aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMarius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>2001-08-16 12:31:56 +0800
committerMarius Andreiana <mandreiana@src.gnome.org>2001-08-16 12:31:56 +0800
commitabbdee83ee54fab89c5d6d1dfd61e969be85c16b (patch)
treecf984dfddf6ba7419a12cfb3709542d4a585a1ca
parent18fbe254f3da7a062160d6bd2c3a438dd49a21a1 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-abbdee83ee54fab89c5d6d1dfd61e969be85c16b.tar.gz
gsoc2013-evolution-abbdee83ee54fab89c5d6d1dfd61e969be85c16b.tar.zst
gsoc2013-evolution-abbdee83ee54fab89c5d6d1dfd61e969be85c16b.zip
updated
2001-08-16 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> * ro.po: updated svn path=/trunk/; revision=12080
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ro.po3182
2 files changed, 1459 insertions, 1727 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9182a71b01..a3fa685ea1 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-08-16 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>
+
+ * ro.po: updated
+
2001-08-14 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation.
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9f69ca8229..0934cdffda 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,7 +5,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution 0.10\n"
+"Project-Id-Version: evolution 0.12\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-31 14:52-0400\n"
"Last-Translator: Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
@@ -14,14 +14,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
-msgstr "Configurarea importului fișierelor GnomeCard in Evolution"
+msgstr "Procesator pentru importul fișierelor GnomeCard in Evolution"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Imports VCard files into Evolution."
-msgstr "Import fișierele GnomeCard în Evolution."
+msgstr "Import fișierele card V în Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3605
msgid "Card: "
@@ -304,14 +302,13 @@ msgstr ""
"Cheia publică:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4037
-#, fuzzy
msgid "Multiple VCards"
-msgstr "Mesaje multiple"
+msgstr "Carduri V multiple"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4045
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VCard for %s"
-msgstr "Introduceți parola pentru %s"
+msgstr "Card V pentru %s"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
@@ -352,7 +349,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
-msgstr "Control Bonobo pentru o adresă popup."
+msgstr "Control Bonobo pentru aparitia unei adrese."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
@@ -368,7 +365,7 @@ msgstr "Control care afișează o agendă minicard pentru Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
-msgstr "Vizualizare agendă minicard Evolution"
+msgstr "Vizualizor agendă minicard Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
@@ -376,27 +373,27 @@ msgstr "Componentă Evolution pentru manipulare contacte"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
-msgstr "Configurare pentru controlul agendei minicard"
+msgstr "Procesator pentru controlul agendei minicard"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
-msgstr "Configurare pentru afișorul agendei de adrese"
+msgstr "Procesator pentru afișorul agendei de adrese"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
-msgstr ""
+msgstr "Procesator pentru apariția adreselor din agendă"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
-msgstr "Configurare pentru componentele agendei Evolution."
+msgstr "Procesator pentru componentele agendei Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
-msgstr ""
+msgstr "Procesator pentru controlul mostră agendă"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP Server"
+msgstr "Server LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
msgid "File"
@@ -439,11 +436,11 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
msgid "Bind DN:"
-msgstr ""
+msgstr "Legătura DN:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME Text ajutor pentru legătura DN"
#. Remember the password?
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352
@@ -462,11 +459,11 @@ msgstr "FIXME Text ajutor gazdă"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406
msgid "Root DN:"
-msgstr "DN rădăcină"
+msgstr "Rădăcina DN"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407
msgid "FIXME Root DN help text here."
-msgstr "FIXME Text ajutor DN rădăcină"
+msgstr "FIXME Text ajutor rădăcina DN"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411
msgid "Port:"
@@ -478,7 +475,7 @@ msgstr "FIXME Text ajutor port"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432
msgid "Search Scope:"
-msgstr "Scop căutare:"
+msgstr "Domeniu căutare:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479
msgid "Authentication:"
@@ -486,7 +483,7 @@ msgstr "Autentificare:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501
msgid "Advanced LDAP Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni avansate LDAP "
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522
#: mail/mail-config.glade.h:69
@@ -534,16 +531,15 @@ msgstr "Descriere:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:695
msgid "FIXME Description help text here"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME Text ajutor descriere"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Surse agendă"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "De_lete"
-msgstr "Șterg"
+msgstr "Șterge"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Name"
@@ -560,7 +556,7 @@ msgstr "URI"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_Add"
-msgstr "_Adăugare"
+msgstr "_Adaugă"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
#: mail/mail-config.glade.h:110 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
@@ -568,7 +564,7 @@ msgstr "_Adăugare"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+msgstr "_Editează"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:118
msgid "Other Contacts"
@@ -589,6 +585,9 @@ msgid ""
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
+"Nu pot deschide această agendă. Aceasta poate însemna\n"
+"că ați introdus URI incorect, sau serverul LDAP\n"
+"e căzut"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:385
msgid ""
@@ -597,12 +596,18 @@ msgid ""
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
+"Această versiune de Evolution nu are compilat suport LDAP.\n"
+"Dacă doriți să folosiți LDAP în Evolution trebuie să compilați\n"
+"programul din sursele CVS după ce descărcați OpenLDAP urmând\n"
+"legătura următoare.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
+"Nu pot deschide această agendă. Vă rog verificați dacă există calea\n"
+"și daca aveți drepturi de acces."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:554
msgid "Any field contains"
@@ -617,13 +622,12 @@ msgid "Email contains"
msgstr "Email-ul conține"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
-#, fuzzy
msgid "Category contains"
-msgstr "Numele conține"
+msgstr "Categoria conține"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "URI pe care Folder Browser îl va afișa"
+msgstr "URI pe care navigatorul dosarelor îl va afișa"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
@@ -644,41 +648,38 @@ msgid "Email 3"
msgstr "Email 3"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579
-#, fuzzy
msgid "Select an Action"
-msgstr "Selectez un fișier"
+msgstr "Selectez o acțiune"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Crează contact nou"
+msgstr "Crează contact nou \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă adresa la contactul existent \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859
-#, fuzzy
msgid "Querying Addressbook..."
-msgstr "Editare agendă"
+msgstr "Căutare agendă..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:916
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:274
msgid "Edit Contact Info"
-msgstr "Editare Informații contact"
+msgstr "Editare informații contact"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:946
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:341
msgid "Add to Contacts"
-msgstr "Adăugare la contacte"
+msgstr "Adaugă la contacte"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989
-#, fuzzy
msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Adresa email:"
+msgstr "Reunește adresele email:"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
@@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "Interfața de selectare nume a agendei Evolution."
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
-msgstr "Configurare interfața de selectare nume a agendei"
+msgstr "Procesator interfața de selectare nume a agendei"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:630
@@ -705,21 +706,20 @@ msgstr "Configurare interfața de selectare nume a agendei"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1279 shell/e-shortcuts-view.c:272
#: shell/e-shortcuts-view.c:481
msgid "Remove"
-msgstr "Mută"
+msgstr "Șterge"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171
msgid "Remove All"
-msgstr "Mută tot"
+msgstr "Șterge tot"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195
-#, fuzzy
msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "Trimitere mail"
+msgstr "Trimit mail HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:327
#, fuzzy
msgid "Unnamed Contact"
-msgstr "Alte contacte"
+msgstr "Contact schimbat:"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:403
msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
@@ -727,21 +727,19 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Message Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinatari mesaj"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Select Names"
msgstr "Selecție nume"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Select name from _folder:"
-msgstr "Selecție nume din:"
+msgstr "Selecție nume din dosar:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Category:"
-msgstr "Categorie:"
+msgstr "_Categorie:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
@@ -754,7 +752,7 @@ msgstr "Ani_versare:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "B_usiness"
-msgstr "Serviciu"
+msgstr "Servici_u"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
@@ -777,7 +775,7 @@ msgstr "Detalii"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "File As:"
-msgstr "Fișier ca..."
+msgstr "Fișier ca:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
@@ -793,9 +791,8 @@ msgid "No_tes:"
msgstr "No_tițe"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Organi_zation:"
-msgstr "Organizație:"
+msgstr "Organi_zație:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "Phone Types"
@@ -815,15 +812,15 @@ msgstr "_Adresa..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Assistant's name:"
-msgstr "_Nume asistent:"
+msgstr "Nume _asistent:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Ziua de naștere:"
+msgstr "Ziua de naștere:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Business"
-msgstr "_Business"
+msgstr "Serviciu"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
@@ -838,7 +835,7 @@ msgstr "_Contacte..."
#: mail/mail-config.glade.h:109 ui/evolution-mail-message.xml.h:87
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Delete"
-msgstr "_Ștergere"
+msgstr "_Șterge"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Department:"
@@ -866,11 +863,11 @@ msgstr "_Mobil"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Poreclă:"
+msgstr "Poreclă:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Office:"
-msgstr "_Birou:"
+msgstr "Birou:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Profession:"
@@ -1011,7 +1008,7 @@ msgstr "Verifică adresa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
-msgstr "_Țara"
+msgstr "Țara"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
@@ -1027,11 +1024,11 @@ msgstr "_Adresa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
-msgstr "_Localitate:"
+msgstr "Lo_calitate:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Căsuța poștală:"
+msgstr "Căsuța _poștală:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
@@ -1039,7 +1036,7 @@ msgstr "_Stat/Provincie"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "Cod _poștal:"
+msgstr "Cod poștal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
@@ -1091,15 +1088,15 @@ msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
-msgstr "_Prenume:"
+msgstr "Prenume:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
-msgstr "_Nume:"
+msgstr "Nume:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
-msgstr "_Inițiala tatălui:"
+msgstr "Inițiala tatălui:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
@@ -1110,82 +1107,80 @@ msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "List _name:"
-msgstr "Nume fișier:"
+msgstr "_Nume listă:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Members"
-msgstr "Decembrie"
+msgstr "Membri"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
+"Introduceți o adresă de email sau trageți contactul în lista de mai jos:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr ""
+msgstr "Ascund adresele când trimiteți mail la această listă"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Mută"
+msgstr "Ște_rge"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "contact-list-editor"
-msgstr "Editor de contacte"
+msgstr "editor-lista-contact"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:228
-#, fuzzy
msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Editor de contacte"
+msgstr "Editor lista de contacte"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Adaug oricum"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Dublează contactul detectat"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "New Contact:"
msgstr "Contact nou"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Original Contact:"
-msgstr "Alte contacte"
+msgstr "Contact original:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
+"Numele sau adresa de email a acestui contact există deja\n"
+"în acest dosar. Doriți să continuați în acest caz?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Alte contacte"
+msgstr "Contact schimbat:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Contact în conflict:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
+"Emailul modificat sau numele acestui contact există deja\n"
+"în acest dosar. Doriți să continuați în acest caz?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:6
+#, fuzzy
msgid "_Change Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă oricum"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
#: mail/mail-search.c:258
@@ -1305,7 +1300,7 @@ msgstr "z"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601
msgid "Save as VCard"
-msgstr "Salvează ca VCard"
+msgstr "Salvează ca și card V"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602
@@ -1342,14 +1337,12 @@ msgstr "Șterg"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:451
-#, fuzzy
msgid "Error modifying card"
-msgstr "Eroare la încărcarea %s"
+msgstr "Eroare la modificare card"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
-#, fuzzy
msgid "Success"
-msgstr "Surse"
+msgstr "Succes"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:336 shell/e-storage.c:497
@@ -1357,69 +1350,57 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
-#, fuzzy
msgid "Repository offline"
-msgstr "Lucrează offline"
+msgstr "Depozitare offline"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:491
msgid "Permission denied"
msgstr "Acces interzis"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
-#, fuzzy
msgid "Card not found"
-msgstr "Nu găsesc fișierul"
+msgstr "Nu găsesc card-ul"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card ID already exists"
-msgstr ""
+msgstr "ID-ul card-ului există deja"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
-#, fuzzy
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Operație nesuportată"
+msgstr "Protocol nesuportat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
-#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Anulat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
-#, fuzzy
msgid "Other error"
-msgstr "Eroare I/O"
+msgstr "Altă eroare"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
-#, fuzzy
msgid "Error adding list"
-msgstr "Eroare la încărcarea %s"
+msgstr "Eroare adăugare listă"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
-#, fuzzy
msgid "Error adding card"
-msgstr "Eroare la încărcarea %s"
+msgstr "Eroare adăugare card"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
-#, fuzzy
msgid "Error modifying list"
-msgstr "Eroare la încărcarea %s"
+msgstr "Eroare la modificarea listei"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
-#, fuzzy
msgid "Error removing list"
-msgstr "Eroare la încărcarea %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea listei"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1086
-#, fuzzy
msgid "Error removing card"
-msgstr ""
-"Eroarea la citirea datelor:\n"
-"%s"
+msgstr "Eroare ștergere card"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701
msgid "* Click here to add a contact *"
-msgstr "* Click aici să adăugați un contact *"
+msgstr "* Clic aici să adăugați un contact *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702
msgid "File As"
@@ -1438,14 +1419,12 @@ msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefon asistent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707
-#, fuzzy
msgid "Business Phone"
-msgstr "Serviciu 2"
+msgstr "Telefon serviciu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708
-#, fuzzy
msgid "Callback Phone"
-msgstr "Rechemare"
+msgstr "Telefon revenire"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709
msgid "Company Phone"
@@ -1460,9 +1439,8 @@ msgid "Organization"
msgstr "Organizație"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712
-#, fuzzy
msgid "Business Address"
-msgstr "Serviciu 2"
+msgstr "Adresa serviciu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713
msgid "Home Address"
@@ -1477,9 +1455,8 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Telefon mașină"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718
-#, fuzzy
msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Serviciu 2"
+msgstr "Telefon serviciu 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719
msgid "Home Phone 2"
@@ -1535,21 +1512,19 @@ msgstr "Notă"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740
msgid "Free-busy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL liber-ocupat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1083
-#, fuzzy
msgid "Done."
-msgstr "Gata"
+msgstr "Gata."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1115
-#, fuzzy
msgid "Removing cards..."
-msgstr "Incarc calendarul..."
+msgstr "Ștergere card-uri..."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283
msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Salvez in agendă"
+msgstr "Salvează in agendă"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151
msgid ""
@@ -1563,11 +1538,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nu există articole de vizualizat\n"
"\n"
-"Dublu-click aici pentru creare Contact nou."
+"Dublu-click aici pentru crea un contact nou."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
-msgstr "Vizualizare Card"
+msgstr "Vizualizare card"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
@@ -1612,19 +1587,19 @@ msgstr "Format"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Antet"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
-msgstr "Cap/Subsol"
+msgstr "Antet/Subsol"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
-msgstr ""
+msgstr "Titluri"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr ""
+msgstr "Titluri pentru fiecare scrisoare"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
@@ -1632,7 +1607,7 @@ msgstr "Înălțime:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr ""
+msgstr "Urmează imediat unul după altul"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
@@ -1648,7 +1623,7 @@ msgstr "Stînga"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr ""
+msgstr "Tab-uri scrisoare în lateral"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
@@ -1704,7 +1679,7 @@ msgstr "Dreapta:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
-msgstr "Secțiuni"
+msgstr "Secțiuni:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
@@ -1716,7 +1691,7 @@ msgstr "Dimensiune:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
-msgstr "Pornește cu pagină nouă"
+msgstr "Pornește cu o pagină nouă"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
@@ -1724,11 +1699,11 @@ msgstr "Nume stil:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
-msgstr "Sus"
+msgstr "Sus:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
-msgstr "Tip"
+msgstr "Tip:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
@@ -1747,12 +1722,12 @@ msgstr "Eroare in timpul comunicării cu serverul calendar"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot citi pilotul blocului aplicație calendar"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot citi pilotul blocului aplicație ToDo"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
@@ -1797,47 +1772,47 @@ msgstr "Serviciu notificare alarme"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
-msgstr ""
+msgstr "Procesator pentru serviciul notificare alarme"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
-msgstr "Notificare depre întâlnire in %A %b %d %Y %H:%M"
+msgstr ""
+"Notificare depre întâlnirea dumneavoastră ce începe la %s și se termină la %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s"
-msgstr "Notificare depre întâlnire in %A %b %d %Y %H:%M"
+msgstr "Notificare depre întâlnirea dumneavoastră ce începe la %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your appointment ending on %s"
-msgstr "Notificare depre întâlnire in %A %b %d %Y %H:%M"
+msgstr "Notificare depre întâlnirea dumneavoastră ce se trmină la %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164
-#, fuzzy
msgid "Notification about your appointment"
-msgstr "Notificare depre întâlnire in %A %b %d %Y %H:%M"
+msgstr "Notificare depre întâlnirea dumneavoastră"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
-msgstr "Notificare depre întâlnire in %A %b %d %Y %H:%M"
+msgstr ""
+"Notificare depre sarcina dumneavoastră ce începe la %s și se termină la %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s"
-msgstr "Notificare depre întâlnire in %A %b %d %Y %H:%M"
+msgstr "Notificare depre sarcina dumneavoastră ce începe la %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification about your task ending on %s"
-msgstr "Notificare depre întâlnire in %A %b %d %Y %H:%M"
+msgstr "Notificare depre sarcina dumneavoastră ce începe la %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184
-#, fuzzy
msgid "Notification about your task"
-msgstr "Arată informații despre Evolution"
+msgstr "Notificare despre sarcina dumneavoastră"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
@@ -1845,27 +1820,24 @@ msgstr "Alarma în %A %b %d %Y %H:%M"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_lose"
msgstr "Închide"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
-msgstr ""
+msgstr "Sforăie"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Durata de sforăire (minute)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Edit appointment"
-msgstr "Editare întălniri"
+msgstr "_Editează întălnire"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:487
-#, fuzzy
msgid "No description available."
-msgstr "Rezumat indisponibil."
+msgstr "Nu e disponibilă o descriere."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:700
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:999
@@ -1875,7 +1847,7 @@ msgstr "Amintește de întâlnire la "
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991
msgid "Snooze"
-msgstr ""
+msgstr "Sforăie"
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004
@@ -1890,25 +1862,24 @@ msgid ""
"know."
msgstr ""
"Este %s. Ora sistemului Unix este acum %ld. Ne-am gândit că poate vrei să "
-"stii."
+"ști."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Nu pot inițializa GNOME"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-msgstr "Nu pot inițializa Bonobo"
+msgstr "Nu pot inițializa gnome-vfs"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot crea procesatorul servicului de notificare alarmă"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:402
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A, %e %B %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
@@ -1921,7 +1892,7 @@ msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:417
#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:425
msgid "%B"
@@ -2028,14 +1999,14 @@ msgstr "În derulare"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "Completed"
-msgstr "Complet"
+msgstr "Terminat"
#: calendar/gui/calendar-model.c:743 calendar/gui/calendar-model.c:1299
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 camel/camel-service.c:544
#: camel/camel-service.c:580
msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulat"
+msgstr "Revocat"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:893 e-util/e-time-utils.c:307
@@ -2062,7 +2033,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr ""
-"Clasificarea trebuie să fie 'Public', 'Privat', 'Confidențial sau "
+"Clasificarea trebuie să fie 'Public', 'Privat', 'Confidențial' sau "
"'Neclasificat'"
#. An empty string is the same as 'None'.
@@ -2078,7 +2049,7 @@ msgstr ""
#: widgets/misc/e-dateedit.c:437 widgets/misc/e-dateedit.c:1356
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1471
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Inexistent"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1087
msgid ""
@@ -2131,90 +2102,80 @@ msgid "No"
msgstr "Nu"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Day View"
-msgstr "Vizualizare Card"
+msgstr "Afișare zi"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Work Week View"
-msgstr "_Săptămâna de lucru"
+msgstr "Afișare săptămână de lucru"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Week View"
-msgstr "Definire vizualizare"
+msgstr "Afișare săptamână"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Month View"
-msgstr "Luna"
+msgstr "Afișare lună"
#: calendar/gui/control-factory.c:128
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI afișat de calendar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:354
-#, fuzzy
msgid "Audio Alarm Options"
-msgstr "Alarmă audio"
+msgstr "Opțiuni alarmă audio"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:363
msgid "Message Alarm Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni mesaje alarmă"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:372
-#, fuzzy
msgid "Mail Alarm Options"
-msgstr "Opțiuni afișare"
+msgstr "Opțiuni alarmă mail"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:381
msgid "Program Alarm Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni alarmă program"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:390
msgid "Unknown Alarm Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni alarmă necunoscute"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Repetare alarmă"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "FIXME: mail alarm options"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME: opțiuni alarma mail"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Message to Display"
-msgstr "Stocare mesaje"
+msgstr "Mesaj de afișat"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Play sound:"
-msgstr "Scoate un sunet"
+msgstr "Redă sunetul:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Repeat the alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Repetă alarma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Run program:"
-msgstr "Rulează un program"
+msgstr "Rulează programul:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Cu argumentele:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "zile"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "extra times every"
-msgstr "Actualizez tot"
+msgstr "timp în plus la fiecare"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
@@ -2225,65 +2186,59 @@ msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d days"
-msgstr " %d zile"
+msgstr "%d zile"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:286
-#, fuzzy
msgid "1 day"
-msgstr " o zi"
+msgstr "1 zi"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d weeks"
-msgstr " %d săptămîni"
+msgstr "%d săptămîni"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:291
-#, fuzzy
msgid "1 week"
-msgstr " 1 săptămînă"
+msgstr "1 săptămînă"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hours"
-msgstr " %d ore"
+msgstr "%d ore"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:296
-#, fuzzy
msgid "1 hour"
-msgstr " 1 oră"
+msgstr "1 oră"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr " %d minute"
+msgstr "%d minute"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:301
-#, fuzzy
msgid "1 minute"
-msgstr " 1 minut"
+msgstr "1 minut"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d seconds"
-msgstr " %d secunde"
+msgstr "%d secunde"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306
-#, fuzzy
msgid "1 second"
-msgstr " 1 secundă"
+msgstr "1 secundă"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
-msgstr "Scoate un sunet"
+msgstr "Redă un sunet"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Display a message"
-msgstr "Afișează toate antetele mesajului"
+msgstr "Afișează un mesaj"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
@@ -2296,39 +2251,33 @@ msgid "Run a program"
msgstr "Rulează un program"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:361
-#, fuzzy
msgid "before start of appointment"
-msgstr "înainte de începerea întîlnirii"
+msgstr "înainte de începerea întâlnirii"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:364
-#, fuzzy
msgid "after start of appointment"
-msgstr "după începera întîlnirii"
+msgstr "după începerea întâlnirii"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:374
-#, fuzzy
msgid "before end of appointment"
-msgstr "înainte de sfîrșitul întîlnirii"
+msgstr "înainte de sfîrșitul întâlnirii"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
-#, fuzzy
msgid "after end of appointment"
-msgstr "după sfîrșitul întîlnirii"
+msgstr "după sfîrșitul întâlnirii"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Basics"
-msgstr "Baza"
+msgstr "Baze"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:298
-#, fuzzy
msgid "Date/Time:"
-msgstr "Data & Ora"
+msgstr "Data/Ora"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
@@ -2340,12 +2289,11 @@ msgstr "Memorator"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:287 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
-msgstr "Rezumat:"
+msgstr "Cuprins:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Options..."
-msgstr "_Opțiuni"
+msgstr "_Opțiuni..."
#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2
@@ -2359,7 +2307,7 @@ msgstr "înainte"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
-msgstr "ziua"
+msgstr "zi(le)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "end of appointment"
@@ -2379,7 +2327,7 @@ msgstr "început întâlnire"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
-msgstr "5 minute"
+msgstr "05 minute"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
@@ -2407,7 +2355,7 @@ msgstr "60 minute"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Beep when alarm windows appear."
-msgstr "Beep cînd apare fereastra alarmei"
+msgstr "Beep cînd apare fereastra alarmei."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 shell/e-shortcuts.c:985
@@ -2420,24 +2368,23 @@ msgstr "Preferințe calendar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare pentru sarcinile întârziate"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare pentru sarcinile de astăzi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors for Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare pentru sarcini"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimă weekend-urile la afișarea lunii"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Date Navigator"
-msgstr "Opțiuni pentru navigatorul datei"
+msgstr "Data navigator"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
@@ -2446,7 +2393,7 @@ msgstr "Implicit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Display"
-msgstr "Afișeaza"
+msgstr "Afișează"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "End of day:"
@@ -2476,12 +2423,11 @@ msgstr "Luni"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Notification Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni noficare"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Overdue tasks"
-msgstr "Termen depășit"
+msgstr "Sarcini întârziate"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Remind me of all appointments"
@@ -2497,9 +2443,9 @@ msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Arată termenul de final al întâlnirilor"
+msgstr ""
+"Arată termenul de final al întâlnirilor la afișarea săptămânii și lunii"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Show week numbers"
@@ -2519,14 +2465,12 @@ msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Task List"
-msgstr "Sarcini"
+msgstr "Lista de sarcini"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Tasks due today"
-msgstr "De terminat astăzi"
+msgstr "Sarcini pentru azi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Thu"
@@ -2538,22 +2482,20 @@ msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Time"
-msgstr "Titlu"
+msgstr "Timp"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Time divisions:"
-msgstr "Distribuția de timp:"
+msgstr "Diviziuni de timp:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Time format:"
msgstr "Format timp:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Time zone:"
-msgstr "Distribuția de timp:"
+msgstr "Zona temporală:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Tue"
@@ -2574,9 +2516,8 @@ msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Work Week"
-msgstr "_Săptămâna de lucru"
+msgstr "Săptămâna de lucru"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "minutes before they occur."
@@ -2584,83 +2525,80 @@ msgstr "minute înainte de a avea loc."
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "Datele întâlnirii s-au schimbat. Trimit o versiune actualizată?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest cont?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați și ștergeți această întâlnire?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți task-ul `%s'?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați și ștergeți această sarcină?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți intrarea din jurnal `%s'?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați și ștergeți intrarea din jurnal?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Acest eveniment a fost șters."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Acestă sarcină a fost ștearsă."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Această intrare în jurnal a fost ștersă."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
+"%s Ați făcut modificări. Ignorați aceste schimbări și închideți editorul?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s N-ați făcut modificări, închideți editorul?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Acest eveniment a fost modificat."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Această sarcina a fost modificată."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Această intrare în jurnal a fost modificată."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
+"%s Ați făcut modificări. Ignorați aceste modificări și actualizați editorul?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Nu ați făcut modificări, actualizați editorul?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:154
#: calendar/gui/e-itip-control.c:627 calendar/gui/print.c:2116
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " la "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:158
#: calendar/gui/e-itip-control.c:631 calendar/gui/print.c:2120
-#, fuzzy
msgid " (Completed "
-msgstr "Complet"
+msgstr " (Terminat "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:160
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633 calendar/gui/print.c:2122
-#, fuzzy
msgid "Completed "
-msgstr "Complet"
+msgstr "Terminat "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638 calendar/gui/print.c:2127
@@ -2669,13 +2607,12 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167
#: calendar/gui/e-itip-control.c:640 calendar/gui/print.c:2129
-#, fuzzy
msgid "Due "
-msgstr "Data scadentă"
+msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:449
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Editare întâlnire"
+msgstr "Editează întâlnire"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:454
#, c-format
@@ -2685,7 +2622,7 @@ msgstr "Întâlnire - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:457
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Task - %s"
+msgstr "Sarcina - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:460
#, c-format
@@ -2717,7 +2654,7 @@ msgstr "Salvează ca..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
msgid "Unable to obtain current version!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot obține versiunea curentă!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, c-format
@@ -2731,11 +2668,11 @@ msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți întălnirea"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți task-ul `%s'?"
+msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți sarcina `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți acest task?"
+msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți această sarcină?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#, c-format
@@ -2747,34 +2684,31 @@ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți această intrare din jurnal?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți întălnirea `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți task-ul `%s'?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți task-ul `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți intrarea din jurnal `%s'?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %d intrări din jurnal?"
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Selectez un fișier"
+msgstr "Selectez ora locală"
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Selection:"
-msgstr "Secțiuni"
+msgstr "Selecție"
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Time Zones"
-msgstr "Distribuția de timp:"
+msgstr "Ore locale"
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
@@ -2782,6 +2716,9 @@ msgid ""
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
+"Folosiți butonul din stânga al mausului pentru a mări o zonă de pe hartă și "
+"selectați ora locală.\n"
+" Folosiți butonul din dreapta al mausului pentru a micșora."
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:154
msgid "Appointment"
@@ -2797,13 +2734,12 @@ msgstr "Revenire"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
-#, fuzzy
msgid "Meeting"
-msgstr "Anulare întâlnire"
+msgstr "Întâlnire"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
-msgstr "Eveniment zilnic"
+msgstr "Eveniment zi_lnic"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
@@ -2838,11 +2774,11 @@ msgstr "_Confidențial"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "_End time:"
-msgstr "Ora de _sfîrșit"
+msgstr "Ora d_e sfârșit"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
msgid "_Start time:"
-msgstr "_Ora de început"
+msgstr "Ora de început"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:551
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:568
@@ -2863,7 +2799,7 @@ msgstr "Nume grup:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1224
#, fuzzy
msgid "Resource"
-msgstr "Sursa hirtie"
+msgstr "Sursă"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:557
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:574
@@ -2902,7 +2838,7 @@ msgstr "Neparticipant"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267
#, fuzzy
msgid "Needs Action"
-msgstr "Mută acțiunea"
+msgstr "Selectez o acțiune"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:640
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663
@@ -2968,43 +2904,36 @@ msgid "Non-Participants"
msgstr "Neparticipant"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:891
-#, fuzzy
msgid "Sent By:"
-msgstr "Trimis"
+msgstr "Trimis de:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1442
-#, fuzzy
msgid "_Delegate To..."
-msgstr "Șterge..."
+msgstr "_Delegat la..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Participare"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
-#, fuzzy
msgid "Common Name"
-msgstr "Data terminare"
+msgstr "Nume comun"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
-#, fuzzy
msgid "Delegated From"
-msgstr "Șterse"
+msgstr "Delegat de la"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
-#, fuzzy
msgid "Delegated To"
-msgstr "Șterse"
+msgstr "Delegat la"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
-#, fuzzy
msgid "Language"
-msgstr "Manager"
+msgstr "Limbaj"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
-#, fuzzy
msgid "Member"
-msgstr "Decembrie"
+msgstr "Membru"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
msgid "RSVP"
@@ -3030,22 +2959,19 @@ msgstr "Tip"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizer:"
+msgstr "Organizator:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Change Organizer"
-msgstr "Organizer:"
+msgstr "Schimbă organizator"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Invite Others"
msgstr "_Invită pe alții..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Other Organizer"
-msgstr "Organizer:"
+msgstr "Alt _organizator"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:436 calendar/gui/print.c:1839
#: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842
@@ -3054,11 +2980,12 @@ msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:584
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Această întîlnire conține reveniri pe care Evolution nu le poate edita"
+msgstr ""
+"Această întâlnire conține reveniri pe care Evolution nu le poate edita."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "în"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
@@ -3066,7 +2993,7 @@ msgstr "ziua"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
msgid "on the"
-msgstr ""
+msgstr "în"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
msgid "th"
@@ -3074,7 +3001,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1274
msgid "occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "apariții"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Custom recurrence"
@@ -3105,9 +3032,8 @@ msgid "Simple recurrence"
msgstr "Revenire simplă"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Modify"
-msgstr "Modifică"
+msgstr "_Modifică"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
@@ -3140,33 +3066,33 @@ msgstr "Doriți să salvați modificările?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
+"Informațiile despre întâlnire au fost schimbate. Trimit o versiune "
+"actualizată?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
+"Informațiile despre sarcină au fost schimbate. Trimit o versiune actualizată?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
-msgstr ""
+msgstr "Intrarea în jurnal a fost schimbată. Trimit o versiune actualizată?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
msgid "Date Completed:"
-msgstr "Data completată:"
+msgstr "Întâlnire încheiată:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Delegated From:"
-msgstr "Șterse"
+msgstr "Delegat de la:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delegated To:"
-msgstr "Șterse"
+msgstr "Delegat la:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "No one"
-msgstr "(Fără nume)"
+msgstr "Nimeni"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:889
@@ -3175,16 +3101,16 @@ msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:130
msgid "Task"
-msgstr "Task"
+msgstr "Sarcină"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
-msgstr "% Comp_let:"
+msgstr "% Terminat:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
msgid "Progress"
-msgstr "Progres"
+msgstr "În desfășurare"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
msgid "Sta_rt Date:"
@@ -3259,7 +3185,6 @@ msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:848 calendar/gui/e-day-view.c:3327
#: calendar/gui/e-week-view.c:3164 mail/folder-browser.c:1271
-#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Deschide"
@@ -3267,7 +3192,7 @@ msgstr "Deschide"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3173 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
-msgstr "Taie"
+msgstr "Dec_upează"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3338
#: calendar/gui/e-week-view.c:3175 ui/evolution-addressbook.xml.h:25
@@ -3285,31 +3210,31 @@ msgstr "_Lipește"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:861
#, fuzzy
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Marcare completă"
+msgstr "Marchează ca terminat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:863
#, fuzzy
msgid "_Delete this Task"
-msgstr "Șterg acest task"
+msgstr "Șterg această sarcină"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:866
#, fuzzy
msgid "_Mark Tasks as Complete"
-msgstr "Marcare completă"
+msgstr "Marchează sarcinile ca terminate"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "Ștergere task"
+msgstr "Șterge sarcinile selectate"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1137
msgid "Click here to add a task"
-msgstr "Click aici să adăugați un task"
+msgstr "Clic aici să adăugați o sarcină"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% Comp_let:"
+msgstr "% Terminat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
@@ -3322,7 +3247,7 @@ msgstr "Categorii"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:699
#: camel/camel-filter-driver.c:815
msgid "Complete"
-msgstr "Complet"
+msgstr "Terminat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Completion Date"
@@ -3334,7 +3259,7 @@ msgstr "Data scadentă"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "End Date"
-msgstr "Data sfîrșit"
+msgstr "Data sfârșit"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Geographical Position"
@@ -3353,9 +3278,8 @@ msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
-#, fuzzy
msgid "Task sort"
-msgstr "Sarcini"
+msgstr "Sortare sarcini"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Transparency"
@@ -3404,7 +3328,7 @@ msgstr "Întâlnire nouă"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3308 calendar/gui/e-week-view.c:3146
#, fuzzy
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "_Eveniment nou"
+msgstr "Eveniment zilnic nou"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3318 calendar/gui/e-week-view.c:3156
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
@@ -3424,12 +3348,12 @@ msgstr "Șterge această întâlnire"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3348 calendar/gui/e-week-view.c:3191
#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Salvează fișierul curent"
+msgstr "Fă această apariție mutabilă"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3350 calendar/gui/e-week-view.c:3193
#, fuzzy
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Șterge toate aparițiile"
+msgstr "Șterge această apariție"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3352 calendar/gui/e-week-view.c:3195
#, fuzzy
@@ -3438,88 +3362,84 @@ msgstr "Șterge toate aparițiile"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:694
msgid "This is an event that can be added to your calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Acesta e un eveniment ce poate fi adăugat în calendar."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:697
-#, fuzzy
msgid "This is a meeting request."
-msgstr "_Aceasta este adresa de expediere"
+msgstr "Aceasta e o cerere de întâlnire."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:700
msgid "This is one or more additions to a current meeting."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta e o adăugare (sau mai multe) la o întâlnire curentă."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:703
msgid "This is a request for the latest event information."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta e o cerere pentru ultima informație despre eveniment."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:706
msgid "This is a reply to a meeting request."
-msgstr ""
+msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere de întâlnire."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
msgid "This is an event cancellation."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta e o revocare a unui eveniment."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:712 calendar/gui/e-itip-control.c:752
#: calendar/gui/e-itip-control.c:780
-#, fuzzy
msgid "The message is not understandable."
-msgstr "Mesajul nu este disponibil în mod curent"
+msgstr "Mesajul este neinteligibil."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "This is an task that can be added to your calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta e o sarcină ce poate fi adăugată la calendar."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:740
msgid "This is a task request."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta e o cerere de sarcină."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:743
msgid "This is a request for the latest task information."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta e o cerere pentru ultima informație despre sarcină."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:746
msgid "This is a reply to a task request."
-msgstr ""
+msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere de sarcină."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:749
msgid "This is an task cancellation."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta e o anulare a unei sarcini"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:771
msgid "This is freebusy information."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta e informație liber-ocupat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:774
msgid "This is a request for freebusy information."
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta e o cerere pentru o informație liber-ocupat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:777
msgid "This is a reply to a freebusy request."
-msgstr ""
+msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere liber-ocupat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:834
-#, fuzzy
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Folderul pare a fi deteriorat irecuperabil."
+msgstr "Mesajul nu pare a fi formatat corespunzător."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:853
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr ""
+msgstr "Mesajul conține numai cererile nesuportate."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:877
msgid "The information contained in this attachment was not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Informația conținută în acest ataș a fost invalidă"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:989
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot actualiza fișierul calendar!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1015
-#, fuzzy
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
-msgstr "Nu pot deschide fișierul calendar!\n"
+msgstr "Nu pot șterge elementul din fișierul calendar!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -3540,11 +3460,11 @@ msgstr "Data:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Incarc calendar"
+msgstr "Încarc calendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Incarc calendarul..."
+msgstr "Încarc calendar..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
@@ -3556,7 +3476,7 @@ msgstr "dată sfîrșit"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr "dată sfîrșit"
+msgstr "dată început"
#: calendar/gui/e-tasks.c:246 calendar/gui/e-tasks.c:597
#: calendar/gui/e-tasks.c:629
@@ -3570,7 +3490,7 @@ msgstr "Categorie:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:403
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "Nu pot incărca task-uri în `%s'"
+msgstr "Nu pot incărca sarcinile în `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:415
#, c-format
@@ -3593,7 +3513,7 @@ msgstr "întâlnire nouă..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:999
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
-msgstr "Nu pot deschide folderul în `%s'"
+msgstr "Nu pot deschide dosarul în `%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1010
#, c-format
@@ -3653,13 +3573,12 @@ msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Go To Today"
-msgstr "Mergi la ziua de azi"
+msgstr "Mer_gi la ziua de azi"
#: calendar/gui/itip-utils.c:224
msgid "An organizer must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Un organizator trebuie setat."
#: calendar/gui/print.c:422
msgid "1st"
@@ -3859,28 +3778,27 @@ msgstr "Tipărește calendar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10
msgid "Print Preview"
-msgstr "Previzualizare tipărire"
+msgstr "Previzualizează tipărirea"
#: calendar/gui/print.c:2317
-#, fuzzy
msgid "Print Item"
-msgstr "Tipărește acest articol"
+msgstr "Tipărește elementul"
#: calendar/gui/print.c:2398
msgid "Print Setup"
-msgstr "Setează tipărire"
+msgstr "Setează tipărirea"
#: calendar/gui/tasks-control.c:126
msgid "The URI of the tasks folder to display"
-msgstr "De afișat URI pentru folderul sarcini"
+msgstr "De afișat URI pentru dosarul sarcini"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
-"Evolution a preluat sarcinile care au fost in folderul calendarși le-a "
-"transferat într-un nou folder de sarcini."
+"Evolution a preluat sarcinile care au fost in dosarul calendar și le-a "
+"transferat într-un nou dosar de sarcini."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
@@ -3889,9 +3807,9 @@ msgid ""
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
-"Evolution a încercat să preia sarcinile care au fost în folderul calendarși "
-"le-a transferat într-un nou folder de sarcini.Câteva sarcini nu pot fi "
-"transferate, așa că acest proces se poaterelua în viitor"
+"Evolution a încercat să preia sarcinile care au fost în dosarul calendar și "
+"le-a transferat într-un nou dosar de sarcini.Câteva sarcini nu pot fi "
+"transferate, așa că acest proces se poate relua în viitor"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
@@ -3899,8 +3817,8 @@ msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
-"Nu pot deschide `%s'; nici un articol din folderul calendar nu va fi "
-"transferatîn folderul de sarcini"
+"Nu pot deschide `%s'; nici un articol din dosarul calendar nu va fi "
+"transferat în dosarul de sarcini"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
@@ -3908,37 +3826,32 @@ msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
-"Metoda cerută pentru a încărca `%s' nu e suportată; nici un articol "
-"dinfolderul calendar nu va fi transferat în folderul de sarcini"
+"Metoda cerută pentru a încărca `%s' nu e suportată; nici un articol din "
+"dosarul calendar nu va fi transferat în dosarul de sarcini"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "DLMMJVS"
#: camel/camel-cipher-context.c:171
-#, fuzzy
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Tipul specificat nu e suportat în acestă stocare"
+msgstr "Semnarea e nesuportată de acest cifru"
#: camel/camel-cipher-context.c:211
-#, fuzzy
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
-msgstr "Tipul specificat nu e suportat în acestă stocare"
+msgstr "Semnarea în clar nu e suportată de acest cifru"
#: camel/camel-cipher-context.c:251
-#, fuzzy
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Tipul specificat nu e suportat în acestă stocare"
+msgstr "Verificarea nu e suportată de acest cifru"
#: camel/camel-cipher-context.c:294
-#, fuzzy
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Tipul specificat nu e suportat în acestă stocare"
+msgstr "Criptarea nu e suportată de acest cifru"
#: camel/camel-cipher-context.c:336
-#, fuzzy
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Tipul specificat nu e suportat în acestă stocare"
+msgstr "Decriptarea nu e suportată de acest cifru"
#: camel/camel-disco-diary.c:181
#, c-format
@@ -3947,6 +3860,9 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
+"Nu pot scrie intrarea în log: %s\n"
+"Câteva operații nu vor fi refăcute pe acest server la reconectarea\n"
+"în rețea."
#: camel/camel-disco-diary.c:244
#, c-format
@@ -3955,10 +3871,13 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
+"Nu pot deschide `%s':\n"
+"%s\n"
+"Schimbările făcute în acest dosar nu vor fi resincronizate."
#: camel/camel-disco-diary.c:278
msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr ""
+msgstr "Resincronizare cu serverul"
#: camel/camel-disco-store.c:305
msgid "You must be working online to complete this operation"
@@ -3970,20 +3889,20 @@ msgstr "Sincronizare foldere"
#: camel/camel-filter-driver.c:644
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Nu pot deschide folderul"
+msgstr "Nu pot deschide dosarul spool"
#: camel/camel-filter-driver.c:653
msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Nu pot procesa folderul"
+msgstr "Nu pot procesa dosarul spool"
#: camel/camel-filter-driver.c:667
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Primesc mesaj &d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed on message %d"
-msgstr "Eșuare mesaj %d"
+msgstr "Eșuare la mesajul %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:672
msgid "Cannot open message"
@@ -3991,7 +3910,7 @@ msgstr "Nu pot deschide mesajul"
#: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810
msgid "Syncing folder"
-msgstr "Sincronizare folder"
+msgstr "Sincronizare dosar"
#: camel/camel-filter-driver.c:766
#, c-format
@@ -4011,12 +3930,12 @@ msgstr "Eroare parsare filtru: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:898
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Eroare executare filtru: %s: %s"
+msgstr "Eroare execuție filtru: %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:451 camel/camel-filter-search.c:458
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Eroare executare filtru căutare: %s: %s"
+msgstr "Eroare execuție filtru căutare: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:328
#, c-format
@@ -4047,12 +3966,12 @@ msgstr "Execută interogare în header necunoscut: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-msgstr "Tip invalid în conținutul mesajului, preferabil șir"
+msgstr "Tip invalid în conținutul mesajului, necesar șir"
#: camel/camel-lock-client.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Nu pot crea conducta: %s"
+msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:123
#, c-format
@@ -4065,9 +3984,9 @@ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Nu pot bifurca: %s"
+msgstr "Nu pot bloca: '%s'"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
@@ -4089,7 +4008,7 @@ msgstr "Eșuare la blocare prin folosirea fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Eșuare la blocare prin folosirea flock(2): %s"
+msgstr "Eșec la blocarea prin folosirea flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:108
#, c-format
@@ -4104,7 +4023,7 @@ msgstr "Nu pot deschide fișierul cu mesaje %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:130
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Nu pot deschide fișierul temporar de mesaje %s: %s"
+msgstr "Nu pot deschide fișierul temporar cu mesaje %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
@@ -4114,7 +4033,7 @@ msgstr "Eșuare la stocarea mesajului în fișierul temporar %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:189
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Nu pot crea conducta: %s"
+msgstr "Nu pot crea conexiunea: %s"
#: camel/camel-movemail.c:201
#, c-format
@@ -4157,7 +4076,7 @@ msgstr "Vă rog introduceți fraza de trecere %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:518
msgid "No plaintext to sign."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există text pentru semnare."
#: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700
#: camel/camel-pgp-context.c:1073 camel/camel-pgp-context.c:1288
@@ -4169,15 +4088,15 @@ msgstr "Nici o parolă dată."
#: camel/camel-pgp-context.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
-msgstr "Nu pot crea conducta la PGP/GPG: %s"
+msgstr "Nu pot crea conexiunea la GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:693
msgid "No plaintext to clearsign."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există text pentru semnare."
#: camel/camel-pgp-context.c:886
msgid "No plaintext to verify."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există text pentru verificare."
#: camel/camel-pgp-context.c:903
#, c-format
@@ -4185,7 +4104,6 @@ msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Nu pot crea fișier temp: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1063
-#, fuzzy
msgid "No plaintext to encrypt."
msgstr "Clic pe icon pentru decriptare."
@@ -4195,12 +4113,13 @@ msgstr "Nici un destinatar specificat"
#: camel/camel-pgp-context.c:1280
msgid "No ciphertext to decrypt."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există textul cifru pentru decriptare."
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr "Nu pot încărca %s: Modulul de încărcare nu e suportat în acest sistem"
+msgstr ""
+"Nu pot încărca %s: Încărcarea modulului nu e suportată în acest sistem."
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
@@ -4220,7 +4139,7 @@ msgstr "%s server %s"
#: camel/camel-remote-store.c:195
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
-msgstr "%s service pentru %s în %s"
+msgstr "%s serviciu pentru %s în %s"
#: camel/camel-remote-store.c:252
msgid "Connection cancelled"
@@ -4240,7 +4159,7 @@ msgstr "(gazdă necunoscută)"
#: camel/camel-remote-store.c:484
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:382
msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Operație anulată"
+msgstr "Operația anulată"
#: camel/camel-remote-store.c:489
msgid "Server unexpectedly disconnected"
@@ -4248,16 +4167,15 @@ msgstr "Server deconectat neașteptat"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
-#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Această opțiune vă va conecta la server folosind o parolă simplă."
+msgstr "Această opțiune vă va conecta la server folosind o logare anonimă."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Eșuare la autentificare."
+msgstr "Eșec la autentificare."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
@@ -4265,7 +4183,7 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Urmă lăsată de adresa de email invalidă:\n"
+"Adresa de email invalidă (informație urmă):\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
@@ -4281,6 +4199,8 @@ msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Informația urmă invalidă:\n"
+"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
@@ -4291,8 +4211,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
-"Această opțiune vă va conecta la server folosind o parolă CRAM-MD5, "
-"dacăserverul suportă."
+"Această opțiune vă va conecta la server folosind o parolă CRAM-MD5, dacă "
+"serverul suportă."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
@@ -4308,15 +4228,17 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicarea cu serverul prea lungă (>2048 octeți)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicare invalidă cu serverul\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
+"Comunicarea cu serverul a conținut un element \"calitatea protecției\" "
+"invalid\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
@@ -4328,7 +4250,7 @@ msgstr "Răspunsul serverului conține date de autorizare incomplete\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr ""
+msgstr "Răsunsul serverului nepotrivit\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
@@ -4355,16 +4277,15 @@ msgstr "Răspuns de la server de autentificare eșuată."
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
-msgstr ""
+msgstr "Logare NT"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Această opțiune vă va conecta la server folosind o parolă simplă."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
-#, fuzzy
msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Eșuare la autentificare."
+msgstr "Stare necunoscută a autentificării."
#: camel/camel-search-private.c:111
#, c-format
@@ -4374,12 +4295,12 @@ msgstr "Compilarea expresiei regulate eșuată: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:154
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URL '%s' necesită o componentă username"
+msgstr "URL '%s' necesită o componentă nume utilizator"
#: camel/camel-service.c:162
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "URL '%s' necesită o componentă host"
+msgstr "URL '%s' necesită o componentă gazdă"
#: camel/camel-service.c:170
#, c-format
@@ -4389,35 +4310,35 @@ msgstr "URL '%s' necesită o componentă de cale"
#: camel/camel-service.c:548
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rezolv: %s"
#: camel/camel-service.c:575
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la căutarea numelui: %s"
#: camel/camel-service.c:600
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la căutarea gazdei: %s: gazdă negăsită"
#: camel/camel-service.c:602
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la căutarea gazdei: %s: motiv necunoscut"
#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr ""
+msgstr "Furnizor de email în dosar virtual"
#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "Pentru citire mail ca o interogare a altui set de foldere"
+msgstr "Pentru citirea mailului ca o interogare a altui set de dosar"
#: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr "Nici un provider valid pentru protocolul `%s'"
+msgstr "Nici un furnizor valid pentru protocolul `%s'"
#: camel/camel-session.c:481
#, c-format
@@ -4429,42 +4350,41 @@ msgstr ""
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
-msgstr "Vă rog introduceți %s fraza de trecere pentru %s"
+msgstr "Vă rog introduceți parola pentru %s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rog precizați porecla certificatului pentru a-l semna."
#: camel/camel-smime-context.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Acest fișier nu există."
+msgstr "Certificatul semnăturii pentru \"%s\". nu există."
#: camel/camel-smime-context.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Acest fișier nu există."
+msgstr "Certificatul criptării pentru \"%s\" nu există."
#: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419
#: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
-msgstr "Esuare la trimiterea numelui utilizator la server"
+msgstr "Eșec la găsirea certificatului pentru \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:545
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la găsirea algoritmului comun bulk."
#: camel/camel-smime-context.c:799
-#, fuzzy
msgid "Failed to decode message."
-msgstr "Eșuare mesaj %d"
+msgstr "Eșec la decodarea mesajului."
#: camel/camel-smime-context.c:844
msgid "Failed to verify certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la verificarea certificatului."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:415
#, c-format
@@ -4472,6 +4392,8 @@ msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
+"Publicist: %s\n"
+"Subiect: %s"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:420 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
@@ -4525,7 +4447,7 @@ msgstr "Nu există mesajul: %s"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
-msgstr "Nu poți copia mesaje din acest folder"
+msgstr "Nu puteți copia mesaje din acest dosar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:325
#, c-format
@@ -4559,17 +4481,17 @@ msgstr "Nu pot crea directorul %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:211
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Nu pot încărca rezumatul pentru %s"
+msgstr "Nu pot încărca sumarul pentru %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:275
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr ""
+msgstr "Dosarul a fost distrus și recreat pe server."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:437
#, fuzzy
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Salvez mesaje"
+msgstr "Salvez mesajele"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1499
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1915
@@ -4584,7 +4506,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1647
#, fuzzy
msgid "Scanning for new messages"
-msgstr "Salvez mesaje"
+msgstr "Salvez mesajele"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
msgid "Could not find message body in FETCH response."
@@ -4601,15 +4523,15 @@ msgstr "Verific mailurile noi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Verific mesajele noi în toate folderele"
+msgstr "Verific mesajele noi în toate dosarele"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:645
msgid "Folders"
-msgstr "Foldere"
+msgstr "Dosare"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Arată numai foldere subscrise"
+msgstr "Arată numai dosare înscrise"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
@@ -4671,7 +4593,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 mail/mail-local.c:326
#, c-format
msgid "No such folder %s"
-msgstr "Nu există folderul %s"
+msgstr "Nu există dosarul %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1035
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
@@ -4702,31 +4624,29 @@ msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "Pentru stocarea mail-urilor locale în directoare qmail maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
-#, fuzzy
msgid "Unix mbox spool-format mail files"
-msgstr "Fișier în format qmail maildir"
+msgstr "Fișier mail în format Unix mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
-#, fuzzy
msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories"
-msgstr "Pentru stocarea mail-urilor locale în directoare qmail maildir"
+msgstr "Pentru stocarea mail-urilor locale în directoare spool Unix"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "Stocare root %s nu e o cale absolută"
+msgstr "Stocarea root %s nu e o cale absolută"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "Stocare root %s nu e director obișnuit"
+msgstr "Stocarea root %s nu e director obișnuit"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Nu pot găsi folderul: %s: %s"
+msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
msgid "Local stores do not have an inbox"
@@ -4740,27 +4660,27 @@ msgstr "Fișier mail-uri locale %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Nu pot redenumi folderul %s în %s: %s"
+msgstr "Nu pot redenumi dosarul %s în %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Nu pot șterge directorul sumar al fișierelor `%s': %s"
+msgstr "Nu pot șterge dosarul sumar al fișierelor `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Nu pot șterge directorul index al fișierelor `%s': %s"
+msgstr "Nu pot șterge dosarul index al fișierelor `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot adăuga mesajul la sumar: motiv necunoscut"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Nu pot adăuga mesajul la folderul maildir: %s: %s"
+msgstr "Nu pot adăuga mesajul la dosarul maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
@@ -4797,7 +4717,7 @@ msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nu pot deschide folderul `%s':\n"
+"Nu pot deschide dosarul `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
@@ -4805,7 +4725,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "Folderul `%s' nu există."
+msgstr "Dosarul `%s' nu există."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
@@ -4814,7 +4734,7 @@ msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nu pot crea folderul `%s':\n"
+"Nu pot crea dosarul `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
@@ -4827,30 +4747,28 @@ msgstr "`%s' nu e un director de tip maildir."
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "Nu pot șterge folderul `%s': %s"
+msgstr "Nu pot șterge dosarul `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
msgid "not a maildir directory"
msgstr "nu e director maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr ""
-"Nu pot crea folderul `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Nu pot scana dosarul `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Nu pot deschide căsuța poștală: %s: %s\n"
+msgstr "Nu pot deschide calea către directorul maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Nu pot găsi folderul: %s: %s"
+msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409
@@ -4874,18 +4792,18 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nu pot lua mesajul: %s din folderul %s\n"
+"Nu pot lua mesajul: %s din dosarul %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "Folderul pare a fi deteriorat irecuperabil."
+msgstr "Dosarul pare a fi deteriorat irecuperabil."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
-msgstr "Construcția mesajului eșuată: Căsuța poștală coruptă?"
+msgstr "Construcția mesajului eșuată: căsuța poștală coruptă?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
@@ -4918,53 +4836,53 @@ msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nu pot șterge folderul `%s':\n"
+"Nu pot șterge dosarul `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "Folderul `%s' nu e gol. Neșters."
+msgstr "Dosarul `%s' nu e gol. Nu s-a șters."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
msgid "Summarising folder"
-msgstr "Rezumare folder"
+msgstr "Rezumare dosar"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
-msgstr "Nu pot deschide folderul: %s: rezumare de la poziția %ld: %s"
+msgstr "Nu pot deschide dosarul: %s: rezumare de la poziția %ld: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "Eroare fatală la parserul de mail la poziția %ld în folderul %s"
+msgstr "Eroare fatală la parserul de mail la poziția %ld în dosarul %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
-msgstr "Nu pot rezuma folderul: %s: %s"
+msgstr "Nu pot rezuma dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1516
msgid "Synchronising folder"
-msgstr "Sincronizare folder"
+msgstr "Sincronizare dosar"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
-msgstr "Nu pot deschide folderul pentru rezumare: %s: %s"
+msgstr "Nu pot deschide dosarul pentru rezumare: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673
@@ -4981,7 +4899,7 @@ msgstr "Nu pot deschide căsuța poștală temporară: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Rezumatul și folderul defecte, chiar după o sincronizare"
+msgstr "Sumarul și dosarul nu se potrivesc, chiar după o sincronizare"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750
@@ -4993,24 +4911,24 @@ msgstr "Eroare la scrierea în căsuța poștală temporară: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Eșuare la scrierea în căsuța poștală: %s: %s"
+msgstr "Eșec la scrierea în căsuța poștală: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Nu pot închide folderul sursă %s: %s"
+msgstr "Nu pot închide dosarul sursă %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "Nu pot închide folderul temporar: %s"
+msgstr "Nu pot închide dosarul temporar: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Nu pot redenumi folderul: %s"
+msgstr "Nu pot redenumi dosarul: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545
@@ -5022,62 +4940,61 @@ msgstr "Eroare necunoscută: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Nu pot adăuga mesajul la folderul mh: %s: %s"
+msgstr "Nu pot adăuga mesajul la dosarul mh: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' nu e director"
+msgstr "`%s' nu e un director"
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Nu pot deschide căsuța poștală: %s: %s\n"
+msgstr "Nu pot deschide calea către directorul MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
-msgstr "Nu pot adăuga mesajul la fișierul mbox: %s: %s"
+msgstr "Nu pot adăuga mesajul la fișierul spool: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
-msgstr "`%s' nu e un fișier obișnuit."
+msgstr "Fișierul spool `%s' nu există sau nu e un fișier obișnuit."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "Folderul `%s' nu există."
+msgstr "Dosarul `%s'/%s nu există."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
-#, fuzzy
msgid "Spool stores do not have an inbox"
-msgstr "Stocările locale nu au un inbox"
+msgstr "Stocările spool nu au un inbox"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Fișier mail-uri locale %s"
+msgstr "Fișier spool mail %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Dosarele spool nu pot fi redenumite"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Dosarele spool nu pot fi șterse"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Nu pot deschide fișierul temporar de mesaje %s: %s"
+msgstr "Nu pot sincroniza dosarul temporar: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Nu pot închide folderul sursă %s: %s"
+msgstr "Nu pot sincroniza dosarul spool %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865
@@ -5087,6 +5004,8 @@ msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
+"Nu pot sincroniza dosarul spool %s: %s\n"
+"Dosarul poate fi corupt, copia salvată în `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
@@ -5099,7 +5018,7 @@ msgstr "Nume utilizator rejectat de server"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71
msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "Esuare la trimiterea numelui utilizator la server"
+msgstr "Eșec la trimiterea numelui utilizator la server"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80
msgid "Server rejected username/password"
@@ -5118,21 +5037,21 @@ msgstr "Nu pot obține lista grup de la server."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr "Incapabil să încarc fișierul listă de grup pentru %s: %s"
+msgstr "Nu pot să încarc fișierul listă de grup pentru %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr "Incapabil să salvez fișierul listă de grup pentru: %s: %s"
+msgstr "Nu pot să salvez fișierul listă de grup pentru: %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
-msgstr "USENET news"
+msgstr "Știri USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
-"Acesta e un provider pentru citirea din și postarea în grupuri de news "
+"Acesta e un provider pentru citirea din și postarea în grupuri de știri "
"USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
@@ -5143,7 +5062,7 @@ msgstr "Nu pot deschide directorul pentru serverul de news: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr "USENET News via %s"
+msgstr "Știri USENET via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304
msgid ""
@@ -5156,11 +5075,11 @@ msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
-msgstr "Incapabil să deschid sau să creez fișîerul .newsrc pentru %s: %s"
+msgstr "Nu pot să deschid sau să creez fișierul .newsrc pentru %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Recuperare rezumat POP"
+msgstr "Primesc sumarul POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
#, c-format
@@ -5169,7 +5088,7 @@ msgstr "Nu pot verifica mesajele noi pe serverul POP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
-msgstr "Nu pot deschide folderul: lista de mesaje a fost incompletă."
+msgstr "Nu pot deschide dosarul: lista de mesaje a fost incompletă."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
#, c-format
@@ -5179,7 +5098,7 @@ msgstr "Nici un mesaj cu uid %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Recuperez mesajul POP %d"
+msgstr "Primesc mesajul POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
#, c-format
@@ -5189,7 +5108,7 @@ msgstr "Nu pot aduce mesajul: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
-msgstr "Nu pot recupera mesajul de la serverul POP %s: %s"
+msgstr "Nu pot recupera primi de la serverul POP %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
@@ -5214,7 +5133,7 @@ msgid ""
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
"Pentru conectare la servere POP. Protocolul POP poate fi deasemenea folosit "
-"pentru aducerea mailurior de la anumiți provideri de web mail și sisteme de "
+"pentru primirea mailurior de la anumiți provideri de web mail și sisteme de "
"email proprietare."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
@@ -5230,12 +5149,16 @@ msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
-msgstr "Această opțiune vă va conecta la serverul POP "
+msgstr ""
+"Această opțiune vă va conecta la serverul POP folosind o parolă criptată "
+"prin intermediul protocolului APOP. Aceasta poate să nu funcționeze pentru "
+"toțiutilizatorii chiar pe servere care pretind că suportă acest mod."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
-msgstr "Conectare la server POP folosind Kerberos 4 la autentificare."
+msgstr ""
+"Aceasta vă va conecta la serverul POP folosind Kerberos 4 la autentificare."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
@@ -5243,7 +5166,7 @@ msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Autentificare nereușită la serverul KPOP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Nu mă pot conecta la serverul: %s"
@@ -5263,8 +5186,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
-"Conectare la serverul POP eșuată.\n"
-"Eroare la trimiterea numelui utilizatorului: %s"
+"Nu mă pot conecta la serverul POP.\n"
+"Eroare la trimiterea numelui utilizator: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
@@ -5276,7 +5199,7 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
-"Conectare la serverul POP eșuată.\n"
+"Nu mă pot conecta la serverul POP.\n"
"Mecanismul de autentificare solicitat este nesuportat."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
@@ -5285,13 +5208,13 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
-"Conectare eșuată la serverul POP.\n"
+"Nu mă pot conecta la serverul POP.\n"
"Eroare la trimiterea parolei: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "Nu există folderul `%s'."
+msgstr "Nu există dosarul `%s'."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:89
@@ -5309,12 +5232,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Nu pot crea legătura către sendmail: %s: mailul nu este trimis"
+msgstr "Nu pot crea conexiunea către sendmail: %s: mailul nu este trimis"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Nu pot face fork la sendmail: %s: mailul nu este trimis"
+msgstr "Nu pot bifurca sendmail: %s: mailul nu este trimis"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
@@ -5368,7 +5291,7 @@ msgstr "Eroare de sintaxă la parametri sau argumente"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Command not implemented"
-msgstr "Comanda neimplementată"
+msgstr "Comandă neimplementată"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Command parameter not implemented"
@@ -5384,23 +5307,23 @@ msgstr "Mesaj de ajutor"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "Service ready"
-msgstr "Service terminat"
+msgstr "Serviciu pregătit"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Service-ul închide canalul de transmisie"
+msgstr "Serviciul închide canalul de transmisie"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Service-ul invalid, canal de transmisie închis"
+msgstr "Serviciu invalid, canal de transmisie închis"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "Acțiunea cerută de mail terminată în regulă"
+msgstr "Acțiunea cerută de mail terminată cu succes"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "Utilizatorul nu e local: înaintez la <forward-path>"
+msgstr "Utilizatorul nu e local: se va înainta la <cale-înaintare>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
@@ -5416,12 +5339,12 @@ msgstr "Acțiunea cerută anulată: eroare la procesare"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Utilizatorul nu este local; încercați vă rog <forward-path>"
+msgstr "Utilizatorul nu este local; încercați vă rog <cale-înaintare>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
-"Acțiunea cerută refuzată: posibilitatea de stocare a sistemului insuficientă"
+"Acțiunea cerută refuzată: posibilitatea de stocare a sistemului depășită"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
@@ -5465,9 +5388,9 @@ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Răspuns de eroare: %s: probabil nu e fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Serverul IMAP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s"
+msgstr "Serverul SMTP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:397
#, c-format
@@ -5475,13 +5398,13 @@ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sIntroduceți vă rog parola SMTP pentru %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Autentificare la serverul IMAP eșuată.\n"
+"Nu mă pot autentifica la serverul SMTP.\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -5509,11 +5432,12 @@ msgstr "Trimit mesaj"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar nedefinit."
+msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar neprecizat."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
+#, fuzzy
msgid "SMTP Greeting"
-msgstr ""
+msgstr "Întâlnire"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
#, c-format
@@ -5527,7 +5451,7 @@ msgstr "Răspuns de eroare la comanda HELO: %s: nefatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea obiectului de autentificare SASL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
#, fuzzy
@@ -5541,9 +5465,8 @@ msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Comanda AUTH a expirat: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:782
-#, fuzzy
msgid "AUTH request failed."
-msgstr "Comanda AUTH a expirat: %s"
+msgstr "Eșec la cererea AUTH."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
msgid "Bad authentication response from server.\n"
@@ -5594,12 +5517,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr "RSET timp expirat: %s"
+msgstr "Timp expirat pentru cererea RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
-msgstr "RSET răspuns de eroare: %s"
+msgstr "Răspuns de eroare RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
#, c-format
@@ -5618,7 +5541,7 @@ msgstr "1 byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99
#, c-format
msgid "%u bytes"
-msgstr "%u bytes"
+msgstr "%u octeți"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
@@ -5638,23 +5561,23 @@ msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:132
msgid "attachment"
-msgstr "ataș"
+msgstr "anexă"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478
msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "Scoate articolele selectate din lista de atașuri"
+msgstr "Scoate articolele selectate din lista de anexe"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509
msgid "Add attachment..."
-msgstr "Adaugă ataș..."
+msgstr "Adaugă anexă..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510
msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Atașeză un fișier la mesaj"
+msgstr "Anexează un fișier la mesaj"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
-msgstr "Proprietățile atașului"
+msgstr "Proprietățile anexei"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
@@ -5667,11 +5590,11 @@ msgstr "Tip MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Sugerez afișarea automată a anexei"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Click aici pentru agenda"
+msgstr "Clic aici pentru agendă"
#.
#. * From:
@@ -5685,7 +5608,7 @@ msgstr "De la:"
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:365
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Răspuns la:"
+msgstr "Răspunde la:"
#.
#. * Subject:
@@ -5719,16 +5642,16 @@ msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
-"Introduceți adresele care vor primi o copie a mesajului fără să apară "
-"înlista destinatarilor mesajului"
+"Introduceți adresele care vor primi o copie a mesajului fără să apară în "
+"lista destinatarilor mesajului"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
-msgstr "Atașează un fisier"
+msgstr "Anexează un fisier"
#: composer/e-msg-composer.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
@@ -5737,24 +5660,25 @@ msgstr ""
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
-msgstr "Eroare la încărcarea fișierului: %s"
+msgstr ""
+"Eroare la citirea fișierului: %s\n"
+"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:873
msgid "Save as..."
msgstr "Salvează ca..."
#: composer/e-msg-composer.c:882
-#, fuzzy
msgid "Warning!"
-msgstr "Avertisment"
+msgstr "Avertisment!"
#: composer/e-msg-composer.c:884
msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul există, suprascriu?"
#: composer/e-msg-composer.c:906
#, c-format
@@ -5771,61 +5695,61 @@ msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
-"Nu pot descide folderul cu ciorne pentru acest cont.\n"
-"Doriți să folosiți folderul cu ciorne implicit?"
+"Nu pot deschide dosarul cu ciorne pentru acest cont.\n"
+"Doriți să folosiți dosarul cu ciorne implicit?"
#: composer/e-msg-composer.c:1047
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
-msgstr "Eroare la salvarea fișierului: %s"
+msgstr "Eroare la accesarea fișierului: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1055
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Nu pot recupera mesajul de la serverul POP %s: %s"
+msgstr "Nu pot primi mesajul de la editor"
#: composer/e-msg-composer.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nu pot crea fișierul de ieșire: %s\n"
-" %s"
+"Nu pot căuta în fișierul: %s\n"
+"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nu pot crea fișierul de ieșire: %s\n"
-" %s"
+"Nu pot trunchia fișierul: %s\n"
+"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Eroare în timpul salvării mesajului la: %s:\n"
-" %s"
+"Eroare la salvarea automată a mesajului: %s:\n"
+"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1173
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to attempt recovery?"
msgstr ""
-"Evolution a găsit fișiere de mail Pine.\n"
-"Doriți să le importați în Evolution?"
+"Evolution a găsit fișiere nesalvate într-o sesiune anterioară.\n"
+"Doriți să încerc o restaurare?"
#: composer/e-msg-composer.c:1321
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Doriți să salvați modificările?"
+msgstr ""
+"Acest mesaj nu a fost trimis.\n"
+"Doriți să salvați modificările?"
#: composer/e-msg-composer.c:1328 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:215
@@ -5834,12 +5758,11 @@ msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:1351
msgid "Open file"
-msgstr "Deschid fișier"
+msgstr "Deschide fișier"
#: composer/e-msg-composer.c:1500
-#, fuzzy
msgid "Insert File"
-msgstr "Inserează fișier text..."
+msgstr "Inserează fișier"
#: composer/e-msg-composer.c:1861 composer/e-msg-composer.c:2257
msgid "Compose a message"
@@ -5867,7 +5790,7 @@ msgstr "Suita de programe Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
-msgstr "card de adresa"
+msgstr "carte de vizită"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
@@ -5879,13 +5802,13 @@ msgstr "informație calendar"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480
msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%m/%d/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:264
#: e-util/e-time-utils.c:352
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:267
@@ -5910,7 +5833,7 @@ msgstr "%H:%M"
#: e-util/e-time-utils.c:240
#, fuzzy
msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
#: e-util/e-time-utils.c:241
#, fuzzy
@@ -5983,11 +5906,11 @@ msgstr "secunde"
#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
-msgstr "Oops. Ai uitat să alegi o dată."
+msgstr "Oops. Ați uitat să alegeți o dată."
#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
-msgstr "Oops. Ai ales o dată invalidă."
+msgstr "Oops. Ați ales o dată invalidă."
#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
@@ -5996,7 +5919,7 @@ msgid ""
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"Data mesajului va fi comparată indiferent dacă\n"
-"filtrul rulează sau vfolder este deschis."
+"filtrul rulează sau dosarul v este deschis."
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
@@ -6032,7 +5955,7 @@ msgstr "o oră relativă la ora curentă"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
-msgstr "Compara față de"
+msgstr "Compară față de"
#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:712
msgid "now"
@@ -6048,7 +5971,7 @@ msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:709
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<click aici pentru a specifica o dată>"
+msgstr "<clic aici pentru a selecta o dată>"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
@@ -6068,21 +5991,21 @@ msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
-"Oops, ați uitat să alegeți un folder.\n"
-"Vă rog mergeți înapoi și precizați un folder să livrez mailul."
+"Oops, ați uitat să alegeți un dosar.\n"
+"Vă rog mergeți înapoi și precizați un dosar pentru livrarea mailului."
#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:319
#: mail/mail-account-gui.c:781
msgid "Select Folder"
-msgstr "Alege folderul"
+msgstr "Alege dosar"
#: filter/filter-folder.c:250
msgid "Enter folder URI"
-msgstr "Introdu folder URI"
+msgstr "Introdu dosar URI"
#: filter/filter-folder.c:296
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<clic aici să alegeți un folder>"
+msgstr "<clic aici să alegeți un dosar>"
#: filter/filter-input.c:193
#, c-format
@@ -6150,7 +6073,7 @@ msgstr "Editează filtre"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
-msgstr "Editează VFolders"
+msgstr "Editează dosare V"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
@@ -6162,30 +6085,29 @@ msgstr "Iese"
#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
-msgstr "Foldere virtuale"
+msgstr "Dosare virtuale"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
-msgstr "numai foldere specifice"
+msgstr "numai dosare specifice"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
-msgstr "Surse vFolder"
+msgstr "Surse dosare V"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
-msgstr "cu toate foldere distante active"
+msgstr "cu toate dosarele distante active"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "cu toate folderele locale și distante active"
+msgstr "cu toate dosarele locale și distante active"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
-msgstr "cu toate folderele locale"
+msgstr "cu toate dosarele locale"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
-#, fuzzy
msgid "Assign Color"
msgstr "Atribuie culoare"
@@ -6195,7 +6117,7 @@ msgstr "Atribuie punctaj"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
-msgstr "Atașuri"
+msgstr "Anexe"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
@@ -6203,7 +6125,7 @@ msgstr "conține"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copiază în folder"
+msgstr "Copiază în dosar"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
@@ -6303,7 +6225,7 @@ msgstr "Mesajul a fost trimis"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mută in folder"
+msgstr "Mută in dosar"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "on or after"
@@ -6343,18 +6265,16 @@ msgid "Set Status"
msgstr "Setează starea"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
-#, fuzzy
msgid "Size (kB)"
-msgstr "Mărime"
+msgstr "Mărime (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "sună ca"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
-#, fuzzy
msgid "Source Account"
-msgstr "Cont"
+msgstr "Cont sursă"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
@@ -6390,7 +6310,6 @@ msgid "Add Rule"
msgstr "Adaugă reguli"
#: filter/rule-editor.c:299
-#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editez reguli"
@@ -6411,12 +6330,10 @@ msgstr "Import"
#: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:819
#: importers/pine-importer.c:632 my-evolution/my-evolution.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Mail"
-msgstr "Email"
+msgstr "Mail"
#: importers/elm-importer.c:498
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
@@ -6425,28 +6342,24 @@ msgstr ""
"Doriți să le importați în Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:527
-#, fuzzy
msgid "Elm mail"
msgstr "Mail Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637
-#, fuzzy
msgid "Addressbook"
-msgstr "Adăugare agendă"
+msgstr "Agendă"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Evolution a găsit fișiere de mail Netscape.\n"
+"Evolution a găsit fișiere fișiere GnomeCard.\n"
"Doriți să le importați în Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:824
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Setări..."
+msgstr "Setări"
#: importers/netscape-importer.c:849
msgid ""
@@ -6465,7 +6378,6 @@ msgstr ""
"Doriți să le importați în Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:691
-#, fuzzy
msgid "Pine mail"
msgstr "Mail Pine"
@@ -6479,7 +6391,7 @@ msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
-msgstr "Componenta Evolution pentru rezumatul activităților."
+msgstr "Componenta Evolution pentru sumarul activităților."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
@@ -6499,12 +6411,11 @@ msgstr "Procesator pentru componenta de mail Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
-msgstr "Procesator pentru componenta rezumat mail."
+msgstr "Procesator pentru componenta sumar mail."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Mail configuration interface"
-msgstr "Configurare mail"
+msgstr "Interfața de configurare mail"
#: mail/component-factory.c:111
msgid "This folder cannot contain messages."
@@ -6544,42 +6455,37 @@ msgstr "Nu pot crea directorul temporar: %s"
#: mail/folder-browser.c:893
msgid "Store search as vFolder"
-msgstr "Stochez căutarea ca vFolder"
+msgstr "Stochez căutarea ca dosar V"
#: mail/folder-browser.c:1238
msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "VFolder pe _subiect"
+msgstr "Doasr V pe _subiect"
#: mail/folder-browser.c:1241
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "VFolder pe expeditor"
+msgstr "Dosar V pe expeditor"
#: mail/folder-browser.c:1244
msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "Vfolder pe destinatari"
+msgstr "Dosar V pe destinatari"
#: mail/folder-browser.c:1247
-#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "VFolder în lista de mail"
+msgstr "Dosar V în lista de mail"
#: mail/folder-browser.c:1253
-#, fuzzy
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtru pe subiect"
#: mail/folder-browser.c:1256
-#, fuzzy
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtru pe expeditor"
#: mail/folder-browser.c:1259
-#, fuzzy
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtru pe destinatari"
#: mail/folder-browser.c:1262
-#, fuzzy
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtru pe lista de mail"
@@ -6597,18 +6503,16 @@ msgid "_Print"
msgstr "Ti_părește"
#: mail/folder-browser.c:1282 ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-#, fuzzy
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Răspuns la expeditor"
+msgstr "_Răspunde la expeditor"
#: mail/folder-browser.c:1284 ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-#, fuzzy
msgid "Reply to _List"
-msgstr "Răspuns la toți"
+msgstr "Răspunde la _listă"
#: mail/folder-browser.c:1286 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply to _All"
-msgstr "Răspuns la toți"
+msgstr "Răspunde la toți"
#: mail/folder-browser.c:1288
msgid "_Forward"
@@ -6623,40 +6527,37 @@ msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Marchează ca _necitit"
#: mail/folder-browser.c:1295
-#, fuzzy
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Important"
+msgstr "Marchează ca important"
#: mail/folder-browser.c:1297
#, fuzzy
msgid "Mark as Unim_portant"
-msgstr "Marchez ca necitit"
+msgstr "Marchează ca important"
#: mail/folder-browser.c:1302
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Mută în folder..."
+msgstr "Mută în dosar..."
#: mail/folder-browser.c:1304
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copiază în folderul..."
+msgstr "_Copiază în dosarul..."
#: mail/folder-browser.c:1308 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Undelete"
-msgstr "Rec_uperare"
+msgstr "Rec_uperează"
#: mail/folder-browser.c:1313
-#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Adăugare agendă"
+msgstr "Adaugă expeditorul în agendă"
#: mail/folder-browser.c:1318
msgid "Apply Filters"
msgstr "Aplică filtre"
#: mail/folder-browser.c:1322
-#, fuzzy
msgid "Create Ru_le From Message"
-msgstr "Creez regulă din mesaj"
+msgstr "Crează regulă din mesaj"
#: mail/folder-browser.c:1479
msgid "Filter on Mailing List"
@@ -6664,7 +6565,7 @@ msgstr "Filtru pe lista de mail"
#: mail/folder-browser.c:1480
msgid "VFolder on Mailing List"
-msgstr "VFolder în lista de mail"
+msgstr "Dosar V în lista de mail"
#: mail/folder-browser.c:1482
#, c-format
@@ -6674,25 +6575,21 @@ msgstr "Filtru pe lista de mail (%s)"
#: mail/folder-browser.c:1483
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
-msgstr "VFolder pe lista de mail (%s)"
+msgstr "Dosar V pe lista de mail (%s)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Procesator pentru importul mbox în Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Import fișierele mbox în Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Procesator pentru importul mailurilor Outlook Express 4 în Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Import fișierele Outlook Express 4 în Evolution"
@@ -6702,7 +6599,7 @@ msgstr "Formatul curent de stocare:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
-msgstr "Format mailbox"
+msgstr "Format căsuță de mail"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
@@ -6732,13 +6629,12 @@ msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Nu ați completat toată informția ce vi s-a cerut."
+msgstr "Nu ați completat toată informația cerută."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
-#, fuzzy
msgid "Evolution News Editor"
-msgstr "Editor de conturi Evolution"
+msgstr "Editor de știri Evolution"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:156
@@ -6746,17 +6642,17 @@ msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor de conturi Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:971
-#, fuzzy
msgid "Save signature"
-msgstr "Fișier semnătură:"
+msgstr "Salvează semnătura"
#: mail/mail-account-gui.c:977
-#, fuzzy
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Doriți să salvați modificările?"
+msgstr ""
+"Această semnătură a fost modificată, dar n-a fost salvată.\n"
+"Doriți să salvați modificările?"
#: mail/mail-accounts.c:135
msgid " (default)"
@@ -6775,14 +6671,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest cont?"
#: mail/mail-accounts.c:268
-#, fuzzy
msgid "Don't delete"
-msgstr "Recuperare"
+msgstr "Nu șterge"
#: mail/mail-accounts.c:271
-#, fuzzy
msgid "Really delete account?"
-msgstr "Fă contul acesta contul meu implicit"
+msgstr "Chiar ștergeți acest cont?"
#: mail/mail-accounts.c:512 mail/mail-accounts.c:516
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
@@ -6843,7 +6737,7 @@ msgid ""
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Trebuie să configurați transportul mailurilor\n"
-"înainte pentru a putea să trimiteți mail. "
+"înainte pentru a putea compune mailuri. "
#: mail/mail-callbacks.c:205
msgid "You have not set a mail transport method"
@@ -6864,6 +6758,10 @@ msgid ""
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
+"Acest mesaj conține numai destinatari Bcc.\n"
+"Există posibilitatea ca serverul de mail să desconspire destinatarii prin "
+"adăugarea unui antet Aparent-la.\n"
+"Trimiteți oricum?"
#: mail/mail-callbacks.c:359
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
@@ -6875,9 +6773,9 @@ msgstr ""
"Trebuie să configurați un cont înainte pentru a putea să trimiteți acest mail"
#: mail/mail-callbacks.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:"
-msgstr "În %s %s a scris:\n"
+msgstr "În %s, %s a scris:"
#: mail/mail-callbacks.c:914
msgid "Forwarded message:\n"
@@ -6892,9 +6790,9 @@ msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Copiază mesaje(le) în"
#: mail/mail-callbacks.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți task-ul `%s'?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să editați toate cele %d mesaje?"
#: mail/mail-callbacks.c:1396
msgid ""
@@ -6902,7 +6800,7 @@ msgid ""
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Puteți numai să editați mesajele\n"
-"salvate în folderul Ciorne"
+"salvate în dosarul Ciorne"
#: mail/mail-callbacks.c:1430
msgid ""
@@ -6910,25 +6808,24 @@ msgid ""
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Puteți numai să retrimiteți mesajele\n"
-"din folderul Trimise"
+"din dosarul Trimise"
#: mail/mail-callbacks.c:1442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
-msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți task-ul `%s'?"
+msgstr "Sunteți sigur că doriți să retrimiteți toate cele %d mesaje?"
#: mail/mail-callbacks.c:1463
-#, fuzzy
msgid "No Message Selected"
-msgstr "Mesajul a fost recepționat"
+msgstr "Nici un mesaj selectat"
#: mail/mail-callbacks.c:1545
msgid "Save Message As..."
-msgstr "Salvez mesajul ca..."
+msgstr "Salvează mesajul ca..."
#: mail/mail-callbacks.c:1547
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvez mesaje ca..."
+msgstr "Salvează mesajele ca..."
#: mail/mail-callbacks.c:1766
#, c-format
@@ -6940,22 +6837,23 @@ msgstr ""
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:1776
-#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "_Filtre..."
#: mail/mail-callbacks.c:1823
msgid "Print Message"
-msgstr "Tiparire mesaj"
+msgstr "Tipărește mesaj"
#: mail/mail-callbacks.c:1871
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Tipărirea mesajului nereușită"
#: mail/mail-callbacks.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
-msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest cont nou?"
+msgstr ""
+"Sunteți sigur că doriți să deschidețitoate cele %d mesaje în ferestre "
+"separate?"
#: mail/mail-config-druid.c:99
msgid ""
@@ -6963,9 +6861,9 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Vă rog introduceți numele și adresa de email mai jos. Câmpurile "
-"\"opțional\"de mai jos nu e necesar să le completați decât dacă doriți să "
-"includeți această informație în emailul pe care-l trimiteți"
+"Vă rog introduceți numele și adresa de email mai jos. Câmpurile \"opțional"
+"\"de mai jos nu e necesar să le completați decât dacă doriți să includeți "
+"această informație în emailul pe care-l trimiteți"
#: mail/mail-config-druid.c:101
msgid ""
@@ -6973,9 +6871,9 @@ msgid ""
"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Vă rog introduceți mai jos informații despre serverul de mail de "
-"intrare.Dacă nu știți ce fel de server folosiți, contactați "
-"administratoruldumneavoastră de sistem sau furnizorul de serviciu Internet."
+"Vă rog introduceți mai jos informații despre serverul de mail de intrare. "
+"Dacă nu știți ce fel de server folosiți, contactați administratorul "
+"dumneavoastră de sistem sau furnizorul de serviciu Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:105
msgid ""
@@ -6983,9 +6881,9 @@ msgid ""
"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Vă rog introduceți mai jos informații despre protocolul de mail de "
-"ieșire.Dacă nu știți ce protocol folosiți, contactați "
-"administratoruldumneavostră de sistem sau furnizorul de serviciu Internet."
+"Vă rog introduceți mai jos informații despre protocolul de mail de ieșire. "
+"Dacă nu știți ce protocol folosiți, contactați administratorul dumneavostră "
+"de sistem sau furnizorul de serviciu Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:107
msgid ""
@@ -6995,11 +6893,11 @@ msgid ""
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
-"Aproape ați terminat procesul de configurare a mailului. "
-"Identitatea,serverul de mail de intrare și metoda de transport a a mailului "
-"ce le-ațiindicat vor fi grupate împreună pentru a face un cont de mail "
-"Evolution. Vărog introduceți mai jos un nume pentru acest cont. Acest nume "
-"va fifolosit doar pentru afișare."
+"Aproape ați terminat procesul de configurare a mailului. Identitatea,"
+"serverul de mail de intrare și metoda de transport a a mailului ce le-ați "
+"indicat vor fi grupate împreună pentru a face un cont de mail Evolution. Vă "
+"rog introduceți mai jos un nume pentru acest cont. Acest nume va fi folosit "
+"doar pentru afișare."
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:466
@@ -7019,8 +6917,9 @@ msgid " color"
msgstr " culoare"
#: mail/mail-config.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
-msgstr ""
+msgstr "Semnarea e nesuportată de acest cifru"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account"
@@ -7048,11 +6947,11 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Always load images off the net"
-msgstr ""
+msgstr "Întotdeauna încarcă imaginile neconectat"
#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
-msgstr "Ataș"
+msgstr "Anexă"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Authentication"
@@ -7064,16 +6963,15 @@ msgstr "Tip de autentificare: "
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Automatically check for new mail every"
-msgstr "Verific automat dacă sunt mailuri noi la fiecare"
+msgstr "Verifică automat dacă sunt mailuri noi la fiecare"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Certificate ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID certificat:"
#: mail/mail-config.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Composer"
-msgstr "Compunere"
+msgstr "Compozitor"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid ""
@@ -7094,19 +6992,20 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "De_fault"
-msgstr "Im_plicit"
+msgstr "Implicit"
#: mail/mail-config.glade.h:26
+#, fuzzy
msgid "Default Forward style is: "
-msgstr ""
+msgstr "Stilul implicit pentru \"Înaintează\" este: "
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Default character set: "
-msgstr ""
+msgstr "Setul de caractere implicit: "
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Digital IDs..."
-msgstr ""
+msgstr "ID-uri digitale..."
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Done"
@@ -7118,12 +7017,11 @@ msgstr "Ciorne"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Drafts folder:"
-msgstr "Folder ciorne:"
+msgstr "Dosar ciorne:"
#: mail/mail-config.glade.h:35 widgets/misc/e-filter-bar.h:103
-#, fuzzy
msgid "Edit..."
-msgstr "Editez"
+msgstr "Editează..."
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Email Address:"
@@ -7131,7 +7029,7 @@ msgstr "Adresa email:"
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Empty trash folders on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Golește dosarul cu reziduuri la ieșire"
#: mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
@@ -7144,15 +7042,13 @@ msgstr "Nume complet:"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Get Digital ID..."
-msgstr ""
+msgstr "Ia ID digital..."
#: mail/mail-config.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "HTML Signature:"
-msgstr "Fișier semnătură:"
+msgstr "Semnătură HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Highlight citations with"
msgstr "Iluminează citatele cu "
@@ -7166,12 +7062,11 @@ msgstr "Identitate"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "In HTML mail"
-msgstr ""
+msgstr "În mailuri HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Inline"
-msgstr "_Inline"
+msgstr "În linie"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Kerberos "
@@ -7179,16 +7074,15 @@ msgstr "Kerberos"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Load images if sender is in addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă imaginile dacă expeditorul e în agendă"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configurare mail"
#: mail/mail-config.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Mailbox location"
-msgstr "Format mailbox"
+msgstr "Locație căsuță poștală"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Make this my default account"
@@ -7197,7 +7091,7 @@ msgstr "Fă contul acesta contul meu implicit"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark messages as Read after"
-msgstr "Marchează mesajele ca \"Citit\" după:"
+msgstr "Marchează mesajele ca \"Citit\" după"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Message list should display in a threaded fashion by default"
@@ -7208,17 +7102,16 @@ msgid "Message preview should be displayed by default"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "NNTP Server:"
-msgstr "LDAP Server"
+msgstr "Server NNTP"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Never load images off the net"
-msgstr ""
+msgstr "Nu încărca niciodată imaginile neconectat"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "News"
-msgstr "Noutăți"
+msgstr "Știri"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Optional Information"
@@ -7230,7 +7123,7 @@ msgstr "Organizație:"
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "PGP Key ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID cheie PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "PGP binary path:"
@@ -7246,19 +7139,18 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Prompt when sending messages with an empty subject"
-msgstr ""
+msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect"
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar nedefinit."
+msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Maildir Qmail "
#: mail/mail-config.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Quoted"
msgstr "Cotat"
@@ -7268,7 +7160,7 @@ msgstr "Primesc email"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Primire mail"
+msgstr "Primesc mail"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Receiving Options"
@@ -7276,7 +7168,7 @@ msgstr "Opțiuni primire"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Remember PGP Passphrase until exit"
-msgstr ""
+msgstr "Memorează fraza de trecere PGP pînă la ieșire"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Required Information"
@@ -7284,20 +7176,19 @@ msgstr "Informație cerută"
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Secure MIME"
-msgstr ""
+msgstr "MIME securizat"
#: mail/mail-config.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr "_Securitate"
+msgstr "Securitate"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Select PGP binary"
-msgstr "Selectez PGP binar"
+msgstr "Selectează binarul PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Send mail in HTML format by default."
-msgstr "Trimit implicit mail în format HTML."
+msgstr "Trimite implicit mail în format HTML."
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Sending Email"
@@ -7305,7 +7196,7 @@ msgstr "Trimit email"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Sending Mail"
-msgstr "Trimitere mail"
+msgstr "Trimit mail"
#: mail/mail-config.glade.h:90 mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Sent"
@@ -7313,11 +7204,11 @@ msgstr "Trimis"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Trimitere și mesaje ciornă"
+msgstr "Trimite și mesajele ciornă"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Sent messages folder:"
-msgstr "Folder mesaje trimise:"
+msgstr "Dosar mesaje trimise:"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Server Configuration"
@@ -7336,14 +7227,12 @@ msgid "Signature file:"
msgstr "Fișier semnătură:"
#: mail/mail-config.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Surse"
+msgstr "Sursă"
#: mail/mail-config.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "Source Information"
-msgstr "Nici o informație"
+msgstr "Informație sursă"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Sources"
@@ -7351,7 +7240,7 @@ msgstr "Surse"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Special Folders"
-msgstr "Foldere speciale"
+msgstr "Dosare speciale"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Standard Unix mbox"
@@ -7377,67 +7266,59 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "newswindow1"
-msgstr ""
+msgstr "fereastra-știri1"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "plasează"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "seconds."
msgstr "secunde"
#: mail/mail-crypto.c:60
-#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context."
-msgstr "Nu mă pot conecta la serverul POP în %s."
+msgstr "Nu pot crea un context pentru o semnătură PGP."
#: mail/mail-crypto.c:86
-#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verification context."
-msgstr "Nu mă pot conecta la serverul POP în %s."
+msgstr "Nu pot crea un context pentru o verificare PGP."
#: mail/mail-crypto.c:116
-#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP encryption context."
-msgstr "Nu pot crea fereastra de compunere."
+msgstr "Nu pot crea un context pentru o criptare PGP."
#: mail/mail-crypto.c:142
-#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP decryption context."
-msgstr ""
-"Nu pot crea directorul %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu pot crea un context pentru o decriptare PGP."
#: mail/mail-crypto.c:177
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot crea un context pentru semnătura S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:209
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot crea un context pentru certificare S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:240
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot crea un context pentru o criptare S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:271
-#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
-msgstr "Nu pot crea fereastra de compunere."
+msgstr "Nu pot crea un context pentru anvelopa S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:301
-#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
-msgstr "Nu pot crea fereastra de compunere."
+msgstr "Nu pot crea contextul pentru decodarea S/MIME."
#: mail/mail-display.c:221
msgid "Save Attachment"
-msgstr "Salvez ataș"
+msgstr "Salvează anexa"
#: mail/mail-display.c:338
msgid "Save to Disk..."
-msgstr "Salvez pe disc..."
+msgstr "Salvează pe disc..."
#: mail/mail-display.c:340
msgid "View Inline"
@@ -7446,7 +7327,7 @@ msgstr "Vedere inline"
#: mail/mail-display.c:342
#, c-format
msgid "Open in %s..."
-msgstr "Deschid în %s..."
+msgstr "Deschide în %s..."
#: mail/mail-display.c:399
#, c-format
@@ -7459,60 +7340,57 @@ msgstr "Ascund"
#: mail/mail-display.c:424
msgid "External Viewer"
-msgstr "Vedere externă"
+msgstr "Vizualizator extern"
#: mail/mail-display.c:1048
msgid "Loading message content"
-msgstr "Încărcare conținut mesaj"
+msgstr "Încarc conținut mesaj"
#: mail/mail-display.c:1404
-#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "Deschid link în browser (FIXME)"
+msgstr "Deschide legătura în navigator"
#: mail/mail-display.c:1406
-#, fuzzy
msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Copiază locația (FIXME)"
+msgstr "Copiază legătura către locația"
#: mail/mail-display.c:1408
-#, fuzzy
msgid "Save Link as (FIXME)"
-msgstr "Salvează ca (FIXME)"
+msgstr "Salvează legătura ca (FIXME)"
#: mail/mail-display.c:1410
#, fuzzy
msgid "Save Image as..."
-msgstr "Salvează ca..."
+msgstr "Salvează imaginea ca..."
#: mail/mail-folder-cache.c:170
#, c-format
msgid "%d new"
-msgstr ""
+msgstr "%d noi"
#: mail/mail-folder-cache.c:176 mail/mail-folder-cache.c:183
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: mail/mail-folder-cache.c:177
#, c-format
msgid "%d hidden"
-msgstr ""
+msgstr "%d ascunse"
#: mail/mail-folder-cache.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d unsent"
-msgstr " %d secunde"
+msgstr "%d netrimise"
#: mail/mail-folder-cache.c:188
#, c-format
msgid "%d total"
-msgstr ""
+msgstr "%d total"
#: mail/mail-format.c:609
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr "%s ataș"
+msgstr "%s anexă"
#: mail/mail-format.c:662
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
@@ -7532,23 +7410,20 @@ msgid "From"
msgstr "De la"
#: mail/mail-format.c:867
-#, fuzzy
msgid "Reply-To"
-msgstr "Răspuns la:"
+msgstr "Răspuns-la:"
#: mail/mail-format.c:870 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "La"
#: mail/mail-format.c:873
-#, fuzzy
msgid "Cc"
-msgstr "Cc:"
+msgstr "Cc"
#: mail/mail-format.c:1291
-#, fuzzy
msgid "No GPG/PGP program configured."
-msgstr "Nu e disponibil nici un program GPG/PGP."
+msgstr "Nu e configurat nici un program GPG/PGP."
#: mail/mail-format.c:1307
msgid "Encrypted message not displayed"
@@ -7593,11 +7468,11 @@ msgstr "Indicator către site-ul FTP (%s)"
#: mail/mail-format.c:2102
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Indicator către o dată externă necunoscută (\"%s\" type)"
+msgstr "Indicator către o dată externă necunoscută (tip \"%s\")"
#: mail/mail-format.c:2107
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte a corpului mesajului externă deformată."
+msgstr "Corpul extern al mesajului parțial deformat."
#: mail/mail-local.c:458
#, c-format
@@ -7607,7 +7482,7 @@ msgstr "Deschid '%s'"
#: mail/mail-local.c:747
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "Schimb folderul \"%s\" în formatul \"%s\""
+msgstr "Schimb dosarul \"%s\" în formatul \"%s\""
#: mail/mail-local.c:868
#, c-format
@@ -7615,8 +7490,8 @@ msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
-"Nu pot salva informația meta a folderului; probabil că nu veți mai putea\n"
-"deschide acest folder: %s"
+"Nu pot salva informația meta a dosarului; probabil că nu veți mai putea\n"
+"deschide acest dosar: %s"
#: mail/mail-local.c:907
msgid ""
@@ -7629,12 +7504,12 @@ msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1000
#, fuzzy
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
-msgstr "Nu poți copia mesaje din acest folder"
+msgstr "Nu puteți copia mesaje din acest dosar"
#: mail/mail-local.c:1011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconfigure %s"
-msgstr "Configurez %s"
+msgstr "Reconfigurează %s"
#: mail/mail-mt.c:187
#, c-format
@@ -7664,14 +7539,14 @@ msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Trimit \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Primesc mesajul %d din %d"
+msgstr "Trimit mesajul %d din %d"
#: mail/mail-ops.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
-msgstr "Eșuare la mesajul %d din %d"
+msgstr "Eșec la mesajul %d din %d"
#: mail/mail-ops.c:719 mail/mail-send-recv.c:492
msgid "Complete."
@@ -7679,17 +7554,17 @@ msgstr "Terminat"
#: mail/mail-ops.c:805
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Salvez mesaj în folder"
+msgstr "Salvez mesaj în dosar"
#: mail/mail-ops.c:884
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Mut mesaje în %s"
+msgstr "Mut mesajele în %s"
#: mail/mail-ops.c:884
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Copiez mesaje în %s"
+msgstr "Copiez mesajele în %s"
#: mail/mail-ops.c:901
msgid "Moving"
@@ -7702,7 +7577,7 @@ msgstr "Copiez"
#: mail/mail-ops.c:1016
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Scanez foldere în \"%s\""
+msgstr "Scanez dosarele în \"%s\""
#. Fill in the new fields
#: mail/mail-ops.c:1056 mail/mail-ops.c:1057
@@ -7716,7 +7591,7 @@ msgstr "Mesaje înaintate"
#: mail/mail-ops.c:1230 mail/mail-ops.c:1368
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Deschid folder %s"
+msgstr "Deschid dosarul %s"
#: mail/mail-ops.c:1297
#, c-format
@@ -7724,33 +7599,32 @@ msgid "Opening store %s"
msgstr "Deschid rezerva %s"
#: mail/mail-ops.c:1436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Deschid folder %s"
+msgstr "Șterg dosarul %s"
#: mail/mail-ops.c:1568
-#, fuzzy
msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Reconfigurez folderul"
+msgstr "Actualizez dosarul"
#: mail/mail-ops.c:1604
msgid "Expunging folder"
-msgstr "Distru folder"
+msgstr "Distrug dosarul"
#: mail/mail-ops.c:1653
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Recuperez mesaj %s"
+msgstr "Primesc mesajul %s"
#: mail/mail-ops.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "Recuperez mesaje"
+msgstr "Primesc mesaje"
#: mail/mail-ops.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
-msgstr "Salvez mesaje"
+msgstr "Salvez mesajele"
#: mail/mail-ops.c:1887
#, c-format
@@ -7767,12 +7641,12 @@ msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Eroare în timpul salvării mesajului la: %s:\n"
+"Eroare la salvarea mesajului: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1987
msgid "Saving attachment"
-msgstr "Salvez ataș"
+msgstr "Salvez anexa"
#: mail/mail-ops.c:2003
#, c-format
@@ -7791,17 +7665,16 @@ msgstr "Nu pot scrie data: %s"
#: mail/mail-ops.c:2101
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Deconectare de la %s"
#: mail/mail-search.c:138
-#, fuzzy
msgid "(Untitled Message)"
-msgstr "(Fără titlu)"
+msgstr "(Mesaj fără titlu)"
#: mail/mail-search.c:235
#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
-msgstr "Mesaje multiple"
+msgstr "(Mesaj fără titlu)"
#: mail/mail-search.c:239
#, fuzzy
@@ -7809,49 +7682,42 @@ msgid "Empty Message"
msgstr "Mesaj"
#: mail/mail-search.c:284
-#, fuzzy
msgid "Find in Message"
-msgstr "Trimit mesaj"
+msgstr "Găsește în mesaj"
#: mail/mail-search.c:314
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: mail/mail-search.c:315
-#, fuzzy
msgid "Search Forward"
-msgstr "Înaintare"
+msgstr "Caută înainte"
#: mail/mail-search.c:332
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Găsește"
+msgstr "Găsește:"
#: mail/mail-search.c:335
-#, fuzzy
msgid "Matches:"
-msgstr "Cale:"
+msgstr "Potriviri:"
#: mail/mail-send-recv.c:141
-#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
msgstr "Renunț..."
#: mail/mail-send-recv.c:250
msgid "Send & Receive mail"
-msgstr "Trimite & Primește mail"
+msgstr "Trimite & Primește mailul"
#: mail/mail-send-recv.c:253
msgid "Receiving"
msgstr "Primesc"
#: mail/mail-send-recv.c:302
-#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizez..."
#: mail/mail-send-recv.c:304 mail/mail-send-recv.c:350
-#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "Aștept..."
@@ -7865,7 +7731,7 @@ msgstr "Anulat."
#: mail/mail-session.c:171
msgid "User canceled operation."
-msgstr ""
+msgstr "Operație anulată de utilizator."
#: mail/mail-tools.c:173
#, c-format
@@ -7889,11 +7755,11 @@ msgstr "Mesaje înaintate"
#: mail/mail-vfolder.c:270
msgid "VFolders"
-msgstr "VFoldere"
+msgstr "Dosare V"
#: mail/mail-vfolder.c:463
msgid "New VFolder"
-msgstr "VFolder Nou"
+msgstr "Dosar V Nou"
#: mail/message-list.c:613
msgid "Unseen"
@@ -7917,19 +7783,19 @@ msgstr "Mesaje multiple"
#: mail/message-list.c:621
msgid "Lowest"
-msgstr "Mai scăzută"
+msgstr "Cea mai scăzută"
#: mail/message-list.c:622
msgid "Lower"
-msgstr "Scăzută"
+msgstr "Mai scăzută"
#: mail/message-list.c:626
msgid "Higher"
-msgstr "Mare"
+msgstr "Mai mare"
#: mail/message-list.c:627
msgid "Highest"
-msgstr "Mai mare"
+msgstr "Cea mai mare"
#: mail/message-list.c:877
msgid "?"
@@ -7958,7 +7824,7 @@ msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:2290
#, fuzzy
msgid "Updating message list"
-msgstr "Salvez mesaje"
+msgstr "Salvez mesajele"
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
@@ -7974,7 +7840,7 @@ msgstr "Mărime"
#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
-msgstr "Folder"
+msgstr "Dosar"
#: mail/subscribe-dialog.c:77
msgid "Store"
@@ -7982,7 +7848,7 @@ msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:138
msgid "Display folders starting with:"
-msgstr "Afișează folderele începând cu:"
+msgstr "Afișează dosarele începând cu:"
#: mail/subscribe-dialog.c:168
#, c-format
@@ -7992,225 +7858,203 @@ msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Subscriu la folderul \"%s\""
+msgstr "Abonare la dosarul \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Desubscriu de la folderul \"%s\""
+msgstr "Dezabonare de la dosarul \"%s\""
#. Construct the app
#: mail/subscribe-dialog.c:878
msgid "Manage Subscriptions"
-msgstr "Administrare subscrieri"
+msgstr "Administrare abonări"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
-msgstr "Componenta Evolution pentru rezumatul activităților."
+msgstr "Componenta Evolution pentru sumarul activităților."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
-msgstr "Procesator pentru componenta rezumat al activităților."
+msgstr "Procesator pentru componenta sumar a activităților."
#: my-evolution/component-factory.c:140
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
-msgstr "Nu pot inițializa componenta Evolution pentru rezumatul activităților."
+msgstr "Nu pot inițializa componenta Evolution pentru sumarul activităților."
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:176 my-evolution/e-summary-calendar.c:194
-#, fuzzy
msgid "Appointments"
-msgstr "Întâlnire"
+msgstr "Întâlniri"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:177
-#, fuzzy
msgid "No appointments"
-msgstr "Arată întâlnirile"
+msgstr "Nu există întâlniri"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:226
-#, fuzzy
msgid "%l:%M%p"
-msgstr "%I:%M%p"
+msgstr "%l:%M%p"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:228
-#, fuzzy
msgid "%a %l:%M%p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M%p"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:104
-#, fuzzy
msgid "Mail summary"
-msgstr "Nu există rezumat"
+msgstr "Sumar mail"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:420
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dictionary.com Vorba zilei"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:442
msgid "Quotes of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Cotele zilei"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:869
msgid "Add a news feed"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă o sursă de știri"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:877
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți URL-ul sursei de știri pe care o adăugați"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1408
#, fuzzy
msgid "My Evolution Settings"
-msgstr "Instalare Evolution"
+msgstr "Setări Evolution..."
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:281
#, fuzzy
msgid "There was an error downloading news feed"
-msgstr "A fost o eroare la încărcarea calendarului."
+msgstr "S-a produs o eroare la descărcarea sursei de știri</dt>"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390
-#, fuzzy
msgid "<b>Error downloading RDF</b>"
-msgstr "<b>Eroare la încărcarea calendarului</b>"
+msgstr "<b>Eroare în timpul descărcării RDF</b>"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:206
-#, fuzzy
msgid "No tasks"
-msgstr "Arată task-uri"
+msgstr "Nu există sarcini"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:57
msgid "My Weather"
-msgstr ""
+msgstr "Vremea"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:313
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
-msgstr ""
+msgstr "<dd><b>Serverul pentru vreme nu a putut fi contactat</b></dd>"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:643
-#, fuzzy
msgid "Regions"
-msgstr "Secțiuni"
+msgstr "Regiuni"
#: my-evolution/e-summary.c:145
-#, fuzzy
msgid "%A, %d %B %Y"
-msgstr "%A, %e %B %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:472 ui/my-evolution.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Print My Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Tipărește Evolution"
#: my-evolution/e-summary.c:518
-#, fuzzy
msgid "Printing of My Evolution failed"
-msgstr "Tipărirea mesajului nereușită"
+msgstr "Tipărirea Evolution nereușită"
#: my-evolution/main.c:52
-#, fuzzy
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
-msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo"
+msgstr "Componenta sumar a activităților nu poate inițializa Bonobo.\n"
#: my-evolution/metar.c:44
-#, fuzzy
msgid "Clear sky"
-msgstr "Șterge"
+msgstr "Cer senin"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Temporar noros"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Nori răzleți"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Puțin noros"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
-msgstr ""
+msgstr "Cer noros"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid"
#: my-evolution/metar.c:63
-#, fuzzy
msgid "Variable"
-msgstr "Invalidează"
+msgstr "Variabil"
#: my-evolution/metar.c:64
-#, fuzzy
msgid "North"
-msgstr "Notă"
+msgstr "Nord"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
-msgstr ""
+msgstr "Nord - Nord Est"
#: my-evolution/metar.c:64
-#, fuzzy
msgid "Northeast"
-msgstr "No_tițe"
+msgstr "Nord Est"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
-msgstr ""
+msgstr "Est - Nord Est"
#: my-evolution/metar.c:65
-#, fuzzy
msgid "East"
-msgstr "Există"
+msgstr "Est"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
-msgstr ""
+msgstr "Est - Sud Est"
#: my-evolution/metar.c:65
-#, fuzzy
msgid "Southeast"
-msgstr "Surse"
+msgstr "Sud Est"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
-msgstr ""
+msgstr "Sud - Sud Est"
#: my-evolution/metar.c:66
-#, fuzzy
msgid "South"
-msgstr "lună"
+msgstr "Sud"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
-msgstr ""
+msgstr "Sud - Sud Vest"
#: my-evolution/metar.c:66
-#, fuzzy
msgid "Southwest"
-msgstr "Mai scăzută"
+msgstr "Sud Vest"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
-msgstr ""
+msgstr "Vest - Sud Vest"
#: my-evolution/metar.c:67
-#, fuzzy
msgid "West"
-msgstr "Test"
+msgstr "Vest"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
-msgstr ""
+msgstr "Vest - Nord Vest"
#: my-evolution/metar.c:67
-#, fuzzy
msgid "Northwest"
-msgstr "Mai scăzută"
+msgstr "Nord Vest"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
-msgstr ""
+msgstr "Nord - Nord Vest"
#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
@@ -8218,211 +8062,206 @@ msgstr ""
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Burniță"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Burniță în împrejurimi"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Light drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Burniță ușoară"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Moderate drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Burniță moderată"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Heavy drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Burniță puternică"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Shallow drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Burniță superficială"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Patches of drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Burniță pe alocuri"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Partial drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Burniță parțial"
#: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101
msgid "Thunderstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Furtună"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Windy drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Burniță cu vânt"
#: my-evolution/metar.c:100
-#, fuzzy
msgid "Showers"
-msgstr "Arată"
+msgstr "Ploaie torențială"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drifting drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Burniță viscolită"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Freezing drizzle"
-msgstr ""
+msgstr "Burniță cu gheață"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Rain"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Ploaie"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Ploaie în împrejurimi"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Light rain"
-msgstr ""
+msgstr "Ploaie ușoară"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Moderate rain"
-msgstr ""
+msgstr "Ploaie moderată"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Heavy rain"
-msgstr ""
+msgstr "Ploaie puternică"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Shallow rain"
-msgstr ""
+msgstr "Ploaie superficială"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Patches of rain"
-msgstr ""
+msgstr "Ploaie pe alocuri"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Partial rainfall"
-msgstr ""
+msgstr "Aversă de ploaie parțială"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Blowing rainfall"
-msgstr ""
+msgstr "Ploaie în rafale"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain showers"
-msgstr ""
+msgstr "Aversă de ploaie"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Drifting rain"
-msgstr ""
+msgstr "Ploaie viscolită"
#: my-evolution/metar.c:101
-#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
-msgstr "Găsește din nou"
+msgstr "Ploaie cu gheață"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:102
-#, fuzzy
msgid "Snow"
-msgstr "acum"
+msgstr "Ninsoare"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Ninge în împrejurimi"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Light snow"
-msgstr ""
+msgstr "Ninsoare ușoare"
#: my-evolution/metar.c:102
-#, fuzzy
msgid "Moderate snow"
-msgstr "Actualizez acum"
+msgstr "Ninsoare moderată"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Heavy snow"
-msgstr ""
+msgstr "Ninsoare puternică"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Shallow snow"
-msgstr ""
+msgstr "Ninsoare superficială"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Patches of snow"
-msgstr ""
+msgstr "Ninsoare pe alocuri"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Partial snowfall"
-msgstr ""
+msgstr "Ninsoare parțială"
#: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103
msgid "Snowstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Furtună de zăpadă"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Blowing snowfall"
-msgstr ""
+msgstr "Ninsoare cu rafale de vânt"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow showers"
-msgstr ""
+msgstr "Aversă de zăpadă"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Drifting snow"
-msgstr ""
+msgstr "Zăpadă viscolită"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Freezing snow"
-msgstr ""
+msgstr "Zăpadă cu gheață"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Lapoviță și ninsoare"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Lapoviță și ninsoare în împrejurimi"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Light snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Lapoviță și ninsoare ușoară"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Moderate snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Lapoviță și ninsoare moderată"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Heavy snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Lapoviță și ninsoare puternică"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Shallow snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Lapoviță și ninsoare superficială"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Patches of snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Lapoviță și ninsoare pe alocuri"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Partial snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Lapoviță și ninsoare parțială"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Blowing snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Lapoviță și ninsoare în rafale"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grain showers"
-msgstr ""
+msgstr "Averse de lapoviță și ninsoare"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Drifting snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Lapoviță și ninsoare viscolită"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Freezing snow grains"
-msgstr ""
+msgstr "Lapoviță și ninsoare cu gheață"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:104
@@ -8528,335 +8367,322 @@ msgstr ""
#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Hail"
-msgstr "Email"
+msgstr "Grindină"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină în împrejurimi"
#: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107
msgid "Light hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină ușoară"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Moderate hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină moderată"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Heavy hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină puternică"
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Shallow hail"
-msgstr "Arată un dialog"
+msgstr "Grindină superficială"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Patches of hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină pe alocuri"
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Partial hail"
-msgstr "Email principal"
+msgstr "Grindină parțială"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hailstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Furtună cu grindină"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Blowing hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină în rafale"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail showers"
-msgstr ""
+msgstr "Aversă de grindină"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Drifting hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină viscolită"
#: my-evolution/metar.c:106
-#, fuzzy
msgid "Freezing hail"
-msgstr "Primire mail"
+msgstr "Grindină cu gheață"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină măruntă"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină măruntă în împrejurimi"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Moderate small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină măruntă moderată"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Heavy small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină măruntă moderată"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Shallow small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină măruntă superficială"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Patches of small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină măruntă pe alocuri"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Partial small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină măruntă parțial"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hailstorm"
-msgstr ""
+msgstr "Furtună cu grindină măruntă"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Blowing small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină măruntă în rafale"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Showers of small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Averse de grindină măruntă"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Drifting small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină măruntă viscolită"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Freezing small hail"
-msgstr ""
+msgstr "Grindină măruntă cu gheață"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitație necunoscută"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Precipitation in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitații în împrejurimi"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Light precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitații ușoare"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Moderate precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitații moderate"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Heavy precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitații puternice"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Shallow precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitație superficială"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Patches of precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitații pe alocuri"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Partial precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitații parțiale"
#: my-evolution/metar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Unknown thunderstorm"
-msgstr "Eroare necunoscută"
+msgstr "Furtună necunoscută"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Blowing precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitații în rafale"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Showers, type unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Aversă de tip necunoscut"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Drifting precipitation"
-msgstr ""
+msgstr "Precipitații cu viscol"
#: my-evolution/metar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Freezing precipitation"
-msgstr "Invitații întâlnire"
+msgstr "Precipitții cu gheață"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:109
-#, fuzzy
msgid "Mist"
-msgstr "D-ra."
+msgstr "Ceață"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Ceață în împrejurimi"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Light mist"
-msgstr ""
+msgstr "Ceață ușoară"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Moderate mist"
-msgstr ""
+msgstr "Ceață moderată"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Thick mist"
-msgstr ""
+msgstr "Ceață densă"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Shallow mist"
-msgstr ""
+msgstr "Ceață superficială"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Patches of mist"
-msgstr ""
+msgstr "Ceață pe alocuri"
#: my-evolution/metar.c:109
-#, fuzzy
msgid "Partial mist"
-msgstr "Portret"
+msgstr "Ceață parțială"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist with wind"
-msgstr ""
+msgstr "Ceață cu vânt"
#: my-evolution/metar.c:109
-#, fuzzy
msgid "Drifting mist"
-msgstr "Lista de mail"
+msgstr "Ceață cu viscol"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Freezing mist"
-msgstr ""
+msgstr "Ceață cu gheață"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Negură"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Negură în împrejurimi"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Light fog"
-msgstr ""
+msgstr "Negură ușoară"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Moderate fog"
-msgstr ""
+msgstr "Negură moderată"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thick fog"
-msgstr ""
+msgstr "Negură densă"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Shallow fog"
-msgstr ""
+msgstr "Negură superficială"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Patches of fog"
-msgstr ""
+msgstr "Negură pe alocuri"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Partial fog"
-msgstr ""
+msgstr "Negură parțială"
#: my-evolution/metar.c:110
-#, fuzzy
msgid "Fog with wind"
-msgstr "Închide această fereastră"
+msgstr "Negură cu vânt"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Drifting fog"
-msgstr ""
+msgstr "Negură cu viscol"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Freezing fog"
-msgstr ""
+msgstr "Negură cu gheață"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:111
-#, fuzzy
msgid "Smoke"
-msgstr "Punctaj"
+msgstr "Fum"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Fum în imprejurimi"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thin smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fum ușor"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Moderate smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fum moderat"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thick smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fum dens"
#: my-evolution/metar.c:111
-#, fuzzy
msgid "Shallow smoke"
-msgstr "Arată task-uri"
+msgstr "Fum superficial"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Patches of smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fum pe alocuri"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Partial smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fum parțial"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke w/ thunders"
-msgstr ""
+msgstr "Fum w/ tunete"
#: my-evolution/metar.c:111
-#, fuzzy
msgid "Smoke with wind"
-msgstr "Închide această fereastră"
+msgstr "Fum cu vânt"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Drifting smoke"
-msgstr ""
+msgstr "Fum viscolit"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cenușă vulcanică"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-msgstr ""
+msgstr "Cenușă vulcanică în împrejurimi"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Moderate volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cenușă vulcanică moderată"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Thick volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cenușă vulcanică densă"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Shallow volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cenușă vulcanică superficială"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Patches of volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cenușă vulcanică pe alocuri"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Partial volcanic ash"
-msgstr ""
+msgstr "Cenusă vulcanică parțială"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
@@ -8880,9 +8706,8 @@ msgstr ""
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:113
-#, fuzzy
msgid "Sand"
-msgstr "Trimit"
+msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand in the vicinity"
@@ -9293,51 +9118,44 @@ msgid "Drifting dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add new feed"
-msgstr "Răspuns"
+msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "All folders:"
-msgstr "Foldere"
+msgstr "Toate dosarele:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "All news feeds:"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "All stations:"
-msgstr "Toți participanții"
+msgstr "Toate stațiile:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Display folders:"
-msgstr "Afișează folderele începând cu:"
+msgstr "Afișează dosarele:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Display stations:"
-msgstr "Opțiuni afișare"
+msgstr "Afișează stațiile:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Displayed feeds:"
-msgstr "Afișeaza"
+msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Five days"
-msgstr "Vineri"
+msgstr "Cinci zile"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "How many days should the calendar display at once?"
-msgstr ""
+msgstr "Câte zile trebuie să afișeze calendarul?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "Max number of items shown:"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul maxim de elemente afișate:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "News Feed Settings"
@@ -9348,95 +9166,77 @@ msgid "News Feeds"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "One day"
-msgstr "Miercuri"
+msgstr "O zi"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "One month"
-msgstr "lună"
+msgstr "O lună"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "One week"
-msgstr " 1 săptămînă"
+msgstr "O săptămână"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "Refresh time (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Durata de actualizare (secunde):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Schedule"
-msgstr ""
-"Program\n"
-"Ora"
+msgstr "Program"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Show all tasks"
-msgstr "Arată task-uri"
+msgstr "Arată toate sarcinile"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Show full path for folders"
-msgstr "cu toate foldere distante active"
+msgstr "Arată întreaga cale pentru dosare"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Show today's tasks"
-msgstr "Arată task-uri"
+msgstr "Arată sarcilnile de azi"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Tasks "
msgstr "Sarcini"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Units: "
-msgstr ""
-"\n"
-" Unitate:"
+msgstr "Unități: "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Weather"
-msgstr "Alte"
+msgstr "Vremea"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Weather settings"
-msgstr "Șterge selecția"
+msgstr "Setări vreme"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "imperial"
-msgstr "Aprilie"
+msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
msgid "metric"
-msgstr ""
+msgstr "metric"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Shell Evolution."
#: shell/e-activity-handler.c:198
-#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "Detalii"
+msgstr "Arată detalii"
#: shell/e-activity-handler.c:200
-#, fuzzy
msgid "Cancel Operation"
-msgstr "Anulare întâlnire"
+msgstr "Anulare operație"
#: shell/e-local-storage.c:554
#, fuzzy
msgid "Local Folders"
-msgstr "Foldere speciale"
+msgstr "Dosare speciale"
#: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:196
msgid "Evolution installation"
@@ -9466,7 +9266,7 @@ msgstr "Pare a fi prima dată când rulați Evolution."
#: shell/e-setup.c:201
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
-msgstr "Vă rog să dați clic pe \"OK\" pentru a instala fișierle Evolution"
+msgstr "Vă rog să dați clic pe \"OK\" pentru a instala fișierele Evolution"
#: shell/e-setup.c:220
#, c-format
@@ -9480,11 +9280,13 @@ msgstr ""
"Eroare: %s"
#: shell/e-setup.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul citirii fișierului."
+msgstr ""
+"A apărut o eroare în timpul copierii fișierului în\n"
+"`%s'."
#: shell/e-setup.c:308
#, c-format
@@ -9518,55 +9320,49 @@ msgstr ""
"fișierelor utilizator Evolution."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:160
-#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder over itself."
-msgstr "Nu pot găsi folderul: %s: %s"
+msgstr "Nu pot muta un dosar peste el însuși."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:162
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy a folder over itself."
-msgstr ""
-"Nu pot copia fișierele în\n"
-"`%s'."
+msgstr "Nu copia un dosar peste el însuși."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-msgstr ""
+msgstr "Nu pot muta un dosar într-unul din descendenții săi/"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:270
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-msgstr ""
+msgstr "Precizați un dosar pentru a copia dosarul \"%s\" în:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:275
-#, fuzzy
msgid "Copy folder"
-msgstr "Copiază în folder"
+msgstr "Copiază dosarul"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:313
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-msgstr ""
+msgstr "Precizați un dosar pentru a muta dosarul \"%s\" în:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:318
-#, fuzzy
msgid "Move folder"
-msgstr "Mută in folder"
+msgstr "Mută dosarul"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete folder '%s'"
-msgstr "Ștergere după %s zi(le)"
+msgstr "Șterge dosarul '%s'"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?"
-msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți task-ul `%s'?"
+msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți dosarul `%s'?"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rename folder '%s'"
-msgstr "Deschid folder %s"
+msgstr "Redenumște dosarul '%s'"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, c-format
@@ -9574,16 +9370,16 @@ msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nu pot crea folderul precizat:\n"
+"Nu pot crea dosarulul precizat:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168
msgid "The specified folder name is not valid."
-msgstr "Numele folderului specificat este invalid."
+msgstr "Numele dosarului specificat este invalid."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:275
msgid "Evolution - Create new folder"
-msgstr "Evolution - Creare folder nou"
+msgstr "Evolution - Creare dosar nou"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
@@ -9609,8 +9405,8 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"Alegeți fișierul ce doriți să-l importați în Evolution și selectați ce tip "
-"de fișier este din listă.\n"
+"Alegeți fișierul ce doriți să-l importați în Evolution și selectați din "
+"listă ce tip de fișier este.\n"
"\n"
"Puteți selecta \"Automat\" dacă nu știți tipul și Evolution va încerca să-l "
"determine automat."
@@ -9625,7 +9421,7 @@ msgid ""
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Import %s\n"
-"Import neterminat.\n"
+"Importator nepregătit.\n"
"Așteptați 5 secunde să încerc din nou."
#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243
@@ -9634,8 +9430,8 @@ msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
-"Import %s\n"
-"Import articol %d."
+"Se importă %s\n"
+"Se importă articol %d."
#: shell/e-shell-importer.c:352
#, c-format
@@ -9648,7 +9444,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:362
msgid "Importing"
-msgstr "Import"
+msgstr "Se importă"
#: shell/e-shell-importer.c:370
#, c-format
@@ -9656,13 +9452,13 @@ msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
-"Import %s.\n"
+"Se importă %s.\n"
"Start %s"
#: shell/e-shell-importer.c:383
#, c-format
msgid "Error starting %s"
-msgstr "Eroare start %s"
+msgstr "Eroare la start %s"
#: shell/e-shell-importer.c:402
#, c-format
@@ -9675,8 +9471,8 @@ msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
-"Import %s\n"
-"Import item 1."
+"Se importă %s\n"
+"Se importă elementul 1."
#: shell/e-shell-importer.c:488
msgid "Automatic"
@@ -9688,24 +9484,23 @@ msgstr "Nume fișier:"
#: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select a file"
-msgstr "Selectez un fișier"
+msgstr "Selectează un fișier"
#: shell/e-shell-importer.c:553
msgid "File type:"
msgstr "Tip fișier:"
#: shell/e-shell-importer.c:599
-#, fuzzy
msgid "Select folder"
-msgstr "Alege folderul"
+msgstr "Alege dosarul"
#: shell/e-shell-importer.c:600
msgid "Select a destination folder for importing this data"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți dosarul destinație pentru importul datelor"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:554
msgid "Closing connections..."
-msgstr ""
+msgstr "Închid conexiunile..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:181
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
@@ -9731,20 +9526,19 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:437
msgid "Go to folder..."
-msgstr "Mergi la folder..."
+msgstr "Mergi la dosarul..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:438
msgid "Select the folder that you want to open"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți dosarul pe care doriți să-l deschideți"
#: shell/e-shell-view-menu.c:583
-#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut"
-msgstr "Crează un grup nou de scurtături"
+msgstr "Crează o scurtătură nouă"
#: shell/e-shell-view-menu.c:584
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți dosarul spre care doriți să indice scurtătura:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:689
#, fuzzy
@@ -9754,15 +9548,14 @@ msgstr "Lucrează offline"
#: shell/e-shell-view-menu.c:701 shell/e-shell-view-menu.c:713
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "Work Offline"
-msgstr "Lucrează offline"
+msgstr "Lucrează deconectat"
#: shell/e-shell-view.c:175
msgid "(No folder displayed)"
-msgstr "(Nici un folder afișat)"
+msgstr "(Nici un dosar afișat)"
#. Special case for My Evolution
#: shell/e-shell-view.c:1394 shell/e-storage-set-view.c:1440
-#, fuzzy
msgid "My Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -9779,14 +9572,18 @@ msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
#: shell/e-shell-view.c:1451
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
+"Evolution este actualmente conectat. Dați clic pe buton pentru a lucra "
+"deconectat."
#: shell/e-shell-view.c:1458
msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr ""
+msgstr "Evolution este în proces de deconectare."
#: shell/e-shell-view.c:1464
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
+"Evolution este actualmente deconectat. Dați clic pe buton pentru a lucra "
+"conectat."
#: shell/e-shell.c:446
#, c-format
@@ -9804,7 +9601,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:141
msgid "Create new shortcut group"
-msgstr "Crează grup nou de scurtături"
+msgstr "Crează un grup nou de scurtături."
#: shell/e-shortcuts-view.c:144
msgid "Group name:"
@@ -9824,30 +9621,28 @@ msgid "Don't remove"
msgstr "Nu înlătura"
#: shell/e-shortcuts-view.c:300
-#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut Group"
-msgstr "Înlătură acest grup de scurtături"
+msgstr "Redenumește grupul de scurtături"
#: shell/e-shortcuts-view.c:301
-#, fuzzy
msgid "Rename selected shortcut group to:"
-msgstr "Înlătură acest grup de scurtături"
+msgstr "Redenumește grupul de scurtături selectat în:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:314
msgid "_Small Icons"
-msgstr "Icoane _mici"
+msgstr "Iconuri mici"
#: shell/e-shortcuts-view.c:315
msgid "Show the shortcuts as small icons"
-msgstr "Arată scurtăturile ca icoane mici"
+msgstr "Arată scurtăturile ca iconuri mici"
#: shell/e-shortcuts-view.c:317
msgid "_Large Icons"
-msgstr "Icoane m_ari"
+msgstr "Iconuri mari"
#: shell/e-shortcuts-view.c:318
msgid "Show the shortcuts as large icons"
-msgstr "Arată scurtăturile ca icoane mari"
+msgstr "Arată scurtăturile ca iconuri mari"
#: shell/e-shortcuts-view.c:329
msgid "_New Group..."
@@ -9858,41 +9653,36 @@ msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Crează un grup nou de scurtături"
#: shell/e-shortcuts-view.c:332
-#, fuzzy
msgid "_Remove this Group..."
-msgstr "Înlătură acest grup..."
+msgstr "Înlătură acest g_rup..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:333
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Înlătură acest grup de scurtături"
#: shell/e-shortcuts-view.c:335
-#, fuzzy
msgid "Re_name this Group..."
-msgstr "Înlătură acest grup..."
+msgstr "Rede_numește acest grup..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:336
-#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut group"
-msgstr "Înlătură acest grup de scurtături"
+msgstr "Redenumește acest grup de scurtături"
#: shell/e-shortcuts-view.c:341
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-msgstr "_Ascunde bara de scurtături"
+msgstr "Ascunde bara de scurtături"
#: shell/e-shortcuts-view.c:342
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Ascunde bara de scurtături"
#: shell/e-shortcuts-view.c:461
-#, fuzzy
msgid "Rename shortcut"
-msgstr "Înlătură acest grup de scurtături"
+msgstr "Redenumește scurtătura"
#: shell/e-shortcuts-view.c:462
-#, fuzzy
msgid "Rename selected shortcut to:"
-msgstr "Înlătură acest grup de scurtături"
+msgstr "Redenumește scurtătura selectată în:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:474 ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
@@ -9900,48 +9690,43 @@ msgstr "Deschide"
#: shell/e-shortcuts-view.c:474
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide dosarul legat la această scurtătură."
#: shell/e-shortcuts-view.c:476 ui/evolution.xml.h:23
msgid "Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide în fereastră nouă"
#: shell/e-shortcuts-view.c:476
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide dosarul legat la această scurtătură într-o fereastră nouă"
#: shell/e-shortcuts-view.c:479
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "Nume regulă:"
+msgstr "Redenumește"
#: shell/e-shortcuts-view.c:479
-#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut"
-msgstr "Înlătură acest grup de scurtături"
+msgstr "Redenumește această scurtătură"
#: shell/e-shortcuts-view.c:481
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-msgstr "Înlătură această această scurtătură din bara de scurtături"
+msgstr "Înlătură această scurtătură din bara de scurtături"
#: shell/e-shortcuts.c:585
msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr "Eroare la salvare scurtături."
+msgstr "Eroare la salvarea scurtăturilor."
#: shell/e-shortcuts.c:982
-#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
-msgstr "_Scurtătură"
+msgstr "Scurtături"
#: shell/e-shortcuts.c:984
-#, fuzzy
msgid "Inbox"
-msgstr "mbox"
+msgstr "Inbox"
#: shell/e-shortcuts.c:987
-#, fuzzy
msgid "Contacts"
-msgstr "_Contact"
+msgstr "Contacte"
#: shell/e-storage.c:178 shell/e-storage.c:184
msgid "(No name)"
@@ -9957,11 +9742,11 @@ msgstr "Eroare generică"
#: shell/e-storage.c:479
msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "Există deja un folder cu același nume"
+msgstr "Există deja un dosar cu același nume"
#: shell/e-storage.c:481
msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "Tipul de folder specificat nu e valid"
+msgstr "Tipul de dosar specificat nu e valid"
#: shell/e-storage.c:483
msgid "I/O error"
@@ -9969,11 +9754,11 @@ msgstr "Eroare I/O"
#: shell/e-storage.c:485
msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "Spațiu insuficient pentru a crea folderul"
+msgstr "Spațiu insuficient pentru a crea dosarul"
#: shell/e-storage.c:487
msgid "The specified folder was not found"
-msgstr "Folderul specificat nu a fost găsit"
+msgstr "Dosarul specificat nu a fost găsit"
#: shell/e-storage.c:489
msgid "Function not implemented in this storage"
@@ -9990,46 +9775,44 @@ msgstr "Tipul specificat nu e suportat în acestă stocare"
#: shell/e-task-widget.c:168
#, c-format
msgid "%s (...)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:173
-#, fuzzy
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "% Comp_let:"
+msgstr "%s (%d%% complet)"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Active connections"
-msgstr "Orice câmp conține"
+msgstr "Conexiuni active"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
+msgstr "Dați clic pe OK pentru a închide această conexiune și a vă deconecta"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "Gazdă:"
+msgstr "Gazdă"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
-msgstr ""
+msgstr "Urmatoarele conexiuni sunt actualmente active:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
-msgstr "Nume folder:"
+msgstr "Nume dosar:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
-msgstr "Tip folder:"
+msgstr "Tip dosar:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Precizați unde să fie creat folderul:"
+msgstr "Precizați unde să fie creat dosarul:"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Dați clic pe \"Import\" pentru începe importul în Evolution. "
+msgstr ""
+"Dați clic pe \"Import\" pentru a începe importul fișierului în Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
@@ -10050,14 +9833,12 @@ msgstr ""
"import al fișierelor extene în Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:191
-#, fuzzy
msgid "Importers"
-msgstr "Import"
+msgstr "Importatori"
#: shell/importer/intelligent.c:197
-#, fuzzy
msgid "Don't import"
-msgstr "Nu înlătura"
+msgstr "Nu importa"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
@@ -10065,10 +9846,10 @@ msgstr "Nu mă întreba din nou"
#: shell/importer/intelligent.c:209
msgid "Evolution has found the following data sources:"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution a găsit următoarea sursă de date:"
#: shell/main.c:96
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -10087,15 +9868,11 @@ msgstr ""
"PREVIEW RELEASE al suitei Evolution.\n"
"\n"
"Evolution nu e încă complet. E pe aproape, dar există locuri unde\n"
-"facilitățile sau lipsesc sau sunt încă în lucru. Dacă nu-ți dai seama\n"
-"cum să faci ceva, înseamnă că încă nu se poate face! :-)\n"
+"facilitățile sau lipsesc sau sunt încă în lucru. \n"
"\n"
-"Sperăm că Evolution vă va fi folositor, dar trebuie totuși să vă avertizăm\n"
-"că poate: crăpa, pierde mesaje, lăsa procese rătăcite in rulare, consuma\n"
-"100% CPU, trimite mesaje de eroare la servere, și în general vă poate pune\n"
-"în situații stânjenitoare în fața prietenilor și colegilor. Folosiți-l "
-"numai\n"
-"conform instrucțiunilor.\n"
+"Dacă găsiți erori, vă rugăm raportați-le la bugzilla.ximian.com.\n"
+"Acest produs vine fără nici o garanție și nu e destinat\n"
+"persoanelor predispuse la violență și supărăcioase.\n"
"\n"
"Sperăm să vă bucurați de rezultatele eforturilor noastre, și așteptăm\n"
"cu nerăbdare contribuția dumneavostră!\n"
@@ -10109,17 +9886,17 @@ msgstr ""
"Echipa Evolution\n"
#: shell/main.c:155
-#, fuzzy
msgid "Cannot access the Evolution shell."
-msgstr "Nu pot inițilaiza shell-ul Evolution."
+msgstr "Nu pot accesa shell-ul Evolution."
#: shell/main.c:215
msgid "Disable splash screen"
-msgstr "Invalidează ecran splash"
+msgstr "Invalidează ecranul de pornire"
#: shell/main.c:216
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Trimite ieșirile de debugg ale tuturor componentelor într-un fișier."
+msgstr ""
+"Trimite ieșirile pentru depanare ale tuturor componentelor într-un fișier."
#: shell/main.c:255
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
@@ -10139,31 +9916,28 @@ msgid "Create new contact"
msgstr "Crează contact nou"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Create new contact list"
-msgstr "Crează contact nou"
+msgstr "Crează listă nouă de contacte"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut"
-msgstr "Taie"
+msgstr "Decupează"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Taie selecția"
+msgstr "Decupează selecția"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Șterge un contact"
+msgstr "Șterge contactele selectate"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "New contact"
msgstr "Contact nou"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "New list"
-msgstr "Noutăți"
+msgstr "Listă nouă"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Paste"
@@ -10174,23 +9948,20 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lipește clipboard-ul"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Previzualizează calendar ce va fi tipărit"
+msgstr "Previzualizează contactele ce vor fi tipărite"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Tipărește contacte"
+msgstr "Tipărește contactele selectate"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Select all contacts"
-msgstr "Șterge un contact"
+msgstr "Selectează toate contactele"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Stop"
@@ -10209,9 +9980,8 @@ msgid "_Contact"
msgstr "_Contact"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Contact Group"
-msgstr "_Contact"
+msgstr "Grup de _contact"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ui/evolution-calendar.xml.h:35
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 ui/my-evolution.xml.h:5
@@ -10238,7 +10008,7 @@ msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a New All-Day _Event"
-msgstr "Crează un eveniment nou"
+msgstr "Crează un eveniment zilnic nou"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
@@ -10294,9 +10064,8 @@ msgid "Print this Calendar"
msgstr "Tipărește acest calendar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Publish Free/Busy Information"
-msgstr "Informație cerută"
+msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
@@ -10366,18 +10135,16 @@ msgid "Main toolbar"
msgstr "Bara de unelte principală"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Preview the printed item"
-msgstr "Previzualizează mesajul ce va fi tipărit"
+msgstr "Previzualizează articolul tipărit"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Previzualizează tipărire"
+msgstr "Pre_vizualizează tipărire"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Print S_etup"
-msgstr "Setează tipărire"
+msgstr "S_etează tipărirea"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
@@ -10397,18 +10164,16 @@ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "Salvează întâlnirea și închide căsuța de dialog"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Save this item to disk"
-msgstr "Schimbă vederea cu %s"
+msgstr "Salvează acest articol pe disc"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Setări de pagină pentru imprimanta curentă"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Action"
-msgstr "_Acțiuni"
+msgstr "_Acțiune"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
@@ -10452,7 +10217,7 @@ msgstr "Trimite co_ntact la altcineva..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
-msgstr "Vezi ajutor online"
+msgstr "Primește ajutor conectat"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
@@ -10466,61 +10231,50 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Delete this list"
-msgstr "Șterge acest articol"
+msgstr "Șterge această listă"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Save the list and close the dialog box"
-msgstr "Salvează task și închide căsuța de dialog"
+msgstr "Salvează lista și închide căsuța de dialog"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Se_nd list to other..."
-msgstr "Trimite co_ntact la altcineva..."
+msgstr "Trimite lista la altcineva..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Send _message to list..."
-msgstr "Trimite _mesaj către contact..."
+msgstr "Trimite _mesaj către lista..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "Anulare întâlnire"
+msgstr "Anulează întâlnirea"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
-msgstr ""
+msgstr "Anulează întâlnirea pentru acest articol"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Forward as i_Calendar"
-msgstr "Înaintez ca v_Calendar (FIXME)"
+msgstr "Înaintează ca și _calendar i"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Forward this item via email"
-msgstr "Înaintez acest mesaj"
+msgstr "Înaintează acest articol prin email"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Obtain the latest meeting information"
-msgstr ""
+msgstr "Obține ultimele informații despre întâlnire"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Re_fresh Meeting"
-msgstr ""
-"Cerere\n"
-"Întâlnire"
+msgstr "Actualizează întâlnirea"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Progra_mare întâlniri"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Programare întâlniri"
@@ -10530,23 +10284,20 @@ msgid "_Actions"
msgstr "_Acțiuni"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Customise My Evolution"
-msgstr "%s - Evolution - %s"
+msgstr "Personalizează Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "Anulat"
+msgstr "Renunță"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Salvează fișierul curent"
+msgstr "Renunță la operația de mail curentă"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose"
-msgstr "Compunere"
+msgstr "Compune"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
#, fuzzy
@@ -10555,15 +10306,15 @@ msgstr "Compune un mesaj nou"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Crează sau editează conturile de mail și alte preferințe"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr ""
+msgstr "Crează sau editează reguli pentru fltrarea mailurilor noi"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Crează sau editează definițiile dosarelor virtuale"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Empty _Trash"
@@ -10575,39 +10326,39 @@ msgstr "Uită _parolele"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr ""
+msgstr "Uită parolele memorate astfel veți fi întrebat despre ele din nou"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Manage _Subscriptions..."
-msgstr "Administrare _subscrieri..."
+msgstr "Administrare abonamente..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide o fereastră pentru a compune un mesaj nou"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Șterg pentru totdeauna mesajele șterse din toate dosarele"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send / Receive"
-msgstr "Trimitere / Primire"
+msgstr "Trimite / Primește"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
-msgstr "Trimit mailurile din coadă și descarc mailurile noi"
+msgstr "Trimite mailurile din coadă și descarcă mailurile noi"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Show message preview window"
-msgstr ""
+msgstr "Arată fereastra de previzualizare mesaje"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr ""
+msgstr "Vă abonați sau dezabonați la dosarele de pe serverul distant"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "_Editor folder virtual..."
+msgstr "_Editor dosar virtual..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
@@ -10622,27 +10373,24 @@ msgid "_Mail Settings..."
msgstr "Setări _mail..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Preview Pane"
-msgstr "Previzualizare"
+msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
-msgstr "Trimit / Prime_sc"
+msgstr "Trimite / Primește"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă proprietățile acestui dosar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy selected messages"
-msgstr "Ascunde mesajele selectate"
+msgstr "Copiază mesajele selectate"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Cut selected messages"
-msgstr "Tipăresc mesajul selectat"
+msgstr "Decupează mesajele selectate"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide S_elected Messages"
@@ -10661,25 +10409,23 @@ msgstr "Ascunde mesajele citite"
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
+"Ascunde mesajele selectate mai degrabă decât să le afișezi tăiate cu o linie"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Marchează tot ca citit"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Mark all visible messages as read"
-msgstr "Marchează mesajele ca \"Citit\" după:"
+msgstr "Marchează toate mesajele ca citite"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Paste message in the clipboard"
-msgstr "Lipește clipboard-ul"
+msgstr "Lipește mesajul la clipboard"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Nu poți copia mesaje din acest folder"
+msgstr "Șterge pentru totdeauna toate mesajele din acest dosar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
@@ -10687,20 +10433,20 @@ msgstr "Selectează tot"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select _Thread"
-msgstr "Selec_tează fir"
+msgstr "Selec_tează înlănțuirea"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează tot și numai mesajele care nu sunt actualmente selectate"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
+"Selectează toate mesajele aflate în aceeași înlănțuire cu mesajul selectat"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Șterg acest mesaj"
+msgstr "Șterge toate mesajele vizibile"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Show _All"
@@ -10708,16 +10454,15 @@ msgstr "_Arată tot"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Arată mesajele care au fost ascunse temporar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr ""
+msgstr "Ascunde temporar toate mesajele care au fost deja citite"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Tipăresc mesajul selectat"
+msgstr "Ascunde temporar mesajele selectate"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Threaded Message list"
@@ -10729,7 +10474,7 @@ msgstr "Distrug_e"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Folder"
-msgstr "_Folder"
+msgstr "Dosar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
@@ -10740,152 +10485,132 @@ msgid "_Properties..."
msgstr "_Proprietăți..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Listă de mesaje înlănțuite"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Tipăresc mesajul selectat"
+msgstr "Aplică regulile de filtrare pe mesajele selectate"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Răspuns la toți destinatarii acestui mesaj"
+msgstr "Compune un răspuns pentru toți destinatarii acestui mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr ""
+msgstr "Compune un mesaj pentru lista de mail a mesajului selectat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Răspuns la expeditorul acestui mesaj"
+msgstr "Compune un răspuns pentru expeditorul acestui mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copiază mesajul într-un folder nou"
+msgstr "Copiază mesajul selectat în alt dosar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Creez folder virtual din mesaj"
+msgstr "Crează dosar virtual din mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr ""
+msgstr "Crează o regulă pentru a filtra mesajele de la acest expeditor"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Crează o regulă pentru a filtra mesajele pentru acești destinatari"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Crează o regulă pentru a filtra mesajele pentru această listă de mail"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr ""
+msgstr "Crează o regulă pentru a filtra mesajele cu acest subiect"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "Creez folder virtual din mesaj"
+msgstr "Crează un dosar virtual pentru acești destinatari"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "Creez folder virtual din mesaj"
+msgstr "Crează un dosar virtual pentru această listă de mail"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "Creez folder virtual din mesaj"
+msgstr "Crează un dosar virtual pentru acest expeditor"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "Creez folder virtual din mesaj"
+msgstr "Crează un dosar virtual pentru acest subiect"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Răspuns la expeditorul acestui mesaj"
+msgstr "Afișează următorul mesaj important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Display the next message"
-msgstr "Afișează toate antetele mesajului"
+msgstr "Afișează următorul mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Tipăresc mesajul selectat"
+msgstr "Afișează următorul mesaj necitit"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next unread thread"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează următoarea înlănțuire necitită"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the previous important message"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează mesajul precedent important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Șterg acest mesaj"
+msgstr "Afișează mesajul precedent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Afișează mesajul necitit precedent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtru pe lista de mail"
+msgstr "Filtrează _lista de mail..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtru pe expeditor"
+msgstr "Filtrează expeditorul..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filt_ru pe destinatar"
+msgstr "Filtrează destinatarul..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtru pe _subiect"
+msgstr "Filtrează _subiectul..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Forțează încărcarea imaginilor în HTML"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Forward"
-msgstr "Înaintare"
+msgstr "Înaintează"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward As"
msgstr "Înaintează ca"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Forward _Attached"
-msgstr "Înaintează ca"
+msgstr "Înaintează _anexat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Forward _Inline"
-msgstr "Înaintează ca"
+msgstr "Înaintează _inline"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Forward _Quoted"
-msgstr "Înaintează ca"
+msgstr "Înaintează cotat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
@@ -10893,64 +10618,58 @@ msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr ""
+msgstr "Înaintează mesajul selectat cotat ca răspuns"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Tipăresc mesajul selectat"
+msgstr "Înainteaza mesajul selectat către cineva"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Înaintează mesajul selectat către cineva ca o anexă"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-#, fuzzy
msgid "Load _Images"
-msgstr "Mesaje înaintate"
+msgstr "Încarcă _imaginile"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Mark as I_mportant"
-msgstr "Important"
+msgstr "Marchează ca important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Mark as Unimp_ortant"
-msgstr "Marchez ca necitit"
+msgstr "Marchează ca important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Tipăresc mesajul selectat"
+msgstr "Marchează mesajele selectate ca citite"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Tipăresc mesajul selectat"
+msgstr "Marchează mesajele selectate ca importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr ""
+msgstr "Marchează mesajele selectate ca necitite"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Tipăresc mesajul selectat"
+msgstr "Marchează mesajele selectate ca importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Tipăresc mesajul selectat"
+msgstr "MArchează mesajele selectate pentru ștergere"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Move"
msgstr "Mută"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-#, fuzzy
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Mută mesajele într-un folder nou"
+msgstr "Mută mesajele selectate în alt dosar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Next"
@@ -10959,7 +10678,7 @@ msgstr "Următorul"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Next Important Message"
-msgstr "Răspuns la expeditorul acestui mesaj"
+msgstr "Afișează următorul mesaj important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
@@ -10969,21 +10688,20 @@ msgstr "Mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Next Thread"
-msgstr "Selec_tează fir"
+msgstr "Selec_tează înlănțuirea"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Next Unread Message"
-msgstr "Mesaje multiple"
+msgstr "Trimite și mesajele ciornă"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Tipăresc mesajul selectat"
+msgstr "Deschde mesajul selectat într-o fereastră nouă"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide mesajul selectat în compositor pentru a-l retrimite"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Previews the message to be printed"
@@ -10991,115 +10709,101 @@ msgstr "Previzualizează mesajul ce va fi tipărit"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Precedent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Previous Important Message"
-msgstr "Tiparire mesaj"
+msgstr "Afișează mesajul precedent important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Previous Message"
-msgstr "Tiparire mesaj"
+msgstr "Tipărește mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Previous Unread Message"
-msgstr "Tiparire mesaj"
+msgstr "Afișează mesajul necitit precedent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Print Message..."
-msgstr "Tiparire mesaj"
+msgstr "Tipărește mesaj..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-#, fuzzy
msgid "Print Preview..."
-msgstr "Previzualizare tipărire"
+msgstr "Previzualizează tipărirea..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Print this message"
-msgstr "Tiparire mesaj"
+msgstr "Tipărește mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Reply"
-msgstr "Răspuns"
+msgstr "Răspunde"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Reply to All"
-msgstr "Răspuns la toți"
+msgstr "Răspunde la toți"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-#, fuzzy
msgid "S_earch Message"
-msgstr "Mesaj server:"
+msgstr "Caută m_esajul"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-#, fuzzy
msgid "Save the message as a text file"
-msgstr "Salvez mesajul într-un folder specificat"
+msgstr "Salvează mesajul ca un fișier text"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr ""
+msgstr "Caută textul în corpul mesajului afișat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Show Email _Source"
-msgstr ""
+msgstr "Arată sursa mesajului"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-#, fuzzy
msgid "Show Full _Headers"
-msgstr "Toate antetele"
+msgstr "Arată toate antetele"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-#, fuzzy
msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "Ora trebuie să fie în formatul: %s"
+msgstr "Arată mesajul într-un stil normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-#, fuzzy
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Verific mesajele noi în toate folderele"
+msgstr "Arată mesajul cu toate antetele mesajului"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-#, fuzzy
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Atașeză un fișier la mesaj"
+msgstr "Atașează sursa primară a mesajului a mesajului"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-#, fuzzy
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Tipăresc mesajul selectat"
+msgstr "Recuperează mesajele selectate"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "VFolder în lista de mail"
+msgstr "Dosar V pentru _lista de mail..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-#, fuzzy
msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "VFolder pe expeditor"
+msgstr "Dosar V pentru expeditor..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-#, fuzzy
msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "Vfolder pe destinatari"
+msgstr "Dosar V pentru destinata_ri..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-#, fuzzy
msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "VFolder pe _subiect"
+msgstr "Dosar V pentru _subiect..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Aplică filtrele"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-#, fuzzy
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "Copiază în folder"
@@ -11108,34 +10812,28 @@ msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Crează filtru din mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-#, fuzzy
msgid "_Forward Message"
-msgstr "Mesaje înaintate"
+msgstr "Înaintează mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-#, fuzzy
msgid "_Message Display"
-msgstr "Mesaje"
+msgstr "Afișează mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-#, fuzzy
msgid "_Move to Folder"
-msgstr "Mută in folder"
+msgstr "_Mută in dosar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-#, fuzzy
msgid "_Normal Display"
-msgstr "Afișeaza"
+msgstr "Afișare normală"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-#, fuzzy
msgid "_Open Message"
-msgstr "_Retrimit mesaje"
+msgstr "Deschide mesajul"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-#, fuzzy
msgid "_Re-send Message"
-msgstr "_Retrimit mesaje"
+msgstr "_Retrimite mesaj"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
@@ -11147,11 +10845,11 @@ msgstr "Personali_zează bara de unelte..."
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution.xml.h:11
msgid "Customize"
-msgstr "Personalizare"
+msgstr "Personalizează"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ui/evolution.xml.h:12
msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Personalizează bara de unelte"
+msgstr "Personalizează bările de unelte"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
@@ -11174,9 +10872,8 @@ msgid "Close the current file"
msgstr "Închid fișierul curent"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Șterge un contact"
+msgstr "Șterge tot în afară de semnătură"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
@@ -11184,7 +10881,7 @@ msgstr "Criptează acest mesaj cu PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr ""
+msgstr "Criptează acest mesaj cu certificatul de criptare S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
@@ -11220,18 +10917,17 @@ msgid "PGP Sign"
msgstr "Semnătură PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "Criptare PGP"
+msgstr "Criptare S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Semnează S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:243
msgid "Save"
-msgstr "Salvare"
+msgstr "Salvează"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
@@ -11239,11 +10935,11 @@ msgstr "Salvează ca"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
-msgstr "Salvez ciorna"
+msgstr "Salvează ciorna"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
-msgstr "Salvez în folder..."
+msgstr "Salvează în dosar..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
@@ -11252,56 +10948,55 @@ msgstr "Salvează fișierul curent"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Salvez fișierul curent cu un nume diferit"
+msgstr "Salvează fișierul curent cu un nume diferit"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "Salvez mesajul într-un folder specificat"
+msgstr "Salvez mesajul într-un dosar specificat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
-msgstr "Trimit"
+msgstr "Trimite"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
-msgstr "Trimit mai târziu"
+msgstr "Trimite mai târziu"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
-msgstr "Trimit mai târziu"
+msgstr "Trimite mai târziu"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Trimit mailul în format HTML"
+msgstr "Trimite mailul în format HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
-msgstr "Trimit mesajul mai târziu"
+msgstr "Trimite mesajul mai târziu"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
-msgstr "Trimit acest mesaj acum"
+msgstr "Trimite acest mesaj acum"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Arată / ascunde atașurile"
+msgstr "Arată / ascunde anexele"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
-msgstr "Arată _atașurile"
+msgstr "Arată _anexele"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
-msgstr "Arată atașurile"
+msgstr "Arată anexele"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Semnați acest mesaj cu cheia dumneavoastră PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Semnați acest mesaj cu cheia dumneavoastră PGP"
+msgstr "Semnați acest mesaj cu semnătura certificată S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
@@ -11322,7 +11017,7 @@ msgstr "Selectează în timp ce câmpul Răspuns la e afișat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Ataș"
+msgstr "_Anexa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
@@ -11335,12 +11030,11 @@ msgstr "Câmpul _Cc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "_Debug"
-msgstr "_Debug"
+msgstr "_Depanează"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "_Delete all"
-msgstr "_Ștergere"
+msgstr "Șterge tot"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_From Field"
@@ -11369,11 +11063,11 @@ msgstr "Ajutor"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Adaugă folderul la lista folderelor subscrise"
+msgstr "Adaugă dosarul la lista dosarelor înscrise"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
-msgstr "F_older"
+msgstr "Dosar"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
@@ -11381,131 +11075,116 @@ msgstr "Reîmprospătează lista"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Reîmprospătează lista folderelor"
+msgstr "Reîmprospătează lista dosarelor"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Șterge folderul din lista folderelor subscrise"
+msgstr "Șterge dosarul din lista dosarelor înscrise"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscrie"
+msgstr "Abonează"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Desubscrie"
+msgstr "Dezabonează"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cancel Task"
-msgstr "Task nou"
+msgstr "Anulează sarcina"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Delegate Task"
-msgstr "Ștergere task"
+msgstr "Delegare sarcină"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Re_fresh Task"
-msgstr "Reîmprospătează lista"
+msgstr "Reîmprospătează sarcina"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Copy selected task"
-msgstr "_Deschide articolele selectate"
+msgstr "Copiază sarcinile selectate"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Create a new task"
-msgstr "Crează un task nouă"
+msgstr "Crează o sarcină nouă"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Cut selected task"
-msgstr "Ștergere task"
+msgstr "Decupează sarcina selectată"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Ștergere task"
+msgstr "Șterge sarcinile selectate"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "New Task"
-msgstr "Task nou"
+msgstr "Sarcină nouă"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Lipește clipboard-ul"
+msgstr "Lipește sarcina din clipboard"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Save task as something else"
-msgstr "Salvează task-ul ca altceva"
+msgstr "Salvează sarcina ca altceva"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Tasks Settings"
-msgstr "Setări _mail..."
+msgstr "Setări"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Task"
-msgstr "_Task"
+msgstr "Sarcină"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Despre Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add to _Shortcut Bar"
-msgstr "Bara cu _scurtături"
+msgstr "Adaugă la bara cu _scurtături"
#: ui/evolution.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Schimbă vederea cu %s"
+msgstr "Schimbă numele acestui dosar"
#: ui/evolution.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Copy this folder"
-msgstr "Copiază în folder"
+msgstr "Copiază acest dosar"
#: ui/evolution.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "Create _New Folder..."
-msgstr "Creez folder nou"
+msgstr "Creză dosar nou..."
#: ui/evolution.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-msgstr "Înlătură această această scurtătură din bara de scurtături"
+msgstr "Crează o legătură la acest dosar în bara de scurtături"
#: ui/evolution.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Create a new folder"
-msgstr "Creez folder nou"
+msgstr "Creez un dosar nou"
#: ui/evolution.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Delete this folder"
-msgstr "Șterge acest articol"
+msgstr "Șterge acest dosar"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Display a different folder"
-msgstr "Afișează un folder diferit"
+msgstr "Afișează un dosar diferit"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "E_xit"
msgstr "Ieșire"
#: ui/evolution.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Evolution _FAQ"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Evolution _Window"
@@ -11521,20 +11200,19 @@ msgstr "Ghid de inițiere"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Import an external file format"
-msgstr "Importă in format de fișier extern"
+msgstr "Importă un format de fișier extern"
#: ui/evolution.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Move this folder to another place"
-msgstr "Mută %s la stânga"
+msgstr "Mută acest dosar în altă parte"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide în fereastră noua"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Open this folder in an other window"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide acest dosar în altă fereastră"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Show information about Evolution"
@@ -11542,33 +11220,31 @@ msgstr "Arată informații despre Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Raportează un bug"
+msgstr "Raportează o eroare"
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Raportează un bug"
+msgstr "Raportează o eroare"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
-msgstr "Raportează un bug folosind Bug Buddy"
+msgstr "Raportează o eroare folosind Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Toggle"
-msgstr "Rol"
+msgstr "Comută"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-msgstr "Selectează în timp ce arăt bara folder"
+msgstr "Comută în timp ce se arată bara folder"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr "Selectează în timp ce arăt bara cu scurtături"
+msgstr "Comută în timp ce se arată bara cu scurtături"
#: ui/evolution.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Selectează în timp ce căsuța De la e afișată"
+msgstr "Selectează în timp lucrăm deconectați"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Using the C_ontact Manager"
@@ -11584,7 +11260,7 @@ msgstr "Ghid de utilizare a programului de mail"
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "View the selected folder"
-msgstr "Vizualizează folderul selectat"
+msgstr "Vizualizează dosarul selectat"
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_About Evolution..."
@@ -11599,21 +11275,20 @@ msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_Contact (FIXME)"
#: ui/evolution.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiază"
+msgstr "_Copiază..."
#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Folder Bar"
-msgstr "Bara _folder"
+msgstr "Bara dosar"
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Go to Folder..."
-msgstr "Mer_gi la folderul..."
+msgstr "Mer_gi la dosarul..."
#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Import file..."
-msgstr "_Import fișier..."
+msgstr "_Importă fișier..."
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Index"
@@ -11624,9 +11299,8 @@ msgid "_Mail message"
msgstr "Mesaj _mail"
#: ui/evolution.xml.h:55
-#, fuzzy
msgid "_Move..."
-msgstr "Mută"
+msgstr "_Mută..."
#: ui/evolution.xml.h:56
msgid "_New"
@@ -11634,12 +11308,11 @@ msgstr "_Nou"
#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_New Folder"
-msgstr "Folder _nou"
+msgstr "Dosar _nou"
#: ui/evolution.xml.h:58
-#, fuzzy
msgid "_Rename..."
-msgstr "Deschide..."
+msgstr "_Redenumește..."
#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_Shortcut"
@@ -11651,26 +11324,23 @@ msgstr "Bara cu _scurtături"
#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Task (FIXME)"
-msgstr "_Task (FIXME)"
+msgstr "_Sarcină (FIXME)"
#: ui/evolution.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "_Work Offline"
-msgstr "Lucrează offline"
+msgstr "Lucrează deconectat"
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for My Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă setările pentru Evolution"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "_My Evolution Settings..."
-msgstr "Setări _mail..."
+msgstr "Setări Evolution..."
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Address Cards"
-msgstr "Carduri adresă"
+msgstr "Cărți de vizită"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
@@ -11785,7 +11455,7 @@ msgstr "Vizualizarea _curentă"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:259
msgid "Define Views"
-msgstr "Definire vizualizare"
+msgstr "Definește vizualizări"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
@@ -11812,81 +11482,76 @@ msgstr "Ora trebuie să fie în formatul: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltic"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Europa centrală"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chinez"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Chirilic"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr "săptămână"
+msgstr "Grec"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonez"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Corean"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-#, fuzzy
msgid "Turkish"
-msgstr "Gunoi"
+msgstr "Turc"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicod"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Western European"
-msgstr ""
+msgstr "Europa de vest"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85
-#, fuzzy
msgid "Traditional"
-msgstr "Tranzacție eșuată"
+msgstr "Tradițional"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87
msgid "Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Simplificat"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ucrainean"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:102
-#, fuzzy
msgid "New"
-msgstr "Noutăți"
+msgstr "Nou"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Eroare necunoscută: %s"
+msgstr "Set de caractere necunoscut: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:202
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți setul de carcatere de folosit"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:277
-#, fuzzy
msgid "Other..."
-msgstr "Alte"
+msgstr "Alte..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:394
msgid "Character Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codare caractere"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
@@ -11895,7 +11560,7 @@ msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:157
#, fuzzy
msgid "Search Editor"
-msgstr "Editor de contacte"
+msgstr "Caută înainte"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:173
msgid "Save Search"
@@ -11962,13 +11627,153 @@ msgstr "init_corba(): nu pot inițializa GNOME"
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set task view preferences"
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Nu găsesc fișierul"
+
+#~ msgid "Open calendar"
+#~ msgstr "Deschide calendar"
+
+#~ msgid "Save calendar"
+#~ msgstr "Salvează calendarul"
+
+#~ msgid "Edit this task"
+#~ msgstr "Editează această sarcină"
+
+#~ msgid "Go to Today"
+#~ msgstr "Mergi la ziua de azi"
+
+#~ msgid "Delete all Occurrences"
+#~ msgstr "Șterge toate aparițiile"
+
+#~ msgid "Summary contains"
+#~ msgstr "Rezumatul conține"
+
+#~ msgid "Description contains"
+#~ msgstr "Descrierea conține"
+
+#~ msgid "Comment contains"
+#~ msgstr "Comentariul conține"
+
+#~ msgid "Has category"
+#~ msgstr "Are categoria"
+
+#~ msgid "Scanning IMAP folder"
+#~ msgstr "Scanez dosarul IMAP"
+
+#~ msgid "Forward to Address"
+#~ msgstr "Înaintează la adresa"
+
+#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
+#~ msgstr "Schimbă dosarul \"%s\" în formatul \"%s\""
+
+#~ msgid "Reconfiguring folder"
+#~ msgstr "Reconfigurez dosarul"
+
+#~ msgid "Closing current folder"
+#~ msgstr "Închid dosarul curent"
+
+#~ msgid "Renaming old folder and opening"
+#~ msgstr "Redenumesc vechiul dosar și deschid"
+
+#~ msgid "Creating new folder"
+#~ msgstr "Creez dosar nou"
+
+#~ msgid "Copying messages"
+#~ msgstr "Copiez mesaje"
+
+#~ msgid "Evolution progress"
+#~ msgstr "Progres Evolution"
+
+#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
+#~ msgstr "Primesc mesajul numărul %s din %d (uid \"%s\")"
+
+#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
+#~ msgstr "Salvez mesajul %d din %d (uid \"%s\")"
+
+#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
+#~ msgstr "[%s] (mesaj înaintat)"
+
+#~ msgid "Fwd: (no subject)"
+#~ msgstr "Înaintat: (fără subiect)"
+
+#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
+#~ msgstr "Mesaj înaintat (fără subiect)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
+#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "-----Mesaj înaintat-----<br><b>De la:</b> %s<br><b>La:</b> %"
+#~ "s<br><b>Subiect:</b> %s<br>"
+
+#~ msgid "Add ->"
+#~ msgstr "Adaugă ->"
+
+#~ msgid "Remove <-"
+#~ msgstr "Șterge <-"
+
+#~ msgid "Work offline"
+#~ msgstr "Lucrează deconectat"
+
+#~ msgid "5 Days"
+#~ msgstr "5 zile"
+
+#~ msgid "Alter preferences"
#~ msgstr "Modifică preferințe"
-#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new calendar"
+#~ msgstr "Crează un calendar nou"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Zi"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Luna"
+
+#~ msgid "New _Event"
+#~ msgstr "_Eveniment nou"
+
+#~ msgid "Open Calendar"
+#~ msgstr "Deschide calendar"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Prev"
+
+#~ msgid "Save calendar as something else"
+#~ msgstr "Salvează calendarul ca altceva"
+
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Setări..."
+
+#~ msgid "Week"
+#~ msgstr "Săptămână"
+
+#~ msgid "_Open Calendar"
+#~ msgstr "_Deschide calendar"
+
+#~ msgid "Mar_k As Read"
+#~ msgstr "Marchează ca citit"
+
+#~ msgid "Mark As U_nread"
+#~ msgstr "Marchează ca _necitit"
+
+#~ msgid "Print message to the printer"
+#~ msgstr "Tipărește mesaj la imprimantă"
+
+#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
+#~ msgstr "Redirectare (FIXME: de implementat)"
+
+#~ msgid "_Insert text file..."
+#~ msgstr "_Inserează fișier text..."
+
+#~ msgid "Set task view preferences"
+#~ msgstr "Setează preferințele de vizualizare a sarcinilor"
+
+#~ msgid "Tasks Preferences..."
+#~ msgstr "Preferințe sarcini..."
+
#~ msgid "TasksPreferences"
-#~ msgstr "Preferințe task..."
+#~ msgstr "Preferințe task"
#~ msgid "C_ontacts..."
#~ msgstr "C_ontacte..."
@@ -11977,10 +11782,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo"
#~ msgstr "_Compania:"
#~ msgid "As _Minicards"
-#~ msgstr "Ca Minicard"
+#~ msgstr "Ca _mini-cărți"
#~ msgid "As _Table"
-#~ msgstr "Ca tabel"
+#~ msgstr "Ca _tabel"
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
@@ -12010,12 +11815,6 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo"
#~ msgid "Click here to add a contact"
#~ msgstr "* Click aici să adăugați un contact *"
-#~ msgid "Open calendar"
-#~ msgstr "Deschide calendar"
-
-#~ msgid "Save calendar"
-#~ msgstr "Salvare calendar"
-
#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
#~ msgstr "<b>Eroare la încărcarea calendarului:</b>Metodă nesuportată"
@@ -12058,18 +11857,12 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo"
#~ msgid "Edit Task"
#~ msgstr "Editare task"
-#~ msgid "Mark the task complete"
-#~ msgstr "Marcare task completă"
-
-#~ msgid "Edit this task..."
-#~ msgstr "Editez acest task..."
+#~ msgid "Mark Complete"
+#~ msgstr "Marcare completă"
#~ msgid "Edit the task"
#~ msgstr "Editare task"
-#~ msgid "Go to Today"
-#~ msgstr "Mergi la ziua"
-
#~ msgid "Component successfully updated."
#~ msgstr "Componentă actualizată cu succes."
@@ -12135,9 +11928,6 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo"
#~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
#~ msgstr "Incapabil temporar să caut hostname %s."
-#~ msgid "Scanning IMAP folder"
-#~ msgstr "Scanez folderul IMAP"
-
#~ msgid "Inline attachment"
#~ msgstr "Ataș inline"
@@ -12182,7 +11972,8 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo"
#~ "\n"
#~ "Just leave it blank for the default"
#~ msgstr ""
-#~ "Puteți alege o altă pagină HTML pentru fundalul rezumatului activităților.\n"
+#~ "Puteți alege o altă pagină HTML pentru fundalul rezumatului "
+#~ "activităților.\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru cel implicit lăsați-l gol"
@@ -12256,12 +12047,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo"
#~ msgid "Update automatically"
#~ msgstr "Actualizare automată"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove action"
+#~ msgstr "Mută acțiunea"
+
#~ msgid "Remove criterion"
#~ msgstr "Scoate criteriu"
-#~ msgid "Forward to Address"
-#~ msgstr "Înaintează la adresa"
-
#~ msgid "VFolder on Subject"
#~ msgstr "VFolder în subiect"
@@ -12274,55 +12066,21 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo"
#~ msgid "Mark as Read"
#~ msgstr "Marchez ca citit"
+#~ msgid "Mark as Unread"
+#~ msgstr "Marchez ca necitit"
+
#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "Mut în folderul..."
#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "Copiez în folderul..."
-#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
-#~ msgstr "Schimbă folderul \"%s\" în formatul \"%s\""
-
-#~ msgid "Closing current folder"
-#~ msgstr "Închid folderul curent"
-
-#~ msgid "Renaming old folder and opening"
-#~ msgstr "Redenumesc vechiul folder și schimb"
-
-#~ msgid "Copying messages"
-#~ msgstr "Copiez mesaj"
-
#~ msgid "Do you accept?"
#~ msgstr "Acceptați?"
-#~ msgid "Evolution progress"
-#~ msgstr "Evolution progres"
-
-#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "Recuperez mesajul numărul %s din %d (uid \"%s\")"
-
-#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "Salvez mesajul %d din %d (uid \"%s\")"
-
#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
#~ msgstr "Mesaj scris incomplet în conductă!"
-#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
-#~ msgstr "[%s] (mesaj înaintat)"
-
-#~ msgid "Fwd: (no subject)"
-#~ msgstr "Înainte: (no subject)"
-
-#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
-#~ msgstr "Mesaj înaintat (no subject)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
-#~ "%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "-----Mesaj înaintat-----<br><b>De la:</b> %s<br><b>La:</b> "
-#~ "%s<br><b>Subiect:</b> %s<br>"
-
#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Import fișiere"
@@ -12344,30 +12102,6 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo"
#~ msgid "View all contacts"
#~ msgstr "Vizualizează toate contactele"
-#~ msgid "5 Days"
-#~ msgstr "5 zile"
-
-#~ msgid "Create a new calendar"
-#~ msgstr "Crează calendar nou"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Zi"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Deschide calendar"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Prev"
-
-#~ msgid "Save calendar as something else"
-#~ msgstr "Salvează calendarul ca altceva"
-
-#~ msgid "Week"
-#~ msgstr "Săptămână"
-
-#~ msgid "_Open Calendar"
-#~ msgstr "_Deschide calendar"
-
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Despre această aplicație"
@@ -12470,12 +12204,6 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo"
#~ msgid "Hide Deleted Messages"
#~ msgstr "Ascunde mesajele șterse"
-#~ msgid "Print message to the printer"
-#~ msgstr "Tipărește mesaj la imprimantă"
-
-#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
-#~ msgstr "Redirectare (FIXME: de implementat)"
-
#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "Sursa"