aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>2001-09-07 17:01:00 +0800
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2001-09-07 17:01:00 +0800
commita76da0a253ddde970863cce69dfba6b868c768f6 (patch)
tree90b84c7b1b37bf6683b668d149f74d2eec54f5d8
parent5bfc4574079e56116429b223b844139b7a7f3a52 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-a76da0a253ddde970863cce69dfba6b868c768f6.tar.gz
gsoc2013-evolution-a76da0a253ddde970863cce69dfba6b868c768f6.tar.zst
gsoc2013-evolution-a76da0a253ddde970863cce69dfba6b868c768f6.zip
Updated Slovak translation.
2001-09-07 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation. svn path=/trunk/; revision=12672
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po7568
2 files changed, 3910 insertions, 3662 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index bb78746c10..f7a701818c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-09-07 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
2001-09-07 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1e40e82140..48f5db33b9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,29 +3,301 @@
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution 0.12.99\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-19 16:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-03 14:32CET\n"
+"Project-Id-Version: evolution 0.13.99\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-07 10:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-07 10:57CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov VCard do Evolution."
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre import sborov VCard do Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
-msgstr "Importuje súbory VCard do Evolution."
+msgstr "Importuje sbory VCard do Evolution."
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3595
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:58
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
+msgid "File As"
+msgstr "Uloi ako"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:59
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
+msgid "Family Name"
+msgstr "Priezvisko"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1581
+msgid "Primary"
+msgstr "Primrny"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
+msgid "Prim"
+msgstr "Prim"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1566
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistent"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1567
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1634
+msgid "Business"
+msgstr "Zamestnanie"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
+msgid "Bus"
+msgstr "Zam"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1570
+msgid "Callback"
+msgstr "Sptn volanie"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1572
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
+msgid "Comp"
+msgstr "Firma"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1573
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1635
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizcia"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1577
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1571
+msgid "Car"
+msgstr "Auto"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1569
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Pracovn fax"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
+msgid "Bus Fax"
+msgstr "Prac. fax"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1575
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Domci fax"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1568
+msgid "Business 2"
+msgstr "Zamestnanie 2"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
+msgid "Bus 2"
+msgstr "Zam 2"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1574
+msgid "Home 2"
+msgstr "Domov 2"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1576
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1578
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636
+#: mail/mail-config.glade.h:51
+msgid "Other"
+msgstr "In"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1579
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888
+msgid "Other Fax"
+msgstr "al fax"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1580
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1582
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890
+msgid "Radio"
+msgstr "Rdio"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1583
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
+#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1609
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
+#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1610
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
+msgid "Email 3"
+msgstr "E-mail 3"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896
+msgid "Web Site"
+msgstr "WWW strnka"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
+msgid "Department"
+msgstr "Oddelenie"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
+msgid "Dep"
+msgstr "Odd"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
+msgid "Office"
+msgstr "Pracovisko"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
+msgid "Off"
+msgstr "Prac."
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900
+msgid "Profession"
+msgstr "Povolanie"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
+msgid "Prof"
+msgstr "Pov."
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901
+msgid "Manager"
+msgstr "Vedci"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
+msgid "Man"
+msgstr "Ved."
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
+msgid "Ass"
+msgstr "Asist."
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903
+msgid "Nickname"
+msgstr "Prezvka"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
+msgid "Nick"
+msgstr "Prez."
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
+msgid "Spouse"
+msgstr "Manel(ka)"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905
+msgid "Note"
+msgstr "Poznmka"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906
+msgid "Free-busy URL"
+msgstr "Vono/zaneprzdnen URL"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
+msgid "FBUrl"
+msgstr "Url v/z"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Vroie"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
+msgid "Anniv"
+msgstr "Vr."
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Dtum narodenia"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategrie"
+
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3684
msgid "Card: "
msgstr "Karta: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3597
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3686
msgid ""
"\n"
"Name: "
@@ -33,7 +305,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Meno: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3598
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3687
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
@@ -41,23 +313,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Predpona: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3599
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3688
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
"\n"
-" Krstné: "
+" Krstn: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3600
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3689
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
-" Ďalšie: "
+" alie: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3601
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3690
msgid ""
"\n"
" Family: "
@@ -65,23 +337,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Priezvisko: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3691
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
"\n"
-" Prípona: "
+" Prpona: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3616
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3705
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
-"Dátum narodenia:"
+"Dtum narodenia:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3627
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716
msgid ""
"\n"
"Address:"
@@ -89,23 +361,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Adresa:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
-"Poštová schránka:"
+"Potov schrnka:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3630
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
"\n"
-" Príp: "
+" Prp: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3631
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3720
msgid ""
"\n"
" Street: "
@@ -113,7 +385,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Ulica: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3632
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3721
msgid ""
"\n"
" City: "
@@ -121,23 +393,23 @@ msgstr ""
"\n"
" Mesto: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3633
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3722
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
"\n"
-" Región: "
+" Regin: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3634
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3723
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
-" PSČ: "
+" PS: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3635
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3724
msgid ""
"\n"
" Country: "
@@ -145,7 +417,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Krajina: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3648
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3737
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
@@ -153,23 +425,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Dodacie ozn:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3660
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Telefóny:\n"
+"Telefny:\n"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3663
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
-" Telefón: "
+" Telefn: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3687
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3776
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
@@ -177,7 +449,7 @@ msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3690
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3779
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
@@ -185,23 +457,23 @@ msgstr ""
"\n"
"E-mail:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3709
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3798
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
-"Pošt.klient:"
+"Pot.klient:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
-"Časová zóna:"
+"asov zna:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3723
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3812
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
@@ -209,15 +481,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Miesto: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3727
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3816
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
-"Pozícia: "
+"Pozcia: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3739
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3828
msgid ""
"\n"
"Org: "
@@ -225,7 +497,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Org: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3740
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3829
msgid ""
"\n"
" Name: "
@@ -233,53 +505,53 @@ msgstr ""
"\n"
" Meno: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3741
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3830
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
-" Vlastné:"
+" Vlastn:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3742
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3831
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
-" Vlastné2: "
+" Vlastn2: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3743
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
-" Vlastné3: "
+" Vlastn3: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3833
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
-" Vlastné4: "
+" Vlastn4: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3837
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
-"Kategórie: "
+"Kategrie: "
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3838
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
-"Poznámka "
+"Poznmka "
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
@@ -291,27 +563,27 @@ msgstr ""
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3762
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3851
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
-"Unikátny reťazec:"
+"Uniktny reazec:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3854
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
-"Verejný kľúč:"
+"Verejn k:"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4037
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4204
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Viacero VKariet"
-#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4045
+#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4212
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VKartapre %s"
@@ -320,103 +592,117 @@ msgstr "VKartapre %s"
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1100
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:63
msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Nie je možné inicializovať Bonobo"
+msgstr "Nie je mon inicializova Bonobo"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
-msgstr "Kurzor nie je možné načítať\n"
+msgstr "Kurzor nie je mon nata\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
-msgstr "EBook nenačítaný\n"
+msgstr "EBook nenatan\n"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:662
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592
msgid "Could not start wombat server"
-msgstr "Nie je možné spustiť server wombat"
+msgstr "Nie je mon spusti server wombat"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:655
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:663
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593
msgid "Could not start wombat"
-msgstr "Nie je možné spustiť wombat"
+msgstr "Nie je mon spusti wombat"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:690
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:695
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:698
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie Adresa z pilota"
+msgstr "Nie je mon preta blok aplikcie Adresa z pilota"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
-msgstr "Ovládací prvok Bonobo pre adresy."
+msgstr "Ovldac prvok Bonobo pre adresy."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
-msgstr "Ovládací prvok Bonobo, ktorý zobrazuje adresy."
+msgstr "Ovldac prvok Bonobo, ktor zobrazuje adresy."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
-msgstr "Ukážkový ovládací prvok Bonobo, ktorý zobrazuje adresár."
+msgstr "Ukkov ovldac prvok Bonobo, ktor zobrazuje adresr."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
-msgstr "Ovládací prvok pre zobrazenie minikariet adresára Evolution."
+msgstr "Ovldac prvok pre zobrazenie minikariet adresra Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
-msgstr "Prehliadač minikariet adresára Evolution"
+msgstr "Prehliada minikariet adresra Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
-msgstr "Komponent Evolution pre prácu s kontaktami."
+msgstr "Komponent Evolution pre prcu s kontaktami."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre ovládací prvok minikariet adresára."
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre ovldac prvok minikariet adresra."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre zobrazovač adries Adresára"
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre zobrazova adries Adresra"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre rozhranie adresu z Adresára."
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre rozhranie adresu z Adresra."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
-msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent adresára Evolution."
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre ukážkový ovládací prvok Adresár"
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre ukkov ovldac prvok Adresr"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:281
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:337 shell/e-shortcuts.c:1063
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
+msgid "Folder containing contact information"
+msgstr "Prieinok obsahujci informcie o kontaktoch"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:70
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "LDAP Server"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:70
+msgid "LDAP server containing contact information"
+msgstr "LDAP server obsahujci informcie o kontaktoch"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:388
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "New Contact"
-msgstr "Nový kontakt"
+msgstr "Nov kontakt"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:388
msgid "New _Contact"
-msgstr "Nový _kontakt"
+msgstr "Nov _kontakt"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
msgid "New Contact List"
-msgstr "Nový zoznam kontaktov"
+msgstr "Nov zoznam kontaktov"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389
msgid "New Contact _List"
-msgstr "Nový _zoznam kontaktov"
+msgstr "Nov _zoznam kontaktov"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "Upraviť adresár"
+msgstr "Upravi adresr"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
@@ -424,32 +710,32 @@ msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Account Name"
-msgstr "Meno účtu"
+msgstr "Meno tu"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Add Addressbook"
-msgstr "Pridať adresár"
+msgstr "Prida adresr"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Addressbook Sources"
-msgstr "Zdroje adresára"
+msgstr "Zdroje adresra"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+msgstr "Pokroil"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Base"
-msgstr "Sústava"
+msgstr "Sstava"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:151
msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
+msgstr "Zkladn"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
msgid "De_lete"
-msgstr "O_dstrániť"
+msgstr "O_dstrni"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
msgid "One"
@@ -457,11 +743,11 @@ msgstr "Jeden"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
msgid "Search _base:"
-msgstr "_Oblasť hľadania:"
+msgstr "_Oblas hadania:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "Search s_cope: "
-msgstr "_Rozsah hľadania:"
+msgstr "_Rozsah hadania:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
msgid "Server Name"
@@ -473,68 +759,69 @@ msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
-msgstr "Údaje uvedené dole sú nutné pre pridanie adresára."
+msgstr "daje uveden dole s nutn pre pridanie adresra."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
-msgstr "Táto informácia nie je pre väčšinu serverov LDAP nutná."
+msgstr "Tto informcia nie je pre vinu serverov LDAP nutn."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
-"Túto informáciu používa váš server LDAP pre určenie, ktoré uzly použiť pre "
-"hľadanie. Detaily by vám mal poskytnúť váš systémový administrátor."
+"Tto informciu pouva v server LDAP pre urenie, ktor uzly poui pre "
+"hadanie. Detaily by vm mal poskytn v systmov administrtor."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""
-"Toto je základný uzol pre všetky hľadania na serveri LDAP. Detaily by ste "
-"mali získať od vášho systémového administrátora."
+"Toto je zkladn uzol pre vetky hadania na serveri LDAP. Detaily by ste "
+"mali zska od vho systmovho administrtora."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
-msgstr "Toto je meno serveru, kde je umiestnený adresár."
+msgstr "Toto je meno serveru, kde je umiestnen adresr."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid "This is the port that your ldap server uses."
-msgstr "Toto je port, ktorý používa váš server LDAP."
+msgstr "Toto je port, ktor pouva v server LDAP."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""
-"Toto meno sa bude identifikovať váš účet, ale používať sa bude iba pre "
+"Toto meno sa bude identifikova v et, ale pouva sa bude iba pre "
"zobrazenie."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "_Account name:"
-msgstr "Meno úč_tu:"
+msgstr "Meno _tu:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 filter/filter.glade.h:7
-#: mail/mail-config.glade.h:89 my-evolution/my-evolution.glade.h:18
+#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Add"
-msgstr "_Pridať"
+msgstr "_Prida"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
-#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:94
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
+#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:95
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
-#: ui/evolution.xml.h:36
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+msgstr "_Upravi"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
msgid "_My server requires authentication"
-msgstr "Server _vyžaduje overenie"
+msgstr "Server _vyaduje overenie"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
msgid "_Port:"
@@ -544,92 +831,88 @@ msgstr "_Port:"
msgid "_Server name:"
msgstr "_Meno serveru:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:138
-msgid "Other Contacts"
-msgstr "Iné kontakty"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:375
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393
#, c-format
msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
-msgstr "Prosím, zadajte vašu e-mailovú adresu a heslo pre %s"
+msgstr "Prosm, zadajte vau e-mailov adresu a heslo pre %s"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:383
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:401
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Overenie LDAP"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:394
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:412
msgid "Email Address:"
-msgstr "E-mailová adresa:"
+msgstr "E-mailov adresa:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:470
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:488
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Nie je možné otvoriť adresár"
+msgstr "Nie je mon otvori adresr"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:477
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:495
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
-"Nebolo možné otvoriť tento adresár. To buď znamená, že ste\n"
-"zadali neplatné URI, alebo LDAP server nefunguje."
+"Nebolo mon otvori tento adresr. To bu znamen, e ste\n"
+"zadali neplatn URI, alebo LDAP server nefunguje."
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:482
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:500
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
-"Táto verzia Evolution nemá zakompilovanú podporu LDAP.\n"
-"Ak chcete LDAP v Evolution používať, musíte ho prekompilovať\n"
-"z CVS po získaní OpenLDAP z tohto odkazu.\n"
+"Tto verzia Evolution nem zakompilovan podporu LDAP.\n"
+"Ak chcete LDAP v Evolution pouva, muste ho prekompilova\n"
+"z CVS po zskan OpenLDAP z tohto odkazu.\n"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:490
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:508
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"Nebolo možné otvoriť tento adresár. Prosím, overte, že cesta\n"
-"existuje a že máte dostatočné práva."
+"Nebolo mon otvori tento adresr. Prosm, overte, e cesta\n"
+"existuje a e mte dostaton prva."
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:631
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:649
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
-msgstr "Ľubovoľné pole obsahuje"
+msgstr "ubovon pole obsahuje"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:632
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:650
msgid "Name contains"
msgstr "Meno obsahuje"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:633
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:651
msgid "Email contains"
msgstr "E-mail obsahuje"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:634
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
msgid "Category is"
-msgstr "Kategória je"
+msgstr "Kategria je"
#. We attach subitems below
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:635 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:653 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
-msgstr "Pokročilé..."
+msgstr "Pokroil..."
#. All, unmatched, separator
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:827
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:883
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
msgid "Any Category"
-msgstr "Ľubovoľná kategória"
+msgstr "ubovon kategria"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:865
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:921
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "URI, ktoré zobrazí prehliadač priečinku"
+msgstr "URI, ktor zobraz prehliada prieinku"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
@@ -638,25 +921,13 @@ msgstr "URI, ktoré zobrazí prehliadač priečinku"
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
-msgstr "(nič)"
+msgstr "(ni)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1597
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1608
msgid "Primary Email"
-msgstr "Primárny e-mail"
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1598
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:801
-msgid "Email 2"
-msgstr "E-mail 2"
-
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1599
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:802
-msgid "Email 3"
-msgstr "E-mail 3"
+msgstr "Primrny e-mail"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579
msgid "Select an Action"
@@ -665,76 +936,75 @@ msgstr "Vyberte akciu"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Vytvoriť nový kontakt \"%s\""
+msgstr "Vytvori nov kontakt \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "Pridať adresu do existujúceho kontaktu \"%s\""
+msgstr "Prida adresu do existujceho kontaktu \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859
msgid "Querying Addressbook..."
-msgstr "Otázka pre adresár..."
+msgstr "Otzka pre adresr..."
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:916
+#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:934
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:310
msgid "Edit Contact Info"
-msgstr "Upraviť kontakt"
+msgstr "Upravi kontakt"
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:946
+#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:963
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:383
msgid "Add to Contacts"
-msgstr "Pridať do kontaktov"
+msgstr "Prida do kontaktov"
-#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989
+#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1006
msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Zliať e-mailovú adresu"
+msgstr "Zlia e-mailov adresu"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
-msgstr "Zakázať otázky"
+msgstr "Zakza otzky"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-msgstr "Povoliť otázky (nebezpečné)"
+msgstr "Povoli otzky (nebezpen)"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
-msgstr "Rozhranie pre výber mena adresára Evolution."
+msgstr "Rozhranie pre vber mena adresra Evolution."
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre rozhranie pre výber mena adresára."
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre rozhranie pre vber mena adresra."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:661
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:729
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401
-#: filter/filter-rule.c:543 shell/e-shortcuts-view.c:176
-#: shell/e-shortcuts-view.c:385
+#: filter/filter-rule.c:543 shell/e-shortcuts-view.c:181
msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+msgstr "Odstrni"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171
msgid "Remove All"
-msgstr "Odstrániť všetky"
+msgstr "Odstrni vetky"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195
msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "Poslať poštu HTML?"
+msgstr "Posla potu HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:368
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Kontakt bez mena"
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:430
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:487
msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
-msgstr "Nepodarilo sa získať lokálny sklad. To by sa nikdy nemalo stať."
+msgstr "Nepodarilo sa zska loklny sklad. To by sa nikdy nemalo sta."
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503
+#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:560
msgid "Select Contacts from Addressbook"
-msgstr "Vyberte kontakty z adresára"
+msgstr "Vyberte kontakty z adresra"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "C_ontaining:"
@@ -746,47 +1016,49 @@ msgstr "_Kontakty:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "F_ind"
-msgstr "_Nájsť"
+msgstr "_Njs"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select Names"
-msgstr "Výber mien"
+msgstr "Vber mien"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
-msgstr "Zobraziť kontakty odpovedajúce týmto kritériám:"
+msgstr "Zobrazi kontakty odpovedajce tmto kritrim:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Category:"
-msgstr "_Kategória:"
+msgstr "_Kategria:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Priečinok:"
+msgstr "_Prieinok:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Message Recipients:"
-msgstr "_Adresáti správy:"
+msgstr "_Adresti sprvy:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
-msgstr "_Výročie:"
+msgstr "_Vroie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "B_usiness"
-msgstr "Do _práce"
+msgstr "Do _prce"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
-msgstr "_Fax do práce"
+msgstr "_Fax do prce"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ka_tegórie..."
+msgstr "Ka_tegrie..."
+#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1213
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktov"
@@ -797,31 +1069,31 @@ msgstr "Detaily"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "File A_s:"
-msgstr "Uložiť _ako:"
+msgstr "Uloi _ako:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "Veobecn"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "New phone type"
-msgstr "Nový typ telefónu"
+msgstr "Nov typ telefnu"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "No_tes:"
-msgstr "_Poznámky:"
+msgstr "_Poznmky:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "Organi_zation:"
-msgstr "Or_ganizácia:"
+msgstr "Or_ganizcia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "Phone Types"
-msgstr "Typy telefónov"
+msgstr "Typy telefnov"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr "Chce prijímať poštu ako _HTML"
+msgstr "Chce prijma potu ako _HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "_Address..."
@@ -833,11 +1105,11 @@ msgstr "Meno _asistenta:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Birthday:"
-msgstr "Dátum na_rodenia:"
+msgstr "Dtum na_rodenia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Business"
-msgstr "_Práca"
+msgstr "_Prca"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
@@ -847,12 +1119,12 @@ msgstr "_Kontakty..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1476 filter/filter.glade.h:8
-#: mail/folder-browser.c:1319 mail/mail-config.glade.h:93
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 ui/evolution-tasks.xml.h:12
-#: ui/evolution.xml.h:35
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1483 filter/filter.glade.h:8
+#: mail/folder-browser.c:1318 mail/mail-config.glade.h:94
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
-msgstr "_Odstrániť"
+msgstr "_Odstrni"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Department:"
@@ -860,7 +1132,7 @@ msgstr "O_ddelenie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Full Name..."
-msgstr "_Celé meno..."
+msgstr "_Cel meno..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Home"
@@ -868,11 +1140,11 @@ msgstr "_Domov"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Job title:"
-msgstr "Činnosť/po_zícia:"
+msgstr "innos/po_zcia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Manager's Name:"
-msgstr "Meno _vedúceho:"
+msgstr "Meno _vedceho:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Mobile"
@@ -880,7 +1152,7 @@ msgstr "_Mobil"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Nickname:"
-msgstr "Pre_zývka:"
+msgstr "Pre_zvka:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Office:"
@@ -892,126 +1164,47 @@ msgstr "_Povolanie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Spouse:"
-msgstr "Ma_nžel(ka):"
+msgstr "Ma_nel(ka):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_This is the mailing address"
-msgstr "_Toto je e-mailová adresa"
+msgstr "_Toto je e-mailov adresa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Web page address:"
-msgstr "Adresa _WWW stránky:"
+msgstr "Adresa _WWW strnky:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
-msgstr "Odstrániť kontakt?"
+msgstr "Odstrni kontakt?"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:730
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:735
msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Tento kontakt patrí do týchto kategórií:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1555
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:809
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistent"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1556
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1623
-msgid "Business"
-msgstr "Práca"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1557
-msgid "Business 2"
-msgstr "Práca 2"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1558
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:789
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Pracovný fax"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1559
-msgid "Callback"
-msgstr "Spätné volanie"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1560
-msgid "Car"
-msgstr "Auto"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1561
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1562
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1624
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1563
-msgid "Home 2"
-msgstr "Domov 2"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1564
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:790
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Domáci fax"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1565
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:793
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1566
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1567
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1625
-#: mail/mail-config.glade.h:50
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1568
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:795
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Ďalší fax"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1569
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:796
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1570
-msgid "Primary"
-msgstr "Primárny"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1571
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:797
-msgid "Radio"
-msgstr "Rádio"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1572
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:798
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
+msgstr "Tento kontakt patr do tchto kategri:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1573
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1584
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:265
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2203
+#, c-format
+msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
+msgstr "Nie je mon njs prvok pre pole: `%s'"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:284
msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Rýchly kontakt"
+msgstr "Rchly kontakt"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:267
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:286
msgid "Edit Full"
-msgstr "Upraviť celé"
+msgstr "Upravi cel"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:776
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:312
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
msgid "Full Name"
-msgstr "Celé meno"
+msgstr "Cel meno"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:299
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:318
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
@@ -1021,8 +1214,8 @@ msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"%s už existuje.\n"
-"Chcete ho prepísať?"
+"%s u existuje.\n"
+"Chcete ho prepsa?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
@@ -1034,15 +1227,15 @@ msgstr "Afganistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Albania"
-msgstr "Albánsko"
+msgstr "Albnsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Algeria"
-msgstr "Alžírsko"
+msgstr "Alrsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "American Samoa"
-msgstr "Americká Samoa"
+msgstr "Americk Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Andorra"
@@ -1058,7 +1251,7 @@ msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarktída"
+msgstr "Antarktda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Antigua And Barbuda"
@@ -1066,11 +1259,11 @@ msgstr "Antigua a Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "Argentina"
-msgstr "Argentína"
+msgstr "Argentna"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "Armenia"
-msgstr "Arménsko"
+msgstr "Armnsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "Aruba"
@@ -1078,15 +1271,15 @@ msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
+msgstr "Austrlia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
msgid "Austria"
-msgstr "Rakúsko"
+msgstr "Raksko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbajdžán"
+msgstr "Azerbajdn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Bahamas"
@@ -1098,7 +1291,7 @@ msgstr "Bahrajn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladéš"
+msgstr "Banglad"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
msgid "Barbados"
@@ -1126,11 +1319,11 @@ msgstr "Bermudy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhután"
+msgstr "Bhutn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolívia"
+msgstr "Bolvia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
msgid "Bosnia And Herzegowina"
@@ -1146,15 +1339,15 @@ msgstr "Bouvet Island"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
msgid "Brazil"
-msgstr "Brazília"
+msgstr "Brazlia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Britské teritórium Indický oceán"
+msgstr "Britsk teritrium Indick ocen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
msgid "British Virgin Islands"
-msgstr "Britské panenské ostrovy"
+msgstr "Britsk panensk ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
msgid "Brunei Darussalam"
@@ -1174,7 +1367,7 @@ msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
msgid "Cambodia"
-msgstr "Kambodža"
+msgstr "Kamboda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
msgid "Cameroon"
@@ -1190,19 +1383,19 @@ msgstr "Kapverdy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Kajmanské ostrovy"
+msgstr "Kajmansk ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
msgid "Central African Republic"
-msgstr "Stredoafrická Republika"
+msgstr "Stredoafrick Republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
msgid "Chad"
-msgstr "Čad"
+msgstr "ad"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
msgid "Check Address"
-msgstr "Skontrolovať adresu"
+msgstr "Skontrolova adresu"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
msgid "Chile"
@@ -1210,15 +1403,15 @@ msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
msgid "China"
-msgstr "Čína"
+msgstr "na"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
msgid "Christmas Island"
-msgstr "Vianočné ostrovy"
+msgstr "Vianon ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Kokosové ostrovy"
+msgstr "Kokosov ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
msgid "Colombia"
@@ -1242,7 +1435,7 @@ msgstr "Kostarika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Pobrežie slonoviny"
+msgstr "Pobreie slonoviny"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
msgid "Countr_y:"
@@ -1250,7 +1443,7 @@ msgstr "Kra_jina:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
msgid "Croatia"
-msgstr "Chorvátsko"
+msgstr "Chorvtsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
msgid "Cuba"
@@ -1262,15 +1455,15 @@ msgstr "Cyprus"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Česká Republika"
+msgstr "esk Republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
msgid "Denmark"
-msgstr "Dánsko"
+msgstr "Dnsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
msgid "Djibouti"
-msgstr "Džibuti"
+msgstr "Dibuti"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
msgid "Dominica"
@@ -1278,15 +1471,15 @@ msgstr "Dominika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dominikánska Republika"
+msgstr "Dominiknska Republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
-msgstr "Východný Timor"
+msgstr "Vchodn Timor"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
msgid "Ecuador"
-msgstr "Ekvádor"
+msgstr "Ekvdor"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
msgid "Egypt"
@@ -1294,11 +1487,11 @@ msgstr "Egypt"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
msgid "El Salvador"
-msgstr "Salvádor"
+msgstr "Salvdor"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Rovníková Guinea"
+msgstr "Rovnkov Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
msgid "Eritrea"
@@ -1306,43 +1499,43 @@ msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
msgid "Estonia"
-msgstr "Estónsko"
+msgstr "Estnsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiópia"
+msgstr "Etipia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
-msgstr "Falklandské ostrovy"
+msgstr "Falklandsk ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Faerské ostrovy"
+msgstr "Faersk ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
msgid "Fiji"
-msgstr "Fidži"
+msgstr "Fidi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
msgid "Finland"
-msgstr "Fínsko"
+msgstr "Fnsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
msgid "France"
-msgstr "Francúzsko"
+msgstr "Franczsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
msgid "French Guiana"
-msgstr "Francúzska guajana"
+msgstr "Franczska guajana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
msgid "French Polynesia"
-msgstr "Francúzska Polynézia"
+msgstr "Franczska Polynzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Francúzske južné teritóriá"
+msgstr "Franczske jun teritri"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
msgid "Gabon"
@@ -1354,7 +1547,7 @@ msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
msgid "Georgia"
-msgstr "Gruzínsko"
+msgstr "Gruznsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
msgid "Germany"
@@ -1370,11 +1563,11 @@ msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
msgid "Greece"
-msgstr "Grécko"
+msgstr "Grcko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
msgid "Greenland"
-msgstr "Grónsko"
+msgstr "Grnsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
msgid "Grenada"
@@ -1426,7 +1619,7 @@ msgstr "Hongkong"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
msgid "Hungary"
-msgstr "Maďarsko"
+msgstr "Maarsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
msgid "Iceland"
@@ -1438,11 +1631,11 @@ msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonézia"
+msgstr "Indonzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
msgid "Ireland"
-msgstr "Írsko"
+msgstr "rsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
msgid "Israel"
@@ -1462,15 +1655,15 @@ msgstr "Japonsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
msgid "Jordan"
-msgstr "Jordánsko"
+msgstr "Jordnsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazachstán"
+msgstr "Kazachstn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
msgid "Kenya"
-msgstr "Keňa"
+msgstr "Kea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
msgid "Kiribati"
@@ -1482,7 +1675,7 @@ msgstr "Kuvajt"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kirgistán"
+msgstr "Kirgistn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
msgid "Laos"
@@ -1490,7 +1683,7 @@ msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
msgid "Latvia"
-msgstr "Lotyšsko"
+msgstr "Lotysko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
msgid "Lebanon"
@@ -1502,11 +1695,11 @@ msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
msgid "Liberia"
-msgstr "Libéria"
+msgstr "Libria"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Lichtenštajnsko"
+msgstr "Lichtentajnsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
msgid "Lithuania"
@@ -1558,11 +1751,11 @@ msgstr "Martinik"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauretánia"
+msgstr "Mauretnia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
msgid "Mauritius"
-msgstr "Maurítius"
+msgstr "Maurtius"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
msgid "Mayotte"
@@ -1574,7 +1767,7 @@ msgstr "Mexiko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
msgid "Micronesia"
-msgstr "Mikronézia"
+msgstr "Mikronzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
msgid "Monaco"
@@ -1602,7 +1795,7 @@ msgstr "Myanmar (Barma)"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
msgid "Namibia"
-msgstr "Namíbia"
+msgstr "Nambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
msgid "Nauru"
@@ -1610,7 +1803,7 @@ msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
msgid "Nepal"
-msgstr "Nepál"
+msgstr "Nepl"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
msgid "Netherlands"
@@ -1618,15 +1811,15 @@ msgstr "Holandsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Holandské Antily"
+msgstr "Holandsk Antily"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nová Kaledónia"
+msgstr "Nov Kalednia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
msgid "New Zealand"
-msgstr "Nový Zéland"
+msgstr "Nov Zland"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
msgid "Nicaragua"
@@ -1638,7 +1831,7 @@ msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigéria"
+msgstr "Nigria"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
msgid "Niue"
@@ -1650,15 +1843,15 @@ msgstr "Ostrov Norfolk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Severné Mariánske Ostrovy"
+msgstr "Severn Marinske Ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
msgid "Norway"
-msgstr "Nórsko"
+msgstr "Nrsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
msgid "Oman"
-msgstr "Omán"
+msgstr "Omn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
msgid "Pakistan"
@@ -1674,7 +1867,7 @@ msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua Nová Guinea"
+msgstr "Papua Nov Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
msgid "Paraguay"
@@ -1686,7 +1879,7 @@ msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
msgid "Philippines"
-msgstr "Filipíny"
+msgstr "Filipny"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
msgid "Pitcairn"
@@ -1694,7 +1887,7 @@ msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
msgid "Poland"
-msgstr "Poľsko"
+msgstr "Posko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
msgid "Portugal"
@@ -1710,11 +1903,11 @@ msgstr "Katar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
msgid "Republic Of Korea"
-msgstr "Korejská republika"
+msgstr "Korejsk republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Moldova"
-msgstr "Moldavská republika"
+msgstr "Moldavsk republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
msgid "Reunion"
@@ -1726,7 +1919,7 @@ msgstr "Rumunsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
msgid "Russian Federation"
-msgstr "Ruská federácia"
+msgstr "Rusk federcia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
msgid "Rwanda"
@@ -1734,15 +1927,15 @@ msgstr "Rwanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr "Svätý Kitts a Nevis"
+msgstr "Svt Kitts a Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Svätá Lucia"
+msgstr "Svt Lucia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
-msgstr "Svätý Vincent a Grenadiny"
+msgstr "Svt Vincent a Grenadiny"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
msgid "Samoa"
@@ -1758,7 +1951,7 @@ msgstr "Sao Tome a Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudská Arábia"
+msgstr "Saudsk Arbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
msgid "Senegal"
@@ -1786,15 +1979,15 @@ msgstr "Slovinsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Šalamúnove Ostrovy"
+msgstr "alamnove Ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
msgid "Somalia"
-msgstr "Somálsko"
+msgstr "Somlsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
msgid "South Africa"
-msgstr "Južná Afrika"
+msgstr "Jun Afrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
@@ -1802,23 +1995,23 @@ msgstr "South Georgia a The South Sandwich Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
msgid "Spain"
-msgstr "Španielsko"
+msgstr "panielsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Srí Lanka"
+msgstr "Sr Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
msgid "St. Helena"
-msgstr "Svätá Helena"
+msgstr "Svt Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Pierre And Miquelon"
-msgstr "Svätý Pierre a Miquelon"
+msgstr "Svt Pierre a Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
msgid "Sudan"
-msgstr "Sudán"
+msgstr "Sudn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
msgid "Suriname"
@@ -1826,7 +2019,7 @@ msgstr "Surinam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-msgstr "Svalbardove a Jan Mayenové ostrovy"
+msgstr "Svalbardove a Jan Mayenov ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
msgid "Swaziland"
@@ -1834,11 +2027,11 @@ msgstr "Svazijsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
msgid "Sweden"
-msgstr "Švédsko"
+msgstr "vdsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
msgid "Switzerland"
-msgstr "Švajčiarsko"
+msgstr "vajiarsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
msgid "Taiwan"
@@ -1846,7 +2039,7 @@ msgstr "Taiwan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadžikistan"
+msgstr "Tadikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
msgid "Thailand"
@@ -1878,11 +2071,11 @@ msgstr "Turecko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkmenistán"
+msgstr "Turkmenistn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "Turecké a kaikoské ostrovy"
+msgstr "Tureck a kaikosk ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Tuvalu"
@@ -1890,7 +2083,7 @@ msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "U.S. Virgin Islands"
-msgstr "U.S. panenské ostrovy"
+msgstr "U.S. panensk ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
msgid "Uganda"
@@ -1902,23 +2095,23 @@ msgstr "Ukrajina"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
+msgstr "Spojen Arabsk Emirty"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Spojené kráľovstvo"
+msgstr "Spojen krovstvo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
msgid "United Republic Of Tanzania"
-msgstr "Spojená republiká Tanzánia"
+msgstr "Spojen republik Tanznia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
msgid "United States"
-msgstr "Spojené štáty"
+msgstr "Spojen tty"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Menšie ostrovy mimo spojené štáty"
+msgstr "Menie ostrovy mimo spojen tty"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "Uruguay"
@@ -1926,11 +2119,11 @@ msgstr "Uruguaj"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Uzbekistán"
+msgstr "Uzbekistn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)"
+msgstr "Vanuatu (Nov Hebridy)"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
msgid "Venezuela"
@@ -1946,7 +2139,7 @@ msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
msgid "Western Sahara"
-msgstr "Západná sahara"
+msgstr "Zpadn sahara"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
msgid "Yemen"
@@ -1954,7 +2147,7 @@ msgstr "Jemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Juhoslávia"
+msgstr "Juhoslvia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
msgid "Zambia"
@@ -1978,15 +2171,15 @@ msgstr "_PO Box:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239
msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Štát/Provincia:"
+msgstr "_tt/Provincia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240
msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "_PSČ:"
+msgstr "_PS:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
-msgstr "Skontrolovať celé meno"
+msgstr "Skontrolova cel meno"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
@@ -2014,11 +2207,11 @@ msgstr "Ml."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
-msgstr "Slečna"
+msgstr "Slena"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
-msgstr "Pán"
+msgstr "Pn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
@@ -2034,7 +2227,7 @@ msgstr "St."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
-msgstr "_Krstné:"
+msgstr "_Krstn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
@@ -2042,11 +2235,11 @@ msgstr "_Priezvisko:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
-msgstr "_Stredné:"
+msgstr "_Stredn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
-msgstr "_Prípona:"
+msgstr "_Prpona:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
@@ -2058,20 +2251,20 @@ msgstr "Meno _zoznamu:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
-msgstr "Členovia"
+msgstr "lenovia"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Zadajte e-mailovú adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt myšou:"
+msgstr "Zadajte e-mailov adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt myou:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Skryť adresy pri posielaní e-mailu do tohto zoznamu"
+msgstr "_Skry adresy pri posielan e-mailu do tohto zoznamu"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrániť"
+msgstr "_Odstrni"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
@@ -2084,36 +2277,36 @@ msgstr "Editor zoznamu kontaktov"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
-msgstr "Pridať aj tak"
+msgstr "Prida aj tak"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Nájdený duplikát kontaktu"
+msgstr "Njden duplikt kontaktu"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
-msgstr "Nový kontakt:"
+msgstr "Nov kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
-msgstr "Pôvodný kontakt:"
+msgstr "Pvodn kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Meno alebo e-mail pre tento kontakt už v tomto priečinku\n"
-"existuje. Chcete ho aj tak pridať?"
+"Meno alebo e-mail pre tento kontakt u v tomto prieinku\n"
+"existuje. Chcete ho aj tak prida?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
-msgstr "Zmeniť aj tak"
+msgstr "Zmeni aj tak"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Zmenený kontakt:"
+msgstr "Zmenen kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
@@ -2124,209 +2317,114 @@ msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Zmenený e-mail alebo meno pre tento kontakt už v tomto\n"
-"priečinku existuje. Chcete ho aj tak pridať?"
+"Zmenen e-mail alebo meno pre tento kontakt u v tomto\n"
+"prieinku existuje. Chcete ho aj tak prida?"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:243
msgid "Advanced Search"
-msgstr "Pokročilé hľadanie"
+msgstr "Pokroil hadanie"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152
-#: mail/mail-search.c:260
+#: mail/mail-search.c:264
msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
-msgid "123"
-msgstr "123"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
-msgid "i"
-msgstr "i"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
-msgid "j"
-msgstr "j"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
-msgid "k"
-msgstr "k"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
-msgid "l"
-msgstr "l"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
-msgid "n"
-msgstr "n"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
-msgid "o"
-msgstr "o"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
-msgid "p"
-msgstr "p"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
-msgid "q"
-msgstr "q"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
-msgid "r"
-msgstr "r"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgstr "Hada"
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
-msgid "t"
-msgstr "t"
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:121
+msgid "No cards"
+msgstr "iadne karty"
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
-msgid "u"
-msgstr "u"
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:124
+msgid "1 card"
+msgstr "1 karta"
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
-msgid "v"
-msgstr "v"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
-msgid "w"
-msgstr "w"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
-msgid "z"
-msgstr "z"
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127
+#, c-format
+msgid "%d cards"
+msgstr "%d kariet"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:137
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1286
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:138
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:753
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1373
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
-msgstr "Uložiť ako vKartu"
+msgstr "Uloi ako VCard"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:265
-#: shell/e-shortcuts-view.c:378 ui/evolution-message-composer.xml.h:13
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+msgstr "Otvori"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:754
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
-msgstr "Predať ďalej kontakt"
+msgstr "Preda alej kontakt"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:755
msgid "Send Message to Contact"
-msgstr "Poslať správu kontaktu"
+msgstr "Posla sprvu kontaktu"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:756
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
-msgstr "Tlačiť"
+msgstr "Tlai"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:677
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:272
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
msgid "Print Envelope"
-msgstr "Tlačiť obálku"
+msgstr "Tlai oblku"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 filter/libfilter-i18n.h:8
-#: mail/mail-accounts.c:283 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:274
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:760 filter/libfilter-i18n.h:8
+#: mail/mail-accounts.c:282 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete"
-msgstr "Odstrániť"
+msgstr "Odstrni"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:451
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:452
msgid "Error modifying card"
msgstr "Chyba pri zmene karty"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
msgid "Success"
-msgstr "Úspech"
+msgstr "spech"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1649
-#: shell/e-storage.c:503
+#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1654
+#: shell/e-storage.c:515
msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznáma chyba"
+msgstr "Neznma chyba"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
msgid "Repository offline"
msgstr "Sklad off-line"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:495
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:505
msgid "Permission denied"
-msgstr "Prístup zamietnutý"
+msgstr "Prstup zamietnut"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Card not found"
-msgstr "Karta nenájdená"
+msgstr "Karta nenjden"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card ID already exists"
-msgstr "ID karty už existuje"
+msgstr "ID karty u existuje"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokol nepodporovaný"
+msgstr "Protokol nepodporovan"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
#: calendar/gui/calendar-model.c:689 calendar/gui/calendar-model.c:1198
@@ -2334,19 +2432,19 @@ msgstr "Protokol nepodporovaný"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:544
#: camel/camel-service.c:580
msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušený"
+msgstr "Zruen"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
msgid "Other error"
-msgstr "Iná chyba"
+msgstr "In chyba"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
msgid "Error adding list"
-msgstr "Chyba pri pridávaní zoznamu"
+msgstr "Chyba pri pridvan zoznamu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
msgid "Error adding card"
-msgstr "Chyba pri pridávaní karty"
+msgstr "Chyba pri pridvan karty"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
msgid "Error modifying list"
@@ -2354,140 +2452,91 @@ msgstr "Chyba pri zmene zoznamu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
msgid "Error removing list"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu"
+msgstr "Chyba pri odstraovan zoznamu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1159
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1248
msgid "Error removing card"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní karty"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774
+msgstr "Chyba pri odstraovan karty"
+
+#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
+#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
+#. also be placed at the begining ot the string
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399
+msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
+msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
+
+#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
+#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
+#. must also be placed at the begining ot the string.
+#. Use lower case letters if possible.
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:404
+msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
+msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
msgid "* Click here to add a contact *"
-msgstr "* kliknutím pridáte kontakt *"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:775
-msgid "File As"
-msgstr "Uložiť ako"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:777
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "* Kliknutm pridte kontakt *"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:778
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "Primary Phone"
-msgstr "Primárny telefón"
+msgstr "Primrny telefn"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Asistentov telefón"
+msgstr "Asistentov telefn"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:780
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873
msgid "Business Phone"
-msgstr "Telefón do zamestania"
+msgstr "Telefn do zamestania"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:781
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874
msgid "Callback Phone"
-msgstr "Spätné volanie"
+msgstr "Sptn volanie"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:782
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
msgid "Company Phone"
-msgstr "Firemný felefón"
+msgstr "Firemn felefn"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:783
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefón domov"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:784
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizácia"
+msgstr "Telefn domov"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
msgid "Business Address"
msgstr "Adresa zamestania"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:786
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Home Address"
msgstr "Adresa domov"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:787
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobil"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:788
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Car Phone"
-msgstr "Telefón v aute"
+msgstr "Telefn v aute"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Telefón do zamestnania 2"
+msgstr "Telefn do zamestnania 2"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:792
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Telefón domov 2"
+msgstr "Telefn domov 2"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:794
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
msgid "Other Phone"
-msgstr "Iný telefón"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:799
-msgid "TTY"
-msgstr "TTY"
+msgstr "In telefn"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:800
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
msgid "Other Address"
-msgstr "Iná adresa"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:803
-msgid "Web Site"
-msgstr "WWW stránka"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804
-msgid "Department"
-msgstr "Oddelenie"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:805
-msgid "Office"
-msgstr "Pracovisko"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806
-msgid "Title"
-msgstr "Titul"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807
-msgid "Profession"
-msgstr "Povolanie"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:808
-msgid "Manager"
-msgstr "Vedúci"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:810
-msgid "Nickname"
-msgstr "Prezývka"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811
-msgid "Spouse"
-msgstr "Manžel(ka)"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813
-msgid "Free-busy URL"
-msgstr "Voľno/zaneprázdnený URL"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156
-msgid "Done."
-msgstr "Hotovo."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1188
-msgid "Removing cards..."
-msgstr "Odstraňujem karty..."
+msgstr "In adresa"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283
msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Uložiť do adresára"
+msgstr "Uloi do adresra"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151
msgid ""
@@ -2499,9 +2548,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"V tomto pohľade nie je čo ukázať\n"
+"V tomto pohade nie je o ukza\n"
"\n"
-"Dvojitým kliknutím vytvoríte nový kontakt."
+"Dvojitm kliknutm vytvorte nov kontakt."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
@@ -2517,7 +2566,7 @@ msgstr "8 bd. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "Prázdnych strán na konci:"
+msgstr "Przdnych strn na konci:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
@@ -2525,7 +2574,7 @@ msgstr "Telo"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
-msgstr "Spodný:"
+msgstr "Spodn:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
@@ -2533,59 +2582,59 @@ msgstr "Rozmery:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
-msgstr "_Písmo..."
+msgstr "_Psmo..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
-msgstr "Písma"
+msgstr "Psma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
-msgstr "Pätička:"
+msgstr "Ptika:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Formt"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
-msgstr "Hlavička"
+msgstr "Hlavika"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
-msgstr "Hlavička/Pätička"
+msgstr "Hlavika/Ptika"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
-msgstr "Hlavičky"
+msgstr "Hlaviky"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Hlavičky pre každý list"
+msgstr "Hlaviky pre kad list"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
-msgstr "Výška:"
+msgstr "Vka:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Okamžite jeden za druhým"
+msgstr "Okamite jeden za druhm"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
-msgstr "Vložiť:"
+msgstr "Vloi:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
-msgstr "Na šírku"
+msgstr "Na rku"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
-msgstr "Ľavý:"
+msgstr "av:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Záložky písmen na okraji"
+msgstr "Zloky psmen na okraji"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
@@ -2593,7 +2642,7 @@ msgstr "Okraje"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
-msgstr "Počet stĺpcov:"
+msgstr "Poet stpcov:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
@@ -2601,7 +2650,7 @@ msgstr "Nastavenie"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientácia"
+msgstr "Orientcia"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
@@ -2609,7 +2658,7 @@ msgstr "Strana"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
-msgstr "Nastavenie stránky:"
+msgstr "Nastavenie strnky:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
@@ -2621,47 +2670,47 @@ msgstr "Zdroj papiera:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
-msgstr "Na výšku"
+msgstr "Na vku"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
-msgstr "Náhľad:"
+msgstr "Nhad:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Tlačiť v stupňoch šedej"
+msgstr "Tlai v stupoch edej"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "Opačne na párnych stránkach"
+msgstr "Opane na prnych strnkach"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
-msgstr "Pravý:"
+msgstr "Prav:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
-msgstr "Časti:"
+msgstr "asti:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
-msgstr "Tieňovanie"
+msgstr "Tieovanie"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+msgstr "Vekos:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
-msgstr "Začať na novej stránke"
+msgstr "Zaa na novej strnke"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
-msgstr "Meno štýlu:"
+msgstr "Meno tlu:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
-msgstr "Vrchný:"
+msgstr "Vrchn:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
@@ -2669,122 +2718,122 @@ msgstr "Typ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
-msgstr "Šírka:"
+msgstr "rka:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
-msgstr "_Písmo..."
+msgstr "_Psmo..."
-#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1091
+#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1092
msgid "Print cards"
-msgstr "Tlačiť karty"
+msgstr "Tlai karty"
-#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111
-#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1133
+#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1112
+#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1134
msgid "Print card"
-msgstr "Tlačiť kartu"
+msgstr "Tlai kartu"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
msgid "Print envelope"
-msgstr "Tlačiť obálku"
+msgstr "Tlai oblku"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548
msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr "Chyba pri komunikácii s kalendárovým serverom"
+msgstr "Chyba pri komunikcii s kalendrovm serverom"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie Calendar pilota"
+msgstr "Nie je mon preta blok aplikcie Calendar pilota"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Nie je možné prečítať blok aplikácie ToDo pilota"
+msgstr "Nie je mon preta blok aplikcie ToDo pilota"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
-msgstr "Ukážkový ovládací prvok Bonobo pre zobrazenie kalendára."
+msgstr "Ukkov ovldac prvok Bonobo pre zobrazenie kalendra."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
-msgstr "Komponent Súhrn kalendára Evolution."
+msgstr "Komponent Shrn kalendra Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
-msgstr "Prehliadač iTip/mTip kalendára Evolution"
+msgstr "Prehliada iTip/mTip kalendra Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
-msgstr "Komponent Evolution pre prácu s kalendárom."
+msgstr "Komponent Evolution pre prcu s kalendrom."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrnu kalendára."
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre komponent Shrnu kalendra."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
-msgid "Factory for the Evolution calendar component."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Kalendár Evolution."
+msgid "Factory for the calendar iTip view control"
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre ovldac prvok pohadu iTip kalendra"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
-msgid "Factory for the calendar iTip view control"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre ovládací prvok pohľadu iTip kalendára"
+msgid "Factory for the sample Calendar control"
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre ukkov ovldac prvok Kalendr."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
-msgid "Factory for the sample Calendar control"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre ukážkový ovládací prvok Kalendár."
+msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre centralizciu komponent Kalendr Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
-msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre centralizáciu komponent Kalendár Evolution."
+msgid "Factory to create a component editor factory"
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre vytvracie rozhrania komponentu editor"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
-msgstr "Služba upozorňovania na poplachy"
+msgstr "Sluba upozorovania na poplachy"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre službu na upozornenie na poplach"
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre slubu na upozornenie na poplach"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
-msgstr "Upozornenie na schôdzku začínajúcu o %s a končiacu o %s"
+msgstr "Upozornenie na schdzku zanajcu o %s a koniacu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s"
-msgstr "Upozornenie na schôdzku začínajúcu o %s"
+msgstr "Upozornenie na schdzku zanajcu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160
#, c-format
msgid "Notification about your appointment ending on %s"
-msgstr "Upozornenie na schôdzku končiacu o %s"
+msgstr "Upozornenie na schdzku koniacu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164
msgid "Notification about your appointment"
-msgstr "Upozornenie na schôdzku"
+msgstr "Upozornenie na schdzku"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
-msgstr "Upozornenie na úlohu začínajúcu o %s a končiacu o %s"
+msgstr "Upozornenie na lohu zanajcu o %s a koniacu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s"
-msgstr "Upozornenie na úlohu začínajúcu o %s"
+msgstr "Upozornenie na lohu zanajcu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180
#, c-format
msgid "Notification about your task ending on %s"
-msgstr "Upozornenie na úlohu končiacu o %s"
+msgstr "Upozornenie na lohu koniacu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Notification about your task"
-msgstr "Upozornenie na úlohu"
+msgstr "Upozornenie na lohu"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
@@ -2793,37 +2842,37 @@ msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
-msgstr "_Zavrieť"
+msgstr "_Zavrie"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
-msgstr "O_pakovať"
+msgstr "O_pakova"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr "Čas opakovania (minúty)"
+msgstr "as opakovania (minty)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
-msgstr "_Upraviť schôdzku"
+msgstr "_Upravi schdzku"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:487
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:606
msgid "No description available."
-msgstr "Popis nie je k dispozícii."
+msgstr "Popis nie je k dispozcii."
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:700
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:999
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1055
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:825
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1124
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1180
msgid "Reminder of your appointment at "
-msgstr "Pripomenúť schôdzku o "
+msgstr "Pripomen schdzku o "
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1116
msgid "Snooze"
-msgstr "Opakovať"
+msgstr "Opakova"
#. Idea: we need Snooze option :-)
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1059
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1129
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1184
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -2832,74 +2881,73 @@ msgstr "Ok"
msgid ""
"It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to "
"know."
-msgstr "Je to %s. Práve teraz je unixový čas %ld. Možno ste to chceli vedieť."
+msgstr "Je to %s. Prve teraz je unixov as %ld. Mono ste to chceli vedie."
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize GNOME"
-msgstr "Nie je možné inicializovať GNOME"
+msgstr "Nie je mon inicializova GNOME"
-#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:72
+#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:106
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-msgstr "Nie je možné inicializovať gnome-vfs"
+msgstr "Nie je mon inicializova gnome-vfs"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť vytváracie rozhranie pre službu upozorňovania"
+msgstr "Nie je mon vytvori vytvracie rozhranie pre slubu upozorovania"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:414
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:426
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:417 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289
-#: calendar/gui/e-day-view.c:1368 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:429 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289
+#: calendar/gui/e-day-view.c:1388 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:419 calendar/gui/calendar-commands.c:424
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:426
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:431 calendar/gui/calendar-commands.c:436
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:435
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:447
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:444
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:450 calendar/gui/calendar-commands.c:452
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:449 calendar/gui/calendar-commands.c:456
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:462 calendar/gui/calendar-commands.c:464
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:442
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:454
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:240
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:601
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:664
msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť kalendárový pohľad. Prosím, overte nastavenie ORBit a "
+"Nie je mon vytvori kalendrov pohad. Prosm, overte nastavenie ORBit a "
"OAF."
#: calendar/gui/calendar-model.c:355 calendar/gui/calendar-model.c:925
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:307
msgid "Private"
-msgstr "Súkromný"
+msgstr "Skromn"
#: calendar/gui/calendar-model.c:358 calendar/gui/calendar-model.c:927
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308
msgid "Confidential"
-msgstr "Tajný"
+msgstr "Tajn"
#: calendar/gui/calendar-model.c:361 calendar/gui/e-calendar-table.c:306
msgid "Public"
-msgstr "Verejný"
+msgstr "Verejn"
#: calendar/gui/calendar-model.c:454
msgid "N"
@@ -2919,38 +2967,38 @@ msgstr "Z"
#: calendar/gui/calendar-model.c:494 calendar/gui/calendar-model.c:1107
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:648
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:652
msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
+msgstr "Vysok"
#: calendar/gui/calendar-model.c:496 calendar/gui/calendar-model.c:1109
#: calendar/gui/calendar-model.c:1624
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:647
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:651
msgid "Normal"
-msgstr "Normálny"
+msgstr "Normlny"
#: calendar/gui/calendar-model.c:498 calendar/gui/calendar-model.c:1111
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:646
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:650
msgid "Low"
-msgstr "Nízka"
+msgstr "Nzka"
#: calendar/gui/calendar-model.c:529 calendar/gui/calendar-model.c:1144
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
msgid "Free"
-msgstr "Voľný"
+msgstr "Von"
#: calendar/gui/calendar-model.c:531 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
-msgstr "Zaneprázdnený"
+msgstr "Zaneprzdnen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:680 calendar/gui/calendar-model.c:1192
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "Not Started"
-msgstr "Nezačal"
+msgstr "Nezaal"
#: calendar/gui/calendar-model.c:683 calendar/gui/calendar-model.c:1194
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
@@ -2959,20 +3007,20 @@ msgid "In Progress"
msgstr "Prebieha"
#: calendar/gui/calendar-model.c:686 calendar/gui/calendar-model.c:1196
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:688
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "Completed"
-msgstr "Dokončený"
+msgstr "Dokonen"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:839 e-util/e-time-utils.c:307
+#: calendar/gui/calendar-model.c:839 e-util/e-time-utils.c:323
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:842 e-util/e-time-utils.c:316
+#: calendar/gui/calendar-model.c:842 e-util/e-time-utils.c:332
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
@@ -2983,7 +3031,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Dátum musí byť vo formáte:\n"
+"Dtum mus by vo formte:\n"
"\n"
"%s"
@@ -2993,35 +3041,35 @@ msgid ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"Geografické miesto musí byť zadané vo formáte:\n"
+"Geografick miesto mus by zadan vo formte:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1051
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Percentuálna hodnota musí byť medzi 0 až 100"
+msgstr "Percentulna hodnota mus by medzi 0 a 100"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1092
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
-msgstr "Priorita musí byť 'Vysoká', 'Normálna', 'Nízka' alebo 'Nedefinovaná'."
+msgstr "Priorita mus by 'Vysok', 'Normlna', 'Nzka' alebo 'Nedefinovan'."
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1105
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
msgid "Undefined"
-msgstr "Nedefinovaná"
+msgstr "Nedefinovan"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1190 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:368
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1416
-#: mail/mail-accounts.c:144 mail/mail-accounts.c:390
-#: mail/mail-config.glade.h:48 shell/e-shell-view.c:1452
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1190 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:360
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1430
+#: mail/mail-accounts.c:144 mail/mail-accounts.c:391
+#: mail/mail-config.glade.h:49
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:447
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1407 widgets/misc/e-dateedit.c:1522
msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
+msgstr "iadna"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1626
msgid "Recurring"
@@ -3029,31 +3077,31 @@ msgstr "Opakovanie"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1628
msgid "Assigned"
-msgstr "Priradené"
+msgstr "Priraden"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1187
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1283
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:637
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:647
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1179
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1286
msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+msgstr "no"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:657
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1284
+#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:649
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1287
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
-msgstr "Deň"
+msgstr "De"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
-msgstr "Pracovný týždeň"
+msgstr "Pracovn tde"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
-msgstr "Týždeň"
+msgstr "Tde"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
@@ -3061,7 +3109,7 @@ msgstr "Mesiac"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
-msgstr "Súhrn obsahuje"
+msgstr "Shrn obsahuje"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Description contains"
@@ -3069,51 +3117,71 @@ msgstr "Popis obsahuje"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
-msgstr "Komentár obsahuje"
+msgstr "Komentr obsahuje"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416
msgid "Unmatched"
-msgstr "Nenájdené"
+msgstr "Nenjden"
+
+#: calendar/gui/component-factory.c:61 my-evolution/my-evolution.glade.h:6
+#: shell/e-shortcuts.c:1057
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendr"
+
+#: calendar/gui/component-factory.c:62
+msgid "Folder containing appointments and events"
+msgstr "Prieinok obsahujci schdzky a udalosti"
+
+#: calendar/gui/component-factory.c:66 calendar/gui/print.c:1707
+#: my-evolution/e-summary-tasks.c:212 my-evolution/e-summary-tasks.c:228
+#: shell/e-shortcuts.c:1060 views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "Tasks"
+msgstr "lohy"
+
+#: calendar/gui/component-factory.c:67
+msgid "Folder containing to-do items"
+msgstr "Prieinok obsahujci lohy to-do"
-#: calendar/gui/component-factory.c:402 ui/evolution-calendar.xml.h:7
+#: calendar/gui/component-factory.c:512 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Vytvoriť novú schôdzku"
+msgstr "Vytvori nov schdzku"
-#: calendar/gui/component-factory.c:403 calendar/gui/e-day-view.c:3400
+#: calendar/gui/component-factory.c:513 calendar/gui/e-day-view.c:3420
msgid "New _Appointment"
-msgstr "Nová _schôdzka"
+msgstr "Nov _schdzka"
-#: calendar/gui/component-factory.c:408 ui/evolution-tasks.xml.h:4
+#: calendar/gui/component-factory.c:518 ui/evolution-calendar.xml.h:8
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a new task"
-msgstr "Vytvorí novú úlohu"
+msgstr "Vytvor nov lohu"
-#: calendar/gui/component-factory.c:409
+#: calendar/gui/component-factory.c:519
msgid "New _Task"
-msgstr "Nová ú_loha"
+msgstr "Nov _loha"
#: calendar/gui/control-factory.c:128
msgid "The URI that the calendar will display"
-msgstr "URI, ktoré bude kalendár zobrazovať"
+msgstr "URI, ktor bude kalendr zobrazova"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:354
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:357
msgid "Audio Alarm Options"
-msgstr "Zvukové alarmy"
+msgstr "Zvukov alarmy"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:363
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:366
msgid "Message Alarm Options"
-msgstr "Alarmy správami"
+msgstr "Alarmy sprvami"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:372
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:375
msgid "Mail Alarm Options"
-msgstr "Poštové alarmy"
+msgstr "Potov alarmy"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:381
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:384
msgid "Program Alarm Options"
-msgstr "Programové alarmy"
+msgstr "Programov alarmy"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:390
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:393
msgid "Unknown Alarm Options"
-msgstr "Neznáme alarmy"
+msgstr "Neznme alarmy"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
@@ -3121,145 +3189,145 @@ msgstr "Opakovanie alarmu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "FIXME: mail alarm options"
-msgstr "FIXME: možnosti alarmu poštou"
+msgstr "FIXME: monosti alarmu potou"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display"
-msgstr "Zobrazovaná správa"
+msgstr "Zobrazovan sprva"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Play sound:"
-msgstr "Prehrať zvuk:"
+msgstr "Prehra zvuk:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Repeat the alarm"
-msgstr "Opakovať alarm"
+msgstr "Opakova alarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Run program:"
-msgstr "Spustiť program:"
+msgstr "Spusti program:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
-msgstr "S týmito argumentami:"
+msgstr "S tmito argumentami:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
-msgstr "dní"
+msgstr "dn"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
-msgstr "extra oprakovanie každých"
+msgstr "extra oprakovanie kadch"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
-msgstr "hodín"
+msgstr "hodn"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
-msgstr "minút"
+msgstr "mint"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:332
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:304
#, c-format
msgid "%d days"
-msgstr "%d dní"
+msgstr "%d dn"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306
msgid "1 day"
-msgstr "1 deň"
+msgstr "1 de"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:337
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309
#, c-format
msgid "%d weeks"
-msgstr "%d týždňov"
+msgstr "%d tdov"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:311
msgid "1 week"
-msgstr "1 týždeň"
+msgstr "1 tde"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:314
#, c-format
msgid "%d hours"
-msgstr "%d hodín"
+msgstr "%d hodn"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:316
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodina"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:347
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:319
#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minút"
+msgstr "%d mint"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:321
msgid "1 minute"
-msgstr "1 minúta"
+msgstr "1 minta"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:352
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:324
#, c-format
msgid "%d seconds"
-msgstr "%d sekúnd"
+msgstr "%d seknd"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:354
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:326
msgid "1 second"
msgstr "1 sekunda"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:379
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:351
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
-msgstr "Prehrať zvuk"
+msgstr "Prehra zvuk"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:355
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
-msgstr "Zobraziť správu"
+msgstr "Zobrazi sprvu"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:387
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:359
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Send an email"
-msgstr "Poslať e-mail"
+msgstr "Posla e-mail"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:363
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
-msgstr "Spustiť program"
+msgstr "Spusti program"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:397 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:433
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:601
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:636
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1255
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1271
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:369 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:405
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:628
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:693
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1258
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1274
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+msgstr "Neznmy"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:409
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "before start of appointment"
-msgstr "pred začiatkom schôdzky"
+msgstr "pred zaiatkom schdzky"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:412
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:384
msgid "after start of appointment"
-msgstr "po začiatku schôdzky"
+msgstr "po zaiatku schdzky"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:422
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:394
msgid "before end of appointment"
-msgstr "pred koncom schôdzky"
+msgstr "pred koncom schdzky"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:425
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:397
msgid "after end of appointment"
-msgstr "po konci schôdzky"
+msgstr "po konci schdzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
-msgstr "Základné"
+msgstr "Zkladn"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
-msgstr "Dátum a čas:"
+msgstr "Dtum a as:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
@@ -3269,11 +3337,11 @@ msgstr "Pripomenutia"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
-msgstr "Súhrn:"
+msgstr "Shrn:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "_Options..."
-msgstr "_Možnosti..."
+msgstr "_Monosti..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "after"
@@ -3286,59 +3354,59 @@ msgstr "pred"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
-msgstr "dňa/í"
+msgstr "da/"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "end of appointment"
-msgstr "koniec schôdzky"
+msgstr "koniec schdzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "hour(s)"
-msgstr "hodín"
+msgstr "hodn"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:114
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:116
msgid "minute(s)"
-msgstr "minút"
+msgstr "mint"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
msgid "start of appointment"
-msgstr "začiatok schôdzky"
+msgstr "zaiatok schdzky"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minút"
+msgstr "05 mint"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minút"
+msgstr "10 mint"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minút"
+msgstr "15 mint"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minút"
+msgstr "30 mint"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minút"
+msgstr "60 mint"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "Nastavenie kalendára a úloh"
+msgstr "Nastavenie kalendra a loh"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "Farba pre nestihnuté úlohy"
+msgstr "Farba pre nestihnut lohy"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "Farba pre úlohy do dnešného dňa"
+msgstr "Farba pre lohy do dnenho da"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
-msgstr "Vytvoriť novú schôdzku so štandardným _pripomenutím"
+msgstr "Vytvori nov schdzku so tandardnm _pripomenutm"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Days"
@@ -3346,59 +3414,59 @@ msgstr "Dni"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "First day of wee_k:"
-msgstr "_Prvý deň týždňa:"
+msgstr "_Prv de tda:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:950
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Hide completed tasks after"
-msgstr "Skryť dokončené úlohy po"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
-msgstr "Minúty"
+msgstr "Minty"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:946
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "O_verdue tasks:"
+msgstr "lohy _po termne:"
+
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:970
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:951
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
-msgstr "Zobraziť _koncové časy schôdzok v týždennom a mesačnom pohľade"
+msgstr "Zobrazi _koncov asy schdzok v tdennom a mesanom pohade"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Zobraziť čí_sla týždňov v navigárovi dátumov"
+msgstr "Zobrazi _sla tdov v navigrovi dtumov"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Sta_rt of day:"
-msgstr "_Začiatok dňa:"
+msgstr "_Zaiatok da:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Su_n"
msgstr "_Ne"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952
msgid "Sunday"
-msgstr "Nedeľa"
+msgstr "Nedea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "T_hu"
-msgstr "Š_tv"
+msgstr "_tv"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "T_ue"
@@ -3406,59 +3474,59 @@ msgstr "_Ut"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Tas_ks due today:"
-msgstr "Úlohy s _dnešným termínom:"
+msgstr "lohy s _dnenm termnom:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:949
msgid "Thursday"
-msgstr "Štvrtok"
+msgstr "tvrtok"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+msgstr "as"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time _zone:"
-msgstr "Časová _zóna:"
+msgstr "asov _zna:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Time di_visions:"
-msgstr "Ro_zdelenie času:"
+msgstr "Ro_zdelenie asu:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
-msgstr "Formát času:"
+msgstr "Formt asu:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:966
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:947
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:967
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:948
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Work Week"
-msgstr "Pracovný týždeň"
+msgstr "Pracovn tde"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12-hodinový (am/pm)"
+msgstr "_12-hodinov (am/pm)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 hodín"
+msgstr "_24 hodn"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Pýtať sa na potvrdenie pri odstraňovaní"
+msgstr "_Pta sa na potvrdenie pri odstraovan"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "Z_hustiť víkendy v mesačnom pohľade"
+msgstr "Z_husti vkendy v mesanom pohade"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
@@ -3466,7 +3534,7 @@ msgstr "_Zobrazenie"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_End of day:"
-msgstr "_Koniec dňa:"
+msgstr "_Koniec da:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Fri"
@@ -3474,19 +3542,19 @@ msgstr "P_ia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_General"
-msgstr "_Všeobecné"
+msgstr "_Veobecn"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Pon"
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Skry dokonen lohy po"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "_Other"
-msgstr "_Iné"
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Pon"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Úlohy _po termíne:"
+msgid "_Other"
+msgstr "_In"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Sat"
@@ -3494,7 +3562,7 @@ msgstr "_So"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Task List"
-msgstr "_Zoznam úloh"
+msgstr "_Zoznam loh"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Wed"
@@ -3502,67 +3570,67 @@ msgstr "_Str"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "before the start of the appointment"
-msgstr "pred začiatkom schôdzky"
+msgstr "pred zaiatkom schdzky"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete poslať aktualizovanú verziu?"
+msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete posla aktualizovan verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť toto stretnutie?"
+msgstr "Naozaj chcete zrui a odstrni toto stretnutie?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť túto úlohu?"
+msgstr "Naozaj chcete zrui a odstrni tto lohu?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť túto položku denníka?"
+msgstr "Naozaj chcete zrui a odstrni tto poloku dennka?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Táto udalosť bola odstránená."
+msgstr "Tto udalos bola odstrnen."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Táto úloha bola odstránená."
+msgstr "Tto loha bola odstrnen."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr "Táto položka denníka bola odstránená."
+msgstr "Tto poloka dennka bola odstrnen."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodiť ich a zatvoriť editor?"
+msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi ich a zatvori editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny, zatvoriť editor?"
+msgstr "%s Neurobili ste iadne zmeny, zatvori editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Táto udalosť bola zmenená."
+msgstr "Tto udalos bola zmenen."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Táto úloha bola zmenená."
+msgstr "Tto loha bola zmenen."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr "Táto položka denníka bola zmenená."
+msgstr "Tto poloka dennka bola zmenen."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodiť ich a aktualizovať editor?"
+msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi ich a aktualizova editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny. Aktualizovať editor?"
+msgstr "%s Neurobili ste iadne zmeny. Aktualizova editor?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:159 calendar/gui/print.c:2116
msgid " to "
@@ -3570,129 +3638,123 @@ msgstr "u do "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:163 calendar/gui/print.c:2120
msgid " (Completed "
-msgstr " (Dokončený "
+msgstr " (Dokonen "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2122
msgid "Completed "
-msgstr "Dokončený "
+msgstr "Dokonen "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:170 calendar/gui/print.c:2127
msgid " (Due "
-msgstr " (Termín do "
+msgstr " (Termn do "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:172 calendar/gui/print.c:2129
msgid "Due "
-msgstr "Termín do "
-
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:281
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:337 shell/e-local-storage.c:175
-#: shell/e-shortcuts.c:1026
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+msgstr "Termn do "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:459
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:469
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Upraviť schôdzku"
+msgstr "Upravi schdzku"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:474
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Schôdzka - %s"
+msgstr "Schdzka - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:467
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:477
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Úloha - %s"
+msgstr "loha - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:470
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:480
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Položka denníka - %s"
+msgstr "Poloka dennka - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:484
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:494
msgid "No summary"
-msgstr "Žiadny súhrn"
+msgstr "iadny shrn"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:854 mail/mail-callbacks.c:1486
-#: mail/mail-display.c:99
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:860 mail/mail-callbacks.c:1524
+#: mail/mail-display.c:100
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Prepísať súbor?"
+msgstr "Prepsa sbor?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:858 mail/mail-callbacks.c:1492
-#: mail/mail-display.c:103
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:864 mail/mail-callbacks.c:1530
+#: mail/mail-display.c:104
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
-"Súbor s týmto menom už existuje\n"
-"Prepísať ho?"
+"Sbor s tmto menom u existuje\n"
+"Prepsa ho?"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:921 ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:927 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+msgstr "Uloi ako..."
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
msgid "Unable to obtain current version!"
-msgstr "Nepodarilo sa získať aktuálnu verziu!"
+msgstr "Nepodarilo sa zska aktulnu verziu!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť schôdzku `%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrni schdzku `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto schôdzku bez mena?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrni tto schdzku bez mena?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť úlohu `%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrni lohu `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť úlohu bez mena?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrni lohu bez mena?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť položku denníka `%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrni poloku dennka `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť položku denníka bez mena?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrni poloku dennka bez mena?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d schôdzok?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrni %d schdzok?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d úloh?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrni %d loh?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť %d položiek denníka?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrni %d poloiek dennka?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
-msgstr "Adresár..."
+msgstr "Adresr..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delegovať na:"
+msgstr "Delegova na:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Zadajte na koho delegovať"
+msgstr "Zadajte na koho delegova"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:156
msgid "Appointment"
-msgstr "Schôdzka"
+msgstr "Schdzka"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161
msgid "Reminder"
@@ -3709,194 +3771,194 @@ msgstr "Stretnutie"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
-msgstr "_Celodenná udalosť"
+msgstr "_Celodenn udalos"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
-msgstr "_Zaneprázdnený"
+msgstr "_Zaneprzdnen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
-msgstr "Klasifikácia"
+msgstr "Klasifikcia"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
msgid "Con_fidential"
-msgstr "_Tajné"
+msgstr "_Tajn"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Date & Time"
-msgstr "Dátum a čas"
+msgstr "Dtum a as"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
-msgstr "_Voľné"
+msgstr "_Von"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Pri_vate"
-msgstr "_Súkromné"
+msgstr "_Skromn"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pu_blic"
-msgstr "_Verejné"
+msgstr "_Verejn"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Show Time As"
-msgstr "Zobraziť čas ako"
+msgstr "Zobrazi as ako"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Su_mmary:"
-msgstr "_Súhrn:"
+msgstr "_Shrn:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "_End time:"
-msgstr "Čas _konca:"
+msgstr "as _konca:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Start time:"
-msgstr "Čas _začiatku:"
+msgstr "as _zaiatku:"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1183
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1251
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:568
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:585
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1175
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1254
msgid "Individual"
-msgstr "Individuálne"
+msgstr "Individulne"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:578
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:595
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1252
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:570
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:587
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1255
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:580
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:597
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1253
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:572
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:589
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1256
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:582
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:599
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1254
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:574
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:591
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1257
msgid "Room"
-msgstr "Miestnosť"
+msgstr "Miestnos"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:628
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:603
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:620
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270
msgid "Chair"
msgstr "Predseda"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:613
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1185
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1268
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:605
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:622
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1177
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1271
msgid "Required Participant"
-msgstr "Vyžadovaný účastník"
+msgstr "Vyadovan astnk"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:615
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1269
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:607
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:624
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1272
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Nepovinný účastník"
+msgstr "Nepovinn astnk"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:617
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:634
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:609
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1273
msgid "Non-Participant"
-msgstr "Bez účasti"
+msgstr "Bez asti"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:686
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1193
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1296
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:678
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1185
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1299
msgid "Needs Action"
-msgstr "Potrebné úkony"
+msgstr "Potrebn kony"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:688
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1297
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:657
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:680
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1300
msgid "Accepted"
-msgstr "Akceptované"
+msgstr "Akceptovan"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1298
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:659
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:682
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1301
msgid "Declined"
-msgstr "Odmietnuté"
+msgstr "Odmietnut"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:692
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1299
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:661
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:684
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1302
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
-msgstr "Predbežný"
+msgstr "Predben"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:694
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1300
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:686
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1303
msgid "Delegated"
-msgstr "Delegované"
+msgstr "Delegovan"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:675
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690
msgid "In Process"
msgstr "Prebieha"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:737
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:729
msgid "That person is already attending the meeting!"
-msgstr "Táto osoba sa už zúčastňuje!"
+msgstr "Tto osoba sa u zastuje!"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:788
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:780
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834
msgid "Chair Persons"
msgstr "Predsedovia"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:790
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:962
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:782
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:954
msgid "Required Participants"
-msgstr "Vyžadovaný účastníci"
+msgstr "Vyadovan astnci"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:792
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:784
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834
msgid "Optional Participants"
-msgstr "Nepovinný účastníci"
+msgstr "Nepovinn astnci"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:794
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:786
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834
msgid "Non-Participants"
-msgstr "Bez účasti"
+msgstr "Bez asti"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:920
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:912
msgid "Sent By:"
-msgstr "Poslané:"
+msgstr "Poslan:"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1471
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1478
msgid "_Delegate To..."
-msgstr "_Delegovať na..."
+msgstr "_Delegova na..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
msgid "Attendee"
-msgstr "Účastník"
+msgstr "astnk"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
msgid "Common Name"
-msgstr "Spoločé meno"
+msgstr "Spolo meno"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
msgid "Delegated From"
-msgstr "Delegované od"
+msgstr "Delegovan od"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
msgid "Delegated To"
-msgstr "Delegované na"
+msgstr "Delegovan na"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
msgid "Language"
@@ -3904,7 +3966,7 @@ msgstr "Jazyk"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
msgid "Member"
-msgstr "Člen"
+msgstr "len"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
msgid "RSVP"
@@ -3921,7 +3983,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:84
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:85
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -3929,64 +3991,64 @@ msgstr "Typ"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizátor:"
+msgstr "Organiztor:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
-msgstr "_Zmeniť organizátora"
+msgstr "_Zmeni organiztora"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Invite Others"
-msgstr "_Pozvať ostatných"
+msgstr "_Pozva ostatnch"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Other Organizer"
-msgstr "_Iný organizátor"
+msgstr "_In organiztor"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:436 calendar/gui/print.c:1839
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:417 calendar/gui/print.c:1839
#: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:584
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:565
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovanie, ktoré Evolution nedokáže upraviť."
+msgstr "Tto schdzka obsahuje opakovanie, ktor Evolution nedoke upravi."
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
msgid "on"
-msgstr "zapnutá"
+msgstr "zapnut"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 filter/filter-datespec.c:83
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:945 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
-msgstr "deň"
+msgstr "de"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
msgid "on the"
msgstr " "
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
msgid "th"
msgstr " "
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1275
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
msgid "occurrences"
-msgstr "výskytov"
+msgstr "vskytov"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
-msgstr "_Pridať"
+msgstr "_Prida"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
-msgstr "Každých"
+msgstr "Kadch"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
-msgstr "Výnimky"
+msgstr "Vnimky"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
-msgstr "Ukážka"
+msgstr "Ukka"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
@@ -3994,27 +4056,27 @@ msgstr "Pravidlo opakovania"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
-msgstr "_Vlastné opakovanie"
+msgstr "_Vlastn opakovanie"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
-msgstr "_Upraviť"
+msgstr "_Upravi"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
-msgstr "_Neopakovať"
+msgstr "_Neopakova"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
-msgstr "_Jednoduché opakovanie"
+msgstr "_Jednoduch opakovanie"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
-msgstr "počas"
+msgstr "poas"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
-msgstr "navždy"
+msgstr "navdy"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
@@ -4022,11 +4084,11 @@ msgstr "mesiaca/ov"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
-msgstr "pokým"
+msgstr "pokm"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
-msgstr "týždňov"
+msgstr "tdov"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
@@ -4034,36 +4096,36 @@ msgstr "rokov"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr "Chcete uložiť zmeny?"
+msgstr "Chcete uloi zmeny?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Informácia o schôdzke sa zmenila. Chcete poslať upravenú verziu?"
+msgstr "Informcia o schdzke sa zmenila. Chcete posla upraven verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Informácia o úlohe sa zmenila. Chcete poslať upravenú verziu?"
+msgstr "Informcia o lohe sa zmenila. Chcete posla upraven verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Položka záznamu sa zmenila. Chcete poslať upravenú verziu?"
+msgstr "Poloka zznamu sa zmenila. Chcete posla upraven verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% hotových"
+msgstr "% hotovch"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
-msgstr "Dátum dokončenia:"
+msgstr "Dtum dokonenia:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:897
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:896
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -4088,15 +4150,15 @@ msgstr "Popis:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Sta_rt Date:"
-msgstr "_Počiatočný dátum:"
+msgstr "_Poiaton dtum:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "_Confidential"
-msgstr "_Tajné"
+msgstr "_Tajn"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
-msgstr "_Termín:"
+msgstr "_Termn:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:350
#, c-format
@@ -4153,58 +4215,57 @@ msgstr "90%"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:850 calendar/gui/e-day-view.c:3421
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3264 mail/folder-browser.c:1284
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:850 calendar/gui/e-day-view.c:3441
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3288 mail/folder-browser.c:1283
+#: shell/e-shortcuts-view.c:383
msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
+msgstr "_Otvori"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3430
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3273 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3450
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3297 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
-msgstr "Vystri_hnúť"
+msgstr "Vystri_hn"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3432
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3275 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-tasks.xml.h:11
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3452
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3299 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
+msgstr "_Koprova"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:858 calendar/gui/e-day-view.c:3407
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3251
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3277 ui/evolution-addressbook.xml.h:35
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-tasks.xml.h:13
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:858 calendar/gui/e-day-view.c:3427
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3454 calendar/gui/e-week-view.c:3275
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3301 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Paste"
-msgstr "_Vložiť"
+msgstr "_Vloi"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:863
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Označiť ako dokončenú"
+msgstr "_Oznai ako dokonen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:865
msgid "_Delete this Task"
-msgstr "O_dstrániť túto úlohu"
+msgstr "O_dstrni tto lohu"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868
msgid "_Mark Tasks as Complete"
-msgstr "_Označiť úlohy ako dokončené"
+msgstr "_Oznai lohy ako dokonen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:870
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "O_dstrániť vybrané úlohy"
+msgstr "O_dstrni vybran lohy"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1130
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Kliknutím pridáte úlohu"
+msgstr "Kliknutm pridte lohu"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategórie"
-
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:699
#: camel/camel-filter-driver.c:815
msgid "Complete"
@@ -4212,19 +4273,19 @@ msgstr "Hotovo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Completion Date"
-msgstr "Dátum dokončenia"
+msgstr "Dtum dokonenia"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due Date"
-msgstr "Termín"
+msgstr "Termn"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "End Date"
-msgstr "Dátum konca"
+msgstr "Dtum konca"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Geographical Position"
-msgstr "Geografické umiestnenie"
+msgstr "Geografick umiestnenie"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Priority"
@@ -4232,16 +4293,19 @@ msgstr "Priorita"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
-msgstr "Dátum štartu"
+msgstr "Dtum tartu"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 shell/e-storage-set-view.c:1464
-#: shell/e-summary-storage.c:78
+#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
+#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
+#: my-evolution/component-factory.c:30 shell/e-shortcuts.c:1051
+#: shell/e-storage-set-view.c:1479
msgid "Summary"
-msgstr "Súhrn"
+msgstr "Shrn"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
-msgstr "Triedenie úloh"
+msgstr "Triedenie loh"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
@@ -4250,239 +4314,239 @@ msgstr "URL"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "%02i rozdelení minúty"
+msgstr "%02i rozdelen minty"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1354
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1374
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1452
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1381
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1401
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:588 calendar/gui/e-week-view.c:324
+#: calendar/gui/e-day-view.c:608 calendar/gui/e-week-view.c:344
#: calendar/gui/print.c:759
msgid "am"
msgstr "dopoludnia"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:591 calendar/gui/e-week-view.c:327
+#: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:347
#: calendar/gui/print.c:761
msgid "pm"
-msgstr "popoludní"
+msgstr "popoludn"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3402 calendar/gui/e-week-view.c:3246
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3422 calendar/gui/e-week-view.c:3270
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Nová celodenná _udalosť"
+msgstr "Nov celodenn _udalos"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3412 calendar/gui/e-week-view.c:3256
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3432 calendar/gui/e-week-view.c:3280
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
-msgstr "Prejsť na d_nešný dátum"
+msgstr "Prejs na d_nen dtum"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3414 calendar/gui/e-week-view.c:3258
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3282
msgid "_Go to Date..."
-msgstr "_Prejsť na dátum..."
+msgstr "_Prejs na dtum..."
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3423 calendar/gui/e-week-view.c:3266
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3443 calendar/gui/e-week-view.c:3290
msgid "_Delete this Appointment"
-msgstr "O_dstrániť túto schôdzku"
+msgstr "O_dstrni tto schdzku"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3442 calendar/gui/e-week-view.c:3291
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3462 calendar/gui/e-week-view.c:3315
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Nastaviť tento výskyt ako _presunuteľný"
+msgstr "Nastavi tento vskyt ako _presunuten"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3444 calendar/gui/e-week-view.c:3293
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3464 calendar/gui/e-week-view.c:3317
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Odstrániť tento vý_skyt"
+msgstr "Odstrni tento v_skyt"
-#: calendar/gui/e-day-view.c:3446 calendar/gui/e-week-view.c:3295
+#: calendar/gui/e-day-view.c:3466 calendar/gui/e-week-view.c:3319
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Odstrániť _všetky výskyty"
+msgstr "Odstrni _vetky vskyty"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:617
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> poslal informácie o stretnutí."
+msgstr "<b>%s</b> poslal informcie o stretnut."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
msgid "Meeting Information"
-msgstr "Informácie o stretnutí"
+msgstr "Informcie o stretnut"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:622
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> vyžaduje vašu účasť na stretnutí."
+msgstr "<b>%s</b> vyaduje vau as na stretnut."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:623
msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Návrh na stretnutie"
+msgstr "Nvrh na stretnutie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:627
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> si praje byť pridaný do existujúceho stretnutia."
+msgstr "<b>%s</b> si praje by pridan do existujceho stretnutia."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:628
msgid "Meeting Update"
-msgstr "Aktualizácia stretnutia"
+msgstr "Aktualizcia stretnutia"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:632
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> požaduje najnovšie informácie o stretnutí."
+msgstr "<b>%s</b> poaduje najnovie informcie o stretnut."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Požiadavka na aktualizáciu stretnutia"
+msgstr "Poiadavka na aktualizciu stretnutia"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:637
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replyed to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> odpovedal požiadavku na stretnutie."
+msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+msgstr "<b>%s</b> odpovedal na poiadavku na stretnutie."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Odpoveď na stretnutie"
+msgstr "Odpove na stretnutie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:642
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> zrušil stretnutie."
+msgstr "<b>%s</b> zruil stretnutie."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:643
msgid "Meeting Cancellation"
-msgstr "Zrušenie stretnutia"
+msgstr "Zruenie stretnutia"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:695
#: calendar/gui/e-itip-control.c:728
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> poslal neplatnú správu."
+msgstr "<b>%s</b> poslal neplatn sprvu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:648
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Neplatná správa o stretnutí"
+msgstr "Neplatn sprva o stretnut"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> poslal informácie o úlohe."
+msgstr "<b>%s</b> poslal informcie o lohe."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:666
msgid "Task Information"
-msgstr "Informácia o úlohe"
+msgstr "Informcia o lohe"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:670
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> požaduje, aby ste vykonali úlohu."
+msgstr "<b>%s</b> poaduje, aby ste vykonali lohu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:671
msgid "Task Proposal"
-msgstr "Návrh na úlohu"
+msgstr "Nvrh na lohu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> si praje byť pridaný do existujúcej úlohy."
+msgstr "<b>%s</b> si praje by pridan do existujcej lohy."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
msgid "Task Update"
-msgstr "Aktualizácia úlohy"
+msgstr "Aktualizcia lohy"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> si praje dostať najnovšie informácie o úlohe."
+msgstr "<b>%s</b> si praje dosta najnovie informcie o lohe."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:681
msgid "Task Update Request"
-msgstr "Požiadavka na aktualizáciu úlohy"
+msgstr "Poiadavka na aktualizciu lohy"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:685
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replyed to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> odpovedal na priradenie úlohy."
+msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+msgstr "<b>%s</b> odpovedal na priradenie lohy."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
msgid "Task Reply"
-msgstr "Odpoveď na úlohu"
+msgstr "Odpove na lohu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:690
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr "<b>%s</b> zrušil úlohu."
+msgstr "<b>%s</b> zruil lohu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:691
msgid "Task Cancellation"
-msgstr "Zrušenie úlohy"
+msgstr "Zruenie lohy"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:696
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Neplatná správa o úlohe"
+msgstr "Neplatn sprva o lohe"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:713
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> oznámil informácie o voľnom čase."
+msgstr "<b>%s</b> oznmil informcie o vonom ase."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:714
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Informácie o voľnom čase"
+msgstr "Informcie o vonom ase"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:718
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> požaduje informáciu o vašom voľnom čase."
+msgstr "<b>%s</b> poaduje informciu o vaom vonom ase."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:719
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Požiadavka na voľný čas"
+msgstr "Poiadavka na von as"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replyed to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> odpovedal na požiadavku na voľný čas."
+msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+msgstr "<b>%s</b> odpovedal na poiadavku na von as."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:724
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Odpoveď o voľnom čase"
+msgstr "Odpove o vonom ase"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Neplatná správa o voľnom čase"
+msgstr "Neplatn sprva o vonom ase"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:940
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
-msgstr "Nie je možné aktualizovať váš súbor s kalendárom!\n"
+msgstr "Nie je mon aktualizova v sbor s kalendrom!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
msgid "Update complete\n"
-msgstr "Aktualizácia dokončená\n"
+msgstr "Aktualizcia dokonen\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:967
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
-msgstr "Nie je možné odstrániť položku zo súboru s kalendárom!\n"
+msgstr "Nie je mon odstrni poloku zo sboru s kalendrom!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:969
msgid "Removal Complete"
-msgstr "Odstránenie dokončené"
+msgstr "Odstrnenie dokonen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1001 calendar/gui/e-itip-control.c:1029
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Položka poslaná!\n"
+msgstr "Poloka poslan!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 calendar/gui/e-itip-control.c:1031
-msgid "The item could not be send!\n"
-msgstr "Položku nie je možné poslať!\n"
+msgid "The item could not be sent!\n"
+msgstr "Poloku nie je mon posla!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -4495,59 +4559,59 @@ msgstr "--do--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
-msgstr "Správa kalendára"
+msgstr "Sprva kalendra"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
-msgstr "Dátum:"
+msgstr "Dtum:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Načítavam kalendár"
+msgstr "Natavam kalendr"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Načítavam kalendár..."
+msgstr "Natavam kalendr..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
-msgstr "Správa serveru:"
+msgstr "Sprva serveru:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
-msgstr "dátum konca"
+msgstr "dtum konca"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr "dátum začiatku"
+msgstr "dtum zaiatku"
#: calendar/gui/e-tasks.c:349
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať úlohy v `%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa nata lohy v `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:361
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-msgstr "Metódy potrebná pre načítanie `%s' nie je podporovaná"
+msgstr "Metdy potrebn pre natanie `%s' nie je podporovan"
-#: calendar/gui/e-week-view.c:3244 calendar/gui/e-week-view.c:3282
+#: calendar/gui/e-week-view.c:3268 calendar/gui/e-week-view.c:3306
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Nová _schôdzka..."
+msgstr "Nov _schdzka..."
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1258
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1318
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
-msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok v `%s'"
+msgstr "Nie je mon otvori prieinok v `%s'"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1269
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:1329
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-msgstr "Metóda nutná k otvoreniu `%s' nie je podporovaná"
+msgstr "Metda nutn k otvoreniu `%s' nie je podporovan"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
-msgstr "Apríl"
+msgstr "Aprl"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
@@ -4559,27 +4623,27 @@ msgstr "December"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
-msgstr "Február"
+msgstr "Februr"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
-msgstr "Prejsť na dátum"
+msgstr "Prejs na dtum"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
-msgstr "Prejsť na dnešný dátum"
+msgstr "Prejs na dnen dtum"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
-msgstr "Január"
+msgstr "Janur"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
-msgstr "Júl"
+msgstr "Jl"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
-msgstr "Jún"
+msgstr "Jn"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
@@ -4587,7 +4651,7 @@ msgstr "Marec"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
-msgstr "Máj"
+msgstr "Mj"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
@@ -4595,15 +4659,19 @@ msgstr "November"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
-msgstr "Október"
+msgstr "Oktber"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "September"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:228
+#: calendar/gui/itip-utils.c:254
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Organizátor musí byť nastavený."
+msgstr "Organiztor mus by nastaven."
+
+#: calendar/gui/main.c:92
+msgid "Could not create the component editor factory"
+msgstr "Nie je mon vytvori vytvracie rozhranie pre komponent editora"
#: calendar/gui/print.c:422
msgid "1st"
@@ -4747,7 +4815,7 @@ msgstr "St"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Th"
-msgstr "Št"
+msgstr "t"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "Fr"
@@ -4757,16 +4825,10 @@ msgstr "Pi"
msgid "Sa"
msgstr "So"
-#: calendar/gui/print.c:1707 my-evolution/e-summary-tasks.c:212
-#: my-evolution/e-summary-tasks.c:228 shell/e-local-storage.c:180
-#: shell/e-shortcuts.c:1025 views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "Tasks"
-msgstr "Úlohy"
-
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1815
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Vybraný deň (%a %b %d %Y)"
+msgstr "Vybran de (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1834 calendar/gui/print.c:1838
msgid "%a %b %d"
@@ -4779,48 +4841,47 @@ msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1846
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Vybraný týždeň (%s - %s)"
+msgstr "Vybran tde (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1854
msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "Vybraný mesiac (%b - %Y)"
+msgstr "Vybran mesiac (%b - %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1861
msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "Vybraný rok (%Y)"
+msgstr "Vybran rok (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2200
msgid "Print Calendar"
-msgstr "Tlačiť kalendár"
+msgstr "Tlai kalendr"
#: calendar/gui/print.c:2288 calendar/gui/print.c:2380
-#: mail/mail-callbacks.c:1895 my-evolution/e-summary.c:511
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-comp-editor.xml.h:10
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
+#: mail/mail-callbacks.c:1933 my-evolution/e-summary.c:511
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Print Preview"
-msgstr "Ukážka pred tlačou"
+msgstr "Ukka pred tlaou"
#: calendar/gui/print.c:2317
msgid "Print Item"
-msgstr "Tlačiť položku"
+msgstr "Tlai poloku"
#: calendar/gui/print.c:2398
msgid "Print Setup"
-msgstr "Nastavenie tlačiarne"
+msgstr "Nastavenie tlaiarne"
#: calendar/gui/tasks-control.c:127
msgid "The URI of the tasks folder to display"
-msgstr "URI, ktoré bude zobrazovať priečinok úloh"
+msgstr "URI, ktor bude zobrazova prieinok loh"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
-"Evolution automaticky previedol úlohy z priečinku kalendára do nového "
-"priečinku úloh."
+"Evolution automaticky previedol lohy z prieinku kalendra do novho "
+"prieinku loh."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
@@ -4829,9 +4890,9 @@ msgid ""
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
-"Evolution sa pokúsil automaticky previesť úlohy z priečinku kalendára do "
-"nového priečinku úloh.\n"
-"Niektoré úlohy nebolo možné preniesť, takže je možné sa o to pokúsiť neskôr."
+"Evolution sa poksil automaticky previes lohy z prieinku kalendra do "
+"novho prieinku loh.\n"
+"Niektor lohy nebolo mon prenies, take je mon sa o to poksi neskr."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
@@ -4839,8 +4900,8 @@ msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
-"Nie je možné otvoriť `%s'; žiadne údaje z priečinku kalendára nebudú "
-"prevedené do priečinku úloh."
+"Nie je mon otvori `%s'; iadne daje z prieinku kalendra nebud "
+"preveden do prieinku loh."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
@@ -4848,128 +4909,132 @@ msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
-"Metóda pre načítanie `%s' nie je podporovaná, žiadne položky z priečinku "
-"kalendára nebudú prenesené do priečinku úloh."
+"Metda pre natanie `%s' nie je podporovan, iadne poloky z prieinku "
+"kalendra nebud prenesen do prieinku loh."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
-msgstr "NPUSŠPS"
+msgstr "NPUSPS"
-#: calendar/pcs/query.c:218
+#: calendar/pcs/query.c:230
msgid "time-now expects 0 arguments"
-msgstr "time-now neočakáva žiadne argumenty"
+msgstr "time-now neoakva iadne argumenty"
-#: calendar/pcs/query.c:242
+#: calendar/pcs/query.c:254
msgid "make-time expects 1 argument"
-msgstr "make-time očakáva 1 argument"
+msgstr "make-time oakva 1 argument"
-#: calendar/pcs/query.c:247
+#: calendar/pcs/query.c:259
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
-msgstr "make-time očakáva ako prvý argument reťazec"
+msgstr "make-time oakva ako prv argument reazec"
-#: calendar/pcs/query.c:255
+#: calendar/pcs/query.c:267
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr "make-time očakáva prvý argument reťazec dátumu/času podľa ISO 8601"
+msgstr "make-time oakva prv argument reazec dtumu/asu poda ISO 8601"
-#: calendar/pcs/query.c:284
+#: calendar/pcs/query.c:296
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
-msgstr "time-add-day očakáva dva argumenty"
+msgstr "time-add-day oakva dva argumenty"
-#: calendar/pcs/query.c:289
+#: calendar/pcs/query.c:301
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "time-add-day očakáva ako prvý argument time_t"
+msgstr "time-add-day oakva ako prv argument time_t"
-#: calendar/pcs/query.c:296
+#: calendar/pcs/query.c:308
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
-msgstr "time-add-day očakáva ako druhý argument celé číslo"
+msgstr "time-add-day oakva ako druh argument cel slo"
-#: calendar/pcs/query.c:323
+#: calendar/pcs/query.c:335
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
-msgstr "time-day-begin očakáva jeden argument"
+msgstr "time-day-begin oakva jeden argument"
-#: calendar/pcs/query.c:328
+#: calendar/pcs/query.c:340
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "time-day-begin očakáva ako prvý argument time_t"
+msgstr "time-day-begin oakva ako prv argument time_t"
-#: calendar/pcs/query.c:355
+#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-day-end expects 1 argument"
-msgstr "time-day-end očakáva jeden argument"
+msgstr "time-day-end oakva jeden argument"
-#: calendar/pcs/query.c:360
+#: calendar/pcs/query.c:372
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "time-day-end očakáva ako prvý argument time_t"
+msgstr "time-day-end oakva ako prv argument time_t"
-#: calendar/pcs/query.c:396
+#: calendar/pcs/query.c:408
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
-msgstr "get-vtype neočakáva argumenty"
+msgstr "get-vtype neoakva argumenty"
-#: calendar/pcs/query.c:492
+#: calendar/pcs/query.c:504
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
-msgstr "occur-in-time-range? očakáva dva argumenty"
+msgstr "occur-in-time-range? oakva dva argumenty"
-#: calendar/pcs/query.c:497
+#: calendar/pcs/query.c:509
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "occur-in-time-range? očakáva ako prvý argument time_t"
+msgstr "occur-in-time-range? oakva ako prv argument time_t"
-#: calendar/pcs/query.c:504
+#: calendar/pcs/query.c:516
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
-msgstr "occur-in-time-range? očakáva ako druhý argument time_t"
+msgstr "occur-in-time-range? oakva ako druh argument time_t"
-#: calendar/pcs/query.c:634
+#: calendar/pcs/query.c:646
msgid "contains? expects 2 arguments"
-msgstr "contains? očakáva dva argumenty"
+msgstr "contains? oakva dva argumenty"
-#: calendar/pcs/query.c:639
+#: calendar/pcs/query.c:651
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
-msgstr "contains? očakáva ako prvý argument reťazec"
+msgstr "contains? oakva ako prv argument reazec"
-#: calendar/pcs/query.c:646
+#: calendar/pcs/query.c:658
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
-msgstr "contains? očakáva ako druhý argument reťazec"
+msgstr "contains? oakva ako druh argument reazec"
-#: calendar/pcs/query.c:663
+#: calendar/pcs/query.c:675
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
-"contains? očakáva ako prvý argument jednu z hodnôt \"any\", \"summary\", "
+"contains? oakva ako prv argument jednu z hodnt \"any\", \"summary\", "
"\"description\""
-#: calendar/pcs/query.c:705
+#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
-msgstr "has-categories? očakáva aspoň jeden argument"
+msgstr "has-categories? oakva aspo jeden argument"
-#: calendar/pcs/query.c:717
+#: calendar/pcs/query.c:729
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
-"has-categories? očakáva ako všetky argumenty reťazce alebo presne jeden "
+"has-categories? oakva ako vetky argumenty reazce alebo presne jeden "
"argument boolean nepravu (#f)"
-#: calendar/pcs/query.c:967
+#: calendar/pcs/query.c:817
+msgid "is-completed? expects 0 arguments"
+msgstr "is-completed? neoakva iadne argumenty"
+
+#: calendar/pcs/query.c:1085
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
-msgstr "Vyhodnotenie výrazu pre hľadanie neskončilo pravdivostnou hodnotou"
+msgstr "Vyhodnotenie vrazu pre hadanie neskonilo pravdivostnou hodnotou"
#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Digitálny podpis nie je podporovaný touto šifrou"
+msgstr "Digitlny podpis nie je podporovan touto ifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
-msgstr "Digitálny podpis v čistom texte nie je podporovaný touto šifrou"
+msgstr "Digitlny podpis v istom texte nie je podporovan touto ifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Overenie podpisu nie je podporované touto šifrou"
+msgstr "Overenie podpisu nie je podporovan touto ifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Šifrovanie nie je podporované touto šifrou"
+msgstr "ifrovanie nie je podporovan touto ifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Dešifrovanie nie je podporované touto šifrou"
+msgstr "Deifrovanie nie je podporovan touto ifrou"
#: camel/camel-disco-diary.c:181
#, c-format
@@ -4978,9 +5043,9 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa zapísať záznam: %s\n"
-"Ďalšie operácie na tomto serveri nebudú znovu vykonané\n"
-"pri ďalšom pripojení na sieť."
+"Nepodarilo sa zapsa zznam: %s\n"
+"alie opercie na tomto serveri nebud znovu vykonan\n"
+"pri alom pripojen na sie."
#: camel/camel-disco-diary.c:244
#, c-format
@@ -4989,72 +5054,72 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť `%s':\n"
+"Nepodarilo sa otvori `%s':\n"
"%s\n"
-"Zmeny v tomto priečinku nebudú zosynchronizované."
+"Zmeny v tomto prieinku nebud zosynchronizovan."
#: camel/camel-disco-diary.c:278
msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Obnovujem synchronizáciu so serverom"
+msgstr "Obnovujem synchronizciu so serverom"
#: camel/camel-disco-store.c:305
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Pre dokončenie tejto operácie musíte pracovať on-line"
+msgstr "Pre dokonenie tejto opercie muste pracova on-line"
#: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542
msgid "Syncing folders"
-msgstr "Synchronizujem priečinky"
+msgstr "Synchronizujem prieinky"
#: camel/camel-filter-driver.c:644
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok fronty"
+msgstr "Nie je mon otvori prieinok fronty"
#: camel/camel-filter-driver.c:653
msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Nie je možné spracovať priečinok fronty"
+msgstr "Nie je mon spracova prieinok fronty"
#: camel/camel-filter-driver.c:667
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "Získavam správu %d (%d%%)"
+msgstr "Zskavam sprvu %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
-msgstr "Zlyhala správa %d"
+msgstr "Zlyhala sprva %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:672
msgid "Cannot open message"
-msgstr "Nie je možné otvoriť správu"
+msgstr "Nie je mon otvori sprvu"
#: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810
msgid "Syncing folder"
-msgstr "Synchronizujem priečinok"
+msgstr "Synchronizujem prieinok"
#: camel/camel-filter-driver.c:766
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Získavam správu %d z %d"
+msgstr "Zskavam sprvu %d z %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:771 camel/camel-filter-driver.c:789
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d"
+msgstr "Zlyhanie na sprve %d z %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:892
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Chyba pri spracovávaní filtra: %s: %s"
+msgstr "Chyba pri spracovvan filtra: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:898
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Chyba pri vykonávaní filtra: %s: %s"
+msgstr "Chyba pri vykonvan filtra: %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:468 camel/camel-filter-search.c:475
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Chyba pri vykonávaní hľadania filtra: %s: %s"
+msgstr "Chyba pri vykonvan hadania filtra: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:328
#, c-format
@@ -5062,7 +5127,7 @@ msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je možné spracovať hľadací výraz: %s:\n"
+"Nie je mon spracova hadac vraz: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:338
@@ -5071,92 +5136,92 @@ msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba pri vykonávaní hľadacieho výrazu: %s:\n"
+"Chyba pri vykonvan hadacieho vrazu: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr "(odpovedá všetkému) vyžaduje jeden pravdivostný výsledok"
+msgstr "(odpoved vetkmu) vyaduje jeden pravdivostn vsledok"
#: camel/camel-folder-search.c:563
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Vykonanie otázky na neznámej hlavičke: %s"
+msgstr "Vykonanie otzky na neznmej hlavike: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:716
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-msgstr "Neplatný typ v body-contains, očakávam reťazec"
+msgstr "Neplatn typ v body-contains, oakvam reazec"
#: camel/camel-lock-client.c:110
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť pomocnú rúru pre zamykanie: %s"
+msgstr "Nie je mon vytvori pomocn rru pre zamykanie: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:123
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Nie je možné spustiť pomocný program pre zámok: %s"
+msgstr "Nie je mon spusti pomocn program pre zmok: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "Nepodarilo sa zamknúť '%s': chyba protokolu s lock-helper"
+msgstr "Nepodarilo sa zamkn '%s': chyba protokolu s lock-helper"
#: camel/camel-lock-client.c:212
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa zamknúť '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa zamkn '%s'"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor so zámkom pre %s: %s"
+msgstr "Nie je mon vytvori sbor so zmkom pre %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:151
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "Vypršal čas pri pokuse o získanie zámku na %s. Skúste to neskôr."
+msgstr "Vypral as pri pokuse o zskanie zmku na %s. Skste to neskr."
#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať zámok pomocou fcntl(2): %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zska zmok pomocou fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať zámok pomocou flock(2): %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zska zmok pomocou flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:108
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Nie je možné skontrolovať súbor s poštou %s: %s"
+msgstr "Nie je mon skontrolova sbor s potou %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:122
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s poštou %s: %s"
+msgstr "Nie je mon otvori sbor s potou %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:130
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť dočasný súbor s poštou %s: %s"
+msgstr "Nie je mon otvori doasn sbor s potou %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť poštu v dočasnom súbore %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa uloi potu v doasnom sbore %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:189
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru: %s"
+msgstr "Nie je mon vytvori rru: %s"
#: camel/camel-movemail.c:201
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Nie je možné vykonať fork: %s"
+msgstr "Nie je mon vykona fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:239
#, c-format
@@ -5165,90 +5230,90 @@ msgstr "Program movemail zlyhal: %s"
#: camel/camel-movemail.c:240
msgid "(Unknown error)"
-msgstr "(Neznáma chyba)"
+msgstr "(Neznma chyba)"
#: camel/camel-movemail.c:263
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Chyba pri čítaní súboru s poštou: %s"
+msgstr "Chyba pri tan sboru s potou: %s"
#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise pošty do dočasného súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri zpise poty do doasnho sboru: %s"
#: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Chyba kopírovaní dočasného súboru: pošty %s"
+msgstr "Chyba koprovan doasnho sboru: poty %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
-msgstr "Prosím, zadajte vaše %s heslo pre %s"
+msgstr "Prosm, zadajte vae %s heslo pre %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:196
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
-msgstr "Prosím, zadajte vaše %s heslo"
+msgstr "Prosm, zadajte vae %s heslo"
#: camel/camel-pgp-context.c:518
msgid "No plaintext to sign."
-msgstr "Žiadny čistý text na podpis."
+msgstr "iadny ist text na podpis."
#: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700
-#: camel/camel-pgp-context.c:1080 camel/camel-pgp-context.c:1295
+#: camel/camel-pgp-context.c:1079 camel/camel-pgp-context.c:1266
msgid "No password provided."
-msgstr "Nezadané heslo."
+msgstr "Nezadan heslo."
#: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706
-#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1087
-#: camel/camel-pgp-context.c:1302
+#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1086
+#: camel/camel-pgp-context.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru do GPG/PGP: %s"
+msgstr "Nie je mon vytvori rru do GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:693
msgid "No plaintext to clearsign."
-msgstr "Žiadny čistý text pre pridanie digitálneho podpisu do čistého textu."
+msgstr "iadny ist text pre pridanie digitlneho podpisu do istho textu."
#: camel/camel-pgp-context.c:886
msgid "No plaintext to verify."
-msgstr "Žiadny čistý text pre overenie."
+msgstr "iadny ist text pre overenie."
#: camel/camel-pgp-context.c:903
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor: %s"
+msgstr "Nie je mon vytvori doasn sbor: %s"
-#: camel/camel-pgp-context.c:1070
+#: camel/camel-pgp-context.c:1069
msgid "No plaintext to encrypt."
-msgstr "Žiadny čistý text na zašifrovanie."
+msgstr "iadny ist text na zaifrovanie."
-#: camel/camel-pgp-context.c:1096
+#: camel/camel-pgp-context.c:1095
msgid "No recipients specified"
-msgstr "Neuvedený žiadni adresáti"
+msgstr "Neuveden iadni adresti"
-#: camel/camel-pgp-context.c:1287
+#: camel/camel-pgp-context.c:1258
msgid "No ciphertext to decrypt."
-msgstr "Žiadny zašifrovaný text na odkódovanie."
+msgstr "iadny zaifrovan text na odkdovanie."
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
-"Nie je možné načítať %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme "
-"podporované."
+"Nie je mon nata %s: Natavanie modulov nie je na tomto systme "
+"podporovan."
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "Nie je možné načítať %s: %s"
+msgstr "Nie je mon nata %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "Nie je možné načítať %s: V module nie je inicializačný kód."
+msgstr "Nie je mon nata %s: V module nie je inicializan kd."
#: camel/camel-remote-store.c:191
#, c-format
@@ -5258,39 +5323,40 @@ msgstr "%s server %s"
#: camel/camel-remote-store.c:195
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
-msgstr "%s služba pre %s na %s"
+msgstr "%s sluba pre %s na %s"
#: camel/camel-remote-store.c:252
msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Spojenie zrušené"
+msgstr "Spojenie zruen"
#: camel/camel-remote-store.c:255
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr "Nie je možné spojenie s %s (port %d): %s"
+msgstr "Nie je mon spojenie s %s (port %d): %s"
#: camel/camel-remote-store.c:256
msgid "(unknown host)"
-msgstr "(neznámy hostiteľ)"
+msgstr "(neznmy hostite)"
-#: camel/camel-remote-store.c:351 camel/camel-remote-store.c:413
-#: camel/camel-remote-store.c:484
+#: camel/camel-remote-store.c:349 camel/camel-remote-store.c:411
+#: camel/camel-remote-store.c:474
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386
msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Operácia zrušená"
+msgstr "Opercia zruen"
-#: camel/camel-remote-store.c:489
-msgid "Server unexpectedly disconnected"
-msgstr "Server neočakávane zrušil spojenie"
+#: camel/camel-remote-store.c:477
+#, c-format
+msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+msgstr "Server neoakvane zruil spojenie: %s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymný"
+msgstr "Anonymn"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Táto voľba pripojí na server pomocou anonymného prihlásenia."
+msgstr "Tto voba pripoj na server pomocou anonymnho prihlsenia."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
@@ -5302,7 +5368,7 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Neplatná informácia krokovania e-mailovej adresy:\n"
+"Neplatn informcia krokovania e-mailovej adresy:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
@@ -5311,7 +5377,7 @@ msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Neplatná informácia nepriehľadného krokovania:\n"
+"Neplatn informcia nepriehadnho krokovania:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
@@ -5320,7 +5386,7 @@ msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Neplatná informácia krokovania:\n"
+"Neplatn informcia krokovania:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
@@ -5332,7 +5398,7 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
-"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje "
+"Tto voba vs pripoj k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje "
"server."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
@@ -5344,32 +5410,32 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
-"Táto voľba vás pripojí k serveru pomocou bezpečného hesla DIGEST-MD5, ak ho "
+"Tto voba vs pripoj k serveru pomocou bezpenho hesla DIGEST-MD5, ak ho "
"podporuje server."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "Správa challenge pre server príliš dlhá (>2048 bajtov)\n"
+msgstr "Sprva challenge pre server prli dlh (>2048 bajtov)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "Správa challenge pre server neplatná\n"
+msgstr "Sprva challenge pre server neplatn\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr "Správa challenge pre server obsahovala neplatný prvok \"Kvalita ochrany\"\n"
+msgstr "Sprva challenge pre server obsahovala neplatn prvok \"Kvalita ochrany\"\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr "Odpoveď serveru neobsahovala informáciu o overení\n"
+msgstr "Odpove serveru neobsahovala informciu o overen\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr "Odpoveď serveru obsahovala neúplné údaje o overení\n"
+msgstr "Odpove serveru obsahovala nepln daje o overen\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr "Odpoveď serveru neodpovedá\n"
+msgstr "Odpove serveru neodpoved\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
@@ -5377,7 +5443,7 @@ msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr "Táto voľba vás pripojí na server pomocou overenia Kerberos 4."
+msgstr "Tto voba vs pripoj na server pomocou overenia Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
@@ -5385,29 +5451,29 @@ msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je možné získať Kerberos ticket:\n"
+"Nie je mon zska Kerberos ticket:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:485
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru."
+msgstr "Neplatn odpove na overenie od serveru."
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
-msgstr "Prihlásenie NT"
+msgstr "Prihlsenie NT"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Táto voľba pripojí na server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text."
+msgstr "Tto voba pripoj na server pomocou hesiel prenanch ako ist text."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Neznámy stav overenia."
+msgstr "Neznmy stav overenia."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:53
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@@ -5417,72 +5483,72 @@ msgstr "POP pred SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "Táto voľba bude prihlasovať POP spojenie pred pokusom o SMTP"
+msgstr "Tto voba bude prihlasova POP spojenie pred pokusom o SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
-msgstr "Zdrojové URI pre POP"
+msgstr "Zdrojov URI pre POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr "Prihlásenie POP pred SMTP pomocou neznámeho transportu"
+msgstr "Prihlsenie POP pred SMTP pomocou neznmeho transportu"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr "Prihlásenie POP pred SMTP nie pomocou zdroja POP"
+msgstr "Prihlsenie POP pred SMTP nie pomocou zdroja POP"
#: camel/camel-search-private.c:111
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Preklad regulárneho výrazu zlyhal: %s: %s"
+msgstr "Preklad regulrneho vrazu zlyhal: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:154
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu používateľského mena"
+msgstr "URL '%s' vyaduje komponentu pouvateskho mena"
#: camel/camel-service.c:162
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu hostiteľa"
+msgstr "URL '%s' vyaduje komponentu hostitea"
#: camel/camel-service.c:170
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "URL '%s' vyžaduje komponentu cesty"
+msgstr "URL '%s' vyaduje komponentu cesty"
#: camel/camel-service.c:548
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
-msgstr "Zisťujem adresu: %s"
+msgstr "Zisujem adresu: %s"
#: camel/camel-service.c:575
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
-msgstr "Zlyhalo hľadanie mena: %s"
+msgstr "Zlyhalo hadanie mena: %s"
#: camel/camel-service.c:600
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa: %s: hostiteľ nenájdený"
+msgstr "Zlyhalo hadanie hostitea: %s: hostite nenjden"
#: camel/camel-service.c:602
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa: %s: neznámy dôvod"
+msgstr "Zlyhalo hadanie hostitea: %s: neznmy dvod"
#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Poskytovateľ pošty pre virtuálny priečinok"
+msgstr "Poskytovate poty pre virtulny prieinok"
#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "Pre čítanie pošty ako otázky na inú množinu priečinkov"
+msgstr "Pre tanie poty ako otzky na in mnoinu prieinkov"
#: camel/camel-session.c:297 camel/camel-session.c:366
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispozícii poskytovateľ"
+msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispozcii poskytovate"
#: camel/camel-session.c:483
#, c-format
@@ -5490,45 +5556,45 @@ msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť priečinok %s:\n"
+"Nie je mon vytvori prieinok %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
-msgstr "Prosím, zadajte vaše heslo pre %s"
+msgstr "Prosm, zadajte vae heslo pre %s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
-msgstr "Prosím, zadajte prezývku certifikátu, ktorým sa má podpísať."
+msgstr "Prosm, zadajte prezvku certifiktu, ktorm sa m podpsa."
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Podpisový certifikát pre \"%s\" neexistuje."
+msgstr "Podpisov certifikt pre \"%s\" neexistuje."
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Šifrovací certifikát pre \"%s\" neexistuje."
+msgstr "ifrovac certifikt pre \"%s\" neexistuje."
-#: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419
-#: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535
+#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
+#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť certifikát pre \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa njs certifikt pre \"%s\"."
-#: camel/camel-smime-context.c:545
+#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť obvyklý bulk algoritmus."
+msgstr "Nepodarilo sa njs obvykl bulk algoritmus."
-#: camel/camel-smime-context.c:799
+#: camel/camel-smime-context.c:810
msgid "Failed to decode message."
-msgstr "Nepodarilo sa dekódovať správu."
+msgstr "Nepodarilo sa dekdova sprvu."
-#: camel/camel-smime-context.c:844
+#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
-msgstr "Nepodarilo sa overiť certifikáty"
+msgstr "Nepodarilo sa overi certifikty"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:463
#, c-format
@@ -5540,7 +5606,7 @@ msgstr ""
"Pre: %s"
#. construct our user prompt
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:468 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
+#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:468 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:369
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
@@ -5549,13 +5615,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
-"Neplatný certifikát od %s.\n"
+"Neplatn certifikt od %s.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Chcete ho aj tak akceptovať?"
+"Chcete ho aj tak akceptova?"
-#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348
+#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:353
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
@@ -5567,117 +5633,117 @@ msgid ""
"Country: %s"
msgstr ""
"E-mail: %s\n"
-"Normálne meno: %s\n"
-"Organizačná jednotka: %s\n"
-"Organizácia: %s\n"
+"Normlne meno: %s\n"
+"Organizan jednotka: %s\n"
+"Organizcia: %s\n"
"Umiestnenie: %s\n"
-"Štát: %s\n"
+"tt: %s\n"
"Krajina: %s"
#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "Nie je možné spracovať URL `%s'"
+msgstr "Nie je mon spracova URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:452
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Taká správa neexistuje %s v %s"
+msgstr "Tak sprva neexistuje %s v %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:547
#, c-format
msgid "No such message: %s"
-msgstr "Žiadna taká správa: %s"
+msgstr "iadna tak sprva: %s"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
-msgstr "Nemôžete skopírovať správy z tohto priečinku s odpadkami."
+msgstr "Nemete skoprova sprvy z tohto prieinku s odpadkami."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Neočakávaná odpoveď od IMAP serveru: %s"
+msgstr "Neoakvan odpove od IMAP serveru: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
+msgstr "IMAP prkaz zlyhal: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "Odpoveď serveru skončila príliš skoro."
+msgstr "Odpove serveru skonila prli skoro."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "Odpoveď IMAP serveru neobsahovala informáciu %s"
+msgstr "Odpove IMAP serveru neobsahovala informciu %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Neočakávaná odpoveď OK od IMAP serveru: %s"
+msgstr "Neoakvan odpove OK od IMAP serveru: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:190
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok %s: %s"
+msgstr "Nie je mon vytvori prieinok %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:209
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Nie je možné načítať súhrn pre %s"
+msgstr "Nie je mon nata shrn pre %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:273
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr "Priečinok bol zničený a znovu vytvorený na serveri."
+msgstr "Prieinok bol znien a znovu vytvoren na serveri."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:435
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Hľadám zmenené správy"
+msgstr "Hadm zmenen sprvy"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1915
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1968
msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Táto správa momentálne nie je k dipozícii"
+msgstr "Tto sprva momentlne nie je k dipozcii"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1634
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1715
msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr "Sťahujem súhrnné informácie pre nové správy"
+msgstr "Sahujem shrnn informcie pre nov sprvy"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1640
msgid "Scanning for new messages"
-msgstr "Hľadám nové správy"
+msgstr "Hadm nov sprvy"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
+#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Nie je možné nájsť telo správy v odpovedi FETCH."
+msgstr "Nie je mon njs telo sprvy v odpovedi FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre vyrovnávaciu pamäť: %s"
+msgstr "Nie je mon otvori prieinok pre vyrovnvaciu pam: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Kontrolujem novú poštu"
+msgstr "Kontrolujem nov potu"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Kontrolujem novú poštu vo všetkých priečinkoch"
+msgstr "Kontrolujem nov potu vo vetkch prieinkoch"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:717
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:750
msgid "Folders"
-msgstr "Priečinky"
+msgstr "Prieinky"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Zobraziť iba prihlásené priečinky"
+msgstr "Zobrazi iba prihlsen prieinky"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr "Predefinovať mená priečinkov zo serveru"
+msgstr "Predefinova men prieinkov zo serveru"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
@@ -5685,143 +5751,143 @@ msgstr "Priestor mien"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "Aplikovať filtre na nové správy v priečinku novej pošty na tomto serveri"
+msgstr "Aplikova filtre na nov sprvy v prieinku novej poty na tomto serveri"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
-msgid "IMAPv4"
-msgstr "IMAPv4"
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Pre čítanie a ukladanie pošty na IMAP serveroch."
+msgstr "Pre tanie a ukladanie poty na IMAP serveroch."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr "Táto voľba pripojí na IMAP server pomocou hesiel prenášaných ako čistý text."
+msgstr "Tto voba pripoj na IMAP server pomocou hesiel prenanch ako ist text."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:508
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Požadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný IMAP serverom %s"
+msgstr "Poadovan spsob overenia %s nie je podporovan IMAP serverom %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:473
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Overenie typu %s nie je podporované."
+msgstr "Overenie typu %s nie je podporovan."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:497
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:542
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sProsím, zadajte IMAP heslo pre %s@%s"
+msgstr "%sProsm, zadajte IMAP heslo pre %s@%s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:512
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:557
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Nezadali ste heslo."
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:538
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa overiť na IMAP serveri.\n"
+"Nepodarilo sa overi na IMAP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837 mail/mail-local.c:333
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:882
#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr "Priečinok %s neexistuje"
+msgstr "Prieinok %s neexistuje"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1037
+#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1083
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahovať podpriečinky"
+msgstr "Rodiovsk prieinok nesmie obsahova podprieinky"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "Poštové priečinky vo formáte MH"
+msgstr "Potov prieinky vo formte MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
-msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v poštových priečinkoch typu MH"
+msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
+msgstr "Pre ukladanie loklnej poty v potovch prieinkoch typu MH."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
-msgid "Standard Unix mailbox file"
-msgstr "Štandardný Unixový súbor mailbox"
+msgid "Local delivery"
+msgstr "Loklne doruenie"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
-msgid "For storing local mail in standard mbox format"
-msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v štandardnom formáte mbox"
+msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
+msgstr "Pre ukladanie loklnej poty v tandardnom formte mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "Qmail maildir-format mail files"
-msgstr "Poštové súbory vo formáte Qmail maildir"
+msgstr "Potov sbory vo formte Qmail maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61
-msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
-msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v priečinkov vo formáte qmail"
+msgid "For storing local mail in qmail maildir directories."
+msgstr "Pre ukladanie loklnej poty v prieinkov vo formte qmail."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
-msgid "Unix mbox spool-format mail files"
-msgstr "Poštové súbory vo formáte mbox"
+msgid "Standard Unix mbox spools"
+msgstr "tandardn Unixov sbor mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
-msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories"
-msgstr "Pre ukladanie lokálnej pošty v priečinkov v štandardnom formáte Unix"
+msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
+msgstr "Pre tanie a ukladanie loklnej poty v prieinkov v tandardnom formte Unix mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "Koreň ukladania %s nie je absolútna cesta"
+msgstr "Kore ukladania %s nie je absoltna cesta"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny priečinok"
+msgstr "Kore ukladania %s nie je normlny prieinok"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Nie je možné získať priečinok: %s: %s"
+msgstr "Nie je mon zska prieinok: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poštu"
+msgstr "Loklne ukladanie nem prieinok pre nov potu"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Lokálny poštový súbor %s"
+msgstr "Loklny potov sbor %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Nie je možné premenovať priečinok %s na %s: %s"
+msgstr "Nie je mon premenova prieinok %s na %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Nie je možné odstrániť súbor súhrnu priečinku `%s': %s"
+msgstr "Nie je mon odstrni sbor shrnu prieinku `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Nie je možné odstrániť indexový súbor priečinku`%s': %s"
+msgstr "Nie je mon odstrni indexov sbor prieinku`%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Nie je možné pridať správu do súhrnu: neznámy dôvod"
+msgstr "Nie je mon prida sprvu do shrnu: neznmy dvod"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinku maildir: %s: %s"
+msgstr "Nie je mon prida sprvu do prieinku maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
@@ -5836,7 +5902,7 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nie je možné získať správu: %s\n"
+"Nie je mon zska sprvu: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
@@ -5844,12 +5910,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
msgid "No such message"
-msgstr "Taká správa neexistuje"
+msgstr "Tak sprva neexistuje"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
msgid "Invalid message contents"
-msgstr "Neplatný obsah správy"
+msgstr "Neplatn obsah sprvy"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
@@ -5858,7 +5924,7 @@ msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je možné otvoriť priečinok `%s':\n"
+"Nie je mon otvori prieinok `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
@@ -5866,7 +5932,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "Priečinok `%s' neexistuje."
+msgstr "Prieinok `%s' neexistuje."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
@@ -5875,52 +5941,52 @@ msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť priečinok `%s':\n"
+"Nie je mon vytvori prieinok `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
-msgstr "`%s' nie je priečinok maildir."
+msgstr "`%s' nie je prieinok maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok `%s': %s"
+msgstr "Nie je mon odstrni prieinok `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
msgid "not a maildir directory"
-msgstr "nie je priečinok maildir"
+msgstr "nie je prieinok maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "Nie je možné prehľadať priečinok `%s': %s"
+msgstr "Nie je mon prehada prieinok `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť cestu poštovej schránky: %s: %s"
+msgstr "Nie je mon otvori cestu potovej schrnky: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Nie je možné získať zámok na priečinok %s: %s"
+msgstr "Nie je mon zska zmok na prieinok %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Nie je možné otvoriť poštovú schránku: %s: %s\n"
+msgstr "Nie je mon otvori potov schrnku: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Nie je možné pridať správu do súboru mbox: %s: %s"
+msgstr "Nie je mon prida sprvu do sboru mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376
@@ -5933,18 +5999,18 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nie je možné získať správu: %s z priečinku %s\n"
+"Nie je mon zska sprvu: %s z prieinku %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "Priečinok vyzerá ako nenapraviteľne poškodený."
+msgstr "Prieinok vyzer ako nenapravitene pokoden."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
-msgstr "Vytvorenie správy zlyhalo: Poškodená poštová schránka?"
+msgstr "Vytvorenie sprvy zlyhalo: Pokoden potov schrnka?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
@@ -5952,7 +6018,7 @@ msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je možné otvoriť súbor `%s':\n"
+"Nie je mon otvori sbor `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
@@ -5961,14 +6027,14 @@ msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť súbor `%s':\n"
+"Nie je mon vytvori sbor `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "`%s' nie je normálny súbor."
+msgstr "`%s' nie je normlny sbor."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
@@ -5977,56 +6043,56 @@ msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je možné odstrániť priečinok `%s':\n"
+"Nie je mon odstrni prieinok `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "Priečinok `%s' nie je prázdny. Neodstránený."
+msgstr "Prieinok `%s' nie je przdny. Neodstrnen."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
-msgid "Summarizing folder"
-msgstr "Vytváram súhrn priečinku"
+msgid "Summarising folder"
+msgstr "Vytvram shrn prieinku"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
#, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok: %s: vytváram súhrn od pozície %ld: %s"
+msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
+msgstr "Nie je mon otvori prieinok: %s: vytvram shrn od pozcie %ld: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "Kritická chyba spracovania správy na pozícii %ld v priečinku %s"
+msgstr "Kritick chyba spracovania sprvy na pozcii %ld v prieinku %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#, c-format
msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť súhrn priečinku: %s: %s"
+msgstr "Nie je mon vytvori shrn prieinku: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1549
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931
msgid "Synchronising folder"
-msgstr "Synchronizujem priečinok"
+msgstr "Synchronizujem prieinok"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre vytvorenie súhrnu: %s: %s"
+msgstr "Nie je mon otvori prieinok pre vytvorenie shrnu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť dočasnú poštovú schránku: %s"
+msgstr "Nie je mon otvori doasn potov schrnku: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
@@ -6037,113 +6103,109 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť dočasnú poštovú schránku: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú, ani po synchronizácii"
+msgstr "Shrn a prieinok si neodpovedaj, ani po synchronizcii"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "Chyba pri zápise do dočasnej schránky: %s"
+msgstr "Chyba pri zpise do doasnej schrnky: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Zápis do dočasnej schránky zlyhal: %s: %s"
+msgstr "Zpis do doasnej schrnky zlyhal: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Nie je možné zatvoriť zdrojový priečinok: %s: %s"
+msgstr "Nie je mon zatvori zdrojov prieinok: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "Nie je možné zatvoriť dočasný priečinok: %s"
+msgstr "Nie je mon zatvori doasn prieinok: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Nie je možné premenovať priečinok: %s"
+msgstr "Nie je mon premenova prieinok: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Neznáma chyba: %s"
+msgstr "Neznma chyba: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinok mh: %s: %s"
+msgstr "Nie je mon prida sprvu do prieinok mh: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' nie je priečinok."
+msgstr "`%s' nie je prieinok."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť cestu MH: %s: %s"
+msgstr "Nie je mon otvori cestu MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465
#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
-msgstr "Nie je možné pridať správu do súboru fronty: %s: %s"
+msgstr "Nie je mon prida sprvu do sboru fronty: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
-msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je normálny súbor."
+msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je normlny sbor."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "Priečinok `%s/%s' neexistuje."
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
-msgid "Spool stores do not have an inbox"
-msgstr "Lokálne ukladanie nemá priečinok pre novú poštu"
+msgstr "Prieinok `%s/%s' neexistuje."
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186
+#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Lokálny poštový súbor %s"
+msgstr "Loklny potov sbor %s"
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
+#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:220
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Lokálne priečinky nie je možné premenovať"
+msgstr "Loklne prieinky nie je mon premenova"
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
+#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Lokálne priečinky nie je možné odstrániť"
+msgstr "Loklne prieinky nie je mon odstrni"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť súhrn: %s: %s"
+msgstr "Nie je mon vytvori shrn: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre vytvorenie súhrnu: %s: %s"
+msgstr "Nie je mon otvori prieinok pre vytvorenie shrnu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Nie je možné synchronizovať dočasný priečinok %s: %s"
+msgstr "Nie je mon synchronizova doasn prieinok %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Nie je možné synchronizovať priečinok fronty %s: %s"
+msgstr "Nie je mon synchronizova prieinok fronty %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865
@@ -6153,178 +6215,177 @@ msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
-"Nie je možné synchronizovať priečinok fronty %s: %s\n"
-"Priečinok je asi poškodený, kópia uložená do `%s'"
+"Nie je mon synchronizova prieinok fronty %s: %s\n"
+"Prieinok je asi pokoden, kpia uloen do `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "Prosím, zadajte NNTP heslo pre %s@%s"
+msgstr "Prosm, zadajte NNTP heslo pre %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65
msgid "Server rejected username"
-msgstr "Server odmietol používateľské meno"
+msgstr "Server odmietol pouvatesk meno"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71
msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "Nepodarilo sa poslať používateľské meno na server"
+msgstr "Nepodarilo sa posla pouvatesk meno na server"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80
msgid "Server rejected username/password"
-msgstr "Server odmietol používateľské meno/heslo"
+msgstr "Server odmietol pouvatesk meno/heslo"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116
#, c-format
msgid "Message %s not found."
-msgstr "Správa %s nenájdená."
+msgstr "Sprva %s nenjden."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46
msgid "Could not get group list from server."
-msgstr "Nie je možné získať zoznam skupín zo serveru."
+msgstr "Nie je mon zska zoznam skupn zo serveru."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr "Nie je možné načítať súbor so zoznamom skupín pre %s: %s"
+msgstr "Nie je mon nata sbor so zoznamom skupn pre %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr "Nie je možné uložiť súbor so zoznamom skupín pre %s: %s"
+msgstr "Nie je mon uloi sbor so zoznamom skupn pre %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
-msgstr "Diskusné skupiny USENET"
+msgstr "Diskusn skupiny USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr "Toto je prístup k čítaniu a posielaniu do Diskusných skupín USENET."
+msgstr "Toto je prstup k taniu a posielaniu do Diskusnch skupn USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok pre server diskusných skupín: %s"
+msgstr "Nie je mon otvori prieinok pre server diskusnch skupn: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr "Diskusné skupiny USENET pomocou %s"
+msgstr "Diskusn skupiny USENET pomocou %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
-"Táto možnosť nastaví overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako "
-"čistého textu."
+"Tto monos nastav overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako "
+"istho textu."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
-msgstr "Nie je možné otvoriť alebo vytvoriť súbor .newsrc pre %s: %s"
+msgstr "Nie je mon otvori alebo vytvori sbor .newsrc pre %s: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:193
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:189
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Získavam POP súhrn"
+msgstr "Zskavam POP shrn"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:195
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
-msgstr "Nie je možné skontrolovať novú poštu na POP serveri: %s"
+msgstr "Nie je mon skontrolova nov potu na POP serveri: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:239
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:235
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
-msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok: zoznam správ nebol úplný."
+msgstr "Nie je mon otvori prieinok: zoznam sprv nebol pln."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:332
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:259
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Odstraujem zmazan sprvy"
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:335
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
-msgstr "Nie je možné získať správu: %s"
+msgstr "Nie je mon zska sprvu: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:351
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
-msgstr "Nie je možné získať správu zo POP serveru %s: %s"
+msgstr "Nie je mon zska sprvu zo POP serveru %s: %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:374
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
-msgstr "Žiadna správa s uid %s"
+msgstr "iadna sprva s uid %s"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:375
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:378
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Získavam POP správu %d"
+msgstr "Zskavam POP sprvu %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
-msgstr "Sklad správ"
+msgstr "Sklad sprv"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Nechať poštu na serveri"
+msgstr "Necha potu na serveri"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Odstrániť po %s dňoch"
+msgstr "Odstrni po %s doch"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:52
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:53
msgid "POP"
msgstr "POP"
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50
-msgid ""
-"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
-"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
-msgstr ""
-"Pre spojenie s POP serverami. Protokol POP je možné použiť aj pre získavanie "
-"pošty od rôznych poskytovateľov pošty pomocou WWW a proprietárnymi poštovými "
-"systémami."
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
+msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
+msgstr "Pre pripojenie a stiahnutie poty zo serverov POP."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
-"Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou hesla preneseného ako čistý "
-"text. To je často jediná možnosť, ktorú POP servery podporujú."
+"Tto voba vs spoj s POP serverom pomocou hesla prenesenho ako ist "
+"text. To je asto jedin monos, ktor POP servery podporuj."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
-"Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou šifrovaného hesla protokolom "
-"APOP. Nemusí to fungovať pre všetkých používateľov aj keď server tvrdí, že "
+"Tto voba vs spoj s POP serverom pomocou ifrovanho hesla protokolom "
+"APOP. Nemus to fungova pre vetkch pouvateov aj ke server tvrd, e "
"tento protokol podporuje."
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
-msgstr "Táto voľba vás spojí s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4."
+msgstr "Tto voba vs spoj s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa overiť na KPOP serveri: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa overi na KPOP serveri: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
-msgstr "Nie je možné sa spojiť so serverom: %s"
+msgstr "Nie je mon sa spoji so serverom: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
-msgstr "Nie je možné sa spojiť s POP serverom na %s."
+msgstr "Nie je mon sa spoji s POP serverom na %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
-msgstr "%sProsím, zadajte POP3 heslo pre %s@%s"
+msgstr "%sProsm, zadajte POP3 heslo pre %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#, c-format
@@ -6332,21 +6393,21 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru.\n"
-"Chyba pri posielaní používateľského mena: %s"
+"Nepodarilo sa pripoji k POP serveru.\n"
+"Chyba pri posielan pouvateskho mena: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Neznámy)"
+msgstr "(Neznmy)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru.\n"
-"Požadovaný spôsob overenia nie je podporovaný."
+"Nepodarilo sa pripoji k POP serveru.\n"
+"Poadovan spsob overenia nie je podporovan."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
@@ -6354,16 +6415,21 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripojiť k POP serveru.\n"
-"Chyba pri posielaní hesla: %s"
+"Nepodarilo sa pripoji k POP serveru.\n"
+"Chyba pri posielan hesla: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "Priečinok `%s' neexistuje."
+msgstr "Prieinok `%s' neexistuje."
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
+#, c-format
+msgid "Unexpected response from POP server: %s"
+msgstr "Neoakvan odpove od POP serveru: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
-#: mail/mail-config.glade.h:71
+#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
@@ -6371,41 +6437,41 @@ msgstr "Sendmail"
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
-msgstr "Pre doručenie pošty programom \"sendmail\" na tomto počítači."
+msgstr "Pre doruenie poty programom \"sendmail\" na tomto potai."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru do sendmailu: %s: pošta neodoslaná"
+msgstr "Nie je mon vytvori rru do sendmailu: %s: pota neodoslan"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Nie je možné spustiť sendmail: %s: pošta neodoslaná"
+msgstr "Nie je mon spusti sendmail: %s: pota neodoslan"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Nie je možné poslať správu: %s"
+msgstr "Nie je mon posla sprvu: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "sendmail skončil so signálom %s: pošta neodoslaná."
+msgstr "sendmail skonil so signlom %s: pota neodoslan."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Nie je možné vykonať %s: pošta neodoslaná."
+msgstr "Nie je mon vykona %s: pota neodoslan."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail skončil so stavom %d: pošta neodoslaná."
+msgstr "sendmail skonil so stavom %d: pota neodoslan."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
-msgstr "Nie je možné nájsť v správe adresu 'Od'"
+msgstr "Nie je mon njs v sprve adresu 'Od'"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
@@ -6413,91 +6479,91 @@ msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Prenos pošty pomocou programu sendmail"
+msgstr "Prenos poty pomocou programu sendmail"
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:64
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
-msgstr "Pre doručenie pošty spojením sa so vzdialeným serverom pomocou SMTP.\n"
+msgstr "Pre doruenie poty spojenm sa so vzdialenm serverom pomocou SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Syntaktická chyba, príkaz neznámy"
+msgstr "Syntaktick chyba, prkaz neznmy"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Syntaktická chyba v parametroch alebo argumentoch"
+msgstr "Syntaktick chyba v parametroch alebo argumentoch"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Command not implemented"
-msgstr "Príkaz neimplementovaný"
+msgstr "Prkaz neimplementovan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Parameter príkazu neimplementovaný"
+msgstr "Parameter prkazu neimplementovan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Stav systému alebo odpoveď na pomoc"
+msgstr "Stav systmu alebo odpove na pomoc"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Help message"
-msgstr "Správa pomocníka"
+msgstr "Sprva pomocnka"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service ready"
-msgstr "Služba pripravená"
+msgstr "Sluba pripraven"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Služba zatvára prenosový kanál"
+msgstr "Sluba zatvra prenosov kanl"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Služba nie je k dispozícii, zatváram prenosový kanál"
+msgstr "Sluba nie je k dispozcii, zatvram prenosov kanl"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "Požadovaná poštová akcia v poriadku, dokončená"
+msgstr "Poadovan potov akcia v poriadku, dokonen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "Používateľ nie je lokálny, bude predaná podľa <forward-path>"
+msgstr "Pouvate nie je loklny, bude predan poda <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Požadovaná poštová akcia nevykonaná, poštová schránka nie je k dispozícii"
+msgstr "Poadovan potov akcia nevykonan, potov schrnka nie je k dispozcii"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná, poštová schránka nie je k dispozícii"
+msgstr "Poadovan akcia nevykonan, potov schrnka nie je k dispozcii"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Požadovaná akcia zrušená: chyba pri spracovaní"
+msgstr "Poadovan akcia zruen: chyba pri spracovan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Používateľ nie je lokálny, skúste <forward-path>"
+msgstr "Pouvate nie je loklny, skste <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nedostatok miesta v systéme"
+msgstr "Poadovan akcia nevykonan: nedostatok miesta v systme"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "Požadovaná poštová akcia prerušená: presiahnutá alokácia miesta"
+msgstr "Poadovan potov akcia preruen: presiahnut alokcia miesta"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: meno poštovej schránky nepovolené"
+msgstr "Poadovan akcia nevykonan: meno potovej schrnky nepovolen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Spustiť vstup pošty, končí <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr "Spusti vstup poty, kon <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Transaction failed"
@@ -6505,38 +6571,38 @@ msgstr "Prenos zlyhal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Vyžadované heslo"
+msgstr "Vyadovan heslo"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Mechanizmus overenia je príliš slabý"
+msgstr "Mechanizmus overenia je prli slab"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Požadované šifrovanie pre požadovaný spôsob overenia"
+msgstr "Poadovan ifrovanie pre poadovan spsob overenia"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Dočasné zlyhanie overenia."
+msgstr "Doasn zlyhanie overenia."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Authentication required"
-msgstr "Autentifikácia vyžadovaná"
+msgstr "Autentifikcia vyadovan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
-msgstr "Chyba privítanie od serveru: %s : možno nie kritické"
+msgstr "Chyba privtanie od serveru: %s : mono nie kritick"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Požadovaný spôsob overenia %s nie je podporovaný SMTP serverom %s."
+msgstr "Poadovan spsob overenia %s nie je podporovan SMTP serverom %s."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
-msgstr "%sProsím, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"
+msgstr "%sProsm, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
#, c-format
@@ -6545,7 +6611,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa overiť na SMTP serveri.\n"
+"Nepodarilo sa overi na SMTP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -6557,23 +6623,23 @@ msgstr "SMTP server %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Doručenie pošty SMTP pomocou %s"
+msgstr "Doruenie poty SMTP pomocou %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
-msgstr "Nie je možné poslať správu: adresa odosielateľa nie je definovaná."
+msgstr "Nie je mon posla sprvu: adresa odosielatea nie je definovan."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Nie je možné poslať správu: adresa odosielateľa nie je platná."
+msgstr "Nie je mon posla sprvu: adresa odosielatea nie je platn."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:595
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:602
msgid "Sending message"
-msgstr "Posielam správu"
+msgstr "Posielam sprvu"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Nie je možné poslať správu: adresáti nie sú definovaní."
+msgstr "Nie je mon posla sprvu: adresti nie s definovan."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "SMTP Greeting"
@@ -6582,80 +6648,80 @@ msgstr "Pozdrav SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "Vypršal čas odpovede HELO: %s: nie je kritická"
+msgstr "Vypral as odpovede HELO: %s: nie je kritick"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
-msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritická"
+msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritick"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "Prihlásenie SMTP"
+msgstr "Prihlsenie SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Chyba pri vytváraní overovacieho objektu SASL."
+msgstr "Chyba pri vytvran overovacieho objektu SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr "Vypršal čas požiadavky AUTH: %s"
+msgstr "Vypral as poiadavky AUTH: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
msgid "AUTH request failed."
-msgstr "Požiadavka AUTH zlyhala."
+msgstr "Poiadavka AUTH zlyhala."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Neplatná odpoveď na overenie od serveru.\n"
+msgstr "Neplatn odpove na overenie od serveru.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Vypršal čas odpovede MAIL FROM: %s: pošta neodoslaná"
+msgstr "Vypral as odpovede MAIL FROM: %s: pota neodoslan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: pošta neodoslaná"
+msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: pota neodoslan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Vypršal čas odpovede RCPT TO: %s: pošta neodoslaná"
+msgstr "Vypral as odpovede RCPT TO: %s: pota neodoslan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: pošta neodoslaná"
+msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: pota neodoslan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Vypršal čas posielania DATA: %s: pošta neodoslaná"
+msgstr "Vypral as posielania DATA: %s: pota neodoslan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
-msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: pošta neodoslaná"
+msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: pota neodoslan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr "Vypršal čas posielania DATA: koniec správy: %s: pošta neodoslaná"
+msgstr "Vypral as posielania DATA: koniec sprvy: %s: pota neodoslan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
-msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec správy: %s: pošta neodoslaná"
+msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec sprvy: %s: pota neodoslan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr "Vypršal čas odpovede RSET: %s"
+msgstr "Vypral as odpovede RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086
#, c-format
@@ -6665,12 +6731,12 @@ msgstr "Chyba odpovede RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
-msgstr "Vypršal čas odpovede QUIT: %s: nie je kritická"
+msgstr "Vypral as odpovede QUIT: %s: nie je kritick"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
-msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritická"
+msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritick"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
msgid "1 byte"
@@ -6697,29 +6763,29 @@ msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:133
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:134
msgid "attachment"
-msgstr "príloha"
+msgstr "prloha"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478
msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "Odstráni vybrané položky zo zoznamu príloh"
+msgstr "Odstrni vybran poloky zo zoznamu prloh"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509
msgid "Add attachment..."
-msgstr "Pridať prílohu..."
+msgstr "Prida prlohu..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510
msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Priloží súbor k správe"
+msgstr "Prilo sbor k sprve"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
-msgstr "Vlastnosti prílohy"
+msgstr "Vlastnosti prlohy"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
-msgstr "Meno súboru:"
+msgstr "Meno sboru:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
@@ -6728,11 +6794,11 @@ msgstr "Typ MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Navrhnúť automatické zobrazovanie príloh"
+msgstr "Navrhn automatick zobrazovanie prloh"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Kliknutím zobrazíte adresár"
+msgstr "Kliknutm zobrazte adresr"
#.
#. * From:
@@ -6746,7 +6812,7 @@ msgstr "Od:"
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Odpovedať komu:"
+msgstr "Odpoveda komu:"
#.
#. * Subject:
@@ -6761,7 +6827,7 @@ msgstr "Komu:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Zadajte adresátov správy"
+msgstr "Zadajte adrestov sprvy"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Cc:"
@@ -6769,7 +6835,7 @@ msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy"
+msgstr "Zadajte adresy, ktor dostan kpiu sprvy"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Bcc:"
@@ -6780,13 +6846,13 @@ msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
-"Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy bez toho, aby boli v zozname "
-"adresátov správy."
+"Zadajte adresy, ktor dostan kpiu sprvy bez toho, aby boli v zozname "
+"adrestov sprvy."
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
-msgstr "Priložiť súbor"
+msgstr "Priloi sbor"
#: composer/e-msg-composer.c:670
#, c-format
@@ -6794,7 +6860,7 @@ msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je možné otvoriť súbor %s:\n"
+"Nie je mon otvori sbor %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:683
@@ -6803,137 +6869,140 @@ msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba pri čítaní súboru %s:\n"
+"Chyba pri tan sboru %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:865
msgid "Save as..."
-msgstr "Uložiť ako..."
+msgstr "Uloi ako..."
#: composer/e-msg-composer.c:874
msgid "Warning!"
msgstr "Varovanie!"
-#: composer/e-msg-composer.c:876
+#: composer/e-msg-composer.c:878
msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr "Súbor existuje, prepísať ho?"
+msgstr "Sbor existuje, prepsa ho?"
-#: composer/e-msg-composer.c:898
+#: composer/e-msg-composer.c:900
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "Chyba pri ukladaní súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri ukladan sboru: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:918
+#: composer/e-msg-composer.c:919
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
-msgstr "Chyba pri načítavaní súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri natavan sboru: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:989
+#: composer/e-msg-composer.c:990
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
-"Nei je možné otvoriť priečinok na koncepty pre tento účet.\n"
-"Chcete použiť štandardný priečinok na koncepty?"
+"Nei je mon otvori prieinok na koncepty pre tento et.\n"
+"Chcete poui tandardn prieinok na koncepty?"
-#: composer/e-msg-composer.c:1039
+#: composer/e-msg-composer.c:1043
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
-msgstr "Chyba pri prístupe k súboru: %s"
+msgstr "Chyba pri prstupe k sboru: %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1047
+#: composer/e-msg-composer.c:1051
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Nie je možné získať správu z editora"
+msgstr "Nie je mon zska sprvu z editora"
-#: composer/e-msg-composer.c:1053
+#: composer/e-msg-composer.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa hľadať v súbore: %s\n"
+"Nepodarilo sa hada v sbore: %s\n"
"%s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1059
+#: composer/e-msg-composer.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa skrátiť súbor: %s\n"
+"Nepodarilo sa skrti sbor: %s\n"
" %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1068
+#: composer/e-msg-composer.c:1072
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Chyba pri automatickom ukladaní správ: %s\n"
+"Chyba pri automatickom ukladan sprv: %s\n"
" %s"
-#: composer/e-msg-composer.c:1168
+#: composer/e-msg-composer.c:1172
msgid ""
-"Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
-"Would you like to attempt recovery?"
+"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
+"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
-"Evolution našiel neuložené súbory z predchádzajúceho sedenia.\n"
-"Chcete sa pokúsiť o ich záchranu?"
+"Ximian Evolution naiel neuloen sbory z predchdzajceho sedenia.\n"
+"Chcete sa poksi o ich zchranu?"
-#: composer/e-msg-composer.c:1316
+#: composer/e-msg-composer.c:1320
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Táto správa nebola odoslaná.\n"
+"Tto sprva nebola odoslan.\n"
"\n"
-"Chcete uložiť zmeny?"
+"Chcete uloi zmeny?"
-#: composer/e-msg-composer.c:1323 data/evolution.desktop.in.h:1
-#: shell/e-shell-view-menu.c:217
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: composer/e-msg-composer.c:1327
+msgid "Warning: Modified Message"
+msgstr "Varovanie: Zmenen sprva"
-#: composer/e-msg-composer.c:1346
+#: composer/e-msg-composer.c:1350
msgid "Open file"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+msgstr "Otvori sbor"
-#: composer/e-msg-composer.c:1495
+#: composer/e-msg-composer.c:1499
msgid "Insert File"
-msgstr "Vložiť súbor"
+msgstr "Vloi sbor"
-#: composer/e-msg-composer.c:1871 composer/e-msg-composer.c:2312
+#: composer/e-msg-composer.c:1875 composer/e-msg-composer.c:2316
msgid "Compose a message"
-msgstr "Napísať správu"
+msgstr "Napsa sprvu"
-#: composer/e-msg-composer.c:2402
+#: composer/e-msg-composer.c:2406
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť okno editora správ."
+msgstr "Nie je mon vytvori okno editora sprv."
#: composer/evolution-composer.c:359
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť okno pre písanie správ, pretože ste ešte\n"
-"nenastavili žiadne identity pre poštový komponent."
+"Nie je mon vytvori okno pre psanie sprv, pretoe ste ete\n"
+"nenastavili iadne identity pre potov komponent."
#: composer/evolution-composer.c:374
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
-msgstr "Nie je možné inicializovať editor správ Evolution."
+msgstr "Nie je mon inicializova editor sprv Evolution."
+
+#: data/evolution.desktop.in.h:1
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
-msgstr "Sada groupvérových nástrojov Evolution"
+msgstr "Sada groupvrovch nstrojov Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
-msgstr "karta adresára"
+msgstr "karta adresra"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
-msgstr "informácie o kalendári"
+msgstr "informcie o kalendri"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
@@ -6949,15 +7018,15 @@ msgstr "Telo alebo predmet obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
-msgstr "Správa obsahuje"
+msgstr "Sprva obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
-msgstr "Adresát obsahuje"
+msgstr "Adrest obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
-msgstr "Odosielateľ obsahuje"
+msgstr "Odosielate obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
@@ -6968,54 +7037,65 @@ msgid "Subject does not contain"
msgstr "Predmet neobsahuje"
#. strptime format for a date.
-#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:128
-#: e-util/e-time-utils.c:239
+#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:131
+#: e-util/e-time-utils.c:243
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1531
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:264
-#: e-util/e-time-utils.c:352
+#: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:277
+#: e-util/e-time-utils.c:368
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:267
-#: e-util/e-time-utils.c:344
+#: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:280
+#: e-util/e-time-utils.c:360
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:105 e-util/e-time-utils.c:271
-#: e-util/e-time-utils.c:349 widgets/misc/e-dateedit.c:1339
+#: e-util/e-time-utils.c:105 e-util/e-time-utils.c:284
+#: e-util/e-time-utils.c:365 widgets/misc/e-dateedit.c:1339
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1566
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
+#. strptime format for hour and AM/PM
+#: e-util/e-time-utils.c:108 e-util/e-time-utils.c:287
+msgid "%I %p"
+msgstr "%I %p"
+
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
-#: e-util/e-time-utils.c:108 e-util/e-time-utils.c:274
-#: e-util/e-time-utils.c:341 widgets/misc/e-dateedit.c:1336
+#: e-util/e-time-utils.c:111 e-util/e-time-utils.c:290
+#: e-util/e-time-utils.c:357 widgets/misc/e-dateedit.c:1336
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1563
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: e-util/e-time-utils.c:240
+#. This is the second-choice date format for the locale, which we use
+#. if previous attempts to parse the date string failed.
+#: e-util/e-time-utils.c:247
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: e-util/e-time-utils.c:241
+#. This is the third-choice date format for the locale, which we use
+#. if previous attempts to parse the date string failed.
+#: e-util/e-time-utils.c:251
msgid "%Y/%m/%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: e-util/e-time-utils.c:242
+#. This is the final-choice date format for the locale, which we use
+#. if previous attempts to parse the date string failed.
+#: e-util/e-time-utils.c:255
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: e-util/e-time-utils.c:298
+#: e-util/e-time-utils.c:314
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
msgid "%a %m/%d/%Y"
@@ -7023,13 +7103,13 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:303
+#: e-util/e-time-utils.c:319
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: e-util/e-time-utils.c:312
+#: e-util/e-time-utils.c:328
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
@@ -7051,11 +7131,11 @@ msgstr "mesiacov"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
-msgstr "týždňa"
+msgstr "tda"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
-msgstr "týždňov"
+msgstr "tdov"
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
@@ -7063,7 +7143,7 @@ msgstr "hodiny"
#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
-msgstr "minúty"
+msgstr "minty"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
@@ -7071,15 +7151,15 @@ msgstr "sekundy"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
+msgstr "seknd"
#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
-msgstr "Aj. Zabudli ste vybrať dátum."
+msgstr "Aj. Zabudli ste vybra dtum."
#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
-msgstr "Aj. Vybrali ste neplatný dátum."
+msgstr "Aj. Vybrali ste neplatn dtum."
#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
@@ -7087,17 +7167,17 @@ msgid ""
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
-"Dátum správy bude porovnaný s časom\n"
-"keď bol spustený filter alebo keď bol\n"
-"otvorený vpriečinok."
+"Dtum sprvy bude porovnan s asom\n"
+"ke bol spusten filter alebo ke bol\n"
+"otvoren vprieinok."
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
-"Dátum správy bude porovnaný\n"
-"s časom, ktorý tu uvediete."
+"Dtum sprvy bude porovnan\n"
+"s asom, ktor tu uvediete."
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
@@ -7105,27 +7185,27 @@ msgid ""
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
-"Dátum správy bude porovnaný\n"
-"s čas relatívnym k okamžiku, keď bol\n"
-"filter spustený. Napr. \"pred týždňom\".."
+"Dtum sprvy bude porovnan\n"
+"s as relatvnym k okamiku, ke bol\n"
+"filter spusten. Napr. \"pred tdom\".."
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
-msgstr "aktuálny tento"
+msgstr "aktulny tento"
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
-msgstr "zadaný čas"
+msgstr "zadan as"
#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "čas relatívny k aktuálnemu času"
+msgstr "as relatvny k aktulnemu asu"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
-msgstr "Porovnať s"
+msgstr "Porovna s"
#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
@@ -7133,23 +7213,23 @@ msgstr "teraz"
#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
-msgstr " naspäť"
+msgstr " nasp"
#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
-msgstr "späť"
+msgstr "sp"
-#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:936
+#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:940
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<kliknutím vyberiete dátum>"
+msgstr "<kliknutm vyberiete dtum>"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
-msgstr "Pravidlá filtra"
+msgstr "Pravidl filtra"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:452
@@ -7158,36 +7238,36 @@ msgstr "Potom"
#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
-msgstr "Pridať akciu"
+msgstr "Prida akciu"
#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
-"Aj, zabudli ste vybrať priečinok.\n"
-"Prosím, vráťte sa a zadajte platný priečinok, kam doručiť poštu."
+"Aj, zabudli ste vybra prieinok.\n"
+"Prosm, vrte sa a zadajte platn prieinok, kam dorui potu."
#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:319
-#: mail/mail-account-gui.c:808
+#: mail/mail-account-gui.c:820
msgid "Select Folder"
-msgstr "Vybrať priečinok"
+msgstr "Vybra prieinok"
#: filter/filter-folder.c:257
msgid "Enter folder URI"
-msgstr "Zadajte URI priečinku"
+msgstr "Zadajte URI prieinku"
#: filter/filter-folder.c:303
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<kliknutím vyberiete priečinok>"
+msgstr "<kliknutm vyberiete prieinok>"
-#: filter/filter-input.c:197
+#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba v regulárnom výraze '%s':\n"
+"Chyba v regulrnom vraze '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:488
@@ -7208,96 +7288,96 @@ msgstr "Ak"
#: filter/filter-rule.c:665
msgid "Execute actions"
-msgstr "Spustiť akcie"
+msgstr "Spusti akcie"
#: filter/filter-rule.c:669
msgid "if all criteria are met"
-msgstr "ak odpovedajú všetky kritériá"
+msgstr "ak odpovedaj vetky kritri"
#: filter/filter-rule.c:674
msgid "if any criteria are met"
-msgstr "ak odpovedá niektoré kritérium"
+msgstr "ak odpoved niektor kritrium"
#: filter/filter-rule.c:685
msgid "Add criterion"
-msgstr "Pridať kritérium"
+msgstr "Prida kritrium"
#: filter/filter-rule.c:770
msgid "incoming"
-msgstr "prijatá"
+msgstr "prijat"
#: filter/filter-rule.c:770
msgid "outgoing"
-msgstr "odoslaná"
+msgstr "odoslan"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Upraviť filtre"
+msgstr "Upravi filtre"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
-msgstr "Upraviť vpriečinky"
+msgstr "Upravi vprieinky"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
-msgstr "Prijatá"
+msgstr "Prijat"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
-msgstr "Odoslaná"
+msgstr "Odoslan"
#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
-msgstr "Virtuálne priečinky"
+msgstr "Virtulne prieinky"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
-msgstr "iba špecifické priečinky"
+msgstr "iba pecifick prieinky"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
-msgstr "Zdroje vpriečinkov"
+msgstr "Zdroje vprieinkov"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
-msgstr "pre všetky aktívne vzdialené priečinky"
+msgstr "pre vetky aktvne vzdialen prieinky"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "pre všetky lokálne a aktívne vzdialené priečinky"
+msgstr "pre vetky loklne a aktvne vzdialen prieinky"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
-msgstr "pre všetky lokálne priečinky"
+msgstr "pre vetky loklne prieinky"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Color"
-msgstr "Priradiť farbu"
+msgstr "Priradi farbu"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
-msgstr "Priradiť skóre"
+msgstr "Priradi skre"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Attachments"
-msgstr "Prílohy"
+msgstr "Prlohy"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Kopírovať do priečinku"
+msgstr "Koprova do prieinku"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date received"
-msgstr "Dátum prijatia"
+msgstr "Dtum prijatia"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Date sent"
-msgstr "Dátum odoslania"
+msgstr "Dtum odoslania"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Deleted"
-msgstr "Odstránené"
+msgstr "Odstrnen"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Do Not Exist"
@@ -7305,7 +7385,7 @@ msgstr "Neexistuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Draft"
-msgstr "Návrh"
+msgstr "Nvrh"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Exist"
@@ -7313,11 +7393,11 @@ msgstr "Existuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Expression"
-msgstr "Výraz"
+msgstr "Vraz"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Important"
-msgstr "Dôležité"
+msgstr "Dleit"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Mailing list"
@@ -7325,68 +7405,68 @@ msgstr "Konferencia"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Message Body"
-msgstr "Telo správy"
+msgstr "Telo sprvy"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Message Header"
-msgstr "Hlavička správy"
+msgstr "Hlavika sprvy"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Message was received"
-msgstr "Správa bola prijatá"
+msgstr "Sprva bola prijat"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Message was sent"
-msgstr "Správa bola odoslaná"
+msgstr "Sprva bola odoslan"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Move to Folder"
-msgstr "Presunúť do priečinku"
+msgstr "Presun do prieinku"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Read"
-msgstr "Prečítaná"
+msgstr "Pretan"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Recipients"
-msgstr "Adresáti"
+msgstr "Adresti"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Regex Match"
-msgstr "Regul. výraz"
+msgstr "Regul. vraz"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Replied to"
-msgstr "Odpovedaná"
+msgstr "Odpovedan"
#: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Score"
-msgstr "Skóre"
+msgstr "Skre"
-#: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1071
+#: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1109
msgid "Sender"
-msgstr "Odosielateľ"
+msgstr "Odosielate"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Set Status"
-msgstr "Nastaviť stav"
+msgstr "Nastavi stav"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Size (kB)"
-msgstr "Veľkosť (kB)"
+msgstr "Vekos (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Source Account"
-msgstr "Zdrojový účet"
+msgstr "Zdrojov et"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Specific header"
-msgstr "Špecifická hlavička"
+msgstr "pecifick hlavika"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Stop Processing"
-msgstr "Zastaviť spracovanie"
+msgstr "Zastavi spracovanie"
#: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:889
#: mail/message-list.etspec.h:9
@@ -7403,7 +7483,7 @@ msgstr "neobsahuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "does not end with"
-msgstr "nekončí na"
+msgstr "nekon na"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "does not exist"
@@ -7411,15 +7491,15 @@ msgstr "neexistuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "does not sound like"
-msgstr "nevyzerá ako"
+msgstr "nevyzer ako"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "does not start with"
-msgstr "nezačína na"
+msgstr "nezana na"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "ends with"
-msgstr "končí na"
+msgstr "kon na"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "exists"
@@ -7427,11 +7507,11 @@ msgstr "existuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "is greater than"
-msgstr "je viac než"
+msgstr "je viac ne"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "is less than"
-msgstr "je menej než"
+msgstr "je menej ne"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "is not"
@@ -7443,19 +7523,19 @@ msgstr "je"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "on or after"
-msgstr "dňa a po"
+msgstr "da a po"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "on or before"
-msgstr "dňa a pred"
+msgstr "da a pred"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "sounds like"
-msgstr "vyzerá ako"
+msgstr "vyzer ako"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "starts with"
-msgstr "začína na"
+msgstr "zana na"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
@@ -7467,314 +7547,368 @@ msgstr "bolo pred"
#: filter/rule-editor.c:147
msgid "Rules"
-msgstr "Pravidlá"
+msgstr "Pravidl"
#: filter/rule-editor.c:240
msgid "Add Rule"
-msgstr "Pridať pravidlo"
+msgstr "Prida pravidlo"
#: filter/rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
-msgstr "Upraviť pravidlo"
+msgstr "Upravi pravidlo"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
-msgstr "Pravidlá skóre"
+msgstr "Pravidl skre"
#: filter/vfolder-rule.c:198
msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source."
-msgstr "Jaj. Musíte zadať aspoň jeden priečinok ako zdrojový."
+msgstr "Jaj. Muste zada aspo jeden prieinok ako zdrojov."
+
+#: importers/elm-importer.c:96
+msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
+msgstr "Evolution importuje vau star poty Elm"
+
+#: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108
+#: importers/pine-importer.c:101
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importujem..."
+
+#: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110
+#: importers/pine-importer.c:103
+msgid "Please wait"
+msgstr "Prosm, akajte"
+
+#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:687
+#: importers/pine-importer.c:438
+#, c-format
+msgid "Importing %s as %s"
+msgstr "Importujem %s ako %s"
-#: importers/elm-importer.c:470 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228
-#: importers/netscape-importer.c:814 importers/pine-importer.c:627
-#: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/intelligent.c:194
+#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:780
+#: importers/pine-importer.c:571
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Prehadvam %s"
+
+#: importers/elm-importer.c:526 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228
+#: importers/netscape-importer.c:951 importers/pine-importer.c:732
+#: shell/e-shell-importer.c:701 shell/importer/intelligent.c:194
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:819
-#: importers/pine-importer.c:632
+#: importers/elm-importer.c:531 importers/netscape-importer.c:956
+#: importers/pine-importer.c:737 mail/component-factory.c:95
msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
+msgstr "Pota"
-#: importers/elm-importer.c:498
+#: importers/elm-importer.c:554
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution našiel poštové súbory Elm.\n"
-"Chcete ich naimportovať do Evolution?"
+"Evolution naiel potov sbory Elm.\n"
+"Chcete ich naimportova do Evolution?"
-#: importers/elm-importer.c:527
+#: importers/elm-importer.c:583
msgid "Elm mail"
-msgstr "Pošta Elm"
+msgstr "Pota Elm"
-#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637
+#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:742
msgid "Addressbook"
-msgstr "Adresár"
+msgstr "Adresr"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution našiel súbory GnomeCard.\n"
-"Chcete ich naimportovať do Evolution?"
+"Evolution naiel sbory GnomeCard.\n"
+"Chcete ich naimportova do Evolution?"
+
+#: importers/netscape-importer.c:107
+msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
+msgstr "Evolution importuje vae star dta Netscape"
-#: importers/netscape-importer.c:824
+#: importers/netscape-importer.c:883 importers/pine-importer.c:667
+msgid "Scanning directory"
+msgstr "Prehadvam prieinok"
+
+#: importers/netscape-importer.c:892
+msgid "Starting import"
+msgstr "Spam import"
+
+#: importers/netscape-importer.c:961
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"
-#: importers/netscape-importer.c:849
+#: importers/netscape-importer.c:986
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution našiel poštové súbory Netscape.\n"
-"Chcete ich naimportovať do Evolution?"
+"Evolution naiel potov sbory Netscape.\n"
+"Chcete ich naimportova do Evolution?"
+
+#: importers/pine-importer.c:100
+msgid "Evolution is importing your old Pine data"
+msgstr "Evolution importuje vae star dta Pine"
-#: importers/pine-importer.c:663
+#: importers/pine-importer.c:768
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution našiel poštové súbory Pine.\n"
-"Chcete ich naimportovať do Evolution?"
+"Evolution naiel potov sbory Pine.\n"
+"Chcete ich naimportova do Evolution?"
-#: importers/pine-importer.c:691
+#: importers/pine-importer.c:796
msgid "Pine mail"
-msgstr "Pošta Pine"
+msgstr "Pota Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
-msgstr "Komponent Evolution pre prácu s poštou."
+msgstr "Komponent Evolution pre prcu s potou."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
-msgstr "Poštový komponent Evolution."
+msgstr "Potov komponent Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
-msgstr "Komponent Súhrn pošty Evolution."
+msgstr "Komponent Shrn poty Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
-msgstr "Komponent zobrazenia poštového priečinku Evolution."
+msgstr "Komponent zobrazenia potovho prieinku Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent poštového priečinku Evolution."
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre komponent potovho prieinku Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre editor správ Evolution."
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre editor sprv Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
-msgid "Factory for the Evolution mail component."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre poštový komponent Evolution."
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrnu pošty Evolution."
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre komponent Shrnu poty Evolution."
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Mail configuration interface"
-msgstr "Rozhranie pre nastavenie pošty"
+msgstr "Rozhranie pre nastavenie poty"
+
+#: mail/component-factory.c:95
+msgid "Folder containing mail"
+msgstr "Prieinok obsahujci potu"
+
+#: mail/component-factory.c:96
+msgid "Mail storage folder (internal)"
+msgstr "Prieinok pre ukladanie poty (intern)"
+
+#: mail/component-factory.c:97
+msgid "Virtual Trash"
+msgstr "Virtulne odpadky"
-#: mail/component-factory.c:112
+#: mail/component-factory.c:97
+msgid "Virtual Trash folder"
+msgstr "Virtulny prieinok s odpadkami"
+
+#: mail/component-factory.c:113
msgid "This folder cannot contain messages."
-msgstr "Tento priečinok nemôže obsahovať správy."
+msgstr "Tento prieinok neme obsahova sprvy."
-#: mail/component-factory.c:332
+#: mail/component-factory.c:344
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."
-#: mail/component-factory.c:332
+#: mail/component-factory.c:344
msgid "Change this folder's properties"
-msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinku"
+msgstr "Zmen vlastnosti tohto prieinku"
-#: mail/component-factory.c:739
+#: mail/component-factory.c:766
msgid "New Mail Message"
-msgstr "Nová správa"
+msgstr "Nov sprva"
-#: mail/component-factory.c:739
+#: mail/component-factory.c:766
msgid "New _Mail Message"
-msgstr "Nová _správa"
+msgstr "Nov _sprva"
-#: mail/component-factory.c:771
+#: mail/component-factory.c:797
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
-msgstr "Nie je možné inicializovať poštový komponent Evolution."
+msgstr "Nie je mon inicializova potov komponent Evolution."
-#: mail/component-factory.c:908
+#: mail/component-factory.c:974
msgid "Cannot register storage with shell"
-msgstr "Nie je možné zaregistrovať sklad u shellu"
+msgstr "Nie je mon zaregistrova sklad u shellu"
-#: mail/folder-browser-ui.c:257
+#: mail/folder-browser-ui.c:261
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Vlastnosti \"%s\""
-#: mail/folder-browser-ui.c:259
+#: mail/folder-browser-ui.c:263
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: mail/folder-browser.c:233 mail/mail-display.c:281
+#: mail/folder-browser.c:229 mail/mail-display.c:275
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný priečinok: %s"
+msgstr "Nie je mon vytvori doasn prieinok: %s"
-#: mail/folder-browser.c:906
+#: mail/folder-browser.c:905
msgid "Create vFolder from Search"
-msgstr "Vytvoriť vPriečinok z výsledku hľadania"
+msgstr "Vytvori vPrieinok z vsledku hadania"
-#: mail/folder-browser.c:1251
+#: mail/folder-browser.c:1250
msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "Vpriečinok na _predmet"
+msgstr "Vprieinok na _predmet"
-#: mail/folder-browser.c:1254
+#: mail/folder-browser.c:1253
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "Vpriečinok na _odosielateľa"
+msgstr "Vprieinok na _odosielatea"
-#: mail/folder-browser.c:1257
+#: mail/folder-browser.c:1256
msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "Vpriečinok na _adresátov"
+msgstr "Vprieinok na _adrestov"
-#: mail/folder-browser.c:1260
+#: mail/folder-browser.c:1259
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "VPriečinok na _konferenciu"
+msgstr "VPrieinok na _konferenciu"
-#: mail/folder-browser.c:1266
+#: mail/folder-browser.c:1265
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filter na _predmet"
-#: mail/folder-browser.c:1269
+#: mail/folder-browser.c:1268
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Filter na o_dosielateľovi"
+msgstr "Filter na o_dosielateovi"
-#: mail/folder-browser.c:1272
+#: mail/folder-browser.c:1271
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Filter na _adresátoch"
+msgstr "Filter na _adrestoch"
-#: mail/folder-browser.c:1275
+#: mail/folder-browser.c:1274
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filter na _konferenciu"
-#: mail/folder-browser.c:1286 ui/evolution-mail-message.xml.h:89
+#: mail/folder-browser.c:1285 ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Upraviť ako novú správu..."
+msgstr "_Upravi ako nov sprvu..."
-#: mail/folder-browser.c:1288 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
+#: mail/folder-browser.c:1287 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Save As..."
-msgstr "Uložiť _ako..."
+msgstr "Uloi _ako..."
-#: mail/folder-browser.c:1290
+#: mail/folder-browser.c:1289
msgid "_Print"
-msgstr "_Tlačiť"
+msgstr "_Tlai"
-#: mail/folder-browser.c:1295 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
+#: mail/folder-browser.c:1294 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Odpovedať odosielateľovi"
+msgstr "_Odpoveda odosielateovi"
-#: mail/folder-browser.c:1297 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
+#: mail/folder-browser.c:1296 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply to _List"
-msgstr "Odpovedať _zoznamu"
+msgstr "Odpoveda _zoznamu"
-#: mail/folder-browser.c:1299 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+#: mail/folder-browser.c:1298 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Reply to _All"
-msgstr "Odpovedať _všetkým"
+msgstr "Odpoveda _vetkm"
-#: mail/folder-browser.c:1301
+#: mail/folder-browser.c:1300
msgid "_Forward"
-msgstr "Poslať ď_alej"
+msgstr "Posla _alej"
-#: mail/folder-browser.c:1304 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
+#: mail/folder-browser.c:1303 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Označiť ako _prečítanú"
+msgstr "Oznai ako _pretan"
-#: mail/folder-browser.c:1306 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+#: mail/folder-browser.c:1305 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mark as U_nread"
-msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
+msgstr "Oznai ako _nepretan"
-#: mail/folder-browser.c:1308
+#: mail/folder-browser.c:1307
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Označiť ako _dôležitú"
+msgstr "Oznai ako _dleit"
-#: mail/folder-browser.c:1310
+#: mail/folder-browser.c:1309
msgid "Mark as Unim_portant"
-msgstr "Označiť ako nedô_ležitú"
+msgstr "Oznai ako ned_leit"
-#: mail/folder-browser.c:1315
+#: mail/folder-browser.c:1314
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Pre_sunúť do priečinka..."
+msgstr "Pre_sun do prieinka..."
-#: mail/folder-browser.c:1317
+#: mail/folder-browser.c:1316
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Kopírovať do priečinku..."
+msgstr "_Koprova do prieinku..."
-#: mail/folder-browser.c:1321 ui/evolution-mail-message.xml.h:99
+#: mail/folder-browser.c:1320 ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Undelete"
-msgstr "Obnoviť _zmazané"
+msgstr "Obnovi _zmazan"
-#: mail/folder-browser.c:1326
+#: mail/folder-browser.c:1325
msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Pridať odosielateľa do adresára"
+msgstr "Prida odosielatea do adresra"
-#: mail/folder-browser.c:1331
+#: mail/folder-browser.c:1330
msgid "Apply Filters"
-msgstr "Použiť filtre"
+msgstr "Poui filtre"
-#: mail/folder-browser.c:1335
+#: mail/folder-browser.c:1334
msgid "Create Ru_le From Message"
-msgstr "Vytvoriť pra_vidlo zo správy"
+msgstr "Vytvori pra_vidlo zo sprvy"
-#: mail/folder-browser.c:1493
+#: mail/folder-browser.c:1492
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filter na konferenciu"
-#: mail/folder-browser.c:1494
+#: mail/folder-browser.c:1493
msgid "VFolder on Mailing List"
-msgstr "VPriečinok na konferenciu"
+msgstr "VPrieinok na konferenciu"
-#: mail/folder-browser.c:1496
+#: mail/folder-browser.c:1495
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filter na konferenciu (%s)"
-#: mail/folder-browser.c:1497
+#: mail/folder-browser.c:1496
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
-msgstr "VPriečinok na konferenciu (%s)"
+msgstr "VPrieinok na konferenciu (%s)"
#: mail/folder-info.c:64
msgid "Getting Folder Information"
-msgstr "Získanie informácie o priečinku"
+msgstr "Zskanie informcie o prieinku"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov mbox do Evolution"
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre import sborov mbox do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
-msgstr "Importuje súbory mbox do Evolution"
+msgstr "Importuje sbory mbox do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre import súborov Outlook Express 4 do Evolution"
+msgstr "Vytvracie rozhranie pre import sborov Outlook Express 4 do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
-msgstr "Importuje súbory Outlook Express 4 do Evolution"
+msgstr "Importuje sbory Outlook Express 4 do Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
-msgstr "Súčasný formát ukladania:"
+msgstr "Sasn formt ukladania:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
-msgstr "Formát poštová schránky"
+msgstr "Formt potov schrnky"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
-msgstr "Nový formát ukladania:"
+msgstr "Nov formt ukladania:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
@@ -7782,9 +7916,9 @@ msgid ""
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
-"Poznámka: Pri prevode medzi formátmi poštových schránok\n"
-"nie je možná automatická oprava pri zlyhaní (napr. nedostatku\n"
-"miesta na disku). Prosím, používajte túto funkciu opatrne."
+"Poznmka: Pri prevode medzi formtmi potovch schrnok\n"
+"nie je mon automatick oprava pri zlyhan (napr. nedostatku\n"
+"miesta na disku). Prosm, pouvajte tto funkciu opatrne."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
@@ -7800,69 +7934,73 @@ msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Nevyplnili ste všetky povinné informácie."
+msgstr "Nevyplnili ste vetky povinn informcie."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
-msgstr "Editor diskusných skupín Evolution"
+msgstr "Editor diskusnch skupn Evolution"
#. give our dialog an OK button and title
-#: mail/mail-account-editor.c:162
+#: mail/mail-account-editor.c:163
msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Editor účtov Evolution"
+msgstr "Editor tov Evolution"
-#: mail/mail-account-gui.c:998
+#: mail/mail-account-gui.c:1010
msgid "Save signature"
-msgstr "Uložiť podpis"
+msgstr "Uloi podpis"
-#: mail/mail-account-gui.c:1004
+#: mail/mail-account-gui.c:1016
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Tento podpis bol zmenený, ale neuložený.\n"
+"Tento podpis bol zmenen, ale neuloen.\n"
"\n"
-"Chcete uložiť zmeny?"
+"Chcete uloi zmeny?"
+
+#: mail/mail-account-gui.c:1597
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Nemete vytvori dva ty s rovnakm menom."
#: mail/mail-accounts.c:145
msgid " (default)"
-msgstr " (štandard)"
+msgstr " (tandard)"
#: mail/mail-accounts.c:190
msgid "Disable"
-msgstr "Zakázať"
+msgstr "Zakza"
#: mail/mail-accounts.c:192
msgid "Enable"
-msgstr "Povoliť"
+msgstr "Povoli"
-#: mail/mail-accounts.c:280
+#: mail/mail-accounts.c:279
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrni tento et?"
-#: mail/mail-accounts.c:284
+#: mail/mail-accounts.c:283
msgid "Don't delete"
-msgstr "Neodstraňovať"
+msgstr "Neodstraova"
-#: mail/mail-accounts.c:287
+#: mail/mail-accounts.c:286
msgid "Really delete account?"
-msgstr "Naozaj odstrániť účet?"
+msgstr "Naozaj odstrni et?"
-#: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515
+#: mail/mail-accounts.c:512 mail/mail-accounts.c:516
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento účet diskusných skupín?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrni tento et diskusnch skupn?"
#. give our dialog an Close button and title
-#: mail/mail-accounts.c:757 mail/mail-config.glade.h:41
+#: mail/mail-accounts.c:758 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Mail Settings"
-msgstr "Nastavenie pošty"
+msgstr "Nastavenie poty"
#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
-msgstr "Pošta pre %s"
+msgstr "Pota pre %s"
#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
@@ -7872,7 +8010,7 @@ msgstr "Predmet je %s"
#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr "Pošta od %s"
+msgstr "Pota od %s"
#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
@@ -7881,232 +8019,247 @@ msgstr "%s konferencia"
#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Pridať pravidlo filtra"
+msgstr "Prida pravidlo filtra"
-#: mail/mail-callbacks.c:95
+#: mail/mail-callbacks.c:96
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
-"Nemáte nastaveného poštového klienta.\n"
-"To ale musíte urobiť predtým, ako budete\n"
-"posielať, prijímať alebo písať poštu.\n"
-"Chcete ho nastaviť teraz?"
+"Nemte nastavenho potovho klienta.\n"
+"To ale muste urobi predtm, ako budete\n"
+"posiela, prijma alebo psa potu.\n"
+"Chcete ho nastavi teraz?"
-#: mail/mail-callbacks.c:148
+#: mail/mail-callbacks.c:149
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Predtým, ako začnete písať správu,\n"
-"musíte nastaviť identitu."
+"Predtm, ako zanete psa sprvu,\n"
+"muste nastavi identitu."
-#: mail/mail-callbacks.c:160
+#: mail/mail-callbacks.c:161
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Predtým, ako začnete písať správu,\n"
-"musíte nastaviť spôsob prenosu.."
+"Predtm, ako zanete psa sprvu,\n"
+"muste nastavi spsob prenosu.."
-#: mail/mail-callbacks.c:184
+#: mail/mail-callbacks.c:185
msgid "You have not set a mail transport method"
-msgstr "Nemáte nastavený spôsob prenosu pošty"
+msgstr "Nemte nastaven spsob prenosu poty"
-#: mail/mail-callbacks.c:217
+#: mail/mail-callbacks.c:218
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
-"Táto správa nemá predmet.\n"
-"Naozaj ju chcete poslať?"
+"Tto sprva nem predmet.\n"
+"Naozaj ju chcete posla?"
-#: mail/mail-callbacks.c:252
+#: mail/mail-callbacks.c:262
+msgid ""
+"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
+"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
+msgstr ""
+"Kede je zoznam kontaktov, ktor posielate, nastaven tak, aby skryl adresy, "
+"tto sprva bude obsahova iba prjemcov Bcc."
+
+#: mail/mail-callbacks.c:266
+msgid "This message contains only Bcc recipients."
+msgstr "Tto sprva obsahuje iba adrestov Bcc."
+
+#: mail/mail-callbacks.c:270
msgid ""
-"This message contains only Bcc recipients.\n"
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"Táto správa obsahuje iba adresátov Bcc.\n"
-"Je možné, že ich poštový server zverejní pridaním hlavičky Apparently-To.\n"
-"Poslať aj tak?"
+"Je mon, e potov server zverejn zoznam prjemcov pridanm hlaviky Apparently-To.\n"
+"Posla aj tak?"
-#: mail/mail-callbacks.c:338
+#: mail/mail-callbacks.c:359
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-msgstr "Musíte zadať adresátov pre poslanie tejto správy."
+msgstr "Muste zada adrestov pre poslanie tejto sprvy."
-#: mail/mail-callbacks.c:389
+#: mail/mail-callbacks.c:424
msgid "You must configure an account before you can send this email."
-msgstr "Musíte nastaviť účet pred poslaním tejto správy."
+msgstr "Muste nastavi et pred poslanm tejto sprvy."
-#: mail/mail-callbacks.c:633
-#, c-format
-msgid "On %s, %s wrote:"
-msgstr "V %s, %s zapísané:"
+#: mail/mail-callbacks.c:666
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "neznmy odosielate"
-#: mail/mail-callbacks.c:894
-msgid "Forwarded message:\n"
-msgstr "Predaná správa:\n"
+#: mail/mail-callbacks.c:671
+msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
+msgstr "Da %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s napsal:"
-#: mail/mail-callbacks.c:991
+#: mail/mail-callbacks.c:1029
msgid "Move message(s) to"
-msgstr "Presunúť správu do"
+msgstr "Presun sprvu do"
-#: mail/mail-callbacks.c:993
+#: mail/mail-callbacks.c:1031
msgid "Copy message(s) to"
-msgstr "Kopírovať správu do"
+msgstr "Koprova sprvu do"
-#: mail/mail-callbacks.c:1362
+#: mail/mail-callbacks.c:1400
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-msgstr "Naozaj chcete upraviť všetkých %d správ?"
+msgstr "Naozaj chcete upravi vetkch %d sprv?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1384
+#: mail/mail-callbacks.c:1422
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
-"Upravovať môžete iba správy uložené\n"
-"v priečinku Koncepty."
+"Upravova mete iba sprvy uloen\n"
+"v prieinku Koncepty."
-#: mail/mail-callbacks.c:1418
+#: mail/mail-callbacks.c:1456
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
-"Iba správy z priečinku Odoslané je možné\n"
-"znovu poslať."
+"Iba sprvy z prieinku Odoslan je mon\n"
+"znovu posla."
-#: mail/mail-callbacks.c:1430
+#: mail/mail-callbacks.c:1468
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
-msgstr "Naozaj chcete znovu poslať všetkých %d správ?"
+msgstr "Naozaj chcete znovu posla vetkch %d sprv?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1451
+#: mail/mail-callbacks.c:1489
msgid "No Message Selected"
-msgstr "Žiadna vybraná správa"
+msgstr "iadna vybran sprva"
-#: mail/mail-callbacks.c:1536
+#: mail/mail-callbacks.c:1574
msgid "Save Message As..."
-msgstr "Uložiť správu ako..."
+msgstr "Uloi sprvu ako..."
-#: mail/mail-callbacks.c:1538
+#: mail/mail-callbacks.c:1576
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Uložiť správy ako..."
+msgstr "Uloi sprvy ako..."
-#: mail/mail-callbacks.c:1683 widgets/misc/e-messagebox.c:159
+#: mail/mail-callbacks.c:1721 widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
-#: mail/mail-callbacks.c:1688
+#: mail/mail-callbacks.c:1726
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
-"Táto operácia natrvalo odstráni všetky správy označené ako zmazané. Ak "
-"budete pokračovať, nebude už možné tieto správy obnoviť.\n"
+"Tto opercia natrvalo odstrni vetky sprvy oznaen ako zmazan. Ak "
+"budete pokraova, nebude u mon tieto sprvy obnovi.\n"
"\n"
-"Naozaj odstrániť tieto správy?"
+"Naozaj odstrni tieto sprvy?"
-#: mail/mail-callbacks.c:1695
+#: mail/mail-callbacks.c:1733
msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Túto správu už nezobrazovať."
+msgstr "Tto sprvu u nezobrazova."
-#: mail/mail-callbacks.c:1800
+#: mail/mail-callbacks.c:1838
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba pri načítavaní informácie o filtroch:\n"
+"Chyba pri natavan informcie o filtroch:\n"
"%s"
-#: mail/mail-callbacks.c:1810
+#: mail/mail-callbacks.c:1848
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#: mail/mail-callbacks.c:1856
+#: mail/mail-callbacks.c:1894
msgid "Print Message"
-msgstr "Tlačiť správu"
+msgstr "Tlai sprvu"
-#: mail/mail-callbacks.c:1902
+#: mail/mail-callbacks.c:1940
msgid "Printing of message failed"
-msgstr "Tlač správy zlyhala"
+msgstr "Tla sprvy zlyhala"
-#: mail/mail-callbacks.c:1986
+#: mail/mail-callbacks.c:2024
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
-msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetkých %d správ v samostatných oknách?"
+msgstr "Naozaj chcete otvori vetkch %d sprv v samostatnch oknch?"
#: mail/mail-config-druid.c:135
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"below do not need to be filled in,\n"
+"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
-"Prosím, zadajte vaše meno a e-mailovú adresu. \"Nepovinné\" informácie "
-"nemusíte zadať, iba ak chcete, aby boli posielané vo vašich správach."
+"Prosm, zadajte vae meno a e-mailov adresu. \"Nepovinn\" informcie\n"
+"nemuste zada, iba ak chcete, aby boli posielan vo vaich sprvach."
#: mail/mail-config-druid.c:137
msgid ""
-"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
-"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
-"Internet Service Provider."
+"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
+"not sure, ask your system\n"
+"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Prosím, zadajte informácie o vašom serveri pre prijímanú poštu. Ak neviete, "
-"ktorý typ serveru použiť, kontaktujte vášho administrátora alebo "
-"poskytovateľa pripojenia na Internet."
+"Prosm, zadajte informcie o vaom serveri pre prijman potu.\n"
+"Ak neviete, ktor typ serveru poui, kontaktujte vho administrtora\n"
+"alebo poskytovatea pripojenia na Internet."
+
+#: mail/mail-config-druid.c:139
+msgid "Please select among the following options"
+msgstr "Prosm, vyberte si z tchto monost"
#: mail/mail-config-druid.c:141
msgid ""
-"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
-"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
-"Internet Service Provider."
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system\n"
+"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Prosím, zadajte informácie o vašom serveri pre odosielanú poštu. Ak neviete, "
-"ktorý typ serveru použiť, kontaktujte vášho administrátora alebo "
-"poskytovateľa pripojenia na Internet."
+"Prosm, zadajte informcie o vaom serveri pre odosielan potu. Ak neviete,\n"
+"ktor typ serveru poui, kontaktujte vho administrtora alebo poskytovatea\n"
+"pripojenia na Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:143
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
-"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
-"name for this account in the space below. This name will be used for display "
-"purposes only."
-msgstr ""
-"Už ste skoro na konci nastavenia pošty. Vaše meno, server pre príjem pošty a "
-"spôsob odosielania budú použité pre vytvorenie poštového účtu Evolution. "
-"Prosím, zadajte meno pre tento účet. Toto meno bude používané iba pre "
-"zobrazenie."
+"incoming mail server and\n"
+"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
+"to\n"
+"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the "
+"space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"U ste skoro na konci nastavenia poty. Vae meno, server pre prjem poty\n"
+"a spsob odosielania bud pouit pre vytvorenie potovho tu Evolution.\n"
+"Prosm, zadajte meno pre tento et.\n"
+"Toto meno bude pouvan iba pre zobrazenie."
#. set window title
-#: mail/mail-config-druid.c:622
+#: mail/mail-config-druid.c:570
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Sprievodca účtom Evolution"
+msgstr "Sprievodca tom Evolution"
#. right now, the URL always works basically as a matter of luck...
#. * both IMAP and mbox spool stores have INBOX as their inbox folder
#. * name. I don't think this will work with maildir. How can we figure out
#. * what shortcut to insert?
#.
-#: mail/mail-config.c:1577
+#: mail/mail-config.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Inbox"
-msgstr "%s: Doručená pošta"
+msgstr "%s: Doruen pota"
-#: mail/mail-config.c:1807
+#: mail/mail-config.c:1829
msgid "Checking Service"
-msgstr "Kontrolujem službu"
+msgstr "Kontrolujem slubu"
-#: mail/mail-config.c:1878 mail/mail-config.c:1881
+#: mail/mail-config.c:1900 mail/mail-config.c:1903
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Pripájam sa na server..."
+msgstr "Pripjam sa na server..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " color"
@@ -8114,39 +8267,39 @@ msgstr " farba"
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
-msgstr "(Táto verzia Evolution nepodporuje SSL)"
+msgstr "(Tto verzia Evolution nepodporuje SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
-msgstr "Účet"
+msgstr "et"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
-msgstr "Informácia o účte"
+msgstr "Informcia o te"
-#: mail/mail-config.glade.h:5
+#: mail/mail-config.glade.h:5 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
-msgstr "Správa účtu"
+msgstr "Sprva tu"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
-msgstr "Účty"
+msgstr "ty"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Vždy šifrovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy"
+msgstr "Vdy ifrova kpiu sebe pri posielan ifrovanej sprvy"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
-msgstr "Vždy šifrovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy"
+msgstr "Vdy ifrova kpiu sebe pri posielan ifrovanej sprvy"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Vždy podpisovať správy pri použití tohto účtu"
+msgstr "Vdy podpisova sprvy pri pouit tohto tu"
#: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
-msgstr "Príloha"
+msgstr "Prloha"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Authentication"
@@ -8158,7 +8311,7 @@ msgstr "Typ overenia:"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Certificate ID:"
-msgstr "ID certifikátu:"
+msgstr "ID certifiktu:"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Composer"
@@ -8173,461 +8326,468 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
-"Blahoželáme, nastavenie vašej pošty je hotové.\n"
+"Blahoelme, nastavenie vaej poty je hotov.\n"
"\n"
-"Teraz môžete začať používať Evolution\n"
-"pre posielanie a prijímanie pošty. \n"
+"Teraz mete zaa pouva Evolution\n"
+"pre posielanie a prijmanie poty. \n"
"\n"
-"Kliknutím na \"Dokončiť\" uložíte vaše nastavenie."
+"Kliknutm na \"Dokoni\" ulote vae nastavenie."
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "De_fault"
-msgstr "Š_tandardné"
+msgstr "_tandardn"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Default Forward style is: "
-msgstr "Štandardný štýl \"Predať ďalej\" je: "
+msgstr "tandardn tl \"Preda alej\" je: "
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Default character encoding: "
-msgstr "Štandardná znaková sada:"
+msgstr "tandardn znakov sada:"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Digital IDs..."
-msgstr "Digitálne IDs..."
+msgstr "Digitlne IDs..."
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
-#: mail/mail-config.glade.h:27
+#: mail/mail-config.glade.h:27 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: mail/mail-config.glade.h:28 shell/e-local-storage.c:176
+#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Drafts folder:"
-msgstr "Priečinok konceptov:"
+msgstr "Prieinok konceptov:"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "E_nable"
-msgstr "_Povoliť"
+msgstr "_Povoli"
-#: mail/mail-config.glade.h:31 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
+#: mail/mail-config.glade.h:31
+msgid "Each account must have a different name."
+msgstr "Kad et mus ma in meno."
+
+#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
-msgstr "Upraviť..."
+msgstr "Upravi..."
-#: mail/mail-config.glade.h:32
+#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Enabled"
-msgstr "Povolené"
+msgstr "Povolen"
-#: mail/mail-config.glade.h:33
+#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Get Digital ID..."
-msgstr "Získať digitálne ID..."
+msgstr "Zska digitlne ID..."
-#: mail/mail-config.glade.h:34
+#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "HTML signature file:"
-msgstr "Súbor s HTML podpisom:"
+msgstr "Sbor s HTML podpisom:"
-#: mail/mail-config.glade.h:35
+#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
-#: mail/mail-config.glade.h:36
+#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: mail/mail-config.glade.h:37
+#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "In HTML mail"
-msgstr "v HTML pošte"
+msgstr "v HTML pote"
-#: mail/mail-config.glade.h:38
+#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Inline"
msgstr "v texte"
-#: mail/mail-config.glade.h:39
+#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
-#: mail/mail-config.glade.h:40
+#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Nastavenie pošty"
+msgstr "Nastavenie poty"
-#: mail/mail-config.glade.h:42
+#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Mailbox location"
-msgstr "Umiestnenie poštovej schránky"
+msgstr "Umiestnenie potovej schrnky"
-#: mail/mail-config.glade.h:43
+#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Make this my _default account"
-msgstr "Použiť ho ako š_tandardný účet"
+msgstr "Poui ho ako _tandardn et"
-#: mail/mail-config.glade.h:44
+#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Message _preview should be displayed by default"
-msgstr "Štandardne zobrazovať _náhľad správy"
+msgstr "tandardne zobrazova _nhad sprvy"
-#: mail/mail-config.glade.h:45
+#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
-msgstr "Štandardne zobrazovať správy ako _vlákna"
+msgstr "tandardne zobrazova sprvy ako _vlkna"
-#: mail/mail-config.glade.h:46
+#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "NNTP Server:"
msgstr "NNTP server:"
-#: mail/mail-config.glade.h:47
+#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "News"
-msgstr "Diskusné skupiny"
+msgstr "Diskusn skupiny"
-#: mail/mail-config.glade.h:49
+#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Optional Information"
-msgstr "Nepovinné informácie"
+msgstr "Nepovinn informcie"
-#: mail/mail-config.glade.h:51
+#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "PGP Key ID:"
-msgstr "ID PGP kľúča:"
+msgstr "ID PGP ka:"
-#: mail/mail-config.glade.h:54
+#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"
-#: mail/mail-config.glade.h:55
+#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr "Pretty Good Privacy"
-#: mail/mail-config.glade.h:56
+#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
-msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ be_z predmetu"
+msgstr "Pta sa pri posielan sprv be_z predmetu"
-#: mail/mail-config.glade.h:57
+#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ s adresátmi iba v _Bcc"
+msgstr "Pta sa pri posielan sprv s adrestmi iba v _Bcc"
-#: mail/mail-config.glade.h:58
+#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
-#: mail/mail-config.glade.h:59
+#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Quoted"
-msgstr "Citovať"
+msgstr "Citova"
-#: mail/mail-config.glade.h:60
+#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Príjem pošty"
+msgstr "Prjem poty"
-#: mail/mail-config.glade.h:61
+#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Prijímam poštu"
+msgstr "Prijmam potu"
-#: mail/mail-config.glade.h:62
+#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Receiving Options"
-msgstr "Možnosti príjmu"
+msgstr "Monosti prjmu"
-#: mail/mail-config.glade.h:63
+#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Required Information"
-msgstr "Povinné informácie"
+msgstr "Povinn informcie"
-#: mail/mail-config.glade.h:65
+#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Secure MIME"
-msgstr "Bezpečné MIME"
+msgstr "Bezpen MIME"
-#: mail/mail-config.glade.h:66
+#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnosť"
+msgstr "Bezpenos"
-#: mail/mail-config.glade.h:67
+#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Select Filter Log file..."
-msgstr "Vyberte súbor pre ukladanie záznamu filtrovania..."
+msgstr "Vyberte sbor pre ukladanie zznamu filtrovania..."
-#: mail/mail-config.glade.h:68
+#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Vyberte program PGP"
-#: mail/mail-config.glade.h:69
+#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
-msgstr "Posielanie pošty"
+msgstr "Posielanie poty"
-#: mail/mail-config.glade.h:70
+#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Sending Mail"
-msgstr "Posielanie pošty"
+msgstr "Posielanie poty"
-#: mail/mail-config.glade.h:72 mail/message-list.etspec.h:6
-#: shell/e-local-storage.c:179
+#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Sent"
-msgstr "Odoslané"
+msgstr "Odoslan"
-#: mail/mail-config.glade.h:73
+#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Odoslané a koncepty"
+msgstr "Odoslan a koncepty"
-#: mail/mail-config.glade.h:74
+#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Sent messages folder:"
-msgstr "Priečinok pre odoslané správy:"
+msgstr "Prieinok pre odoslan sprvy:"
-#: mail/mail-config.glade.h:75
+#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavenie serveru"
-#: mail/mail-config.glade.h:76
+#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Server Type: "
msgstr "Typ serveru:"
-#: mail/mail-config.glade.h:77
+#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Server requires _authentication"
-msgstr "Server vyžaduje _prihlásenie"
+msgstr "Server vyaduje _prihlsenie"
-#: mail/mail-config.glade.h:78
+#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Signature file:"
-msgstr "Súbor s podpisom:"
+msgstr "Sbor s podpisom:"
-#: mail/mail-config.glade.h:79
+#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: mail/mail-config.glade.h:80
+#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Source Information"
-msgstr "Informácia o zdrojovom kóde"
+msgstr "Informcia o zdrojovom kde"
-#: mail/mail-config.glade.h:81
+#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
-#: mail/mail-config.glade.h:82
+#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Special Folders"
-msgstr "Špeciálne priečinky"
+msgstr "pecilne prieinky"
-#: mail/mail-config.glade.h:83
+#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Standard Unix mbox"
-msgstr "Štandardný Unixový súbor mbox"
+msgstr "tandardn Unixov sbor mbox"
-#: mail/mail-config.glade.h:85
+#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Use secure connection (_SSL)"
-msgstr "Použiť bezpečné pripojenie (_SSL)"
+msgstr "Poui bezpen pripojenie (_SSL)"
-#: mail/mail-config.glade.h:86
+#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
-"Vitajte v Sprievodcovi nastavením pošty Evolution.\n"
+"Vitajte v Sprievodcovi nastavenm poty Evolution.\n"
"\n"
-"Kliknutím \"Nasledujúci\" začneme."
+"Kliknutm \"Nasledujci\" zaneme."
-#: mail/mail-config.glade.h:90
+#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "_Always load images off the net"
-msgstr "_Vždy načítavať obrázky zo siete"
+msgstr "_Vdy natava obrzky zo siete"
-#: mail/mail-config.glade.h:91
+#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "_Automatically check for new mail every"
-msgstr "_Automaticky kontrolovať poštu každých"
+msgstr "_Automaticky kontrolova potu kadch"
-#: mail/mail-config.glade.h:92
+#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "_Check for supported types"
-msgstr "Kontrolovať _podporované typy"
+msgstr "Kontrolova _podporovan typy"
-#: mail/mail-config.glade.h:95
+#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "_Email Address:"
-msgstr "_E-mailová adresa:"
+msgstr "_E-mailov adresa:"
-#: mail/mail-config.glade.h:96
+#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "_Empty trash folders on exit"
-msgstr "Vyprázdniť priečinky na O_dpadky pri ukončení"
+msgstr "Vyprzdni prieinky na O_dpadky pri ukonen"
-#: mail/mail-config.glade.h:97
+#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "_Full Name:"
-msgstr "_Celé meno:"
+msgstr "_Cel meno:"
-#: mail/mail-config.glade.h:98
+#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "_HTML Signature:"
msgstr "_HTML podpis:"
-#: mail/mail-config.glade.h:99
+#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "_Highlight citations with"
-msgstr "_Zvýrazniť citácie pomocou"
+msgstr "_Zvrazni citcie pomocou"
-#: mail/mail-config.glade.h:100
+#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "_Host:"
-msgstr "_Hostiteľ:"
+msgstr "_Hostite:"
-#: mail/mail-config.glade.h:101
+#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
-msgstr "_Načítať obrázky ak je odosielateľ v adresári"
+msgstr "_Nata obrzky ak je odosielate v adresri"
-#: mail/mail-config.glade.h:102
+#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Log filter actions to:"
-msgstr "Uložiť _záznam o filtrovaní do:"
+msgstr "Uloi _zznam o filtrovan do:"
-#: mail/mail-config.glade.h:103
+#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "_Mark messages as Read after"
-msgstr "_Označiť správy ako \"Prečítané\" po"
+msgstr "_Oznai sprvy ako \"Pretan\" po"
-#: mail/mail-config.glade.h:104
+#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "_Name:"
msgstr "_Meno:"
-#: mail/mail-config.glade.h:105
+#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Never load images off the net"
-msgstr "_Nikdy nenačítať obrázky zo siete"
+msgstr "_Nikdy nenata obrzky zo siete"
-#: mail/mail-config.glade.h:106
+#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "_Organization:"
-msgstr "_Organizácia:"
+msgstr "_Organizcia:"
-#: mail/mail-config.glade.h:107
+#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_PGP binary path:"
-msgstr "Cesta k spustiteľnému _súboru PGP:"
+msgstr "Cesta k spustitenmu _sboru PGP:"
-#: mail/mail-config.glade.h:108
+#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"
-#: mail/mail-config.glade.h:109
+#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
-msgstr "Pamätať si heslo _PGP pri ukončení"
+msgstr "Pamta si heslo _PGP pri ukonen"
-#: mail/mail-config.glade.h:110
+#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Uložiť toto heslo"
+msgstr "_Uloi toto heslo"
-#: mail/mail-config.glade.h:111
+#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "_Send mail in HTML format by default."
-msgstr "Posielať štandardne ako _HTML."
+msgstr "Posiela tandardne ako _HTML."
-#: mail/mail-config.glade.h:112
+#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "_Signature file:"
-msgstr "Súbor s po_dpisom:"
+msgstr "Sbor s po_dpisom:"
-#: mail/mail-config.glade.h:113
+#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "_Username:"
-msgstr "Meno po_užívateľa:"
+msgstr "Meno po_uvatea:"
#: mail/mail-config.glade.h:115
+msgid "description"
+msgstr "popis"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "newswindow1"
msgstr "newswindow1"
-#: mail/mail-config.glade.h:116
+#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "placeholder"
msgstr "miesto"
-#: mail/mail-config.glade.h:117
+#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "seconds."
-msgstr "sekúnd."
+msgstr "seknd."
#: mail/mail-crypto.c:60
msgid "Could not create a PGP signature context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext podpisu PGP."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext podpisu PGP."
#: mail/mail-crypto.c:86
msgid "Could not create a PGP verification context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext overenia PGP."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext overenia PGP."
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a PGP encryption context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext zašifrovania PGP."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext zaifrovania PGP."
#: mail/mail-crypto.c:142
msgid "Could not create a PGP decryption context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext dešifrovania PGP."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext deifrovania PGP."
#: mail/mail-crypto.c:177
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext podpisu S/MIME."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext podpisu S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:209
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext certsonly S/MIME."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext certsonly S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:240
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext zašifrovania S/MIME."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext zaifrovania S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:271
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext obálky S/MIME."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext oblky S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:301
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext dekódovania S/MIME."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvori kontext dekdovania S/MIME."
-#: mail/mail-display.c:222
+#: mail/mail-display.c:223
msgid "Save Attachment"
-msgstr "Uložiť prílohu"
+msgstr "Uloi prlohu"
-#: mail/mail-display.c:341
+#: mail/mail-display.c:327
msgid "Save to Disk..."
-msgstr "Uložiť na disk..."
+msgstr "Uloi na disk..."
-#: mail/mail-display.c:343
+#: mail/mail-display.c:329
msgid "View Inline"
-msgstr "Zobraziť v texte"
+msgstr "Zobrazi v texte"
-#: mail/mail-display.c:345
+#: mail/mail-display.c:331
#, c-format
msgid "Open in %s..."
-msgstr "Otvoriť v %s..."
+msgstr "Otvori v %s..."
-#: mail/mail-display.c:406
+#: mail/mail-display.c:392
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
-msgstr "Zobraziť v text (pomocou %s)"
+msgstr "Zobrazi v text (pomocou %s)"
-#: mail/mail-display.c:410
+#: mail/mail-display.c:396
msgid "Hide"
-msgstr "Skryť"
+msgstr "Skry"
-#: mail/mail-display.c:431
+#: mail/mail-display.c:417
msgid "External Viewer"
-msgstr "Externý zobrazovač"
+msgstr "Extern zobrazova"
-#: mail/mail-display.c:1055
+#: mail/mail-display.c:1053
msgid "Loading message content"
-msgstr "Načítavam obsah správy"
+msgstr "Natavam obsah sprvy"
-#: mail/mail-display.c:1411
+#: mail/mail-display.c:1512
msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "Otvoriť odkaz v prehliadači"
+msgstr "Otvori odkaz v prehliadai"
-#: mail/mail-display.c:1413
+#: mail/mail-display.c:1514
msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Kopírovať umiestnenie odkazu"
+msgstr "Koprova umiestnenie odkazu"
-#: mail/mail-display.c:1415
+#: mail/mail-display.c:1516
msgid "Save Link as (FIXME)"
-msgstr "Uložiť odkaz ako"
+msgstr "Uloi odkaz ako"
-#: mail/mail-display.c:1417
+#: mail/mail-display.c:1518
msgid "Save Image as..."
-msgstr "Uložiť obrázok ako..."
+msgstr "Uloi obrzok ako..."
-#: mail/mail-folder-cache.c:147
+#: mail/mail-folder-cache.c:151
#, c-format
msgid "%d new"
-msgstr "%d nových"
+msgstr "%d novch"
-#: mail/mail-folder-cache.c:153 mail/mail-folder-cache.c:160
-#: mail/mail-folder-cache.c:167
+#: mail/mail-folder-cache.c:157 mail/mail-folder-cache.c:164
+#: mail/mail-folder-cache.c:171
msgid ", "
msgstr ", "
-#: mail/mail-folder-cache.c:154
+#: mail/mail-folder-cache.c:158
#, c-format
msgid "%d hidden"
-msgstr "skrytých %d"
+msgstr "skrytch %d"
-#: mail/mail-folder-cache.c:161
+#: mail/mail-folder-cache.c:165
#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "%d vybraných"
+msgstr "%d vybranch"
-#: mail/mail-folder-cache.c:170
+#: mail/mail-folder-cache.c:174
#, c-format
msgid "%d unsent"
-msgstr "%d neposlaných"
+msgstr "%d neposlanch"
-#: mail/mail-folder-cache.c:172
+#: mail/mail-folder-cache.c:176
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "celkovo %d"
@@ -8635,19 +8795,19 @@ msgstr "celkovo %d"
#: mail/mail-format.c:623
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr "%s príloha"
+msgstr "%s prloha"
#: mail/mail-format.c:676
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Nie je možné spracovať správu MIME. Zobrazujem ako zdrojový kód."
+msgstr "Nie je mon spracova sprvu MIME. Zobrazujem ako zdrojov kd."
#: mail/mail-format.c:760
msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Dtum"
#: mail/mail-format.c:856
msgid "Bad Address"
-msgstr "Neplatná adresa"
+msgstr "Neplatn adresa"
#: mail/mail-format.c:878 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
@@ -8667,92 +8827,97 @@ msgstr "Cc"
#: mail/mail-format.c:1306
msgid "No GPG/PGP program configured."
-msgstr "Nenastavený žiadny program GPG/PGP."
+msgstr "Nenastaven iadny program GPG/PGP."
#: mail/mail-format.c:1322
msgid "Encrypted message not displayed"
-msgstr "Zašifrovaná správa nie je zobrazená"
+msgstr "Zaifrovan sprva nie je zobrazen"
#: mail/mail-format.c:1333
msgid "Encrypted message"
-msgstr "Zašifrovaná správa"
+msgstr "Zaifrovan sprva"
#: mail/mail-format.c:1334
msgid "Click icon to decrypt."
-msgstr "Kliknite na ikonu pre dešifrovanie."
+msgstr "Kliknite na ikonu pre deifrovanie."
-#: mail/mail-format.c:1392
+#: mail/mail-format.c:1389
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná a podpis je platný."
+msgstr "Tto sprva je digitlne podpsan a podpis je platn."
-#: mail/mail-format.c:1403
+#: mail/mail-format.c:1400
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-msgstr "Táto správa je digitálne podpísaná ale podpis nie je platný."
+msgstr "Tto sprva je digitlne podpsan ale podpis nie je platn."
-#: mail/mail-format.c:2061
+#: mail/mail-format.c:2058
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2075
+#: mail/mail-format.c:2072
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s) platný na serveri \"%s\""
+msgstr "Odkaz na loklny sbor (%s) platn na serveri \"%s\""
-#: mail/mail-format.c:2080
+#: mail/mail-format.c:2077
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s)"
+msgstr "Odkaz na loklny sbor (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2109
+#: mail/mail-format.c:2106
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Odkaz na vzdialené dáta (%s)"
+msgstr "Odkaz na vzdialen dta (%s)"
-#: mail/mail-format.c:2117
+#: mail/mail-format.c:2114
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Odkaz na neznáme externé dáta (typ \"%s\")"
+msgstr "Odkaz na neznme extern dta (typ \"%s\")"
-#: mail/mail-format.c:2122
+#: mail/mail-format.c:2119
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Nesprávna časť externého tela."
+msgstr "Nesprvna as externho tela."
-#: mail/mail-local.c:466
+#: mail/mail-local.c:330
#, c-format
-msgid "Opening '%s'"
-msgstr "Otváram '%s'"
+msgid "No such folder /%s"
+msgstr "Prieinok /%s neexistuje"
-#: mail/mail-local.c:754
+#: mail/mail-local.c:460
+#, c-format
+msgid "Registering '%s'"
+msgstr "Registrujem '%s'"
+
+#: mail/mail-local.c:747
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "Mení priečinok \"%s\" na formát \"%s\""
+msgstr "Men prieinok \"%s\" na formt \"%s\""
-#: mail/mail-local.c:875
+#: mail/mail-local.c:868
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
-"Nie je možné uložiť metainformácie do priečinku, asi zistíte,\n"
-"že ho nie je možné ani otvoriť: %s"
+"Nie je mon uloi metainformcie do prieinku, asi zistte,\n"
+"e ho nie je mon ani otvori: %s"
-#: mail/mail-local.c:914
+#: mail/mail-local.c:908
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
-"Ak nemôžete otvoriť túto poštovú schránku, potom\n"
-"ju budete musieť opraviť ručne."
+"Ak nemete otvori tto potov schrnku, potom\n"
+"ju budete musie opravi rune."
-#: mail/mail-local.c:1007
+#: mail/mail-local.c:1001
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
-msgstr "Nemôžete zmeniž formát nelokálnych priečinkov."
+msgstr "Nemete zmeni formt neloklnych prieinkov."
-#: mail/mail-local.c:1018
+#: mail/mail-local.c:1012
#, c-format
msgid "Reconfigure %s"
-msgstr "Znovu nastaviť %s"
+msgstr "Znovu nastavi %s"
#: mail/mail-mt.c:187
#, c-format
@@ -8760,7 +8925,7 @@ msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba počas '%s':\n"
+"Chyba poas '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:190
@@ -8769,478 +8934,487 @@ msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba pri vykonávaní operácie:\n"
+"Chyba pri vykonvan opercie:\n"
"%s"
#. Remember the password?
#: mail/mail-mt.c:439
msgid "Remember this password"
-msgstr "Uložiť toto heslo"
+msgstr "Uloi toto heslo"
#: mail/mail-mt.c:796
msgid "Working"
msgstr "Pracujem"
-#: mail/mail-ops.c:84
+#: mail/mail-ops.c:85
msgid "Filtering Folder"
-msgstr "Filtrujem priečinok"
+msgstr "Filtrujem prieinok"
-#: mail/mail-ops.c:227
+#: mail/mail-ops.c:228
msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Prijímam poštu"
+msgstr "Prijmam potu"
-#: mail/mail-ops.c:591
+#: mail/mail-ops.c:598
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Posielam \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:709
+#: mail/mail-ops.c:717
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Posielam správu %d z %d"
+msgstr "Posielam sprvu %d z %d"
-#: mail/mail-ops.c:728
+#: mail/mail-ops.c:736
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
-msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d"
+msgstr "Zlyhanie na sprve %d z %d"
-#: mail/mail-ops.c:730 mail/mail-send-recv.c:511
+#: mail/mail-ops.c:738 mail/mail-send-recv.c:500
msgid "Complete."
-msgstr "Dokončené."
+msgstr "Dokonen."
-#: mail/mail-ops.c:823
+#: mail/mail-ops.c:831
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Ukladám správu do priečinku"
+msgstr "Ukladm sprvu do prieinku"
-#: mail/mail-ops.c:902
+#: mail/mail-ops.c:910
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Presúvam správy do %s"
+msgstr "Presvam sprvy do %s"
-#: mail/mail-ops.c:902
+#: mail/mail-ops.c:910
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Kopírujem správy do %s"
+msgstr "Koprujem sprvy do %s"
-#: mail/mail-ops.c:919
+#: mail/mail-ops.c:927
msgid "Moving"
-msgstr "Premiestňujem"
+msgstr "Premiestujem"
-#: mail/mail-ops.c:922
+#: mail/mail-ops.c:930
msgid "Copying"
-msgstr "Kopírujem"
+msgstr "Koprujem"
-#: mail/mail-ops.c:1034
+#: mail/mail-ops.c:1042
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Prechádzam priečinky v \"%s\""
-
-#. Fill in the new fields
-#: mail/mail-ops.c:1074 mail/mail-ops.c:1075 shell/e-local-storage.c:181
-msgid "Trash"
-msgstr "Odpadky"
+msgstr "Prechdzam prieinky v \"%s\""
-#: mail/mail-ops.c:1211
+#: mail/mail-ops.c:1219
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Správy predané ďalej"
+msgstr "Sprvy predan alej"
-#: mail/mail-ops.c:1253 mail/mail-ops.c:1394
+#: mail/mail-ops.c:1261
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Otváram priečinok %s"
+msgstr "Otvram prieinok %s"
-#: mail/mail-ops.c:1322
+#: mail/mail-ops.c:1330
#, c-format
msgid "Opening store %s"
-msgstr "Otváram sklad %s"
+msgstr "Otvram sklad %s"
-#: mail/mail-ops.c:1460
+#: mail/mail-ops.c:1403
+#, c-format
+msgid "Creating folder %s"
+msgstr "Vytvram prieinok %s"
+
+#: mail/mail-ops.c:1473
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Odstraňujem priečinok %s"
+msgstr "Odstraujem prieinok %s"
-#: mail/mail-ops.c:1599
+#: mail/mail-ops.c:1569
+#, c-format
+msgid "Synchronizing '%s'"
+msgstr "Synchronizujem '%s'"
+
+#: mail/mail-ops.c:1620
msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Aktualizujem priečinok"
+msgstr "Aktualizujem prieinok"
-#: mail/mail-ops.c:1635
+#: mail/mail-ops.c:1656
msgid "Expunging folder"
-msgstr "Čistím priečinok"
+msgstr "istm prieinok"
-#: mail/mail-ops.c:1684
+#: mail/mail-ops.c:1705
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Získavam správu %s"
+msgstr "Zskavam sprvu %s"
-#: mail/mail-ops.c:1751
+#: mail/mail-ops.c:1772
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "Získavam %d správ"
+msgstr "Zskavam %d sprv"
-#: mail/mail-ops.c:1837
+#: mail/mail-ops.c:1858
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
-msgstr "Ukladám %d správ"
+msgstr "Ukladm %d sprv"
-#: mail/mail-ops.c:1917
+#: mail/mail-ops.c:1938
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: %s\n"
+"Nepodarilo sa vytvori vstupn sbor: %s\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:1943
+#: mail/mail-ops.c:1964
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Chyba pri ukladaní správ do `%s':\n"
+"Chyba pri ukladan sprv do `%s':\n"
"%s"
-#: mail/mail-ops.c:2017
+#: mail/mail-ops.c:2038
msgid "Saving attachment"
-msgstr "Ukladám prílohu"
+msgstr "Ukladm prlohu"
-#: mail/mail-ops.c:2033
+#: mail/mail-ops.c:2054
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa vytvoriť výstupný súbor: %s\n"
+"Nepodarilo sa vytvori vstupn sbor: %s\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2064
+#: mail/mail-ops.c:2085
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Nie je možné zapísať dáta: %s"
+msgstr "Nie je mon zapsa dta: %s"
-#: mail/mail-ops.c:2133
+#: mail/mail-ops.c:2154
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Odpojujem sa od %s"
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
-msgstr "_Nájsť"
+msgstr "_Njs"
#: mail/mail-search.c:138
msgid "(Untitled Message)"
-msgstr "(Správa bez mena)"
+msgstr "(Sprva bez mena)"
-#: mail/mail-search.c:237
+#: mail/mail-search.c:241
msgid "Untitled Message"
-msgstr "Správa bez mena"
+msgstr "Sprva bez mena"
-#: mail/mail-search.c:241
+#: mail/mail-search.c:245
msgid "Empty Message"
-msgstr "Prázdna správa"
+msgstr "Przdna sprva"
-#: mail/mail-search.c:288
+#: mail/mail-search.c:292
msgid "Find in Message"
-msgstr "Nájsť v správe"
+msgstr "Njs v sprve"
-#: mail/mail-search.c:318
+#: mail/mail-search.c:322
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+msgstr "Rozliova vekos psmen"
-#: mail/mail-search.c:320
+#: mail/mail-search.c:324
msgid "Search Forward"
-msgstr "Hľadať dopredu"
+msgstr "Hada dopredu"
-#: mail/mail-search.c:340
+#: mail/mail-search.c:344
msgid "Find:"
-msgstr "Hľadať:"
+msgstr "Hada:"
-#: mail/mail-search.c:343
+#: mail/mail-search.c:347
msgid "Matches:"
-msgstr "Odpovedá:"
+msgstr "Odpoved:"
#: mail/mail-send-recv.c:138
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Ruším..."
+msgstr "Rum..."
-#: mail/mail-send-recv.c:257
-msgid "Send & Receive mail"
-msgstr "Príjem a odoslanie pošty"
+#: mail/mail-send-recv.c:258
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Prjem a odoslanie poty"
-#: mail/mail-send-recv.c:311
+#: mail/mail-send-recv.c:312
msgid "Updating..."
msgstr "Obnovujem..."
-#: mail/mail-send-recv.c:311 mail/mail-send-recv.c:364
+#: mail/mail-send-recv.c:313 mail/mail-send-recv.c:366
msgid "Waiting..."
-msgstr "Čakám..."
+msgstr "akm..."
-#: mail/mail-send-recv.c:507
+#: mail/mail-send-recv.c:496
msgid "Cancelled."
-msgstr "Zrušené."
+msgstr "Zruen."
#: mail/mail-session.c:182
msgid "User canceled operation."
-msgstr "Používateľ zrušil operáciu."
+msgstr "Pouvate zruil operciu."
#: mail/mail-tools.c:173
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
-msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasnú poštovú schránku `%s': %s"
+msgstr "Nie je mon vytvori doasn potov schrnku `%s': %s"
-#: mail/mail-tools.c:241
+#: mail/mail-tools.c:290
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Predaná správa - %s"
+msgstr "Predan sprva - %s"
-#: mail/mail-tools.c:245
+#: mail/mail-tools.c:294
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Predaná správa"
+msgstr "Predan sprva"
-#: mail/mail-tools.c:471
+#: mail/mail-tools.c:442
msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Predaná správa"
+msgstr "Predan sprva"
-#: mail/mail-vfolder.c:282
-msgid "VFolders"
-msgstr "VPriečinky"
-
-#: mail/mail-vfolder.c:502
+#: mail/mail-vfolder.c:500
msgid "New VFolder"
-msgstr "Nový vPriečinok"
+msgstr "Nov vPrieinok"
-#: mail/message-browser.c:125
+#: mail/message-browser.c:121
msgid "(No subject)"
msgstr "(Bez predmetu)"
-#: mail/message-browser.c:127
+#: mail/message-browser.c:123
#, c-format
msgid "%s - Message"
-msgstr "%s - Správa"
+msgstr "%s - Sprva"
-#: mail/message-list.c:636
+#: mail/message-list.c:640
msgid "Unseen"
-msgstr "Nevidené"
+msgstr "Neviden"
-#: mail/message-list.c:637
+#: mail/message-list.c:641
msgid "Seen"
-msgstr "Videné"
+msgstr "Viden"
-#: mail/message-list.c:638
+#: mail/message-list.c:642
msgid "Answered"
-msgstr "Odpovedané"
+msgstr "Odpovedan"
-#: mail/message-list.c:639
+#: mail/message-list.c:643
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Viacero neprečítaných správ"
+msgstr "Viacero nepretanch sprv"
-#: mail/message-list.c:640
+#: mail/message-list.c:644
msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Viacero správ"
+msgstr "Viacero sprv"
-#: mail/message-list.c:644
+#: mail/message-list.c:648
msgid "Lowest"
-msgstr "Najnižšia"
+msgstr "Najniia"
-#: mail/message-list.c:645
+#: mail/message-list.c:649
msgid "Lower"
-msgstr "Nižšia"
+msgstr "Niia"
-#: mail/message-list.c:649
+#: mail/message-list.c:653
msgid "Higher"
-msgstr "Vyššia"
+msgstr "Vyia"
-#: mail/message-list.c:650
+#: mail/message-list.c:654
msgid "Highest"
-msgstr "Najvyššia"
+msgstr "Najvyia"
-#: mail/message-list.c:900
+#: mail/message-list.c:904
msgid "?"
msgstr "?"
-#: mail/message-list.c:907
+#: mail/message-list.c:911
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %l:%M %p"
-#: mail/message-list.c:916
+#: mail/message-list.c:920
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Včera %l:%M %p"
+msgstr "Vera %l:%M %p"
-#: mail/message-list.c:928
+#: mail/message-list.c:932
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: mail/message-list.c:938
+#: mail/message-list.c:942
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: mail/message-list.c:2314
+#: mail/message-list.c:2316
msgid "Generating message list"
-msgstr "Generujem zoznam správ"
+msgstr "Generujem zoznam sprv"
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
-msgstr "Vyznačené"
+msgstr "Vyznaen"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Received"
-msgstr "Prijaté"
+msgstr "Prijat"
#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+msgstr "Vekos"
-#: mail/subscribe-dialog.c:167
+#: mail/subscribe-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
-msgstr "Prechádzam priečinky pod %s na \"%s\""
+msgstr "Prechdzam prieinky pod %s na \"%s\""
-#: mail/subscribe-dialog.c:169
+#: mail/subscribe-dialog.c:176
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
-msgstr "Prechádzam koreňové priečinky na \"%s\""
+msgstr "Prechdzam koreov prieinky na \"%s\""
-#: mail/subscribe-dialog.c:268
+#: mail/subscribe-dialog.c:275
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Prihlasujem si priečinok \"%s\""
+msgstr "Prihlasujem si prieinok \"%s\""
-#: mail/subscribe-dialog.c:270
+#: mail/subscribe-dialog.c:277
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Odhlasujem sa z priečinku \"%s\""
+msgstr "Odhlasujem sa z prieinku \"%s\""
-#: mail/subscribe-dialog.c:1241 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
+#: mail/subscribe-dialog.c:1248 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
+msgstr "Prieinok"
-#: mail/subscribe-dialog.c:1483
+#: mail/subscribe-dialog.c:1490
msgid "No server has been selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiadny server"
+msgstr "Nebol vybran iadny server"
-#: mail/subscribe-dialog.c:1540
+#: mail/subscribe-dialog.c:1547
msgid "Please select a server."
-msgstr "Prosím, vyberte server."
+msgstr "Prosm, vyberte server."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
-msgstr "_Aktualizovať zoznam"
+msgstr "_Aktualizova zoznam"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "All folders"
-msgstr "Všetky priečinky"
+msgstr "Vetky prieinky"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "Display options"
-msgstr "Možnosti zobrazenia"
+msgstr "Monosti zobrazenia"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
-msgstr "Priečinky, ktorých meno začína na:"
+msgstr "Prieinky, ktorch meno zana na:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
-msgstr "Správa prihlásení"
+msgstr "Sprva prihlsen"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
-msgstr "Zobraziť _priečinky zo serveru:"
+msgstr "Zobrazi _prieinky zo serveru:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Prihlásiť si"
+msgstr "_Prihlsi si"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "O_dhlásiť"
+msgstr "O_dhlsi"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
-msgstr "Komponent Evolution pre Súhrn."
+msgstr "Komponent Evolution pre Shrn."
-#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
-msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Súhrn Evolution."
+#: my-evolution/component-factory.c:30
+msgid "Folder containing the Evolution Summary"
+msgstr "Prieinok obsahujci shrn Evolution"
#: my-evolution/component-factory.c:141
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-msgstr "Nie je možné inicializovať komponent Súhrn Evolution."
+msgstr "Nie je mon inicializova komponent Shrn Evolution."
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:182 my-evolution/e-summary-calendar.c:200
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:188 my-evolution/e-summary-calendar.c:206
msgid "Appointments"
-msgstr "Schôdzky"
+msgstr "Schdzky"
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:183
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:189
msgid "No appointments"
-msgstr "Žiadne schôdzky"
-
-#: my-evolution/e-summary-calendar.c:236
-msgid "%l:%M%p"
-msgstr "%l:%M%p"
+msgstr "iadne schdzky"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:238
-msgid "%a %l:%M%p"
-msgstr "%a %l:%M%p"
+msgid "%k%M %d %B"
+msgstr "%k%M %d %B"
-#: my-evolution/e-summary-mail.c:105
+#: my-evolution/e-summary-calendar.c:240
+msgid "%l:%M %d %B"
+msgstr "%l:%M %d %B"
+
+#: my-evolution/e-summary-mail.c:113
msgid "Mail summary"
-msgstr "Súhrn pošty"
+msgstr "Shrn poty"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:65
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:591
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:603
msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
msgstr "LZIB:LZTT:LKPR"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:428
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:427
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
-msgstr "Dictionary.com Slovo dňa"
+msgstr "Dictionary.com Slovo da"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:450
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:448
msgid "Quotes of the Day"
-msgstr "Citát dňa"
+msgstr "Citt da"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:877
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:876
msgid "Add a news feed"
-msgstr "Pridať nový kanál správ"
+msgstr "Prida nov kanl sprv"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:885
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:884
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
-msgstr "Zadajte URL nového kanálu správ, ktorý chcete pridať"
+msgstr "Zadajte URL novho kanlu sprv, ktor chcete prida"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:889
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:888
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
-#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1421
+#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1423
msgid "Summary Settings"
-msgstr "Nastavenie súhrnu"
+msgstr "Nastavenie shrnu"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:281
msgid "There was an error downloading news feed"
-msgstr "Nastala chyba počas načítavania kanála správ."
+msgstr "Nastala chyba poas natavania kanla sprv."
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390
msgid "<b>Error downloading RDF</b>"
-msgstr "<b> Chyba načítavania RDF</b>"
+msgstr "<b> Chyba natavania RDF</b>"
+
+#: my-evolution/e-summary-rdf.c:479
+msgid "News Feed"
+msgstr "Kanly sprv"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:213
msgid "No tasks"
-msgstr "Žiadne úlohy"
+msgstr "iadne lohy"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:57
msgid "My Weather"
-msgstr "Moje počasie"
+msgstr "Moje poasie"
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:313
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:324
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
-msgstr "<dd><b>Server počasia nemohol byť kontaktovaný</b></dd>"
+msgstr "<dd><b>Server poasia nemohol by kontaktovan</b></dd>"
-#: my-evolution/e-summary-weather.c:652
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:512
+msgid "Weather"
+msgstr "Poasie"
+
+#: my-evolution/e-summary-weather.c:664
msgid "Regions"
msgstr "Oblasti"
@@ -9250,15 +9424,15 @@ msgstr "%A, %B %e %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:472 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print Summary"
-msgstr "Tlač súhrnu"
+msgstr "Tla shrnu"
#: my-evolution/e-summary.c:518
msgid "Printing of Summary failed"
-msgstr "Tlač súhrnu zlyhala"
+msgstr "Tla shrnu zlyhala"
#: my-evolution/main.c:52
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
-msgstr "Komponent súhrnu nemohol inicializovať Bonobo.\n"
+msgstr "Komponent shrnu nemohol inicializova Bonobo.\n"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid "F"
@@ -9286,7 +9460,7 @@ msgstr "mmHg"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "miles"
-msgstr "míľ"
+msgstr "m"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "kilometers"
@@ -9294,27 +9468,27 @@ msgstr "kilometrov"
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
-msgstr "Jasná obloha"
+msgstr "Jasn obloha"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
-msgstr "Oblačno"
+msgstr "Oblano"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Rozptýlená oblačnosť"
+msgstr "Rozptlen oblanos"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
-msgstr "Malá oblačnosť"
+msgstr "Mal oblanos"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
-msgstr "Zatiahnuté"
+msgstr "Zatiahnut"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137
msgid "Invalid"
-msgstr "Neplatné"
+msgstr "Neplatn"
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
@@ -9326,31 +9500,31 @@ msgstr "Sever"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Severo-severovýchod"
+msgstr "Severo-severovchod"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
-msgstr "Severovýchod"
+msgstr "Severovchod"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Východo-severovýchod"
+msgstr "Vchodo-severovchod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
-msgstr "Východ"
+msgstr "Vchod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
-msgstr "Východo-Juhovýchod"
+msgstr "Vchodo-Juhovchod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
-msgstr "Juhovýchod"
+msgstr "Juhovchod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
-msgstr "Juho-juhovýchod"
+msgstr "Juho-juhovchod"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
@@ -9358,31 +9532,31 @@ msgstr "Juh"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
-msgstr "Juho-juhozápad"
+msgstr "Juho-juhozpad"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
-msgstr "Juhozápad"
+msgstr "Juhozpad"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
-msgstr "Západo-juhozápad"
+msgstr "Zpado-juhozpad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
-msgstr "Západ"
+msgstr "Zpad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
-msgstr "Západo-severozápad"
+msgstr "Zpado-severozpad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
-msgstr "Severozápad"
+msgstr "Severozpad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
-msgstr "Severo-severozápad"
+msgstr "Severo-severozpad"
#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
@@ -9394,11 +9568,11 @@ msgstr "Mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle in the vicinity"
-msgstr "Mrholenie v okolí"
+msgstr "Mrholenie v okol"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Light drizzle"
-msgstr "Ľahké mrholenie"
+msgstr "ahk mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Moderate drizzle"
@@ -9406,325 +9580,325 @@ msgstr "Mierne mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Ťažké mrholenie"
+msgstr "ak mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Shallow drizzle"
-msgstr "Slabé mrholenie"
+msgstr "Slab mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Patches of drizzle"
-msgstr "Občasné mrholenie"
+msgstr "Obasn mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Partial drizzle"
-msgstr "Čiastočné mrholenie"
+msgstr "iaston mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101
msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Búrka"
+msgstr "Brka"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Windy drizzle"
-msgstr "Veterné mrholenie"
+msgstr "Vetern mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Showers"
-msgstr "Spŕšky"
+msgstr "Spky"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drifting drizzle"
-msgstr "Kolísajúce mrholenie"
+msgstr "Kolsajce mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Mrznúce mrholenie"
+msgstr "Mrznce mrholenie"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain"
-msgstr "Dážď"
+msgstr "D"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain in the vicinity"
-msgstr "Dážď v okolí"
+msgstr "D v okol"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Light rain"
-msgstr "Ľahký dážď"
+msgstr "ahk d"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Moderate rain"
-msgstr "Mierny dážď"
+msgstr "Mierny d"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Heavy rain"
-msgstr "Ťažký dážď"
+msgstr "ak d"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Shallow rain"
-msgstr "Slabý dážď"
+msgstr "Slab d"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Patches of rain"
-msgstr "Občasný dážď"
+msgstr "Obasn d"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Partial rainfall"
-msgstr "Čiastočné zrážky"
+msgstr "iaston zrky"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Blowing rainfall"
-msgstr "Veterné zrážky"
+msgstr "Vetern zrky"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain showers"
-msgstr "Dážďové spŕšky"
+msgstr "Dov spky"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Drifting rain"
-msgstr "Kolísajúci dážď"
+msgstr "Kolsajci d"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Freezing rain"
-msgstr "Mrznúci dážď"
+msgstr "Mrznci d"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow"
-msgstr "Sneženie"
+msgstr "Sneenie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow in the vicinity"
-msgstr "Sneženie v okolí"
+msgstr "Sneenie v okol"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Light snow"
-msgstr "Ľahké sneženie"
+msgstr "ahk sneenie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Moderate snow"
-msgstr "Mierne sneženie"
+msgstr "Mierne sneenie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Heavy snow"
-msgstr "Ťažké sneženie"
+msgstr "ak sneenie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Shallow snow"
-msgstr "Slabé sneženie"
+msgstr "Slab sneenie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Patches of snow"
-msgstr "Občasné sneženie"
+msgstr "Obasn sneenie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Partial snowfall"
-msgstr "Čiastočné sneženie"
+msgstr "iaston sneenie"
#: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103
msgid "Snowstorm"
-msgstr "Snehová búrka"
+msgstr "Snehov brka"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Veterné sneženie"
+msgstr "Vetern sneenie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow showers"
-msgstr "Snehové spŕšky"
+msgstr "Snehov spky"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Drifting snow"
-msgstr "Kolísajúce sneženie"
+msgstr "Kolsajce sneenie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Freezing snow"
-msgstr "Mrznúce sneženie"
+msgstr "Mrznce sneenie"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains"
-msgstr "Zrnité sneženie"
+msgstr "Zrnit sneenie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains in the vicinity"
-msgstr "Zrnité sneženie v okolí"
+msgstr "Zrnit sneenie v okol"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Light snow grains"
-msgstr "Ľahké zrnité sneženie"
+msgstr "ahk zrnit sneenie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Mierne zrnité sneženie"
+msgstr "Mierne zrnit sneenie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Ťažké zrnité sneženie"
+msgstr "ak zrnit sneenie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Shallow snow grains"
-msgstr "Slabé zrnité sneženie"
+msgstr "Slab zrnit sneenie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Patches of snow grains"
-msgstr "Občasné zrnité sneženie"
+msgstr "Obasn zrnit sneenie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Partial snow grains"
-msgstr "Čiastočné zrnité sneženie"
+msgstr "iaston zrnit sneenie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Blowing snow grains"
-msgstr "Veterné zrnité sneženie"
+msgstr "Vetern zrnit sneenie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grain showers"
-msgstr "Spŕšky zrnitého snehu"
+msgstr "Spky zrnitho snehu"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Drifting snow grains"
-msgstr "Kolísajúce zrnité sneženie"
+msgstr "Kolsajce zrnit sneenie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Freezing snow grains"
-msgstr "Mrznúce zrnité sneženie"
+msgstr "Mrznce zrnit sneenie"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals"
-msgstr "Ľadové kryštály"
+msgstr "adov krytly"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals in the vicinity"
-msgstr "Ľadové kryštály v okolí"
+msgstr "adov krytly v okol"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Few ice crystals"
-msgstr "Málo ľadových kryštálov"
+msgstr "Mlo adovch krytlov"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Moderate ice crystals"
-msgstr "Mierne ľadové kryštály"
+msgstr "Mierne adov krytly"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Heavy ice crystals"
-msgstr "Ťažké ľadové kryštály"
+msgstr "ak adov krytly"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Patches of ice crystals"
-msgstr "Občasné ľadové kryštály"
+msgstr "Obasn adov krytly"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Partial ice crystals"
-msgstr "Čiastočné ľadové kryštály"
+msgstr "iaston adov krytly"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystal storm"
-msgstr "Búrka ľadových kryštálov"
+msgstr "Brka adovch krytlov"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Blowing ice crystals"
-msgstr "Veterné ľadové kryštály"
+msgstr "Vetern adov krytly"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Showers of ice crystals"
-msgstr "Spŕšky ľadových kryštálálov"
+msgstr "Spky adovch krytllov"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Drifting ice crystals"
-msgstr "Kolísajúce ľadové kryštály"
+msgstr "Kolsajce adov krytly"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Freezing ice crystals"
-msgstr "Mrznúce ľadové kryštály"
+msgstr "Mrznce adov krytly"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets"
-msgstr "Ľadové guličky"
+msgstr "adov guliky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets in the vicinity"
-msgstr "Ľadové guličky v okolí"
+msgstr "adov guliky v okol"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Málo ľadových guličiek"
+msgstr "Mlo adovch guliiek"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Mierne ľadové guličky"
+msgstr "Mierne adov guliky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Ťažké ľadové guličky"
+msgstr "ak adov guliky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Shallow ice pellets"
-msgstr "Slabé ľadové guličky"
+msgstr "Slab adov guliky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Patches of ice pellets"
-msgstr "Občasné ľadové guličky"
+msgstr "Obasn adov guliky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Partial ice pellets"
-msgstr "Čiastočné ľadové guličky"
+msgstr "iaston adov guliky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Búrka ľadových guličiek"
+msgstr "Brka adovch guliiek"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Blowing ice pellets"
-msgstr "Veterné ľadové guličky"
+msgstr "Vetern adov guliky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Spŕšky ľadových guličiek"
+msgstr "Spky adovch guliiek"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Drifting ice pellets"
-msgstr "Kolísajúce ľadové guličky"
+msgstr "Kolsajce adov guliky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Freezing ice pellets"
-msgstr "Mrznúce ľadové guličky"
+msgstr "Mrznce adov guliky"
#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail"
-msgstr "Krúpy"
+msgstr "Krpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail in the vicinity"
-msgstr "Krúpy v okolí"
+msgstr "Krpy v okol"
#: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107
msgid "Light hail"
-msgstr "Ľahké krúpy"
+msgstr "ahk krpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Moderate hail"
-msgstr "Mierne krúpy"
+msgstr "Mierne krpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Heavy hail"
-msgstr "Ťažké krúpy"
+msgstr "ak krpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Shallow hail"
-msgstr "Slabé krúpy"
+msgstr "Slab krpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Patches of hail"
-msgstr "Občasné krúpy"
+msgstr "Obasn krpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Partial hail"
-msgstr "Čiastočné krúpy"
+msgstr "iaston krpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hailstorm"
@@ -9732,121 +9906,121 @@ msgstr "Krupobitie"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Blowing hail"
-msgstr "Veterné krúpy"
+msgstr "Vetern krpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail showers"
-msgstr "Spŕšky krúp"
+msgstr "Spky krp"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Drifting hail"
-msgstr "Kolísajúce krúpy"
+msgstr "Kolsajce krpy"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Freezing hail"
-msgstr "Mrznúce krúpy"
+msgstr "Mrznce krpy"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail"
-msgstr "Male krúpy"
+msgstr "Male krpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail in the vicinity"
-msgstr "Malé krúpy v okolí"
+msgstr "Mal krpy v okol"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Moderate small hail"
-msgstr "Mierne malé krúpy"
+msgstr "Mierne mal krpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Heavy small hail"
-msgstr "Ťažké malé krúpy"
+msgstr "ak mal krpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Shallow small hail"
-msgstr "Slabé malé krúpy"
+msgstr "Slab mal krpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Patches of small hail"
-msgstr "Občasné malé krúpy"
+msgstr "Obasn mal krpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Partial small hail"
-msgstr "Čiastočné malé krúpy"
+msgstr "iaston mal krpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Krupobitie s malými krúpami"
+msgstr "Krupobitie s malmi krpami"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Blowing small hail"
-msgstr "Veterné malé krúpy"
+msgstr "Vetern mal krpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Spŕšky malých krúp"
+msgstr "Spky malch krp"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Drifting small hail"
-msgstr "Kolísajúce malé krúpy"
+msgstr "Kolsajce mal krpy"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Freezing small hail"
-msgstr "Mrznúce malé krúpy"
+msgstr "Mrznce mal krpy"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Neznáme zrážky"
+msgstr "Neznme zrky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Precipitation in the vicinity"
-msgstr "Zrážky v okolí"
+msgstr "Zrky v okol"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Light precipitation"
-msgstr "Ľahké zrážky"
+msgstr "ahk zrky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Moderate precipitation"
-msgstr "Mierne zrážky"
+msgstr "Mierne zrky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Heavy precipitation"
-msgstr "Ťažké zrážky"
+msgstr "ak zrky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Shallow precipitation"
-msgstr "Slabé zrážky"
+msgstr "Slab zrky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Patches of precipitation"
-msgstr "Občasné zrážky"
+msgstr "Obasn zrky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Partial precipitation"
-msgstr "Čiastočné zrážky"
+msgstr "iaston zrky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown thunderstorm"
-msgstr "Neznáma búrka"
+msgstr "Neznma brka"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Blowing precipitation"
-msgstr "Veterné zrážky"
+msgstr "Vetern zrky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Showers, type unknown"
-msgstr "Spŕšky, neznámy typ"
+msgstr "Spky, neznmy typ"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Drifting precipitation"
-msgstr "Kolísajúce zrážky"
+msgstr "Kolsajce zrky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Freezing precipitation"
-msgstr "Mrznúce zrážky"
+msgstr "Mrznce zrky"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:109
@@ -9855,11 +10029,11 @@ msgstr "Opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist in the vicinity"
-msgstr "Opar v okolí"
+msgstr "Opar v okol"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Light mist"
-msgstr "Ľahký opar"
+msgstr "ahk opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Moderate mist"
@@ -9867,19 +10041,19 @@ msgstr "Mierny opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Thick mist"
-msgstr "Hustý opar"
+msgstr "Hust opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Shallow mist"
-msgstr "Slabý opar"
+msgstr "Slab opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Patches of mist"
-msgstr "Občasný opar"
+msgstr "Obasn opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Partial mist"
-msgstr "Čiastočný opar"
+msgstr "iaston opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist with wind"
@@ -9887,11 +10061,11 @@ msgstr "Opar s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Drifting mist"
-msgstr "Kolísajúci opar"
+msgstr "Kolsajci opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Freezing mist"
-msgstr "Mrznúci opar"
+msgstr "Mrznci opar"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:110
@@ -9900,11 +10074,11 @@ msgstr "Hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Hmla v okolí"
+msgstr "Hmla v okol"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Light fog"
-msgstr "Ľahká hmla"
+msgstr "ahk hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Moderate fog"
@@ -9912,19 +10086,19 @@ msgstr "Mierna hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thick fog"
-msgstr "Hustá hmla"
+msgstr "Hust hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Shallow fog"
-msgstr "Slabá hmla"
+msgstr "Slab hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Patches of fog"
-msgstr "Občasná hmla"
+msgstr "Obasn hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Partial fog"
-msgstr "Čiastočná hmla"
+msgstr "iaston hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog with wind"
@@ -9932,11 +10106,11 @@ msgstr "Hmla s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Drifting fog"
-msgstr "Kolísajúca hmla"
+msgstr "Kolsajca hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Freezing fog"
-msgstr "Mrznúca hmla"
+msgstr "Mrznca hmla"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:111
@@ -9945,11 +10119,11 @@ msgstr "Dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke in the vicinity"
-msgstr "Dym v okolí"
+msgstr "Dym v okol"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thin smoke"
-msgstr "Priehľadný dym"
+msgstr "Priehadn dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Moderate smoke"
@@ -9957,19 +10131,19 @@ msgstr "Mierny dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thick smoke"
-msgstr "Hustý dym"
+msgstr "Hust dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Shallow smoke"
-msgstr "Slabý dym"
+msgstr "Slab dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Patches of smoke"
-msgstr "Občasný dym"
+msgstr "Obasn dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Partial smoke"
-msgstr "Čiastočný dym"
+msgstr "iaston dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke w/ thunders"
@@ -9981,56 +10155,56 @@ msgstr "Dym s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Drifting smoke"
-msgstr "Kolísajúci dym"
+msgstr "Kolsajci dym"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Sopečný popol"
+msgstr "Sopen popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-msgstr "Sopečný popol v okolí"
+msgstr "Sopen popol v okol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Moderate volcanic ash"
-msgstr "Mierny sopečný popol"
+msgstr "Mierny sopen popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Thick volcanic ash"
-msgstr "Hustý sopečný popol"
+msgstr "Hust sopen popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Shallow volcanic ash"
-msgstr "Slabý sopečný popol"
+msgstr "Slab sopen popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Patches of volcanic ash"
-msgstr "Občasný sopečný popol"
+msgstr "Obasn sopen popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Partial volcanic ash"
-msgstr "Čiastočný sopečný popol"
+msgstr "iaston sopen popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-msgstr "Sopečný popol s hromami"
+msgstr "Sopen popol s hromami"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Blowing volcanic ash"
-msgstr "Veterný sopečný popol"
+msgstr "Vetern sopen popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Showers of volcanic ash "
-msgstr "Spŕšky sopečného popola"
+msgstr "Spky sopenho popola"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Drifting volcanic ash"
-msgstr "Kolísajúci sopečný popol"
+msgstr "Kolsajci sopen popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Freezing volcanic ash"
-msgstr "Mrznúci sopečný popol"
+msgstr "Mrznci sopen popol"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:113
@@ -10039,11 +10213,11 @@ msgstr "Piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand in the vicinity"
-msgstr "Piesok v okolí"
+msgstr "Piesok v okol"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Light sand"
-msgstr "Ľahký piesok"
+msgstr "ahk piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Moderate sand"
@@ -10051,23 +10225,23 @@ msgstr "Mierny piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Heavy sand"
-msgstr "Ťažký piesok"
+msgstr "ak piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Patches of sand"
-msgstr "Občasný piesok"
+msgstr "Obasn piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Partial sand"
-msgstr "Čiastočný piesok"
+msgstr "iaston piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Blowing sand"
-msgstr "Veterný piesok"
+msgstr "Vetern piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Drifting sand"
-msgstr "Kolísajúci piesok"
+msgstr "Kolsajci piesok"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:114
@@ -10076,11 +10250,11 @@ msgstr "Opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze in the vicinity"
-msgstr "Opar v okolí"
+msgstr "Opar v okol"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Light haze"
-msgstr "Ľahký opar"
+msgstr "ahk opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Moderate haze"
@@ -10088,19 +10262,19 @@ msgstr "Mierny opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Thick haze"
-msgstr "Hustý opar"
+msgstr "Hust opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Shallow haze"
-msgstr "Slabý opar"
+msgstr "Slab opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Patches of haze"
-msgstr "Občasný opar"
+msgstr "Obasn opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Partial haze"
-msgstr "Čiastočný opar"
+msgstr "iaston opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze with wind"
@@ -10108,56 +10282,56 @@ msgstr "Opar s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Drifting haze"
-msgstr "Kolísajúci opar"
+msgstr "Kolsajci opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Freezing haze"
-msgstr "Mrznúci opar"
+msgstr "Mrznci opar"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays"
-msgstr "Jemné spŕšky"
+msgstr "Jemn spky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays in the vicinity"
-msgstr "Jemné spŕšky v okolí"
+msgstr "Jemn spky v okol"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Light sprays"
-msgstr "Ľahké jemné spŕšky"
+msgstr "ahk jemn spky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Moderate sprays"
-msgstr "Mierne jemné spŕšky"
+msgstr "Mierne jemn spky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Heavy sprays"
-msgstr "Tažké jemné spŕšky"
+msgstr "Tak jemn spky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Shallow sprays"
-msgstr "Slabé jemné spŕšky"
+msgstr "Slab jemn spky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Patches of sprays"
-msgstr "Občasné jemné spŕšky"
+msgstr "Obasn jemn spky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Partial sprays"
-msgstr "Čiastočné jemné spŕšky"
+msgstr "iaston jemn spky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Veterné jemné spŕšky"
+msgstr "Vetern jemn spky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Drifting sprays"
-msgstr "Kolísavé jemné spŕšky"
+msgstr "Kolsav jemn spky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Freezing sprays"
-msgstr "Mrznúce jemné spŕšky"
+msgstr "Mrznce jemn spky"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:116
@@ -10166,11 +10340,11 @@ msgstr "Prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust in the vicinity"
-msgstr "Prach v okolí"
+msgstr "Prach v okol"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Light dust"
-msgstr "Ľahký prach"
+msgstr "ahk prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Moderate dust"
@@ -10178,23 +10352,23 @@ msgstr "Mierny prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Heavy dust"
-msgstr "Ťažký prach"
+msgstr "ak prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Patches of dust"
-msgstr "Občasný prach"
+msgstr "Obasn prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Partial dust"
-msgstr "Čiastočný prach"
+msgstr "iaston prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Blowing dust"
-msgstr "Veterný prach"
+msgstr "Vetern prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Drifting dust"
-msgstr "Kolísajúci prach"
+msgstr "Kolsajci prach"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:117
@@ -10203,11 +10377,11 @@ msgstr "Poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall in the vicinity"
-msgstr "Poryvy v okolí"
+msgstr "Poryvy v okol"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Light squall"
-msgstr "Ľahké poryvy"
+msgstr "ahk poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Moderate squall"
@@ -10215,269 +10389,264 @@ msgstr "Mierne poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Heavy squall"
-msgstr "Ťažké poryvy"
+msgstr "ak poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Partial squall"
-msgstr "Čiastočné poryvy"
+msgstr "iaston poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Thunderous squall"
-msgstr "Búrkové poryvy"
+msgstr "Brkov poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Blowing squall"
-msgstr "Veterné poryvy"
+msgstr "Vetern poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Drifting squall"
-msgstr "Kolísajúce poryvy"
+msgstr "Kolsajce poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Freezing squall"
-msgstr "Mrazivé poryvy"
+msgstr "Mraziv poryvy"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm"
-msgstr "Piesočná búrka"
+msgstr "Pieson brka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Piesočná búrka v okolí"
+msgstr "Pieson brka v okol"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Light standstorm"
-msgstr "Ľahká piesočná búrka"
+msgstr "ahk pieson brka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Moderate sandstorm"
-msgstr "Mierna piesočná búrka"
+msgstr "Mierna pieson brka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Ťažká piesočná búrka"
+msgstr "ak pieson brka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Shallow sandstorm"
-msgstr "Slabá piesočná búrka"
+msgstr "Slab pieson brka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Partial sandstorm"
-msgstr "Čiastočná piesočná búrka"
+msgstr "iaston pieson brka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Thunderous sandstorm"
-msgstr "Piesočná búrka s hromami"
+msgstr "Pieson brka s hromami"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Blowing sandstorm"
-msgstr "Veterná piesková búrka"
+msgstr "Vetern pieskov brka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Drifting sandstorm"
-msgstr "Kolísajúca piesočná búrka"
+msgstr "Kolsajca pieson brka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Freezing sandstorm"
-msgstr "Mrazivá piesočná búrka"
+msgstr "Mraziv pieson brka"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm"
-msgstr "Prachová búrka"
+msgstr "Prachov brka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Prachová búrka v okolí"
+msgstr "Prachov brka v okol"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Light duststorm"
-msgstr "Ľahká prachová búrka"
+msgstr "ahk prachov brka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Moderate duststorm"
-msgstr "Mierna prachová búrka"
+msgstr "Mierna prachov brka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Ťažká prachová búrka"
+msgstr "ak prachov brka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Shallow duststorm"
-msgstr "Slabá prachová búrka"
+msgstr "Slab prachov brka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Partial duststorm"
-msgstr "Čiastočná prachová búrka"
+msgstr "iaston prachov brka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Thunderous duststorm"
-msgstr "Prachová búrka s hromami"
+msgstr "Prachov brka s hromami"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Blowing duststorm"
-msgstr "Veterná prachová búrka"
+msgstr "Vetern prachov brka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Drifting duststorm"
-msgstr "Kolísajúca prachová búrka"
+msgstr "Kolsajca prachov brka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Freezing duststorm"
-msgstr "Mrazivá prachová búrka"
+msgstr "Mraziv prachov brka"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Lievikovité mraky"
+msgstr "Lievikovit mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-msgstr "Lievikovité mraky v okolí"
+msgstr "Lievikovit mraky v okol"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Light funnel cloud"
-msgstr "Ľahké lievikovité mraky"
+msgstr "ahk lievikovit mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Moderate funnel cloud"
-msgstr "Mierne lievikovité mraky"
+msgstr "Mierne lievikovit mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Thick funnel cloud"
-msgstr "Husté lievikovité mraky"
+msgstr "Hust lievikovit mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Shallow funnel cloud"
-msgstr "Slabé lievikovité mraky"
+msgstr "Slab lievikovit mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Patches of funnel clouds"
-msgstr "Občasné lievikovité mraky"
+msgstr "Obasn lievikovit mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Partial funnel clouds"
-msgstr "Čiastočné lievikovité mraky"
+msgstr "iaston lievikovit mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud w/ wind"
-msgstr "Lievikovité mraky s vetrom"
+msgstr "Lievikovit mraky s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Drifting funnel cloud"
-msgstr "Kolísajúce lievikovité mraky"
+msgstr "Kolsajce lievikovit mraky"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado"
-msgstr "Tornádo"
+msgstr "Torndo"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado in the vicinity"
-msgstr "Tornádo v okolí"
+msgstr "Torndo v okol"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Moderate tornado"
-msgstr "Mierne tornádo"
+msgstr "Mierne torndo"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Raging tornado"
-msgstr "Zúrivé tornádo"
+msgstr "Zriv torndo"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Partial tornado"
-msgstr "Čiastočné tornádo"
+msgstr "iaston torndo"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Thunderous tornado"
-msgstr "Búrkové tornádo"
+msgstr "Brkov torndo"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Drifting tornado"
-msgstr "Kolísajúce tornádo"
+msgstr "Kolsajce torndo"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Freezing tornado"
-msgstr "Mrazivé tornádo"
+msgstr "Mraziv torndo"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls"
-msgstr "Prachové víry"
+msgstr "Prachov vry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Prachové víry v okolí"
+msgstr "Prachov vry v okol"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Light dust whirls"
-msgstr "Ľahké prachové víry"
+msgstr "ahk prachov vry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Moderate dust whirls"
-msgstr "Mierne prachové víry"
+msgstr "Mierne prachov vry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Heavy dust whirls"
-msgstr "Ťažké prachové víry"
+msgstr "ak prachov vry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Shallow dust whirls"
-msgstr "Slabé prachové víry"
+msgstr "Slab prachov vry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Patches of dust whirls"
-msgstr "Občasné prachové víry"
+msgstr "Obasn prachov vry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Partial dust whirls"
-msgstr "Čiastočné prachové víry"
+msgstr "iaston prachov vry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Blowing dust whirls"
-msgstr "Veterné prachové víry"
+msgstr "Vetern prachov vry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Drifting dust whirls"
-msgstr "Kolísajúce prachové víry"
+msgstr "Kolsajce prachov vry"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid " _Remove"
-msgstr "_Odstrániť"
+msgstr "_Odstrni"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "Add n_ew feed"
-msgstr "Pridať nový k_anál"
+msgstr "Prida nov k_anl"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "Al_l stations:"
-msgstr "Všetky _stanice:"
+msgstr "Vetky _stanice:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "All _folders:"
-msgstr "Všetky _priečinky:"
+msgstr "Vetky _prieinky:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "All news _feeds:"
-msgstr "Všetky _kanály správ:"
-
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 shell/e-local-storage.c:174
-#: shell/e-shortcuts.c:1024
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendár"
+msgstr "Vetky _kanly sprv:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "How many days should the calendar display at once?"
-msgstr "Koľko dní má naraz kalendár zobraziť?"
+msgstr "Koko dn m naraz kalendr zobrazi?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "Ma_x number of items shown:"
-msgstr "Ma_ximálny počet zobrazených položiek:"
+msgstr "Ma_ximlny poet zobrazench poloiek:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Nastavenie kanálov správ"
+msgstr "Nastavenie kanlov sprv"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "One mont_h"
@@ -10485,170 +10654,148 @@ msgstr "Jeden _mesiac"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "One w_eek"
-msgstr "Jeden _týždeň"
+msgstr "Jeden _tde"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
-msgid "Refresh _time (seconds):"
-msgstr "_Aktualizácia (sekundy):"
+msgid "R_efresh time (seconds):"
+msgstr "_Aktualizcia (sekundy):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
-msgid "Show _all tasks"
-msgstr "Zobraziť _všetky úlohy"
+msgid "Refresh _time (seconds):"
+msgstr "_Aktualizcia (sekundy):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
-msgid "Show _today's tasks"
-msgstr "Zobraziť _dnešné úlohy"
+msgid "S_how full path for folders"
+msgstr "Zobrazi _cel cesty k prieinkom"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
-msgid "Tasks "
-msgstr "Úlohy "
+msgid "Show _all tasks"
+msgstr "Zobrazi _vetky lohy"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
-msgid "Units: "
-msgstr "Jednotky:"
+msgid "Show _today's tasks"
+msgstr "Zobrazi _dnen lohy"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
-msgid "Weather settings"
-msgstr "Nastavenie počasia"
+msgid "Tasks "
+msgstr "lohy "
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
-msgid "_Display folders:"
-msgstr "_Zobraziť priečinky:"
+#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
+msgid "Units: "
+msgstr "Jednotky:"
-#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
-msgid "_Display stations:"
-msgstr "_Zobraziť stanice:"
+#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
+msgid "Weather settings"
+msgstr "Nastavenie poasia"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
-msgid "_Displayed feeds:"
-msgstr "_Zobrazené kanály:"
+msgid "_Display folders:"
+msgstr "_Zobrazi prieinky:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
-msgid "_Five days"
-msgstr "_Päť dní"
+msgid "_Display stations:"
+msgstr "_Zobrazi stanice:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Pošta"
+msgid "_Displayed feeds:"
+msgstr "_Zobrazen kanly:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
-msgid "_News Feeds"
-msgstr "_Kanály správ"
+msgid "_Five days"
+msgstr "_P dn"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
-msgid "_One day"
-msgstr "_Jeden deň"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Pota"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
-msgid "_Refresh time (seconds):"
-msgstr "_Aktualizácia (sekundy):"
+msgid "_News Feeds"
+msgstr "_Kanly sprv"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
-msgid "_Schedule"
-msgstr "Na_plánovať"
+msgid "_One day"
+msgstr "_Jeden de"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
-msgid "_Show full path for folders"
-msgstr "Zobraziť _celé cesty k priečinkom"
+msgid "_Schedule"
+msgstr "Na_plnova"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
msgid "_Weather"
-msgstr "_Počasie"
+msgstr "_Poasie"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
msgid "_imperial"
-msgstr "_imperiálne"
+msgstr "_imperilne"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
msgid "m_etric"
-msgstr "_metrické"
+msgstr "_metrick"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Shell Evolution."
-#: shell/e-activity-handler.c:198
+#: shell/e-activity-handler.c:199
msgid "Show Details"
-msgstr "Zobraziť detaily"
+msgstr "Zobrazi detaily"
-#: shell/e-activity-handler.c:200
+#: shell/e-activity-handler.c:201
msgid "Cancel Operation"
-msgstr "Zrušiť operáciu"
+msgstr "Zrui operciu"
-#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
-#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
-#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1023
-msgid "Inbox"
-msgstr "Doručená pošta"
-
-#: shell/e-local-storage.c:178
-msgid "Outbox"
-msgstr "Pošta na odoslanie"
-
-#: shell/e-local-storage.c:592
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Lokálne priečinky"
-
-#: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:196
+#: shell/e-setup.c:125
msgid "Evolution installation"
-msgstr "Inštalácia Evolution"
+msgstr "Intalcia Evolution"
#: shell/e-setup.c:129
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
-"Táto nová verzia Evolution vyžaduje inštaláciu dodatočných súborov\n"
-"do vášho osobného priečinku Evolution"
+"Tto nov verzia Evolution vyaduje intalciu dodatonch sborov\n"
+"do vho osobnho prieinku Evolution"
#: shell/e-setup.c:130
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
-msgstr "Prosím, stlačte \"OK\" pre inštaláciu súborov, alebo \"Zrušiť\" pre koniec."
+msgstr "Prosm, stlate \"OK\" pre intalciu sborov, alebo \"Zrui\" pre koniec."
#: shell/e-setup.c:170
msgid "Could not update files correctly"
-msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizovať súbory"
+msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova sbory"
-#: shell/e-setup.c:200
-msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
-msgstr "Vyzerá to, že ste Evolution spustili prvýkrát."
-
-#: shell/e-setup.c:201
-msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
-msgstr "Prosím, stlačte \"OK\" pre inštaláciu súborov Evolution do"
-
-#: shell/e-setup.c:220
+#: shell/e-setup.c:193
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"Nie je možné vytvoriť priečinok\n"
+"Nie je mon vytvori prieinok\n"
"%s\n"
"Chyba: %s"
-#: shell/e-setup.c:235
+#: shell/e-setup.c:208
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
-"Nastala chyba počas kopírovania súborov do\n"
+"Nastala chyba poas koprovania sborov do\n"
"`%s'."
-#: shell/e-setup.c:309
+#: shell/e-setup.c:282
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
-"Súbor `%s' nie je priečinok\n"
-"Prosím, presuňte ho, aby mohli\n"
-"byť nainštalované súbory Evolution."
+"Sbor `%s' nie je prieinok\n"
+"Prosm, presute ho, aby mohli\n"
+"by naintalovan sbory Evolution."
-#: shell/e-setup.c:323
+#: shell/e-setup.c:296
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
@@ -10656,87 +10803,87 @@ msgid ""
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
-"Evolution našla starý priečinok Súhrnu.\n"
-"Musí byť odstránený pred spustením Evolution.\n"
-"Chcete ho odstrániť?"
+"Evolution nala star prieinok Shrnu.\n"
+"Mus by odstrnen pred spustenm Evolution.\n"
+"Chcete ho odstrni?"
-#: shell/e-setup.c:348
+#: shell/e-setup.c:321
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
-"Priečinok `%s' existuje, ale nie je\n"
-"to priečinok Evolution. Prosím, presuňte ho,\n"
-"aby mohli byť nainštalované súbory Evolution."
+"Prieinok `%s' existuje, ale nie je\n"
+"to prieinok Evolution. Prosm, presute ho,\n"
+"aby mohli by naintalovan sbory Evolution."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:174
msgid "Cannot move a folder over itself."
-msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba."
+msgstr "Nie je mon presun prieinok do seba."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
msgid "Cannot copy a folder over itself."
-msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok sám do seba."
+msgstr "Nie je mon skoprova prieinok sm do seba."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do jednoho zo svojích podpriečinkov."
+msgstr "Nie je mon presun prieinok do jednoho zo svojch podprieinkov."
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:284
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:289
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-msgstr "Zadajte priečinok, kam chcete skopírovať priečinok \"%s\":"
+msgstr "Zadajte prieinok, kam chcete skoprova prieinok \"%s\":"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:289
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:294
msgid "Copy folder"
-msgstr "Kopírovať priečinok"
+msgstr "Koprova prieinok"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:327
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:332
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-msgstr "Zadajte priečinok, kam presunúť prečinok \"%s\":"
+msgstr "Zadajte prieinok, kam presun preinok \"%s\":"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:332
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:337
msgid "Move folder"
-msgstr "Presunúť priečinok"
+msgstr "Presun prieinok"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:357
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:362
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie je možné odstrániť priečinok:\n"
+"Nie je mon odstrni prieinok:\n"
"%s"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:373
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:378
#, c-format
msgid "Delete folder '%s'"
-msgstr "Odstrániť priečinok '%s'"
+msgstr "Odstrni prieinok '%s'"
#. "Are you sure..." label
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:383
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:388
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť priečinok `%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrni prieinok `%s'?"
#. Popup a dialog asking what the user would like to rename
#. the folder to
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:458
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:463
#, c-format
msgid "Rename folder '%s'"
-msgstr "Premenovať priečinok '%s'"
+msgstr "Premenova prieinok '%s'"
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:462 shell/e-shortcuts-view.c:383
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:467
msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
+msgstr "Premenova"
#. Make, pack the label
-#: shell/e-shell-folder-commands.c:470
+#: shell/e-shell-folder-commands.c:475
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
-msgstr "Meno priečinku:"
+msgstr "Meno prieinku:"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, c-format
@@ -10744,34 +10891,51 @@ msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Zadaný priečinok sa nedá vytvoriť:\n"
+"Zadan prieinok sa ned vytvori:\n"
"%s"
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168
-msgid "The specified folder name is not valid."
-msgstr "Zadané meno priečinku nie je platné."
+#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:126
+msgid "No folder name specified."
+msgstr "Nezadan meno prieinku."
-#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:288
+#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:132
+msgid "Folder name cannot contain the Return character."
+msgstr "Meno prieinku nesmie obsahova znak Enter."
+
+#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
+msgid "Folder cannot contain the directory separator."
+msgstr "Prieinok nesmie obsahova oddeova prieinkov."
+
+#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:142
+msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
+msgstr "'.' a '..' s rezervovan men prieinkov."
+
+#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
+#, c-format
+msgid "The specified folder name is not valid: %s"
+msgstr "Zadan meno prieinku nie je platn: %s"
+
+#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:300
msgid "Evolution - Create new folder"
-msgstr "Evolution - Vytvoriť nový priečinok"
+msgstr "Evolution - Vytvori nov prieinok"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
-"Typ vybraného priečinku nie je platný\n"
-"pre požadovanú operáciu."
+"Typ vybranho prieinku nie je platn\n"
+"pre poadovan operciu."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:348
msgid "New..."
-msgstr "Nová..."
+msgstr "Nov..."
-#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:569 shell/e-shell-folder-title-bar.c:570
+#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:582 shell/e-shell-folder-title-bar.c:583
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez mena)"
-#: shell/e-shell-importer.c:97
+#: shell/e-shell-importer.c:101
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
@@ -10779,15 +10943,15 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"Vyberte súbor, ktorý chcete importovať do Evolution a jeho typ\n"
+"Vyberte sbor, ktor chcete importova do Evolution a jeho typ\n"
"zo zoznamu.\n"
"\n"
-"Použijte \"Automaticky\" ak typ nepoznáte a Evolution sa\n"
-"ho pokúsi určiť."
+"Pouijte \"Automaticky\" ak typ nepoznte a Evolution sa\n"
+"ho poksi uri."
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
-#: shell/e-shell-importer.c:192
+#: shell/e-shell-importer.c:196
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
@@ -10795,19 +10959,24 @@ msgid ""
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
-"Importér nie je pripravený.\n"
-"Čakám 5 sekúnd a skúsim to znovu."
+"Importr nie je pripraven.\n"
+"akm 5 seknd a sksim to znovu."
-#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243
+#: shell/e-shell-importer.c:216 shell/e-shell-importer.c:247
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
-"Importujem položku %d."
+"Importujem poloku %d."
+
+#: shell/e-shell-importer.c:348
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist"
+msgstr "Sbor %s neexistuje"
-#: shell/e-shell-importer.c:352
+#: shell/e-shell-importer.c:365
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
@@ -10815,87 +10984,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pre spracovanie\n"
"%s\n"
-"nie je k dispozícii importér."
+"nie je k dispozcii importr."
-#: shell/e-shell-importer.c:362
+#: shell/e-shell-importer.c:377
msgid "Importing"
msgstr "Importujem"
-#: shell/e-shell-importer.c:370
+#: shell/e-shell-importer.c:385
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importujem %s\n"
-"Začínam %s"
+"Zanam %s"
-#: shell/e-shell-importer.c:383
+#: shell/e-shell-importer.c:398
#, c-format
msgid "Error starting %s"
-msgstr "Chyba pri štarte %s"
+msgstr "Chyba pri tarte %s"
-#: shell/e-shell-importer.c:402
+#: shell/e-shell-importer.c:417
#, c-format
msgid "Error loading %s"
-msgstr "Chyba pri načítavaní %s"
+msgstr "Chyba pri natavan %s"
-#: shell/e-shell-importer.c:417
+#: shell/e-shell-importer.c:434
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
-"Importujem položku 1."
+"Importujem poloku 1."
-#: shell/e-shell-importer.c:488
+#: shell/e-shell-importer.c:505
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
-#: shell/e-shell-importer.c:538
+#: shell/e-shell-importer.c:555
msgid "Filename:"
-msgstr "Meno súboru:"
+msgstr "Meno sboru:"
-#: shell/e-shell-importer.c:543
+#: shell/e-shell-importer.c:560
msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte súbor"
+msgstr "Vyberte sbor"
-#: shell/e-shell-importer.c:553
+#: shell/e-shell-importer.c:570
msgid "File type:"
-msgstr "Typ súboru:"
+msgstr "Typ sboru:"
-#: shell/e-shell-importer.c:599
+#: shell/e-shell-importer.c:639
msgid "Select folder"
-msgstr "Vybrať priečinok"
+msgstr "Vybra prieinok"
-#: shell/e-shell-importer.c:600
+#: shell/e-shell-importer.c:640
msgid "Select a destination folder for importing this data"
-msgstr "Vyberte cieľový priečinok pre import týchro dát"
+msgstr "Vyberte cieov prieinok pre import tchro dt"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:564
msgid "Closing connections..."
-msgstr "Zatváram spojenia..."
+msgstr "Zatvram spojenia..."
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:536
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the Evolution Mailer Wizard interface\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie je mon spusti rozhranie Evolution Mailer Wizard\n"
+"%s"
+
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:170
+msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
+msgstr "Nie je mon inicializova rozhranie Evolution Mailer Wizard"
+
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:580
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
-"Prosím, čakajte...\n"
-"Hľadám existujúce nastavenie"
+"Prosm, akajte...\n"
+"Hadm existujce nastavenie"
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:539
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:583
msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr "Spúšťam inteligentné importy"
+msgstr "Spam inteligentn importy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:183
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-msgstr "Nástroj pre oznamovanie chýb nebol nájdený v $PATH."
+msgstr "Nstroj pre oznamovanie chb nebol njden v $PATH."
#: shell/e-shell-view-menu.c:191
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Nedá sa spustiť nástroj pre oznamovanie chýb"
+msgstr "Ned sa spusti nstroj pre oznamovanie chb"
+
+#: shell/e-shell-view-menu.c:217
+msgid "Ximian Evolution"
+msgstr "Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:219
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
@@ -10903,259 +11089,284 @@ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:221
msgid ""
-"Evolution is a suite of groupware applications\n"
+"Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Evolution je skupina groupwarových aplikácií\n"
-"pre elektronickú poštu, kalendár a správu kontaktov\n"
-"v rámci prostredia GNOME."
+"Ximian Evolution je sada groupwarovch aplikci\n"
+"pre elektronick potu, kalendr a sprvu kontaktov\n"
+"v rmci prostredia GNOME."
#: shell/e-shell-view-menu.c:423
msgid "Go to folder..."
-msgstr "Prejsť na priečinku..."
+msgstr "Prejs na prieinku..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:424
msgid "Select the folder that you want to open"
-msgstr "Vyberte priečinok, ktorý chcete otvoriť"
+msgstr "Vyberte prieinok, ktor chcete otvori"
#: shell/e-shell-view-menu.c:569
msgid "Create a new shortcut"
-msgstr "Vytvorí novú skratku"
+msgstr "Vytvor nov skratku"
#: shell/e-shell-view-menu.c:570
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-msgstr "Vyberte priečinok, kam má skratka smerovať:"
+msgstr "Vyberte prieinok, kam m skratka smerova:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:684
msgid "Work Online"
-msgstr "Pracovať on-line"
+msgstr "Pracova on-line"
#: shell/e-shell-view-menu.c:697 shell/e-shell-view-menu.c:710
-#: ui/evolution.xml.h:31
+#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Work Offline"
-msgstr "Pracovať off-line"
+msgstr "Pracova off-line"
-#: shell/e-shell-view.c:184
+#: shell/e-shell-view.c:214
msgid "(No folder displayed)"
-msgstr "(Nezobrazený žiadny priečinok)"
+msgstr "(Nezobrazen iadny prieinok)"
-#: shell/e-shell-view.c:1457
+#: shell/e-shell-view.c:1495
#, c-format
-msgid "%s - Evolution %s"
-msgstr "%s - Evolution %s"
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
+#: shell/e-shell-view.c:1497
+msgid "(None)"
+msgstr "(iadna)"
-#: shell/e-shell-view.c:1459
+#: shell/e-shell-view.c:1502
#, c-format
-msgid "%s - Evolution %s [%s]"
-msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
+msgid "%s - Ximian Evolution %s"
+msgstr "%s - Ximian Evolution %s"
-#: shell/e-shell-view.c:1497
-msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
+#: shell/e-shell-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
+msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
+
+#: shell/e-shell-view.c:1544
+msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
-"Evolution je momentálne on-line. Stlačením tohto tlačidla prejdete do módu "
+"Ximian Evolution je momentlne on-line. Stlaenm tohto tlaidla prejdete do mdu "
"off-line."
-#: shell/e-shell-view.c:1504
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution prechádza do módu off-line."
+#: shell/e-shell-view.c:1551
+msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
+msgstr "Ximian Evolution prechdza do mdu off-line."
-#: shell/e-shell-view.c:1510
-msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
+#: shell/e-shell-view.c:1557
+msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
-"Evolution je momentálne off-line. Stlačením tohto tlačidla prejdete do módu "
+"Ximian Evolution je momentlne off-line. Stlaenm tohto tlaidla prejdete do mdu "
"on-line."
-#: shell/e-shell.c:508
+#: shell/e-shell.c:509
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť lokálny sklad -- %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvori loklny sklad -- %s"
-#: shell/e-shell.c:1435
+#: shell/e-shell.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
-"Aj! Pohľad pre `%s' neočakávane spadol. :-(\n"
-"To asi znamená, že komponent %s spadol."
+"Aj! Pohad pre `%s' neoakvane spadol. :-(\n"
+"To asi znamen, e komponent %s spadol."
-#: shell/e-shell.c:1639 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
+#: shell/e-shell.c:1644 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: shell/e-shell.c:1641
+#: shell/e-shell.c:1646
msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Neplatné argumenty"
+msgstr "Neplatn argumenty"
-#: shell/e-shell.c:1643
+#: shell/e-shell.c:1648
msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Nie je možné zaregistrovať u OAF"
+msgstr "Nie je mon zaregistrova u OAF"
-#: shell/e-shell.c:1645
+#: shell/e-shell.c:1650
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Konfiguračná databáza nenájdená"
+msgstr "Konfiguran databza nenjden"
-#: shell/e-shell.c:1647 shell/e-storage.c:481
+#: shell/e-shell.c:1652 shell/e-storage.c:491
msgid "Generic error"
-msgstr "Všeobecná chyba"
+msgstr "Veobecn chyba"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:72
+#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Create new shortcut group"
-msgstr "Vytvoriť novú skupinu skratiek"
+msgstr "Vytvori nov skupinu skratiek"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:73
+#: shell/e-shortcuts-view.c:76
msgid "Group name:"
msgstr "Meno skupiny:"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:171
+#: shell/e-shortcuts-view.c:176
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť skupinu\n"
+"Naozaj chcete odstrni skupinu\n"
"`%s' z panelu skratiek?"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:176
+#: shell/e-shortcuts-view.c:181
msgid "Don't remove"
-msgstr "Neodstraňovať"
+msgstr "Neodstraova"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:204
+#: shell/e-shortcuts-view.c:209
msgid "Rename Shortcut Group"
-msgstr "Premenovať skupinu skratiek"
+msgstr "Premenova skupinu skratiek"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:205
+#: shell/e-shortcuts-view.c:210
msgid "Rename selected shortcut group to:"
-msgstr "Premenovať túto skupinu skratiek na:"
+msgstr "Premenova tto skupinu skratiek na:"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:218
+#: shell/e-shortcuts-view.c:223
msgid "_Small Icons"
-msgstr "_Malé ikony"
+msgstr "_Mal ikony"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:219
+#: shell/e-shortcuts-view.c:224
msgid "Show the shortcuts as small icons"
-msgstr "Zobraziť skratky ako malé ikony"
+msgstr "Zobrazi skratky ako mal ikony"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:221
+#: shell/e-shortcuts-view.c:226
msgid "_Large Icons"
-msgstr "_Veľké ikony"
+msgstr "_Vek ikony"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:222
+#: shell/e-shortcuts-view.c:227
msgid "Show the shortcuts as large icons"
-msgstr "Zobraziť skratky ako veľké ikony"
+msgstr "Zobrazi skratky ako vek ikony"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:233
+#: shell/e-shortcuts-view.c:238
msgid "_New Group..."
-msgstr "_Nová skupina..."
+msgstr "_Nov skupina..."
-#: shell/e-shortcuts-view.c:234
+#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Create a new shortcut group"
-msgstr "Vytvoriť novú skupinu skratiek"
+msgstr "Vytvori nov skupinu skratiek"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:236
+#: shell/e-shortcuts-view.c:241
msgid "_Remove this Group..."
-msgstr "Odst_rániť túto skupinu..."
+msgstr "Odst_rni tto skupinu..."
-#: shell/e-shortcuts-view.c:237
+#: shell/e-shortcuts-view.c:242
msgid "Remove this shortcut group"
-msgstr "Odstrániť túto skupinu skratiek"
+msgstr "Odstrni tto skupinu skratiek"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:239
+#: shell/e-shortcuts-view.c:244
msgid "Re_name this Group..."
-msgstr "_Premenovať túto skupinu..."
+msgstr "_Premenova tto skupinu..."
-#: shell/e-shortcuts-view.c:240
+#: shell/e-shortcuts-view.c:245
msgid "Rename this shortcut group"
-msgstr "Premenuje túto skupinu skratiek"
+msgstr "Premenuje tto skupinu skratiek"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:245
+#: shell/e-shortcuts-view.c:250
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-msgstr "_Skryť panel skratiek"
+msgstr "_Skry panel skratiek"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:246
+#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "Hide the shortcut bar"
-msgstr "Skryť panel skratiek"
+msgstr "Skry panel skratiek"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:365
+#: shell/e-shortcuts-view.c:370
msgid "Rename shortcut"
-msgstr "Premenovať skratku"
+msgstr "Premenova skratku"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:366
+#: shell/e-shortcuts-view.c:371
msgid "Rename selected shortcut to:"
-msgstr "Premenovať túto skratku na:"
+msgstr "Premenova tto skratku na:"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:378
+#: shell/e-shortcuts-view.c:383
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-msgstr "Otvoriť priečinok skratky v novom okn"
+msgstr "Otvori prieinok skratky v novom okn"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:380 ui/evolution.xml.h:19
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otvoriť v novom okne"
+#: shell/e-shortcuts-view.c:385 ui/evolution.xml.h:19
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otvori v _novom okne"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:380
+#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-msgstr "Otvorí priečinok spojený s touto skratkou v novom okne"
+msgstr "Otvor prieinok spojen s touto skratkou v novom okne"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:383
+#: shell/e-shortcuts-view.c:388
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Premenova"
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Rename this shortcut"
-msgstr "Premenuje túto skratku"
+msgstr "Premenuje tto skratku"
-#: shell/e-shortcuts-view.c:385
+#: shell/e-shortcuts-view.c:390
+msgid "Re_move"
+msgstr "O_dstrni"
+
+#: shell/e-shortcuts-view.c:390
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-msgstr "Odstrániť túto skratku z panelu skratiek"
+msgstr "Odstrni tto skratku z panelu skratiek"
-#: shell/e-shortcuts.c:620
+#: shell/e-shortcuts.c:642
msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr "Chyba pri ukladaní skratiek."
+msgstr "Chyba pri ukladan skratiek."
-#: shell/e-shortcuts.c:1019
+#: shell/e-shortcuts.c:1045
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
+#: shell/e-shortcuts.c:1054
+msgid "Inbox"
+msgstr "Doruen pota"
+
#: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188
msgid "(No name)"
msgstr "(Bez mena)"
-#: shell/e-storage.c:479
+#: shell/e-storage.c:489
msgid "No error"
-msgstr "Žiadna chyba"
+msgstr "iadna chyba"
-#: shell/e-storage.c:483
+#: shell/e-storage.c:493
msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "Priečinok s týmto menom už existuje"
+msgstr "Prieinok s tmto menom u existuje"
-#: shell/e-storage.c:485
+#: shell/e-storage.c:495
msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "Uvedený typ priečinku nie je platný"
+msgstr "Uveden typ prieinku nie je platn"
-#: shell/e-storage.c:487
+#: shell/e-storage.c:497
msgid "I/O error"
msgstr "Chyba V/V"
-#: shell/e-storage.c:489
+#: shell/e-storage.c:499
msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie priečinku"
+msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prieinku"
-#: shell/e-storage.c:491
+#: shell/e-storage.c:501
msgid "The specified folder was not found"
-msgstr "Uvedený priečinok nebol nájdený"
+msgstr "Uveden prieinok nebol njden"
-#: shell/e-storage.c:493
+#: shell/e-storage.c:503
msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovaná"
+msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovan"
-#: shell/e-storage.c:497
+#: shell/e-storage.c:507
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operácia nepodporovaná"
+msgstr "Opercia nepodporovan"
-#: shell/e-storage.c:499
+#: shell/e-storage.c:509
msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr "Uvedený typ nie je podporovaný týmto skladom"
+msgstr "Uveden typ nie je podporovan tmto skladom"
-#: shell/e-storage.c:501
+#: shell/e-storage.c:511
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-msgstr "Uvedený priečinok nie je možné zmeniť alebo odstrániť"
+msgstr "Uveden prieinok nie je mon zmeni alebo odstrni"
+
+#: shell/e-storage.c:513
+msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
+msgstr "Nie je mon presun prieinok do jednoho zo svojch podprieinkov."
#: shell/e-task-widget.c:170
#, c-format
@@ -11165,51 +11376,81 @@ msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:175
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% hotových)"
+msgstr "%s (%d%% hotovch)"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
-msgstr "Aktívne spojenia"
+msgstr "Aktvne spojenia"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "Stlačením OK tieto spojenia zatvoríte a prejdete do módu off-line"
+msgstr "Stlaenm OK tieto spojenia zatvorte a prejdete do mdu off-line"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
-msgstr "Hostiteľ"
+msgstr "Hostite"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
-msgstr "Tieto spojenia sú momentálne aktívne:"
+msgstr "Tieto spojenia s momentlne aktvne:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
-msgstr "Typ priečinku:"
+msgstr "Typ prieinku:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Zadajte, kde vytvoriť priečinok"
+msgstr "Zadajte, kde vytvori prieinok"
+
+#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
+msgid "First Run Setup Assistant"
+msgstr "Asistent nastavenia pri prvom spusten"
+
+#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
+msgid "Importing Data"
+msgstr "Importujem dta"
+
+#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
+msgid "Setup Assistant"
+msgstr "Asistent nastavenia"
+
+#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
+msgid "Timezone "
+msgstr "asov zna "
+
+#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
+"\n"
+"This assistant will help you get started"
+msgstr ""
+"Vitajte v asistentovi Evolution urenom pre poiaton nastavenie.\n"
+"\n"
+"Pome vm zaa pracova s Evolution."
+
+#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:13
+msgid "Your configuration is complete."
+msgstr "Vae nastavenie je dokonen."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu súboru do Evolution."
+msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu sboru do Evolution."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Nástroj Evolution pre import"
+msgstr "Nstroj Evolution pre import"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Assistant"
-msgstr "Nástroj Evolution pre import"
+msgstr "Nstroj Evolution pre import"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import File (Step 2 of 2)"
-msgstr "Import súboru (krok 2 z 2)"
+msgstr "Import sboru (krok 2 z 2)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select a File (step 1 of 2)"
-msgstr "Vyberte súbor (krok 1 z 2)"
+msgstr "Vyberte sbor (krok 1 z 2)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
@@ -11217,9 +11458,9 @@ msgid ""
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
-"Vitajte v nástroji Evolution pre import.\n"
-"Tento sprievodca vám pomôže importovať\n"
-"externé súbory do Evolution."
+"Vitajte v nstroji Evolution pre import.\n"
+"Tento sprievodca vm pome importova\n"
+"extern sbory do Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Importers"
@@ -11227,23 +11468,23 @@ msgstr "Importy"
#: shell/importer/intelligent.c:197
msgid "Don't import"
-msgstr "Neimportovať"
+msgstr "Neimportova"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Túto správu už nezobrazovať"
+msgstr "Tto sprvu u nezobrazova"
#: shell/importer/intelligent.c:209
msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Evolution našiel tieto súbory dát pre import:"
+msgstr "Evolution naiel tieto sbory dt pre import:"
#: shell/main.c:95
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
+"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
-"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
+"Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. \n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
@@ -11253,137 +11494,137 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
-"Vitajte. Vďaka za čas strávený sťahovaním tejto ukážky\n"
-"groupwarového nástroja Evolution.\n"
+"Vitajte. Vaka za as strven sahovanm tejto ukky\n"
+"groupwarovho nstroja Ximian Evolution.\n"
"\n"
-"Evolution ešte stále nie je dokončená. Už je blízko, ale ešte stále\n"
-"niektoré jej fukcie chýbajú alebo nefungujú úplne.\n"
+"Ximian Evolution ete stle nie je dokonen. U je blzko, ale ete stle\n"
+"niektor jej fukcie chbaj alebo nefunguj plne.\n"
"\n"
-"Ak nájdete chyby, prosím, oznámte nám ich na bugzilla.ximian.com.\n"
-"Tento produkt neposkytuje žiadne záruky a nie je určený pre ľudí,\n"
-"ktorí sa nevedia ovládať.\n"
+"Ak njdete chyby, prosm, oznmte nm ich na bugzilla.ximian.com.\n"
+"Tento produkt neposkytuje iadne zruky a nie je uren pre ud,\n"
+"ktor sa nevedia ovlda.\n"
"\n"
-"Dúfame, že vás potešia výsledky našej ťažkej práce a netrpezlivo\n"
-"čakáme na váš príspevok!\n"
+"Dfame, e vs poteia vsledky naej akej prce a netrpezlivo\n"
+"akme na v prspevok!\n"
#: shell/main.c:116
msgid ""
"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
+"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
-"Vďaka\n"
-"Tím Evolution\n"
+"Vaka\n"
+"Tm Ximian Evolution\n"
#: shell/main.c:173
-msgid "Cannot access the Evolution shell."
-msgstr "Nie je možné inicializovať shell Evolution."
+msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
+msgstr "Nie je mon inicializova shell Ximian Evolution."
#: shell/main.c:184
#, c-format
-msgid "Cannot initialize the Evolution shell: %s"
-msgstr "Nie je možné inicializovať shell Evolution: %s"
+msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
+msgstr "Nie je mon inicializova shell Ximian Evolution: %s"
#: shell/main.c:228
msgid "Disable splash screen"
-msgstr "Zakázať úvodné okno"
+msgstr "Zakza vodn okno"
#: shell/main.c:229
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Poslať ladiaci výstup zo všetkých komponent od súboru."
+msgstr "Posla ladiaci vstup zo vetkch komponent od sboru."
#: shell/main.c:271
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
-msgstr "Nie je možné inicializovať komponentový systém Bonobo."
+msgstr "Nie je mon inicializova komponentov systm Bonobo."
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+msgstr "Koprova"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Skopíruje výber"
+msgstr "Skopruje vber"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
-msgstr "Vytvoriť nový kontakt"
+msgstr "Vytvori nov kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
-msgstr "Vytvoriť nový zoznam kontaktov"
+msgstr "Vytvori nov zoznam kontaktov"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-mail-list.xml.h:4
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+msgstr "Vystrihn"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:9
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Vystrihne výber"
+msgstr "Vystrihne vber"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Odstrániť vybrané kontakty"
+msgstr "Odstrni vybran kontakty"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "New List"
-msgstr "Nový zoznam"
+msgstr "Nov zoznam"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-mail-list.xml.h:12
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+msgstr "Vloi"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:21
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Vloží obsah schránky"
+msgstr "Vlo obsah schrnky"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Náhľad kontaktov pred tlačou"
+msgstr "Nhad kontaktov pred tlaou"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Tlačiť vybrané kontakty"
+msgstr "Tlai vybran kontakty"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "Uloží vybrané kontakty ako vKartu."
+msgstr "Ulo vybran kontakty ako vKartu."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
+msgstr "Vybra vetko"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
-msgstr "Vybrať všetky kontakty"
+msgstr "Vybra vetky kontakty"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
-msgstr "Poslať _správu kontaktu..."
+msgstr "Posla _sprvu kontaktu..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send a mess to the selected contacts."
-msgstr "Pošle správu vybraným kontaktom."
+msgstr "Pole sprvu vybranm kontaktom."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send message to contact"
-msgstr "Poslať správu kontaktu"
+msgstr "Posla sprvu kontaktu"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr "Pošle vybrané kontakty inej osobe."
+msgstr "Pole vybran kontakty inej osobe."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
-msgstr "Zastaviť"
+msgstr "Zastavi"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
-msgstr "Zastaviť načítavanie"
+msgstr "Zastavi natavanie"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:32
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:25
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "_Actions"
@@ -11391,7 +11632,7 @@ msgstr "A_kcie"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "_Addressbook Sources..."
-msgstr "Zdroje _adresára..."
+msgstr "Zdroje _adresra..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Contact"
@@ -11401,146 +11642,150 @@ msgstr "_Kontakt"
msgid "_Contact List"
msgstr "Zoznam _kontaktov"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Poslať kontakt ďalej..."
+msgstr "_Posla kontakt alej..."
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 ui/evolution-calendar.xml.h:37
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
-msgstr "_Tlačiť..."
+msgstr "_Tlai..."
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "_Save as VCard"
-msgstr "_Uložiť ako vKartu"
+msgstr "_Uloi ako vKartu"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Search for Contacts"
-msgstr "_Hľadať kontakty"
+msgstr "_Hada kontakty"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Select All"
-msgstr "Vybrať _všetko"
+msgstr "Vybra _vetko"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ui/evolution-calendar.xml.h:40
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:25 ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:19
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
-msgstr "_Nástroje"
+msgstr "_Nstroje"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
-msgstr "Nastavenie kalendára"
+msgstr "Nastavenie kalendra"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
-msgid "Create a New All-Day _Event"
-msgstr "Vytvoriť novú celodennú _udalosť"
+msgid "Create a New All Day _Event"
+msgstr "Vytvori nov celodenn _udalos"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a New _Task"
-msgstr "Vytvoriť novú ú_lohu"
+msgstr "Vytvori nov _lohu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a _New Appointment"
-msgstr "Vytvoriť _novú schôdzku"
+msgstr "Vytvori _nov schdzku"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
-msgstr "Vytvorí udalosť počas celého dňa"
+msgstr "Vytvor udalos poas celho da"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
-msgstr "Deň"
+msgstr "De"
+
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
+msgid "Delete the appointment"
+msgstr "Odstrni schdzku"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:38
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Go To"
-msgstr "Prejsť na"
+msgstr "Prejs na"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go back"
-msgstr "Prejsť dozadu"
+msgstr "Prejs dozadu"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go forward"
-msgstr "Prejsť dopredu"
+msgstr "Prejs dopredu"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
-msgstr "Prejsť na _dátum"
+msgstr "Prejs na _dtum"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Prejsť na zadaný dátum"
+msgstr "Prejs na zadan dtum"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to today"
-msgstr "Prejsť na dnešný dátum"
+msgstr "Prejs na dnen dtum"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
-msgstr "Nová schôdzka"
+msgstr "Nov schdzka"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:20 ui/evolution-tasks.xml.h:8
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "New Task"
-msgstr "Nová úloha"
+msgstr "Nov loha"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Ukážka kalendára pred tlačou"
+msgstr "Ukka kalendra pred tlaou"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "U_kážka pred tlačou"
+msgstr "U_kka pred tlaou"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this calendar"
-msgstr "Vytlačí tento kalendár"
+msgstr "Vytla tento kalendr"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "Publikovať informácie o voľnom čase pre tento kalendár"
+msgstr "Publikova informcie o vonom ase pre tento kalendr"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one day"
-msgstr "Zobraziť jeden deň"
+msgstr "Zobrazi jeden de"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show one month"
-msgstr "Zobraziť jeden mesiac"
+msgstr "Zobrazi jeden mesiac"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one week"
-msgstr "Zobraziť jeden týždeň"
+msgstr "Zobrazi jeden tde"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Show work week"
-msgstr "Zobraziť pracovný týždeň"
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
+msgid "Show the working week"
+msgstr "Zobrazi pracovn tde"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Week"
-msgstr "Týždeň"
+msgstr "Tde"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "_Appointment..."
-msgstr "_Schôdzka..."
+msgstr "_Schdzka..."
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "_Calendar Settings..."
-msgstr "Nastavenie _kalendára..."
+msgstr "Nastavenie _kalendra..."
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "_Publikovať informácie o voľnom čase"
+msgstr "_Publikova informcie o vonom ase"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
msgid "_Task..."
-msgstr "Ú_loha..."
+msgstr "_loha..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
@@ -11548,213 +11793,204 @@ msgstr "Ú_loha..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
-msgstr "Zavrieť"
+msgstr "Zavrie"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
-msgstr "Zatvorí túto položku"
+msgstr "Zatvor tto poloku"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
-msgstr "Odstráni túto položku"
+msgstr "Odstrni tto poloku"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
-#: ui/evolution.xml.h:17
+#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
-msgstr "Hlavný panel nástrojov"
+msgstr "Hlavn panel nstrojov"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
-msgstr "Náhľad položky pred tlačou"
+msgstr "Nhad poloky pred tlaou"
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
-msgid "Print S_etup"
-msgstr "Nastavenie t_lače"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
-msgstr "Tlačiť túto položku"
+msgstr "Tlai tto poloku"
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
-msgstr "Tlačiť..."
+msgstr "Tlai..."
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:245
msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+msgstr "Uloi"
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
msgid "Save and Close"
-msgstr "Uložiť a zavrieť"
+msgstr "Uloi a zavrie"
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
-msgstr "Uložiť zoznam a zatvoriť dialóg"
+msgstr "Uloi zoznam a zatvori dialg"
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
-msgstr "Uložiť túto položku na disk"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Nastaví stránku pre aktuálnu tlačiareň"
+msgstr "Uloi tto poloku na disk"
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:21 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
-#: ui/evolution.xml.h:37
+#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+msgstr "_Sbor"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
-msgstr "Tlačiť _obálku..."
+msgstr "Tlai _oblku..."
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
-msgstr "Uložiť _ako..."
+msgstr "Uloi _ako..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
-msgstr "Uložiť kontakt a zatvoriť dialóg"
+msgstr "Uloi kontakt a zatvori dialg"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "_Save"
-msgstr "_Uložiť"
+msgstr "_Uloi"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
-msgstr "Odstrániž tento zoznam"
+msgstr "Odstrni tento zoznam"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
-msgstr "Odstrániť..."
+msgstr "Odstrni..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
-msgstr "Uložiť zoznam a zatvoriť dialóg"
+msgstr "Uloi zoznam a zatvori dialg"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
-msgstr "Poslať _zoznam inému..."
+msgstr "Posla _zoznam inmu..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
-msgstr "Poslať _správu zoznamu..."
+msgstr "Posla _sprvu zoznamu..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "Zrušiť _stretnutie"
+msgstr "Zrui _stretnutie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
-msgstr "Zrušiť stretnutie pre túto položku"
+msgstr "Zrui stretnutie pre tto poloku"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
-msgstr "Poslať ďalej ako i_Calendar"
+msgstr "Posla alej ako i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
-msgstr "Poslať ďalej pomocou pošty"
+msgstr "Posla alej pomocou poty"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
-msgstr "Získať najnovšie informácie o stretnutí"
+msgstr "Zska najnovie informcie o stretnut"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
-msgstr "_Aktualizovať stretnutie"
+msgstr "_Aktualizova stretnutie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "Naplánovať _stretnutie"
+msgstr "Naplnova _stretnutie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
-msgstr "Naplánovať stretnutie pre túto položku"
+msgstr "Naplnova stretnutie pre tto poloku"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
-msgstr "Prispôsobiť moje Evolution"
+msgstr "Prispsobi moje Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "Zrui"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Zrušiť aktuálnu poštovú operáciu"
+msgstr "Zrui aktulnu potov operciu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Napísať _novú správu"
+msgstr "Napsa _nov sprvu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
-msgstr "Vytvorí alebo upraví poštové účty a iné nastavenia"
+msgstr "Vytvor alebo uprav potov ty a in nastavenia"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Vytvorí alebo upraví pravidlá pre filtrovanie novej pošty"
+msgstr "Vytvor alebo uprav pravidl pre filtrovanie novej poty"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr "Vytvorí alebo upraví definície virtuálnych priečinkov"
+msgstr "Vytvor alebo uprav defincie virtulnych prieinkov"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Vyprázdniť _Odpadky"
+msgstr "Vyprzdni _Odpadky"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
-msgstr "Zabudnúť _heslá"
+msgstr "Zabudn _hesl"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Zabudnúť uložené heslá, takže ich budete musieť znovu zadať"
+msgstr "Zabudn uloen hesl, take ich budete musie znovu zada"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "New Message"
-msgstr "Nová správa"
+msgstr "Nov sprva"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Otvorí okno pre písanie správy"
+msgstr "Otvor okno pre psanie sprvy"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Trvalo odstrániť všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov"
+msgstr "Trvalo odstrni vetky zmazan sprvy zo vetkch prieinkov"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
-msgstr "Príjem / odoslanie"
+msgstr "Prjem / odoslanie"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
-msgstr "Poslať neodoslanú poštu a prijať novú poštu"
+msgstr "Posla neodoslan potu a prija nov potu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
-msgstr "Zobraziť okno s náhľadom správy"
+msgstr "Zobrazi okno s nhadom sprvy"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Prihlásiť alebo odhlásiť priečinky na vzdialených serveroch"
+msgstr "Prihlsi alebo odhlsi prieinky na vzdialench serveroch"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "_Editor virtuálneho priečinku..."
+msgstr "_Editor virtulneho prieinku..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
@@ -11762,211 +11998,215 @@ msgstr "_Filtre..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Poslať správu"
+msgstr "_Posla sprvu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
-msgstr "Nastavenie _pošty..."
+msgstr "Nastavenie _poty..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
-msgstr "_Náhľad"
+msgstr "_Nhad"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
-msgstr "_Poslať / Prijať"
+msgstr "_Posla / Prija"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
msgid "_Subscribe to Folders..."
-msgstr "_Prihlásiť priečinky..."
+msgstr "_Prihlsi prieinky..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinku"
+msgstr "Zmen vlastnosti tohto prieinku"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
-msgstr "Kopírovať vybrané správy"
+msgstr "Koprova vybran sprvy"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vy_strihn"
+
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
-msgstr "Vystrihnúť vybrané správy"
+msgstr "Vystrihn vybran sprvy"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Skryť _vybrané správy"
+msgstr "Skry _vybran sprvy"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Skryť _odstránené správy"
+msgstr "Skry _odstrnen sprvy"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Skryť _prečítané správy"
+msgstr "Skry _pretan sprvy"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Skryje zmazané správy namiesto zobrazenia škrtnutím"
+msgstr "Skryje zmazan sprvy namiesto zobrazenia krtnutm"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
-msgstr "Označiť _všetky ako prečítané"
+msgstr "Oznai _vetky ako pretan"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
-msgstr "Označí všetky viditeľné správy ako už prečítané"
+msgstr "Ozna vetky viditen sprvy ako u pretan"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message in the clipboard"
-msgstr "Vloží správu zo schránky"
+msgstr "Vlo sprvu zo schrnky"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Trvalo odstrániť všetky zmazané správy z tohto priečinku"
+msgstr "Trvalo odstrni vetky zmazan sprvy z tohto prieinku"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
-msgstr "Vybrať _všetko"
+msgstr "Vybra _vetko"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
-msgstr "Vybrať _vlákno"
+msgstr "Vybra _vlkno"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Vyberie všetky správy, ktoré momentálne nie sú vybrané"
+msgstr "Vyberie vetky sprvy, ktor momentlne nie s vybran"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa"
+msgstr "Vyberie vetky sprvy v rovnakom vlkne ako je vybran sprva"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy"
+msgstr "Vybra vetky viditen sprvy"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "Zobraziť sk_ryté správy"
+msgstr "Zobrazi sk_ryt sprvy"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Zobraziť správy, ktoré boli dočasne skryté"
+msgstr "Zobrazi sprvy, ktor boli doasne skryt"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Dočasne skryť všetky správy, ktoré už boli prečítané"
+msgstr "Doasne skry vetky sprvy, ktor u boli pretan"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Dočasne skryť vybrané správy"
+msgstr "Doasne skry vybran sprvy"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Zoznam vlákien"
+msgstr "Zoznam vlkien"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
-msgstr "_Vyčistiť"
+msgstr "_Vyisti"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:38
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Folder"
-msgstr "_Priečinok"
+msgstr "_Prieinok"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Obrátiť výber"
+msgstr "_Obrti vber"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
-msgstr "Zoznam _vlákien"
+msgstr "Zoznam _vlkien"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Použiť pravidlá filtrov na vybrané správy"
+msgstr "Poui pravidl filtrov na vybran sprvy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Odpovedať všetkým adresátom vybranej správy"
+msgstr "Odpoveda vetkm adrestom vybranej sprvy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy"
+msgstr "Odpoveda do konferencie tejto sprvy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Odpovedať odosielateľovi tejto správy"
+msgstr "Odpoveda odosielateovi tejto sprvy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Kopírovať vybrané správy do iného priečinka"
+msgstr "Koprova vybran sprvy do inho prieinka"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Vytvoriť _virtuálny priečinok zo správy"
+msgstr "Vytvori _virtulny prieinok zo sprvy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ od tohto odosielateľa"
+msgstr "Vytvor pravidlo pre filtrovanie sprv od tohto odosielatea"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Vytvorí pravidlo pre filtrovanie správ týmto adresátom"
+msgstr "Vytvor pravidlo pre filtrovanie sprv tmto adrestom"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Vytvoriť pravidlo pre filtrovanie správ pre túto konferenciu"
+msgstr "Vytvori pravidlo pre filtrovanie sprv pre tto konferenciu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Vytvoriť pravidlo pre filtrovanie správ s týmto predmetom"
+msgstr "Vytvori pravidlo pre filtrovanie sprv s tmto predmetom"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre týchto adresátov"
+msgstr "Vytvori virtulny prieinok pre tchto adrestov"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre túto konferenciu"
+msgstr "Vytvori virtulny prieinok pre tto konferenciu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre tohto odosielateľa"
+msgstr "Vytvori virtulny prieinok pre tohto odosielatea"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "Vytvoriť virtuálny priečinok pre tento predmet"
+msgstr "Vytvori virtulny prieinok pre tento predmet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Prejsť na nasledujúcu dôležitú správu"
+msgstr "Prejs na nasledujcu dleit sprvu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Display the next message"
-msgstr "Prejsť na nasledujúcu správu"
+msgstr "Prejs na nasledujcu sprvu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Prejsť na nasledujúcu neprečítanú správu"
+msgstr "Prejs na nasledujcu nepretan sprvu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next unread thread"
-msgstr "Prejsť na nasledujúcu neprečítané vlákno"
+msgstr "Prejs na nasledujcu nepretan vlkno"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Prejsť na predchádzajúcu dôležitú správu"
+msgstr "Prejs na predchdzajcu dleit sprvu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Prejsť na predchádzajúcu správu"
+msgstr "Prejs na predchdzajcu sprvu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Prejsť na predchádzajúcu neprečítanú správu"
+msgstr "Prejs na predchdzajcu nepretan sprvu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Filter on Mailing _List..."
@@ -11974,11 +12214,11 @@ msgstr "Filter na _konferenciu..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filter na _odosielateľovi..."
+msgstr "Filter na _odosielateovi..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filter na _adresátoch..."
+msgstr "Filter na _adrestoch..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on _Subject..."
@@ -11986,227 +12226,231 @@ msgstr "Filter na _predmet..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Vždy nahrávať obrázky v pošte HTML"
+msgstr "Vdy nahrva obrzky v pote HTML"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Forward"
-msgstr "Poslať ďalej"
+msgstr "Posla alej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward As"
-msgstr "Poslať ďalej ako"
+msgstr "Posla alej ako"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward _Attached"
-msgstr "Predať ďalej ako _prílohu"
+msgstr "Preda alej ako _prlohu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Forward _Inline"
-msgstr "Predať ďalej v _tele"
+msgstr "Preda alej v _tele"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Forward _Quoted"
-msgstr "Poslať ďalej _citované"
+msgstr "Posla alej _citovan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Predá niekomu vybranú správu v tele novej správy"
+msgstr "Pred niekomu vybran sprvu v tele novej sprvy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Predá túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi"
+msgstr "Pred tto sprvu vloen do vaej sprvy podobne ako pri odpovedi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Predá niekomu vybranú správu"
+msgstr "Pred niekomu vybran sprvu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Predá vybranú správu niekomu ako prílohu"
+msgstr "Pred vybran sprvu niekomu ako prlohu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Load _Images"
-msgstr "Nahrávať _obrázky"
+msgstr "Nahrva _obrzky"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Mark as I_mportant"
-msgstr "Označiť ako _dôležité"
+msgstr "Oznai ako _dleit"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mark as Unimp_ortant"
-msgstr "Označiť ako nedô_ležité"
+msgstr "Oznai ako ned_leit"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Označí vybrané správy ako už prečítané"
+msgstr "Ozna vybran sprvy ako u pretan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Označí vybrané správy ako dôležité"
+msgstr "Ozna vybran sprvy ako dleit"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané"
+msgstr "Ozna vybran sprvy ako nepretan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Označí vybrané správy ako nedôležité"
+msgstr "Ozna vybran sprvy ako nedleit"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie"
+msgstr "Ozna vybran sprvy na zmazanie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Move"
-msgstr "Presunúť"
+msgstr "Presun"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Presunúť vybrané správy do iného priečinku"
+msgstr "Presun vybran sprvy do inho prieinku"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Next"
-msgstr "Nasledujúca"
+msgstr "Nasledujca"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Next Important Message"
-msgstr "Nasledujúca dôležitá správa"
+msgstr "Nasledujca dleit sprva"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Next Message"
-msgstr "Nasledujúca správa"
+msgstr "Nasledujca sprva"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next Thread"
-msgstr "Nasledujúce vlákno"
+msgstr "Nasledujce vlkno"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Nasledujúca neprečítaná správa"
+msgstr "Nasledujca nepretan sprva"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Otvorí aktuálnu správu v novom okne"
+msgstr "Otvor aktulnu sprvu v novom okne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
-msgstr "Otvorí vybranú správu v composeri pre nové poslanie"
+msgstr "Otvor vybran sprvu v composeri pre nov poslanie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Náhľad správy pred tlačou"
+msgstr "Nhad sprvy pred tlaou"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Previous"
-msgstr "Predchádzajúca"
+msgstr "Predchdzajca"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Previous Important Message"
-msgstr "Prejde na predchádzajúcu dôležitú správu"
+msgstr "Prejde na predchdzajcu dleit sprvu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Previous Message"
-msgstr "Predchádzajúca správa"
+msgstr "Predchdzajca sprva"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Previous Unread Message"
-msgstr "Prejde na predchádzajúcu neprečítanú správu"
+msgstr "Prejde na predchdzajcu nepretan sprvu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Print this message"
-msgstr "Vytlačí túto správu"
+msgstr "Vytla tto sprvu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Reply"
-msgstr "Odpovedať"
+msgstr "Odpoveda"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovedať všetkým"
+msgstr "Odpoveda vetkm"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-msgid "S_earch Message"
-msgstr "_Nájsť správu"
+msgid "S_earch Message..."
+msgstr "_Njs sprvu..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Save the message as a text file"
-msgstr "Uložiť správu do textového súboru"
+msgstr "Uloi sprvu do textovho sboru"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy"
+msgstr "Had v texte zobrazenej sprvy"
+
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Nastav strnku pre aktulnu tlaiare"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Show Email _Source"
-msgstr "Zobraziť zdrojový _kód správy"
+msgstr "Zobrazi zdrojov _kd sprvy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Show Full _Headers"
-msgstr "Zobraziť ú_plné hlavičky"
+msgstr "Zobrazi _pln hlaviky"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "Zobraziť správu normálne"
+msgstr "Zobrazi sprvu normlne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Zobraziť správu so všetkými hlavičkami"
+msgstr "Zobrazi sprvu so vetkmi hlavikami"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Zobraziť zdrojový poštový formát v správe"
+msgstr "Zobrazi zdrojov potov formt v sprve"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Obnoviť vybrané správy"
+msgstr "Obnovi vybran sprvy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "VPriečinok na _konferenciu..."
+msgstr "VPrieinok na _konferenciu..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "Vpriečinok na _odosielateľa..."
+msgstr "Vprieinok na _odosielatea..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "Vpriečinok na _adresátov..."
+msgstr "Vprieinok na _adrestov..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "Vpriečinok na _predmet..."
+msgstr "Vprieinok na _predmet..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "_Apply Filters"
-msgstr "_Použiť filtre"
+msgstr "_Poui filtre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Kopírovať do priečinku"
+msgstr "_Koprova do prieinku"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "Vytvoriť _filter zo správy"
+msgstr "Vytvori _filter zo sprvy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "_Forward Message"
-msgstr "Správy _predané ďalej"
+msgstr "Sprvy _predan alej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "_Message Display"
-msgstr "Zobrazenie _správy"
+msgstr "Zobrazenie _sprvy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "_Move to Folder"
-msgstr "_Presunúť do priečinku"
+msgstr "_Presun do prieinku"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Normal Display"
-msgstr "_Normálne zobrazenie"
+msgstr "_Normlne zobrazenie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Open Message"
-msgstr "_Otvoriť správu"
+msgstr "_Otvori sprvu"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
@@ -12217,36 +12461,36 @@ msgstr "Zavrie toto okno"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Close"
-msgstr "_Zavrieť"
+msgstr "_Zavrie"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:49
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:48
msgid "_View"
-msgstr "_Pohľad"
+msgstr "_Pohad"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
-msgstr "Priložiť"
+msgstr "Priloi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
-msgstr "Zavrie aktuálny súbor"
+msgstr "Zavrie aktulny sbor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Odstrániť všetko okrem podpisu"
+msgstr "Odstrni vetko okrem podpisu"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Zašifrovať túto správu pomocou PGP"
+msgstr "Zaifrova tto sprvu pomocou PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr "Zašifrovať túto správu vaším šifrovacím certifikátom S/MIME"
+msgstr "Zaifrova tto sprvu vam ifrovacm certifiktom S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
-msgstr "_Formát"
+msgstr "_Formt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HTML"
@@ -12254,23 +12498,23 @@ msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Inline Text _File..."
-msgstr "Vložiť te_xtový súbor...."
+msgstr "Vloi te_xtov sbor...."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
-msgstr "Vložiť súbor ako text do správy"
+msgstr "Vloi sbor ako text do sprvy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
-msgstr "Vložiť textový súbor...."
+msgstr "Vloi textov sbor...."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
-msgstr "OtvorĂ­ súbor"
+msgstr "Otvorí sbor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "Šifrovanie PGP"
+msgstr "ifrovanie PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
@@ -12278,7 +12522,7 @@ msgstr "Podpis PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "Šifrovanie S/MIME"
+msgstr "ifrovanie S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
@@ -12286,92 +12530,92 @@ msgstr "Podpis S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
-msgstr "Uložiť ako"
+msgstr "Uloi ako"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
-msgstr "Uložiť _koncept"
+msgstr "Uloi _koncept"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
-msgstr "Uložiť v priečinku..."
+msgstr "Uloi v prieinku..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save the current file"
-msgstr "Uložiť aktuálny súbor"
+msgstr "Uloi aktulny sbor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Uloží aktuálny súbor pod iným menom"
+msgstr "Ulo aktulny sbor pod inm menom"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "Uložiť správu do daného priečinku"
+msgstr "Uloi sprvu do danho prieinku"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
-msgstr "Poslať"
+msgstr "Posla"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
-msgstr "Poslať _neskôr"
+msgstr "Posla _neskr"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
-msgstr "Poslať _neskôr"
+msgstr "Posla _neskr"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Poslať správu vo formáte HTML"
+msgstr "Posla sprvu vo formte HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
-msgstr "Poslať správu neskôr"
+msgstr "Posla sprvu neskr"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
-msgstr "Poslať túto správu hneď"
+msgstr "Posla tto sprvu hne"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Zobraziť / Skryť prílohy"
+msgstr "Zobrazi / Skry prlohy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
-msgstr "Zobraziť _prílohy"
+msgstr "Zobrazi _prlohy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
-msgstr "Zobraziť prílohy"
+msgstr "Zobrazi prlohy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Podpísať túto správu kľúčom PGP"
+msgstr "Podpsa tto sprvu kom PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Podpísať túto správu podpisovým certifikátor S/MIME"
+msgstr "Podpsa tto sprvu podpisovm certifiktor S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole BCC"
+msgstr "Prepne, i m by zobrazen pole BCC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole CC"
+msgstr "Prepne, i m by zobrazen pole CC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole pre výber odosielateľa"
+msgstr "Prepne, i m by zobrazen pole pre vber odosielatea"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Prepne, či má byť zobrazené pole Reply-to"
+msgstr "Prepne, i m by zobrazen pole Reply-to"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Príloha..."
+msgstr "_Prloha..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
@@ -12384,11 +12628,11 @@ msgstr "Pole _CC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "_Debug"
-msgstr "_Ladiť"
+msgstr "_Ladi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Delete all"
-msgstr "_Odstrániť všetky"
+msgstr "_Odstrni vetky"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_From Field"
@@ -12397,11 +12641,11 @@ msgstr "Pole _Od"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
-msgstr "_Vložiť"
+msgstr "_Vloi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Open..."
-msgstr "_Otvoriť..."
+msgstr "_Otvori..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_Reply-To Field"
@@ -12409,307 +12653,307 @@ msgstr "Pole _Reply-To"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55
msgid "_Security"
-msgstr "Za_bezpečenie"
+msgstr "Za_bezpeenie"
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:41
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+msgstr "_Pomocnk"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Pridať priečinok do zoznamu prihlásených priečinkov"
+msgstr "Prida prieinok do zoznamu prihlsench prieinkov"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
-msgstr "P_riečinok"
+msgstr "P_rieinok"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
-msgstr "Obnoviť zoznam"
+msgstr "Obnovi zoznam"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Obnoviť zoznam priečinkov"
+msgstr "Obnovi zoznam prieinkov"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Odstrániť priečinok zo zoznamu prihlásených priečinkov"
+msgstr "Odstrni prieinok zo zoznamu prihlsench prieinkov"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
-msgstr "Prihlásiť si"
+msgstr "Prihlsi si"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Odhlásiť"
+msgstr "Odhlsi"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
-msgstr "Priradiť úlohu"
+msgstr "Priradi lohu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
-msgstr "Priradiť túto úlohu niekomu inému"
+msgstr "Priradi tto lohu niekomu inmu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
-msgstr "Zrušiť úlohu"
+msgstr "Zrui lohu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
-msgstr "Zrušiť túto úlohu"
+msgstr "Zrui tto lohu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
-msgstr "Získať najnovšie informácie o stretnutí"
+msgstr "Zska najnovie informcie o stretnut"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
-msgstr "O_bnoviť úlohu"
+msgstr "O_bnovi lohu"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
-msgstr "Nastavenie pohľadu pre úlohy"
+msgstr "Nastavenie pohadu pre lohy"
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Copy selected task"
-msgstr "Kopíruje vybranú úlohu"
+msgstr "Kopruje vybran lohu"
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Cut selected task"
-msgstr "Vystihne vybranú úlohu"
+msgstr "Vystihne vybran lohu"
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Odstrániť vybrané úlohy"
+msgstr "Odstrni vybran lohy"
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Vloží úlohu zo schránky"
+msgstr "Vlo lohu zo schrnky"
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
-msgid "Tasks Settings"
-msgstr "Nastavenie úlohy"
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
+msgid "Tasks Settings..."
+msgstr "Nastavenie loh..."
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Task"
-msgstr "Ú_loha"
+msgstr "_loha"
#: ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "O Evolution..."
+msgid "About Ximian Evolution..."
+msgstr "O Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
-msgstr "Pridať do _panelu skratiek"
+msgstr "Prida do _panelu skratiek"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Zmeniť meno tohto priečinku"
+msgstr "Zmeni meno tohto prieinku"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
-msgstr "Kopírovať tento priečinok"
+msgstr "Koprova tento prieinok"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
-msgstr "Vytvoriť _nový priečinok..."
+msgstr "Vytvori _nov prieinok..."
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-msgstr "Vytvoriť odkaz do tohto priečinku v paneli skratiek"
+msgstr "Vytvori odkaz do tohto prieinku v paneli skratiek"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
-msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
+msgstr "Vytvori nov prieinok"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
-msgstr "Odstrániť tento priečinok"
+msgstr "Odstrni tento prieinok"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
-msgstr "Zobraziť iný priečinok"
+msgstr "Zobrazi in prieinok"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "_Koniec"
#: ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Evolution _FAQ"
-
-#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Evolution _Window"
msgstr "_Okno Evolution"
-#: ui/evolution.xml.h:15
+#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
-msgstr "Ukončí program"
+msgstr "Ukon program"
-#: ui/evolution.xml.h:16
+#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import an external file format"
-msgstr "Importuje externý súbor"
+msgstr "Importuje extern sbor"
-#: ui/evolution.xml.h:18
+#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Move this folder to another place"
-msgstr "Presunúť tento priečinok inam"
+msgstr "Presun tento prieinok inam"
+
+#: ui/evolution.xml.h:18
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otvori v novom okne"
#: ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otvoriť v _novom okne"
+msgid "Open this folder in an other window"
+msgstr "Otvori tento prieinok v inom okne"
#: ui/evolution.xml.h:21
-msgid "Open this folder in an other window"
-msgstr "Otvoriť tento priečinok v inom okne"
+msgid "Show information about Ximian Evolution"
+msgstr "Zobraz informciu o Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Zobrazí informáciu o Evolution"
-
-#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Pošle správu o chybe"
+msgstr "Pole sprvu o chybe"
-#: ui/evolution.xml.h:24
+#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "_Poslať správu o chybe"
+msgstr "_Posla sprvu o chybe"
-#: ui/evolution.xml.h:25
+#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Pošle správu o chybe pomocou nástroja pre oznamovanie chýb Priateľ v núdzi."
+msgstr "Pole sprvu o chybe pomocou nstroja pre oznamovanie chb Priate v ndzi."
-#: ui/evolution.xml.h:26
+#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Toggle"
-msgstr "Prepnúť"
+msgstr "Prepn"
-#: ui/evolution.xml.h:27
+#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-msgstr "Prepne, či sa má zobrazovať panel priečinkov"
+msgstr "Prepne, i sa m zobrazova panel prieinkov"
-#: ui/evolution.xml.h:28
+#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr "Prepne, či sa má zobrazovať panel skratiek"
+msgstr "Prepne, i sa m zobrazova panel skratiek"
-#: ui/evolution.xml.h:29
+#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Prepne, či pracujete on alebo off-line."
+msgstr "Prepne, i pracujete on alebo off-line."
-#: ui/evolution.xml.h:30
+#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "View the selected folder"
-msgstr "Zobraziť vybraný priečinok"
+msgstr "Zobrazi vybran prieinok"
+
+#: ui/evolution.xml.h:31
+msgid "Ximian Evolution _FAQ"
+msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
#: ui/evolution.xml.h:32
-msgid "_About Evolution..."
-msgstr "O _Evolution..."
+msgid "_About Ximian Evolution..."
+msgstr "O Ximian _Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Kopírovať..."
+msgstr "_Koprova..."
-#: ui/evolution.xml.h:39
+#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder Bar"
-msgstr "Pru_h priečinkov"
+msgstr "Pru_h prieinkov"
-#: ui/evolution.xml.h:40
+#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Go to Folder..."
-msgstr "_Prejsť do priečinku..."
+msgstr "_Prejs do prieinku..."
-#: ui/evolution.xml.h:42
+#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Import File..."
-msgstr "_Importovať súbor..."
+msgstr "_Importova sbor..."
-#: ui/evolution.xml.h:43
+#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Move..."
-msgstr "_Presunúť..."
+msgstr "_Presun..."
-#: ui/evolution.xml.h:44
+#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
+msgstr "_Nov"
-#: ui/evolution.xml.h:45
+#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New Folder"
-msgstr "Nový _priečinok"
+msgstr "Nov _prieinok"
-#: ui/evolution.xml.h:46
+#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Premenovať..."
+msgstr "_Premenova..."
-#: ui/evolution.xml.h:47
+#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Skratka"
-#: ui/evolution.xml.h:48
+#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Panel skratiek"
-#: ui/evolution.xml.h:50
+#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Pracovať off-line"
+msgstr "_Pracova off-line"
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for the summary"
-msgstr "Zmení nastavenie súhrnu"
+msgstr "Zmen nastavenie shrnu"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Print summary"
-msgstr "Tlačiť súhrn"
+msgstr "Tlai shrn"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload"
-msgstr "Aktualizovať"
+msgstr "Aktualizova"
#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "Reload the view"
-msgstr "Znovu načíta pohľad"
+msgstr "Znovu nata pohad"
#: ui/my-evolution.xml.h:8
msgid "_Summary Settings..."
-msgstr "Nastavenie _súhrnu..."
+msgstr "Nastavenie _shrnu..."
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
-msgstr "Karty adresára"
+msgstr "Karty adresra"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
-msgstr "Podľa firmy"
+msgstr "Poda firmy"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
-msgstr "Zoznam telefónov"
+msgstr "Zoznam telefnov"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
-msgstr "Podľa odosielateľ"
+msgstr "Poda odosielate"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
-msgstr "Podľa stavu"
+msgstr "Poda stavu"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
-msgstr "Podľa predmetu"
+msgstr "Poda predmetu"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
-msgstr "Správy"
+msgstr "Sprvy"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
-msgstr "S kategóriou"
+msgstr "S kategriou"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Vyberte časovú zónu"
+msgstr "Vyberte asov znu"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
-msgstr "Výber:"
+msgstr "Vber:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
-msgstr "Časové zóny"
+msgstr "asov zny"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
@@ -12717,9 +12961,9 @@ msgid ""
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Pomocou ľavého tlačidla myši môžete zväčšiť oblasť mapy a vybrať časovú "
-"zónu.\n"
-"Pre zmenšenie použite pravé tlačidlo myši."
+"Pomocou avho tlaidla myi mete zvi oblas mapy a vybra asov "
+"znu.\n"
+"Pre zmenenie pouite prav tlaidlo myi."
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
@@ -12730,15 +12974,15 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
msgid "Out of Office"
-msgstr "Mimo kancelárie"
+msgstr "Mimo kancelrie"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "No Information"
-msgstr "Žiadna informácia"
+msgstr "iadna informcia"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "_Invite Others..."
-msgstr "_Pozvať ostatných..."
+msgstr "_Pozva ostatnch..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
@@ -12746,15 +12990,15 @@ msgstr "_Nastavenie"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr "Zobraziť _iba pracovné hodiny"
+msgstr "Zobrazi _iba pracovn hodiny"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr "Ukázať z_menšené"
+msgstr "Ukza z_menen"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr "_Obnoviť voľno/zaneprázdnený"
+msgstr "_Obnovi vono/zaneprzdnen"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
@@ -12762,7 +13006,7 @@ msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_Autopick"
-msgstr "_Autovýber"
+msgstr "_Autovber"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
msgid ">_>"
@@ -12770,23 +13014,23 @@ msgstr ">_>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "_All People and Resources"
-msgstr "_Všetky osoby a zdroje"
+msgstr "_Vetky osoby a zdroje"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
-msgstr "Všetky _osoby a jeden zdroj"
+msgstr "Vetky _osoby a jeden zdroj"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
-msgstr "_Vyžadované osoby"
+msgstr "_Vyadovan osoby"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr "Vyžadované osoby a _jeden zdroj"
+msgstr "Vyadovan osoby a _jeden zdroj"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
-msgstr "_Začiatok stretnutia:"
+msgstr "_Zaiatok stretnutia:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Meeting _end time:"
@@ -12794,21 +13038,21 @@ msgstr "_Koniec stretnutia:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
msgid "All Attendees"
-msgstr "Všetci účastníci"
+msgstr "Vetci astnci"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:218
msgid "_Current View"
-msgstr "_Aktuálny pohľad"
+msgstr "_Aktulny pohad"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:260
msgid "Define Views"
-msgstr "Definovať pohľady"
+msgstr "Definova pohady"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:428
msgid "MTWTFSS"
-msgstr "PUSŠPSN"
+msgstr "PUSPSN"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071
@@ -12826,19 +13070,19 @@ msgstr "Dnes"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:732
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Čas musí byť vo formáte: %s"
+msgstr "as mus by vo formte: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
-msgstr "Pobaltská"
+msgstr "Pobaltsk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
-msgstr "Stredoeurópska"
+msgstr "Stredoeurpska"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
-msgstr "Čínska"
+msgstr "nska"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
@@ -12846,19 +13090,19 @@ msgstr "Azbuka"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Greek"
-msgstr "Grécka"
+msgstr "Grcka"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonská"
+msgstr "Japonsk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
-msgstr "Kórejská"
+msgstr "Krejsk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Turkish"
-msgstr "Turecká"
+msgstr "Tureck"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Unicode"
@@ -12866,40 +13110,40 @@ msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Western European"
-msgstr "Západoeurópska"
+msgstr "Zpadoeurpska"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85
msgid "Traditional"
-msgstr "Tradičná"
+msgstr "Tradin"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87
msgid "Simplified"
-msgstr "Zjednodušená"
+msgstr "Zjednoduen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinská"
+msgstr "Ukrajinsk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:102
msgid "New"
-msgstr "Nová"
+msgstr "Nov"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:160
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Neznáma znaková sada: %s"
+msgstr "Neznma znakov sada: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:202
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Zadajte znakovú sadu, ktorú chcete použiť"
+msgstr "Zadajte znakov sadu, ktor chcete poui"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:277
msgid "Other..."
-msgstr "Iné..."
+msgstr "In..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:394
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Znaková sada"
+msgstr "Znakov sada"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
@@ -12907,27 +13151,27 @@ msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:158
msgid "Search Editor"
-msgstr "Editor hľadania"
+msgstr "Editor hadania"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:174
msgid "Save Search"
-msgstr "Uložiť hľadanie"
+msgstr "Uloi hadanie"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
msgid "Add to Saved Searches"
-msgstr "Pridať do uložených hľadaní"
+msgstr "Prida do uloench hadan"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
msgid "Clear"
-msgstr "Vymazať"
+msgstr "Vymaza"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
-msgstr "Zobraziť všetko"
+msgstr "Zobrazi vetko"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+msgstr "Informcia"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
@@ -12935,42 +13179,42 @@ msgstr "Chyba"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
-msgstr "Otázka"
+msgstr "Otzka"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
-msgstr "Správa"
+msgstr "Sprva"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Túto správu už nezobrazovať."
+msgstr "Tto sprvu u nezobrazova."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
msgid "Sear_ch"
-msgstr "_Nájsť"
+msgstr "_Njs"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
msgid "Find Now"
-msgstr "Nájsť"
+msgstr "Njs"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
-msgstr "Osobný adresárový server"
+msgstr "Osobn adresrov server"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie kalendára pre Osobný kalendárový server."
+msgstr "Vytvracie rozhranie kalendra pre Osobn kalendrov server."
#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
-msgstr "setup_vfs(): Nie je možné inicializovať GNOME"
+msgstr "setup_vfs(): Nie je mon inicializova GNOME"
#: wombat/wombat.c:185
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
-msgstr "init_corba(): Nie je možné inicializovať GNOME"
+msgstr "init_corba(): Nie je mon inicializova GNOME"
#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
-msgstr "init_bonobo(): Nie je možné inicializovať Bonobo"
+msgstr "init_bonobo(): Nie je mon inicializova Bonobo"