diff options
author | Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> | 2001-08-16 12:31:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Marius Andreiana <mandreiana@src.gnome.org> | 2001-08-16 12:31:56 +0800 |
commit | abbdee83ee54fab89c5d6d1dfd61e969be85c16b (patch) | |
tree | cf984dfddf6ba7419a12cfb3709542d4a585a1ca | |
parent | 18fbe254f3da7a062160d6bd2c3a438dd49a21a1 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-abbdee83ee54fab89c5d6d1dfd61e969be85c16b.tar.gz gsoc2013-evolution-abbdee83ee54fab89c5d6d1dfd61e969be85c16b.tar.zst gsoc2013-evolution-abbdee83ee54fab89c5d6d1dfd61e969be85c16b.zip |
updated
2001-08-16 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>
* ro.po: updated
svn path=/trunk/; revision=12080
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 3182 |
2 files changed, 1459 insertions, 1727 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9182a71b01..a3fa685ea1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-08-16 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> + + * ro.po: updated + 2001-08-14 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> * pl.po: Updated Polish translation. @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 0.10\n" +"Project-Id-Version: evolution 0.12\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-31 14:52-0400\n" "Last-Translator: Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>\n" "Language-Team: Română <ro@li.org>\n" @@ -14,14 +14,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Factory to import VCard files into Evolution." -msgstr "Configurarea importului fișierelor GnomeCard in Evolution" +msgstr "Procesator pentru importul fișierelor GnomeCard in Evolution" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Imports VCard files into Evolution." -msgstr "Import fișierele GnomeCard în Evolution." +msgstr "Import fișierele card V în Evolution." #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3605 msgid "Card: " @@ -304,14 +302,13 @@ msgstr "" "Cheia publică:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4037 -#, fuzzy msgid "Multiple VCards" -msgstr "Mesaje multiple" +msgstr "Carduri V multiple" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4045 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "Introduceți parola pentru %s" +msgstr "Card V pentru %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 @@ -352,7 +349,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." -msgstr "Control Bonobo pentru o adresă popup." +msgstr "Control Bonobo pentru aparitia unei adrese." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." @@ -368,7 +365,7 @@ msgstr "Control care afișează o agendă minicard pentru Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" -msgstr "Vizualizare agendă minicard Evolution" +msgstr "Vizualizor agendă minicard Evolution" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." @@ -376,27 +373,27 @@ msgstr "Componentă Evolution pentru manipulare contacte" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" -msgstr "Configurare pentru controlul agendei minicard" +msgstr "Procesator pentru controlul agendei minicard" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" -msgstr "Configurare pentru afișorul agendei de adrese" +msgstr "Procesator pentru afișorul agendei de adrese" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" -msgstr "" +msgstr "Procesator pentru apariția adreselor din agendă" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the Evolution addressbook component." -msgstr "Configurare pentru componentele agendei Evolution." +msgstr "Procesator pentru componentele agendei Evolution." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" -msgstr "" +msgstr "Procesator pentru controlul mostră agendă" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 msgid "LDAP Server" -msgstr "LDAP Server" +msgstr "Server LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 msgid "File" @@ -439,11 +436,11 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 msgid "Bind DN:" -msgstr "" +msgstr "Legătura DN:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350 msgid "FIXME Bind DN Help text here" -msgstr "" +msgstr "FIXME Text ajutor pentru legătura DN" #. Remember the password? #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 @@ -462,11 +459,11 @@ msgstr "FIXME Text ajutor gazdă" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406 msgid "Root DN:" -msgstr "DN rădăcină" +msgstr "Rădăcina DN" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407 msgid "FIXME Root DN help text here." -msgstr "FIXME Text ajutor DN rădăcină" +msgstr "FIXME Text ajutor rădăcina DN" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411 msgid "Port:" @@ -478,7 +475,7 @@ msgstr "FIXME Text ajutor port" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432 msgid "Search Scope:" -msgstr "Scop căutare:" +msgstr "Domeniu căutare:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479 msgid "Authentication:" @@ -486,7 +483,7 @@ msgstr "Autentificare:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501 msgid "Advanced LDAP Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni avansate LDAP " #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522 #: mail/mail-config.glade.h:69 @@ -534,16 +531,15 @@ msgstr "Descriere:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:695 msgid "FIXME Description help text here" -msgstr "" +msgstr "FIXME Text ajutor descriere" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Surse agendă" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "De_lete" -msgstr "Șterg" +msgstr "Șterge" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Name" @@ -560,7 +556,7 @@ msgstr "URI" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Add" -msgstr "_Adăugare" +msgstr "_Adaugă" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 #: mail/mail-config.glade.h:110 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9 @@ -568,7 +564,7 @@ msgstr "_Adăugare" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" +msgstr "_Editează" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:118 msgid "Other Contacts" @@ -589,6 +585,9 @@ msgid "" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" +"Nu pot deschide această agendă. Aceasta poate însemna\n" +"că ați introdus URI incorect, sau serverul LDAP\n" +"e căzut" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:385 msgid "" @@ -597,12 +596,18 @@ msgid "" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" +"Această versiune de Evolution nu are compilat suport LDAP.\n" +"Dacă doriți să folosiți LDAP în Evolution trebuie să compilați\n" +"programul din sursele CVS după ce descărcați OpenLDAP urmând\n" +"legătura următoare.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:393 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" +"Nu pot deschide această agendă. Vă rog verificați dacă există calea\n" +"și daca aveți drepturi de acces." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:554 msgid "Any field contains" @@ -617,13 +622,12 @@ msgid "Email contains" msgstr "Email-ul conține" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 -#, fuzzy msgid "Category contains" -msgstr "Numele conține" +msgstr "Categoria conține" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:707 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "URI pe care Folder Browser îl va afișa" +msgstr "URI pe care navigatorul dosarelor îl va afișa" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 @@ -644,41 +648,38 @@ msgid "Email 3" msgstr "Email 3" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579 -#, fuzzy msgid "Select an Action" -msgstr "Selectez un fișier" +msgstr "Selectez o acțiune" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "Crează contact nou" +msgstr "Crează contact nou \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Adaugă adresa la contactul existent \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859 -#, fuzzy msgid "Querying Addressbook..." -msgstr "Editare agendă" +msgstr "Căutare agendă..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:916 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:274 msgid "Edit Contact Info" -msgstr "Editare Informații contact" +msgstr "Editare informații contact" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:946 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:341 msgid "Add to Contacts" -msgstr "Adăugare la contacte" +msgstr "Adaugă la contacte" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989 -#, fuzzy msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Adresa email:" +msgstr "Reunește adresele email:" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" @@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "Interfața de selectare nume a agendei Evolution." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" -msgstr "Configurare interfața de selectare nume a agendei" +msgstr "Procesator interfața de selectare nume a agendei" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:630 @@ -705,21 +706,20 @@ msgstr "Configurare interfața de selectare nume a agendei" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1279 shell/e-shortcuts-view.c:272 #: shell/e-shortcuts-view.c:481 msgid "Remove" -msgstr "Mută" +msgstr "Șterge" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171 msgid "Remove All" -msgstr "Mută tot" +msgstr "Șterge tot" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195 -#, fuzzy msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "Trimitere mail" +msgstr "Trimit mail HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:327 #, fuzzy msgid "Unnamed Contact" -msgstr "Alte contacte" +msgstr "Contact schimbat:" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:403 msgid "Unable to get local storage. This should never happen." @@ -727,21 +727,19 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "Message Recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatari mesaj" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Select Names" msgstr "Selecție nume" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Select name from _folder:" -msgstr "Selecție nume din:" +msgstr "Selecție nume din dosar:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Category:" -msgstr "Categorie:" +msgstr "_Categorie:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 #: mail/mail-search-dialogue.c:113 @@ -754,7 +752,7 @@ msgstr "Ani_versare:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" -msgstr "Serviciu" +msgstr "Servici_u" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" @@ -777,7 +775,7 @@ msgstr "Detalii" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "File As:" -msgstr "Fișier ca..." +msgstr "Fișier ca:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 @@ -793,9 +791,8 @@ msgid "No_tes:" msgstr "No_tițe" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Organi_zation:" -msgstr "Organizație:" +msgstr "Organi_zație:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "Phone Types" @@ -815,15 +812,15 @@ msgstr "_Adresa..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Assistant's name:" -msgstr "_Nume asistent:" +msgstr "Nume _asistent:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Birthday:" -msgstr "_Ziua de naștere:" +msgstr "Ziua de naștere:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Business" -msgstr "_Business" +msgstr "Serviciu" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 @@ -838,7 +835,7 @@ msgstr "_Contacte..." #: mail/mail-config.glade.h:109 ui/evolution-mail-message.xml.h:87 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Delete" -msgstr "_Ștergere" +msgstr "_Șterge" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Department:" @@ -866,11 +863,11 @@ msgstr "_Mobil" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Nickname:" -msgstr "_Poreclă:" +msgstr "Poreclă:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Office:" -msgstr "_Birou:" +msgstr "Birou:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Profession:" @@ -1011,7 +1008,7 @@ msgstr "Verifică adresa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" -msgstr "_Țara" +msgstr "Țara" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Finland" @@ -1027,11 +1024,11 @@ msgstr "_Adresa:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_City:" -msgstr "_Localitate:" +msgstr "Lo_calitate:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_PO Box:" -msgstr "_Căsuța poștală:" +msgstr "Căsuța _poștală:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "_State/Province:" @@ -1039,7 +1036,7 @@ msgstr "_Stat/Provincie" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "Cod _poștal:" +msgstr "Cod poștal:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" @@ -1091,15 +1088,15 @@ msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" -msgstr "_Prenume:" +msgstr "Prenume:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" -msgstr "_Nume:" +msgstr "Nume:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" -msgstr "_Inițiala tatălui:" +msgstr "Inițiala tatălui:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" @@ -1110,82 +1107,80 @@ msgid "_Title:" msgstr "_Titlu:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "List _name:" -msgstr "Nume fișier:" +msgstr "_Nume listă:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "Decembrie" +msgstr "Membri" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" +"Introduceți o adresă de email sau trageți contactul în lista de mai jos:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "" +msgstr "Ascund adresele când trimiteți mail la această listă" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Mută" +msgstr "Ște_rge" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "contact-list-editor" -msgstr "Editor de contacte" +msgstr "editor-lista-contact" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:228 -#, fuzzy msgid "Contact List Editor" -msgstr "Editor de contacte" +msgstr "Editor lista de contacte" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" -msgstr "" +msgstr "Adaug oricum" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "" +msgstr "Dublează contactul detectat" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "New Contact:" msgstr "Contact nou" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Original Contact:" -msgstr "Alte contacte" +msgstr "Contact original:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" +"Numele sau adresa de email a acestui contact există deja\n" +"în acest dosar. Doriți să continuați în acest caz?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Changed Contact:" -msgstr "Alte contacte" +msgstr "Contact schimbat:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "" +msgstr "Contact în conflict:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" +"Emailul modificat sau numele acestui contact există deja\n" +"în acest dosar. Doriți să continuați în acest caz?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:6 +#, fuzzy msgid "_Change Anyway" -msgstr "" +msgstr "Schimbă oricum" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 #: mail/mail-search.c:258 @@ -1305,7 +1300,7 @@ msgstr "z" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601 msgid "Save as VCard" -msgstr "Salvează ca VCard" +msgstr "Salvează ca și card V" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602 @@ -1342,14 +1337,12 @@ msgstr "Șterg" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:451 -#, fuzzy msgid "Error modifying card" -msgstr "Eroare la încărcarea %s" +msgstr "Eroare la modificare card" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 -#, fuzzy msgid "Success" -msgstr "Surse" +msgstr "Succes" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:336 shell/e-storage.c:497 @@ -1357,69 +1350,57 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 -#, fuzzy msgid "Repository offline" -msgstr "Lucrează offline" +msgstr "Depozitare offline" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:491 msgid "Permission denied" msgstr "Acces interzis" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 -#, fuzzy msgid "Card not found" -msgstr "Nu găsesc fișierul" +msgstr "Nu găsesc card-ul" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card ID already exists" -msgstr "" +msgstr "ID-ul card-ului există deja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 -#, fuzzy msgid "Protocol not supported" -msgstr "Operație nesuportată" +msgstr "Protocol nesuportat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 -#, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Anulat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 -#, fuzzy msgid "Other error" -msgstr "Eroare I/O" +msgstr "Altă eroare" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 -#, fuzzy msgid "Error adding list" -msgstr "Eroare la încărcarea %s" +msgstr "Eroare adăugare listă" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 -#, fuzzy msgid "Error adding card" -msgstr "Eroare la încărcarea %s" +msgstr "Eroare adăugare card" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 -#, fuzzy msgid "Error modifying list" -msgstr "Eroare la încărcarea %s" +msgstr "Eroare la modificarea listei" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 -#, fuzzy msgid "Error removing list" -msgstr "Eroare la încărcarea %s" +msgstr "Eroare la ștergerea listei" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1086 -#, fuzzy msgid "Error removing card" -msgstr "" -"Eroarea la citirea datelor:\n" -"%s" +msgstr "Eroare ștergere card" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701 msgid "* Click here to add a contact *" -msgstr "* Click aici să adăugați un contact *" +msgstr "* Clic aici să adăugați un contact *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702 msgid "File As" @@ -1438,14 +1419,12 @@ msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon asistent" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707 -#, fuzzy msgid "Business Phone" -msgstr "Serviciu 2" +msgstr "Telefon serviciu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 -#, fuzzy msgid "Callback Phone" -msgstr "Rechemare" +msgstr "Telefon revenire" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709 msgid "Company Phone" @@ -1460,9 +1439,8 @@ msgid "Organization" msgstr "Organizație" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 -#, fuzzy msgid "Business Address" -msgstr "Serviciu 2" +msgstr "Adresa serviciu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 msgid "Home Address" @@ -1477,9 +1455,8 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Telefon mașină" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718 -#, fuzzy msgid "Business Phone 2" -msgstr "Serviciu 2" +msgstr "Telefon serviciu 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719 msgid "Home Phone 2" @@ -1535,21 +1512,19 @@ msgstr "Notă" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740 msgid "Free-busy URL" -msgstr "" +msgstr "URL liber-ocupat" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1083 -#, fuzzy msgid "Done." -msgstr "Gata" +msgstr "Gata." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1115 -#, fuzzy msgid "Removing cards..." -msgstr "Incarc calendarul..." +msgstr "Ștergere card-uri..." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283 msgid "Save in addressbook" -msgstr "Salvez in agendă" +msgstr "Salvează in agendă" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151 msgid "" @@ -1563,11 +1538,11 @@ msgstr "" "\n" "Nu există articole de vizualizat\n" "\n" -"Dublu-click aici pentru creare Contact nou." +"Dublu-click aici pentru crea un contact nou." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" -msgstr "Vizualizare Card" +msgstr "Vizualizare card" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" @@ -1612,19 +1587,19 @@ msgstr "Format" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" -msgstr "Cap" +msgstr "Antet" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" -msgstr "Cap/Subsol" +msgstr "Antet/Subsol" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" -msgstr "" +msgstr "Titluri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "" +msgstr "Titluri pentru fiecare scrisoare" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" @@ -1632,7 +1607,7 @@ msgstr "Înălțime:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "" +msgstr "Urmează imediat unul după altul" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" @@ -1648,7 +1623,7 @@ msgstr "Stînga" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "" +msgstr "Tab-uri scrisoare în lateral" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" @@ -1704,7 +1679,7 @@ msgstr "Dreapta:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" -msgstr "Secțiuni" +msgstr "Secțiuni:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" @@ -1716,7 +1691,7 @@ msgstr "Dimensiune:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "Pornește cu pagină nouă" +msgstr "Pornește cu o pagină nouă" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" @@ -1724,11 +1699,11 @@ msgstr "Nume stil:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" -msgstr "Sus" +msgstr "Sus:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" -msgstr "Tip" +msgstr "Tip:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" @@ -1747,12 +1722,12 @@ msgstr "Eroare in timpul comunicării cu serverul calendar" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "" +msgstr "Nu pot citi pilotul blocului aplicație calendar" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "" +msgstr "Nu pot citi pilotul blocului aplicație ToDo" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." @@ -1797,47 +1772,47 @@ msgstr "Serviciu notificare alarme" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" -msgstr "" +msgstr "Procesator pentru serviciul notificare alarme" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" -msgstr "Notificare depre întâlnire in %A %b %d %Y %H:%M" +msgstr "" +"Notificare depre întâlnirea dumneavoastră ce începe la %s și se termină la %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s" -msgstr "Notificare depre întâlnire in %A %b %d %Y %H:%M" +msgstr "Notificare depre întâlnirea dumneavoastră ce începe la %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your appointment ending on %s" -msgstr "Notificare depre întâlnire in %A %b %d %Y %H:%M" +msgstr "Notificare depre întâlnirea dumneavoastră ce se trmină la %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164 -#, fuzzy msgid "Notification about your appointment" -msgstr "Notificare depre întâlnire in %A %b %d %Y %H:%M" +msgstr "Notificare depre întâlnirea dumneavoastră" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" -msgstr "Notificare depre întâlnire in %A %b %d %Y %H:%M" +msgstr "" +"Notificare depre sarcina dumneavoastră ce începe la %s și se termină la %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your task starting on %s" -msgstr "Notificare depre întâlnire in %A %b %d %Y %H:%M" +msgstr "Notificare depre sarcina dumneavoastră ce începe la %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your task ending on %s" -msgstr "Notificare depre întâlnire in %A %b %d %Y %H:%M" +msgstr "Notificare depre sarcina dumneavoastră ce începe la %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184 -#, fuzzy msgid "Notification about your task" -msgstr "Arată informații despre Evolution" +msgstr "Notificare despre sarcina dumneavoastră" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" @@ -1845,27 +1820,24 @@ msgstr "Alarma în %A %b %d %Y %H:%M" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "C_lose" msgstr "Închide" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" -msgstr "" +msgstr "Sforăie" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "" +msgstr "Durata de sforăire (minute)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Edit appointment" -msgstr "Editare întălniri" +msgstr "_Editează întălnire" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:487 -#, fuzzy msgid "No description available." -msgstr "Rezumat indisponibil." +msgstr "Nu e disponibilă o descriere." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:700 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:999 @@ -1875,7 +1847,7 @@ msgstr "Amintește de întâlnire la " #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991 msgid "Snooze" -msgstr "" +msgstr "Sforăie" #. Idea: we need Snooze option :-) #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004 @@ -1890,25 +1862,24 @@ msgid "" "know." msgstr "" "Este %s. Ora sistemului Unix este acum %ld. Ne-am gândit că poate vrei să " -"stii." +"ști." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Nu pot inițializa GNOME" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:70 -#, fuzzy msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "Nu pot inițializa Bonobo" +msgstr "Nu pot inițializa gnome-vfs" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "" +msgstr "Nu pot crea procesatorul servicului de notificare alarmă" #: calendar/gui/calendar-commands.c:402 #, fuzzy msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. @@ -1921,7 +1892,7 @@ msgstr "%a %d %b" #: calendar/gui/calendar-commands.c:417 #, fuzzy msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b" +msgstr "%a %d %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:425 msgid "%B" @@ -2028,14 +1999,14 @@ msgstr "În derulare" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 msgid "Completed" -msgstr "Complet" +msgstr "Terminat" #: calendar/gui/calendar-model.c:743 calendar/gui/calendar-model.c:1299 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 camel/camel-service.c:544 #: camel/camel-service.c:580 msgid "Cancelled" -msgstr "Anulat" +msgstr "Revocat" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/calendar-model.c:893 e-util/e-time-utils.c:307 @@ -2062,7 +2033,7 @@ msgstr "" msgid "" "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" msgstr "" -"Clasificarea trebuie să fie 'Public', 'Privat', 'Confidențial sau " +"Clasificarea trebuie să fie 'Public', 'Privat', 'Confidențial' sau " "'Neclasificat'" #. An empty string is the same as 'None'. @@ -2078,7 +2049,7 @@ msgstr "" #: widgets/misc/e-dateedit.c:437 widgets/misc/e-dateedit.c:1356 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1471 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Inexistent" #: calendar/gui/calendar-model.c:1087 msgid "" @@ -2131,90 +2102,80 @@ msgid "No" msgstr "Nu" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Day View" -msgstr "Vizualizare Card" +msgstr "Afișare zi" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Work Week View" -msgstr "_Săptămâna de lucru" +msgstr "Afișare săptămână de lucru" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Week View" -msgstr "Definire vizualizare" +msgstr "Afișare săptamână" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Month View" -msgstr "Luna" +msgstr "Afișare lună" #: calendar/gui/control-factory.c:128 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "URI afișat de calendar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:354 -#, fuzzy msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "Alarmă audio" +msgstr "Opțiuni alarmă audio" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:363 msgid "Message Alarm Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni mesaje alarmă" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:372 -#, fuzzy msgid "Mail Alarm Options" -msgstr "Opțiuni afișare" +msgstr "Opțiuni alarmă mail" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:381 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni alarmă program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:390 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni alarmă necunoscute" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" -msgstr "" +msgstr "Repetare alarmă" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "FIXME: mail alarm options" -msgstr "" +msgstr "FIXME: opțiuni alarma mail" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Message to Display" -msgstr "Stocare mesaje" +msgstr "Mesaj de afișat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Play sound:" -msgstr "Scoate un sunet" +msgstr "Redă sunetul:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Repeat the alarm" -msgstr "" +msgstr "Repetă alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Run program:" -msgstr "Rulează un program" +msgstr "Rulează programul:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" -msgstr "" +msgstr "Cu argumentele:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "zile" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "extra times every" -msgstr "Actualizez tot" +msgstr "timp în plus la fiecare" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" @@ -2225,65 +2186,59 @@ msgid "minutes" msgstr "minute" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d days" -msgstr " %d zile" +msgstr "%d zile" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:286 -#, fuzzy msgid "1 day" -msgstr " o zi" +msgstr "1 zi" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d weeks" -msgstr " %d săptămîni" +msgstr "%d săptămîni" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:291 -#, fuzzy msgid "1 week" -msgstr " 1 săptămînă" +msgstr "1 săptămînă" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hours" -msgstr " %d ore" +msgstr "%d ore" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:296 -#, fuzzy msgid "1 hour" -msgstr " 1 oră" +msgstr "1 oră" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minutes" -msgstr " %d minute" +msgstr "%d minute" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:301 -#, fuzzy msgid "1 minute" -msgstr " 1 minut" +msgstr "1 minut" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d seconds" -msgstr " %d secunde" +msgstr "%d secunde" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306 -#, fuzzy msgid "1 second" -msgstr " 1 secundă" +msgstr "1 secundă" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" -msgstr "Scoate un sunet" +msgstr "Redă un sunet" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Display a message" -msgstr "Afișează toate antetele mesajului" +msgstr "Afișează un mesaj" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 @@ -2296,39 +2251,33 @@ msgid "Run a program" msgstr "Rulează un program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:361 -#, fuzzy msgid "before start of appointment" -msgstr "înainte de începerea întîlnirii" +msgstr "înainte de începerea întâlnirii" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:364 -#, fuzzy msgid "after start of appointment" -msgstr "după începera întîlnirii" +msgstr "după începerea întâlnirii" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:374 -#, fuzzy msgid "before end of appointment" -msgstr "înainte de sfîrșitul întîlnirii" +msgstr "înainte de sfîrșitul întâlnirii" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 -#, fuzzy msgid "after end of appointment" -msgstr "după sfîrșitul întîlnirii" +msgstr "după sfîrșitul întâlnirii" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Basics" -msgstr "Baza" +msgstr "Baze" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.c:298 -#, fuzzy msgid "Date/Time:" -msgstr "Data & Ora" +msgstr "Data/Ora" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 @@ -2340,12 +2289,11 @@ msgstr "Memorator" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:287 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" -msgstr "Rezumat:" +msgstr "Cuprins:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Options..." -msgstr "_Opțiuni" +msgstr "_Opțiuni..." #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2 @@ -2359,7 +2307,7 @@ msgstr "înainte" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" -msgstr "ziua" +msgstr "zi(le)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "end of appointment" @@ -2379,7 +2327,7 @@ msgstr "început întâlnire" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" -msgstr "5 minute" +msgstr "05 minute" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" @@ -2407,7 +2355,7 @@ msgstr "60 minute" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Beep when alarm windows appear." -msgstr "Beep cînd apare fereastra alarmei" +msgstr "Beep cînd apare fereastra alarmei." #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 shell/e-shortcuts.c:985 @@ -2420,24 +2368,23 @@ msgstr "Preferințe calendar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "" +msgstr "Culoare pentru sarcinile întârziate" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "" +msgstr "Culoare pentru sarcinile de astăzi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Colors for Tasks" -msgstr "" +msgstr "Culoare pentru sarcini" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "" +msgstr "Comprimă weekend-urile la afișarea lunii" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Date Navigator" -msgstr "Opțiuni pentru navigatorul datei" +msgstr "Data navigator" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Defaults" @@ -2446,7 +2393,7 @@ msgstr "Implicit" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Display" -msgstr "Afișeaza" +msgstr "Afișează" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "End of day:" @@ -2476,12 +2423,11 @@ msgstr "Luni" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Notification Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni noficare" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Overdue tasks" -msgstr "Termen depășit" +msgstr "Sarcini întârziate" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Remind me of all appointments" @@ -2497,9 +2443,9 @@ msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Arată termenul de final al întâlnirilor" +msgstr "" +"Arată termenul de final al întâlnirilor la afișarea săptămânii și lunii" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Show week numbers" @@ -2519,14 +2465,12 @@ msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Task List" -msgstr "Sarcini" +msgstr "Lista de sarcini" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Tasks due today" -msgstr "De terminat astăzi" +msgstr "Sarcini pentru azi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Thu" @@ -2538,22 +2482,20 @@ msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Titlu" +msgstr "Timp" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Time divisions:" -msgstr "Distribuția de timp:" +msgstr "Diviziuni de timp:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Time format:" msgstr "Format timp:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Time zone:" -msgstr "Distribuția de timp:" +msgstr "Zona temporală:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Tue" @@ -2574,9 +2516,8 @@ msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Work Week" -msgstr "_Săptămâna de lucru" +msgstr "Săptămâna de lucru" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "minutes before they occur." @@ -2584,83 +2525,80 @@ msgstr "minute înainte de a avea loc." #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "Datele întâlnirii s-au schimbat. Trimit o versiune actualizată?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest cont?" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați și ștergeți această întâlnire?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți task-ul `%s'?" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați și ștergeți această sarcină?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți intrarea din jurnal `%s'?" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați și ștergeți intrarea din jurnal?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Acest eveniment a fost șters." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Acestă sarcină a fost ștearsă." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Această intrare în jurnal a fost ștersă." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" +"%s Ați făcut modificări. Ignorați aceste schimbări și închideți editorul?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s N-ați făcut modificări, închideți editorul?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." -msgstr "" +msgstr "Acest eveniment a fost modificat." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." -msgstr "" +msgstr "Această sarcina a fost modificată." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "" +msgstr "Această intrare în jurnal a fost modificată." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" +"%s Ați făcut modificări. Ignorați aceste modificări și actualizați editorul?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s Nu ați făcut modificări, actualizați editorul?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:154 #: calendar/gui/e-itip-control.c:627 calendar/gui/print.c:2116 msgid " to " -msgstr "" +msgstr " la " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:158 #: calendar/gui/e-itip-control.c:631 calendar/gui/print.c:2120 -#, fuzzy msgid " (Completed " -msgstr "Complet" +msgstr " (Terminat " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:160 #: calendar/gui/e-itip-control.c:633 calendar/gui/print.c:2122 -#, fuzzy msgid "Completed " -msgstr "Complet" +msgstr "Terminat " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 #: calendar/gui/e-itip-control.c:638 calendar/gui/print.c:2127 @@ -2669,13 +2607,12 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167 #: calendar/gui/e-itip-control.c:640 calendar/gui/print.c:2129 -#, fuzzy msgid "Due " -msgstr "Data scadentă" +msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:449 msgid "Edit Appointment" -msgstr "Editare întâlnire" +msgstr "Editează întâlnire" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:454 #, c-format @@ -2685,7 +2622,7 @@ msgstr "Întâlnire - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:457 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "Task - %s" +msgstr "Sarcina - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:460 #, c-format @@ -2717,7 +2654,7 @@ msgstr "Salvează ca..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "" +msgstr "Nu pot obține versiunea curentă!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #, c-format @@ -2731,11 +2668,11 @@ msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți întălnirea" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți task-ul `%s'?" +msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți sarcina `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți acest task?" +msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți această sarcină?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #, c-format @@ -2747,34 +2684,31 @@ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți această intrare din jurnal?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți întălnirea `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți task-ul `%s'?" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți task-ul `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți intrarea din jurnal `%s'?" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %d intrări din jurnal?" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Selectez un fișier" +msgstr "Selectez ora locală" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Selection:" -msgstr "Secțiuni" +msgstr "Selecție" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Time Zones" -msgstr "Distribuția de timp:" +msgstr "Ore locale" #: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -2782,6 +2716,9 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" +"Folosiți butonul din stânga al mausului pentru a mări o zonă de pe hartă și " +"selectați ora locală.\n" +" Folosiți butonul din dreapta al mausului pentru a micșora." #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:154 msgid "Appointment" @@ -2797,13 +2734,12 @@ msgstr "Revenire" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 -#, fuzzy msgid "Meeting" -msgstr "Anulare întâlnire" +msgstr "Întâlnire" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" -msgstr "Eveniment zilnic" +msgstr "Eveniment zi_lnic" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 @@ -2838,11 +2774,11 @@ msgstr "_Confidențial" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "_End time:" -msgstr "Ora de _sfîrșit" +msgstr "Ora d_e sfârșit" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 msgid "_Start time:" -msgstr "_Ora de început" +msgstr "Ora de început" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:551 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:568 @@ -2863,7 +2799,7 @@ msgstr "Nume grup:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1224 #, fuzzy msgid "Resource" -msgstr "Sursa hirtie" +msgstr "Sursă" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:557 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:574 @@ -2902,7 +2838,7 @@ msgstr "Neparticipant" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267 #, fuzzy msgid "Needs Action" -msgstr "Mută acțiunea" +msgstr "Selectez o acțiune" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:640 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663 @@ -2968,43 +2904,36 @@ msgid "Non-Participants" msgstr "Neparticipant" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:891 -#, fuzzy msgid "Sent By:" -msgstr "Trimis" +msgstr "Trimis de:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1442 -#, fuzzy msgid "_Delegate To..." -msgstr "Șterge..." +msgstr "_Delegat la..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Participare" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 -#, fuzzy msgid "Common Name" -msgstr "Data terminare" +msgstr "Nume comun" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 -#, fuzzy msgid "Delegated From" -msgstr "Șterse" +msgstr "Delegat de la" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 -#, fuzzy msgid "Delegated To" -msgstr "Șterse" +msgstr "Delegat la" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Manager" +msgstr "Limbaj" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "Decembrie" +msgstr "Membru" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 msgid "RSVP" @@ -3030,22 +2959,19 @@ msgstr "Tip" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" -msgstr "Organizer:" +msgstr "Organizator:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Change Organizer" -msgstr "Organizer:" +msgstr "Schimbă organizator" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Invite Others" msgstr "_Invită pe alții..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Other Organizer" -msgstr "Organizer:" +msgstr "Alt _organizator" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:436 calendar/gui/print.c:1839 #: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842 @@ -3054,11 +2980,12 @@ msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:584 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Această întîlnire conține reveniri pe care Evolution nu le poate edita" +msgstr "" +"Această întâlnire conține reveniri pe care Evolution nu le poate edita." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "în" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" @@ -3066,7 +2993,7 @@ msgstr "ziua" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 msgid "on the" -msgstr "" +msgstr "în" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 msgid "th" @@ -3074,7 +3001,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1274 msgid "occurrences" -msgstr "" +msgstr "apariții" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Custom recurrence" @@ -3105,9 +3032,8 @@ msgid "Simple recurrence" msgstr "Revenire simplă" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Modify" -msgstr "Modifică" +msgstr "_Modifică" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" @@ -3140,33 +3066,33 @@ msgstr "Doriți să salvați modificările?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" +"Informațiile despre întâlnire au fost schimbate. Trimit o versiune " +"actualizată?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "" +"Informațiile despre sarcină au fost schimbate. Trimit o versiune actualizată?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "Intrarea în jurnal a fost schimbată. Trimit o versiune actualizată?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 msgid "Date Completed:" -msgstr "Data completată:" +msgstr "Întâlnire încheiată:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Delegated From:" -msgstr "Șterse" +msgstr "Delegat de la:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Delegated To:" -msgstr "Șterse" +msgstr "Delegat la:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "No one" -msgstr "(Fără nume)" +msgstr "Nimeni" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:889 @@ -3175,16 +3101,16 @@ msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:130 msgid "Task" -msgstr "Task" +msgstr "Sarcină" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% Comp_lete:" -msgstr "% Comp_let:" +msgstr "% Terminat:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 msgid "Progress" -msgstr "Progres" +msgstr "În desfășurare" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 msgid "Sta_rt Date:" @@ -3259,7 +3185,6 @@ msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:848 calendar/gui/e-day-view.c:3327 #: calendar/gui/e-week-view.c:3164 mail/folder-browser.c:1271 -#, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Deschide" @@ -3267,7 +3192,7 @@ msgstr "Deschide" #: calendar/gui/e-week-view.c:3173 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" -msgstr "Taie" +msgstr "Dec_upează" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3338 #: calendar/gui/e-week-view.c:3175 ui/evolution-addressbook.xml.h:25 @@ -3285,31 +3210,31 @@ msgstr "_Lipește" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:861 #, fuzzy msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Marcare completă" +msgstr "Marchează ca terminat" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:863 #, fuzzy msgid "_Delete this Task" -msgstr "Șterg acest task" +msgstr "Șterg această sarcină" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:866 #, fuzzy msgid "_Mark Tasks as Complete" -msgstr "Marcare completă" +msgstr "Marchează sarcinile ca terminate" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:868 #, fuzzy msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "Ștergere task" +msgstr "Șterge sarcinile selectate" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1137 msgid "Click here to add a task" -msgstr "Click aici să adăugați un task" +msgstr "Clic aici să adăugați o sarcină" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% Comp_let:" +msgstr "% Terminat" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" @@ -3322,7 +3247,7 @@ msgstr "Categorii" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:699 #: camel/camel-filter-driver.c:815 msgid "Complete" -msgstr "Complet" +msgstr "Terminat" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Completion Date" @@ -3334,7 +3259,7 @@ msgstr "Data scadentă" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "End Date" -msgstr "Data sfîrșit" +msgstr "Data sfârșit" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Geographical Position" @@ -3353,9 +3278,8 @@ msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 -#, fuzzy msgid "Task sort" -msgstr "Sarcini" +msgstr "Sortare sarcini" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Transparency" @@ -3404,7 +3328,7 @@ msgstr "Întâlnire nouă" #: calendar/gui/e-day-view.c:3308 calendar/gui/e-week-view.c:3146 #, fuzzy msgid "New All Day _Event" -msgstr "_Eveniment nou" +msgstr "Eveniment zilnic nou" #: calendar/gui/e-day-view.c:3318 calendar/gui/e-week-view.c:3156 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 @@ -3424,12 +3348,12 @@ msgstr "Șterge această întâlnire" #: calendar/gui/e-day-view.c:3348 calendar/gui/e-week-view.c:3191 #, fuzzy msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Salvează fișierul curent" +msgstr "Fă această apariție mutabilă" #: calendar/gui/e-day-view.c:3350 calendar/gui/e-week-view.c:3193 #, fuzzy msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Șterge toate aparițiile" +msgstr "Șterge această apariție" #: calendar/gui/e-day-view.c:3352 calendar/gui/e-week-view.c:3195 #, fuzzy @@ -3438,88 +3362,84 @@ msgstr "Șterge toate aparițiile" #: calendar/gui/e-itip-control.c:694 msgid "This is an event that can be added to your calendar." -msgstr "" +msgstr "Acesta e un eveniment ce poate fi adăugat în calendar." #: calendar/gui/e-itip-control.c:697 -#, fuzzy msgid "This is a meeting request." -msgstr "_Aceasta este adresa de expediere" +msgstr "Aceasta e o cerere de întâlnire." #: calendar/gui/e-itip-control.c:700 msgid "This is one or more additions to a current meeting." -msgstr "" +msgstr "Aceasta e o adăugare (sau mai multe) la o întâlnire curentă." #: calendar/gui/e-itip-control.c:703 msgid "This is a request for the latest event information." -msgstr "" +msgstr "Aceasta e o cerere pentru ultima informație despre eveniment." #: calendar/gui/e-itip-control.c:706 msgid "This is a reply to a meeting request." -msgstr "" +msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere de întâlnire." #: calendar/gui/e-itip-control.c:709 msgid "This is an event cancellation." -msgstr "" +msgstr "Aceasta e o revocare a unui eveniment." #: calendar/gui/e-itip-control.c:712 calendar/gui/e-itip-control.c:752 #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 -#, fuzzy msgid "The message is not understandable." -msgstr "Mesajul nu este disponibil în mod curent" +msgstr "Mesajul este neinteligibil." #: calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "This is an task that can be added to your calendar." -msgstr "" +msgstr "Aceasta e o sarcină ce poate fi adăugată la calendar." #: calendar/gui/e-itip-control.c:740 msgid "This is a task request." -msgstr "" +msgstr "Aceasta e o cerere de sarcină." #: calendar/gui/e-itip-control.c:743 msgid "This is a request for the latest task information." -msgstr "" +msgstr "Aceasta e o cerere pentru ultima informație despre sarcină." #: calendar/gui/e-itip-control.c:746 msgid "This is a reply to a task request." -msgstr "" +msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere de sarcină." #: calendar/gui/e-itip-control.c:749 msgid "This is an task cancellation." -msgstr "" +msgstr "Aceasta e o anulare a unei sarcini" #: calendar/gui/e-itip-control.c:771 msgid "This is freebusy information." -msgstr "" +msgstr "Aceasta e informație liber-ocupat." #: calendar/gui/e-itip-control.c:774 msgid "This is a request for freebusy information." -msgstr "" +msgstr "Aceasta e o cerere pentru o informație liber-ocupat." #: calendar/gui/e-itip-control.c:777 msgid "This is a reply to a freebusy request." -msgstr "" +msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere liber-ocupat." #: calendar/gui/e-itip-control.c:834 -#, fuzzy msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Folderul pare a fi deteriorat irecuperabil." +msgstr "Mesajul nu pare a fi formatat corespunzător." #: calendar/gui/e-itip-control.c:853 msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "" +msgstr "Mesajul conține numai cererile nesuportate." #: calendar/gui/e-itip-control.c:877 msgid "The information contained in this attachment was not valid" -msgstr "" +msgstr "Informația conținută în acest ataș a fost invalidă" #: calendar/gui/e-itip-control.c:989 msgid "I couldn't update your calendar file!\n" -msgstr "" +msgstr "Nu pot actualiza fișierul calendar!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1015 -#, fuzzy msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" -msgstr "Nu pot deschide fișierul calendar!\n" +msgstr "Nu pot șterge elementul din fișierul calendar!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format @@ -3540,11 +3460,11 @@ msgstr "Data:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" -msgstr "Incarc calendar" +msgstr "Încarc calendar" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." -msgstr "Incarc calendarul..." +msgstr "Încarc calendar..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" @@ -3556,7 +3476,7 @@ msgstr "dată sfîrșit" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "dată sfîrșit" +msgstr "dată început" #: calendar/gui/e-tasks.c:246 calendar/gui/e-tasks.c:597 #: calendar/gui/e-tasks.c:629 @@ -3570,7 +3490,7 @@ msgstr "Categorie:" #: calendar/gui/e-tasks.c:403 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Nu pot incărca task-uri în `%s'" +msgstr "Nu pot incărca sarcinile în `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:415 #, c-format @@ -3593,7 +3513,7 @@ msgstr "întâlnire nouă..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:999 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "Nu pot deschide folderul în `%s'" +msgstr "Nu pot deschide dosarul în `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1010 #, c-format @@ -3653,13 +3573,12 @@ msgid "September" msgstr "Septembrie" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Go To Today" -msgstr "Mergi la ziua de azi" +msgstr "Mer_gi la ziua de azi" #: calendar/gui/itip-utils.c:224 msgid "An organizer must be set." -msgstr "" +msgstr "Un organizator trebuie setat." #: calendar/gui/print.c:422 msgid "1st" @@ -3859,28 +3778,27 @@ msgstr "Tipărește calendar" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 msgid "Print Preview" -msgstr "Previzualizare tipărire" +msgstr "Previzualizează tipărirea" #: calendar/gui/print.c:2317 -#, fuzzy msgid "Print Item" -msgstr "Tipărește acest articol" +msgstr "Tipărește elementul" #: calendar/gui/print.c:2398 msgid "Print Setup" -msgstr "Setează tipărire" +msgstr "Setează tipărirea" #: calendar/gui/tasks-control.c:126 msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "De afișat URI pentru folderul sarcini" +msgstr "De afișat URI pentru dosarul sarcini" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:106 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" -"Evolution a preluat sarcinile care au fost in folderul calendarși le-a " -"transferat într-un nou folder de sarcini." +"Evolution a preluat sarcinile care au fost in dosarul calendar și le-a " +"transferat într-un nou dosar de sarcini." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:109 msgid "" @@ -3889,9 +3807,9 @@ msgid "" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" -"Evolution a încercat să preia sarcinile care au fost în folderul calendarși " -"le-a transferat într-un nou folder de sarcini.Câteva sarcini nu pot fi " -"transferate, așa că acest proces se poaterelua în viitor" +"Evolution a încercat să preia sarcinile care au fost în dosarul calendar și " +"le-a transferat într-un nou dosar de sarcini.Câteva sarcini nu pot fi " +"transferate, așa că acest proces se poate relua în viitor" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #, c-format @@ -3899,8 +3817,8 @@ msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" -"Nu pot deschide `%s'; nici un articol din folderul calendar nu va fi " -"transferatîn folderul de sarcini" +"Nu pot deschide `%s'; nici un articol din dosarul calendar nu va fi " +"transferat în dosarul de sarcini" #: calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #, c-format @@ -3908,37 +3826,32 @@ msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" -"Metoda cerută pentru a încărca `%s' nu e suportată; nici un articol " -"dinfolderul calendar nu va fi transferat în folderul de sarcini" +"Metoda cerută pentru a încărca `%s' nu e suportată; nici un articol din " +"dosarul calendar nu va fi transferat în dosarul de sarcini" #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 msgid "SMTWTFS" msgstr "DLMMJVS" #: camel/camel-cipher-context.c:171 -#, fuzzy msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Tipul specificat nu e suportat în acestă stocare" +msgstr "Semnarea e nesuportată de acest cifru" #: camel/camel-cipher-context.c:211 -#, fuzzy msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -msgstr "Tipul specificat nu e suportat în acestă stocare" +msgstr "Semnarea în clar nu e suportată de acest cifru" #: camel/camel-cipher-context.c:251 -#, fuzzy msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Tipul specificat nu e suportat în acestă stocare" +msgstr "Verificarea nu e suportată de acest cifru" #: camel/camel-cipher-context.c:294 -#, fuzzy msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Tipul specificat nu e suportat în acestă stocare" +msgstr "Criptarea nu e suportată de acest cifru" #: camel/camel-cipher-context.c:336 -#, fuzzy msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Tipul specificat nu e suportat în acestă stocare" +msgstr "Decriptarea nu e suportată de acest cifru" #: camel/camel-disco-diary.c:181 #, c-format @@ -3947,6 +3860,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" +"Nu pot scrie intrarea în log: %s\n" +"Câteva operații nu vor fi refăcute pe acest server la reconectarea\n" +"în rețea." #: camel/camel-disco-diary.c:244 #, c-format @@ -3955,10 +3871,13 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" +"Nu pot deschide `%s':\n" +"%s\n" +"Schimbările făcute în acest dosar nu vor fi resincronizate." #: camel/camel-disco-diary.c:278 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "" +msgstr "Resincronizare cu serverul" #: camel/camel-disco-store.c:305 msgid "You must be working online to complete this operation" @@ -3970,20 +3889,20 @@ msgstr "Sincronizare foldere" #: camel/camel-filter-driver.c:644 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nu pot deschide folderul" +msgstr "Nu pot deschide dosarul spool" #: camel/camel-filter-driver.c:653 msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Nu pot procesa folderul" +msgstr "Nu pot procesa dosarul spool" #: camel/camel-filter-driver.c:667 msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Primesc mesaj &d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "Eșuare mesaj %d" +msgstr "Eșuare la mesajul %d" #: camel/camel-filter-driver.c:672 msgid "Cannot open message" @@ -3991,7 +3910,7 @@ msgstr "Nu pot deschide mesajul" #: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810 msgid "Syncing folder" -msgstr "Sincronizare folder" +msgstr "Sincronizare dosar" #: camel/camel-filter-driver.c:766 #, c-format @@ -4011,12 +3930,12 @@ msgstr "Eroare parsare filtru: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:898 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Eroare executare filtru: %s: %s" +msgstr "Eroare execuție filtru: %s: %s" #: camel/camel-filter-search.c:451 camel/camel-filter-search.c:458 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Eroare executare filtru căutare: %s: %s" +msgstr "Eroare execuție filtru căutare: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:328 #, c-format @@ -4047,12 +3966,12 @@ msgstr "Execută interogare în header necunoscut: %s" #: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -msgstr "Tip invalid în conținutul mesajului, preferabil șir" +msgstr "Tip invalid în conținutul mesajului, necesar șir" #: camel/camel-lock-client.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Nu pot crea conducta: %s" +msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:123 #, c-format @@ -4065,9 +3984,9 @@ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" #: camel/camel-lock-client.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Nu pot bifurca: %s" +msgstr "Nu pot bloca: '%s'" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 @@ -4089,7 +4008,7 @@ msgstr "Eșuare la blocare prin folosirea fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Eșuare la blocare prin folosirea flock(2): %s" +msgstr "Eșec la blocarea prin folosirea flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:108 #, c-format @@ -4104,7 +4023,7 @@ msgstr "Nu pot deschide fișierul cu mesaje %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:130 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nu pot deschide fișierul temporar de mesaje %s: %s" +msgstr "Nu pot deschide fișierul temporar cu mesaje %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:159 #, c-format @@ -4114,7 +4033,7 @@ msgstr "Eșuare la stocarea mesajului în fișierul temporar %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:189 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Nu pot crea conducta: %s" +msgstr "Nu pot crea conexiunea: %s" #: camel/camel-movemail.c:201 #, c-format @@ -4157,7 +4076,7 @@ msgstr "Vă rog introduceți fraza de trecere %s" #: camel/camel-pgp-context.c:518 msgid "No plaintext to sign." -msgstr "" +msgstr "Nu există text pentru semnare." #: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700 #: camel/camel-pgp-context.c:1073 camel/camel-pgp-context.c:1288 @@ -4169,15 +4088,15 @@ msgstr "Nici o parolă dată." #: camel/camel-pgp-context.c:1295 #, c-format msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Nu pot crea conducta la PGP/GPG: %s" +msgstr "Nu pot crea conexiunea la GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:693 msgid "No plaintext to clearsign." -msgstr "" +msgstr "Nu există text pentru semnare." #: camel/camel-pgp-context.c:886 msgid "No plaintext to verify." -msgstr "" +msgstr "Nu există text pentru verificare." #: camel/camel-pgp-context.c:903 #, c-format @@ -4185,7 +4104,6 @@ msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Nu pot crea fișier temp: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1063 -#, fuzzy msgid "No plaintext to encrypt." msgstr "Clic pe icon pentru decriptare." @@ -4195,12 +4113,13 @@ msgstr "Nici un destinatar specificat" #: camel/camel-pgp-context.c:1280 msgid "No ciphertext to decrypt." -msgstr "" +msgstr "Nu există textul cifru pentru decriptare." #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Nu pot încărca %s: Modulul de încărcare nu e suportat în acest sistem" +msgstr "" +"Nu pot încărca %s: Încărcarea modulului nu e suportată în acest sistem." #: camel/camel-provider.c:140 #, c-format @@ -4220,7 +4139,7 @@ msgstr "%s server %s" #: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "%s service pentru %s în %s" +msgstr "%s serviciu pentru %s în %s" #: camel/camel-remote-store.c:252 msgid "Connection cancelled" @@ -4240,7 +4159,7 @@ msgstr "(gazdă necunoscută)" #: camel/camel-remote-store.c:484 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:382 msgid "Operation cancelled" -msgstr "Operație anulată" +msgstr "Operația anulată" #: camel/camel-remote-store.c:489 msgid "Server unexpectedly disconnected" @@ -4248,16 +4167,15 @@ msgstr "Server deconectat neașteptat" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Anonim" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#, fuzzy msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Această opțiune vă va conecta la server folosind o parolă simplă." +msgstr "Această opțiune vă va conecta la server folosind o logare anonimă." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." -msgstr "Eșuare la autentificare." +msgstr "Eșec la autentificare." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format @@ -4265,7 +4183,7 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Urmă lăsată de adresa de email invalidă:\n" +"Adresa de email invalidă (informație urmă):\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 @@ -4281,6 +4199,8 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" +"Informația urmă invalidă:\n" +"%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" @@ -4291,8 +4211,8 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" -"Această opțiune vă va conecta la server folosind o parolă CRAM-MD5, " -"dacăserverul suportă." +"Această opțiune vă va conecta la server folosind o parolă CRAM-MD5, dacă " +"serverul suportă." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" @@ -4308,15 +4228,17 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "" +msgstr "Comunicarea cu serverul prea lungă (>2048 octeți)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Comunicare invalidă cu serverul\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" +"Comunicarea cu serverul a conținut un element \"calitatea protecției\" " +"invalid\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" @@ -4328,7 +4250,7 @@ msgstr "Răspunsul serverului conține date de autorizare incomplete\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "" +msgstr "Răsunsul serverului nepotrivit\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" @@ -4355,16 +4277,15 @@ msgstr "Răspuns de la server de autentificare eșuată." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" -msgstr "" +msgstr "Logare NT" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Această opțiune vă va conecta la server folosind o parolă simplă." #: camel/camel-sasl-login.c:127 -#, fuzzy msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Eșuare la autentificare." +msgstr "Stare necunoscută a autentificării." #: camel/camel-search-private.c:111 #, c-format @@ -4374,12 +4295,12 @@ msgstr "Compilarea expresiei regulate eșuată: %s: %s" #: camel/camel-service.c:154 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URL '%s' necesită o componentă username" +msgstr "URL '%s' necesită o componentă nume utilizator" #: camel/camel-service.c:162 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "URL '%s' necesită o componentă host" +msgstr "URL '%s' necesită o componentă gazdă" #: camel/camel-service.c:170 #, c-format @@ -4389,35 +4310,35 @@ msgstr "URL '%s' necesită o componentă de cale" #: camel/camel-service.c:548 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "" +msgstr "Rezolv: %s" #: camel/camel-service.c:575 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "" +msgstr "Eșec la căutarea numelui: %s" #: camel/camel-service.c:600 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "" +msgstr "Eșec la căutarea gazdei: %s: gazdă negăsită" #: camel/camel-service.c:602 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Eșec la căutarea gazdei: %s: motiv necunoscut" #: camel/camel-session.c:68 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "" +msgstr "Furnizor de email în dosar virtual" #: camel/camel-session.c:70 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Pentru citire mail ca o interogare a altui set de foldere" +msgstr "Pentru citirea mailului ca o interogare a altui set de dosar" #: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "Nici un provider valid pentru protocolul `%s'" +msgstr "Nici un furnizor valid pentru protocolul `%s'" #: camel/camel-session.c:481 #, c-format @@ -4429,42 +4350,41 @@ msgstr "" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "Vă rog introduceți %s fraza de trecere pentru %s" +msgstr "Vă rog introduceți parola pentru %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "" +msgstr "Vă rog precizați porecla certificatului pentru a-l semna." #: camel/camel-smime-context.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Acest fișier nu există." +msgstr "Certificatul semnăturii pentru \"%s\". nu există." #: camel/camel-smime-context.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Acest fișier nu există." +msgstr "Certificatul criptării pentru \"%s\" nu există." #: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419 #: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." -msgstr "Esuare la trimiterea numelui utilizator la server" +msgstr "Eșec la găsirea certificatului pentru \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:545 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." -msgstr "" +msgstr "Eșec la găsirea algoritmului comun bulk." #: camel/camel-smime-context.c:799 -#, fuzzy msgid "Failed to decode message." -msgstr "Eșuare mesaj %d" +msgstr "Eșec la decodarea mesajului." #: camel/camel-smime-context.c:844 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "" +msgstr "Eșec la verificarea certificatului." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:415 #, c-format @@ -4472,6 +4392,8 @@ msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" +"Publicist: %s\n" +"Subiect: %s" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:420 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 @@ -4525,7 +4447,7 @@ msgstr "Nu există mesajul: %s" #: camel/camel-vtrash-folder.c:109 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -msgstr "Nu poți copia mesaje din acest folder" +msgstr "Nu puteți copia mesaje din acest dosar" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:325 #, c-format @@ -4559,17 +4481,17 @@ msgstr "Nu pot crea directorul %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:211 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Nu pot încărca rezumatul pentru %s" +msgstr "Nu pot încărca sumarul pentru %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:275 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "" +msgstr "Dosarul a fost distrus și recreat pe server." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:437 #, fuzzy msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Salvez mesaje" +msgstr "Salvez mesajele" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1499 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1915 @@ -4584,7 +4506,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1647 #, fuzzy msgid "Scanning for new messages" -msgstr "Salvez mesaje" +msgstr "Salvez mesajele" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948 msgid "Could not find message body in FETCH response." @@ -4601,15 +4523,15 @@ msgstr "Verific mailurile noi" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Verific mesajele noi în toate folderele" +msgstr "Verific mesajele noi în toate dosarele" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:645 msgid "Folders" -msgstr "Foldere" +msgstr "Dosare" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "Arată numai foldere subscrise" +msgstr "Arată numai dosare înscrise" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" @@ -4671,7 +4593,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 mail/mail-local.c:326 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "Nu există folderul %s" +msgstr "Nu există dosarul %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1035 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" @@ -4702,31 +4624,29 @@ msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" msgstr "Pentru stocarea mail-urilor locale în directoare qmail maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 -#, fuzzy msgid "Unix mbox spool-format mail files" -msgstr "Fișier în format qmail maildir" +msgstr "Fișier mail în format Unix mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 -#, fuzzy msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories" -msgstr "Pentru stocarea mail-urilor locale în directoare qmail maildir" +msgstr "Pentru stocarea mail-urilor locale în directoare spool Unix" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Stocare root %s nu e o cale absolută" +msgstr "Stocarea root %s nu e o cale absolută" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Stocare root %s nu e director obișnuit" +msgstr "Stocarea root %s nu e director obișnuit" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Nu pot găsi folderul: %s: %s" +msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:173 msgid "Local stores do not have an inbox" @@ -4740,27 +4660,27 @@ msgstr "Fișier mail-uri locale %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Nu pot redenumi folderul %s în %s: %s" +msgstr "Nu pot redenumi dosarul %s în %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Nu pot șterge directorul sumar al fișierelor `%s': %s" +msgstr "Nu pot șterge dosarul sumar al fișierelor `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Nu pot șterge directorul index al fișierelor `%s': %s" +msgstr "Nu pot șterge dosarul index al fișierelor `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Nu pot adăuga mesajul la sumar: motiv necunoscut" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Nu pot adăuga mesajul la folderul maildir: %s: %s" +msgstr "Nu pot adăuga mesajul la dosarul maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213 @@ -4797,7 +4717,7 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nu pot deschide folderul `%s':\n" +"Nu pot deschide dosarul `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 @@ -4805,7 +4725,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "Folderul `%s' nu există." +msgstr "Dosarul `%s' nu există." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 @@ -4814,7 +4734,7 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nu pot crea folderul `%s':\n" +"Nu pot crea dosarul `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129 @@ -4827,30 +4747,28 @@ msgstr "`%s' nu e un director de tip maildir." #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Nu pot șterge folderul `%s': %s" +msgstr "Nu pot șterge dosarul `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 msgid "not a maildir directory" msgstr "nu e director maildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "" -"Nu pot crea folderul `%s':\n" -"%s" +msgstr "Nu pot scana dosarul `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Nu pot deschide căsuța poștală: %s: %s\n" +msgstr "Nu pot deschide calea către directorul maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Nu pot găsi folderul: %s: %s" +msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409 @@ -4874,18 +4792,18 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"Nu pot lua mesajul: %s din folderul %s\n" +"Nu pot lua mesajul: %s din dosarul %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Folderul pare a fi deteriorat irecuperabil." +msgstr "Dosarul pare a fi deteriorat irecuperabil." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "Construcția mesajului eșuată: Căsuța poștală coruptă?" +msgstr "Construcția mesajului eșuată: căsuța poștală coruptă?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format @@ -4918,53 +4836,53 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nu pot șterge folderul `%s':\n" +"Nu pot șterge dosarul `%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Folderul `%s' nu e gol. Neșters." +msgstr "Dosarul `%s' nu e gol. Nu s-a șters." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 msgid "Summarising folder" -msgstr "Rezumare folder" +msgstr "Rezumare dosar" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -msgstr "Nu pot deschide folderul: %s: rezumare de la poziția %ld: %s" +msgstr "Nu pot deschide dosarul: %s: rezumare de la poziția %ld: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "Eroare fatală la parserul de mail la poziția %ld în folderul %s" +msgstr "Eroare fatală la parserul de mail la poziția %ld în dosarul %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -msgstr "Nu pot rezuma folderul: %s: %s" +msgstr "Nu pot rezuma dosarul: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1516 msgid "Synchronising folder" -msgstr "Sincronizare folder" +msgstr "Sincronizare dosar" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" -msgstr "Nu pot deschide folderul pentru rezumare: %s: %s" +msgstr "Nu pot deschide dosarul pentru rezumare: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673 @@ -4981,7 +4899,7 @@ msgstr "Nu pot deschide căsuța poștală temporară: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Rezumatul și folderul defecte, chiar după o sincronizare" +msgstr "Sumarul și dosarul nu se potrivesc, chiar după o sincronizare" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750 @@ -4993,24 +4911,24 @@ msgstr "Eroare la scrierea în căsuța poștală temporară: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Eșuare la scrierea în căsuța poștală: %s: %s" +msgstr "Eșec la scrierea în căsuța poștală: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Nu pot închide folderul sursă %s: %s" +msgstr "Nu pot închide dosarul sursă %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Nu pot închide folderul temporar: %s" +msgstr "Nu pot închide dosarul temporar: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Nu pot redenumi folderul: %s" +msgstr "Nu pot redenumi dosarul: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545 @@ -5022,62 +4940,61 @@ msgstr "Eroare necunoscută: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Nu pot adăuga mesajul la folderul mh: %s: %s" +msgstr "Nu pot adăuga mesajul la dosarul mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "`%s' nu e director" +msgstr "`%s' nu e un director" #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Nu pot deschide căsuța poștală: %s: %s\n" +msgstr "Nu pot deschide calea către directorul MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "Nu pot adăuga mesajul la fișierul mbox: %s: %s" +msgstr "Nu pot adăuga mesajul la fișierul spool: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -msgstr "`%s' nu e un fișier obișnuit." +msgstr "Fișierul spool `%s' nu există sau nu e un fișier obișnuit." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "Folderul `%s' nu există." +msgstr "Dosarul `%s'/%s nu există." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 -#, fuzzy msgid "Spool stores do not have an inbox" -msgstr "Stocările locale nu au un inbox" +msgstr "Stocările spool nu au un inbox" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Fișier mail-uri locale %s" +msgstr "Fișier spool mail %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "Dosarele spool nu pot fi redenumite" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Dosarele spool nu pot fi șterse" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Nu pot deschide fișierul temporar de mesaje %s: %s" +msgstr "Nu pot sincroniza dosarul temporar: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Nu pot închide folderul sursă %s: %s" +msgstr "Nu pot sincroniza dosarul spool %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865 @@ -5087,6 +5004,8 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" +"Nu pot sincroniza dosarul spool %s: %s\n" +"Dosarul poate fi corupt, copia salvată în `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format @@ -5099,7 +5018,7 @@ msgstr "Nume utilizator rejectat de server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Esuare la trimiterea numelui utilizator la server" +msgstr "Eșec la trimiterea numelui utilizator la server" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80 msgid "Server rejected username/password" @@ -5118,21 +5037,21 @@ msgstr "Nu pot obține lista grup de la server." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "Incapabil să încarc fișierul listă de grup pentru %s: %s" +msgstr "Nu pot să încarc fișierul listă de grup pentru %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "Incapabil să salvez fișierul listă de grup pentru: %s: %s" +msgstr "Nu pot să salvez fișierul listă de grup pentru: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 msgid "USENET news" -msgstr "USENET news" +msgstr "Știri USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" -"Acesta e un provider pentru citirea din și postarea în grupuri de news " +"Acesta e un provider pentru citirea din și postarea în grupuri de știri " "USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 @@ -5143,7 +5062,7 @@ msgstr "Nu pot deschide directorul pentru serverul de news: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "USENET News via %s" +msgstr "Știri USENET via %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304 msgid "" @@ -5156,11 +5075,11 @@ msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "Incapabil să deschid sau să creez fișîerul .newsrc pentru %s: %s" +msgstr "Nu pot să deschid sau să creez fișierul .newsrc pentru %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Recuperare rezumat POP" +msgstr "Primesc sumarul POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155 #, c-format @@ -5169,7 +5088,7 @@ msgstr "Nu pot verifica mesajele noi pe serverul POP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "Nu pot deschide folderul: lista de mesaje a fost incompletă." +msgstr "Nu pot deschide dosarul: lista de mesaje a fost incompletă." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292 #, c-format @@ -5179,7 +5098,7 @@ msgstr "Nici un mesaj cu uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Recuperez mesajul POP %d" +msgstr "Primesc mesajul POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303 #, c-format @@ -5189,7 +5108,7 @@ msgstr "Nu pot aduce mesajul: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "Nu pot recupera mesajul de la serverul POP %s: %s" +msgstr "Nu pot recupera primi de la serverul POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" @@ -5214,7 +5133,7 @@ msgid "" "mail from certain web mail providers and proprietary email systems." msgstr "" "Pentru conectare la servere POP. Protocolul POP poate fi deasemenea folosit " -"pentru aducerea mailurior de la anumiți provideri de web mail și sisteme de " +"pentru primirea mailurior de la anumiți provideri de web mail și sisteme de " "email proprietare." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 @@ -5230,12 +5149,16 @@ msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." -msgstr "Această opțiune vă va conecta la serverul POP " +msgstr "" +"Această opțiune vă va conecta la serverul POP folosind o parolă criptată " +"prin intermediul protocolului APOP. Aceasta poate să nu funcționeze pentru " +"toțiutilizatorii chiar pe servere care pretind că suportă acest mod." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." -msgstr "Conectare la server POP folosind Kerberos 4 la autentificare." +msgstr "" +"Aceasta vă va conecta la serverul POP folosind Kerberos 4 la autentificare." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format @@ -5243,7 +5166,7 @@ msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" msgstr "Autentificare nereușită la serverul KPOP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to server: %s" msgstr "Nu mă pot conecta la serverul: %s" @@ -5263,8 +5186,8 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" -"Conectare la serverul POP eșuată.\n" -"Eroare la trimiterea numelui utilizatorului: %s" +"Nu mă pot conecta la serverul POP.\n" +"Eroare la trimiterea numelui utilizator: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 @@ -5276,7 +5199,7 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" -"Conectare la serverul POP eșuată.\n" +"Nu mă pot conecta la serverul POP.\n" "Mecanismul de autentificare solicitat este nesuportat." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 @@ -5285,13 +5208,13 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"Conectare eșuată la serverul POP.\n" +"Nu mă pot conecta la serverul POP.\n" "Eroare la trimiterea parolei: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Nu există folderul `%s'." +msgstr "Nu există dosarul `%s'." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:89 @@ -5309,12 +5232,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nu pot crea legătura către sendmail: %s: mailul nu este trimis" +msgstr "Nu pot crea conexiunea către sendmail: %s: mailul nu este trimis" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nu pot face fork la sendmail: %s: mailul nu este trimis" +msgstr "Nu pot bifurca sendmail: %s: mailul nu este trimis" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format @@ -5368,7 +5291,7 @@ msgstr "Eroare de sintaxă la parametri sau argumente" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Command not implemented" -msgstr "Comanda neimplementată" +msgstr "Comandă neimplementată" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Command parameter not implemented" @@ -5384,23 +5307,23 @@ msgstr "Mesaj de ajutor" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "Service ready" -msgstr "Service terminat" +msgstr "Serviciu pregătit" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Service-ul închide canalul de transmisie" +msgstr "Serviciul închide canalul de transmisie" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Service-ul invalid, canal de transmisie închis" +msgstr "Serviciu invalid, canal de transmisie închis" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Acțiunea cerută de mail terminată în regulă" +msgstr "Acțiunea cerută de mail terminată cu succes" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "Utilizatorul nu e local: înaintez la <forward-path>" +msgstr "Utilizatorul nu e local: se va înainta la <cale-înaintare>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" @@ -5416,12 +5339,12 @@ msgstr "Acțiunea cerută anulată: eroare la procesare" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "Utilizatorul nu este local; încercați vă rog <forward-path>" +msgstr "Utilizatorul nu este local; încercați vă rog <cale-înaintare>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" -"Acțiunea cerută refuzată: posibilitatea de stocare a sistemului insuficientă" +"Acțiunea cerută refuzată: posibilitatea de stocare a sistemului depășită" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" @@ -5465,9 +5388,9 @@ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" msgstr "Răspuns de eroare: %s: probabil nu e fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Serverul IMAP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s" +msgstr "Serverul SMTP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:397 #, c-format @@ -5475,13 +5398,13 @@ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sIntroduceți vă rog parola SMTP pentru %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Autentificare la serverul IMAP eșuată.\n" +"Nu mă pot autentifica la serverul SMTP.\n" "%s\n" "\n" @@ -5509,11 +5432,12 @@ msgstr "Trimit mesaj" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar nedefinit." +msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar neprecizat." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 +#, fuzzy msgid "SMTP Greeting" -msgstr "" +msgstr "Întâlnire" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688 #, c-format @@ -5527,7 +5451,7 @@ msgstr "Răspuns de eroare la comanda HELO: %s: nefatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea obiectului de autentificare SASL" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 #, fuzzy @@ -5541,9 +5465,8 @@ msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "Comanda AUTH a expirat: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:782 -#, fuzzy msgid "AUTH request failed." -msgstr "Comanda AUTH a expirat: %s" +msgstr "Eșec la cererea AUTH." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829 msgid "Bad authentication response from server.\n" @@ -5594,12 +5517,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "RSET timp expirat: %s" +msgstr "Timp expirat pentru cererea RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 #, c-format msgid "RSET response error: %s" -msgstr "RSET răspuns de eroare: %s" +msgstr "Răspuns de eroare RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090 #, c-format @@ -5618,7 +5541,7 @@ msgstr "1 byte" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99 #, c-format msgid "%u bytes" -msgstr "%u bytes" +msgstr "%u octeți" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format @@ -5638,23 +5561,23 @@ msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:132 msgid "attachment" -msgstr "ataș" +msgstr "anexă" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478 msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Scoate articolele selectate din lista de atașuri" +msgstr "Scoate articolele selectate din lista de anexe" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509 msgid "Add attachment..." -msgstr "Adaugă ataș..." +msgstr "Adaugă anexă..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Atașeză un fișier la mesaj" +msgstr "Anexează un fișier la mesaj" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" -msgstr "Proprietățile atașului" +msgstr "Proprietățile anexei" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" @@ -5667,11 +5590,11 @@ msgstr "Tip MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "" +msgstr "Sugerez afișarea automată a anexei" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 msgid "Click here for the address book" -msgstr "Click aici pentru agenda" +msgstr "Clic aici pentru agendă" #. #. * From: @@ -5685,7 +5608,7 @@ msgstr "De la:" #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:365 msgid "Reply-To:" -msgstr "Răspuns la:" +msgstr "Răspunde la:" #. #. * Subject: @@ -5719,16 +5642,16 @@ msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Introduceți adresele care vor primi o copie a mesajului fără să apară " -"înlista destinatarilor mesajului" +"Introduceți adresele care vor primi o copie a mesajului fără să apară în " +"lista destinatarilor mesajului" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "Atașează un fisier" +msgstr "Anexează un fisier" #: composer/e-msg-composer.c:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not open file %s:\n" "%s" @@ -5737,24 +5660,25 @@ msgstr "" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" -msgstr "Eroare la încărcarea fișierului: %s" +msgstr "" +"Eroare la citirea fișierului: %s\n" +"%s" #: composer/e-msg-composer.c:873 msgid "Save as..." msgstr "Salvează ca..." #: composer/e-msg-composer.c:882 -#, fuzzy msgid "Warning!" -msgstr "Avertisment" +msgstr "Avertisment!" #: composer/e-msg-composer.c:884 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "" +msgstr "Fișierul există, suprascriu?" #: composer/e-msg-composer.c:906 #, c-format @@ -5771,61 +5695,61 @@ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" -"Nu pot descide folderul cu ciorne pentru acest cont.\n" -"Doriți să folosiți folderul cu ciorne implicit?" +"Nu pot deschide dosarul cu ciorne pentru acest cont.\n" +"Doriți să folosiți dosarul cu ciorne implicit?" #: composer/e-msg-composer.c:1047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "Eroare la salvarea fișierului: %s" +msgstr "Eroare la accesarea fișierului: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1055 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Nu pot recupera mesajul de la serverul POP %s: %s" +msgstr "Nu pot primi mesajul de la editor" #: composer/e-msg-composer.c:1061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nu pot crea fișierul de ieșire: %s\n" -" %s" +"Nu pot căuta în fișierul: %s\n" +"%s" #: composer/e-msg-composer.c:1067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nu pot crea fișierul de ieșire: %s\n" -" %s" +"Nu pot trunchia fișierul: %s\n" +"%s" #: composer/e-msg-composer.c:1076 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Eroare în timpul salvării mesajului la: %s:\n" -" %s" +"Eroare la salvarea automată a mesajului: %s:\n" +"%s" #: composer/e-msg-composer.c:1173 -#, fuzzy msgid "" "Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to attempt recovery?" msgstr "" -"Evolution a găsit fișiere de mail Pine.\n" -"Doriți să le importați în Evolution?" +"Evolution a găsit fișiere nesalvate într-o sesiune anterioară.\n" +"Doriți să încerc o restaurare?" #: composer/e-msg-composer.c:1321 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Doriți să salvați modificările?" +msgstr "" +"Acest mesaj nu a fost trimis.\n" +"Doriți să salvați modificările?" #: composer/e-msg-composer.c:1328 data/evolution.desktop.in.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:215 @@ -5834,12 +5758,11 @@ msgstr "Evolution" #: composer/e-msg-composer.c:1351 msgid "Open file" -msgstr "Deschid fișier" +msgstr "Deschide fișier" #: composer/e-msg-composer.c:1500 -#, fuzzy msgid "Insert File" -msgstr "Inserează fișier text..." +msgstr "Inserează fișier" #: composer/e-msg-composer.c:1861 composer/e-msg-composer.c:2257 msgid "Compose a message" @@ -5867,7 +5790,7 @@ msgstr "Suita de programe Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "card de adresa" +msgstr "carte de vizită" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" @@ -5879,13 +5802,13 @@ msgstr "informație calendar" #: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "" +msgstr "%m/%d/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:264 #: e-util/e-time-utils.c:352 msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:267 @@ -5910,7 +5833,7 @@ msgstr "%H:%M" #: e-util/e-time-utils.c:240 #, fuzzy msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" #: e-util/e-time-utils.c:241 #, fuzzy @@ -5983,11 +5906,11 @@ msgstr "secunde" #: filter/filter-datespec.c:194 msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." -msgstr "Oops. Ai uitat să alegi o dată." +msgstr "Oops. Ați uitat să alegeți o dată." #: filter/filter-datespec.c:196 msgid "Oops. You have chosen an invalid date." -msgstr "Oops. Ai ales o dată invalidă." +msgstr "Oops. Ați ales o dată invalidă." #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" @@ -5996,7 +5919,7 @@ msgid "" "or vfolder is opened." msgstr "" "Data mesajului va fi comparată indiferent dacă\n" -"filtrul rulează sau vfolder este deschis." +"filtrul rulează sau dosarul v este deschis." #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" @@ -6032,7 +5955,7 @@ msgstr "o oră relativă la ora curentă" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" -msgstr "Compara față de" +msgstr "Compară față de" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:712 msgid "now" @@ -6048,7 +5971,7 @@ msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:709 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<click aici pentru a specifica o dată>" +msgstr "<clic aici pentru a selecta o dată>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6 msgid "Filter Rules" @@ -6068,21 +5991,21 @@ msgid "" "Oops, you forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" -"Oops, ați uitat să alegeți un folder.\n" -"Vă rog mergeți înapoi și precizați un folder să livrez mailul." +"Oops, ați uitat să alegeți un dosar.\n" +"Vă rog mergeți înapoi și precizați un dosar pentru livrarea mailului." #: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:319 #: mail/mail-account-gui.c:781 msgid "Select Folder" -msgstr "Alege folderul" +msgstr "Alege dosar" #: filter/filter-folder.c:250 msgid "Enter folder URI" -msgstr "Introdu folder URI" +msgstr "Introdu dosar URI" #: filter/filter-folder.c:296 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<clic aici să alegeți un folder>" +msgstr "<clic aici să alegeți un dosar>" #: filter/filter-input.c:193 #, c-format @@ -6150,7 +6073,7 @@ msgstr "Editează filtre" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Edit VFolders" -msgstr "Editează VFolders" +msgstr "Editează dosare V" #: filter/filter.glade.h:7 msgid "Incoming" @@ -6162,30 +6085,29 @@ msgstr "Iese" #: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" -msgstr "Foldere virtuale" +msgstr "Dosare virtuale" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" -msgstr "numai foldere specifice" +msgstr "numai dosare specifice" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" -msgstr "Surse vFolder" +msgstr "Surse dosare V" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" -msgstr "cu toate foldere distante active" +msgstr "cu toate dosarele distante active" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "cu toate folderele locale și distante active" +msgstr "cu toate dosarele locale și distante active" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" -msgstr "cu toate folderele locale" +msgstr "cu toate dosarele locale" #: filter/libfilter-i18n.h:3 -#, fuzzy msgid "Assign Color" msgstr "Atribuie culoare" @@ -6195,7 +6117,7 @@ msgstr "Atribuie punctaj" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" -msgstr "Atașuri" +msgstr "Anexe" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" @@ -6203,7 +6125,7 @@ msgstr "conține" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copiază în folder" +msgstr "Copiază în dosar" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" @@ -6303,7 +6225,7 @@ msgstr "Mesajul a fost trimis" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Move to Folder" -msgstr "Mută in folder" +msgstr "Mută in dosar" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "on or after" @@ -6343,18 +6265,16 @@ msgid "Set Status" msgstr "Setează starea" #: filter/libfilter-i18n.h:44 -#, fuzzy msgid "Size (kB)" -msgstr "Mărime" +msgstr "Mărime (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" msgstr "sună ca" #: filter/libfilter-i18n.h:46 -#, fuzzy msgid "Source Account" -msgstr "Cont" +msgstr "Cont sursă" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" @@ -6390,7 +6310,6 @@ msgid "Add Rule" msgstr "Adaugă reguli" #: filter/rule-editor.c:299 -#, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Editez reguli" @@ -6411,12 +6330,10 @@ msgstr "Import" #: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:819 #: importers/pine-importer.c:632 my-evolution/my-evolution.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Mail" -msgstr "Email" +msgstr "Mail" #: importers/elm-importer.c:498 -#, fuzzy msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" @@ -6425,28 +6342,24 @@ msgstr "" "Doriți să le importați în Evolution?" #: importers/elm-importer.c:527 -#, fuzzy msgid "Elm mail" msgstr "Mail Elm" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637 -#, fuzzy msgid "Addressbook" -msgstr "Adăugare agendă" +msgstr "Agendă" #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253 -#, fuzzy msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolution a găsit fișiere de mail Netscape.\n" +"Evolution a găsit fișiere fișiere GnomeCard.\n" "Doriți să le importați în Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:824 -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Setări..." +msgstr "Setări" #: importers/netscape-importer.c:849 msgid "" @@ -6465,7 +6378,6 @@ msgstr "" "Doriți să le importați în Evolution?" #: importers/pine-importer.c:691 -#, fuzzy msgid "Pine mail" msgstr "Mail Pine" @@ -6479,7 +6391,7 @@ msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "Componenta Evolution pentru rezumatul activităților." +msgstr "Componenta Evolution pentru sumarul activităților." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." @@ -6499,12 +6411,11 @@ msgstr "Procesator pentru componenta de mail Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "Procesator pentru componenta rezumat mail." +msgstr "Procesator pentru componenta sumar mail." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Configurare mail" +msgstr "Interfața de configurare mail" #: mail/component-factory.c:111 msgid "This folder cannot contain messages." @@ -6544,42 +6455,37 @@ msgstr "Nu pot crea directorul temporar: %s" #: mail/folder-browser.c:893 msgid "Store search as vFolder" -msgstr "Stochez căutarea ca vFolder" +msgstr "Stochez căutarea ca dosar V" #: mail/folder-browser.c:1238 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "VFolder pe _subiect" +msgstr "Doasr V pe _subiect" #: mail/folder-browser.c:1241 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "VFolder pe expeditor" +msgstr "Dosar V pe expeditor" #: mail/folder-browser.c:1244 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "Vfolder pe destinatari" +msgstr "Dosar V pe destinatari" #: mail/folder-browser.c:1247 -#, fuzzy msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "VFolder în lista de mail" +msgstr "Dosar V în lista de mail" #: mail/folder-browser.c:1253 -#, fuzzy msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Filtru pe subiect" #: mail/folder-browser.c:1256 -#, fuzzy msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Filtru pe expeditor" #: mail/folder-browser.c:1259 -#, fuzzy msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Filtru pe destinatari" #: mail/folder-browser.c:1262 -#, fuzzy msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtru pe lista de mail" @@ -6597,18 +6503,16 @@ msgid "_Print" msgstr "Ti_părește" #: mail/folder-browser.c:1282 ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -#, fuzzy msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Răspuns la expeditor" +msgstr "_Răspunde la expeditor" #: mail/folder-browser.c:1284 ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#, fuzzy msgid "Reply to _List" -msgstr "Răspuns la toți" +msgstr "Răspunde la _listă" #: mail/folder-browser.c:1286 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply to _All" -msgstr "Răspuns la toți" +msgstr "Răspunde la toți" #: mail/folder-browser.c:1288 msgid "_Forward" @@ -6623,40 +6527,37 @@ msgid "Mark as U_nread" msgstr "Marchează ca _necitit" #: mail/folder-browser.c:1295 -#, fuzzy msgid "Mark as _Important" -msgstr "Important" +msgstr "Marchează ca important" #: mail/folder-browser.c:1297 #, fuzzy msgid "Mark as Unim_portant" -msgstr "Marchez ca necitit" +msgstr "Marchează ca important" #: mail/folder-browser.c:1302 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Mută în folder..." +msgstr "Mută în dosar..." #: mail/folder-browser.c:1304 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Copiază în folderul..." +msgstr "_Copiază în dosarul..." #: mail/folder-browser.c:1308 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Undelete" -msgstr "Rec_uperare" +msgstr "Rec_uperează" #: mail/folder-browser.c:1313 -#, fuzzy msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Adăugare agendă" +msgstr "Adaugă expeditorul în agendă" #: mail/folder-browser.c:1318 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplică filtre" #: mail/folder-browser.c:1322 -#, fuzzy msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "Creez regulă din mesaj" +msgstr "Crează regulă din mesaj" #: mail/folder-browser.c:1479 msgid "Filter on Mailing List" @@ -6664,7 +6565,7 @@ msgstr "Filtru pe lista de mail" #: mail/folder-browser.c:1480 msgid "VFolder on Mailing List" -msgstr "VFolder în lista de mail" +msgstr "Dosar V în lista de mail" #: mail/folder-browser.c:1482 #, c-format @@ -6674,25 +6575,21 @@ msgstr "Filtru pe lista de mail (%s)" #: mail/folder-browser.c:1483 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" -msgstr "VFolder pe lista de mail (%s)" +msgstr "Dosar V pe lista de mail (%s)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Procesator pentru importul mbox în Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Imports mbox files into Evolution" msgstr "Import fișierele mbox în Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" msgstr "Procesator pentru importul mailurilor Outlook Express 4 în Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" msgstr "Import fișierele Outlook Express 4 în Evolution" @@ -6702,7 +6599,7 @@ msgstr "Formatul curent de stocare:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" -msgstr "Format mailbox" +msgstr "Format căsuță de mail" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" @@ -6732,13 +6629,12 @@ msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nu ați completat toată informția ce vi s-a cerut." +msgstr "Nu ați completat toată informația cerută." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 -#, fuzzy msgid "Evolution News Editor" -msgstr "Editor de conturi Evolution" +msgstr "Editor de știri Evolution" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:156 @@ -6746,17 +6642,17 @@ msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor de conturi Evolution" #: mail/mail-account-gui.c:971 -#, fuzzy msgid "Save signature" -msgstr "Fișier semnătură:" +msgstr "Salvează semnătura" #: mail/mail-account-gui.c:977 -#, fuzzy msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Doriți să salvați modificările?" +msgstr "" +"Această semnătură a fost modificată, dar n-a fost salvată.\n" +"Doriți să salvați modificările?" #: mail/mail-accounts.c:135 msgid " (default)" @@ -6775,14 +6671,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest cont?" #: mail/mail-accounts.c:268 -#, fuzzy msgid "Don't delete" -msgstr "Recuperare" +msgstr "Nu șterge" #: mail/mail-accounts.c:271 -#, fuzzy msgid "Really delete account?" -msgstr "Fă contul acesta contul meu implicit" +msgstr "Chiar ștergeți acest cont?" #: mail/mail-accounts.c:512 mail/mail-accounts.c:516 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" @@ -6843,7 +6737,7 @@ msgid "" "before you can compose mail." msgstr "" "Trebuie să configurați transportul mailurilor\n" -"înainte pentru a putea să trimiteți mail. " +"înainte pentru a putea compune mailuri. " #: mail/mail-callbacks.c:205 msgid "You have not set a mail transport method" @@ -6864,6 +6758,10 @@ msgid "" "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" +"Acest mesaj conține numai destinatari Bcc.\n" +"Există posibilitatea ca serverul de mail să desconspire destinatarii prin " +"adăugarea unui antet Aparent-la.\n" +"Trimiteți oricum?" #: mail/mail-callbacks.c:359 msgid "You must specify recipients in order to send this message." @@ -6875,9 +6773,9 @@ msgstr "" "Trebuie să configurați un cont înainte pentru a putea să trimiteți acest mail" #: mail/mail-callbacks.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "On %s, %s wrote:" -msgstr "În %s %s a scris:\n" +msgstr "În %s, %s a scris:" #: mail/mail-callbacks.c:914 msgid "Forwarded message:\n" @@ -6892,9 +6790,9 @@ msgid "Copy message(s) to" msgstr "Copiază mesaje(le) în" #: mail/mail-callbacks.c:1374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți task-ul `%s'?" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să editați toate cele %d mesaje?" #: mail/mail-callbacks.c:1396 msgid "" @@ -6902,7 +6800,7 @@ msgid "" "in the Drafts folder." msgstr "" "Puteți numai să editați mesajele\n" -"salvate în folderul Ciorne" +"salvate în dosarul Ciorne" #: mail/mail-callbacks.c:1430 msgid "" @@ -6910,25 +6808,24 @@ msgid "" "in the Sent folder." msgstr "" "Puteți numai să retrimiteți mesajele\n" -"din folderul Trimise" +"din dosarul Trimise" #: mail/mail-callbacks.c:1442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți task-ul `%s'?" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să retrimiteți toate cele %d mesaje?" #: mail/mail-callbacks.c:1463 -#, fuzzy msgid "No Message Selected" -msgstr "Mesajul a fost recepționat" +msgstr "Nici un mesaj selectat" #: mail/mail-callbacks.c:1545 msgid "Save Message As..." -msgstr "Salvez mesajul ca..." +msgstr "Salvează mesajul ca..." #: mail/mail-callbacks.c:1547 msgid "Save Messages As..." -msgstr "Salvez mesaje ca..." +msgstr "Salvează mesajele ca..." #: mail/mail-callbacks.c:1766 #, c-format @@ -6940,22 +6837,23 @@ msgstr "" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:1776 -#, fuzzy msgid "Filters" msgstr "_Filtre..." #: mail/mail-callbacks.c:1823 msgid "Print Message" -msgstr "Tiparire mesaj" +msgstr "Tipărește mesaj" #: mail/mail-callbacks.c:1871 msgid "Printing of message failed" msgstr "Tipărirea mesajului nereușită" #: mail/mail-callbacks.c:1966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest cont nou?" +msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să deschidețitoate cele %d mesaje în ferestre " +"separate?" #: mail/mail-config-druid.c:99 msgid "" @@ -6963,9 +6861,9 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Vă rog introduceți numele și adresa de email mai jos. Câmpurile " -"\"opțional\"de mai jos nu e necesar să le completați decât dacă doriți să " -"includeți această informație în emailul pe care-l trimiteți" +"Vă rog introduceți numele și adresa de email mai jos. Câmpurile \"opțional" +"\"de mai jos nu e necesar să le completați decât dacă doriți să includeți " +"această informație în emailul pe care-l trimiteți" #: mail/mail-config-druid.c:101 msgid "" @@ -6973,9 +6871,9 @@ msgid "" "know what kind of server you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" -"Vă rog introduceți mai jos informații despre serverul de mail de " -"intrare.Dacă nu știți ce fel de server folosiți, contactați " -"administratoruldumneavoastră de sistem sau furnizorul de serviciu Internet." +"Vă rog introduceți mai jos informații despre serverul de mail de intrare. " +"Dacă nu știți ce fel de server folosiți, contactați administratorul " +"dumneavoastră de sistem sau furnizorul de serviciu Internet." #: mail/mail-config-druid.c:105 msgid "" @@ -6983,9 +6881,9 @@ msgid "" "don't know which protocol you use, contact your system administrator or " "Internet Service Provider." msgstr "" -"Vă rog introduceți mai jos informații despre protocolul de mail de " -"ieșire.Dacă nu știți ce protocol folosiți, contactați " -"administratoruldumneavostră de sistem sau furnizorul de serviciu Internet." +"Vă rog introduceți mai jos informații despre protocolul de mail de ieșire. " +"Dacă nu știți ce protocol folosiți, contactați administratorul dumneavostră " +"de sistem sau furnizorul de serviciu Internet." #: mail/mail-config-druid.c:107 msgid "" @@ -6995,11 +6893,11 @@ msgid "" "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" -"Aproape ați terminat procesul de configurare a mailului. " -"Identitatea,serverul de mail de intrare și metoda de transport a a mailului " -"ce le-ațiindicat vor fi grupate împreună pentru a face un cont de mail " -"Evolution. Vărog introduceți mai jos un nume pentru acest cont. Acest nume " -"va fifolosit doar pentru afișare." +"Aproape ați terminat procesul de configurare a mailului. Identitatea," +"serverul de mail de intrare și metoda de transport a a mailului ce le-ați " +"indicat vor fi grupate împreună pentru a face un cont de mail Evolution. Vă " +"rog introduceți mai jos un nume pentru acest cont. Acest nume va fi folosit " +"doar pentru afișare." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:466 @@ -7019,8 +6917,9 @@ msgid " color" msgstr " culoare" #: mail/mail-config.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" -msgstr "" +msgstr "Semnarea e nesuportată de acest cifru" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Account" @@ -7048,11 +6947,11 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Always load images off the net" -msgstr "" +msgstr "Întotdeauna încarcă imaginile neconectat" #: mail/mail-config.glade.h:12 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" -msgstr "Ataș" +msgstr "Anexă" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Authentication" @@ -7064,16 +6963,15 @@ msgstr "Tip de autentificare: " #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Automatically check for new mail every" -msgstr "Verific automat dacă sunt mailuri noi la fiecare" +msgstr "Verifică automat dacă sunt mailuri noi la fiecare" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Certificate ID:" -msgstr "" +msgstr "ID certificat:" #: mail/mail-config.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Composer" -msgstr "Compunere" +msgstr "Compozitor" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "" @@ -7094,19 +6992,20 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "De_fault" -msgstr "Im_plicit" +msgstr "Implicit" #: mail/mail-config.glade.h:26 +#, fuzzy msgid "Default Forward style is: " -msgstr "" +msgstr "Stilul implicit pentru \"Înaintează\" este: " #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Default character set: " -msgstr "" +msgstr "Setul de caractere implicit: " #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Digital IDs..." -msgstr "" +msgstr "ID-uri digitale..." #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Done" @@ -7118,12 +7017,11 @@ msgstr "Ciorne" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Drafts folder:" -msgstr "Folder ciorne:" +msgstr "Dosar ciorne:" #: mail/mail-config.glade.h:35 widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "Editez" +msgstr "Editează..." #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Email Address:" @@ -7131,7 +7029,7 @@ msgstr "Adresa email:" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Empty trash folders on exit" -msgstr "" +msgstr "Golește dosarul cu reziduuri la ieșire" #: mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy @@ -7144,15 +7042,13 @@ msgstr "Nume complet:" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Get Digital ID..." -msgstr "" +msgstr "Ia ID digital..." #: mail/mail-config.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "HTML Signature:" -msgstr "Fișier semnătură:" +msgstr "Semnătură HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Highlight citations with" msgstr "Iluminează citatele cu " @@ -7166,12 +7062,11 @@ msgstr "Identitate" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "In HTML mail" -msgstr "" +msgstr "În mailuri HTML" #: mail/mail-config.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Inline" -msgstr "_Inline" +msgstr "În linie" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Kerberos " @@ -7179,16 +7074,15 @@ msgstr "Kerberos" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Load images if sender is in addressbook" -msgstr "" +msgstr "Încarcă imaginile dacă expeditorul e în agendă" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configurare mail" #: mail/mail-config.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Mailbox location" -msgstr "Format mailbox" +msgstr "Locație căsuță poștală" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Make this my default account" @@ -7197,7 +7091,7 @@ msgstr "Fă contul acesta contul meu implicit" #: mail/mail-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Mark messages as Read after" -msgstr "Marchează mesajele ca \"Citit\" după:" +msgstr "Marchează mesajele ca \"Citit\" după" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Message list should display in a threaded fashion by default" @@ -7208,17 +7102,16 @@ msgid "Message preview should be displayed by default" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "NNTP Server:" -msgstr "LDAP Server" +msgstr "Server NNTP" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Never load images off the net" -msgstr "" +msgstr "Nu încărca niciodată imaginile neconectat" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "News" -msgstr "Noutăți" +msgstr "Știri" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Optional Information" @@ -7230,7 +7123,7 @@ msgstr "Organizație:" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "PGP Key ID:" -msgstr "" +msgstr "ID cheie PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "PGP binary path:" @@ -7246,19 +7139,18 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Prompt when sending messages with an empty subject" -msgstr "" +msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect" #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Prompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar nedefinit." +msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Qmail maildir " msgstr "Maildir Qmail " #: mail/mail-config.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "Quoted" msgstr "Cotat" @@ -7268,7 +7160,7 @@ msgstr "Primesc email" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Receiving Mail" -msgstr "Primire mail" +msgstr "Primesc mail" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Receiving Options" @@ -7276,7 +7168,7 @@ msgstr "Opțiuni primire" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Remember PGP Passphrase until exit" -msgstr "" +msgstr "Memorează fraza de trecere PGP pînă la ieșire" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Required Information" @@ -7284,20 +7176,19 @@ msgstr "Informație cerută" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Secure MIME" -msgstr "" +msgstr "MIME securizat" #: mail/mail-config.glade.h:84 -#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "_Securitate" +msgstr "Securitate" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Select PGP binary" -msgstr "Selectez PGP binar" +msgstr "Selectează binarul PGP" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Send mail in HTML format by default." -msgstr "Trimit implicit mail în format HTML." +msgstr "Trimite implicit mail în format HTML." #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Sending Email" @@ -7305,7 +7196,7 @@ msgstr "Trimit email" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Sending Mail" -msgstr "Trimitere mail" +msgstr "Trimit mail" #: mail/mail-config.glade.h:90 mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Sent" @@ -7313,11 +7204,11 @@ msgstr "Trimis" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Trimitere și mesaje ciornă" +msgstr "Trimite și mesajele ciornă" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Sent messages folder:" -msgstr "Folder mesaje trimise:" +msgstr "Dosar mesaje trimise:" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Server Configuration" @@ -7336,14 +7227,12 @@ msgid "Signature file:" msgstr "Fișier semnătură:" #: mail/mail-config.glade.h:97 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Surse" +msgstr "Sursă" #: mail/mail-config.glade.h:98 -#, fuzzy msgid "Source Information" -msgstr "Nici o informație" +msgstr "Informație sursă" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Sources" @@ -7351,7 +7240,7 @@ msgstr "Surse" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Special Folders" -msgstr "Foldere speciale" +msgstr "Dosare speciale" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Standard Unix mbox" @@ -7377,67 +7266,59 @@ msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "newswindow1" -msgstr "" +msgstr "fereastra-știri1" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "placeholder" -msgstr "" +msgstr "plasează" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "seconds." msgstr "secunde" #: mail/mail-crypto.c:60 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context." -msgstr "Nu mă pot conecta la serverul POP în %s." +msgstr "Nu pot crea un context pentru o semnătură PGP." #: mail/mail-crypto.c:86 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP verification context." -msgstr "Nu mă pot conecta la serverul POP în %s." +msgstr "Nu pot crea un context pentru o verificare PGP." #: mail/mail-crypto.c:116 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP encryption context." -msgstr "Nu pot crea fereastra de compunere." +msgstr "Nu pot crea un context pentru o criptare PGP." #: mail/mail-crypto.c:142 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP decryption context." -msgstr "" -"Nu pot crea directorul %s:\n" -"%s" +msgstr "Nu pot crea un context pentru o decriptare PGP." #: mail/mail-crypto.c:177 msgid "Could not create a S/MIME signature context." -msgstr "" +msgstr "Nu pot crea un context pentru semnătura S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:209 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -msgstr "" +msgstr "Nu pot crea un context pentru certificare S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:240 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "" +msgstr "Nu pot crea un context pentru o criptare S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:271 -#, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -msgstr "Nu pot crea fereastra de compunere." +msgstr "Nu pot crea un context pentru anvelopa S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:301 -#, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "Nu pot crea fereastra de compunere." +msgstr "Nu pot crea contextul pentru decodarea S/MIME." #: mail/mail-display.c:221 msgid "Save Attachment" -msgstr "Salvez ataș" +msgstr "Salvează anexa" #: mail/mail-display.c:338 msgid "Save to Disk..." -msgstr "Salvez pe disc..." +msgstr "Salvează pe disc..." #: mail/mail-display.c:340 msgid "View Inline" @@ -7446,7 +7327,7 @@ msgstr "Vedere inline" #: mail/mail-display.c:342 #, c-format msgid "Open in %s..." -msgstr "Deschid în %s..." +msgstr "Deschide în %s..." #: mail/mail-display.c:399 #, c-format @@ -7459,60 +7340,57 @@ msgstr "Ascund" #: mail/mail-display.c:424 msgid "External Viewer" -msgstr "Vedere externă" +msgstr "Vizualizator extern" #: mail/mail-display.c:1048 msgid "Loading message content" -msgstr "Încărcare conținut mesaj" +msgstr "Încarc conținut mesaj" #: mail/mail-display.c:1404 -#, fuzzy msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Deschid link în browser (FIXME)" +msgstr "Deschide legătura în navigator" #: mail/mail-display.c:1406 -#, fuzzy msgid "Copy Link Location" -msgstr "Copiază locația (FIXME)" +msgstr "Copiază legătura către locația" #: mail/mail-display.c:1408 -#, fuzzy msgid "Save Link as (FIXME)" -msgstr "Salvează ca (FIXME)" +msgstr "Salvează legătura ca (FIXME)" #: mail/mail-display.c:1410 #, fuzzy msgid "Save Image as..." -msgstr "Salvează ca..." +msgstr "Salvează imaginea ca..." #: mail/mail-folder-cache.c:170 #, c-format msgid "%d new" -msgstr "" +msgstr "%d noi" #: mail/mail-folder-cache.c:176 mail/mail-folder-cache.c:183 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: mail/mail-folder-cache.c:177 #, c-format msgid "%d hidden" -msgstr "" +msgstr "%d ascunse" #: mail/mail-folder-cache.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unsent" -msgstr " %d secunde" +msgstr "%d netrimise" #: mail/mail-folder-cache.c:188 #, c-format msgid "%d total" -msgstr "" +msgstr "%d total" #: mail/mail-format.c:609 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "%s ataș" +msgstr "%s anexă" #: mail/mail-format.c:662 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." @@ -7532,23 +7410,20 @@ msgid "From" msgstr "De la" #: mail/mail-format.c:867 -#, fuzzy msgid "Reply-To" -msgstr "Răspuns la:" +msgstr "Răspuns-la:" #: mail/mail-format.c:870 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "La" #: mail/mail-format.c:873 -#, fuzzy msgid "Cc" -msgstr "Cc:" +msgstr "Cc" #: mail/mail-format.c:1291 -#, fuzzy msgid "No GPG/PGP program configured." -msgstr "Nu e disponibil nici un program GPG/PGP." +msgstr "Nu e configurat nici un program GPG/PGP." #: mail/mail-format.c:1307 msgid "Encrypted message not displayed" @@ -7593,11 +7468,11 @@ msgstr "Indicator către site-ul FTP (%s)" #: mail/mail-format.c:2102 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Indicator către o dată externă necunoscută (\"%s\" type)" +msgstr "Indicator către o dată externă necunoscută (tip \"%s\")" #: mail/mail-format.c:2107 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Parte a corpului mesajului externă deformată." +msgstr "Corpul extern al mesajului parțial deformat." #: mail/mail-local.c:458 #, c-format @@ -7607,7 +7482,7 @@ msgstr "Deschid '%s'" #: mail/mail-local.c:747 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "Schimb folderul \"%s\" în formatul \"%s\"" +msgstr "Schimb dosarul \"%s\" în formatul \"%s\"" #: mail/mail-local.c:868 #, c-format @@ -7615,8 +7490,8 @@ msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s" msgstr "" -"Nu pot salva informația meta a folderului; probabil că nu veți mai putea\n" -"deschide acest folder: %s" +"Nu pot salva informația meta a dosarului; probabil că nu veți mai putea\n" +"deschide acest dosar: %s" #: mail/mail-local.c:907 msgid "" @@ -7629,12 +7504,12 @@ msgstr "" #: mail/mail-local.c:1000 #, fuzzy msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -msgstr "Nu poți copia mesaje din acest folder" +msgstr "Nu puteți copia mesaje din acest dosar" #: mail/mail-local.c:1011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconfigure %s" -msgstr "Configurez %s" +msgstr "Reconfigurează %s" #: mail/mail-mt.c:187 #, c-format @@ -7664,14 +7539,14 @@ msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Trimit \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Primesc mesajul %d din %d" +msgstr "Trimit mesajul %d din %d" #: mail/mail-ops.c:717 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "Eșuare la mesajul %d din %d" +msgstr "Eșec la mesajul %d din %d" #: mail/mail-ops.c:719 mail/mail-send-recv.c:492 msgid "Complete." @@ -7679,17 +7554,17 @@ msgstr "Terminat" #: mail/mail-ops.c:805 msgid "Saving message to folder" -msgstr "Salvez mesaj în folder" +msgstr "Salvez mesaj în dosar" #: mail/mail-ops.c:884 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Mut mesaje în %s" +msgstr "Mut mesajele în %s" #: mail/mail-ops.c:884 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Copiez mesaje în %s" +msgstr "Copiez mesajele în %s" #: mail/mail-ops.c:901 msgid "Moving" @@ -7702,7 +7577,7 @@ msgstr "Copiez" #: mail/mail-ops.c:1016 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Scanez foldere în \"%s\"" +msgstr "Scanez dosarele în \"%s\"" #. Fill in the new fields #: mail/mail-ops.c:1056 mail/mail-ops.c:1057 @@ -7716,7 +7591,7 @@ msgstr "Mesaje înaintate" #: mail/mail-ops.c:1230 mail/mail-ops.c:1368 #, c-format msgid "Opening folder %s" -msgstr "Deschid folder %s" +msgstr "Deschid dosarul %s" #: mail/mail-ops.c:1297 #, c-format @@ -7724,33 +7599,32 @@ msgid "Opening store %s" msgstr "Deschid rezerva %s" #: mail/mail-ops.c:1436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "Deschid folder %s" +msgstr "Șterg dosarul %s" #: mail/mail-ops.c:1568 -#, fuzzy msgid "Refreshing folder" -msgstr "Reconfigurez folderul" +msgstr "Actualizez dosarul" #: mail/mail-ops.c:1604 msgid "Expunging folder" -msgstr "Distru folder" +msgstr "Distrug dosarul" #: mail/mail-ops.c:1653 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Recuperez mesaj %s" +msgstr "Primesc mesajul %s" #: mail/mail-ops.c:1722 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "Recuperez mesaje" +msgstr "Primesc mesaje" #: mail/mail-ops.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "Salvez mesaje" +msgstr "Salvez mesajele" #: mail/mail-ops.c:1887 #, c-format @@ -7767,12 +7641,12 @@ msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Eroare în timpul salvării mesajului la: %s:\n" +"Eroare la salvarea mesajului: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1987 msgid "Saving attachment" -msgstr "Salvez ataș" +msgstr "Salvez anexa" #: mail/mail-ops.c:2003 #, c-format @@ -7791,17 +7665,16 @@ msgstr "Nu pot scrie data: %s" #: mail/mail-ops.c:2101 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "" +msgstr "Deconectare de la %s" #: mail/mail-search.c:138 -#, fuzzy msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(Fără titlu)" +msgstr "(Mesaj fără titlu)" #: mail/mail-search.c:235 #, fuzzy msgid "Untitled Message" -msgstr "Mesaje multiple" +msgstr "(Mesaj fără titlu)" #: mail/mail-search.c:239 #, fuzzy @@ -7809,49 +7682,42 @@ msgid "Empty Message" msgstr "Mesaj" #: mail/mail-search.c:284 -#, fuzzy msgid "Find in Message" -msgstr "Trimit mesaj" +msgstr "Găsește în mesaj" #: mail/mail-search.c:314 msgid "Case Sensitive" msgstr "" #: mail/mail-search.c:315 -#, fuzzy msgid "Search Forward" -msgstr "Înaintare" +msgstr "Caută înainte" #: mail/mail-search.c:332 -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Găsește" +msgstr "Găsește:" #: mail/mail-search.c:335 -#, fuzzy msgid "Matches:" -msgstr "Cale:" +msgstr "Potriviri:" #: mail/mail-send-recv.c:141 -#, fuzzy msgid "Cancelling..." msgstr "Renunț..." #: mail/mail-send-recv.c:250 msgid "Send & Receive mail" -msgstr "Trimite & Primește mail" +msgstr "Trimite & Primește mailul" #: mail/mail-send-recv.c:253 msgid "Receiving" msgstr "Primesc" #: mail/mail-send-recv.c:302 -#, fuzzy msgid "Updating..." msgstr "Actualizez..." #: mail/mail-send-recv.c:304 mail/mail-send-recv.c:350 -#, fuzzy msgid "Waiting..." msgstr "Aștept..." @@ -7865,7 +7731,7 @@ msgstr "Anulat." #: mail/mail-session.c:171 msgid "User canceled operation." -msgstr "" +msgstr "Operație anulată de utilizator." #: mail/mail-tools.c:173 #, c-format @@ -7889,11 +7755,11 @@ msgstr "Mesaje înaintate" #: mail/mail-vfolder.c:270 msgid "VFolders" -msgstr "VFoldere" +msgstr "Dosare V" #: mail/mail-vfolder.c:463 msgid "New VFolder" -msgstr "VFolder Nou" +msgstr "Dosar V Nou" #: mail/message-list.c:613 msgid "Unseen" @@ -7917,19 +7783,19 @@ msgstr "Mesaje multiple" #: mail/message-list.c:621 msgid "Lowest" -msgstr "Mai scăzută" +msgstr "Cea mai scăzută" #: mail/message-list.c:622 msgid "Lower" -msgstr "Scăzută" +msgstr "Mai scăzută" #: mail/message-list.c:626 msgid "Higher" -msgstr "Mare" +msgstr "Mai mare" #: mail/message-list.c:627 msgid "Highest" -msgstr "Mai mare" +msgstr "Cea mai mare" #: mail/message-list.c:877 msgid "?" @@ -7958,7 +7824,7 @@ msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:2290 #, fuzzy msgid "Updating message list" -msgstr "Salvez mesaje" +msgstr "Salvez mesajele" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" @@ -7974,7 +7840,7 @@ msgstr "Mărime" #: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" -msgstr "Folder" +msgstr "Dosar" #: mail/subscribe-dialog.c:77 msgid "Store" @@ -7982,7 +7848,7 @@ msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:138 msgid "Display folders starting with:" -msgstr "Afișează folderele începând cu:" +msgstr "Afișează dosarele începând cu:" #: mail/subscribe-dialog.c:168 #, c-format @@ -7992,225 +7858,203 @@ msgstr "" #: mail/subscribe-dialog.c:271 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Subscriu la folderul \"%s\"" +msgstr "Abonare la dosarul \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:273 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Desubscriu de la folderul \"%s\"" +msgstr "Dezabonare de la dosarul \"%s\"" #. Construct the app #: mail/subscribe-dialog.c:878 msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "Administrare subscrieri" +msgstr "Administrare abonări" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." -msgstr "Componenta Evolution pentru rezumatul activităților." +msgstr "Componenta Evolution pentru sumarul activităților." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Evolution executive summary component." -msgstr "Procesator pentru componenta rezumat al activităților." +msgstr "Procesator pentru componenta sumar a activităților." #: my-evolution/component-factory.c:140 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -msgstr "Nu pot inițializa componenta Evolution pentru rezumatul activităților." +msgstr "Nu pot inițializa componenta Evolution pentru sumarul activităților." #: my-evolution/e-summary-calendar.c:176 my-evolution/e-summary-calendar.c:194 -#, fuzzy msgid "Appointments" -msgstr "Întâlnire" +msgstr "Întâlniri" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:177 -#, fuzzy msgid "No appointments" -msgstr "Arată întâlnirile" +msgstr "Nu există întâlniri" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:226 -#, fuzzy msgid "%l:%M%p" -msgstr "%I:%M%p" +msgstr "%l:%M%p" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:228 -#, fuzzy msgid "%a %l:%M%p" -msgstr "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M%p" #: my-evolution/e-summary-mail.c:104 -#, fuzzy msgid "Mail summary" -msgstr "Nu există rezumat" +msgstr "Sumar mail" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:420 msgid "Dictionary.com Word of the Day" -msgstr "" +msgstr "Dictionary.com Vorba zilei" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:442 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "" +msgstr "Cotele zilei" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:869 msgid "Add a news feed" -msgstr "" +msgstr "Adaugă o sursă de știri" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:877 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "" +msgstr "Introduceți URL-ul sursei de știri pe care o adăugați" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1408 #, fuzzy msgid "My Evolution Settings" -msgstr "Instalare Evolution" +msgstr "Setări Evolution..." #: my-evolution/e-summary-rdf.c:281 #, fuzzy msgid "There was an error downloading news feed" -msgstr "A fost o eroare la încărcarea calendarului." +msgstr "S-a produs o eroare la descărcarea sursei de știri</dt>" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390 -#, fuzzy msgid "<b>Error downloading RDF</b>" -msgstr "<b>Eroare la încărcarea calendarului</b>" +msgstr "<b>Eroare în timpul descărcării RDF</b>" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:206 -#, fuzzy msgid "No tasks" -msgstr "Arată task-uri" +msgstr "Nu există sarcini" #: my-evolution/e-summary-weather.c:57 msgid "My Weather" -msgstr "" +msgstr "Vremea" #: my-evolution/e-summary-weather.c:313 msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" -msgstr "" +msgstr "<dd><b>Serverul pentru vreme nu a putut fi contactat</b></dd>" #: my-evolution/e-summary-weather.c:643 -#, fuzzy msgid "Regions" -msgstr "Secțiuni" +msgstr "Regiuni" #: my-evolution/e-summary.c:145 -#, fuzzy msgid "%A, %d %B %Y" -msgstr "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" #: my-evolution/e-summary.c:472 ui/my-evolution.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Print My Evolution" -msgstr "Evolution" +msgstr "Tipărește Evolution" #: my-evolution/e-summary.c:518 -#, fuzzy msgid "Printing of My Evolution failed" -msgstr "Tipărirea mesajului nereușită" +msgstr "Tipărirea Evolution nereușită" #: my-evolution/main.c:52 -#, fuzzy msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo" +msgstr "Componenta sumar a activităților nu poate inițializa Bonobo.\n" #: my-evolution/metar.c:44 -#, fuzzy msgid "Clear sky" -msgstr "Șterge" +msgstr "Cer senin" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" -msgstr "" +msgstr "Temporar noros" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" -msgstr "" +msgstr "Nori răzleți" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" -msgstr "" +msgstr "Puțin noros" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" -msgstr "" +msgstr "Cer noros" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Invalid" #: my-evolution/metar.c:63 -#, fuzzy msgid "Variable" -msgstr "Invalidează" +msgstr "Variabil" #: my-evolution/metar.c:64 -#, fuzzy msgid "North" -msgstr "Notă" +msgstr "Nord" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" -msgstr "" +msgstr "Nord - Nord Est" #: my-evolution/metar.c:64 -#, fuzzy msgid "Northeast" -msgstr "No_tițe" +msgstr "Nord Est" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" -msgstr "" +msgstr "Est - Nord Est" #: my-evolution/metar.c:65 -#, fuzzy msgid "East" -msgstr "Există" +msgstr "Est" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" -msgstr "" +msgstr "Est - Sud Est" #: my-evolution/metar.c:65 -#, fuzzy msgid "Southeast" -msgstr "Surse" +msgstr "Sud Est" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" -msgstr "" +msgstr "Sud - Sud Est" #: my-evolution/metar.c:66 -#, fuzzy msgid "South" -msgstr "lună" +msgstr "Sud" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" -msgstr "" +msgstr "Sud - Sud Vest" #: my-evolution/metar.c:66 -#, fuzzy msgid "Southwest" -msgstr "Mai scăzută" +msgstr "Sud Vest" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" -msgstr "" +msgstr "Vest - Sud Vest" #: my-evolution/metar.c:67 -#, fuzzy msgid "West" -msgstr "Test" +msgstr "Vest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" -msgstr "" +msgstr "Vest - Nord Vest" #: my-evolution/metar.c:67 -#, fuzzy msgid "Northwest" -msgstr "Mai scăzută" +msgstr "Nord Vest" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" -msgstr "" +msgstr "Nord - Nord Vest" #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** @@ -8218,211 +8062,206 @@ msgstr "" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle" -msgstr "" +msgstr "Burniță" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Burniță în împrejurimi" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Light drizzle" -msgstr "" +msgstr "Burniță ușoară" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "" +msgstr "Burniță moderată" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "" +msgstr "Burniță puternică" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "" +msgstr "Burniță superficială" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "" +msgstr "Burniță pe alocuri" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Partial drizzle" -msgstr "" +msgstr "Burniță parțial" #: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101 msgid "Thunderstorm" -msgstr "" +msgstr "Furtună" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Windy drizzle" -msgstr "" +msgstr "Burniță cu vânt" #: my-evolution/metar.c:100 -#, fuzzy msgid "Showers" -msgstr "Arată" +msgstr "Ploaie torențială" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "" +msgstr "Burniță viscolită" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "" +msgstr "Burniță cu gheață" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:101 -#, fuzzy msgid "Rain" -msgstr "Radio" +msgstr "Ploaie" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Ploaie în împrejurimi" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Light rain" -msgstr "" +msgstr "Ploaie ușoară" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Moderate rain" -msgstr "" +msgstr "Ploaie moderată" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Heavy rain" -msgstr "" +msgstr "Ploaie puternică" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Shallow rain" -msgstr "" +msgstr "Ploaie superficială" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Patches of rain" -msgstr "" +msgstr "Ploaie pe alocuri" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Partial rainfall" -msgstr "" +msgstr "Aversă de ploaie parțială" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "" +msgstr "Ploaie în rafale" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain showers" -msgstr "" +msgstr "Aversă de ploaie" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Drifting rain" -msgstr "" +msgstr "Ploaie viscolită" #: my-evolution/metar.c:101 -#, fuzzy msgid "Freezing rain" -msgstr "Găsește din nou" +msgstr "Ploaie cu gheață" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:102 -#, fuzzy msgid "Snow" -msgstr "acum" +msgstr "Ninsoare" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Ninge în împrejurimi" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Light snow" -msgstr "" +msgstr "Ninsoare ușoare" #: my-evolution/metar.c:102 -#, fuzzy msgid "Moderate snow" -msgstr "Actualizez acum" +msgstr "Ninsoare moderată" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Heavy snow" -msgstr "" +msgstr "Ninsoare puternică" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Shallow snow" -msgstr "" +msgstr "Ninsoare superficială" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Patches of snow" -msgstr "" +msgstr "Ninsoare pe alocuri" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Partial snowfall" -msgstr "" +msgstr "Ninsoare parțială" #: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103 msgid "Snowstorm" -msgstr "" +msgstr "Furtună de zăpadă" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "" +msgstr "Ninsoare cu rafale de vânt" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow showers" -msgstr "" +msgstr "Aversă de zăpadă" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Drifting snow" -msgstr "" +msgstr "Zăpadă viscolită" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Freezing snow" -msgstr "" +msgstr "Zăpadă cu gheață" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains" -msgstr "" +msgstr "Lapoviță și ninsoare" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Lapoviță și ninsoare în împrejurimi" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Light snow grains" -msgstr "" +msgstr "Lapoviță și ninsoare ușoară" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "" +msgstr "Lapoviță și ninsoare moderată" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "" +msgstr "Lapoviță și ninsoare puternică" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "" +msgstr "Lapoviță și ninsoare superficială" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "" +msgstr "Lapoviță și ninsoare pe alocuri" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Partial snow grains" -msgstr "" +msgstr "Lapoviță și ninsoare parțială" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "" +msgstr "Lapoviță și ninsoare în rafale" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grain showers" -msgstr "" +msgstr "Averse de lapoviță și ninsoare" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Drifting snow grains" -msgstr "" +msgstr "Lapoviță și ninsoare viscolită" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "" +msgstr "Lapoviță și ninsoare cu gheață" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:104 @@ -8528,335 +8367,322 @@ msgstr "" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Hail" -msgstr "Email" +msgstr "Grindină" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Grindină în împrejurimi" #: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107 msgid "Light hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină ușoară" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Moderate hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină moderată" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Heavy hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină puternică" #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Shallow hail" -msgstr "Arată un dialog" +msgstr "Grindină superficială" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Patches of hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină pe alocuri" #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Partial hail" -msgstr "Email principal" +msgstr "Grindină parțială" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hailstorm" -msgstr "" +msgstr "Furtună cu grindină" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Blowing hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină în rafale" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail showers" -msgstr "" +msgstr "Aversă de grindină" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Drifting hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină viscolită" #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Freezing hail" -msgstr "Primire mail" +msgstr "Grindină cu gheață" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină măruntă" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Grindină măruntă în împrejurimi" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Moderate small hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină măruntă moderată" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Heavy small hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină măruntă moderată" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Shallow small hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină măruntă superficială" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Patches of small hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină măruntă pe alocuri" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Partial small hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină măruntă parțial" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hailstorm" -msgstr "" +msgstr "Furtună cu grindină măruntă" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Blowing small hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină măruntă în rafale" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Showers of small hail" -msgstr "" +msgstr "Averse de grindină măruntă" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Drifting small hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină măruntă viscolită" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Freezing small hail" -msgstr "" +msgstr "Grindină măruntă cu gheață" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Unknown precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitație necunoscută" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Precipitații în împrejurimi" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Light precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitații ușoare" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Moderate precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitații moderate" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitații puternice" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Shallow precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitație superficială" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Patches of precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitații pe alocuri" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Partial precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitații parțiale" #: my-evolution/metar.c:108 -#, fuzzy msgid "Unknown thunderstorm" -msgstr "Eroare necunoscută" +msgstr "Furtună necunoscută" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Blowing precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitații în rafale" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Showers, type unknown" -msgstr "" +msgstr "Aversă de tip necunoscut" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Drifting precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitații cu viscol" #: my-evolution/metar.c:108 -#, fuzzy msgid "Freezing precipitation" -msgstr "Invitații întâlnire" +msgstr "Precipitții cu gheață" #. MIST #: my-evolution/metar.c:109 -#, fuzzy msgid "Mist" -msgstr "D-ra." +msgstr "Ceață" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Ceață în împrejurimi" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Light mist" -msgstr "" +msgstr "Ceață ușoară" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Moderate mist" -msgstr "" +msgstr "Ceață moderată" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Thick mist" -msgstr "" +msgstr "Ceață densă" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Shallow mist" -msgstr "" +msgstr "Ceață superficială" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Patches of mist" -msgstr "" +msgstr "Ceață pe alocuri" #: my-evolution/metar.c:109 -#, fuzzy msgid "Partial mist" -msgstr "Portret" +msgstr "Ceață parțială" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist with wind" -msgstr "" +msgstr "Ceață cu vânt" #: my-evolution/metar.c:109 -#, fuzzy msgid "Drifting mist" -msgstr "Lista de mail" +msgstr "Ceață cu viscol" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Freezing mist" -msgstr "" +msgstr "Ceață cu gheață" #. FOG #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog" -msgstr "" +msgstr "Negură" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Negură în împrejurimi" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Light fog" -msgstr "" +msgstr "Negură ușoară" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Moderate fog" -msgstr "" +msgstr "Negură moderată" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Thick fog" -msgstr "" +msgstr "Negură densă" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Shallow fog" -msgstr "" +msgstr "Negură superficială" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Patches of fog" -msgstr "" +msgstr "Negură pe alocuri" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Partial fog" -msgstr "" +msgstr "Negură parțială" #: my-evolution/metar.c:110 -#, fuzzy msgid "Fog with wind" -msgstr "Închide această fereastră" +msgstr "Negură cu vânt" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Drifting fog" -msgstr "" +msgstr "Negură cu viscol" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Freezing fog" -msgstr "" +msgstr "Negură cu gheață" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:111 -#, fuzzy msgid "Smoke" -msgstr "Punctaj" +msgstr "Fum" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Fum în imprejurimi" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thin smoke" -msgstr "" +msgstr "Fum ușor" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Moderate smoke" -msgstr "" +msgstr "Fum moderat" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thick smoke" -msgstr "" +msgstr "Fum dens" #: my-evolution/metar.c:111 -#, fuzzy msgid "Shallow smoke" -msgstr "Arată task-uri" +msgstr "Fum superficial" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Patches of smoke" -msgstr "" +msgstr "Fum pe alocuri" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Partial smoke" -msgstr "" +msgstr "Fum parțial" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke w/ thunders" -msgstr "" +msgstr "Fum w/ tunete" #: my-evolution/metar.c:111 -#, fuzzy msgid "Smoke with wind" -msgstr "Închide această fereastră" +msgstr "Fum cu vânt" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Drifting smoke" -msgstr "" +msgstr "Fum viscolit" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cenușă vulcanică" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Cenușă vulcanică în împrejurimi" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cenușă vulcanică moderată" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cenușă vulcanică densă" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Shallow volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cenușă vulcanică superficială" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cenușă vulcanică pe alocuri" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Partial volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cenusă vulcanică parțială" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash w/ thunders" @@ -8880,9 +8706,8 @@ msgstr "" #. SAND #: my-evolution/metar.c:113 -#, fuzzy msgid "Sand" -msgstr "Trimit" +msgstr "" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Sand in the vicinity" @@ -9293,51 +9118,44 @@ msgid "Drifting dust whirls" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Add new feed" -msgstr "Răspuns" +msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "All folders:" -msgstr "Foldere" +msgstr "Toate dosarele:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "All news feeds:" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "All stations:" -msgstr "Toți participanții" +msgstr "Toate stațiile:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Display folders:" -msgstr "Afișează folderele începând cu:" +msgstr "Afișează dosarele:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Display stations:" -msgstr "Opțiuni afișare" +msgstr "Afișează stațiile:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Displayed feeds:" -msgstr "Afișeaza" +msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Five days" -msgstr "Vineri" +msgstr "Cinci zile" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "" +msgstr "Câte zile trebuie să afișeze calendarul?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "Max number of items shown:" -msgstr "" +msgstr "Numărul maxim de elemente afișate:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "News Feed Settings" @@ -9348,95 +9166,77 @@ msgid "News Feeds" msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "One day" -msgstr "Miercuri" +msgstr "O zi" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "One month" -msgstr "lună" +msgstr "O lună" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "One week" -msgstr " 1 săptămînă" +msgstr "O săptămână" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "Refresh time (seconds):" -msgstr "" +msgstr "Durata de actualizare (secunde):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Schedule" -msgstr "" -"Program\n" -"Ora" +msgstr "Program" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Show all tasks" -msgstr "Arată task-uri" +msgstr "Arată toate sarcinile" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Show full path for folders" -msgstr "cu toate foldere distante active" +msgstr "Arată întreaga cale pentru dosare" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Show today's tasks" -msgstr "Arată task-uri" +msgstr "Arată sarcilnile de azi" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Tasks " msgstr "Sarcini" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Units: " -msgstr "" -"\n" -" Unitate:" +msgstr "Unități: " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Weather" -msgstr "Alte" +msgstr "Vremea" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Weather settings" -msgstr "Șterge selecția" +msgstr "Setări vreme" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "imperial" -msgstr "Aprilie" +msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 msgid "metric" -msgstr "" +msgstr "metric" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." msgstr "Shell Evolution." #: shell/e-activity-handler.c:198 -#, fuzzy msgid "Show Details" -msgstr "Detalii" +msgstr "Arată detalii" #: shell/e-activity-handler.c:200 -#, fuzzy msgid "Cancel Operation" -msgstr "Anulare întâlnire" +msgstr "Anulare operație" #: shell/e-local-storage.c:554 #, fuzzy msgid "Local Folders" -msgstr "Foldere speciale" +msgstr "Dosare speciale" #: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:196 msgid "Evolution installation" @@ -9466,7 +9266,7 @@ msgstr "Pare a fi prima dată când rulați Evolution." #: shell/e-setup.c:201 msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" -msgstr "Vă rog să dați clic pe \"OK\" pentru a instala fișierle Evolution" +msgstr "Vă rog să dați clic pe \"OK\" pentru a instala fișierele Evolution" #: shell/e-setup.c:220 #, c-format @@ -9480,11 +9280,13 @@ msgstr "" "Eroare: %s" #: shell/e-setup.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." -msgstr "A apărut o eroare în timpul citirii fișierului." +msgstr "" +"A apărut o eroare în timpul copierii fișierului în\n" +"`%s'." #: shell/e-setup.c:308 #, c-format @@ -9518,55 +9320,49 @@ msgstr "" "fișierelor utilizator Evolution." #: shell/e-shell-folder-commands.c:160 -#, fuzzy msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "Nu pot găsi folderul: %s: %s" +msgstr "Nu pot muta un dosar peste el însuși." #: shell/e-shell-folder-commands.c:162 -#, fuzzy msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "" -"Nu pot copia fișierele în\n" -"`%s'." +msgstr "Nu copia un dosar peste el însuși." #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -msgstr "" +msgstr "Nu pot muta un dosar într-unul din descendenții săi/" #: shell/e-shell-folder-commands.c:270 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "" +msgstr "Precizați un dosar pentru a copia dosarul \"%s\" în:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:275 -#, fuzzy msgid "Copy folder" -msgstr "Copiază în folder" +msgstr "Copiază dosarul" #: shell/e-shell-folder-commands.c:313 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "" +msgstr "Precizați un dosar pentru a muta dosarul \"%s\" în:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:318 -#, fuzzy msgid "Move folder" -msgstr "Mută in folder" +msgstr "Mută dosarul" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete folder '%s'" -msgstr "Ștergere după %s zi(le)" +msgstr "Șterge dosarul '%s'" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?" -msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți task-ul `%s'?" +msgstr "Sunteți sigur că dorițî să ștergeți dosarul `%s'?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename folder '%s'" -msgstr "Deschid folder %s" +msgstr "Redenumște dosarul '%s'" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 #, c-format @@ -9574,16 +9370,16 @@ msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" -"Nu pot crea folderul precizat:\n" +"Nu pot crea dosarulul precizat:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168 msgid "The specified folder name is not valid." -msgstr "Numele folderului specificat este invalid." +msgstr "Numele dosarului specificat este invalid." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:275 msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution - Creare folder nou" +msgstr "Evolution - Creare dosar nou" #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 msgid "" @@ -9609,8 +9405,8 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"Alegeți fișierul ce doriți să-l importați în Evolution și selectați ce tip " -"de fișier este din listă.\n" +"Alegeți fișierul ce doriți să-l importați în Evolution și selectați din " +"listă ce tip de fișier este.\n" "\n" "Puteți selecta \"Automat\" dacă nu știți tipul și Evolution va încerca să-l " "determine automat." @@ -9625,7 +9421,7 @@ msgid "" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Import %s\n" -"Import neterminat.\n" +"Importator nepregătit.\n" "Așteptați 5 secunde să încerc din nou." #: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243 @@ -9634,8 +9430,8 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" -"Import %s\n" -"Import articol %d." +"Se importă %s\n" +"Se importă articol %d." #: shell/e-shell-importer.c:352 #, c-format @@ -9648,7 +9444,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:362 msgid "Importing" -msgstr "Import" +msgstr "Se importă" #: shell/e-shell-importer.c:370 #, c-format @@ -9656,13 +9452,13 @@ msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" -"Import %s.\n" +"Se importă %s.\n" "Start %s" #: shell/e-shell-importer.c:383 #, c-format msgid "Error starting %s" -msgstr "Eroare start %s" +msgstr "Eroare la start %s" #: shell/e-shell-importer.c:402 #, c-format @@ -9675,8 +9471,8 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" -"Import %s\n" -"Import item 1." +"Se importă %s\n" +"Se importă elementul 1." #: shell/e-shell-importer.c:488 msgid "Automatic" @@ -9688,24 +9484,23 @@ msgstr "Nume fișier:" #: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select a file" -msgstr "Selectez un fișier" +msgstr "Selectează un fișier" #: shell/e-shell-importer.c:553 msgid "File type:" msgstr "Tip fișier:" #: shell/e-shell-importer.c:599 -#, fuzzy msgid "Select folder" -msgstr "Alege folderul" +msgstr "Alege dosarul" #: shell/e-shell-importer.c:600 msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "" +msgstr "Alegeți dosarul destinație pentru importul datelor" #: shell/e-shell-offline-handler.c:554 msgid "Closing connections..." -msgstr "" +msgstr "Închid conexiunile..." #: shell/e-shell-view-menu.c:181 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." @@ -9731,20 +9526,19 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:437 msgid "Go to folder..." -msgstr "Mergi la folder..." +msgstr "Mergi la dosarul..." #: shell/e-shell-view-menu.c:438 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "" +msgstr "Alegeți dosarul pe care doriți să-l deschideți" #: shell/e-shell-view-menu.c:583 -#, fuzzy msgid "Create a new shortcut" -msgstr "Crează un grup nou de scurtături" +msgstr "Crează o scurtătură nouă" #: shell/e-shell-view-menu.c:584 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "" +msgstr "Alegeți dosarul spre care doriți să indice scurtătura:" #: shell/e-shell-view-menu.c:689 #, fuzzy @@ -9754,15 +9548,14 @@ msgstr "Lucrează offline" #: shell/e-shell-view-menu.c:701 shell/e-shell-view-menu.c:713 #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "Work Offline" -msgstr "Lucrează offline" +msgstr "Lucrează deconectat" #: shell/e-shell-view.c:175 msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(Nici un folder afișat)" +msgstr "(Nici un dosar afișat)" #. Special case for My Evolution #: shell/e-shell-view.c:1394 shell/e-storage-set-view.c:1440 -#, fuzzy msgid "My Evolution" msgstr "Evolution" @@ -9779,14 +9572,18 @@ msgstr "%s - Evolution %s [%s]" #: shell/e-shell-view.c:1451 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" +"Evolution este actualmente conectat. Dați clic pe buton pentru a lucra " +"deconectat." #: shell/e-shell-view.c:1458 msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "" +msgstr "Evolution este în proces de deconectare." #: shell/e-shell-view.c:1464 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" +"Evolution este actualmente deconectat. Dați clic pe buton pentru a lucra " +"conectat." #: shell/e-shell.c:446 #, c-format @@ -9804,7 +9601,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shortcuts-view.c:141 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Crează grup nou de scurtături" +msgstr "Crează un grup nou de scurtături." #: shell/e-shortcuts-view.c:144 msgid "Group name:" @@ -9824,30 +9621,28 @@ msgid "Don't remove" msgstr "Nu înlătura" #: shell/e-shortcuts-view.c:300 -#, fuzzy msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Înlătură acest grup de scurtături" +msgstr "Redenumește grupul de scurtături" #: shell/e-shortcuts-view.c:301 -#, fuzzy msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "Înlătură acest grup de scurtături" +msgstr "Redenumește grupul de scurtături selectat în:" #: shell/e-shortcuts-view.c:314 msgid "_Small Icons" -msgstr "Icoane _mici" +msgstr "Iconuri mici" #: shell/e-shortcuts-view.c:315 msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "Arată scurtăturile ca icoane mici" +msgstr "Arată scurtăturile ca iconuri mici" #: shell/e-shortcuts-view.c:317 msgid "_Large Icons" -msgstr "Icoane m_ari" +msgstr "Iconuri mari" #: shell/e-shortcuts-view.c:318 msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "Arată scurtăturile ca icoane mari" +msgstr "Arată scurtăturile ca iconuri mari" #: shell/e-shortcuts-view.c:329 msgid "_New Group..." @@ -9858,41 +9653,36 @@ msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Crează un grup nou de scurtături" #: shell/e-shortcuts-view.c:332 -#, fuzzy msgid "_Remove this Group..." -msgstr "Înlătură acest grup..." +msgstr "Înlătură acest g_rup..." #: shell/e-shortcuts-view.c:333 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Înlătură acest grup de scurtături" #: shell/e-shortcuts-view.c:335 -#, fuzzy msgid "Re_name this Group..." -msgstr "Înlătură acest grup..." +msgstr "Rede_numește acest grup..." #: shell/e-shortcuts-view.c:336 -#, fuzzy msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "Înlătură acest grup de scurtături" +msgstr "Redenumește acest grup de scurtături" #: shell/e-shortcuts-view.c:341 msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "_Ascunde bara de scurtături" +msgstr "Ascunde bara de scurtături" #: shell/e-shortcuts-view.c:342 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Ascunde bara de scurtături" #: shell/e-shortcuts-view.c:461 -#, fuzzy msgid "Rename shortcut" -msgstr "Înlătură acest grup de scurtături" +msgstr "Redenumește scurtătura" #: shell/e-shortcuts-view.c:462 -#, fuzzy msgid "Rename selected shortcut to:" -msgstr "Înlătură acest grup de scurtături" +msgstr "Redenumește scurtătura selectată în:" #: shell/e-shortcuts-view.c:474 ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" @@ -9900,48 +9690,43 @@ msgstr "Deschide" #: shell/e-shortcuts-view.c:474 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "" +msgstr "Deschide dosarul legat la această scurtătură." #: shell/e-shortcuts-view.c:476 ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New Window" -msgstr "" +msgstr "Deschide în fereastră nouă" #: shell/e-shortcuts-view.c:476 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "" +msgstr "Deschide dosarul legat la această scurtătură într-o fereastră nouă" #: shell/e-shortcuts-view.c:479 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "Nume regulă:" +msgstr "Redenumește" #: shell/e-shortcuts-view.c:479 -#, fuzzy msgid "Rename this shortcut" -msgstr "Înlătură acest grup de scurtături" +msgstr "Redenumește această scurtătură" #: shell/e-shortcuts-view.c:481 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Înlătură această această scurtătură din bara de scurtături" +msgstr "Înlătură această scurtătură din bara de scurtături" #: shell/e-shortcuts.c:585 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Eroare la salvare scurtături." +msgstr "Eroare la salvarea scurtăturilor." #: shell/e-shortcuts.c:982 -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "_Scurtătură" +msgstr "Scurtături" #: shell/e-shortcuts.c:984 -#, fuzzy msgid "Inbox" -msgstr "mbox" +msgstr "Inbox" #: shell/e-shortcuts.c:987 -#, fuzzy msgid "Contacts" -msgstr "_Contact" +msgstr "Contacte" #: shell/e-storage.c:178 shell/e-storage.c:184 msgid "(No name)" @@ -9957,11 +9742,11 @@ msgstr "Eroare generică" #: shell/e-storage.c:479 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Există deja un folder cu același nume" +msgstr "Există deja un dosar cu același nume" #: shell/e-storage.c:481 msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "Tipul de folder specificat nu e valid" +msgstr "Tipul de dosar specificat nu e valid" #: shell/e-storage.c:483 msgid "I/O error" @@ -9969,11 +9754,11 @@ msgstr "Eroare I/O" #: shell/e-storage.c:485 msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "Spațiu insuficient pentru a crea folderul" +msgstr "Spațiu insuficient pentru a crea dosarul" #: shell/e-storage.c:487 msgid "The specified folder was not found" -msgstr "Folderul specificat nu a fost găsit" +msgstr "Dosarul specificat nu a fost găsit" #: shell/e-storage.c:489 msgid "Function not implemented in this storage" @@ -9990,46 +9775,44 @@ msgstr "Tipul specificat nu e suportat în acestă stocare" #: shell/e-task-widget.c:168 #, c-format msgid "%s (...)" -msgstr "" +msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:173 -#, fuzzy msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "% Comp_let:" +msgstr "%s (%d%% complet)" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Active connections" -msgstr "Orice câmp conține" +msgstr "Conexiuni active" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "" +msgstr "Dați clic pe OK pentru a închide această conexiune și a vă deconecta" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "Gazdă:" +msgstr "Gazdă" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "" +msgstr "Urmatoarele conexiuni sunt actualmente active:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" -msgstr "Nume folder:" +msgstr "Nume dosar:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" -msgstr "Tip folder:" +msgstr "Tip dosar:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Precizați unde să fie creat folderul:" +msgstr "Precizați unde să fie creat dosarul:" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Dați clic pe \"Import\" pentru începe importul în Evolution. " +msgstr "" +"Dați clic pe \"Import\" pentru a începe importul fișierului în Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Utility" @@ -10050,14 +9833,12 @@ msgstr "" "import al fișierelor extene în Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:191 -#, fuzzy msgid "Importers" -msgstr "Import" +msgstr "Importatori" #: shell/importer/intelligent.c:197 -#, fuzzy msgid "Don't import" -msgstr "Nu înlătura" +msgstr "Nu importa" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" @@ -10065,10 +9846,10 @@ msgstr "Nu mă întreba din nou" #: shell/importer/intelligent.c:209 msgid "Evolution has found the following data sources:" -msgstr "" +msgstr "Evolution a găsit următoarea sursă de date:" #: shell/main.c:96 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -10087,15 +9868,11 @@ msgstr "" "PREVIEW RELEASE al suitei Evolution.\n" "\n" "Evolution nu e încă complet. E pe aproape, dar există locuri unde\n" -"facilitățile sau lipsesc sau sunt încă în lucru. Dacă nu-ți dai seama\n" -"cum să faci ceva, înseamnă că încă nu se poate face! :-)\n" +"facilitățile sau lipsesc sau sunt încă în lucru. \n" "\n" -"Sperăm că Evolution vă va fi folositor, dar trebuie totuși să vă avertizăm\n" -"că poate: crăpa, pierde mesaje, lăsa procese rătăcite in rulare, consuma\n" -"100% CPU, trimite mesaje de eroare la servere, și în general vă poate pune\n" -"în situații stânjenitoare în fața prietenilor și colegilor. Folosiți-l " -"numai\n" -"conform instrucțiunilor.\n" +"Dacă găsiți erori, vă rugăm raportați-le la bugzilla.ximian.com.\n" +"Acest produs vine fără nici o garanție și nu e destinat\n" +"persoanelor predispuse la violență și supărăcioase.\n" "\n" "Sperăm să vă bucurați de rezultatele eforturilor noastre, și așteptăm\n" "cu nerăbdare contribuția dumneavostră!\n" @@ -10109,17 +9886,17 @@ msgstr "" "Echipa Evolution\n" #: shell/main.c:155 -#, fuzzy msgid "Cannot access the Evolution shell." -msgstr "Nu pot inițilaiza shell-ul Evolution." +msgstr "Nu pot accesa shell-ul Evolution." #: shell/main.c:215 msgid "Disable splash screen" -msgstr "Invalidează ecran splash" +msgstr "Invalidează ecranul de pornire" #: shell/main.c:216 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Trimite ieșirile de debugg ale tuturor componentelor într-un fișier." +msgstr "" +"Trimite ieșirile pentru depanare ale tuturor componentelor într-un fișier." #: shell/main.c:255 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." @@ -10139,31 +9916,28 @@ msgid "Create new contact" msgstr "Crează contact nou" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create new contact list" -msgstr "Crează contact nou" +msgstr "Crează listă nouă de contacte" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut" -msgstr "Taie" +msgstr "Decupează" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Cut the selection" -msgstr "Taie selecția" +msgstr "Decupează selecția" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Șterge un contact" +msgstr "Șterge contactele selectate" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "New contact" msgstr "Contact nou" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "New list" -msgstr "Noutăți" +msgstr "Listă nouă" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Paste" @@ -10174,23 +9948,20 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lipește clipboard-ul" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Previzualizează calendar ce va fi tipărit" +msgstr "Previzualizează contactele ce vor fi tipărite" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Print selected contacts" -msgstr "Tipărește contacte" +msgstr "Tipărește contactele selectate" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Select all contacts" -msgstr "Șterge un contact" +msgstr "Selectează toate contactele" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Stop" @@ -10209,9 +9980,8 @@ msgid "_Contact" msgstr "_Contact" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "_Contact Group" -msgstr "_Contact" +msgstr "Grup de _contact" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ui/evolution-calendar.xml.h:35 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 ui/my-evolution.xml.h:5 @@ -10238,7 +10008,7 @@ msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create a New All-Day _Event" -msgstr "Crează un eveniment nou" +msgstr "Crează un eveniment zilnic nou" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy @@ -10294,9 +10064,8 @@ msgid "Print this Calendar" msgstr "Tipărește acest calendar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Publish Free/Busy Information" -msgstr "Informație cerută" +msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" @@ -10366,18 +10135,16 @@ msgid "Main toolbar" msgstr "Bara de unelte principală" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Preview the printed item" -msgstr "Previzualizează mesajul ce va fi tipărit" +msgstr "Previzualizează articolul tipărit" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Previzualizează tipărire" +msgstr "Pre_vizualizează tipărire" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Print S_etup" -msgstr "Setează tipărire" +msgstr "S_etează tipărirea" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" @@ -10397,18 +10164,16 @@ msgid "Save the appointment and close the dialog box" msgstr "Salvează întâlnirea și închide căsuța de dialog" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Save this item to disk" -msgstr "Schimbă vederea cu %s" +msgstr "Salvează acest articol pe disc" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Setări de pagină pentru imprimanta curentă" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "_Action" -msgstr "_Acțiuni" +msgstr "_Acțiune" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 @@ -10452,7 +10217,7 @@ msgstr "Trimite co_ntact la altcineva..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "See online help" -msgstr "Vezi ajutor online" +msgstr "Primește ajutor conectat" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "Send _message to contact..." @@ -10466,61 +10231,50 @@ msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Delete this list" -msgstr "Șterge acest articol" +msgstr "Șterge această listă" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "Salvează task și închide căsuța de dialog" +msgstr "Salvează lista și închide căsuța de dialog" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "Trimite co_ntact la altcineva..." +msgstr "Trimite lista la altcineva..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Send _message to list..." -msgstr "Trimite _mesaj către contact..." +msgstr "Trimite _mesaj către lista..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Anulare întâlnire" +msgstr "Anulează întâlnirea" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "" +msgstr "Anulează întâlnirea pentru acest articol" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "Înaintez ca v_Calendar (FIXME)" +msgstr "Înaintează ca și _calendar i" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Forward this item via email" -msgstr "Înaintez acest mesaj" +msgstr "Înaintează acest articol prin email" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "" +msgstr "Obține ultimele informații despre întâlnire" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "" -"Cerere\n" -"Întâlnire" +msgstr "Actualizează întâlnirea" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "Progra_mare întâlniri" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Programare întâlniri" @@ -10530,23 +10284,20 @@ msgid "_Actions" msgstr "_Acțiuni" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Customise My Evolution" -msgstr "%s - Evolution - %s" +msgstr "Personalizează Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Anulat" +msgstr "Renunță" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Salvează fișierul curent" +msgstr "Renunță la operația de mail curentă" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose" -msgstr "Compunere" +msgstr "Compune" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 #, fuzzy @@ -10555,15 +10306,15 @@ msgstr "Compune un mesaj nou" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" -msgstr "" +msgstr "Crează sau editează conturile de mail și alte preferințe" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "" +msgstr "Crează sau editează reguli pentru fltrarea mailurilor noi" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "" +msgstr "Crează sau editează definițiile dosarelor virtuale" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Empty _Trash" @@ -10575,39 +10326,39 @@ msgstr "Uită _parolele" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "" +msgstr "Uită parolele memorate astfel veți fi întrebat despre ele din nou" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Manage _Subscriptions..." -msgstr "Administrare _subscrieri..." +msgstr "Administrare abonamente..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "" +msgstr "Deschide o fereastră pentru a compune un mesaj nou" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "" +msgstr "Șterg pentru totdeauna mesajele șterse din toate dosarele" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send / Receive" -msgstr "Trimitere / Primire" +msgstr "Trimite / Primește" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "Trimit mailurile din coadă și descarc mailurile noi" +msgstr "Trimite mailurile din coadă și descarcă mailurile noi" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview window" -msgstr "" +msgstr "Arată fereastra de previzualizare mesaje" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" +msgstr "Vă abonați sau dezabonați la dosarele de pe serverul distant" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "_Editor folder virtual..." +msgstr "_Editor dosar virtual..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." @@ -10622,27 +10373,24 @@ msgid "_Mail Settings..." msgstr "Setări _mail..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "_Preview Pane" -msgstr "Previzualizare" +msgstr "" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" -msgstr "Trimit / Prime_sc" +msgstr "Trimite / Primește" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "" +msgstr "Schimbă proprietățile acestui dosar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy selected messages" -msgstr "Ascunde mesajele selectate" +msgstr "Copiază mesajele selectate" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Cut selected messages" -msgstr "Tipăresc mesajul selectat" +msgstr "Decupează mesajele selectate" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide S_elected Messages" @@ -10661,25 +10409,23 @@ msgstr "Ascunde mesajele citite" msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" +"Ascunde mesajele selectate mai degrabă decât să le afișezi tăiate cu o linie" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Marchează tot ca citit" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Marchează mesajele ca \"Citit\" după:" +msgstr "Marchează toate mesajele ca citite" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Paste message in the clipboard" -msgstr "Lipește clipboard-ul" +msgstr "Lipește mesajul la clipboard" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Nu poți copia mesaje din acest folder" +msgstr "Șterge pentru totdeauna toate mesajele din acest dosar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" @@ -10687,20 +10433,20 @@ msgstr "Selectează tot" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select _Thread" -msgstr "Selec_tează fir" +msgstr "Selec_tează înlănțuirea" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "" +msgstr "Selectează tot și numai mesajele care nu sunt actualmente selectate" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" +"Selectează toate mesajele aflate în aceeași înlănțuire cu mesajul selectat" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Select all visible messages" -msgstr "Șterg acest mesaj" +msgstr "Șterge toate mesajele vizibile" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Show _All" @@ -10708,16 +10454,15 @@ msgstr "_Arată tot" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "" +msgstr "Arată mesajele care au fost ascunse temporar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "" +msgstr "Ascunde temporar toate mesajele care au fost deja citite" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Tipăresc mesajul selectat" +msgstr "Ascunde temporar mesajele selectate" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Threaded Message list" @@ -10729,7 +10474,7 @@ msgstr "Distrug_e" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder" -msgstr "_Folder" +msgstr "Dosar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" @@ -10740,152 +10485,132 @@ msgid "_Properties..." msgstr "_Proprietăți..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "_Threaded Message List" msgstr "Listă de mesaje înlănțuite" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Tipăresc mesajul selectat" +msgstr "Aplică regulile de filtrare pe mesajele selectate" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Răspuns la toți destinatarii acestui mesaj" +msgstr "Compune un răspuns pentru toți destinatarii acestui mesaj" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" +msgstr "Compune un mesaj pentru lista de mail a mesajului selectat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Răspuns la expeditorul acestui mesaj" +msgstr "Compune un răspuns pentru expeditorul acestui mesaj" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copiază mesajul într-un folder nou" +msgstr "Copiază mesajul selectat în alt dosar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Creez folder virtual din mesaj" +msgstr "Crează dosar virtual din mesaj" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "" +msgstr "Crează o regulă pentru a filtra mesajele de la acest expeditor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" +msgstr "Crează o regulă pentru a filtra mesajele pentru acești destinatari" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" +msgstr "Crează o regulă pentru a filtra mesajele pentru această listă de mail" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "" +msgstr "Crează o regulă pentru a filtra mesajele cu acest subiect" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Creez folder virtual din mesaj" +msgstr "Crează un dosar virtual pentru acești destinatari" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Creez folder virtual din mesaj" +msgstr "Crează un dosar virtual pentru această listă de mail" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Creez folder virtual din mesaj" +msgstr "Crează un dosar virtual pentru acest expeditor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Creez folder virtual din mesaj" +msgstr "Crează un dosar virtual pentru acest subiect" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Display the next important message" -msgstr "Răspuns la expeditorul acestui mesaj" +msgstr "Afișează următorul mesaj important" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Display the next message" -msgstr "Afișează toate antetele mesajului" +msgstr "Afișează următorul mesaj" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Display the next unread message" -msgstr "Tipăresc mesajul selectat" +msgstr "Afișează următorul mesaj necitit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "" +msgstr "Afișează următoarea înlănțuire necitită" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the previous important message" -msgstr "" +msgstr "Afișează mesajul precedent important" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Display the previous message" -msgstr "Șterg acest mesaj" +msgstr "Afișează mesajul precedent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "" +msgstr "Afișează mesajul necitit precedent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtru pe lista de mail" +msgstr "Filtrează _lista de mail..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtru pe expeditor" +msgstr "Filtrează expeditorul..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filt_ru pe destinatar" +msgstr "Filtrează destinatarul..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtru pe _subiect" +msgstr "Filtrează _subiectul..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "" +msgstr "Forțează încărcarea imaginilor în HTML" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Forward" -msgstr "Înaintare" +msgstr "Înaintează" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward As" msgstr "Înaintează ca" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Forward _Attached" -msgstr "Înaintează ca" +msgstr "Înaintează _anexat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Forward _Inline" -msgstr "Înaintează ca" +msgstr "Înaintează _inline" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Forward _Quoted" -msgstr "Înaintează ca" +msgstr "Înaintează cotat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" @@ -10893,64 +10618,58 @@ msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "" +msgstr "Înaintează mesajul selectat cotat ca răspuns" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Tipăresc mesajul selectat" +msgstr "Înainteaza mesajul selectat către cineva" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "" +msgstr "Înaintează mesajul selectat către cineva ca o anexă" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Load _Images" -msgstr "Mesaje înaintate" +msgstr "Încarcă _imaginile" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Important" +msgstr "Marchează ca important" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Marchez ca necitit" +msgstr "Marchează ca important" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Tipăresc mesajul selectat" +msgstr "Marchează mesajele selectate ca citite" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Tipăresc mesajul selectat" +msgstr "Marchează mesajele selectate ca importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "" +msgstr "Marchează mesajele selectate ca necitite" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Tipăresc mesajul selectat" +msgstr "Marchează mesajele selectate ca importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Tipăresc mesajul selectat" +msgstr "MArchează mesajele selectate pentru ștergere" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Move" msgstr "Mută" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Mută mesajele într-un folder nou" +msgstr "Mută mesajele selectate în alt dosar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Next" @@ -10959,7 +10678,7 @@ msgstr "Următorul" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Next Important Message" -msgstr "Răspuns la expeditorul acestui mesaj" +msgstr "Afișează următorul mesaj important" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy @@ -10969,21 +10688,20 @@ msgstr "Mesaj" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Next Thread" -msgstr "Selec_tează fir" +msgstr "Selec_tează înlănțuirea" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Next Unread Message" -msgstr "Mesaje multiple" +msgstr "Trimite și mesajele ciornă" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Tipăresc mesajul selectat" +msgstr "Deschde mesajul selectat într-o fereastră nouă" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "" +msgstr "Deschide mesajul selectat în compositor pentru a-l retrimite" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Previews the message to be printed" @@ -10991,115 +10709,101 @@ msgstr "Previzualizează mesajul ce va fi tipărit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Previous" -msgstr "Anterior" +msgstr "Precedent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Previous Important Message" -msgstr "Tiparire mesaj" +msgstr "Afișează mesajul precedent important" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Previous Message" -msgstr "Tiparire mesaj" +msgstr "Tipărește mesaj" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Previous Unread Message" -msgstr "Tiparire mesaj" +msgstr "Afișează mesajul necitit precedent" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "Print Message..." -msgstr "Tiparire mesaj" +msgstr "Tipărește mesaj..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "Print Preview..." -msgstr "Previzualizare tipărire" +msgstr "Previzualizează tipărirea..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Print this message" -msgstr "Tiparire mesaj" +msgstr "Tipărește mesaj" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Reply" -msgstr "Răspuns" +msgstr "Răspunde" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Reply to All" -msgstr "Răspuns la toți" +msgstr "Răspunde la toți" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#, fuzzy msgid "S_earch Message" -msgstr "Mesaj server:" +msgstr "Caută m_esajul" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -#, fuzzy msgid "Save the message as a text file" -msgstr "Salvez mesajul într-un folder specificat" +msgstr "Salvează mesajul ca un fișier text" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "" +msgstr "Caută textul în corpul mesajului afișat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Show Email _Source" -msgstr "" +msgstr "Arată sursa mesajului" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -#, fuzzy msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Toate antetele" +msgstr "Arată toate antetele" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -#, fuzzy msgid "Show message in the normal style" -msgstr "Ora trebuie să fie în formatul: %s" +msgstr "Arată mesajul într-un stil normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -#, fuzzy msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Verific mesajele noi în toate folderele" +msgstr "Arată mesajul cu toate antetele mesajului" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -#, fuzzy msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Atașeză un fișier la mesaj" +msgstr "Atașează sursa primară a mesajului a mesajului" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -#, fuzzy msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Tipăresc mesajul selectat" +msgstr "Recuperează mesajele selectate" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -#, fuzzy msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "VFolder în lista de mail" +msgstr "Dosar V pentru _lista de mail..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -#, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "VFolder pe expeditor" +msgstr "Dosar V pentru expeditor..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -#, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "Vfolder pe destinatari" +msgstr "Dosar V pentru destinata_ri..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -#, fuzzy msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "VFolder pe _subiect" +msgstr "Dosar V pentru _subiect..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Aplică filtrele" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -#, fuzzy msgid "_Copy to Folder" msgstr "Copiază în folder" @@ -11108,34 +10812,28 @@ msgid "_Create Filter From Message" msgstr "_Crează filtru din mesaj" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -#, fuzzy msgid "_Forward Message" -msgstr "Mesaje înaintate" +msgstr "Înaintează mesaj" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -#, fuzzy msgid "_Message Display" -msgstr "Mesaje" +msgstr "Afișează mesaj" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -#, fuzzy msgid "_Move to Folder" -msgstr "Mută in folder" +msgstr "_Mută in dosar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -#, fuzzy msgid "_Normal Display" -msgstr "Afișeaza" +msgstr "Afișare normală" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -#, fuzzy msgid "_Open Message" -msgstr "_Retrimit mesaje" +msgstr "Deschide mesajul" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -#, fuzzy msgid "_Re-send Message" -msgstr "_Retrimit mesaje" +msgstr "_Retrimite mesaj" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" @@ -11147,11 +10845,11 @@ msgstr "Personali_zează bara de unelte..." #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution.xml.h:11 msgid "Customize" -msgstr "Personalizare" +msgstr "Personalizează" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ui/evolution.xml.h:12 msgid "Customize toolbars" -msgstr "Personalizează bara de unelte" +msgstr "Personalizează bările de unelte" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 @@ -11174,9 +10872,8 @@ msgid "Close the current file" msgstr "Închid fișierul curent" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Delete all but signature" -msgstr "Șterge un contact" +msgstr "Șterge tot în afară de semnătură" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" @@ -11184,7 +10881,7 @@ msgstr "Criptează acest mesaj cu PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "" +msgstr "Criptează acest mesaj cu certificatul de criptare S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" @@ -11220,18 +10917,17 @@ msgid "PGP Sign" msgstr "Semnătură PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "Criptare PGP" +msgstr "Criptare S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" -msgstr "" +msgstr "Semnează S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:243 msgid "Save" -msgstr "Salvare" +msgstr "Salvează" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" @@ -11239,11 +10935,11 @@ msgstr "Salvează ca" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" -msgstr "Salvez ciorna" +msgstr "Salvează ciorna" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." -msgstr "Salvez în folder..." +msgstr "Salvează în dosar..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 @@ -11252,56 +10948,55 @@ msgstr "Salvează fișierul curent" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Salvez fișierul curent cu un nume diferit" +msgstr "Salvează fișierul curent cu un nume diferit" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "Salvez mesajul într-un folder specificat" +msgstr "Salvez mesajul într-un dosar specificat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" -msgstr "Trimit" +msgstr "Trimite" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" -msgstr "Trimit mai târziu" +msgstr "Trimite mai târziu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" -msgstr "Trimit mai târziu" +msgstr "Trimite mai târziu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Trimit mailul în format HTML" +msgstr "Trimite mailul în format HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" -msgstr "Trimit mesajul mai târziu" +msgstr "Trimite mesajul mai târziu" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" -msgstr "Trimit acest mesaj acum" +msgstr "Trimite acest mesaj acum" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Arată / ascunde atașurile" +msgstr "Arată / ascunde anexele" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" -msgstr "Arată _atașurile" +msgstr "Arată _anexele" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" -msgstr "Arată atașurile" +msgstr "Arată anexele" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Semnați acest mesaj cu cheia dumneavoastră PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Semnați acest mesaj cu cheia dumneavoastră PGP" +msgstr "Semnați acest mesaj cu semnătura certificată S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" @@ -11322,7 +11017,7 @@ msgstr "Selectează în timp ce câmpul Răspuns la e afișat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Attachment..." -msgstr "_Ataș" +msgstr "_Anexa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" @@ -11335,12 +11030,11 @@ msgstr "Câmpul _Cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "_Debug" -msgstr "_Debug" +msgstr "_Depanează" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Delete all" -msgstr "_Ștergere" +msgstr "Șterge tot" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_From Field" @@ -11369,11 +11063,11 @@ msgstr "Ajutor" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Adaugă folderul la lista folderelor subscrise" +msgstr "Adaugă dosarul la lista dosarelor înscrise" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" -msgstr "F_older" +msgstr "Dosar" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" @@ -11381,131 +11075,116 @@ msgstr "Reîmprospătează lista" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Reîmprospătează lista folderelor" +msgstr "Reîmprospătează lista dosarelor" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Șterge folderul din lista folderelor subscrise" +msgstr "Șterge dosarul din lista dosarelor înscrise" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "Subscrie" +msgstr "Abonează" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Desubscrie" +msgstr "Dezabonează" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Cancel Task" -msgstr "Task nou" +msgstr "Anulează sarcina" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Delegate Task" -msgstr "Ștergere task" +msgstr "Delegare sarcină" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Re_fresh Task" -msgstr "Reîmprospătează lista" +msgstr "Reîmprospătează sarcina" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" msgstr "" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy selected task" -msgstr "_Deschide articolele selectate" +msgstr "Copiază sarcinile selectate" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Create a new task" -msgstr "Crează un task nouă" +msgstr "Crează o sarcină nouă" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Cut selected task" -msgstr "Ștergere task" +msgstr "Decupează sarcina selectată" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Ștergere task" +msgstr "Șterge sarcinile selectate" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "New Task" -msgstr "Task nou" +msgstr "Sarcină nouă" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Lipește clipboard-ul" +msgstr "Lipește sarcina din clipboard" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Save task as something else" -msgstr "Salvează task-ul ca altceva" +msgstr "Salvează sarcina ca altceva" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Tasks Settings" -msgstr "Setări _mail..." +msgstr "Setări" #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Task" -msgstr "_Task" +msgstr "Sarcină" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." msgstr "Despre Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "Bara cu _scurtături" +msgstr "Adaugă la bara cu _scurtături" #: ui/evolution.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Schimbă vederea cu %s" +msgstr "Schimbă numele acestui dosar" #: ui/evolution.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Copy this folder" -msgstr "Copiază în folder" +msgstr "Copiază acest dosar" #: ui/evolution.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Create _New Folder..." -msgstr "Creez folder nou" +msgstr "Creză dosar nou..." #: ui/evolution.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "Înlătură această această scurtătură din bara de scurtături" +msgstr "Crează o legătură la acest dosar în bara de scurtături" #: ui/evolution.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Create a new folder" -msgstr "Creez folder nou" +msgstr "Creez un dosar nou" #: ui/evolution.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Delete this folder" -msgstr "Șterge acest articol" +msgstr "Șterge acest dosar" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Display a different folder" -msgstr "Afișează un folder diferit" +msgstr "Afișează un dosar diferit" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "E_xit" msgstr "Ieșire" #: ui/evolution.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution" +msgstr "Evolution _FAQ" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Evolution _Window" @@ -11521,20 +11200,19 @@ msgstr "Ghid de inițiere" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Import an external file format" -msgstr "Importă in format de fișier extern" +msgstr "Importă un format de fișier extern" #: ui/evolution.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Move this folder to another place" -msgstr "Mută %s la stânga" +msgstr "Mută acest dosar în altă parte" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open in New _Window" -msgstr "" +msgstr "Deschide în fereastră noua" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "" +msgstr "Deschide acest dosar în altă fereastră" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Show information about Evolution" @@ -11542,33 +11220,31 @@ msgstr "Arată informații despre Evolution" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Raportează un bug" +msgstr "Raportează o eroare" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Raportează un bug" +msgstr "Raportează o eroare" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." -msgstr "Raportează un bug folosind Bug Buddy" +msgstr "Raportează o eroare folosind Bug Buddy" #: ui/evolution.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Toggle" -msgstr "Rol" +msgstr "Comută" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "Selectează în timp ce arăt bara folder" +msgstr "Comută în timp ce se arată bara folder" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Selectează în timp ce arăt bara cu scurtături" +msgstr "Comută în timp ce se arată bara cu scurtături" #: ui/evolution.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Selectează în timp ce căsuța De la e afișată" +msgstr "Selectează în timp lucrăm deconectați" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Using the C_ontact Manager" @@ -11584,7 +11260,7 @@ msgstr "Ghid de utilizare a programului de mail" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "View the selected folder" -msgstr "Vizualizează folderul selectat" +msgstr "Vizualizează dosarul selectat" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_About Evolution..." @@ -11599,21 +11275,20 @@ msgid "_Contact (FIXME)" msgstr "_Contact (FIXME)" #: ui/evolution.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "_Copy..." -msgstr "_Copiază" +msgstr "_Copiază..." #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Folder Bar" -msgstr "Bara _folder" +msgstr "Bara dosar" #: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Go to Folder..." -msgstr "Mer_gi la folderul..." +msgstr "Mer_gi la dosarul..." #: ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Import file..." -msgstr "_Import fișier..." +msgstr "_Importă fișier..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Index" @@ -11624,9 +11299,8 @@ msgid "_Mail message" msgstr "Mesaj _mail" #: ui/evolution.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "_Move..." -msgstr "Mută" +msgstr "_Mută..." #: ui/evolution.xml.h:56 msgid "_New" @@ -11634,12 +11308,11 @@ msgstr "_Nou" #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_New Folder" -msgstr "Folder _nou" +msgstr "Dosar _nou" #: ui/evolution.xml.h:58 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "Deschide..." +msgstr "_Redenumește..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Shortcut" @@ -11651,26 +11324,23 @@ msgstr "Bara cu _scurtături" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Task (FIXME)" -msgstr "_Task (FIXME)" +msgstr "_Sarcină (FIXME)" #: ui/evolution.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "_Work Offline" -msgstr "Lucrează offline" +msgstr "Lucrează deconectat" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for My Evolution" -msgstr "" +msgstr "Schimbă setările pentru Evolution" #: ui/my-evolution.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_My Evolution Settings..." -msgstr "Setări _mail..." +msgstr "Setări Evolution..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Address Cards" -msgstr "Carduri adresă" +msgstr "Cărți de vizită" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" @@ -11785,7 +11455,7 @@ msgstr "Vizualizarea _curentă" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:259 msgid "Define Views" -msgstr "Definire vizualizare" +msgstr "Definește vizualizări" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. @@ -11812,81 +11482,76 @@ msgstr "Ora trebuie să fie în formatul: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Baltic" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Europa centrală" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinez" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Chirilic" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "săptămână" +msgstr "Grec" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonez" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Corean" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -#, fuzzy msgid "Turkish" -msgstr "Gunoi" +msgstr "Turc" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicod" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Western European" -msgstr "" +msgstr "Europa de vest" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 -#, fuzzy msgid "Traditional" -msgstr "Tranzacție eșuată" +msgstr "Tradițional" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87 msgid "Simplified" -msgstr "" +msgstr "Simplificat" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucrainean" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:102 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "Noutăți" +msgstr "Nou" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Eroare necunoscută: %s" +msgstr "Set de caractere necunoscut: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:202 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "" +msgstr "Introduceți setul de carcatere de folosit" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:277 -#, fuzzy msgid "Other..." -msgstr "Alte" +msgstr "Alte..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:394 msgid "Character Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codare caractere" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." @@ -11895,7 +11560,7 @@ msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:157 #, fuzzy msgid "Search Editor" -msgstr "Editor de contacte" +msgstr "Caută înainte" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:173 msgid "Save Search" @@ -11962,13 +11627,153 @@ msgstr "init_corba(): nu pot inițializa GNOME" msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo" -#, fuzzy -#~ msgid "Set task view preferences" +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Nu găsesc fișierul" + +#~ msgid "Open calendar" +#~ msgstr "Deschide calendar" + +#~ msgid "Save calendar" +#~ msgstr "Salvează calendarul" + +#~ msgid "Edit this task" +#~ msgstr "Editează această sarcină" + +#~ msgid "Go to Today" +#~ msgstr "Mergi la ziua de azi" + +#~ msgid "Delete all Occurrences" +#~ msgstr "Șterge toate aparițiile" + +#~ msgid "Summary contains" +#~ msgstr "Rezumatul conține" + +#~ msgid "Description contains" +#~ msgstr "Descrierea conține" + +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "Comentariul conține" + +#~ msgid "Has category" +#~ msgstr "Are categoria" + +#~ msgid "Scanning IMAP folder" +#~ msgstr "Scanez dosarul IMAP" + +#~ msgid "Forward to Address" +#~ msgstr "Înaintează la adresa" + +#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" +#~ msgstr "Schimbă dosarul \"%s\" în formatul \"%s\"" + +#~ msgid "Reconfiguring folder" +#~ msgstr "Reconfigurez dosarul" + +#~ msgid "Closing current folder" +#~ msgstr "Închid dosarul curent" + +#~ msgid "Renaming old folder and opening" +#~ msgstr "Redenumesc vechiul dosar și deschid" + +#~ msgid "Creating new folder" +#~ msgstr "Creez dosar nou" + +#~ msgid "Copying messages" +#~ msgstr "Copiez mesaje" + +#~ msgid "Evolution progress" +#~ msgstr "Progres Evolution" + +#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" +#~ msgstr "Primesc mesajul numărul %s din %d (uid \"%s\")" + +#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" +#~ msgstr "Salvez mesajul %d din %d (uid \"%s\")" + +#~ msgid "[%s] (forwarded message)" +#~ msgstr "[%s] (mesaj înaintat)" + +#~ msgid "Fwd: (no subject)" +#~ msgstr "Înaintat: (fără subiect)" + +#~ msgid "Forwarded message (no subject)" +#~ msgstr "Mesaj înaintat (fără subiect)" + +#~ msgid "" +#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %" +#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>" +#~ msgstr "" +#~ "-----Mesaj înaintat-----<br><b>De la:</b> %s<br><b>La:</b> %" +#~ "s<br><b>Subiect:</b> %s<br>" + +#~ msgid "Add ->" +#~ msgstr "Adaugă ->" + +#~ msgid "Remove <-" +#~ msgstr "Șterge <-" + +#~ msgid "Work offline" +#~ msgstr "Lucrează deconectat" + +#~ msgid "5 Days" +#~ msgstr "5 zile" + +#~ msgid "Alter preferences" #~ msgstr "Modifică preferințe" -#, fuzzy +#~ msgid "Create a new calendar" +#~ msgstr "Crează un calendar nou" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Zi" + +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Luna" + +#~ msgid "New _Event" +#~ msgstr "_Eveniment nou" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "Deschide calendar" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Prev" + +#~ msgid "Save calendar as something else" +#~ msgstr "Salvează calendarul ca altceva" + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Setări..." + +#~ msgid "Week" +#~ msgstr "Săptămână" + +#~ msgid "_Open Calendar" +#~ msgstr "_Deschide calendar" + +#~ msgid "Mar_k As Read" +#~ msgstr "Marchează ca citit" + +#~ msgid "Mark As U_nread" +#~ msgstr "Marchează ca _necitit" + +#~ msgid "Print message to the printer" +#~ msgstr "Tipărește mesaj la imprimantă" + +#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" +#~ msgstr "Redirectare (FIXME: de implementat)" + +#~ msgid "_Insert text file..." +#~ msgstr "_Inserează fișier text..." + +#~ msgid "Set task view preferences" +#~ msgstr "Setează preferințele de vizualizare a sarcinilor" + +#~ msgid "Tasks Preferences..." +#~ msgstr "Preferințe sarcini..." + #~ msgid "TasksPreferences" -#~ msgstr "Preferințe task..." +#~ msgstr "Preferințe task" #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "C_ontacte..." @@ -11977,10 +11782,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo" #~ msgstr "_Compania:" #~ msgid "As _Minicards" -#~ msgstr "Ca Minicard" +#~ msgstr "Ca _mini-cărți" #~ msgid "As _Table" -#~ msgstr "Ca tabel" +#~ msgstr "Ca _tabel" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" @@ -12010,12 +11815,6 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo" #~ msgid "Click here to add a contact" #~ msgstr "* Click aici să adăugați un contact *" -#~ msgid "Open calendar" -#~ msgstr "Deschide calendar" - -#~ msgid "Save calendar" -#~ msgstr "Salvare calendar" - #~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" #~ msgstr "<b>Eroare la încărcarea calendarului:</b>Metodă nesuportată" @@ -12058,18 +11857,12 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo" #~ msgid "Edit Task" #~ msgstr "Editare task" -#~ msgid "Mark the task complete" -#~ msgstr "Marcare task completă" - -#~ msgid "Edit this task..." -#~ msgstr "Editez acest task..." +#~ msgid "Mark Complete" +#~ msgstr "Marcare completă" #~ msgid "Edit the task" #~ msgstr "Editare task" -#~ msgid "Go to Today" -#~ msgstr "Mergi la ziua" - #~ msgid "Component successfully updated." #~ msgstr "Componentă actualizată cu succes." @@ -12135,9 +11928,6 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo" #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." #~ msgstr "Incapabil temporar să caut hostname %s." -#~ msgid "Scanning IMAP folder" -#~ msgstr "Scanez folderul IMAP" - #~ msgid "Inline attachment" #~ msgstr "Ataș inline" @@ -12182,7 +11972,8 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo" #~ "\n" #~ "Just leave it blank for the default" #~ msgstr "" -#~ "Puteți alege o altă pagină HTML pentru fundalul rezumatului activităților.\n" +#~ "Puteți alege o altă pagină HTML pentru fundalul rezumatului " +#~ "activităților.\n" #~ "\n" #~ "Pentru cel implicit lăsați-l gol" @@ -12256,12 +12047,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo" #~ msgid "Update automatically" #~ msgstr "Actualizare automată" +#, fuzzy +#~ msgid "Remove action" +#~ msgstr "Mută acțiunea" + #~ msgid "Remove criterion" #~ msgstr "Scoate criteriu" -#~ msgid "Forward to Address" -#~ msgstr "Înaintează la adresa" - #~ msgid "VFolder on Subject" #~ msgstr "VFolder în subiect" @@ -12274,55 +12066,21 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo" #~ msgid "Mark as Read" #~ msgstr "Marchez ca citit" +#~ msgid "Mark as Unread" +#~ msgstr "Marchez ca necitit" + #~ msgid "Move to Folder..." #~ msgstr "Mut în folderul..." #~ msgid "Copy to Folder..." #~ msgstr "Copiez în folderul..." -#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" -#~ msgstr "Schimbă folderul \"%s\" în formatul \"%s\"" - -#~ msgid "Closing current folder" -#~ msgstr "Închid folderul curent" - -#~ msgid "Renaming old folder and opening" -#~ msgstr "Redenumesc vechiul folder și schimb" - -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Copiez mesaj" - #~ msgid "Do you accept?" #~ msgstr "Acceptați?" -#~ msgid "Evolution progress" -#~ msgstr "Evolution progres" - -#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "Recuperez mesajul numărul %s din %d (uid \"%s\")" - -#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "Salvez mesajul %d din %d (uid \"%s\")" - #~ msgid "Incomplete message written on pipe!" #~ msgstr "Mesaj scris incomplet în conductă!" -#~ msgid "[%s] (forwarded message)" -#~ msgstr "[%s] (mesaj înaintat)" - -#~ msgid "Fwd: (no subject)" -#~ msgstr "Înainte: (no subject)" - -#~ msgid "Forwarded message (no subject)" -#~ msgstr "Mesaj înaintat (no subject)" - -#~ msgid "" -#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> " -#~ "%s<br><b>Subject:</b> %s<br>" -#~ msgstr "" -#~ "-----Mesaj înaintat-----<br><b>De la:</b> %s<br><b>La:</b> " -#~ "%s<br><b>Subiect:</b> %s<br>" - #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Import fișiere" @@ -12344,30 +12102,6 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo" #~ msgid "View all contacts" #~ msgstr "Vizualizează toate contactele" -#~ msgid "5 Days" -#~ msgstr "5 zile" - -#~ msgid "Create a new calendar" -#~ msgstr "Crează calendar nou" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Zi" - -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Deschide calendar" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Prev" - -#~ msgid "Save calendar as something else" -#~ msgstr "Salvează calendarul ca altceva" - -#~ msgid "Week" -#~ msgstr "Săptămână" - -#~ msgid "_Open Calendar" -#~ msgstr "_Deschide calendar" - #~ msgid "About this application" #~ msgstr "Despre această aplicație" @@ -12470,12 +12204,6 @@ msgstr "init_bonobo(): nu pot inițializa Bonobo" #~ msgid "Hide Deleted Messages" #~ msgstr "Ascunde mesajele șterse" -#~ msgid "Print message to the printer" -#~ msgstr "Tipărește mesaj la imprimantă" - -#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" -#~ msgstr "Redirectare (FIXME: de implementat)" - #~ msgid "S_ource" #~ msgstr "Sursa" |