thunderstorm" -msgstr "Búrka" +msgstr "Brka" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Windy drizzle" -msgstr "Veterné mrholenie" +msgstr "Vetern mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Showers" -msgstr "Spŕšky" +msgstr "Spky" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "Kolísajúce mrholenie" +msgstr "Kolsajce mrholenie" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Mrznúce mrholenie" +msgstr "Mrznce mrholenie" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain" -msgstr "Dážď" +msgstr "D" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "Dážď v okolí" +msgstr "D v okol" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Light rain" -msgstr "Ľahký dážď" +msgstr "ahk d" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Moderate rain" -msgstr "Mierny dážď" +msgstr "Mierny d" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Heavy rain" -msgstr "Ťažký dážď" +msgstr "ak d" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Shallow rain" -msgstr "Slabý dážď" +msgstr "Slab d" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Patches of rain" -msgstr "Občasný dážď" +msgstr "Obasn d" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Partial rainfall" -msgstr "Čiastočné zrážky" +msgstr "iaston zrky" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "Veterné zrážky" +msgstr "Vetern zrky" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain showers" -msgstr "Dážďové spŕšky" +msgstr "Dov spky" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Drifting rain" -msgstr "Kolísajúci dážď" +msgstr "Kolsajci d" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Freezing rain" -msgstr "Mrznúci dážď" +msgstr "Mrznci d" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow" -msgstr "Sneženie" +msgstr "Sneenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "Sneženie v okolí" +msgstr "Sneenie v okol" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Light snow" -msgstr "Ľahké sneženie" +msgstr "ahk sneenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Moderate snow" -msgstr "Mierne sneženie" +msgstr "Mierne sneenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Heavy snow" -msgstr "Ťažké sneženie" +msgstr "ak sneenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Shallow snow" -msgstr "Slabé sneženie" +msgstr "Slab sneenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Patches of snow" -msgstr "Občasné sneženie" +msgstr "Obasn sneenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Partial snowfall" -msgstr "Čiastočné sneženie" +msgstr "iaston sneenie" #: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103 msgid "Snowstorm" -msgstr "Snehová búrka" +msgstr "Snehov brka" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Veterné sneženie" +msgstr "Vetern sneenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow showers" -msgstr "Snehové spŕšky" +msgstr "Snehov spky" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Drifting snow" -msgstr "Kolísajúce sneženie" +msgstr "Kolsajce sneenie" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Freezing snow" -msgstr "Mrznúce sneženie" +msgstr "Mrznce sneenie" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains" -msgstr "Zrnité sneženie" +msgstr "Zrnit sneenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "Zrnité sneženie v okolí" +msgstr "Zrnit sneenie v okol" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Light snow grains" -msgstr "Ľahké zrnité sneženie" +msgstr "ahk zrnit sneenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Mierne zrnité sneženie" +msgstr "Mierne zrnit sneenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Ťažké zrnité sneženie" +msgstr "ak zrnit sneenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "Slabé zrnité sneženie" +msgstr "Slab zrnit sneenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "Občasné zrnité sneženie" +msgstr "Obasn zrnit sneenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Partial snow grains" -msgstr "Čiastočné zrnité sneženie" +msgstr "iaston zrnit sneenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "Veterné zrnité sneženie" +msgstr "Vetern zrnit sneenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grain showers" -msgstr "Spŕšky zrnitého snehu" +msgstr "Spky zrnitho snehu" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Drifting snow grains" -msgstr "Kolísajúce zrnité sneženie" +msgstr "Kolsajce zrnit sneenie" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "Mrznúce zrnité sneženie" +msgstr "Mrznce zrnit sneenie" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals" -msgstr "Ľadové kryštály" +msgstr "adov krytly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "Ľadové kryštály v okolí" +msgstr "adov krytly v okol" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Few ice crystals" -msgstr "Málo ľadových kryštálov" +msgstr "Mlo adovch krytlov" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "Mierne ľadové kryštály" +msgstr "Mierne adov krytly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "Ťažké ľadové kryštály" +msgstr "ak adov krytly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "Občasné ľadové kryštály" +msgstr "Obasn adov krytly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Partial ice crystals" -msgstr "Čiastočné ľadové kryštály" +msgstr "iaston adov krytly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystal storm" -msgstr "Búrka ľadových kryštálov" +msgstr "Brka adovch krytlov" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Blowing ice crystals" -msgstr "Veterné ľadové kryštály" +msgstr "Vetern adov krytly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Showers of ice crystals" -msgstr "Spŕšky ľadových kryštálálov" +msgstr "Spky adovch krytllov" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Drifting ice crystals" -msgstr "Kolísajúce ľadové kryštály" +msgstr "Kolsajce adov krytly" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "Mrznúce ľadové kryštály" +msgstr "Mrznce adov krytly" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets" -msgstr "Ľadové guličky" +msgstr "adov guliky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "Ľadové guličky v okolí" +msgstr "adov guliky v okol" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Few ice pellets" -msgstr "Málo ľadových guličiek" +msgstr "Mlo adovch guliiek" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "Mierne ľadové guličky" +msgstr "Mierne adov guliky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "Ťažké ľadové guličky" +msgstr "ak adov guliky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "Slabé ľadové guličky" +msgstr "Slab adov guliky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "Občasné ľadové guličky" +msgstr "Obasn adov guliky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Partial ice pellets" -msgstr "Čiastočné ľadové guličky" +msgstr "iaston adov guliky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellet storm" -msgstr "Búrka ľadových guličiek" +msgstr "Brka adovch guliiek" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "Veterné ľadové guličky" +msgstr "Vetern adov guliky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "Spŕšky ľadových guličiek" +msgstr "Spky adovch guliiek" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "Kolísajúce ľadové guličky" +msgstr "Kolsajce adov guliky" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "Mrznúce ľadové guličky" +msgstr "Mrznce adov guliky" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail" -msgstr "Krúpy" +msgstr "Krpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "Krúpy v okolí" +msgstr "Krpy v okol" #: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107 msgid "Light hail" -msgstr "Ľahké krúpy" +msgstr "ahk krpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Moderate hail" -msgstr "Mierne krúpy" +msgstr "Mierne krpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Heavy hail" -msgstr "Ťažké krúpy" +msgstr "ak krpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Shallow hail" -msgstr "Slabé krúpy" +msgstr "Slab krpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Patches of hail" -msgstr "Občasné krúpy" +msgstr "Obasn krpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Partial hail" -msgstr "Čiastočné krúpy" +msgstr "iaston krpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hailstorm" @@ -9732,121 +9906,121 @@ msgstr "Krupobitie" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Blowing hail" -msgstr "Veterné krúpy" +msgstr "Vetern krpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail showers" -msgstr "Spŕšky krúp" +msgstr "Spky krp" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Drifting hail" -msgstr "Kolísajúce krúpy" +msgstr "Kolsajce krpy" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Freezing hail" -msgstr "Mrznúce krúpy" +msgstr "Mrznce krpy" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail" -msgstr "Male krúpy" +msgstr "Male krpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "Malé krúpy v okolí" +msgstr "Mal krpy v okol" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Moderate small hail" -msgstr "Mierne malé krúpy" +msgstr "Mierne mal krpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Heavy small hail" -msgstr "Ťažké malé krúpy" +msgstr "ak mal krpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Shallow small hail" -msgstr "Slabé malé krúpy" +msgstr "Slab mal krpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Patches of small hail" -msgstr "Občasné malé krúpy" +msgstr "Obasn mal krpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Partial small hail" -msgstr "Čiastočné malé krúpy" +msgstr "iaston mal krpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hailstorm" -msgstr "Krupobitie s malými krúpami" +msgstr "Krupobitie s malmi krpami" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Blowing small hail" -msgstr "Veterné malé krúpy" +msgstr "Vetern mal krpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Showers of small hail" -msgstr "Spŕšky malých krúp" +msgstr "Spky malch krp" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Drifting small hail" -msgstr "Kolísajúce malé krúpy" +msgstr "Kolsajce mal krpy" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Freezing small hail" -msgstr "Mrznúce malé krúpy" +msgstr "Mrznce mal krpy" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Neznáme zrážky" +msgstr "Neznme zrky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "Zrážky v okolí" +msgstr "Zrky v okol" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Light precipitation" -msgstr "Ľahké zrážky" +msgstr "ahk zrky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Moderate precipitation" -msgstr "Mierne zrážky" +msgstr "Mierne zrky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "Ťažké zrážky" +msgstr "ak zrky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Shallow precipitation" -msgstr "Slabé zrážky" +msgstr "Slab zrky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Patches of precipitation" -msgstr "Občasné zrážky" +msgstr "Obasn zrky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Partial precipitation" -msgstr "Čiastočné zrážky" +msgstr "iaston zrky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Unknown thunderstorm" -msgstr "Neznáma búrka" +msgstr "Neznma brka" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Blowing precipitation" -msgstr "Veterné zrážky" +msgstr "Vetern zrky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Showers, type unknown" -msgstr "Spŕšky, neznámy typ" +msgstr "Spky, neznmy typ" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Drifting precipitation" -msgstr "Kolísajúce zrážky" +msgstr "Kolsajce zrky" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Freezing precipitation" -msgstr "Mrznúce zrážky" +msgstr "Mrznce zrky" #. MIST #: my-evolution/metar.c:109 @@ -9855,11 +10029,11 @@ msgstr "Opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "Opar v okolí" +msgstr "Opar v okol" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Light mist" -msgstr "Ľahký opar" +msgstr "ahk opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Moderate mist" @@ -9867,19 +10041,19 @@ msgstr "Mierny opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Thick mist" -msgstr "Hustý opar" +msgstr "Hust opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Shallow mist" -msgstr "Slabý opar" +msgstr "Slab opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Patches of mist" -msgstr "Občasný opar" +msgstr "Obasn opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Partial mist" -msgstr "Čiastočný opar" +msgstr "iaston opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist with wind" @@ -9887,11 +10061,11 @@ msgstr "Opar s vetrom" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Drifting mist" -msgstr "Kolísajúci opar" +msgstr "Kolsajci opar" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Freezing mist" -msgstr "Mrznúci opar" +msgstr "Mrznci opar" #. FOG #: my-evolution/metar.c:110 @@ -9900,11 +10074,11 @@ msgstr "Hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Hmla v okolí" +msgstr "Hmla v okol" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Light fog" -msgstr "Ľahká hmla" +msgstr "ahk hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Moderate fog" @@ -9912,19 +10086,19 @@ msgstr "Mierna hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Thick fog" -msgstr "Hustá hmla" +msgstr "Hust hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Shallow fog" -msgstr "Slabá hmla" +msgstr "Slab hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Patches of fog" -msgstr "Občasná hmla" +msgstr "Obasn hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Partial fog" -msgstr "Čiastočná hmla" +msgstr "iaston hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog with wind" @@ -9932,11 +10106,11 @@ msgstr "Hmla s vetrom" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Drifting fog" -msgstr "Kolísajúca hmla" +msgstr "Kolsajca hmla" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Freezing fog" -msgstr "Mrznúca hmla" +msgstr "Mrznca hmla" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:111 @@ -9945,11 +10119,11 @@ msgstr "Dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "Dym v okolí" +msgstr "Dym v okol" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thin smoke" -msgstr "Priehľadný dym" +msgstr "Priehadn dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Moderate smoke" @@ -9957,19 +10131,19 @@ msgstr "Mierny dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thick smoke" -msgstr "Hustý dym" +msgstr "Hust dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Shallow smoke" -msgstr "Slabý dym" +msgstr "Slab dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Patches of smoke" -msgstr "Občasný dym" +msgstr "Obasn dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Partial smoke" -msgstr "Čiastočný dym" +msgstr "iaston dym" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke w/ thunders" @@ -9981,56 +10155,56 @@ msgstr "Dym s vetrom" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Drifting smoke" -msgstr "Kolísajúci dym" +msgstr "Kolsajci dym" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash" -msgstr "Sopečný popol" +msgstr "Sopen popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "Sopečný popol v okolí" +msgstr "Sopen popol v okol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "Mierny sopečný popol" +msgstr "Mierny sopen popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "Hustý sopečný popol" +msgstr "Hust sopen popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Shallow volcanic ash" -msgstr "Slabý sopečný popol" +msgstr "Slab sopen popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "Občasný sopečný popol" +msgstr "Obasn sopen popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Partial volcanic ash" -msgstr "Čiastočný sopečný popol" +msgstr "iaston sopen popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash w/ thunders" -msgstr "Sopečný popol s hromami" +msgstr "Sopen popol s hromami" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Blowing volcanic ash" -msgstr "Veterný sopečný popol" +msgstr "Vetern sopen popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Showers of volcanic ash " -msgstr "Spŕšky sopečného popola" +msgstr "Spky sopenho popola" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Drifting volcanic ash" -msgstr "Kolísajúci sopečný popol" +msgstr "Kolsajci sopen popol" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Freezing volcanic ash" -msgstr "Mrznúci sopečný popol" +msgstr "Mrznci sopen popol" #. SAND #: my-evolution/metar.c:113 @@ -10039,11 +10213,11 @@ msgstr "Piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "Piesok v okolí" +msgstr "Piesok v okol" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Light sand" -msgstr "Ľahký piesok" +msgstr "ahk piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Moderate sand" @@ -10051,23 +10225,23 @@ msgstr "Mierny piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Heavy sand" -msgstr "Ťažký piesok" +msgstr "ak piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Patches of sand" -msgstr "Občasný piesok" +msgstr "Obasn piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Partial sand" -msgstr "Čiastočný piesok" +msgstr "iaston piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Blowing sand" -msgstr "Veterný piesok" +msgstr "Vetern piesok" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Drifting sand" -msgstr "Kolísajúci piesok" +msgstr "Kolsajci piesok" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:114 @@ -10076,11 +10250,11 @@ msgstr "Opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze in the vicinity" -msgstr "Opar v okolí" +msgstr "Opar v okol" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Light haze" -msgstr "Ľahký opar" +msgstr "ahk opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Moderate haze" @@ -10088,19 +10262,19 @@ msgstr "Mierny opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Thick haze" -msgstr "Hustý opar" +msgstr "Hust opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Shallow haze" -msgstr "Slabý opar" +msgstr "Slab opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Patches of haze" -msgstr "Občasný opar" +msgstr "Obasn opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Partial haze" -msgstr "Čiastočný opar" +msgstr "iaston opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze with wind" @@ -10108,56 +10282,56 @@ msgstr "Opar s vetrom" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Drifting haze" -msgstr "Kolísajúci opar" +msgstr "Kolsajci opar" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Freezing haze" -msgstr "Mrznúci opar" +msgstr "Mrznci opar" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays" -msgstr "Jemné spŕšky" +msgstr "Jemn spky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays in the vicinity" -msgstr "Jemné spŕšky v okolí" +msgstr "Jemn spky v okol" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Light sprays" -msgstr "Ľahké jemné spŕšky" +msgstr "ahk jemn spky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Moderate sprays" -msgstr "Mierne jemné spŕšky" +msgstr "Mierne jemn spky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Heavy sprays" -msgstr "Tažké jemné spŕšky" +msgstr "Tak jemn spky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Shallow sprays" -msgstr "Slabé jemné spŕšky" +msgstr "Slab jemn spky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Patches of sprays" -msgstr "Občasné jemné spŕšky" +msgstr "Obasn jemn spky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Partial sprays" -msgstr "Čiastočné jemné spŕšky" +msgstr "iaston jemn spky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Blowing sprays" -msgstr "Veterné jemné spŕšky" +msgstr "Vetern jemn spky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Drifting sprays" -msgstr "Kolísavé jemné spŕšky" +msgstr "Kolsav jemn spky" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Freezing sprays" -msgstr "Mrznúce jemné spŕšky" +msgstr "Mrznce jemn spky" #. DUST #: my-evolution/metar.c:116 @@ -10166,11 +10340,11 @@ msgstr "Prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "Prach v okolí" +msgstr "Prach v okol" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Light dust" -msgstr "Ľahký prach" +msgstr "ahk prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Moderate dust" @@ -10178,23 +10352,23 @@ msgstr "Mierny prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Heavy dust" -msgstr "Ťažký prach" +msgstr "ak prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Patches of dust" -msgstr "Občasný prach" +msgstr "Obasn prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Partial dust" -msgstr "Čiastočný prach" +msgstr "iaston prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Blowing dust" -msgstr "Veterný prach" +msgstr "Vetern prach" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Drifting dust" -msgstr "Kolísajúci prach" +msgstr "Kolsajci prach" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:117 @@ -10203,11 +10377,11 @@ msgstr "Poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "Poryvy v okolí" +msgstr "Poryvy v okol" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Light squall" -msgstr "Ľahké poryvy" +msgstr "ahk poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Moderate squall" @@ -10215,269 +10389,264 @@ msgstr "Mierne poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Heavy squall" -msgstr "Ťažké poryvy" +msgstr "ak poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Partial squall" -msgstr "Čiastočné poryvy" +msgstr "iaston poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Thunderous squall" -msgstr "Búrkové poryvy" +msgstr "Brkov poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Blowing squall" -msgstr "Veterné poryvy" +msgstr "Vetern poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Drifting squall" -msgstr "Kolísajúce poryvy" +msgstr "Kolsajce poryvy" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Freezing squall" -msgstr "Mrazivé poryvy" +msgstr "Mraziv poryvy" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm" -msgstr "Piesočná búrka" +msgstr "Pieson brka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Piesočná búrka v okolí" +msgstr "Pieson brka v okol" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Light standstorm" -msgstr "Ľahká piesočná búrka" +msgstr "ahk pieson brka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "Mierna piesočná búrka" +msgstr "Mierna pieson brka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Ťažká piesočná búrka" +msgstr "ak pieson brka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "Slabá piesočná búrka" +msgstr "Slab pieson brka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Partial sandstorm" -msgstr "Čiastočná piesočná búrka" +msgstr "iaston pieson brka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "Piesočná búrka s hromami" +msgstr "Pieson brka s hromami" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Blowing sandstorm" -msgstr "Veterná piesková búrka" +msgstr "Vetern pieskov brka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "Kolísajúca piesočná búrka" +msgstr "Kolsajca pieson brka" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "Mrazivá piesočná búrka" +msgstr "Mraziv pieson brka" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm" -msgstr "Prachová búrka" +msgstr "Prachov brka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Prachová búrka v okolí" +msgstr "Prachov brka v okol" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Light duststorm" -msgstr "Ľahká prachová búrka" +msgstr "ahk prachov brka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Moderate duststorm" -msgstr "Mierna prachová búrka" +msgstr "Mierna prachov brka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Ťažká prachová búrka" +msgstr "ak prachov brka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Shallow duststorm" -msgstr "Slabá prachová búrka" +msgstr "Slab prachov brka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Partial duststorm" -msgstr "Čiastočná prachová búrka" +msgstr "iaston prachov brka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "Prachová búrka s hromami" +msgstr "Prachov brka s hromami" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Blowing duststorm" -msgstr "Veterná prachová búrka" +msgstr "Vetern prachov brka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Drifting duststorm" -msgstr "Kolísajúca prachová búrka" +msgstr "Kolsajca prachov brka" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Freezing duststorm" -msgstr "Mrazivá prachová búrka" +msgstr "Mraziv prachov brka" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud" -msgstr "Lievikovité mraky" +msgstr "Lievikovit mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "Lievikovité mraky v okolí" +msgstr "Lievikovit mraky v okol" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Light funnel cloud" -msgstr "Ľahké lievikovité mraky" +msgstr "ahk lievikovit mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Moderate funnel cloud" -msgstr "Mierne lievikovité mraky" +msgstr "Mierne lievikovit mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Thick funnel cloud" -msgstr "Husté lievikovité mraky" +msgstr "Hust lievikovit mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Shallow funnel cloud" -msgstr "Slabé lievikovité mraky" +msgstr "Slab lievikovit mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Patches of funnel clouds" -msgstr "Občasné lievikovité mraky" +msgstr "Obasn lievikovit mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Partial funnel clouds" -msgstr "Čiastočné lievikovité mraky" +msgstr "iaston lievikovit mraky" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud w/ wind" -msgstr "Lievikovité mraky s vetrom" +msgstr "Lievikovit mraky s vetrom" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Drifting funnel cloud" -msgstr "Kolísajúce lievikovité mraky" +msgstr "Kolsajce lievikovit mraky" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado" -msgstr "Tornádo" +msgstr "Torndo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "Tornádo v okolí" +msgstr "Torndo v okol" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Moderate tornado" -msgstr "Mierne tornádo" +msgstr "Mierne torndo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Raging tornado" -msgstr "Zúrivé tornádo" +msgstr "Zriv torndo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Partial tornado" -msgstr "Čiastočné tornádo" +msgstr "iaston torndo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Thunderous tornado" -msgstr "Búrkové tornádo" +msgstr "Brkov torndo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Drifting tornado" -msgstr "Kolísajúce tornádo" +msgstr "Kolsajce torndo" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Freezing tornado" -msgstr "Mrazivé tornádo" +msgstr "Mraziv torndo" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls" -msgstr "Prachové víry" +msgstr "Prachov vry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Prachové víry v okolí" +msgstr "Prachov vry v okol" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Light dust whirls" -msgstr "Ľahké prachové víry" +msgstr "ahk prachov vry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "Mierne prachové víry" +msgstr "Mierne prachov vry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "Ťažké prachové víry" +msgstr "ak prachov vry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "Slabé prachové víry" +msgstr "Slab prachov vry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "Občasné prachové víry" +msgstr "Obasn prachov vry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Partial dust whirls" -msgstr "Čiastočné prachové víry" +msgstr "iaston prachov vry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "Veterné prachové víry" +msgstr "Vetern prachov vry" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "Kolísajúce prachové víry" +msgstr "Kolsajce prachov vry" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid " _Remove" -msgstr "_Odstrániť" +msgstr "_Odstrni" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "Add n_ew feed" -msgstr "Pridať nový k_anál" +msgstr "Prida nov k_anl" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "Al_l stations:" -msgstr "Všetky _stanice:" +msgstr "Vetky _stanice:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "All _folders:" -msgstr "Všetky _priečinky:" +msgstr "Vetky _prieinky:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "All news _feeds:" -msgstr "Všetky _kanály správ:" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 shell/e-local-storage.c:174 -#: shell/e-shortcuts.c:1024 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendár" +msgstr "Vetky _kanly sprv:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "Koľko dní má naraz kalendár zobraziť?" +msgstr "Koko dn m naraz kalendr zobrazi?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "Ma_x number of items shown:" -msgstr "Ma_ximálny počet zobrazených položiek:" +msgstr "Ma_ximlny poet zobrazench poloiek:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "News Feed Settings" -msgstr "Nastavenie kanálov správ" +msgstr "Nastavenie kanlov sprv" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "One mont_h" @@ -10485,170 +10654,148 @@ msgstr "Jeden _mesiac" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "One w_eek" -msgstr "Jeden _týždeň" +msgstr "Jeden _tde" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 -msgid "Refresh _time (seconds):" -msgstr "_Aktualizácia (sekundy):" +msgid "R_efresh time (seconds):" +msgstr "_Aktualizcia (sekundy):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 -msgid "Show _all tasks" -msgstr "Zobraziť _všetky úlohy" +msgid "Refresh _time (seconds):" +msgstr "_Aktualizcia (sekundy):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 -msgid "Show _today's tasks" -msgstr "Zobraziť _dnešné úlohy" +msgid "S_how full path for folders" +msgstr "Zobrazi _cel cesty k prieinkom" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 -msgid "Tasks " -msgstr "Úlohy " +msgid "Show _all tasks" +msgstr "Zobrazi _vetky lohy" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 -msgid "Units: " -msgstr "Jednotky:" +msgid "Show _today's tasks" +msgstr "Zobrazi _dnen lohy" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 -msgid "Weather settings" -msgstr "Nastavenie počasia" +msgid "Tasks " +msgstr "lohy " -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 -msgid "_Display folders:" -msgstr "_Zobraziť priečinky:" +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 +msgid "Units: " +msgstr "Jednotky:" -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 -msgid "_Display stations:" -msgstr "_Zobraziť stanice:" +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 +msgid "Weather settings" +msgstr "Nastavenie poasia" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 -msgid "_Displayed feeds:" -msgstr "_Zobrazené kanály:" +msgid "_Display folders:" +msgstr "_Zobrazi prieinky:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 -msgid "_Five days" -msgstr "_Päť dní" +msgid "_Display stations:" +msgstr "_Zobrazi stanice:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" +msgid "_Displayed feeds:" +msgstr "_Zobrazen kanly:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 -msgid "_News Feeds" -msgstr "_Kanály správ" +msgid "_Five days" +msgstr "_P dn" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 -msgid "_One day" -msgstr "_Jeden deň" +msgid "_Mail" +msgstr "_Pota" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 -msgid "_Refresh time (seconds):" -msgstr "_Aktualizácia (sekundy):" +msgid "_News Feeds" +msgstr "_Kanly sprv" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 -msgid "_Schedule" -msgstr "Na_plánovať" +msgid "_One day" +msgstr "_Jeden de" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 -msgid "_Show full path for folders" -msgstr "Zobraziť _celé cesty k priečinkom" +msgid "_Schedule" +msgstr "Na_plnova" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 msgid "_Weather" -msgstr "_Počasie" +msgstr "_Poasie" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 msgid "_imperial" -msgstr "_imperiálne" +msgstr "_imperilne" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "m_etric" -msgstr "_metrické" +msgstr "_metrick" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Shell Evolution." -#: shell/e-activity-handler.c:198 +#: shell/e-activity-handler.c:199 msgid "Show Details" -msgstr "Zobraziť detaily" +msgstr "Zobrazi detaily" -#: shell/e-activity-handler.c:200 +#: shell/e-activity-handler.c:201 msgid "Cancel Operation" -msgstr "Zrušiť operáciu" +msgstr "Zrui operciu" -#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for -#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox -#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1023 -msgid "Inbox" -msgstr "Doručená pošta" - -#: shell/e-local-storage.c:178 -msgid "Outbox" -msgstr "Pošta na odoslanie" - -#: shell/e-local-storage.c:592 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokálne priečinky" - -#: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:196 +#: shell/e-setup.c:125 msgid "Evolution installation" -msgstr "Inštalácia Evolution" +msgstr "Intalcia Evolution" #: shell/e-setup.c:129 msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" -"Táto nová verzia Evolution vyžaduje inštaláciu dodatočných súborov\n" -"do vášho osobného priečinku Evolution" +"Tto nov verzia Evolution vyaduje intalciu dodatonch sborov\n" +"do vho osobnho prieinku Evolution" #: shell/e-setup.c:130 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." -msgstr "Prosím, stlačte \"OK\" pre inštaláciu súborov, alebo \"Zrušiť\" pre koniec." +msgstr "Prosm, stlate \"OK\" pre intalciu sborov, alebo \"Zrui\" pre koniec." #: shell/e-setup.c:170 msgid "Could not update files correctly" -msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizovať súbory" +msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova sbory" -#: shell/e-setup.c:200 -msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." -msgstr "Vyzerá to, že ste Evolution spustili prvýkrát." - -#: shell/e-setup.c:201 -msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" -msgstr "Prosím, stlačte \"OK\" pre inštaláciu súborov Evolution do" - -#: shell/e-setup.c:220 +#: shell/e-setup.c:193 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť priečinok\n" +"Nie je mon vytvori prieinok\n" "%s\n" "Chyba: %s" -#: shell/e-setup.c:235 +#: shell/e-setup.c:208 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" -"Nastala chyba počas kopírovania súborov do\n" +"Nastala chyba poas koprovania sborov do\n" "`%s'." -#: shell/e-setup.c:309 +#: shell/e-setup.c:282 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" -"Súbor `%s' nie je priečinok\n" -"Prosím, presuňte ho, aby mohli\n" -"byť nainštalované súbory Evolution." +"Sbor `%s' nie je prieinok\n" +"Prosm, presute ho, aby mohli\n" +"by naintalovan sbory Evolution." -#: shell/e-setup.c:323 +#: shell/e-setup.c:296 msgid "" "Evolution has detected an old\n" "Executive-Summary directory.\n" @@ -10656,87 +10803,87 @@ msgid "" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" -"Evolution našla starý priečinok Súhrnu.\n" -"Musí byť odstránený pred spustením Evolution.\n" -"Chcete ho odstrániť?" +"Evolution nala star prieinok Shrnu.\n" +"Mus by odstrnen pred spustenm Evolution.\n" +"Chcete ho odstrni?" -#: shell/e-setup.c:348 +#: shell/e-setup.c:321 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" -"Priečinok `%s' existuje, ale nie je\n" -"to priečinok Evolution. Prosím, presuňte ho,\n" -"aby mohli byť nainštalované súbory Evolution." +"Prieinok `%s' existuje, ale nie je\n" +"to prieinok Evolution. Prosm, presute ho,\n" +"aby mohli by naintalovan sbory Evolution." #: shell/e-shell-folder-commands.c:174 msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba." +msgstr "Nie je mon presun prieinok do seba." #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok sám do seba." +msgstr "Nie je mon skoprova prieinok sm do seba." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jednoho zo svojích podpriečinkov." +msgstr "Nie je mon presun prieinok do jednoho zo svojch podprieinkov." -#: shell/e-shell-folder-commands.c:284 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:289 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "Zadajte priečinok, kam chcete skopírovať priečinok \"%s\":" +msgstr "Zadajte prieinok, kam chcete skoprova prieinok \"%s\":" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:289 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:294 msgid "Copy folder" -msgstr "Kopírovať priečinok" +msgstr "Koprova prieinok" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:327 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:332 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "Zadajte priečinok, kam presunúť prečinok \"%s\":" +msgstr "Zadajte prieinok, kam presun preinok \"%s\":" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:332 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:337 msgid "Move folder" -msgstr "Presunúť priečinok" +msgstr "Presun prieinok" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:357 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:362 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" -"Nie je možné odstrániť priečinok:\n" +"Nie je mon odstrni prieinok:\n" "%s" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:373 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:378 #, c-format msgid "Delete folder '%s'" -msgstr "Odstrániť priečinok '%s'" +msgstr "Odstrni prieinok '%s'" #. "Are you sure..." label -#: shell/e-shell-folder-commands.c:383 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:388 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť priečinok `%s'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrni prieinok `%s'?" #. Popup a dialog asking what the user would like to rename #. the folder to -#: shell/e-shell-folder-commands.c:458 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:463 #, c-format msgid "Rename folder '%s'" -msgstr "Premenovať priečinok '%s'" +msgstr "Premenova prieinok '%s'" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:462 shell/e-shortcuts-view.c:383 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:467 msgid "Rename" -msgstr "Premenovať" +msgstr "Premenova" #. Make, pack the label -#: shell/e-shell-folder-commands.c:470 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:475 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" -msgstr "Meno priečinku:" +msgstr "Meno prieinku:" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, c-format @@ -10744,34 +10891,51 @@ msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" -"Zadaný priečinok sa nedá vytvoriť:\n" +"Zadan prieinok sa ned vytvori:\n" "%s" -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168 -msgid "The specified folder name is not valid." -msgstr "Zadané meno priečinku nie je platné." +#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:126 +msgid "No folder name specified." +msgstr "Nezadan meno prieinku." -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:288 +#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:132 +msgid "Folder name cannot contain the Return character." +msgstr "Meno prieinku nesmie obsahova znak Enter." + +#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 +msgid "Folder cannot contain the directory separator." +msgstr "Prieinok nesmie obsahova oddeova prieinkov." + +#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:142 +msgid "'.' and '..' are reserved folder names." +msgstr "'.' a '..' s rezervovan men prieinkov." + +#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 +#, c-format +msgid "The specified folder name is not valid: %s" +msgstr "Zadan meno prieinku nie je platn: %s" + +#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:300 msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution - Vytvoriť nový priečinok" +msgstr "Evolution - Vytvori nov prieinok" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" -"Typ vybraného priečinku nie je platný\n" -"pre požadovanú operáciu." +"Typ vybranho prieinku nie je platn\n" +"pre poadovan operciu." #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:348 msgid "New..." -msgstr "Nová..." +msgstr "Nov..." -#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:569 shell/e-shell-folder-title-bar.c:570 +#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:582 shell/e-shell-folder-title-bar.c:583 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez mena)" -#: shell/e-shell-importer.c:97 +#: shell/e-shell-importer.c:101 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" @@ -10779,15 +10943,15 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"Vyberte súbor, ktorý chcete importovať do Evolution a jeho typ\n" +"Vyberte sbor, ktor chcete importova do Evolution a jeho typ\n" "zo zoznamu.\n" "\n" -"Použijte \"Automaticky\" ak typ nepoznáte a Evolution sa\n" -"ho pokúsi určiť." +"Pouijte \"Automaticky\" ak typ nepoznte a Evolution sa\n" +"ho poksi uri." #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. -#: shell/e-shell-importer.c:192 +#: shell/e-shell-importer.c:196 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -10795,19 +10959,24 @@ msgid "" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importujem %s\n" -"Importér nie je pripravený.\n" -"Čakám 5 sekúnd a skúsim to znovu." +"Importr nie je pripraven.\n" +"akm 5 seknd a sksim to znovu." -#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243 +#: shell/e-shell-importer.c:216 shell/e-shell-importer.c:247 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importujem %s\n" -"Importujem položku %d." +"Importujem poloku %d." + +#: shell/e-shell-importer.c:348 +#, c-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Sbor %s neexistuje" -#: shell/e-shell-importer.c:352 +#: shell/e-shell-importer.c:365 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" @@ -10815,87 +10984,104 @@ msgid "" msgstr "" "Pre spracovanie\n" "%s\n" -"nie je k dispozícii importér." +"nie je k dispozcii importr." -#: shell/e-shell-importer.c:362 +#: shell/e-shell-importer.c:377 msgid "Importing" msgstr "Importujem" -#: shell/e-shell-importer.c:370 +#: shell/e-shell-importer.c:385 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "Importujem %s\n" -"Začínam %s" +"Zanam %s" -#: shell/e-shell-importer.c:383 +#: shell/e-shell-importer.c:398 #, c-format msgid "Error starting %s" -msgstr "Chyba pri štarte %s" +msgstr "Chyba pri tarte %s" -#: shell/e-shell-importer.c:402 +#: shell/e-shell-importer.c:417 #, c-format msgid "Error loading %s" -msgstr "Chyba pri načítavaní %s" +msgstr "Chyba pri natavan %s" -#: shell/e-shell-importer.c:417 +#: shell/e-shell-importer.c:434 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importujem %s\n" -"Importujem položku 1." +"Importujem poloku 1." -#: shell/e-shell-importer.c:488 +#: shell/e-shell-importer.c:505 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: shell/e-shell-importer.c:538 +#: shell/e-shell-importer.c:555 msgid "Filename:" -msgstr "Meno súboru:" +msgstr "Meno sboru:" -#: shell/e-shell-importer.c:543 +#: shell/e-shell-importer.c:560 msgid "Select a file" -msgstr "Vyberte súbor" +msgstr "Vyberte sbor" -#: shell/e-shell-importer.c:553 +#: shell/e-shell-importer.c:570 msgid "File type:" -msgstr "Typ súboru:" +msgstr "Typ sboru:" -#: shell/e-shell-importer.c:599 +#: shell/e-shell-importer.c:639 msgid "Select folder" -msgstr "Vybrať priečinok" +msgstr "Vybra prieinok" -#: shell/e-shell-importer.c:600 +#: shell/e-shell-importer.c:640 msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "Vyberte cieľový priečinok pre import týchro dát" +msgstr "Vyberte cieov prieinok pre import tchro dt" #: shell/e-shell-offline-handler.c:564 msgid "Closing connections..." -msgstr "Zatváram spojenia..." +msgstr "Zatvram spojenia..." -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:536 +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:161 +#, c-format +msgid "" +"Could not start the Evolution Mailer Wizard interface\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie je mon spusti rozhranie Evolution Mailer Wizard\n" +"%s" + +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:170 +msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" +msgstr "Nie je mon inicializova rozhranie Evolution Mailer Wizard" + +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:580 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" -"Prosím, čakajte...\n" -"Hľadám existujúce nastavenie" +"Prosm, akajte...\n" +"Hadm existujce nastavenie" -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:539 +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:583 msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "Spúšťam inteligentné importy" +msgstr "Spam inteligentn importy" #: shell/e-shell-view-menu.c:183 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "Nástroj pre oznamovanie chýb nebol nájdený v $PATH." +msgstr "Nstroj pre oznamovanie chb nebol njden v $PATH." #: shell/e-shell-view-menu.c:191 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Nedá sa spustiť nástroj pre oznamovanie chýb" +msgstr "Ned sa spusti nstroj pre oznamovanie chb" + +#: shell/e-shell-view-menu.c:217 +msgid "Ximian Evolution" +msgstr "Ximian Evolution" #: shell/e-shell-view-menu.c:219 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." @@ -10903,259 +11089,284 @@ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:221 msgid "" -"Evolution is a suite of groupware applications\n" +"Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" -"Evolution je skupina groupwarových aplikácií\n" -"pre elektronickú poštu, kalendár a správu kontaktov\n" -"v rámci prostredia GNOME." +"Ximian Evolution je sada groupwarovch aplikci\n" +"pre elektronick potu, kalendr a sprvu kontaktov\n" +"v rmci prostredia GNOME." #: shell/e-shell-view-menu.c:423 msgid "Go to folder..." -msgstr "Prejsť na priečinku..." +msgstr "Prejs na prieinku..." #: shell/e-shell-view-menu.c:424 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "Vyberte priečinok, ktorý chcete otvoriť" +msgstr "Vyberte prieinok, ktor chcete otvori" #: shell/e-shell-view-menu.c:569 msgid "Create a new shortcut" -msgstr "Vytvorí novú skratku" +msgstr "Vytvor nov skratku" #: shell/e-shell-view-menu.c:570 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "Vyberte priečinok, kam má skratka smerovať:" +msgstr "Vyberte prieinok, kam m skratka smerova:" #: shell/e-shell-view-menu.c:684 msgid "Work Online" -msgstr "Pracovať on-line" +msgstr "Pracova on-line" #: shell/e-shell-view-menu.c:697 shell/e-shell-view-menu.c:710 -#: ui/evolution.xml.h:31 +#: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" -msgstr "Pracovať off-line" +msgstr "Pracova off-line" -#: shell/e-shell-view.c:184 +#: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(Nezobrazený žiadny priečinok)" +msgstr "(Nezobrazen iadny prieinok)" -#: shell/e-shell-view.c:1457 +#: shell/e-shell-view.c:1495 #, c-format -msgid "%s - Evolution %s" -msgstr "%s - Evolution %s" +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#: shell/e-shell-view.c:1497 +msgid "(None)" +msgstr "(iadna)" -#: shell/e-shell-view.c:1459 +#: shell/e-shell-view.c:1502 #, c-format -msgid "%s - Evolution %s [%s]" -msgstr "%s - Evolution %s [%s]" +msgid "%s - Ximian Evolution %s" +msgstr "%s - Ximian Evolution %s" -#: shell/e-shell-view.c:1497 -msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +#: shell/e-shell-view.c:1504 +#, c-format +msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" +msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]" + +#: shell/e-shell-view.c:1544 +msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"Evolution je momentálne on-line. Stlačením tohto tlačidla prejdete do módu " +"Ximian Evolution je momentlne on-line. Stlaenm tohto tlaidla prejdete do mdu " "off-line." -#: shell/e-shell-view.c:1504 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution prechádza do módu off-line." +#: shell/e-shell-view.c:1551 +msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." +msgstr "Ximian Evolution prechdza do mdu off-line." -#: shell/e-shell-view.c:1510 -msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +#: shell/e-shell-view.c:1557 +msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -"Evolution je momentálne off-line. Stlačením tohto tlačidla prejdete do módu " +"Ximian Evolution je momentlne off-line. Stlaenm tohto tlaidla prejdete do mdu " "on-line." -#: shell/e-shell.c:508 +#: shell/e-shell.c:509 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť lokálny sklad -- %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvori loklny sklad -- %s" -#: shell/e-shell.c:1435 +#: shell/e-shell.c:1440 #, c-format msgid "" "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" -"Aj! Pohľad pre `%s' neočakávane spadol. :-(\n" -"To asi znamená, že komponent %s spadol." +"Aj! Pohad pre `%s' neoakvane spadol. :-(\n" +"To asi znamen, e komponent %s spadol." -#: shell/e-shell.c:1639 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 +#: shell/e-shell.c:1644 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 msgid "OK" msgstr "OK" -#: shell/e-shell.c:1641 +#: shell/e-shell.c:1646 msgid "Invalid arguments" -msgstr "Neplatné argumenty" +msgstr "Neplatn argumenty" -#: shell/e-shell.c:1643 +#: shell/e-shell.c:1648 msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Nie je možné zaregistrovať u OAF" +msgstr "Nie je mon zaregistrova u OAF" -#: shell/e-shell.c:1645 +#: shell/e-shell.c:1650 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Konfiguračná databáza nenájdená" +msgstr "Konfiguran databza nenjden" -#: shell/e-shell.c:1647 shell/e-storage.c:481 +#: shell/e-shell.c:1652 shell/e-storage.c:491 msgid "Generic error" -msgstr "Všeobecná chyba" +msgstr "Veobecn chyba" -#: shell/e-shortcuts-view.c:72 +#: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Vytvoriť novú skupinu skratiek" +msgstr "Vytvori nov skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:73 +#: shell/e-shortcuts-view.c:76 msgid "Group name:" msgstr "Meno skupiny:" -#: shell/e-shortcuts-view.c:171 +#: shell/e-shortcuts-view.c:176 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť skupinu\n" +"Naozaj chcete odstrni skupinu\n" "`%s' z panelu skratiek?" -#: shell/e-shortcuts-view.c:176 +#: shell/e-shortcuts-view.c:181 msgid "Don't remove" -msgstr "Neodstraňovať" +msgstr "Neodstraova" -#: shell/e-shortcuts-view.c:204 +#: shell/e-shortcuts-view.c:209 msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Premenovať skupinu skratiek" +msgstr "Premenova skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:205 +#: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "Premenovať túto skupinu skratiek na:" +msgstr "Premenova tto skupinu skratiek na:" -#: shell/e-shortcuts-view.c:218 +#: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "_Small Icons" -msgstr "_Malé ikony" +msgstr "_Mal ikony" -#: shell/e-shortcuts-view.c:219 +#: shell/e-shortcuts-view.c:224 msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "Zobraziť skratky ako malé ikony" +msgstr "Zobrazi skratky ako mal ikony" -#: shell/e-shortcuts-view.c:221 +#: shell/e-shortcuts-view.c:226 msgid "_Large Icons" -msgstr "_Veľké ikony" +msgstr "_Vek ikony" -#: shell/e-shortcuts-view.c:222 +#: shell/e-shortcuts-view.c:227 msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "Zobraziť skratky ako veľké ikony" +msgstr "Zobrazi skratky ako vek ikony" -#: shell/e-shortcuts-view.c:233 +#: shell/e-shortcuts-view.c:238 msgid "_New Group..." -msgstr "_Nová skupina..." +msgstr "_Nov skupina..." -#: shell/e-shortcuts-view.c:234 +#: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "Vytvoriť novú skupinu skratiek" +msgstr "Vytvori nov skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:236 +#: shell/e-shortcuts-view.c:241 msgid "_Remove this Group..." -msgstr "Odst_rániť túto skupinu..." +msgstr "Odst_rni tto skupinu..." -#: shell/e-shortcuts-view.c:237 +#: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Odstrániť túto skupinu skratiek" +msgstr "Odstrni tto skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:239 +#: shell/e-shortcuts-view.c:244 msgid "Re_name this Group..." -msgstr "_Premenovať túto skupinu..." +msgstr "_Premenova tto skupinu..." -#: shell/e-shortcuts-view.c:240 +#: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "Premenuje túto skupinu skratiek" +msgstr "Premenuje tto skupinu skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:245 +#: shell/e-shortcuts-view.c:250 msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "_Skryť panel skratiek" +msgstr "_Skry panel skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:246 +#: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "Skryť panel skratiek" +msgstr "Skry panel skratiek" -#: shell/e-shortcuts-view.c:365 +#: shell/e-shortcuts-view.c:370 msgid "Rename shortcut" -msgstr "Premenovať skratku" +msgstr "Premenova skratku" -#: shell/e-shortcuts-view.c:366 +#: shell/e-shortcuts-view.c:371 msgid "Rename selected shortcut to:" -msgstr "Premenovať túto skratku na:" +msgstr "Premenova tto skratku na:" -#: shell/e-shortcuts-view.c:378 +#: shell/e-shortcuts-view.c:383 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "Otvoriť priečinok skratky v novom okn" +msgstr "Otvori prieinok skratky v novom okn" -#: shell/e-shortcuts-view.c:380 ui/evolution.xml.h:19 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Otvoriť v novom okne" +#: shell/e-shortcuts-view.c:385 ui/evolution.xml.h:19 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otvori v _novom okne" -#: shell/e-shortcuts-view.c:380 +#: shell/e-shortcuts-view.c:385 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "Otvorí priečinok spojený s touto skratkou v novom okne" +msgstr "Otvor prieinok spojen s touto skratkou v novom okne" -#: shell/e-shortcuts-view.c:383 +#: shell/e-shortcuts-view.c:388 +msgid "_Rename" +msgstr "_Premenova" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:388 msgid "Rename this shortcut" -msgstr "Premenuje túto skratku" +msgstr "Premenuje tto skratku" -#: shell/e-shortcuts-view.c:385 +#: shell/e-shortcuts-view.c:390 +msgid "Re_move" +msgstr "O_dstrni" + +#: shell/e-shortcuts-view.c:390 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Odstrániť túto skratku z panelu skratiek" +msgstr "Odstrni tto skratku z panelu skratiek" -#: shell/e-shortcuts.c:620 +#: shell/e-shortcuts.c:642 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Chyba pri ukladaní skratiek." +msgstr "Chyba pri ukladan skratiek." -#: shell/e-shortcuts.c:1019 +#: shell/e-shortcuts.c:1045 msgid "Shortcuts" msgstr "Skratky" +#: shell/e-shortcuts.c:1054 +msgid "Inbox" +msgstr "Doruen pota" + #: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188 msgid "(No name)" msgstr "(Bez mena)" -#: shell/e-storage.c:479 +#: shell/e-storage.c:489 msgid "No error" -msgstr "Žiadna chyba" +msgstr "iadna chyba" -#: shell/e-storage.c:483 +#: shell/e-storage.c:493 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Priečinok s týmto menom už existuje" +msgstr "Prieinok s tmto menom u existuje" -#: shell/e-storage.c:485 +#: shell/e-storage.c:495 msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "Uvedený typ priečinku nie je platný" +msgstr "Uveden typ prieinku nie je platn" -#: shell/e-storage.c:487 +#: shell/e-storage.c:497 msgid "I/O error" msgstr "Chyba V/V" -#: shell/e-storage.c:489 +#: shell/e-storage.c:499 msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie priečinku" +msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prieinku" -#: shell/e-storage.c:491 +#: shell/e-storage.c:501 msgid "The specified folder was not found" -msgstr "Uvedený priečinok nebol nájdený" +msgstr "Uveden prieinok nebol njden" -#: shell/e-storage.c:493 +#: shell/e-storage.c:503 msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovaná" +msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovan" -#: shell/e-storage.c:497 +#: shell/e-storage.c:507 msgid "Operation not supported" -msgstr "Operácia nepodporovaná" +msgstr "Opercia nepodporovan" -#: shell/e-storage.c:499 +#: shell/e-storage.c:509 msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "Uvedený typ nie je podporovaný týmto skladom" +msgstr "Uveden typ nie je podporovan tmto skladom" -#: shell/e-storage.c:501 +#: shell/e-storage.c:511 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "Uvedený priečinok nie je možné zmeniť alebo odstrániť" +msgstr "Uveden prieinok nie je mon zmeni alebo odstrni" + +#: shell/e-storage.c:513 +msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" +msgstr "Nie je mon presun prieinok do jednoho zo svojch podprieinkov." #: shell/e-task-widget.c:170 #, c-format @@ -11165,51 +11376,81 @@ msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:175 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% hotových)" +msgstr "%s (%d%% hotovch)" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" -msgstr "Aktívne spojenia" +msgstr "Aktvne spojenia" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Stlačením OK tieto spojenia zatvoríte a prejdete do módu off-line" +msgstr "Stlaenm OK tieto spojenia zatvorte a prejdete do mdu off-line" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" -msgstr "Hostiteľ" +msgstr "Hostite" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "Tieto spojenia sú momentálne aktívne:" +msgstr "Tieto spojenia s momentlne aktvne:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" -msgstr "Typ priečinku:" +msgstr "Typ prieinku:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Zadajte, kde vytvoriť priečinok" +msgstr "Zadajte, kde vytvori prieinok" + +#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 +msgid "First Run Setup Assistant" +msgstr "Asistent nastavenia pri prvom spusten" + +#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 +msgid "Importing Data" +msgstr "Importujem dta" + +#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 +msgid "Setup Assistant" +msgstr "Asistent nastavenia" + +#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 +msgid "Timezone " +msgstr "asov zna " + +#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 +msgid "" +"Welcome to the Evolution first run setup assistant\n" +"\n" +"This assistant will help you get started" +msgstr "" +"Vitajte v asistentovi Evolution urenom pre poiaton nastavenie.\n" +"\n" +"Pome vm zaa pracova s Evolution." + +#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:13 +msgid "Your configuration is complete." +msgstr "Vae nastavenie je dokonen." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu súboru do Evolution." +msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu sboru do Evolution." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Nástroj Evolution pre import" +msgstr "Nstroj Evolution pre import" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Assistant" -msgstr "Nástroj Evolution pre import" +msgstr "Nstroj Evolution pre import" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import File (Step 2 of 2)" -msgstr "Import súboru (krok 2 z 2)" +msgstr "Import sboru (krok 2 z 2)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select a File (step 1 of 2)" -msgstr "Vyberte súbor (krok 1 z 2)" +msgstr "Vyberte sbor (krok 1 z 2)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "" @@ -11217,9 +11458,9 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Vitajte v nástroji Evolution pre import.\n" -"Tento sprievodca vám pomôže importovať\n" -"externé súbory do Evolution." +"Vitajte v nstroji Evolution pre import.\n" +"Tento sprievodca vm pome importova\n" +"extern sbory do Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Importers" @@ -11227,23 +11468,23 @@ msgstr "Importy" #: shell/importer/intelligent.c:197 msgid "Don't import" -msgstr "Neimportovať" +msgstr "Neimportova" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" -msgstr "Túto správu už nezobrazovať" +msgstr "Tto sprvu u nezobrazova" #: shell/importer/intelligent.c:209 msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Evolution našiel tieto súbory dát pre import:" +msgstr "Evolution naiel tieto sbory dt pre import:" #: shell/main.c:95 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" +"of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" -"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" +"Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. \n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" @@ -11253,137 +11494,137 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Vitajte. Vďaka za čas strávený sťahovaním tejto ukážky\n" -"groupwarového nástroja Evolution.\n" +"Vitajte. Vaka za as strven sahovanm tejto ukky\n" +"groupwarovho nstroja Ximian Evolution.\n" "\n" -"Evolution ešte stále nie je dokončená. Už je blízko, ale ešte stále\n" -"niektoré jej fukcie chýbajú alebo nefungujú úplne.\n" +"Ximian Evolution ete stle nie je dokonen. U je blzko, ale ete stle\n" +"niektor jej fukcie chbaj alebo nefunguj plne.\n" "\n" -"Ak nájdete chyby, prosím, oznámte nám ich na bugzilla.ximian.com.\n" -"Tento produkt neposkytuje žiadne záruky a nie je určený pre ľudí,\n" -"ktorí sa nevedia ovládať.\n" +"Ak njdete chyby, prosm, oznmte nm ich na bugzilla.ximian.com.\n" +"Tento produkt neposkytuje iadne zruky a nie je uren pre ud,\n" +"ktor sa nevedia ovlda.\n" "\n" -"Dúfame, že vás potešia výsledky našej ťažkej práce a netrpezlivo\n" -"čakáme na váš príspevok!\n" +"Dfame, e vs poteia vsledky naej akej prce a netrpezlivo\n" +"akme na v prspevok!\n" #: shell/main.c:116 msgid "" "Thanks\n" -"The Evolution Team\n" +"The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" -"Vďaka\n" -"Tím Evolution\n" +"Vaka\n" +"Tm Ximian Evolution\n" #: shell/main.c:173 -msgid "Cannot access the Evolution shell." -msgstr "Nie je možné inicializovať shell Evolution." +msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." +msgstr "Nie je mon inicializova shell Ximian Evolution." #: shell/main.c:184 #, c-format -msgid "Cannot initialize the Evolution shell: %s" -msgstr "Nie je možné inicializovať shell Evolution: %s" +msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" +msgstr "Nie je mon inicializova shell Ximian Evolution: %s" #: shell/main.c:228 msgid "Disable splash screen" -msgstr "Zakázať úvodné okno" +msgstr "Zakza vodn okno" #: shell/main.c:229 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Poslať ladiaci výstup zo všetkých komponent od súboru." +msgstr "Posla ladiaci vstup zo vetkch komponent od sboru." #: shell/main.c:271 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -msgstr "Nie je možné inicializovať komponentový systém Bonobo." +msgstr "Nie je mon inicializova komponentov systm Bonobo." -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy" -msgstr "Kopírovať" +msgstr "Koprova" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" -msgstr "Skopíruje výber" +msgstr "Skopruje vber" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" -msgstr "Vytvoriť nový kontakt" +msgstr "Vytvori nov kontakt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" -msgstr "Vytvoriť nový zoznam kontaktov" +msgstr "Vytvori nov zoznam kontaktov" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-mail-list.xml.h:4 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" -msgstr "Vystrihnúť" +msgstr "Vystrihn" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:9 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" -msgstr "Vystrihne výber" +msgstr "Vystrihne vber" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Odstrániť vybrané kontakty" +msgstr "Odstrni vybran kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "New List" -msgstr "Nový zoznam" +msgstr "Nov zoznam" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-mail-list.xml.h:12 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" -msgstr "Vložiť" +msgstr "Vloi" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:21 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Vloží obsah schránky" +msgstr "Vlo obsah schrnky" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Náhľad kontaktov pred tlačou" +msgstr "Nhad kontaktov pred tlaou" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" -msgstr "Tlačiť vybrané kontakty" +msgstr "Tlai vybran kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "Uloží vybrané kontakty ako vKartu." +msgstr "Ulo vybran kontakty ako vKartu." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" -msgstr "Vybrať všetko" +msgstr "Vybra vetko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" -msgstr "Vybrať všetky kontakty" +msgstr "Vybra vetky kontakty" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "Poslať _správu kontaktu..." +msgstr "Posla _sprvu kontaktu..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send a mess to the selected contacts." -msgstr "Pošle správu vybraným kontaktom." +msgstr "Pole sprvu vybranm kontaktom." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send message to contact" -msgstr "Poslať správu kontaktu" +msgstr "Posla sprvu kontaktu" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "Pošle vybrané kontakty inej osobe." +msgstr "Pole vybran kontakty inej osobe." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" -msgstr "Zastaviť" +msgstr "Zastavi" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" -msgstr "Zastaviť načítavanie" +msgstr "Zastavi natavanie" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:32 -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9 -#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "_Actions" @@ -11391,7 +11632,7 @@ msgstr "A_kcie" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "_Addressbook Sources..." -msgstr "Zdroje _adresára..." +msgstr "Zdroje _adresra..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Contact" @@ -11401,146 +11642,150 @@ msgstr "_Kontakt" msgid "_Contact List" msgstr "Zoznam _kontaktov" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Poslať kontakt ďalej..." +msgstr "_Posla kontakt alej..." -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 ui/evolution-calendar.xml.h:37 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." -msgstr "_Tlačiť..." +msgstr "_Tlai..." -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Save as VCard" -msgstr "_Uložiť ako vKartu" +msgstr "_Uloi ako vKartu" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Search for Contacts" -msgstr "_Hľadať kontakty" +msgstr "_Hada kontakty" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" -msgstr "Vybrať _všetko" +msgstr "Vybra _vetko" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ui/evolution-calendar.xml.h:40 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:25 ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:15 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:19 #: ui/my-evolution.xml.h:9 msgid "_Tools" -msgstr "_Nástroje" +msgstr "_Nstroje" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" -msgstr "Nastavenie kalendára" +msgstr "Nastavenie kalendra" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Create a New All-Day _Event" -msgstr "Vytvoriť novú celodennú _udalosť" +msgid "Create a New All Day _Event" +msgstr "Vytvori nov celodenn _udalos" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a New _Task" -msgstr "Vytvoriť novú ú_lohu" +msgstr "Vytvori nov _lohu" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a _New Appointment" -msgstr "Vytvoriť _novú schôdzku" +msgstr "Vytvori _nov schdzku" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:8 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" -msgstr "Vytvorí udalosť počas celého dňa" +msgstr "Vytvor udalos poas celho da" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:10 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" -msgstr "Deň" +msgstr "De" + +#: ui/evolution-calendar.xml.h:12 +msgid "Delete the appointment" +msgstr "Odstrni schdzku" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Go To" -msgstr "Prejsť na" +msgstr "Prejs na" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:12 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go back" -msgstr "Prejsť dozadu" +msgstr "Prejs dozadu" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go forward" -msgstr "Prejsť dopredu" +msgstr "Prejs dopredu" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:14 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" -msgstr "Prejsť na _dátum" +msgstr "Prejs na _dtum" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:16 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" -msgstr "Prejsť na zadaný dátum" +msgstr "Prejs na zadan dtum" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:17 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to today" -msgstr "Prejsť na dnešný dátum" +msgstr "Prejs na dnen dtum" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" msgstr "Mesiac" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:19 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "New Appointment" -msgstr "Nová schôdzka" +msgstr "Nov schdzka" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:20 ui/evolution-tasks.xml.h:8 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "New Task" -msgstr "Nová úloha" +msgstr "Nov loha" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Ukážka kalendára pred tlačou" +msgstr "Ukka kalendra pred tlaou" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" -msgstr "U_kážka pred tlačou" +msgstr "U_kka pred tlaou" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:24 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this calendar" -msgstr "Vytlačí tento kalendár" +msgstr "Vytla tento kalendr" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "Publikovať informácie o voľnom čase pre tento kalendár" +msgstr "Publikova informcie o vonom ase pre tento kalendr" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" -msgstr "Zobraziť jeden deň" +msgstr "Zobrazi jeden de" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one month" -msgstr "Zobraziť jeden mesiac" +msgstr "Zobrazi jeden mesiac" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:28 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one week" -msgstr "Zobraziť jeden týždeň" +msgstr "Zobrazi jeden tde" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show work week" -msgstr "Zobraziť pracovný týždeň" +#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 +msgid "Show the working week" +msgstr "Zobrazi pracovn tde" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" -msgstr "Týždeň" +msgstr "Tde" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "_Appointment..." -msgstr "_Schôdzka..." +msgstr "_Schdzka..." -#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Calendar Settings..." -msgstr "Nastavenie _kalendára..." +msgstr "Nastavenie _kalendra..." -#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "_Publikovať informácie o voľnom čase" +msgstr "_Publikova informcie o vonom ase" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 msgid "_Task..." -msgstr "Ú_loha..." +msgstr "_loha..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 @@ -11548,213 +11793,204 @@ msgstr "Ú_loha..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" -msgstr "Zavrieť" +msgstr "Zavrie" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" -msgstr "Zatvorí túto položku" +msgstr "Zatvor tto poloku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" -msgstr "Odstráni túto položku" +msgstr "Odstrni tto poloku" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 -#: ui/evolution.xml.h:17 +#: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" -msgstr "Hlavný panel nástrojov" +msgstr "Hlavn panel nstrojov" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" -msgstr "Náhľad položky pred tlačou" +msgstr "Nhad poloky pred tlaou" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 -msgid "Print S_etup" -msgstr "Nastavenie t_lače" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" -msgstr "Tlačiť túto položku" +msgstr "Tlai tto poloku" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." -msgstr "Tlačiť..." +msgstr "Tlai..." -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 -#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:245 msgid "Save" -msgstr "Uložiť" +msgstr "Uloi" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 msgid "Save and Close" -msgstr "Uložiť a zavrieť" +msgstr "Uloi a zavrie" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "Uložiť zoznam a zatvoriť dialóg" +msgstr "Uloi zoznam a zatvori dialg" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" -msgstr "Uložiť túto položku na disk" - -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "Nastaví stránku pre aktuálnu tlačiareň" +msgstr "Uloi tto poloku na disk" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:21 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 -#: ui/evolution.xml.h:37 +#: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +msgstr "_Sbor" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." -msgstr "Tlačiť _obálku..." +msgstr "Tlai _oblku..." -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." -msgstr "Uložiť _ako..." +msgstr "Uloi _ako..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "Uložiť kontakt a zatvoriť dialóg" +msgstr "Uloi kontakt a zatvori dialg" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "_Save" -msgstr "_Uložiť" +msgstr "_Uloi" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" -msgstr "Odstrániž tento zoznam" +msgstr "Odstrni tento zoznam" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." -msgstr "Odstrániť..." +msgstr "Odstrni..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "Uložiť zoznam a zatvoriť dialóg" +msgstr "Uloi zoznam a zatvori dialg" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "Poslať _zoznam inému..." +msgstr "Posla _zoznam inmu..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." -msgstr "Poslať _správu zoznamu..." +msgstr "Posla _sprvu zoznamu..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Zrušiť _stretnutie" +msgstr "Zrui _stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "Zrušiť stretnutie pre túto položku" +msgstr "Zrui stretnutie pre tto poloku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "Poslať ďalej ako i_Calendar" +msgstr "Posla alej ako i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" -msgstr "Poslať ďalej pomocou pošty" +msgstr "Posla alej pomocou poty" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "Získať najnovšie informácie o stretnutí" +msgstr "Zska najnovie informcie o stretnut" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "_Aktualizovať stretnutie" +msgstr "_Aktualizova stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "Naplánovať _stretnutie" +msgstr "Naplnova _stretnutie" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "Naplánovať stretnutie pre túto položku" +msgstr "Naplnova stretnutie pre tto poloku" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" -msgstr "Prispôsobiť moje Evolution" +msgstr "Prispsobi moje Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" -msgstr "Zrušiť" +msgstr "Zrui" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Zrušiť aktuálnu poštovú operáciu" +msgstr "Zrui aktulnu potov operciu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" -msgstr "Napísať _novú správu" +msgstr "Napsa _nov sprvu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" -msgstr "Vytvorí alebo upraví poštové účty a iné nastavenia" +msgstr "Vytvor alebo uprav potov ty a in nastavenia" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Vytvorí alebo upraví pravidlá pre filtrovanie novej pošty" +msgstr "Vytvor alebo uprav pravidl pre filtrovanie novej poty" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "Vytvorí alebo upraví definície virtuálnych priečinkov" +msgstr "Vytvor alebo uprav defincie virtulnych prieinkov" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" -msgstr "Vyprázdniť _Odpadky" +msgstr "Vyprzdni _Odpadky" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" -msgstr "Zabudnúť _heslá" +msgstr "Zabudn _hesl" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Zabudnúť uložené heslá, takže ich budete musieť znovu zadať" +msgstr "Zabudn uloen hesl, take ich budete musie znovu zada" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "New Message" -msgstr "Nová správa" +msgstr "Nov sprva" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otvorí okno pre písanie správy" +msgstr "Otvor okno pre psanie sprvy" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Trvalo odstrániť všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov" +msgstr "Trvalo odstrni vetky zmazan sprvy zo vetkch prieinkov" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" -msgstr "Príjem / odoslanie" +msgstr "Prjem / odoslanie" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "Poslať neodoslanú poštu a prijať novú poštu" +msgstr "Posla neodoslan potu a prija nov potu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" -msgstr "Zobraziť okno s náhľadom správy" +msgstr "Zobrazi okno s nhadom sprvy" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Prihlásiť alebo odhlásiť priečinky na vzdialených serveroch" +msgstr "Prihlsi alebo odhlsi prieinky na vzdialench serveroch" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "_Editor virtuálneho priečinku..." +msgstr "_Editor virtulneho prieinku..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." @@ -11762,211 +11998,215 @@ msgstr "_Filtre..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" -msgstr "_Poslať správu" +msgstr "_Posla sprvu" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." -msgstr "Nastavenie _pošty..." +msgstr "Nastavenie _poty..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" -msgstr "_Náhľad" +msgstr "_Nhad" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" -msgstr "_Poslať / Prijať" +msgstr "_Posla / Prija" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." -msgstr "_Prihlásiť priečinky..." +msgstr "_Prihlsi prieinky..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinku" +msgstr "Zmen vlastnosti tohto prieinku" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" -msgstr "Kopírovať vybrané správy" +msgstr "Koprova vybran sprvy" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 +msgid "Cu_t" +msgstr "Vy_strihn" + +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" -msgstr "Vystrihnúť vybrané správy" +msgstr "Vystrihn vybran sprvy" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Skryť _vybrané správy" +msgstr "Skry _vybran sprvy" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Skryť _odstránené správy" +msgstr "Skry _odstrnen sprvy" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Skryť _prečítané správy" +msgstr "Skry _pretan sprvy" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Skryje zmazané správy namiesto zobrazenia škrtnutím" +msgstr "Skryje zmazan sprvy namiesto zobrazenia krtnutm" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" -msgstr "Označiť _všetky ako prečítané" +msgstr "Oznai _vetky ako pretan" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Označí všetky viditeľné správy ako už prečítané" +msgstr "Ozna vetky viditen sprvy ako u pretan" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" -msgstr "Vloží správu zo schránky" +msgstr "Vlo sprvu zo schrnky" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trvalo odstrániť všetky zmazané správy z tohto priečinku" +msgstr "Trvalo odstrni vetky zmazan sprvy z tohto prieinku" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" -msgstr "Vybrať _všetko" +msgstr "Vybra _vetko" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" -msgstr "Vybrať _vlákno" +msgstr "Vybra _vlkno" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Vyberie všetky správy, ktoré momentálne nie sú vybrané" +msgstr "Vyberie vetky sprvy, ktor momentlne nie s vybran" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa" +msgstr "Vyberie vetky sprvy v rovnakom vlkne ako je vybran sprva" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" -msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy" +msgstr "Vybra vetky viditen sprvy" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "Zobraziť sk_ryté správy" +msgstr "Zobrazi sk_ryt sprvy" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Zobraziť správy, ktoré boli dočasne skryté" +msgstr "Zobrazi sprvy, ktor boli doasne skryt" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Dočasne skryť všetky správy, ktoré už boli prečítané" +msgstr "Doasne skry vetky sprvy, ktor u boli pretan" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Dočasne skryť vybrané správy" +msgstr "Doasne skry vybran sprvy" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Zoznam vlákien" +msgstr "Zoznam vlkien" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" -msgstr "_Vyčistiť" +msgstr "_Vyisti" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:38 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" -msgstr "_Priečinok" +msgstr "_Prieinok" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Obrátiť výber" +msgstr "_Obrti vber" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Vlastnosti..." -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "Zoznam _vlákien" +msgstr "Zoznam _vlkien" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Použiť pravidlá filtrov na vybrané správy" +msgstr "Poui pravidl filtrov na vybran sprvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Odpovedať všetkým adresátom vybranej správy" +msgstr "Odpoveda vetkm adrestom vybranej sprvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy" +msgstr "Odpoveda do konferencie tejto sprvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Odpovedať odosielateľovi tejto správy" +msgstr "Odpoveda odosielateovi tejto sprvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopírovať vybrané správy do iného priečinka" +msgstr "Koprova vybran sprvy do inho prieinka" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Vytvoriť _virtuálny priečinok zo správy" +msgstr "Vytvori _virtulny prieinok zo sprvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ od tohto odosielateľa" +msgstr "Vytvor pravidlo pre filtrovanie sprv od tohto odosielatea" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ týmto adresátom" +msgstr "Vytvor pravidlo pre filtrovanie sprv tmto adrestom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Vytvoriť pravidlo pre filtrovanie správ pre túto konferenciu" +msgstr "Vytvori pravidlo pre filtrovanie sprv pre tto konferenciu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Vytvoriť pravidlo pre filtrovanie správ s týmto predmetom" +msgstr "Vytvori pravidlo pre filtrovanie sprv s tmto predmetom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre týchto adresátov" +msgstr "Vytvori virtulny prieinok pre tchto adrestov" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre túto konferenciu" +msgstr "Vytvori virtulny prieinok pre tto konferenciu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre tohto odosielateľa" +msgstr "Vytvori virtulny prieinok pre tohto odosielatea" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre tento predmet" +msgstr "Vytvori virtulny prieinok pre tento predmet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Display the next important message" -msgstr "Prejsť na nasledujúcu dôležitú správu" +msgstr "Prejs na nasledujcu dleit sprvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Display the next message" -msgstr "Prejsť na nasledujúcu správu" +msgstr "Prejs na nasledujcu sprvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next unread message" -msgstr "Prejsť na nasledujúcu neprečítanú správu" +msgstr "Prejs na nasledujcu nepretan sprvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "Prejsť na nasledujúcu neprečítané vlákno" +msgstr "Prejs na nasledujcu nepretan vlkno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the previous important message" -msgstr "Prejsť na predchádzajúcu dôležitú správu" +msgstr "Prejs na predchdzajcu dleit sprvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous message" -msgstr "Prejsť na predchádzajúcu správu" +msgstr "Prejs na predchdzajcu sprvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Prejsť na predchádzajúcu neprečítanú správu" +msgstr "Prejs na predchdzajcu nepretan sprvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Filter on Mailing _List..." @@ -11974,11 +12214,11 @@ msgstr "Filter na _konferenciu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filter na _odosielateľovi..." +msgstr "Filter na _odosielateovi..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filter na _adresátoch..." +msgstr "Filter na _adrestoch..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on _Subject..." @@ -11986,227 +12226,231 @@ msgstr "Filter na _predmet..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Vždy nahrávať obrázky v pošte HTML" +msgstr "Vdy nahrva obrzky v pote HTML" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Forward" -msgstr "Poslať ďalej" +msgstr "Posla alej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward As" -msgstr "Poslať ďalej ako" +msgstr "Posla alej ako" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward _Attached" -msgstr "Predať ďalej ako _prílohu" +msgstr "Preda alej ako _prlohu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward _Inline" -msgstr "Predať ďalej v _tele" +msgstr "Preda alej v _tele" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Forward _Quoted" -msgstr "Poslať ďalej _citované" +msgstr "Posla alej _citovan" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Predá niekomu vybranú správu v tele novej správy" +msgstr "Pred niekomu vybran sprvu v tele novej sprvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Predá túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi" +msgstr "Pred tto sprvu vloen do vaej sprvy podobne ako pri odpovedi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Predá niekomu vybranú správu" +msgstr "Pred niekomu vybran sprvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Predá vybranú správu niekomu ako prílohu" +msgstr "Pred vybran sprvu niekomu ako prlohu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Load _Images" -msgstr "Nahrávať _obrázky" +msgstr "Nahrva _obrzky" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Označiť ako _dôležité" +msgstr "Oznai ako _dleit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Označiť ako nedô_ležité" +msgstr "Oznai ako ned_leit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Označí vybrané správy ako už prečítané" +msgstr "Ozna vybran sprvy ako u pretan" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Označí vybrané správy ako dôležité" +msgstr "Ozna vybran sprvy ako dleit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané" +msgstr "Ozna vybran sprvy ako nepretan" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Označí vybrané správy ako nedôležité" +msgstr "Ozna vybran sprvy ako nedleit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie" +msgstr "Ozna vybran sprvy na zmazanie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Move" -msgstr "Presunúť" +msgstr "Presun" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Presunúť vybrané správy do iného priečinku" +msgstr "Presun vybran sprvy do inho prieinku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Next" -msgstr "Nasledujúca" +msgstr "Nasledujca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Next Important Message" -msgstr "Nasledujúca dôležitá správa" +msgstr "Nasledujca dleit sprva" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Next Message" -msgstr "Nasledujúca správa" +msgstr "Nasledujca sprva" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next Thread" -msgstr "Nasledujúce vlákno" +msgstr "Nasledujce vlkno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next Unread Message" -msgstr "Nasledujúca neprečítaná správa" +msgstr "Nasledujca nepretan sprva" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Otvorí aktuálnu správu v novom okne" +msgstr "Otvor aktulnu sprvu v novom okne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "Otvorí vybranú správu v composeri pre nové poslanie" +msgstr "Otvor vybran sprvu v composeri pre nov poslanie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Náhľad správy pred tlačou" +msgstr "Nhad sprvy pred tlaou" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Previous" -msgstr "Predchádzajúca" +msgstr "Predchdzajca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Previous Important Message" -msgstr "Prejde na predchádzajúcu dôležitú správu" +msgstr "Prejde na predchdzajcu dleit sprvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Previous Message" -msgstr "Predchádzajúca správa" +msgstr "Predchdzajca sprva" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Previous Unread Message" -msgstr "Prejde na predchádzajúcu neprečítanú správu" +msgstr "Prejde na predchdzajcu nepretan sprvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Print this message" -msgstr "Vytlačí túto správu" +msgstr "Vytla tto sprvu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Reply" -msgstr "Odpovedať" +msgstr "Odpoveda" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Reply to All" -msgstr "Odpovedať všetkým" +msgstr "Odpoveda vetkm" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -msgid "S_earch Message" -msgstr "_Nájsť správu" +msgid "S_earch Message..." +msgstr "_Njs sprvu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Save the message as a text file" -msgstr "Uložiť správu do textového súboru" +msgstr "Uloi sprvu do textovho sboru" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy" +msgstr "Had v texte zobrazenej sprvy" + +#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +msgid "Setup the page settings for your current printer" +msgstr "Nastav strnku pre aktulnu tlaiare" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Show Email _Source" -msgstr "Zobraziť zdrojový _kód správy" +msgstr "Zobrazi zdrojov _kd sprvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Zobraziť ú_plné hlavičky" +msgstr "Zobrazi _pln hlaviky" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Show message in the normal style" -msgstr "Zobraziť správu normálne" +msgstr "Zobrazi sprvu normlne" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Zobraziť správu so všetkými hlavičkami" +msgstr "Zobrazi sprvu so vetkmi hlavikami" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Zobraziť zdrojový poštový formát v správe" +msgstr "Zobrazi zdrojov potov formt v sprve" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Obnoviť vybrané správy" +msgstr "Obnovi vybran sprvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "VPriečinok na _konferenciu..." +msgstr "VPrieinok na _konferenciu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "Vpriečinok na _odosielateľa..." +msgstr "Vprieinok na _odosielatea..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "Vpriečinok na _adresátov..." +msgstr "Vprieinok na _adrestov..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "Vpriečinok na _predmet..." +msgstr "Vprieinok na _predmet..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "_Apply Filters" -msgstr "_Použiť filtre" +msgstr "_Poui filtre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Kopírovať do priečinku" +msgstr "_Koprova do prieinku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "Vytvoriť _filter zo správy" +msgstr "Vytvori _filter zo sprvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "_Forward Message" -msgstr "Správy _predané ďalej" +msgstr "Sprvy _predan alej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Message Display" -msgstr "Zobrazenie _správy" +msgstr "Zobrazenie _sprvy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Presunúť do priečinku" +msgstr "_Presun do prieinku" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Normal Display" -msgstr "_Normálne zobrazenie" +msgstr "_Normlne zobrazenie" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Open Message" -msgstr "_Otvoriť správu" +msgstr "_Otvori sprvu" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" @@ -12217,36 +12461,36 @@ msgstr "Zavrie toto okno" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Close" -msgstr "_Zavrieť" +msgstr "_Zavrie" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:49 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:48 msgid "_View" -msgstr "_Pohľad" +msgstr "_Pohad" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" -msgstr "Priložiť" +msgstr "Priloi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" -msgstr "Zavrie aktuálny súbor" +msgstr "Zavrie aktulny sbor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "Odstrániť všetko okrem podpisu" +msgstr "Odstrni vetko okrem podpisu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Zašifrovať túto správu pomocou PGP" +msgstr "Zaifrova tto sprvu pomocou PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "Zašifrovať túto správu vaším šifrovacím certifikátom S/MIME" +msgstr "Zaifrova tto sprvu vam ifrovacm certifiktom S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" -msgstr "_Formát" +msgstr "_Formt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HTML" @@ -12254,23 +12498,23 @@ msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." -msgstr "Vložiť te_xtový súbor...." +msgstr "Vloi te_xtov sbor...." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" -msgstr "Vložiť súbor ako text do správy" +msgstr "Vloi sbor ako text do sprvy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." -msgstr "Vložiť textový súbor...." +msgstr "Vloi textov sbor...." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" -msgstr "OtvorĂ súbor" +msgstr "Otvorí sbor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "Šifrovanie PGP" +msgstr "ifrovanie PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" @@ -12278,7 +12522,7 @@ msgstr "Podpis PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "Šifrovanie S/MIME" +msgstr "ifrovanie S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" @@ -12286,92 +12530,92 @@ msgstr "Podpis S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" -msgstr "Uložiť ako" +msgstr "Uloi ako" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" -msgstr "Uložiť _koncept" +msgstr "Uloi _koncept" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." -msgstr "Uložiť v priečinku..." +msgstr "Uloi v prieinku..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save the current file" -msgstr "Uložiť aktuálny súbor" +msgstr "Uloi aktulny sbor" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Uloží aktuálny súbor pod iným menom" +msgstr "Ulo aktulny sbor pod inm menom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "Uložiť správu do daného priečinku" +msgstr "Uloi sprvu do danho prieinku" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" -msgstr "Poslať" +msgstr "Posla" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" -msgstr "Poslať _neskôr" +msgstr "Posla _neskr" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" -msgstr "Poslať _neskôr" +msgstr "Posla _neskr" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Poslať správu vo formáte HTML" +msgstr "Posla sprvu vo formte HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" -msgstr "Poslať správu neskôr" +msgstr "Posla sprvu neskr" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" -msgstr "Poslať túto správu hneď" +msgstr "Posla tto sprvu hne" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Zobraziť / Skryť prílohy" +msgstr "Zobrazi / Skry prlohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" -msgstr "Zobraziť _prílohy" +msgstr "Zobrazi _prlohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" -msgstr "Zobraziť prílohy" +msgstr "Zobrazi prlohy" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Podpísať túto správu kľúčom PGP" +msgstr "Podpsa tto sprvu kom PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Podpísať túto správu podpisovým certifikátor S/MIME" +msgstr "Podpsa tto sprvu podpisovm certifiktor S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole BCC" +msgstr "Prepne, i m by zobrazen pole BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole CC" +msgstr "Prepne, i m by zobrazen pole CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole pre výber odosielateľa" +msgstr "Prepne, i m by zobrazen pole pre vber odosielatea" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole Reply-to" +msgstr "Prepne, i m by zobrazen pole Reply-to" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." -msgstr "_Príloha..." +msgstr "_Prloha..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" @@ -12384,11 +12628,11 @@ msgstr "Pole _CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "_Debug" -msgstr "_Ladiť" +msgstr "_Ladi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Delete all" -msgstr "_Odstrániť všetky" +msgstr "_Odstrni vetky" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_From Field" @@ -12397,11 +12641,11 @@ msgstr "Pole _Od" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Insert" -msgstr "_Vložiť" +msgstr "_Vloi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Open..." -msgstr "_Otvoriť..." +msgstr "_Otvori..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 msgid "_Reply-To Field" @@ -12409,307 +12653,307 @@ msgstr "Pole _Reply-To" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 msgid "_Security" -msgstr "Za_bezpečenie" +msgstr "Za_bezpeenie" -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:41 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +msgstr "_Pomocnk" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Pridať priečinok do zoznamu prihlásených priečinkov" +msgstr "Prida prieinok do zoznamu prihlsench prieinkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" -msgstr "P_riečinok" +msgstr "P_rieinok" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "Obnoviť zoznam" +msgstr "Obnovi zoznam" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Obnoviť zoznam priečinkov" +msgstr "Obnovi zoznam prieinkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Odstrániť priečinok zo zoznamu prihlásených priečinkov" +msgstr "Odstrni prieinok zo zoznamu prihlsench prieinkov" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "Prihlásiť si" +msgstr "Prihlsi si" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Odhlásiť" +msgstr "Odhlsi" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" -msgstr "Priradiť úlohu" +msgstr "Priradi lohu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" -msgstr "Priradiť túto úlohu niekomu inému" +msgstr "Priradi tto lohu niekomu inmu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" -msgstr "Zrušiť úlohu" +msgstr "Zrui lohu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" -msgstr "Zrušiť túto úlohu" +msgstr "Zrui tto lohu" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "Získať najnovšie informácie o stretnutí" +msgstr "Zska najnovie informcie o stretnut" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "O_bnoviť úlohu" +msgstr "O_bnovi lohu" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" -msgstr "Nastavenie pohľadu pre úlohy" +msgstr "Nastavenie pohadu pre lohy" -#: ui/evolution-tasks.xml.h:3 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Copy selected task" -msgstr "Kopíruje vybranú úlohu" +msgstr "Kopruje vybran lohu" -#: ui/evolution-tasks.xml.h:5 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Cut selected task" -msgstr "Vystihne vybranú úlohu" +msgstr "Vystihne vybran lohu" -#: ui/evolution-tasks.xml.h:7 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Odstrániť vybrané úlohy" +msgstr "Odstrni vybran lohy" -#: ui/evolution-tasks.xml.h:9 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Vloží úlohu zo schránky" +msgstr "Vlo lohu zo schrnky" -#: ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Tasks Settings" -msgstr "Nastavenie úlohy" +#: ui/evolution-tasks.xml.h:13 +msgid "Tasks Settings..." +msgstr "Nastavenie loh..." -#: ui/evolution-tasks.xml.h:14 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Task" -msgstr "Ú_loha" +msgstr "_loha" #: ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "O Evolution..." +msgid "About Ximian Evolution..." +msgstr "O Ximian Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "Pridať do _panelu skratiek" +msgstr "Prida do _panelu skratiek" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Zmeniť meno tohto priečinku" +msgstr "Zmeni meno tohto prieinku" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" -msgstr "Kopírovať tento priečinok" +msgstr "Koprova tento prieinok" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." -msgstr "Vytvoriť _nový priečinok..." +msgstr "Vytvori _nov prieinok..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "Vytvoriť odkaz do tohto priečinku v paneli skratiek" +msgstr "Vytvori odkaz do tohto prieinku v paneli skratiek" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" -msgstr "Vytvoriť nový priečinok" +msgstr "Vytvori nov prieinok" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" -msgstr "Odstrániť tento priečinok" +msgstr "Odstrni tento prieinok" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" -msgstr "Zobraziť iný priečinok" +msgstr "Zobrazi in prieinok" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "_Koniec" #: ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution _FAQ" - -#: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Evolution _Window" msgstr "_Okno Evolution" -#: ui/evolution.xml.h:15 +#: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" -msgstr "Ukončí program" +msgstr "Ukon program" -#: ui/evolution.xml.h:16 +#: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import an external file format" -msgstr "Importuje externý súbor" +msgstr "Importuje extern sbor" -#: ui/evolution.xml.h:18 +#: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Move this folder to another place" -msgstr "Presunúť tento priečinok inam" +msgstr "Presun tento prieinok inam" + +#: ui/evolution.xml.h:18 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Otvori v novom okne" #: ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvoriť v _novom okne" +msgid "Open this folder in an other window" +msgstr "Otvori tento prieinok v inom okne" #: ui/evolution.xml.h:21 -msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "Otvoriť tento priečinok v inom okne" +msgid "Show information about Ximian Evolution" +msgstr "Zobraz informciu o Ximian Evolution" #: ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Zobrazí informáciu o Evolution" - -#: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Pošle správu o chybe" +msgstr "Pole sprvu o chybe" -#: ui/evolution.xml.h:24 +#: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "_Poslať správu o chybe" +msgstr "_Posla sprvu o chybe" -#: ui/evolution.xml.h:25 +#: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Pošle správu o chybe pomocou nástroja pre oznamovanie chýb Priateľ v núdzi." +msgstr "Pole sprvu o chybe pomocou nstroja pre oznamovanie chb Priate v ndzi." -#: ui/evolution.xml.h:26 +#: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Toggle" -msgstr "Prepnúť" +msgstr "Prepn" -#: ui/evolution.xml.h:27 +#: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "Prepne, či sa má zobrazovať panel priečinkov" +msgstr "Prepne, i sa m zobrazova panel prieinkov" -#: ui/evolution.xml.h:28 +#: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Prepne, či sa má zobrazovať panel skratiek" +msgstr "Prepne, i sa m zobrazova panel skratiek" -#: ui/evolution.xml.h:29 +#: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Prepne, či pracujete on alebo off-line." +msgstr "Prepne, i pracujete on alebo off-line." -#: ui/evolution.xml.h:30 +#: ui/evolution.xml.h:29 msgid "View the selected folder" -msgstr "Zobraziť vybraný priečinok" +msgstr "Zobrazi vybran prieinok" + +#: ui/evolution.xml.h:31 +msgid "Ximian Evolution _FAQ" +msgstr "Ximian Evolution _FAQ" #: ui/evolution.xml.h:32 -msgid "_About Evolution..." -msgstr "O _Evolution..." +msgid "_About Ximian Evolution..." +msgstr "O Ximian _Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." -msgstr "_Kopírovať..." +msgstr "_Koprova..." -#: ui/evolution.xml.h:39 +#: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Folder Bar" -msgstr "Pru_h priečinkov" +msgstr "Pru_h prieinkov" -#: ui/evolution.xml.h:40 +#: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Go to Folder..." -msgstr "_Prejsť do priečinku..." +msgstr "_Prejs do prieinku..." -#: ui/evolution.xml.h:42 +#: ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Import File..." -msgstr "_Importovať súbor..." +msgstr "_Importova sbor..." -#: ui/evolution.xml.h:43 +#: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Move..." -msgstr "_Presunúť..." +msgstr "_Presun..." -#: ui/evolution.xml.h:44 +#: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" -msgstr "_Nový" +msgstr "_Nov" -#: ui/evolution.xml.h:45 +#: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New Folder" -msgstr "Nový _priečinok" +msgstr "Nov _prieinok" -#: ui/evolution.xml.h:46 +#: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Rename..." -msgstr "_Premenovať..." +msgstr "_Premenova..." -#: ui/evolution.xml.h:47 +#: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Shortcut" msgstr "_Skratka" -#: ui/evolution.xml.h:48 +#: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "_Panel skratiek" -#: ui/evolution.xml.h:50 +#: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Work Offline" -msgstr "_Pracovať off-line" +msgstr "_Pracova off-line" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" -msgstr "Zmení nastavenie súhrnu" +msgstr "Zmen nastavenie shrnu" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Print summary" -msgstr "Tlačiť súhrn" +msgstr "Tlai shrn" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" -msgstr "Aktualizovať" +msgstr "Aktualizova" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" -msgstr "Znovu načíta pohľad" +msgstr "Znovu nata pohad" #: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Summary Settings..." -msgstr "Nastavenie _súhrnu..." +msgstr "Nastavenie _shrnu..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" -msgstr "Karty adresára" +msgstr "Karty adresra" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" -msgstr "Podľa firmy" +msgstr "Poda firmy" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" -msgstr "Zoznam telefónov" +msgstr "Zoznam telefnov" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" -msgstr "Podľa odosielateľ" +msgstr "Poda odosielate" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" -msgstr "Podľa stavu" +msgstr "Poda stavu" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" -msgstr "Podľa predmetu" +msgstr "Poda predmetu" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" -msgstr "Správy" +msgstr "Sprvy" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" -msgstr "S kategóriou" +msgstr "S kategriou" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Vyberte časovú zónu" +msgstr "Vyberte asov znu" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" -msgstr "Výber:" +msgstr "Vber:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" -msgstr "Časové zóny" +msgstr "asov zny" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -12717,9 +12961,9 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Pomocou ľavého tlačidla myši môžete zväčšiť oblasť mapy a vybrať časovú " -"zónu.\n" -"Pre zmenšenie použite pravé tlačidlo myši." +"Pomocou avho tlaidla myi mete zvi oblas mapy a vybra asov " +"znu.\n" +"Pre zmenenie pouite prav tlaidlo myi." #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. @@ -12730,15 +12974,15 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 msgid "Out of Office" -msgstr "Mimo kancelárie" +msgstr "Mimo kancelrie" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 msgid "No Information" -msgstr "Žiadna informácia" +msgstr "iadna informcia" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 msgid "_Invite Others..." -msgstr "_Pozvať ostatných..." +msgstr "_Pozva ostatnch..." #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 msgid "_Options" @@ -12746,15 +12990,15 @@ msgstr "_Nastavenie" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "Zobraziť _iba pracovné hodiny" +msgstr "Zobrazi _iba pracovn hodiny" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "Ukázať z_menšené" +msgstr "Ukza z_menen" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "_Obnoviť voľno/zaneprázdnený" +msgstr "_Obnovi vono/zaneprzdnen" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" @@ -12762,7 +13006,7 @@ msgstr "_<<" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514 msgid "_Autopick" -msgstr "_Autovýber" +msgstr "_Autovber" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528 msgid ">_>" @@ -12770,23 +13014,23 @@ msgstr ">_>" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "_All People and Resources" -msgstr "_Všetky osoby a zdroje" +msgstr "_Vetky osoby a zdroje" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558 msgid "All _People and One Resource" -msgstr "Všetky _osoby a jeden zdroj" +msgstr "Vetky _osoby a jeden zdroj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "_Required People" -msgstr "_Vyžadované osoby" +msgstr "_Vyadovan osoby" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "Vyžadované osoby a _jeden zdroj" +msgstr "Vyadovan osoby a _jeden zdroj" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Meeting _start time:" -msgstr "_Začiatok stretnutia:" +msgstr "_Zaiatok stretnutia:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "Meeting _end time:" @@ -12794,21 +13038,21 @@ msgstr "_Koniec stretnutia:" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 msgid "All Attendees" -msgstr "Všetci účastníci" +msgstr "Vetci astnci" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:218 msgid "_Current View" -msgstr "_Aktuálny pohľad" +msgstr "_Aktulny pohad" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:260 msgid "Define Views" -msgstr "Definovať pohľady" +msgstr "Definova pohady" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:428 msgid "MTWTFSS" -msgstr "PUSŠPSN" +msgstr "PUSPSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071 @@ -12826,19 +13070,19 @@ msgstr "Dnes" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:732 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Čas musí byť vo formáte: %s" +msgstr "as mus by vo formte: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" -msgstr "Pobaltská" +msgstr "Pobaltsk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" -msgstr "Stredoeurópska" +msgstr "Stredoeurpska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" -msgstr "Čínska" +msgstr "nska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" @@ -12846,19 +13090,19 @@ msgstr "Azbuka" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" -msgstr "Grécka" +msgstr "Grcka" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Japanese" -msgstr "Japonská" +msgstr "Japonsk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Korean" -msgstr "Kórejská" +msgstr "Krejsk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Turkish" -msgstr "Turecká" +msgstr "Tureck" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Unicode" @@ -12866,40 +13110,40 @@ msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Western European" -msgstr "Západoeurópska" +msgstr "Zpadoeurpska" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 msgid "Traditional" -msgstr "Tradičná" +msgstr "Tradin" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87 msgid "Simplified" -msgstr "Zjednodušená" +msgstr "Zjednoduen" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinská" +msgstr "Ukrajinsk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:102 msgid "New" -msgstr "Nová" +msgstr "Nov" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:160 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Neznáma znaková sada: %s" +msgstr "Neznma znakov sada: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:202 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Zadajte znakovú sadu, ktorú chcete použiť" +msgstr "Zadajte znakov sadu, ktor chcete poui" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:277 msgid "Other..." -msgstr "Iné..." +msgstr "In..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:394 msgid "Character Encoding" -msgstr "Znaková sada" +msgstr "Znakov sada" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." @@ -12907,27 +13151,27 @@ msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:158 msgid "Search Editor" -msgstr "Editor hľadania" +msgstr "Editor hadania" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:174 msgid "Save Search" -msgstr "Uložiť hľadanie" +msgstr "Uloi hadanie" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 msgid "Add to Saved Searches" -msgstr "Pridať do uložených hľadaní" +msgstr "Prida do uloench hadan" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 msgid "Clear" -msgstr "Vymazať" +msgstr "Vymaza" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" -msgstr "Zobraziť všetko" +msgstr "Zobrazi vetko" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" -msgstr "Informácia" +msgstr "Informcia" #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" @@ -12935,42 +13179,42 @@ msgstr "Chyba" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" -msgstr "Otázka" +msgstr "Otzka" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" -msgstr "Správa" +msgstr "Sprva" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." -msgstr "Túto správu už nezobrazovať." +msgstr "Tto sprvu u nezobrazova." #: widgets/misc/e-search-bar.c:334 msgid "Sear_ch" -msgstr "_Nájsť" +msgstr "_Njs" #: widgets/misc/e-search-bar.c:460 msgid "Find Now" -msgstr "Nájsť" +msgstr "Njs" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "Osobný adresárový server" +msgstr "Osobn adresrov server" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie kalendára pre Osobný kalendárový server." +msgstr "Vytvracie rozhranie kalendra pre Osobn kalendrov server." #: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" -msgstr "setup_vfs(): Nie je možné inicializovať GNOME" +msgstr "setup_vfs(): Nie je mon inicializova GNOME" #: wombat/wombat.c:185 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" -msgstr "init_corba(): Nie je možné inicializovať GNOME" +msgstr "init_corba(): Nie je mon inicializova GNOME" #: wombat/wombat.c:198 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" -msgstr "init_bonobo(): Nie je možné inicializovať Bonobo" +msgstr "init_bonobo(): Nie je mon inicializova Bonobo" |