diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2012-02-27 05:19:24 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2012-02-27 05:19:24 +0800 |
commit | b06f0397f15033cd7fb3de4a4b74b5f843e4a813 (patch) | |
tree | 34b69f73fa3fed937f429a22179aa2d22ffebaab | |
parent | 21fb813011dcd2b8be26680036d3c95ccc235d5e (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-b06f0397f15033cd7fb3de4a4b74b5f843e4a813.tar.gz gsoc2013-evolution-b06f0397f15033cd7fb3de4a4b74b5f843e4a813.tar.zst gsoc2013-evolution-b06f0397f15033cd7fb3de4a4b74b5f843e4a813.zip |
Updated Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 19865 |
1 files changed, 10826 insertions, 9039 deletions
@@ -1,11 +1,11 @@ # Swedish messages for Evolution. -# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc. # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000. # Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2000, 2001. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001. # Johan Dahlin <johan@gnome.org>, 2001, 2006. -# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # # Terminology # appointment = möte @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-01 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-01 12:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 22:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:19+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -27,483 +27,484 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Denna adressbok kunde inte öppnas." + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "\"{0}\" är en skrivskyddad adressbok och kan inte ändras. Välj en annan adressbok från sidopanelen i Kontakter-vyn." +msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." +msgstr "Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat eller så kan din nätverksanslutning vara nere." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" -msgstr "Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett nytt kort med samma adress?" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Misslyckades med att autentisera med LDAP-server." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?" -msgstr "En kontaktlista med namnet \"{0}\" finns redan i denna kontaktlista. Vill du lägga till den ändå?" +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en inloggningsmetod som stöds. Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Lägg till med dubbletter" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Denna adressboksserver har inga föreslagna sökbaser." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Adressen \"{0}\" finns redan." +msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." +msgstr "Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder denna funktionalitet, eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din administratör om de sökbaser som stöds." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Kan inte lägga till ny kontakt" +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Denna server stöder inte LDAPv3-schemainformation." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Kan inte flytta kontakt." +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Kunde inte hämta schemainformation för LDAP-servern." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Kategoriredigeraren är inte tillgänglig." +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP-servern svarade inte med giltig schemainformation." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en inloggningsmetod som stöds. Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad." +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Kunde inte ta bort adressboken." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Kunde inte hämta schemainformation för LDAP-servern." +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Ta bort adressboken \"{0}\"?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Kunde inte ta bort adressboken." +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Denna adressbok kommer att tas bort permanent." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "För närvarande kan du endast komma åt systemadressboken i GroupWise från Evolution. Använd någon annan GroupWise-postklient en gång för att få tag på dina ofta använda kontakter och mappar för personliga kontakter i GroupWise." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "Ta inte _bort" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Ta bort adressboken \"{0}\"?" +msgid "Category editor not available." +msgstr "Kategoriredigeraren är inte tillgänglig." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "Ta inte _bort" +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Kan inte öppna adressboken" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Fel vid sparande av {0} till {1}: {2}" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Kan inte genomföra sökning." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Misslyckades med att autentisera med LDAP-server." +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Vill du spara dina ändringar?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Misslyckades med att ta bort kontakt" +msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" +msgstr "Du har ändrat denna kontakt. Vill du spara dessa ändringar?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Skapande av GroupWise-adressbok:" +msgid "_Discard" +msgstr "_Förkasta" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP-servern svarade inte med giltig schemainformation." +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Kan inte flytta kontakt." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Listan \"{0}\" finns redan i denna kontaktlista." +msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan inte flyttas från källan. Vill du spara en kopia istället?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Hoppa över dubbletter" +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra den?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Några adresser finns redan i denna kontaktlista." +msgid "_Resize" +msgstr "_Ändra storlek" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server" +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Använd som det är" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Evolutions adressbok har oväntat avslutats." +msgid "_Do not save" +msgstr "_Spara inte" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra den?" +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Kan inte spara {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." -msgstr "Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder denna funktionalitet, eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din administratör om de sökbaser som stöds." +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Fel vid sparande av {0} till {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Denna adressbok kunde inte öppnas." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Denna adressboksserver har inga föreslagna sökbaser." +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Evolutions adressbok har oväntat avslutats." +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." -msgstr "Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat eller så kan din nätverksanslutning vara nere." +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Dina kontakter för {0} kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Denna adressbok kommer att tas bort permanent." +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Adressen \"{0}\" finns redan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Denna server stöder inte LDAPv3-schemainformation." +msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" +msgstr "Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett nytt kort med samma adress?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Kan inte öppna adressboken" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "_Lägg till" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Kan inte genomföra sökning." +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Några adresser finns redan i denna kontaktlista." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Kan inte spara {0}." +msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?" +msgstr "Du försöker att lägga till adresser som redan är en del av denna lista. Vill du lägga till dem ändå?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Vill du spara dina ändringar?" +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Hoppa över dubbletter" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan inte flyttas från källan. Vill du spara en kopia istället?" +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Lägg till med dubbletter" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" -msgstr "Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern uppgraderas till en version som stöds" +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "Listan \"{0}\" finns redan i denna kontaktlista." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?" -msgstr "Du försöker att lägga till adresser som redan är en del av denna lista. Vill du lägga till dem ändå?" +msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?" +msgstr "En kontaktlista med namnet \"{0}\" finns redan i denna kontaktlista. Vill du lägga till den ändå?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Du har inte behörighet att ta bort kontakter i den här adressboken." +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" -msgstr "Du har ändrat denna kontakt. Vill du spara dessa ändringar?" +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" +msgstr "Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern uppgraderas till en version som stöds" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Skapande av GroupWise-adressbok:" -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Dina kontakter för {0} kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." +msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "För närvarande kan du endast komma åt systemadressboken i GroupWise från Evolution. Använd någon annan GroupWise-postklient en gång för att få tag på dina ofta använda kontakter och mappar för personliga kontakter i GroupWise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "_Lägg till" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Misslyckades med att ta bort kontakt" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "_Förkasta" +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "Du har inte behörighet att ta bort kontakter i den här adressboken." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Spara inte" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "_Resize" -msgstr "_Ändra storlek" +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Kan inte lägga till ny kontakt" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Använd som det är" +msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "\"{0}\" är en skrivskyddad adressbok och kan inte ändras. Välj en annan adressbok från sidopanelen i Kontakter-vyn." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 -msgid "Anniversary" -msgstr "Jubileum" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Kontaktredigerare" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 -msgid "Birthday" -msgstr "Födelsedag" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Sme_knamn:" -#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "Blogg:" +msgid "_File under:" +msgstr "_Arkivera under:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Var:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorier..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "Kalender:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +msgid "Full _Name..." +msgstr "Fullständigt _namn..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Kontaktredigerare" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Vill få HTML-post" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 -#: ../smime/lib/e-cert.c:832 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../smime/lib/e-cert.c:811 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Ledig/Upptagen:" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Fullständigt _namn..." +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Snabbmeddelanden" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 -msgid "Home" -msgstr "Hem" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "Webbsida:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Webbsida:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Bild" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Kalender:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Snabbmeddelanden" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Ledig/Upptagen:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "Jobb" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Videochatt:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Postadress" +msgid "Home Page:" +msgstr "Webbsida:" -# Felstavat... borde buggrapporteras. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" +msgid "Calendar:" +msgstr "Kalender:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Sme_knamn:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Ledig/Upptagen:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Notes" -msgstr "Anteckningar" +msgid "Video Chat:" +msgstr "Videochatt:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 -msgid "Other" -msgstr "Annat" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig information" +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blogg:" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" +msgid "Blog:" +msgstr "Blogg:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Videochatt:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Webbadresser" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Webbadresser" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Yrke:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 -msgid "Work" -msgstr "Arbete" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adress:" +msgid "_Company:" +msgstr "_Företag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Jubileum:" +msgid "_Department:" +msgstr "_Avdelning:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Assistent:" +msgid "_Manager:" +msgstr "_Manager:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Födelsedag:" +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Assistent:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blogg:" +msgid "Job" +msgstr "Jobb" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Kalender:" +msgid "_Office:" +msgstr "_Kontor:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "Sta_d:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Partner:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "_Företag:" +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Födelsedag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "_Land:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Jubileum:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "_Avdelning:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076 +msgid "Anniversary" +msgstr "Jubileum" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "_Arkivera under:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:83 +#: ../shell/main.c:133 +msgid "Birthday" +msgstr "Födelsedag" +# Felstavat... borde buggrapporteras. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Ledig/Upptagen:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diverse" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Webbsida:" +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig information" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Manager:" +msgid "_City:" +msgstr "Sta_d:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "_Kontor:" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Postnummer:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Postbox:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "Del_stat/Län:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Yrke:" +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Partner:" +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Postbox:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "Del_stat/Län:" +msgid "_Address:" +msgstr "_Adress:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:296 +msgid "Home" +msgstr "Hem" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Videochatt:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:304 +msgid "Work" +msgstr "Arbete" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Vill få HTML-post" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +msgid "Other" +msgstr "Annat" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Var:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "Postadress" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Postnummer:" +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488 msgid "Error adding contact" msgstr "Fel vid tillägg av kontakt" @@ -515,17 +516,17 @@ msgstr "Fel vid ändring av kontakt" msgid "Error removing contact" msgstr "Fel vid borttagning av kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2905 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kontaktredigerare - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3386 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Välj en bild för denna kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3387 msgid "_No image" msgstr "_Ingen bild" @@ -537,184 +538,186 @@ msgstr "" "Data för kontakten är ogiltiga:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3720 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "\"%s\" har ett ogiltigt format" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 #, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "\"%s\" får inte vara ett datum i framtiden" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s\"%s\" har ett ogiltigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3762 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s\"%s\" är tom" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777 msgid "Invalid contact." msgstr "Ogiltig kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Snabbinläggning av kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "_Redigera fullständigt namn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492 msgid "_Full name" msgstr "_Fullständigt namn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 msgid "E_mail" msgstr "E-_post" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Välj adressbok" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +msgid "Mr." +msgstr "Herr" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Herr" +msgid "Mrs." +msgstr "Fru" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullständigt namn" +msgid "Ms." +msgstr "Fröken" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr "Fröken" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "Sr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Fröken" +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Herr" +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Fru" +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Fröken" +msgid "Esq." +msgstr "Herr" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullständigt namn" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Förnamn:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "_Efternamn:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Andranamn:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Efternamn:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffix:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteredigerare" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "_Listnamn:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Medlemmar" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Ange en e-postadress eller dra en kontakt till listan nedan:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Dölj adresser när e-post skickas till denna lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "_Listnamn:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Select..." msgstr "_Välj..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Ange en e-postadress eller dra en kontakt till listan nedan:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891 msgid "Contact List Members" msgstr "Medlemmar i kontaktlista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409 +msgid "_Members" +msgstr "_Medlemmar" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523 msgid "Error adding list" msgstr "Fel vid tillägg av lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538 msgid "Error modifying list" msgstr "Fel vid ändring av lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553 msgid "Error removing list" msgstr "Fel vid borttagning av lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599 -msgid "_Members" -msgstr "_Medlemmar" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Ändrad kontakt:" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Kontakt i konflikt:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Dublett av kontakten upptäckt" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?" msgstr "Namnet eller e-postadressen för den här kontakten finns redan i mappen. Vill du spara ändringarna ändå?" +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Kontakt i konflikt:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Ändrad kontakt:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Ny kontakt:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 +msgid "_Merge" +msgstr "Samman_foga" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Originalkontakt:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -722,108 +725,370 @@ msgstr "" "Denna kontakts namn eller e-postadress finns redan i den\n" "här mappen. Vill du lägga till den ändå?" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Originalkontakt:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328 -msgid "_Merge" -msgstr "Samman_foga" +msgid "New Contact:" +msgstr "Ny kontakt:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 msgid "Merge Contact" msgstr "Sammanfoga kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 -msgid "Any field contains" -msgstr "Något fält innehåller" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +msgid "Name contains" +msgstr "Namn innehåller" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 msgid "Email begins with" msgstr "E-postadress börjar med" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -msgid "Name contains" -msgstr "Namn innehåller" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "Något fält innehåller" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "evolution-adressbok" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Kopiera _e-postadress" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Kopiera e-postadressen till urklipp" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Skicka nytt meddelande till..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till denna adress" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 +msgid "Open map" +msgstr "Öppna karta" + +# Osäker +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +msgid "List Members:" +msgstr "Listmedlemmar:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "Smeknamn" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "Företag" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +msgid "Department" +msgstr "Avdelning" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +msgid "Profession" +msgstr "Yrke" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "Manager" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "Sekreterare" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 +msgid "Video Chat" +msgstr "Videochatt" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Ledig/Upptagen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722 +msgid "Home Page" +msgstr "Webbsida" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +msgid "Web Log" +msgstr "Webblogg" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiltelefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "Partner" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Personligt" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "Notering" + +# Osäker +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 +msgid "List Members" +msgstr "Listmedlemmar" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040 +msgid "Job Title" +msgstr "Jobbtitel" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +msgid "Home page" +msgstr "Webbsida" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086 +msgid "Blog" +msgstr "Webblogg" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Klicka för att skicka e-post till %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att denna bok inte är markerad för frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad för frånkopplad användning. Läs in adressboken en gång i anslutet läge för att hämta dess innehåll." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." +msgstr "Adressboken kunde inte öppnas. Kontrollera att sökvägen %s finns och att behörighet att komma åt den finns." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. För att använda LDAP i Evolution måste ett Evolution-paket installeras som har LDAP-stöd aktiverat." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." +msgstr "Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att du har angett en felaktig URI eller att servern inte går att komma åt." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Detaljerat felmeddelande:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Fler kort matchade denna fråga än vad servern är konfigurerad\n" +"att returnera eller att Evolution är konfigurerat till att visa.\n" +"Gör din sökning mer specifik eller öka resultatgränsen i\n" +"katalogserverinställningarna för denna adressbok." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Tiden för att köra denna fråga överskred servergränsen eller den gräns\n" +"som konfigurerats för denna adressbok. Gör din sökning mer\n" +"specifik eller öka resultatgränsen i katalogserverinställningarna\n" +"för denna adressbok." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Bakänden för denna adressbok kunde inte tolka denna fråga. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Bakänden för denna adressbok vägrade att genomföra denna fråga. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Denna fråga färdigställdes inte korrekt. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270 +msgid "card.vcf" +msgstr "kort.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Välj adressbok" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +msgid "Move contact to" +msgstr "Flytta kontakt till" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Kopiera kontakt till" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Flytta kontakter till" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Kopiera kontakter till" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 msgid "No contacts" msgstr "Inga kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363 msgid "Error getting book view" msgstr "Fel vid hämtande av bokvy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752 msgid "Search Interrupted" msgstr "Sökning avbröts" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 msgid "Error modifying card" msgstr "Fel vid ändring av kort" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Klipp ut markerad kontakter till urklipp" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopiera markerade kontakter till urklipp" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Klistra in kontakter från urklipp" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Ta bort markerade kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Markera alla synliga kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa kontaktlistor?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontaktlista?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontaktlista (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa kontakter?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontakt?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kontakten (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -838,154 +1103,101 @@ msgstr[1] "" "Öppna %d kontakter kommer även att öppna %d nya fönster.\n" "Vill du verkligen visa alla dessa kontakter?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 msgid "_Don't Display" msgstr "Visa _inte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Visa _alla kontakter" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 -msgid "Assistant" -msgstr "Sekreterare" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Sekreterartelefon" +msgid "File As" +msgstr "Arkivera som" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Företagsfax" +msgid "Given Name" +msgstr "Förnamn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Företagstelefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Företagstelefon 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Tillbakaringningstelefon" +msgid "Family Name" +msgstr "Efternamn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Biltelefon" +msgid "Email 2" +msgstr "E-post 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" +msgid "Email 3" +msgstr "E-post 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 -msgid "Company" -msgstr "Företag" +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Sekreterartelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Företagets telefon" +msgid "Business Phone" +msgstr "Företagstelefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Företagstelefon 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "E-post 2" +msgid "Business Fax" +msgstr "Företagsfax" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "E-post 3" +msgid "Callback Phone" +msgstr "Tillbakaringningstelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Efternamn" +msgid "Car Phone" +msgstr "Biltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Arkivera som" +msgid "Company Phone" +msgstr "Företagets telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Hemtelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Förnamn" +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Hemtelefon 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Fax hem" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Hemtelefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Hemtelefon 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN-telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Dagbok" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Manager" -msgstr "Manager" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiltelefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 -msgid "Nickname" -msgstr "Smeknamn" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733 -msgid "Note" -msgstr "Notering" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Kontor" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Annan telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Annan fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Annan telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Personsökare" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Primär telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Roll" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Spouse" -msgstr "Partner" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" @@ -993,28 +1205,90 @@ msgstr "Partner" #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Enhet" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Kontor" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Enhet" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Roll" # Web site är webbplats. Web page är webbsida. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Webbplats" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Dagbok" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Kontaktlista: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontakt: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "evolution-minikort" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Ny kontakt" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Ny kontaktlista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "aktuella adressboksmappen %s har %d kort" +msgstr[1] "aktuella adressboksmappen %s har %d kort" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +msgid "Work Email" +msgstr "E-post arbete" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +msgid "Home Email" +msgstr "E-post hem" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795 +msgid "Other Email" +msgstr "Annan e-post" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1024,7 +1298,7 @@ msgstr "" "\n" "Söker efter kontakterna..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 msgid "" "\n" "\n" @@ -1038,7 +1312,7 @@ msgstr "" "\n" "eller dubbelklicka här för att skapa en ny kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199 msgid "" "\n" "\n" @@ -1052,7 +1326,7 @@ msgstr "" "\n" "Dubbelklicka här för att skapa en ny kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1062,7 +1336,7 @@ msgstr "" "\n" "Sök efter kontakten." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205 msgid "" "\n" "\n" @@ -1072,366 +1346,72 @@ msgstr "" "\n" "Det finns inga objekt att visa i denna vy." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "E-post arbete" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "E-post hem" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 -msgid "Other Email" -msgstr "Annan e-post" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 -msgid "evolution address book" -msgstr "evolution-adressbok" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Ny kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Ny kontaktlista" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "aktuella adressboksmappen %s har %d kort" -msgstr[1] "aktuella adressboksmappen %s har %d kort" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Öppna" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Kontaktlista: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "evolution-minikort" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopiera _e-postadress" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Kopiera e-postadressen till urklipp" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Skicka nytt meddelande till..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till denna adress" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 -msgid "Open map" -msgstr "Öppna karta" - -# Osäker -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 -msgid "List Members:" -msgstr "Listmedlemmar:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677 -msgid "Department" -msgstr "Avdelning" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678 -msgid "Profession" -msgstr "Yrke" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679 -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Video Chat" -msgstr "Videochatt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:437 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Ledig/Upptagen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -msgid "Address" -msgstr "Adress" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 -msgid "Home Page" -msgstr "Webbsida" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 -msgid "Web Log" -msgstr "Webblogg" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "Personligt" - -# Osäker -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971 -msgid "List Members" -msgstr "Listmedlemmar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989 -msgid "Job Title" -msgstr "Jobbtitel" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026 -msgid "Home page" -msgstr "Webbsida" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035 -msgid "Blog" -msgstr "Webblogg" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Klicka för att skicka e-post till %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 -msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att denna bok inte är markerad för frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad för frånkopplad användning. Läs in adressboken en gång i anslutet läge för att hämta dess innehåll." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#, c-format -msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." -msgstr "Adressboken kunde inte öppnas. Kontrollera att sökvägen %s finns och att behörighet att komma åt den finns." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 -msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. För att använda LDAP i Evolution måste ett Evolution-paket installeras som har LDAP-stöd aktiverat." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 -msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." -msgstr "Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att du har angett en felaktig URI eller att servern inte går att komma åt." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Detaljerat felmeddelande:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Fler kort matchade denna fråga än vad servern är konfigurerad\n" -"att returnera eller att Evolution är konfigurerat till att visa.\n" -"Gör din sökning mer specifik eller öka resultatgränsen i\n" -"katalogserverinställningarna för denna adressbok." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Tiden för att köra denna fråga överskred servergränsen eller den gräns\n" -"som konfigurerats för denna adressbok. Gör din sökning mer\n" -"specifik eller öka resultatgränsen i katalogserverinställningarna\n" -"för denna adressbok." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Bakänden för denna adressbok kunde inte tolka denna fråga. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Bakänden för denna adressbok vägrade att genomföra denna fråga. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Denna fråga färdigställdes inte korrekt. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 -msgid "card.vcf" -msgstr "kort.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Välj adressbok" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357 -msgid "list" -msgstr "lista" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533 -msgid "Move contact to" -msgstr "Flytta kontakt till" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Kopiera kontakt till" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Flytta kontakter till" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Kopiera kontakter till" - #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Kortvy" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importerar..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook CSV eller Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook-kontakter CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 +#, fuzzy +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Outlooks CSV and Tab-importör" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 +#, fuzzy +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 +#, fuzzy +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Mozillas CSV och Tab-importör" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 +#, fuzzy +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolutions CSV och Tab-importör" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolutions LDIF-importör" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolutions vCard-importör" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "Kan inte öppna fil" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Kunde inte hämta lista över adressböcker: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2894 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:932 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 -#: ../em-format/em-format.c:2316 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../mail/mail-ops.c:658 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 -#: ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312 -msgid "Unknown error" -msgstr "Okänt fel" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Misslyckades med att öppna klienten \"%s\": %s" - #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Ange utdatafilen istället för standard ut" @@ -1464,1759 +1444,1817 @@ msgstr "Antalet kort i en utdatafil i asynkront läge, standardstorlek är 100." msgid "NUMBER" msgstr "TAL" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Stöd endast csv- eller vcard-format." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "Utdatan måste vara en fil i asynkront läge." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "Storleksflaggan behövs inte i normalt läge." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 msgid "Unhandled error" msgstr "Fel som inte hanteras" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "Kan inte öppna fil" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Kunde inte hämta lista över adressböcker: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 +#: ../em-format/em-format.c:2330 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 +#: ../plugins/face/face.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Misslyckades med att öppna klienten \"%s\": %s" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuter" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "timme" +msgstr[1] "timmar" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dagar" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +msgid "Start time" +msgstr "Starttid" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Möten" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Slumra" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../e-util/e-alert-dialog.c:164 +msgid "_Dismiss" +msgstr "S_täng" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Slumringsti_d:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "dagar" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +msgid "hours" +msgstr "timmar" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "minutes" +msgstr "minuter" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "platsen för mötet" + +#. Location +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Stäng _alla" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +msgid "No summary available." +msgstr "Ingen sammanfattning finns tillgänglig." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +msgid "No description available." +msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +msgid "No location information available." +msgstr "Ingen platsinformation finns tillgänglig." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Du har %d påminnelse" +msgstr[1] "Du har %d påminnelser" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution stöder inte kalenderpåminnelser med\n" +"e-postnotifieringar än, men denna påminnelse var\n" +"konfigurerad att skicka e-post. Evolution kommer att\n" +"visa en normal dialogruta istället." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"En Evolution-kalenderpåminnelse kommer att lösas ut.\n" +"Denna påminnelse är konfigurerad att köra följande program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Är du säker på att du vill köra detta program?" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Fråga mig inte om detta program igen." + +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "ogiltig tid" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d timme" +msgstr[1] "%d timmar" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minuter" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekunder" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande till alla deltagare?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "\"{0}\" är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan kalender från sidopanelen i Kalender-vyn." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." +msgstr "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om att sammanträdet är avbokat." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Skicka i_nte" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." -msgstr "\"{0}\" är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan kalender som kan ta emot möten." +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Skicka meddelande" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about." -msgstr "Lägg till en meningsfull sammanfattning till ditt möte gör att dina mottagare får en ledtråd om vad ditt möte handlar om." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta sammanträde?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about." -msgstr "Lägg till en meningsfull sammanfattning till din uppgift gör att du förstår vad uppgiften handlar om." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information i dessa memon kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information i detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." +msgstr "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om att uppgiften är borttagen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna uppgift?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande för detta memo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." +msgstr "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om att memot är borttaget." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information om detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta memo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte återställas." +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "All information om detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort uppgiften \"{0}\"?" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort sammanträdet med namnet \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort mötet med namnet \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort sammanträdet med namnet \"{0}\"?" +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort memot \"{0}\"?" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta möte?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} möten?" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort uppgiften \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} memon?" +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort memot \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} uppgifter?" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "All information i detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta möte?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} möten?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta sammanträde?" +msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +msgstr "All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta memo?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} uppgifter?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna uppgift?" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Är du säker på att du vill spara mötet utan en sammanfattning?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} memon?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Är du säker på att du vill spara memot utan en sammanfattning?" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "All information i dessa memon kommer att tas bort och kan inte återställas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Är du säker på att du vill spara uppgiften utan en sammanfattning?" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Vill du spara dina ändringar i detta sammanträde?" -# Detta kräver nog en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Kan inte skapa ett nytt evenemang" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Du har ändrat detta sammanträde men inte sparat det än." -# Detta kräver nog en förklaring. -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Kan inte spara evenemang" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Förkasta _ändringar" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Ta bort kalendern \"{0}\"?" +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Spara ändringar" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Ta bort memolistan \"{0}\"?" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Vill du spara dina ändringar i detta möte?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Ta bort uppgiftslistan \"{0}\"?" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Du har gjort ändringar i detta möte, men inte sparat dem än." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Vill du spara dina ändringar i denna uppgift?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Skicka i_nte" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Du har gjort ändringar i denna uppgift, men inte sparat dem än." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Hämtning pågår. Vill du spara mötet?" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Vill du spara dina ändringar i detta memo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Hämtning pågår. Vill du spara uppgiften?" +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Du har gjort ändringar i detta memo, men inte sparat dem än." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Redigerare kunde inte läsas in." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." -msgstr "E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift." +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Vill du skicka ut sammanträdesinbjudningar till deltagarna?" # Vad är RSVP? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra för dem att svara." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Skicka" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Fel vid inläsning av kalendern" +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Vill du skicka uppdaterad sammanträdesinformation till deltagarna?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Fel vid inläsning av memolista" +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." +msgstr "Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina kalendrar uppdaterade." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Fel vid inläsning av uppgiftslista" +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Vill du skicka denna uppgift till deltagarna?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." +msgstr "E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Hämtning pågår. Vill du spara uppgiften?" -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Fel på {0}: {1}" +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." +msgstr "Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att uppgiften sparas utan dessa kvarvarande bilagor." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." -msgstr "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om att sammanträdet är avbokat." +#: ../composer/e-composer-actions.c:316 +msgid "_Save" +msgstr "_Spara" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." -msgstr "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om att memot är borttaget." +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Hämtning pågår. Vill du spara mötet?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." -msgstr "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om att uppgiften är borttagen." +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." +msgstr "Det finns några bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att mötet sparas utan dessa kvarvarande bilagor." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." -msgstr "Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina kalendrar uppdaterade." +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Vill du skicka uppdaterad uppgiftsinformation till deltagarna?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." msgstr "Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina uppgiftslistor uppdaterade." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." -msgstr "Det finns några bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att mötet sparas utan dessa kvarvarande bilagor." +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution-uppgifterna har oväntat avslutats." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." -msgstr "Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att uppgiften sparas utan dessa kvarvarande bilagor." +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Dina uppgifter kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolution-kalendern har oväntat avslutats." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution-kalendrarna har oväntat avslutats." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Dina kalendrar kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Evolution-memot har oväntat avslutats." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Dina memon kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution-uppgifterna har oväntat avslutats." +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution-kalendrarna har oväntat avslutats." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Kalendern är inte markerad för frånkopplad användning." +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Redigerare kunde inte läsas in." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Memolistan är inte markerad för frånkopplad användning." +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Ta bort kalendern \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Uppgiftslistan är inte markerad för frånkopplad användning." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Denna kalender kommer att tas bort permanent." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Denna memolista kommer att tas bort permanent." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Ta bort uppgiftslistan \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Denna uppgiftslista kommer att tas bort permanent." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Ta bort memolistan \"{0}\"?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Vill du spara dina ändringar i detta möte?" +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Denna memolista kommer att tas bort permanent." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Vill du spara dina ändringar i detta sammanträde?" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Är du säker på att du vill spara mötet utan en sammanfattning?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Vill du spara dina ändringar i detta memo?" +msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about." +msgstr "Lägg till en meningsfull sammanfattning till ditt möte gör att dina mottagare får en ledtråd om vad ditt möte handlar om." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Vill du spara dina ändringar i denna uppgift?" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Är du säker på att du vill spara uppgiften utan en sammanfattning?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande för detta memo?" +msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about." +msgstr "Lägg till en meningsfull sammanfattning till din uppgift gör att du förstår vad uppgiften handlar om." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande till alla deltagare?" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Är du säker på att du vill spara memot utan en sammanfattning?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Vill du skicka ut sammanträdesinbjudningar till deltagarna?" +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Fel vid inläsning av kalendern" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Vill du skicka denna uppgift till deltagarna?" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Kalendern är inte markerad för frånkopplad användning." +# Detta kräver nog en förklaring. +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Vill du skicka uppdaterad sammanträdesinformation till deltagarna?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Vill du skicka uppdaterad uppgiftsinformation till deltagarna?" +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Kan inte skapa ett nytt evenemang" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." -msgstr "Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern uppgraderas till en version som stöds." +msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "\"{0}\" är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan kalender från sidopanelen i Kalender-vyn." +# Detta kräver nog en förklaring. +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Du har gjort ändringar i detta möte, men inte sparat dem än." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Du har ändrat detta sammanträde men inte sparat det än." +msgid "Cannot save event" +msgstr "Kan inte spara evenemang" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Du har gjort ändringar i denna uppgift, men inte sparat dem än." +msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." +msgstr "\"{0}\" är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan kalender som kan ta emot möten." +# Detta kräver nog en förklaring. +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Du har gjort ändringar i detta memo, men inte sparat dem än." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Dina kalendrar kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." +#, fuzzy +msgid "Cannot save task" +msgstr "Kan inte spara evenemang" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Dina memon kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." +msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Dina uppgifter kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." +msgid "Error loading task list" +msgstr "Fel vid inläsning av uppgiftslista" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Förkasta _ändringar" +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Uppgiftslistan är inte markerad för frånkopplad användning." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "_Save" -msgstr "_Spara" +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Fel vid inläsning av memolista" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Spara ändringar" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Skicka" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Skicka meddelande" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuter" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "timme" -msgstr[1] "timmar" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dag" -msgstr[1] "dagar" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303 -msgid "Start time" -msgstr "Starttid" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Möten" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Stäng _alla" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 -msgid "Location:" -msgstr "Plats:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Slumringsti_d:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../e-util/e-alert.c:916 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "S_täng" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Slumra" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -#: ../e-util/e-plugin-util.c:428 -#: ../filter/filter.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "dagar" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#: ../e-util/e-plugin-util.c:427 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 -msgid "hours" -msgstr "timmar" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "platsen för mötet" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 -#: ../filter/filter.ui.h:17 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -msgid "minutes" -msgstr "minuter" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 -msgid "No summary available." -msgstr "Ingen sammanfattning finns tillgänglig." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -msgid "No description available." -msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 -msgid "No location information available." -msgstr "Ingen platsinformation finns tillgänglig." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Du har %d påminnelse" -msgstr[1] "Du har %d påminnelser" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882 -msgid "Warning" -msgstr "Varning" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution stöder inte kalenderpåminnelser med\n" -"e-postnotifieringar än, men denna påminnelse var\n" -"konfigurerad att skicka e-post. Evolution kommer att\n" -"visa en normal dialogruta istället." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"En Evolution-kalenderpåminnelse kommer att lösas ut.\n" -"Denna påminnelse är konfigurerad att köra följande program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Är du säker på att du vill köra detta program?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Fråga mig inte om detta program igen." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "ogiltig tid" +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Memolistan är inte markerad för frånkopplad användning." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d timme" -msgstr[1] "%d timmar" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Fel på {0}: {1}" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuter" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "En del funktioner kanske inte fungerar korrekt med din nuvarande server." -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." +msgstr "Du ansluter till en GroupWise-server som inte stöds och kan råka ut för problem vid användningen av Evolution. För bästa resultat bör servern uppgraderas till en version som stöds." -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Dagsvy" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 msgid "Work Week View" msgstr "Arbetsveckovy" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 msgid "Week View" msgstr "Veckovy" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 msgid "Month View" msgstr "Månadsvy" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Alla fält" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "innehåller" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Bilagor" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "innehåller inte" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Deltagare" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Kategori" +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Alla fält" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Klassificering" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:495 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidentiellt" +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is" +msgstr "är" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not" +msgstr "är inte" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Beskrivningen innehåller" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:807 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Publikt" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "finns inte" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Privat" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "finns" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidentiellt" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Location" -msgstr "Plats" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "Organisatör" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Deltagare" + #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:494 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Privat" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "Plats" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Publikt" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgid "Recurrence" -msgstr "Upprepning" +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Bilagor" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Summary" -msgstr "Sammanfattning" +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "Exist" +msgstr "finns" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Sammanfattningen innehåller" +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "finns inte" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "innehåller" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "Upprepning" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "innehåller inte" +msgid "Occurs" +msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "är" +msgid "Less Than" +msgstr "Mindre än" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "är inte" +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Sammanfattningen innehåller" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Beskrivningen innehåller" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 msgid "Edit Reminder" msgstr "Redigera påminnelse" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413 msgid "Pop up an alert" msgstr "Visa en varning" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409 msgid "Play a sound" msgstr "Spela ett ljud" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 msgid "Run a program" msgstr "Kör ett program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 msgid "Send an email" msgstr "Skicka e-post" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Lägg till påminnelse" +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(er)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "Anpassat _meddelande" +msgid "hour(s)" +msgstr "timme/timmar" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Anpassat påminnelseljud" +msgid "day(s)" +msgstr "dag" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "Me_ddelande:" +msgid "before" +msgstr "före" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Options" -msgstr "Alternativ" +msgid "after" +msgstr "efter" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Reminder" -msgstr "Påminnelse" +msgid "start of appointment" +msgstr "mötets början" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Upprepa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Välj en fil" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Skicka till:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argument:" +msgid "end of appointment" +msgstr "slut på möte" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Program:" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Lägg till påminnelse" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Upprepa påminnelsen" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +msgid "Reminder" +msgstr "Påminnelse" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Ljud:" +msgid "Repeat" +msgstr "Upprepa" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "efter" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "före" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Upprepa påminnelsen" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "dag" +msgid "extra times every" +msgstr "extra gånger var" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "slut på möte" +msgid "Custom _message" +msgstr "Anpassat _meddelande" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Me_ddelande:" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "extra gånger var" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Anpassat påminnelseljud" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "timme/timmar" +msgid "_Sound:" +msgstr "_Ljud:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Välj en fil" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(er)" +msgid "_Program:" +msgstr "_Program:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argument:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "mötets början" +msgid "Send To:" +msgstr "Skicka till:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "Åtgärd/utlösare" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "L_ägg till" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "Påminnelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "L_ägg till" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "Kopie_ra kalenderinnehåll lokalt för frånkopplad användning" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "Kopie_ra innehåll i uppgiftslista lokalt för frånkopplad användning" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "Kopie_ra innehåll i memolista lokalt för frånkopplad användning" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 msgid "Sh_ow reminder notifications" msgstr "Visa på_minnelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:413 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445 msgid "Colo_r:" msgstr "F_ärg:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:436 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:459 -#: ../mail/em-folder-properties.c:233 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Uppgiftslista" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492 msgid "Memo List" msgstr "Memolista" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 msgid "Calendar Properties" msgstr "Egenskaper för kalendern" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584 msgid "New Calendar" msgstr "Ny kalender" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 msgid "Task List Properties" msgstr "Egenskaper för uppgiftslistan" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644 msgid "New Task List" msgstr "Ny uppgiftslista" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 msgid "Memo List Properties" msgstr "Egenskaper för uppgiftslista" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704 msgid "New Memo List" msgstr "Ny memolista" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Detta evenemang har tagits bort." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Denna uppgift har tagits bort." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Detta memo har tagits bort." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Du har inte gjort några ändringar, stäng redigeraren?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Detta evenemang har ändrats." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Denna uppgift har ändrats." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "Detta memo har ändrats." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Du har inte gjort några ändringar, uppdatera redigeraren?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Valideringsfel: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279 msgid "Could not save attachments" msgstr "Kunde inte spara bilagor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 msgid "Could not update object" msgstr "Kunde inte uppdatera objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigera möte" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Sammanträde - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Möte - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tilldelad uppgift - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Uppgift - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791 msgid "No Summary" msgstr "Ingen sammanfattning" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912 msgid "Keep original item?" msgstr "Behåll ursprungligt objekt?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 msgid "Close the current window" msgstr "Stäng aktuellt fönster" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 -#: ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 +#: ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markeringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 -#: ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +#: ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markeringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "Ta bort markeringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 msgid "View help" msgstr "Visa hjälp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 -#: ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +#: ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 msgid "Save current changes" msgstr "Spara aktuella ändringar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 -#: ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "Markera all text" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 msgid "_Classification" msgstr "_Klassificering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -#: ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 +#: ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 -#: ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 +#: ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 msgid "_Insert" msgstr "_Infoga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "A_lternativ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 -#: ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 +#: ../mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bilaga..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "Bifoga en fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Växlar huruvida kategorier ska visas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_zon" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Växlar huruvida tidszonen ska visas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blikt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "Classify as public" msgstr "Klassificera som publik" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 msgid "Classify as private" msgstr "Klassificera som privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Confidential" msgstr "_Konfidentiellt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klassificera som konfidentiell" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "R_ole Field" msgstr "_Rollfältet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Växlar huruvida rollfältet ska visas" # RSVP borde kanske förklaras med en kommentar? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 msgid "_RSVP" msgstr "_OSA" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Växlar huruvida OSA-fältet ska visas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Status Field" msgstr "_Statusfält" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Växlar huruvida statusfältet ska visas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 msgid "_Type Field" msgstr "_Typfält" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Växlar huruvida Deltagartyp ska visas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "Senaste _dokument" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "Bifoga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering kommer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 msgid "attachment" msgstr "bilaga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan inte använda aktuell version!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Valideringsfel: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" msgstr "Kunde inte öppna mål" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 msgid "Destination is read only" msgstr "Målet är skrivskyddat" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 msgid "Cannot create object" msgstr "Kunde inte skapa objektet" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 msgid "Could not open source" msgstr "Kunde inte uppdatera källa" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Ta bort detta objekt från alla andra mottagares brevlådor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Retract comment" msgstr "_Dra tillbaka kommentar" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett dbus-fel: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett dbus-fel: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Memot kunde inte tas bort på grund av ett dbus-fel: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett dbus-fel: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Memot kunde inte tas bort på grund av åtkomst nekades" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av åtkomst nekades" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett fel: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett fel: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Memot kunde inte tas bort på grund av ett fel: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett fel: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontakter..." +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Ange delegat" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Delegera till:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Ange delegat" +msgid "Contacts..." +msgstr "Kontakter..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "_Reminders" msgstr "_Påminnelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Ange eller ta bort påminnelser för detta evenemang" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Visa tid som _upptagen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Växlar huruvida tid ska visas som upptagen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 msgid "_Recurrence" msgstr "Upp_repning" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Gör detta till ett återkommande evenemang" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Alternativ för sändning" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Infoga avancerade sändningsalternativ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "All _Day Event" msgstr "Hel_dagsevenemang" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Växlar huruvida heldagsevenemang ska användas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Ledig/Upptagen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Fråga efter ledig-/upptageninformation för deltagarna" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 -#: ../calendar/gui/print.c:3184 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 +#: ../calendar/gui/print.c:3327 msgid "Appointment" msgstr "Möte" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 msgid "Attendees" msgstr "Deltagare" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 msgid "Print this event" msgstr "Skriv ut detta evenemang" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Starttiden för evenemanget har redan inträffat" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Evenemanget kan inte redigeras därför att den markerade kalendern är skrivskyddad" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Evenemanget kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 msgid "This event has reminders" msgstr "Detta evenemang har påminnelser" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisatör:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285 msgid "Event with no start date" msgstr "Evenemang utan startdatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1265 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288 msgid "Event with no end date" msgstr "Evenemang utan slutdatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:707 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdatumet är fel" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1448 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 msgid "End date is wrong" msgstr "Slutdatumet är fel" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494 msgid "Start time is wrong" msgstr "Starttiden är fel" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1478 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 msgid "End time is wrong" msgstr "Sluttiden är fel" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1643 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:748 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 msgid "An organizer is required." msgstr "En organisatör krävs." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1677 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Det måste finnas åtminstone en deltagare." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegater" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1880 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907 msgid "Atte_ndees" msgstr "Delta_gare" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2892 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Kan inte öppna kalendern \"%s\": %s" #. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user +#. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1006 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1814 +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Du arbetar på uppdrag av %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3278 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag före möte" msgstr[1] "%d dagar före möte" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3284 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d timme före möte" msgstr[1] "%d timmar före möte" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3290 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minut före möte" msgstr[1] "%d minuter före möte" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3309 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 msgid "Customize" msgstr "Anpassa" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3315 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "D_eltagare..." +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "i" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Anpassad påminnelse:" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "tills" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "Evenemangsbeskrivning" +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minuter före mötet" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Tids_zon:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 timme före mötet" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivning:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 dag före mötet" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgid "_Location:" msgstr "_Plats:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Påminnelse" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivning:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "Sa_mmanfattning:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "_Tid:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dag före mötet" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Tids_zon:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 timme före mötet" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "Sa_mmanfattning:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minuter före mötet" +msgid "Event Description" +msgstr "Evenemangsbeskrivning" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "i" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "D_eltagare..." -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "tills" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Påminnelse" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Anpassad påminnelse:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "april" +msgid "January" +msgstr "januari" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "augusti" +msgid "February" +msgstr "februari" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "december" +msgid "March" +msgstr "mars" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "februari" +msgid "April" +msgstr "april" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "januari" +msgid "May" +msgstr "maj" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "juli" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" msgstr "juni" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "juli" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "mars" +msgid "August" +msgstr "augusti" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "maj" +msgid "September" +msgstr "september" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "november" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" msgstr "oktober" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "november" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Välj datum" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Select _Today" msgstr "Markera i_dag" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "september" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 -#: ../calendar/gui/print.c:3188 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 +#: ../calendar/gui/print.c:3331 msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 msgid "Print this memo" msgstr "Skriv ut detta memo" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Starttiden för memot har redan inträffat" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Memot kan inte redigeras därför att den markerade memolistan är skrivskyddad" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Memot kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:930 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Kan inte öppna memon i \"%s\": %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1138 -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1056 -#: ../mail/em-format-html.c:2573 -#: ../mail/em-format-html.c:2638 -#: ../mail/em-format-html.c:2662 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 +#: ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2667 +#: ../mail/em-format-html.c:2732 +#: ../mail/em-format-html.c:2756 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Till" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Sta_rtdatum:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Lista:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Sa_mmanfattning:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organisa_tör:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "T_ill:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Sta_rtdatum:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Lista:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Sa_mmanfattning:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Du ändrar ett återkommande evenemang. Vad vill du ändra?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Du delegerar ett återkommande evenemang. Vad vill du delegera?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Du ändrar en återkommande uppgift. Vad vill du ändra?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Du ändrar ett återkommande memo. Vad vill du ändra?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Endast denna instans" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Denna och tidigare instanser" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Denna och framtida instanser" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Alla instanser" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Detta möte har upprepningsregler som inte kan redigeras med Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Upprepningsdatumet är ogiltigt" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Sluttiden för upprepningen var före evenemangets starttid" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 msgid "on" msgstr "på" @@ -3224,7 +3262,7 @@ msgstr "på" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 msgid "first" msgstr "första" @@ -3234,7 +3272,7 @@ msgstr "första" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 msgid "second" msgstr "sekund" @@ -3242,7 +3280,7 @@ msgstr "sekund" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 msgid "third" msgstr "tredje" @@ -3250,7 +3288,7 @@ msgstr "tredje" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 msgid "fourth" msgstr "fjärde" @@ -3258,7 +3296,7 @@ msgstr "fjärde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 msgid "fifth" msgstr "femte" @@ -3266,13 +3304,13 @@ msgstr "femte" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 msgid "last" msgstr "sista" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1146 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 msgid "Other Date" msgstr "Annat datum" @@ -3280,7 +3318,7 @@ msgstr "Annat datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "1st to 10th" msgstr "Första till tionde" @@ -3288,7 +3326,7 @@ msgstr "Första till tionde" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "11th to 20th" msgstr "elfte till tjugonde" @@ -3296,98 +3334,99 @@ msgstr "elfte till tjugonde" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "21st to 31st" msgstr "tjugoförsta till trettiförsta" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "måndag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "tisdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "fredag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "lördag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "söndag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 msgid "on the" msgstr "den" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1492 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 msgid "occurrences" msgstr "förekomster" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2204 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 msgid "Add exception" msgstr "Lägg till undantag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2245 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Kunde inte få ett val att ändra." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 msgid "Modify exception" msgstr "Ändra undantag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Kunde inte få ett val att ta bort." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2429 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/tid" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Var" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Undantag" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "dag(ar)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Preview" -msgstr "Förhandsvisning" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "vecka/veckor" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Detta möte _upprepas" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "månad(er)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "dag(ar)" +msgid "year(s)" +msgstr "år" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 @@ -3398,177 +3437,176 @@ msgstr "för" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "för alltid" +msgid "until" +msgstr "tills" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "månad(er)" +msgid "forever" +msgstr "för alltid" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "tills" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Detta möte _upprepas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Var" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "vecka/veckor" +msgid "Exceptions" +msgstr "Undantag" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "år" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsvisning" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Skicka mina påminnelser med detta evenemang" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Notifiera endast _nya deltagare" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Datumet för genomförande är fel" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 msgid "Web Page" msgstr "Webbsida" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:597 -#: ../calendar/gui/print.c:3274 -#: ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 -#: ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Avbruten" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 -#: ../calendar/gui/print.c:3271 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Completed" -msgstr "Färdigt" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1223 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1285 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "Hög" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:206 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 -#: ../calendar/gui/print.c:3268 -msgid "In Progress" -msgstr "Pågår" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../mail/message-list.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1221 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "Låg" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 -#: ../mail/message-list.c:1222 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Odefinierad" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:204 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:594 -#: ../calendar/gui/print.c:3265 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Inte påbörjad" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:3411 +msgid "In Progress" +msgstr "Pågår" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:249 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "Färdigt" + +#. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Pr_ocent klar:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:236 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:3417 +#: ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 +#: ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Avbruten" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 msgid "Stat_us:" msgstr "Stat_us:" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "Pr_ocent klar:" -#. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Odefinierad" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioritet:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "_Datum för färdigställande:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritet:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "_Webbsida:" @@ -3587,8 +3625,8 @@ msgid "_Send Options" msgstr "Alternativ för _sändning" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 -#: ../calendar/gui/print.c:3186 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Uppgift" @@ -3596,54 +3634,209 @@ msgstr "Uppgift" msgid "Task Details" msgstr "Uppgiftsdetaljer" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 msgid "Print this task" msgstr "Skriv ut denna uppgift" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Starttiden för uppgiften har redan inträffat" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Sluttiden för uppgiften har redan inträffat" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är skrivskyddad" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Uppgiften kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organisa_tör:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#, fuzzy +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks" +msgstr "Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är skrivskyddad" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 msgid "Due date is wrong" msgstr "Förfallodatumet är fel" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Kan inte öppna uppgifter i \"%s\": %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Kategor_ier..." - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "Datum för g_enomförande:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Tidszon:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +msgid "New Appointment" +msgstr "Nytt möte" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Nytt heldagsevenemang" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nytt sammanträde" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +msgid "Go to Today" +msgstr "Gå till idag" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +msgid "Go to Date" +msgstr "Gå till datum" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +msgid "It has reminders." +msgstr "Den innehåller påminnelser." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Det har upprepningar." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Det är ett sammanträde." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Kalenderevenemang: Sammanfattningen är %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Kalenderevenemang: Det har ingen sammanfattning." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +msgid "calendar view event" +msgstr "kalendervysevenemang" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Fånga fokus" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Det har %d evenemang." +msgstr[1] "Det har %d evenemang." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Det har inga evenemang." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Arbetsveckovy: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Dagsvy: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "kalendervy för en arbetsvecka" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "kalendervy för en eller flera dagar" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "en tabell för att visa och välja den aktuella tidsperioden" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome-kalendern" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1850 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1866 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 +msgid "Jump button" +msgstr "Hoppaknapp" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Klicka här, du kan hitta fler evenemang." + #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3651,316 +3844,219 @@ msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dagar" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d vecka" msgstr[1] "%d veckor" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Okänd åtgärd att genomföra" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s innan mötet påbörjas" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s efter att mötet påbörjas" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s när mötet påbörjas" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s innan mötet avslutas" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s efter mötet avslutats" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s när mötet avslutas" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s klockan %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s för en okänd utlösartyp" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 -#: ../filter/e-filter-rule.c:669 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Månadsvy: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Veckovy: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "kalendervy för en månad" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "kalendervy för en eller flera veckor" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 +#: ../filter/e-filter-rule.c:691 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 msgid "Summary:" msgstr "Sammanfattning:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 msgid "Start Date:" msgstr "Startdatum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "Due Date:" msgstr "Förfallodatum:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380 msgid "Web Page:" msgstr "Webbsida:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Created" -msgstr "Skapat" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Slutdatum" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Senast ändrad" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdatum" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 -msgid "Free" -msgstr "Ledig" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572 -msgid "Busy" -msgstr "Upptagen" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Den geografiska positionen måste anges i formatet: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 -#: ../calendar/gui/print.c:1098 -#: ../calendar/gui/print.c:1115 -#: ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535 -msgid "Recurring" -msgstr "Återkommande" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537 -msgid "Assigned" -msgstr "Tilldelad" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Öppnar %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Klicka för att lägga till en uppgift" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% färdigt" +msgid "Start date" +msgstr "Startdatum" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Klicka för att lägga till en uppgift" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +msgid "Type" +msgstr "Typ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Färdigt" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "Färdigdatum" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "Färdigt" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Förfallodatum" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% färdigt" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Startdatum" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Skapat" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgid "Last modified" +msgstr "Senast ändrad" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Klipp ut markerade evenemang till urklipp" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopiera markerade evenemang till urklipp" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Klistra in evenemang från urklipp" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445 msgid "Delete selected events" msgstr "Ta bort markerade evenemang" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:198 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Tar bort markerade objekt" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:861 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1094 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:660 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "Uppdaterar objekt" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646 -msgid "Accepted" -msgstr "Accepterat" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652 -msgid "Declined" -msgstr "Avslaget" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 -msgid "Tentative" -msgstr "Preliminärt" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegerat" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 -msgid "Needs action" -msgstr "Behöver åtgärd" - #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisatör: %s <%s>" @@ -3968,37 +4064,153 @@ msgstr "Organisatör: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1922 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisatör: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 -#: ../calendar/gui/print.c:3220 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1938 +#: ../calendar/gui/print.c:3363 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Plats: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tid: %s %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Startdatum" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Slutdatum" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 +#: ../calendar/gui/print.c:1162 +#: ../calendar/gui/print.c:1179 +#: ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625 +msgid "Recurring" +msgstr "Återkommande" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627 +msgid "Assigned" +msgstr "Tilldelad" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Öppnar %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 +msgid "Accepted" +msgstr "Accepterat" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 +msgid "Declined" +msgstr "Avslaget" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +msgid "Tentative" +msgstr "Preliminärt" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegerat" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 +msgid "Needs action" +msgstr "Behöver åtgärd" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 +msgid "Free" +msgstr "Ledig" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:637 +msgid "Busy" +msgstr "Upptagen" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Den geografiska positionen måste anges i formatet: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M.%S" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4007,615 +4219,418 @@ msgstr "" "Datumet måste anges i formatet: \n" "%s" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:774 +#: ../calendar/gui/print.c:988 +#: ../calendar/gui/print.c:1007 +#: ../calendar/gui/print.c:2498 +#: ../calendar/gui/print.c:2518 +msgid "am" +msgstr "fm" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:777 +#: ../calendar/gui/print.c:993 +#: ../calendar/gui/print.c:1009 +#: ../calendar/gui/print.c:2503 +#: ../calendar/gui/print.c:2520 +msgid "pm" +msgstr "em" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 +#: ../calendar/gui/print.c:1982 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Vecka %d" + +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutdivisioner" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816 msgid "Show the second time zone" msgstr "Visa sekundära tidszonen" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 msgid "Select..." msgstr "Välj..." -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 -#: ../calendar/gui/print.c:1875 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:756 -#: ../calendar/gui/print.c:926 -#: ../calendar/gui/print.c:945 -#: ../calendar/gui/print.c:2372 -#: ../calendar/gui/print.c:2392 -msgid "am" -msgstr "fm" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:759 -#: ../calendar/gui/print.c:931 -#: ../calendar/gui/print.c:947 -#: ../calendar/gui/print.c:2377 -#: ../calendar/gui/print.c:2394 -msgid "pm" -msgstr "em" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Vecka %d" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Chair Persons" msgstr "Ordförandepersoner" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Required Participants" msgstr "Nödvändiga deltagare" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Optional Participants" msgstr "Valfria deltagare" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Resources" msgstr "Resurser" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 -#: ../calendar/gui/print.c:1094 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 +#: ../calendar/gui/print.c:1158 msgid "Individual" msgstr "Person" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: ../calendar/gui/print.c:1159 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1096 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 +#: ../calendar/gui/print.c:1160 msgid "Resource" msgstr "Resurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1097 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 +#: ../calendar/gui/print.c:1161 msgid "Room" msgstr "Rum" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1175 msgid "Chair" msgstr "Mötesordförande" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 -#: ../calendar/gui/print.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 +#: ../calendar/gui/print.c:1176 msgid "Required Participant" msgstr "Nödvändig deltagare" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 +#: ../calendar/gui/print.c:1177 msgid "Optional Participant" msgstr "Valfri deltagare" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 +#: ../calendar/gui/print.c:1178 msgid "Non-Participant" msgstr "Icke-deltagare" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 msgid "Needs Action" msgstr "Behöver åtgärd" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615 msgid "Attendee " msgstr "Deltagare " # RSVP borde kanske förklaras med en kommentar? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071 #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "OSA" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239 msgid "In Process" msgstr "Pågår" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "Ange lösenordet för att komma åt information om ledig/upptagen på servern %s som användaren %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Anledning till felet: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 -#: ../smime/gui/component.c:49 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339 +#: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "Ange lösenord" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %Y-%m-%d" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%Y-%m-%d" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 msgid "Out of Office" msgstr "Inte inne" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "No Information" msgstr "Ingen information" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 msgid "O_ptions" msgstr "A_lternativ" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 msgid "Show _only working hours" msgstr "Visa _endast arbetstimmar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Visa ut_zoomade" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Uppdatera ledig/upptagen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovälj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 msgid "_All people and resources" msgstr "_Allt folk och resurser" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 msgid "All _people and one resource" msgstr "Allt _folk och en resurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 msgid "_Required people" msgstr "Folk som k_rävs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Folk som krävs _och en resurs" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 msgid "_Start time:" msgstr "_Starttid:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 msgid "_End time:" msgstr "Slutti_d:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klicka här för att lägga till en deltagare" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Vanligt namn" +msgid "Member" +msgstr "Medlem" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegerad till" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Delegerad från" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegerad till" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Vanligt namn" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Språk" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Medlem" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 msgid "Memos" msgstr "Memon" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:724 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* Ingen sammanfattning *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:808 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "Start: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:826 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "Ska genomföras: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Klipp ut markerade memon till urklipp" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopiera markerade memon till urklipp" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Klistra in memon från urklipp" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "Delete selected memos" msgstr "Ta bort markerade memon" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 msgid "Select all visible memos" msgstr "Markera alla synliga memon" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Klicka för att lägga till ett memo" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 -#: ../calendar/gui/print.c:2168 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 +#: ../calendar/gui/print.c:2287 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 msgid "Tasks" msgstr "Uppgifter" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Klipp ut markerade uppgifter till urklipp" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiera markerade uppgifter till urklipp" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Klistra in uppgifter från urklipp" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:977 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Ta bort markerade uppgifter" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:983 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Markera alla synliga uppgifter" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 msgid "Select Timezone" msgstr "Välj tidszon" #. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 -#: ../calendar/gui/print.c:1856 +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 +#: ../calendar/gui/print.c:1963 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has reminders." -msgstr "Den innehåller påminnelser." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Det har upprepningar." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Det är ett sammanträde." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Kalenderevenemang: Sammanfattningen är %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Kalenderevenemang: Det har ingen sammanfattning." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "kalendervysevenemang" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Fånga fokus" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 -msgid "New Appointment" -msgstr "Nytt möte" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Nytt heldagsevenemang" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nytt sammanträde" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 -msgid "Go to Today" -msgstr "Gå till idag" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 -msgid "Go to Date" -msgstr "Gå till datum" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "en tabell för att visa och välja den aktuella tidsperioden" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Det har %d evenemang." -msgstr[1] "Det har %d evenemang." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "Det har inga evenemang." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Arbetsveckovy: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Dagsvy: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "kalendervy för en arbetsvecka" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "kalendervy för en eller flera dagar" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnome-kalendern" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Hoppaknapp" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Klicka här, du kan hitta fler evenemang." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Månadsvy: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Veckovy: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "kalendervy för en månad" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "kalendervy för en eller flera veckor" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 msgid "Purging" msgstr "Tömmer" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:565 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:571 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 msgid "An organizer must be set." msgstr "En organisatör måste vara angiven." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Åtminstone en deltagare krävs" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 msgid "Event information" msgstr "Evenemangsinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 msgid "Task information" msgstr "Uppgiftsinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:921 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 msgid "Memo information" msgstr "Memoinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig-/upptageninformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformation" @@ -4623,7 +4638,7 @@ msgstr "Kalenderinformation" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Accepterat" @@ -4632,7 +4647,7 @@ msgstr "Accepterat" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Preliminärt accepterat" @@ -4644,8 +4659,8 @@ msgstr "Preliminärt accepterat" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:881 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Avslaget" @@ -4654,7 +4669,7 @@ msgstr "Avslaget" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegerat" @@ -4662,7 +4677,7 @@ msgstr "Delegerat" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Uppdaterat" @@ -4670,7 +4685,7 @@ msgstr "Uppdaterat" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -4678,7 +4693,7 @@ msgstr "Avbryt" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" @@ -4686,275 +4701,275 @@ msgstr "Uppdatera" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Motförslag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ledig-/upptageninformation (%s till %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-information" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Kunde inte boka en resurs, det nya evenemanget kolliderar med något annat." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Kunde inte boka en resurs. Fel: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Du måste delta i evenemanget." -#: ../calendar/gui/print.c:548 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "1st" msgstr "1:a" -#: ../calendar/gui/print.c:548 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "2nd" msgstr "2:a" -#: ../calendar/gui/print.c:548 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "3rd" msgstr "3:e" -#: ../calendar/gui/print.c:548 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "4th" msgstr "4:e" -#: ../calendar/gui/print.c:548 +#: ../calendar/gui/print.c:592 msgid "5th" msgstr "5:e" -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "6th" msgstr "6:e" -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "7th" msgstr "7:e" -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "8th" msgstr "8:e" -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "9th" msgstr "9:e" -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:593 msgid "10th" msgstr "10:e" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "11th" msgstr "11:e" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "12th" msgstr "12:e" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "13th" msgstr "13:e" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "14th" msgstr "14:e" -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:594 msgid "15th" msgstr "15:e" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "16th" msgstr "16:e" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "17th" msgstr "17:e" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "18th" msgstr "18:e" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "19th" msgstr "19:e" -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "20th" msgstr "20:e" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "21st" msgstr "21:a" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "22nd" msgstr "22:a" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "23rd" msgstr "23:e" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "24th" msgstr "24:e" -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "25th" msgstr "25:e" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "26th" msgstr "26:e" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "27th" msgstr "27:e" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "28th" msgstr "28:e" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "29th" msgstr "29:e" -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:597 msgid "30th" msgstr "30:e" -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:598 msgid "31st" msgstr "31:a" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:611 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Su" msgstr "Sö" -#: ../calendar/gui/print.c:611 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Mo" msgstr "Må" -#: ../calendar/gui/print.c:611 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "Tu" msgstr "Ti" -#: ../calendar/gui/print.c:611 +#: ../calendar/gui/print.c:655 msgid "We" msgstr "On" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Th" msgstr "To" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Fr" msgstr "Fr" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:656 msgid "Sa" msgstr "Lö" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3013 +#: ../calendar/gui/print.c:3156 msgid " to " msgstr " till " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3023 +#: ../calendar/gui/print.c:3166 msgid " (Completed " msgstr " (Färdigt " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3029 +#: ../calendar/gui/print.c:3172 msgid "Completed " msgstr "Färdigt " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3039 +#: ../calendar/gui/print.c:3182 msgid " (Due " msgstr " (Ska genomföras " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3046 +#: ../calendar/gui/print.c:3189 msgid "Due " msgstr "Ska genomföras " -#: ../calendar/gui/print.c:3211 +#: ../calendar/gui/print.c:3354 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Sammanfattning: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3238 +#: ../calendar/gui/print.c:3381 msgid "Attendees: " msgstr "Deltagare:" -#: ../calendar/gui/print.c:3281 +#: ../calendar/gui/print.c:3424 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3296 +#: ../calendar/gui/print.c:3439 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritet: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3314 +#: ../calendar/gui/print.c:3457 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procent klar: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3325 +#: ../calendar/gui/print.c:3468 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3338 +#: ../calendar/gui/print.c:3481 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3349 +#: ../calendar/gui/print.c:3492 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakter: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% färdigt" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "Pågår" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "Pågår" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% färdigt" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" msgstr "är större än" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" msgstr "är mindre än" @@ -4962,181 +4977,181 @@ msgstr "är mindre än" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Möten och sammanträden" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499 msgid "Opening calendar" msgstr "Öppnar kalender" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-filer (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolutions iCalendar-importör" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676 msgid "Reminder!" msgstr "Påminnelse!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-filer (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolutions vCalendar-importör" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalenderevenemang" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolutionkalenderns intelligenta importör" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Sammanträde" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Evenemang" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Uppgift" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "har upprepningar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "är en instans" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "har påminnelser" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "har bilagor" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Publikt" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privat" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Konfidentiellt" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klassificering" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Plats" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Start" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Ska genomföras" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Slut" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Färdigt" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisatör" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Deltagare" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -5690,7 +5705,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" @@ -6690,720 +6704,3113 @@ msgstr "Stilla_Havet/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Stilla_Havet/Yap" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "ID för uttaget att bädda in" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162 +msgid "socket" +msgstr "uttag" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Ange ditt fullständiga namn." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Ange din e-postadress." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "E-postadressen som du angav är ogiltig." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Ange ditt lösenord." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282 +#: ../mail/em-account-editor.c:5429 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421 +#: ../mail/em-account-editor.c:5300 +#: ../mail/em-account-editor.c:5357 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601 +#: ../mail/em-account-editor.c:4833 +#: ../mail/em-account-editor.c:4868 +msgid "Always (SSL)" +msgstr "Alltid (SSL)" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604 +#: ../mail/em-account-editor.c:4836 +#: ../mail/em-account-editor.c:4871 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "Om möjligt (TLS)" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../mail/em-account-editor.c:1752 +#: ../mail/em-account-editor.c:4839 +#: ../mail/em-account-editor.c:4874 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511 +msgid "Personal details:" +msgstr "Personliga detaljer:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 +#: ../mail/mail-config.ui.h:180 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 +#: ../mail/mail-config.ui.h:181 +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadress:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 +#: ../mail/mail-config.ui.h:182 +msgid "Details:" +msgstr "Detaljer:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 +#: ../mail/mail-config.ui.h:183 +msgid "Receiving" +msgstr "Mottagning" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 +#: ../mail/mail-config.ui.h:185 +msgid "Server type:" +msgstr "Servertyp:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 +#: ../mail/mail-config.ui.h:186 +msgid "Server address:" +msgstr "Serveradress:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Använd kryptering:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +#: ../mail/mail-config.ui.h:184 +msgid "Sending" +msgstr "Sändning" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655 +msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "För att använda e-postprogrammet så behöver du konfigurera ett konto. Ange din e-postadress och lösenord nedan och så försöker vi att lista ut alla inställningar. Om vi inte kan göra detta automatiskt så kommer vi även att behöva dina serveruppgifter." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657 +msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them." +msgstr "Tyvärr, vi kunde inte lista ut inställningarna för att automatiskt hämta din e-post. Ange dessa inställningar nedan. Vi har försökt att börja med detta enligt de uppgifter som du angav men du kanske behöver ändra dem." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Du kan ange fler alternativ för att konfigurera kontot." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661 +msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure." +msgstr "Nu så behöver vi dina inställningar för att skicka e-post. Vi har försökt att gissa oss fram till detta men du bör kontrollera dem för att det ska bli rätt." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Du kan ange dina standardinställningar för ditt konto." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663 +msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail." +msgstr "Nu är det dags att kontrollera så att allt ser bra ut innan vi försöker att ansluta till servern och hämta din e-post." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 +#: ../mail/em-account-editor.c:2948 +#: ../mail/em-account-editor.c:3087 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Nästa- Mottagande av e-post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Mottagande av e-post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Nästa - Sändning av e-post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Bakåt - Identitet" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Nästa - Alternativ för mottagning" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +msgid "Receiving options" +msgstr "Alternativ för mottagning" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Bakåt - Mottagande av e-post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Sending mail" +msgstr "Sändning av e-post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Nästa - Granska kontot" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Nästa - Standardvärden" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Bakåt - Alternativ för mottagning" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +#: ../mail/em-account-editor.c:4100 +msgid "Defaults" +msgstr "Standardvärden" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Bakåt - Sändning av e-post" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +msgid "Review account" +msgstr "Granska kontot" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +msgid "Finish" +msgstr "Färdigställ" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Bakåt - Sändning" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Konfigurera Google-kontakter med Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Konfigurera Google-kalender med Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861 +#: ../mail/em-account-editor.c:4928 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Du kan behöva att aktivera IMAP-åtkomst." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869 +#: ../mail/em-account-editor.c:4905 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Inställningar för Google-konto:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Konfigurera Yahoo-kalender med Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899 +#: ../mail/em-account-editor.c:4975 +msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct." +msgstr "Yahoo-kalendrar namnges som förnamn_efternamn. Vi har försökt att lista ut namnet på kalendern. Bekräfta eller ändra kalendernamnet om det inte är korrekt." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908 +#: ../mail/em-account-editor.c:4960 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Inställningar för Yahoo-konto:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Namn på Yahoo-kalender:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262 +msgid "Close Tab" +msgstr "Stäng flik" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Kontoguide" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolutions kontoguide" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "På denna dator" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Ändrar %s..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 +msgid "Add a new account" +msgstr "Lägg till ett nytt konto" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194 +msgid "Account management" +msgstr "Kontohantering" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + #: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Spara som..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211 msgid "_Close" msgstr "S_täng" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "Close the current file" msgstr "Stäng aktuell fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 msgid "New _Message" msgstr "Nytt _meddelande" -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Open New Message window" msgstr "Öppna Nytt meddelande-fönster" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Configure Evolution" msgstr "Konfigurera Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 msgid "Save the current file" msgstr "Spara aktuell fil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Spara aktuell fil med ett annat namn" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "Character _Encoding" msgstr "Tecken_kodning" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Print Pre_view" msgstr "Förhands_granska" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save as _Draft" msgstr "Spara som ut_kast" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 msgid "Save as draft" msgstr "Spara som utkast" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -#: ../composer/e-composer-private.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 +#: ../composer/e-composer-private.c:317 msgid "S_end" msgstr "S_kicka" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 msgid "Send this message" msgstr "Skicka detta meddelande" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP-_kryptera" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Kryptera detta meddelande med PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP-_signera" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Signera detta meddelande med din PGP-nyckel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Bildgalleri" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Visa en samling bilder som du kan dra till ditt meddelande" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioritera meddelande" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Ställ in meddelandeprioritet till hög" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Be_gär läskvitto" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Få en leveranskvitto när ditt meddelande läses" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME-k_ryptera" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Kryptera detta meddelande med ditt S/MIME-krypteringscertifikat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME-sig_nera" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signera detta meddelande med ditt S/MIME-signaturcertifikat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Blindkopia-fältet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Växlar huruvida blindkopiefältet ska visas" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "_Cc Field" msgstr "_Kopia-fältet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Växlar huruvida kopiefältet ska visas" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Svara till-fältet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Växlar huruvida svara till-fältet ska visas" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" msgstr "Spara utkast" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Ange meddelandets mottagare" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:47 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" msgstr "Ange adresserna till de som ska ta emot en kopia av meddelandet utan att visas i mottagarlistan för meddelandet." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 msgid "Fr_om:" msgstr "_Från:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Svara till:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:792 msgid "_To:" msgstr "_Till:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:797 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopia:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:802 msgid "_Bcc:" msgstr "_Blindkopia:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 msgid "_Post To:" msgstr "_Posta till:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 msgid "S_ubject:" msgstr "_Ämne:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:820 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klicka här för att ta fram adressboken" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klicka här för att välja mappar att posta till" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:215 msgid "Undo the last action" msgstr "Ångra senaste åtgärden" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:219 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:223 msgid "Search for text" msgstr "Sök efter text" -#: ../composer/e-composer-private.c:261 +#: ../composer/e-composer-private.c:227 msgid "Search for and replace text" msgstr "Sök efter och ersätt text" -#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#: ../composer/e-composer-private.c:337 msgid "Save draft" msgstr "Spara utkast" -#: ../composer/e-msg-composer.c:808 +#: ../composer/e-msg-composer.c:813 #, c-format msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för detta konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:817 +#: ../composer/e-msg-composer.c:822 #, c-format msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" msgstr "Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet för detta konto" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2075 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1996 msgid "Compose Message" msgstr "Skriv ett meddelande" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan redigeras." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4918 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 msgid "Untitled Message" msgstr "Namnlöst meddelande" -# Extremt buggigt meddelande. Borde buggrapporteras. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr " Det finns få bilagor som hämtas. Att skicka meddelandet kommer att göra att meddelandet skickas utan dessa kvarvarande bilagor " +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Du kan inte bifoga filen "{0}" till detta meddelande." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Alla konton har tagits bort." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "Filen \"{0}\" är ingen vanlig fil och kan inte skickas i ett meddelande." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkast-mapp." +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Kunde inte hämta meddelanden att bifoga från {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkorg-mapp." +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Eftersom "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Ett fel inträffade vid sändning. Hur vill du fortsätta?" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Vill du återställa ofärdiga meddelanden?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" -msgstr "Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet \"{0}\" som du håller på att skapa?" +msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "Evolution avslutades oväntat under tiden du höll på att skapa ett nytt meddelande. Att återställa meddelandet kommer att låta dig fortsätta där du slutade." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av "{0}"." +msgid "_Do not Recover" +msgstr "Återställ _inte" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Eftersom "{1}"." +msgid "_Recover" +msgstr "_Återställ" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "Eftersom du arbetar i frånkopplat läge kommer meddelandet att sparas till din lokala utkorg. När du sedan går över i anslutet läge så kan du skicka meddelandet genom att klicka på knappen Skicka/Ta emot i Evolutions verktygrad." +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Kunde inte spara till automatsparandefilen "{0}"." +# Helsjuk meddelandekonstruktion... #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." -msgstr "Att stänga detta fönster för meddelanderedigering kommer att permanent kasta bort meddelandet, såvida du inte väljer att spara meddelandet i din utkastmapp. Detta kommer att tillåta dig att fortsätta med meddelandet vid en senare tidpunkt." +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Fel vid sparande till automatsparande eftersom "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not create message." -msgstr "Kunde inte skapa meddelande." +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Hämtning pågår. Vill du skicka meddelandet?" +# Extremt buggigt meddelande. Borde buggrapporteras. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Kunde inte läsa signaturfilen "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Kunde inte hämta meddelanden att bifoga från {0}." +msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr " Det finns få bilagor som hämtas. Att skicka meddelandet kommer att göra att meddelandet skickas utan dessa kvarvarande bilagor " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Kunde inte spara till automatsparandefilen "{0}"." +msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" +msgstr "Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet \"{0}\" som du håller på att skapa?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Vill du återställa ofärdiga meddelanden?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Hämtning pågår. Vill du skicka meddelandet?" - -# Helsjuk meddelandekonstruktion... -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Fel vid sparande till automatsparande eftersom "{1}"." +msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." +msgstr "Att stänga detta fönster för meddelanderedigering kommer att permanent kasta bort meddelandet, såvida du inte väljer att spara meddelandet i din utkastmapp. Detta kommer att tillåta dig att fortsätta med meddelandet vid en senare tidpunkt." +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "Evolution avslutades oväntat under tiden du höll på att skapa ett nytt meddelande. Att återställa meddelandet kommer att låta dig fortsätta där du slutade." +msgid "_Continue Editing" +msgstr "Fortsätt _redigera" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Sparar meddelande till utkorgen." +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Spara utkast" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Filen \"{0}\" är ingen vanlig fil och kan inte skickas i ett meddelande." +msgid "Could not create message." +msgstr "Kunde inte skapa meddelande." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Det rapporterade felet var "{0}"." +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved." -msgstr "Det rapporterade felet var "{0}". Meddelandet har antagligen inte sparats." +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Kunde inte läsa signaturfilen "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Det rapporterade felet var "{0}". Meddelandet har inte skickats." +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Alla konton har tagits bort." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Du kan inte bifoga filen "{0}" till detta meddelande." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Du måste konfigurera ett konto innan du kan skriva meddelanden." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkorg-mapp." + #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Ditt meddelande skickades men ett fel inträffade vid efterbehandling av det." +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "Det rapporterade felet var "{0}". Meddelandet har inte skickats." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkast-mapp." -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "Fortsätt _redigera" +msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved." +msgstr "Det rapporterade felet var "{0}". Meddelandet har antagligen inte sparats." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Ett fel inträffade vid sändning. Hur vill du fortsätta?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "Återställ _inte" +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Det rapporterade felet var "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "_Återställ" +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Spara till utkorgen" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Spara utkast" +msgid "_Try Again" +msgstr "Försök _igen" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Spara till utkorgen" +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Ditt meddelande skickades men ett fel inträffade vid efterbehandling av det." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Sparar meddelande till utkorgen." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "_Try Again" -msgstr "Försök _igen" +msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "Eftersom du arbetar i frånkopplat läge kommer meddelandet att sparas till din lokala utkorg. När du sedan går över i anslutet läge så kan du skicka meddelandet genom att klicka på knappen Skicka/Ta emot i Evolutions verktygrad." -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "ID för uttaget att bädda in" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolutions alarmnotifiering" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "socket" -msgstr "uttag" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Notifieringar för kalenderevenemang" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Ange ditt fullständiga namn." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../mail/e-mail-browser.c:941 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Ange din e-postadress." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Grupprogramvarusvit" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "E-postadressen som du angav är ogiltig." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolutions e-post och kalender" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Ange ditt lösenord." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Hantera din e-post, kontakter och schema" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "E-postinställningar" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Konfigurera e-postkonton" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Personal details:" -msgstr "Personliga detaljer:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Kalenderinformation" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country" +msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -msgid "Email address:" -msgstr "E-postadress:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Fyll i längd automatiskt" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "Detaljer:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." +msgstr "Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att försöka fylla i." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -msgid "Receiving" -msgstr "Mottagning" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Visa automatiskt kompletterat namn med en adress" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -msgid "Server type:" -msgstr "Servertyp:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." +msgstr "Huruvida visning ska tvingas av e-postadressen med namnet för den automatiskt kompletterade kontaktet i inmatningsfältet." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -msgid "Server address:" -msgstr "Serveradress:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI för den mapp som senast användes i namnväljardialogen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -msgid "Username:" -msgstr "Användarnamn:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI för den mapp som senast användes i namnväljardialogen." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Använd kryptering:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Layoutstil för kontakt" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -msgid "never" -msgstr "aldrig" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." +msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -msgid "Sending" -msgstr "Sändning" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (horisontell)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "För att använda e-postprogrammet så behöver du konfigurera ett konto. Ange din e-postadress och lösenord nedan och så försöker vi att lista ut alla inställningar. Om vi inte kan göra detta automatiskt så kommer vi även att behöva dina serveruppgifter." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 -msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them." -msgstr "Tyvärr, vi kunde inte lista ut inställningarna för att automatiskt hämta din e-post. Ange dessa inställningar nedan. Vi har försökt att börja med detta enligt de uppgifter som du angav men du kanske behöver ändra dem." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (vertikal)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Du kan ange fler alternativ för att konfigurera kontot." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure." -msgstr "Nu så behöver vi dina inställningar för att skicka e-post. Vi har försökt att gissa oss fram till detta men du bör kontrollera dem för att det ska bli rätt." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "Visa kartor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Du kan ange dina standardinställningar för ditt konto." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Huruvida kartor i förhandsvisningspanelen ska visas." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail." -msgstr "Nu är det dags att kontrollera så att allt ser bra ut innan vi försöker att ansluta till servern och hämta din e-post." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "Primär adressbok" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 -#: ../mail/em-account-editor.c:2370 -msgid "Identity" -msgstr "Identitet" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view" +msgstr "UID för markerade (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Nästa- Mottagande av e-post" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Visa förhandsvisningspanelen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Mottagande av e-post" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen ska visas." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Nästa - Sändning av e-post" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Konvertera e-postmeddelanden till Unicode" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Bakåt - Identitet" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." +msgstr "Konvertera meddelandetexten till Unicode UTF-8 för att förenkla kontroll av skräppost/icke-skräppost när flera teckenuppsättningar används." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Nästa - Alternativ för mottagning" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Katalog för sparade påminnelseljud" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Receiving options" -msgstr "Alternativ för mottagning" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Katalog för sparade ljudfiler för påminnelser" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Bakåt - Mottagande av e-post" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Påminnelsevärde för födelsedagar och jubileum" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Sending mail" -msgstr "Sändning av e-post" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "Antal enheter för att bestämma en påminnelse för en födelsedag eller jubileum." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Nästa - Granska kontot" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Enheter för påminnelse för födelsedagar och jubileum" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Nästa - Standardvärden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Bakåt - Alternativ för mottagning" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Komprimera helger i månadsvyn" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3317 -msgid "Defaults" -msgstr "Standardvärden" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday" +msgstr "Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för en veckodag." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Bakåt - Sändning av e-post" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Review account" -msgstr "Granska kontot" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Finish" -msgstr "Färdigställ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Bekräfta tömning" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Bakåt - Sändning" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av möten och uppgifter." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Konfigurera Google-kontakter med Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Vertikal panelposition för månadsvyn" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Konfigurera Google-kalender med Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar" +msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och datumnavigeringskalendern." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Du kan behöva att aktivera IMAP-åtkomst." +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Timme som arbetsdagen slutar" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Inställningar för Google-konto:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "Timme som arbetsdagen slutar, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Konfigurera Yahoo-kalender med Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minut som arbetsdagen slutar" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801 -msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct." -msgstr "Yahoo-kalendrar namnges som förnamn_efternamn. Vi har försökt att lista ut namnet på kalendern. Bekräfta eller ändra kalendernamnet om det inte är korrekt." +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minut som arbetsdagen slutar, 0 till 59." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Inställningar för Yahoo-konto:" +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Timme som arbetsdagen börjar" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Namn på Yahoo-kalender:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Timme som arbetsdagen börjar, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minut som arbetsdagen börjar" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 -msgid "Close Tab" -msgstr "Stäng flik" +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minut som arbetsdagen börjar, 0 till 59." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Kontoguide" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Sekundär tidszon för en dagsvy" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Evolutions kontoguide" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key" +msgstr "Visa den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i \"timezone\"-nyckeln." -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372 -#: ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:744 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "På denna dator" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Tidigare använda sekundära tidszoner i en dagsvy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Lista över tidigare använda sekundära tidszoner i en dagsvy." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list" +msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day_second_zones\"-lista." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Standardpåminnelsevärde" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Antal enheter för att bestämma en standardpåminnelse." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Standardpåminnelseenheter" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Visa kategorierfältet i evenemang/sammanträde/uppgiftsredigeraren" + +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Visa rollfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" + +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Visa OSA-fältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" + +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Visa statusfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" + +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Visa tidszonfältet i evenemang/sammanträdesredigeraren" + +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Huruvida tidszonfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Visa typfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" + +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Dölj färdiga uppgifter" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Huruvida färdigställda uppgifter i uppgiftsvyn ska döljas." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "Dölj uppgiftsenheter" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "Dölj uppgiftsvärde" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Antal enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Horisontell panelposition" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Senaste påminnelsetid" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Tid som senaste påminnelsen kördes, i time_t." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Färg på Marcus Bains-linje - Dagsvy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i dagsvyn." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Färg på Marcus Bains-linje - Tidsrad" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för standardalternativet)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains-linje" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (horisontellt)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt orienterad." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Layoutstil för memo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (vertikalt)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen när vertikalt orienterad." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Horisontell panelposition för månadsvyn" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Huruvida månadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en månad." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "Huruvida månadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en månad." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Påminnelseprogram" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Program som tillåts att köras av påminnelser." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Visa påminnelser i notifieringsytan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Huruvida notifieringsytan ska användas för visning av påminnelser eller inte." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Primär kalender" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#, fuzzy +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view" +msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Primär memolista" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#, fuzzy +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view" +msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "Primär uppgiftslista" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view" +msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL för ledig-/upptagenmall" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "URL-mallen att använda som en reserv för ledig-/upptagendata, %u ersätts av användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Återkommande evenemang i kursivt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#, fuzzy +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#, fuzzy +msgid "List of selected calendars" +msgstr "Ta bort den markerade kalendern" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#, fuzzy +msgid "List of calendars to load" +msgstr "Lista över tillgängliga kalendrar:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#, fuzzy +msgid "List of selected memo lists" +msgstr "Ta bort markerad memolista" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#, fuzzy +msgid "List of memo lists to load" +msgstr "Registret med memolistor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#, fuzzy +msgid "List of selected task lists" +msgstr "Ta bort markerad uppgiftslista" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#, fuzzy +msgid "List of task lists to load" +msgstr "Primär uppgiftslista" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Visa sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#, fuzzy +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "Huruvida sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna ska visas." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för memon" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#, fuzzy +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för uppgifter" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#, fuzzy +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "Visa veckonummer i dagsvy, arbetsveckovy och datumnavigator" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#, fuzzy +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Huruvida veckonummer ska visas på olika platser i kalendern." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Vertikal position" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#, fuzzy +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "U_ppgifter som ska genomföras idag:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Färg på uppgifter som ska genomföras idag" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#, fuzzy +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-today-highlight" +msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (horisontell)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "Stil för uppgiftslayout" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#, fuzzy +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (vertikal)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#, fuzzy +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#, fuzzy +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Uppgi_fter som skulle ha genomförts:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Färg på uppgifter som skulle ha genomförts" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#, fuzzy +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-overdue-highlight." +msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "Tidsuppdelningar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#, fuzzy +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "Intervall som visas i dags- och arbetsveckovyerna, i minuter." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Tidszon" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#, fuzzy +msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Tjugofyratimmarstidsformat" + +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#, fuzzy +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Påminnelse för födelsedagar och jubileum" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#, fuzzy +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Huruvida en påminnelse för födelsedagar och jubileum ska ställas in." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Standardmötespåminnelse" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#, fuzzy +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Använd systemets tidszon" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#, fuzzy +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som valts i Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "Veckan börjar" + +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#, fuzzy +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "Veckodag som veckan börjar, från söndag (0) till lördag (6)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "Arbetsdagar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#, fuzzy +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "Dagar på vilka början och slutet av arbetstiden ska indikeras." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "Konfigurationsversion" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "Evolutions konfigurationsversion, med överordnad/underordnad/konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Senast uppgraderad konfigurationsversion" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "Den senast uppgraderade konfigurationsversionen för Evolution, med överordnad/underordnad/konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")." + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Aktivera och inaktivera insticksmoduler" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "Fönstrets X-koordinat som standard" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Fönstrets Y-koordinat som standard" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Standardfönsterhöjd" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Huruvida fönstret ska vara maximerat eller inte." + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång det startar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid skapande av meddelanden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid skapande av meddelanden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Sökväg där bildgalleriet ska leta efter dess innehåll" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Stavningskontrollera inuti" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Rita stavfelsindikatorer på ord efterhand som du skriver." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Automatisk detektering av länkar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Känn igen länkar i text och ersätt dem." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Automatisk detektering av känsloikoner" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Känn igen känsloikoner i text och ersätt dem med bilder." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Attribute message" +msgstr "Tillskriv meddelande." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author" +msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga upphovsmannen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Forward message" +msgstr "Vidarebefordra meddelande" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows" +msgstr "Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har vidarebefordrats." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Original message" +msgstr "Ursprungligt meddelande" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows" +msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga meddelandet finns nedanför." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Gruppsvar svarar till listan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying." +msgstr "Istället för vanliga beteendet vid \"Svara till alla\" kommer detta alternativ att göra att verktygsradsknappen \"Gruppsvar\" försöker att svara endast till sändlistan genom vilken du fick kopian av meddelandet som du svarar på." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Placera markören längst ner vid svar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." +msgstr "Användare blir väldigt irriterade över placeringen av markören när de ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida markören placeras längst upp eller längst ner i meddelandet." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Begär alltid läskvitto" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Huruvida en begäran om läskvitto ska läggas till i varje meddelande som standard." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Skicka HTML-brev som standard" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Skicka HTML-brev som standard." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Färg för stavningskontroll" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "Understrykningsfärg för felstavade ord när stavningskontroll inuti används." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Språk för stavningskontroll" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Lista över ordboksspråkkoder som används för stavningskontroll." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "_Behåll signaturen ovanför det ursprungliga meddelandet vid svar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." +msgstr "Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för att låta dem visa korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 utan använder den felaktiga standarden RFC 2047." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Lägg personliga signaturer längst upp i svar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." +msgstr "Användare blir väldigt irriterade över placeringen av sin signatur när de ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida signaturen placeras längst upp eller längst ner i meddelandet." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Lägg inte till signaturavgränsare" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." +msgstr "Ställ in till TRUE om du inte vill lägga till en signaturavgränsare före din signatur när du skriver ett meddelande." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Ignorera listans Svara-till:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one." +msgstr "Vissa sändlistor ställer in en Reply-To:-rubrik för att lura användare att skicka svar till listan, även när de frågar Evolution att göra ett privat svar. Ställ in detta alternativ till TRUE kommer att försöka att ignorera sådana Reply-To:-rubriker, så att Evolution kommer att göra som du vill. Om du vill använda åtgärden för privata svar så kommer den att svara privat, men om du använder åtgärden \"Svara till lista\" så kommer den att göra det. Den fungerar så att den jämför rubriken Reply-To: med rubriken List-Post:, om det finns någon." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Show image animations" +msgstr "Visa bildanimeringar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "Aktivera animerade bilder i HTML-meddelanden. Många användare tycker att animerade bilder är störande och föredrar att se en statisk bild istället." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Aktivera eller inaktivera sökfunktion för förhandsinmatning" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." +msgstr "Aktivera sidopanelens sökfunktion för att tillåta interaktiv sökning efter mappnamn." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Inaktivera eller aktivera ellipsering av mappnamn i sidopanelen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Huruvida ellipseringsfunktionen för mappnamn i sidopanelen ska inaktiveras. " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Aktivera eller inaktivera magiskt blanksteg" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." +msgstr "Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i förhandsvisning av meddelanden, meddelandelistor och mappar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "Aktivera för att använda liknande visningsinställningar för meddelandelistor för alla mappar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "Aktivera för att använda liknande listvisningsinställningar för alla mappar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Färgmarkeringsfärg för citat" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Färgmarkeringsfärg för citat." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Aktivera/inaktivera markörläge" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Aktivera markörläge, så att du ser en markör när du läser e-post." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid visning av meddelanden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid visning av meddelanden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP(S). Möjliga värden är: \"0\" - Läs aldrig in bilder från nätet, \"1\" - Läs in bilder i meddelanden från kontakter, \"2\" - Läs alltid in bilder från nätet." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show Animations" +msgstr "Visa animationer" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Visa animerade bilder som animationer." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Visa alla meddelanderubriker" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Visa alla rubriker när meddelanden visas." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Lista med anpassade rubriker och huruvida de är aktiverade." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." +msgstr "Denna nyckel bör innehålla en lista med XML-strukturer som anger anpassade rubriker, och huruvida de ska visas. Formatet på XML-strukturen är <header enabled> - ställ detta till \"enabled\" om rubriken ska visas i e-postvyn." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Visa fotot på avsändaren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Visa avsändarens foto i meddelandets läsningspanel." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Sök efter avsändarens fotografi i lokala adressböcker" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Det här alternativet hjälper till att förbättra hämtningshastigheten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Lista med mime-typer att kontrollera för Bonobo-komponentvisare" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "Om det inte finns en inbyggd visare för en viss mime-typ i Evolution så kommer alla mime-typer som finns i denna lista och som mappas till en Bonobo-komponentvisare i GNOME:s databas över mime-typer att kunna användas för att visa innehåll." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#, fuzzy +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "Tidsgräns för markering av meddelande som läst" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#, fuzzy +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "Tidsgräns för markering av meddelande som läst." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Kolumn för avsändarens e-postadress i meddelandelistan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." +msgstr "Visa avsändarens e-postadress i en separat kolumn i meddelandelistan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#, fuzzy +msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Visa borttagna meddelanden i meddelandelistan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Visa borttagna meddelanden (med en genomstrykning) i meddelandelistan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Enable local folders" +msgstr "Aktivera lokala mappar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Aktivera sökmappar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Aktivera sökmappar vid uppstart." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Döljer mappförhandsvisningen och tar bort markeringen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter läsning. Det här avmarkerar meddelandet i listan och tar bort förhandsvisningen för den mappen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Tillstånd för meddelanderubriker i panelvy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#, fuzzy +msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in som standard. \"0\" = fäll ut \"1\" = fäll in" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Bredd på meddelandelistpanelen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Bredd på meddelandelistpanelen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "Layoutstil" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." +msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Variable width font" +msgstr "Typsnitt med variabelt breddsteg" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Terminal font" +msgstr "Terminaltypsnitt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Terminaltypsnittet för e-postvisning." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Använd anpassade typsnitt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Använd anpassade typsnitt för visning av e-post." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." +msgstr "Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som angivits i address_count." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Visa endast meddelandetext som inte överstiger en viss storlek" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key." +msgstr "Aktivera för att endast visa meddelandetext som inte överstiger storleken definierad i nyckeln \"message_text_part_limit\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Visningsgräns för meddelandetext" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "Det här bestämmer maximal storlek på meddelandetexten som ska visas under Evolution, angiven i kilobyte. Standard är 4096 (4 MB). Detta värde används endast när nyckeln \"force_message_limit\" är aktiverad." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Antal adresser att visa i Till/Kopia/Blindkopia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." +msgstr "Detta anger antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, utanför gränsen visas en \"...\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Tråda meddelandelistan baserat på ämnet" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne när meddelandena inte innehåller \"In-Reply-To\"- eller \"References\"-rubriker." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Standardvärde för trådexpandering" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#, fuzzy +msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. Kräver en omstart vid ändring." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Huruvida trådar sorteras baserat på senaste meddelandet i tråden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." +msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på senaste meddelandet i varje tråd, istället för meddelandets datum. En omstart av Evolution krävs." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Logga filteråtgärder" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Logga filteråtgärder i den angivna loggfilen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Loggfil att logga filteråtgärder i" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Loggfil att logga filteråtgärder i" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Töm utkorgen efter filtrering" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation." +msgstr "Huruvida utkorgen ska tömmas efter att filtreringen är färdig. Tömning av utkorgen kommer endast att inträffa när användes någon \"Vidarebefordra till\"-filteråtgärd och ungefär en minut efter senaste åtgärdskörning." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Default forward style" +msgstr "Standardstil för vidarebefordran" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "Stil på meddelandevisning (normal, \"full headers\" (fullständiga rubriker), \"source\" (källkod))" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Fråga vid tom ämnesrad" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan en ämnesrad." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#, fuzzy +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Fråga vid svar till många mottagare" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#, fuzzy +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma en mapp." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Fråga när användaren tömmer" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma en mapp." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Fråga före sändning till mottagare som inte matats in som e-postadresser" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du försöker skicka ett meddelande till mottagare som inte angivits som e-postadresser" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Fråga när användaren endast fyller i blindkopia" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "Fråga när användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller kopiemottagare." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Fråga när användaren försöker skicka oönskad HTML" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." +msgstr "Fråga när användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske inte vill ha HTML-brev." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Fråga när användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma gång" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." +msgstr "Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, fråga om användaren verkligen vill göra det." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Fråga vid markering av flera meddelanden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Aktivera eller inaktivera frågan vid markering av flera meddelanden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Fråga när meddelanden tas bort från sökmappar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." +msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att borttagning av meddelanden från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, inte att den helt enkelt tar bort det från sökresultaten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Fråga vid privat svar till sändlistmeddelanden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Fråga när sändlista kapar privata svar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista, men listan ställer in en Reply-To:-rubrik som omdirigerar ditt svar tillbaka till listan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Fråga vid svar till många mottagare" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." +msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar att du skickar ett svar till många personer." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window" +msgstr "Frågar huruvida meddelandefönstret ska stängas när användaren vidarebefordrar eller svarar på meddelandet som visas i fönstret" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#, fuzzy +msgid "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "Möjliga värden är: never - för att aldrig stänga fönstret, always - för att alltid stänga fönstret, ask - (eller något annat värde) kommer att fråga användaren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Töm papperskorgsmappar vid avslut" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Töm alla papperskorgsmappar vid avslutande av Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av papperskorgen vid avslut" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Minsta tiden mellan tömning av papperskorgen vid avslut, i dagar." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Senaste gången som Tömning av papperskorgen kördes" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Den senaste gången som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Den tidsperiod i sekunder som felet ska visas på statusraden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Nivå bortom vilken meddelandet ska loggas." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." +msgstr "Denna kan ha tre möjliga värden. \"0\" för fel. \"1\" för varningar. \"2\" för felsökningsmeddelanden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Visa ursprungligt \"Date\"-rubrikvärde." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." +msgstr "Visa ursprunglig \"Datum\"-rubrik (med en lokal tid endast om tidszonen skiljer sig). Visa annars alltid rubrikvärdet för \"Datum\" i ett föredraget format och lokal tidszon." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lista med etiketter och deras associerade färger" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som innehåller namn:färg där färg använder den hexadecimala kodningen i HTML." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Kontrollera om inkommande e-post är skräppost" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Kör skräptest på inkommande e-post." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Töm skräpmappar vid avslut" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Töm alla skräpmappar vid avslutande av Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av skräpkorgen vid avslut" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Minsta tiden mellan tömning av skräpkorgen vid avslut, i dagar." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Senaste gången som Tömning av skräpkorgen kördes" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970." + +# Hook? +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Standardinsticksmodul för skräpkrok" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." +msgstr "Det här är standardinsticksmodulen för skräppost, även om det finns flera aktiverade insticksmoduler. Om listad standardinsticksmodul är inaktiverad kommer den inte att falla tillbaka på andra tillgängliga insticksmoduler." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." +msgstr "Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras. Om den hittas ska meddelandet inte vara skräppost. Den slår upp i adressböckerna markerade för automatiskt komplettering. Uppslagningen kan vara långsam om fjärradressböcker (som LDAP) är markerade för automatisk komplettering. " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" +msgstr "Bestämmer huruvida endast adresser för skräppostfiltrering i lokal adressbok ska slås upp" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "Detta alternativ är relaterat till nyckeln lookup_addressbook och används för att bestämma huruvida adresser endast ska slås upp i lokala adressböcker för att exkludera e-post skickad av kända kontakter från skräppostfiltrering." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." +msgstr "Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost. Om detta alternativ är aktiverat och rubrikerna finns, kommer det att öka hastigheten för skräpkontrollen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." +msgstr "Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost. Listelementen är strängar i formatet \"rubriknamn=värde\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "UID-sträng för standardkontot." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "Save directory" +msgstr "Spara katalog" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Katalog för sparning av postkomponentfiler." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Katalog för inläsning/bifogning" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Katalog för inläsning/bifogning av filer till redigeraren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Leta efter nya meddelanden vid uppstart" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#, fuzzy +msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." +msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Leta efter nya meddelanden i alla aktiva konton" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#, fuzzy +msgid "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Intervall för serversynkronisering" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "Bestämmer hur frekvent lokala ändringar synkroniseras med fjärrpostservern. Intervallet måste vara minimum 30 sekunder." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" +msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i en meddelandetext" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." +msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i meddelandetexten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Address book source" +msgstr "Egenskaper för adressboken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgstr "Välj adressbok för automatiska kontakter" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Auto sync GAIM contacts" +msgstr "Automatiska kontakter" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Aktivera automatiska kontakter" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "GAIM address book source" +msgstr "Egenskaper för adressboken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "GAIM check interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "GAIM last sync MD5" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "GAIM last sync time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Lista över anpassade rubriker" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "Denna nyckel anger listan över anpassade rubriker som du kan lägga till i ett utgående meddelande. Formatet är att ange en rubrik och rubrikvärde är: Namn på anpassad rubrik följt av \"=\" och dess värden separerade med \";\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Extern standardredigerare" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Standardkommandot som måste användas som redigeraren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Starta automatiskt när ett nytt e-postmeddelande redigeras" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Infoga ansiktsbild som standard" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. Bilden bör ställas in innan detta alternativ aktiveras, annars händer ingenting." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Delete processed" +msgstr "_Ta bort meddelande" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Notifiera om nya meddelanden endast för inkorgen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Huruvida notifiering av nya meddelanden endast ska göras för Inkorgen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Aktivera D-Bus-meddelanden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Genererar ett D-Bus-meddelande när nya meddelanden anländer." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Aktivera ikon i notifieringsyta." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Visa ikon för ny e-post i notifieringsytan när nya meddelanden anländer." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Visa popupmeddelande tillsammans med ikonen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Huruvida meddelande ska visas över ikonen när nya meddelanden anländer." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Spela upp ljud när nya meddelanden anländer." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Huruvida ljud ska spelas upp eller pipa när nya meddelanden anländer." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Ljudsignal eller spela upp ljudfil." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." +msgstr "Om \"true\", använd pip, spela annars upp ljudfil när nya meddelanden anländer." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "Filnamn för ljud att spela upp." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om inte i pipläge." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "FIXME" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Använd ljudtema" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Spela upp temaljud när nya meddelanden anländer, om inte i pipläge." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Använd anpassade typsnitt för visning av e-post." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen ska visas." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." +msgstr "Lista över nyckelord/värdepar för insticksmodulen Mallar att ersätta i meddelandetexten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Hoppa över varningsdialogen för utveckling" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Initial bilagsvy" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." +msgstr "Initial vy för bilagsradswidgetar. \"0\" är ikonvy, \"1\" är listvy." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Initial mapp för filväljare" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Initial mapp för GtkFileChooser-dialoger." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +#: ../shell/main.c:316 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Starta i frånkopplat läge" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för anslutet läge." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Öppnar mappen \"%s\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid frånkopplad användning" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Aktivera expressläge" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Flagga som aktiverar ett mycket enklare användargränssnitt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Fönsterknapparna är synliga" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Huruvida fönsterknapparna ska vara synliga." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window button style" +msgstr "Stil på fönsterknappar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." +msgstr "Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both\" (både och), \"toolbar\" (verktygsrad). Om \"toolbar\" är angivet kommer stilen på knapparna att avgöras utifrån verktygsradsinställningen i GNOME." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Verktygsraden är synlig" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Huruvida verktygsraden ska vara synlig." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Sidoraden är synlig" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Huruvida sidoraden ska vara synlig." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Statusraden är synlig" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Huruvida statusraden ska vara synlig." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Standardbredd på sidopanel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Standardbredd för sidopanelen, i bildpunkter." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Använd endast lokala skräpposttest." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Använd endast de lokala skräpposttesten (ingen DNS)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "Misslyckades med att läsa utdata från SpamAssassin: " + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Använd SpamAssassin-demonen och klient" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Använd SpamAssassin-demonen och klient (spamc/spamd)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "Alternativ för SpamAssassin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "Använd SpamAssassin-demonen och klient" + +#: ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "From" +msgstr "Från" + +#: ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Reply-To" +msgstr "Svara till" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2668 +#: ../mail/em-format-html.c:2736 +#: ../mail/em-format-html.c:2759 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Cc" +msgstr "Kopia" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2669 +#: ../mail/em-format-html.c:2740 +#: ../mail/em-format-html.c:2762 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Bcc" +msgstr "Blindkopia" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 +#: ../em-format/em-format-quote.c:465 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1126 +msgid "Subject" +msgstr "Ämne" + +#: ../em-format/em-format.c:1069 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../em-format/em-format.c:1070 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Diskussionsgrupper" + +#: ../em-format/em-format.c:1071 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Ansikte" + +#: ../em-format/em-format.c:1474 #, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Ändrar %s..." +msgid "%s attachment" +msgstr "%s-bilaga" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 -msgid "Add a new account" -msgstr "Lägg till ett nytt konto" +#: ../em-format/em-format.c:1588 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Kunde inte tolka S/MIME-meddelande: Okänt fel" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 -msgid "Account management" -msgstr "Kontohantering" +#: ../em-format/em-format.c:1782 +#: ../em-format/em-format.c:2010 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 -msgid "Settings" -msgstr "Inställningar" +#: ../em-format/em-format.c:1793 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Krypteringstypen stöds inte för multipart/encrypted" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Notifieringar för kalenderevenemang" +#: ../em-format/em-format.c:1813 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolutions alarmnotifiering" +#: ../em-format/em-format.c:1814 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande: Okänt fel" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../mail/e-mail-browser.c:996 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../em-format/em-format.c:2035 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Signaturformatet stöds inte" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolutions e-post och kalender" +#: ../em-format/em-format.c:2048 +#: ../em-format/em-format.c:2230 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Fel vid verifiering av signatur" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Grupprogramvarusvit" +#: ../em-format/em-format.c:2049 +#: ../em-format/em-format.c:2215 +#: ../em-format/em-format.c:2231 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Okänt fel vid verifiering av signatur" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Hantera din e-post, kontakter och schema" +#: ../em-format/em-format.c:2324 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Kunde inte tolka PGP-meddelande: " -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Konfigurera e-postkonton" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:476 +#: ../mail/em-format-html.c:2861 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 +msgid "Mailer" +msgstr "E-postprogram" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "E-postinställningar" +#: ../em-format/em-format-quote.c:566 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1221 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 +#: ../e-util/e-activity.c:248 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (avbruten)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 +#: ../e-util/e-activity.c:251 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (färdigställd)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:254 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (väntar)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (avbryter)" -#: ../e-util/e-activity.c:239 +#: ../e-util/e-activity.c:260 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:244 +#: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% färdigt)" @@ -7490,110 +9897,110 @@ msgid "Visual" msgstr "Visuell" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Idag" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 msgid "Yesterday" msgstr "Igår" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "Nästa mån" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:226 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "Nästa tis" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:232 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "Nästa ons" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:238 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "Nästa tors" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:244 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "Nästa fre" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:250 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Nästa lör" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:256 +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Nästa sön" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:348 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:357 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 msgid "Use locale default" msgstr "Använd standardlokal" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:554 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Okänt filnamn)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Skriver \"%s\"" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Skriver \"%s\" till %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 -#: ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 +#: ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "veckor" @@ -7609,757 +10016,785 @@ msgstr "Utskriftssystemet rapporterade följande detaljer om felet:" msgid "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Utskriftssystemet rapporterade inte några ytterligare detaljer om felet." -#: ../e-util/e-signature.c:707 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatiskt genererad" - #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Eftersom \"{0}\"." +#, fuzzy +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "En mapp med namnet \"{0}\" finns redan. Använd ett annat namn." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Kan inte öppna filen \"{0}\"." +msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Kan inte spara filen \"{0}\"." +msgid "_Replace" +msgstr "_Ersätt" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Vill du skriva över den?" +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Kan inte spara filen \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Filen finns \"{0}\"." +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Eftersom \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "_Overwrite" -msgstr "Skriv _över" +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Kan inte öppna filen \"{0}\"." -#: ../e-util/e-util.c:117 +#: ../e-util/e-util.c:245 msgid "Could not open the link." msgstr "Kunde inte öppna länken." -#: ../e-util/e-util.c:164 +#: ../e-util/e-util.c:292 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Kunde inte visa hjälp för Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf-fel: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Alla ytterligare fel visas endast i terminalen." - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "Från" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1055 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Svara till" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1057 -#: ../mail/em-format-html.c:2574 -#: ../mail/em-format-html.c:2642 -#: ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Kopia" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1058 -#: ../mail/em-format-html.c:2575 -#: ../mail/em-format-html.c:2646 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Blindkopia" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:463 -#: ../em-format/em-format.c:1059 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1142 -msgid "Subject" -msgstr "Ämne" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:474 -#: ../mail/em-format-html.c:2767 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008 -msgid "Mailer" -msgstr "E-postprogram" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:564 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1199 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------" - -#: ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Diskussionsgrupper" - -#: ../em-format/em-format.c:1062 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Ansikte" - -#: ../em-format/em-format.c:1466 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s-bilaga" - -#: ../em-format/em-format.c:1577 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Kunde inte tolka S/MIME-meddelande: Okänt fel" - -#: ../em-format/em-format.c:1771 -#: ../em-format/em-format.c:1997 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod." - -#: ../em-format/em-format.c:1782 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Krypteringstypen stöds inte för multipart/encrypted" - -#: ../em-format/em-format.c:1802 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande" - -#: ../em-format/em-format.c:1803 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande: Okänt fel" - -#: ../em-format/em-format.c:2022 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Signaturformatet stöds inte" - -#: ../em-format/em-format.c:2035 -#: ../em-format/em-format.c:2217 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Fel vid verifiering av signatur" - -#: ../em-format/em-format.c:2036 -#: ../em-format/em-format.c:2202 -#: ../em-format/em-format.c:2218 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Okänt fel vid verifiering av signatur" - -#: ../em-format/em-format.c:2310 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Kunde inte tolka PGP-meddelande: " - #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 sekund sedan" msgstr[1] "%d sekunder sedan" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 sekund in i framtiden" msgstr[1] "%d sekunder in i framtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 minut sedan" msgstr[1] "%d minuter sedan" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "1 minut in i framtiden" msgstr[1] "%d minuter in i framtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 timme sedan" msgstr[1] "%d timmar sedan" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "1 timme in i framtiden" msgstr[1] "%d timmar in i framtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 dag sedan" msgstr[1] "%d dagar sedan" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "1 dag in i framtiden" msgstr[1] "%d dagar in i framtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 vecka sedan" msgstr[1] "%d veckor sedan" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "1 vecka in i framtiden" msgstr[1] "%d veckor in i framtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 månad sedan" msgstr[1] "%d månader sedan" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "1 månad in i framtiden" msgstr[1] "%d månader in i framtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 år sedan" msgstr[1] "%d år sedan" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "1 år in i framtiden" msgstr[1] "%d år in i framtiden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:133 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<klicka här för att välja ett datum>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:147 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:158 msgid "now" msgstr "nu" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:143 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:282 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:290 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Välj en tid att jämföra med" -#: ../filter/e-filter-file.c:190 +#: ../filter/e-filter-file.c:188 msgid "Choose a File" msgstr "Välj en fil" -#: ../filter/e-filter-rule.c:664 +#: ../filter/e-filter-rule.c:686 msgid "R_ule name:" msgstr "Re_gelnamn:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:694 +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Hitta objekt som matchar följande villkor" -#: ../filter/e-filter-rule.c:719 +#: ../filter/e-filter-rule.c:743 msgid "If all conditions are met" msgstr "Om alla villkor uppfylls" -#: ../filter/e-filter-rule.c:720 +#: ../filter/e-filter-rule.c:744 msgid "If any conditions are met" msgstr "Om några villkor uppfylls" -#: ../filter/e-filter-rule.c:723 +#: ../filter/e-filter-rule.c:747 msgid "_Find items:" msgstr "_Sök objekt:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:752 +#. protocol: +#. name: +#: ../filter/e-filter-rule.c:776 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:753 +#: ../filter/e-filter-rule.c:777 msgid "All related" msgstr "Alla relaterade" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#: ../filter/e-filter-rule.c:778 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Svar" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +#: ../filter/e-filter-rule.c:779 msgid "Replies and parents" msgstr "Svar och föräldrar" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 +#: ../filter/e-filter-rule.c:780 msgid "No reply or parent" msgstr "Inget svar eller förälder" -#: ../filter/e-filter-rule.c:759 +#: ../filter/e-filter-rule.c:783 msgid "I_nclude threads:" msgstr "I_nkludera trådar:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:784 +#: ../filter/e-filter-rule.c:808 msgid "A_dd Condition" msgstr "Lägg till v_illkor" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 -#: ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:319 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 +#: ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:306 msgid "Incoming" msgstr "Inkommande" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 -#: ../mail/em-utils.c:320 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 +#: ../mail/em-utils.c:307 msgid "Outgoing" msgstr "Utgående" -#: ../filter/e-rule-editor.c:263 +#: ../filter/e-rule-editor.c:274 msgid "Add Rule" msgstr "Lägg till regel" -#: ../filter/e-rule-editor.c:349 +#: ../filter/e-rule-editor.c:367 msgid "Edit Rule" msgstr "Redigera regel" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Fel i reguljära uttrycket "{0}"." +msgid "Missing date." +msgstr "Datum saknas." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Kunde inte kompilera reguljära uttrycket "{1}"." +msgid "You must choose a date." +msgstr "Du måste välja ett datum." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Filen "{0}" finns inte eller är ingen vanlig fil." +msgid "Missing filename." +msgstr "Filnamn saknas." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Datum saknas." +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Du måste ange ett filnamn." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Filnamn saknas." +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Filen "{0}" finns inte eller är ingen vanlig fil." #: ../filter/filter.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Missing name." -msgstr "Namn saknas." +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Fel i reguljära uttrycket "{0}"." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Namnet "{0}" används redan." +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Kunde inte kompilera reguljära uttrycket "{1}"." #: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Välj ett annat namn." +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "Namn saknas." #: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Du måste välja ett datum." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "Du måste ge detta filter ett namn." +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Namnet "{0}" används redan." + #: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Du måste ange ett filnamn." +msgid "Please choose another name." +msgstr "Välj ett annat namn." -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Jämför med" +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "aktuell tid" #: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "den tid du anger" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "en tid relativ till aktuell tid" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "månader" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "år" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "sedan" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "i framtiden" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Visa filter för e-post:" -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../mail/em-filter-editor.c:165 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Filterregler" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Jämför med" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +"the current time when filtering occurs." msgstr "" "Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n" -"klockan 12.00 av datumet som anges." +"den aktuella tiden när filtreringen körs." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: ../filter/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +"12:00am of the date specified." msgstr "" "Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n" -"en tid som är relativ till den när filtret körs." +"klockan 12.00 av datumet som anges." -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../filter/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +"a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n" -"den aktuella tiden när filtreringen körs." +"en tid som är relativ till den när filtret körs." -#: ../filter/filter.ui.h:11 -#: ../mail/em-filter-editor.c:193 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Filterregler" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Sparar meddelande till mappen \"%s\"" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "en tid relativ till aktuell tid" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Vidarebefordrade meddelanden" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "sedan" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Hämtar %d meddelande" +msgstr[1] "Hämtar %d meddelanden" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "i framtiden" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Letar efter dubbletter i meddelanden" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "månader" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Tar bort mappen \"%s\"" -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Filen \"%s\" har tagits bort." -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "aktuell tid" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013 +msgid "File has been removed." +msgstr "Filen har tagits bort." -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "den tid du anger" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Tar bort bilagor" -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "år" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Sparar %d meddelande" +msgstr[1] "Sparar %d meddelanden" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:845 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 +#: ../mail/em-folder-utils.c:624 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Ogiltig mapp-URI \"%s\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:926 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 +#: ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +msgid "Inbox" +msgstr "Inkorg" -#: ../mail/em-account-editor.c:927 -msgid "Always" -msgstr "Alltid" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:712 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +msgid "Drafts" +msgstr "Utkast" -#: ../mail/em-account-editor.c:928 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Fråga för varje meddelande" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:723 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Outbox" +msgstr "Utkorg" -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1786 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:727 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +msgid "Sent" +msgstr "Skickat" -#: ../mail/em-account-editor.c:2185 -msgid "Fil_e:" -msgstr "Fi_l:" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1041 +#: ../plugins/templates/templates.c:1341 +#: ../plugins/templates/templates.c:1351 +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" -#: ../mail/em-account-editor.c:2185 -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Path:" -msgstr "_Sökväg:" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Ange lösenfras för %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2234 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "E-postkonfiguration" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Ange lösenfras" -#: ../mail/em-account-editor.c:2235 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Välkommen till Evolutions guide för e-postkonfiguration.\n" -"\n" -"Klicka på \"Fortsätt\" för att börja." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Ange lösenord för %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2238 -msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." -msgstr "Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De \"valfria\" fälten nedan behöver du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i den e-post du skickar." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941 +msgid "Enter Password" +msgstr "Ange lösenord" -#: ../mail/em-account-editor.c:2240 -#: ../mail/em-account-editor.c:2429 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Mottagande av e-post" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Användaren avbröt åtgärden." -#: ../mail/em-account-editor.c:2241 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Konfigurera följande kontoinställningar." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111 +#, c-format +msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Ingen måladress angavs, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits." -#: ../mail/em-account-editor.c:2243 -#: ../mail/em-account-editor.c:3026 -msgid "Sending Email" -msgstr "Sändning av e-post" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Inget konto hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits." -#: ../mail/em-account-editor.c:2244 -msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "Ange information om hur du vill skicka e-post. Om du inte är säker bör du fråga din systemadministratör eller internetleverantör." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274 +#, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "%s-autentisering misslyckades" -#: ../mail/em-account-editor.c:2246 -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontoinformation" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348 +#, c-format +msgid "No password was provided" +msgstr "Inget lösenord angavs" -#: ../mail/em-account-editor.c:2247 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Ange ett beskrivande namn för detta konto i fältet nedan.\n" -"Detta namn kommer endast att användas för visningsändamål." +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Kan inte få transport för kontot \"%s\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:2251 -msgid "Done" -msgstr "Klar" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Misslyckades med att tillämpa utgående filter: %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2252 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:671 +#, c-format msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"Gratulerar! Din e-postkonfiguration är nu färdig.\n" -"\n" -"Du kan nu skicka och ta emot e-post med Evolution.\n" -"\n" -"Klicka på \"Verkställ\" för att spara dina inställningar." +"Misslyckades med att lägga till i %s: %s\n" +"Lägger till i lokala \"Skickat\"-mappen istället." -#: ../mail/em-account-editor.c:2788 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Leta efter _nya meddelanden var" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Misslyckades med att lägga till i lokala \"Skickat\"-mappen: %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2796 -msgid "minu_tes" -msgstr "minu_ter" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:922 +msgid "Sending message" +msgstr "Skickar meddelande" -#: ../mail/em-account-editor.c:3456 -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "Säkerhet" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Säger upp prenumeration på mappen \"%s\"" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3510 -#: ../mail/em-account-editor.c:3593 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Alternativ för mottagning" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Kopplar från \"%s\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:3511 -#: ../mail/em-account-editor.c:3594 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Letar efter nya meddelanden" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Ansluter igen till \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Förbereder kontot \"%s\" för frånkopplat" + +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Pingar %s" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrerar markerade meddelanden" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Hämtar post" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Skickar meddelande %d av %d" + +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Misslyckades med att skicka ett meddelande" +msgstr[1] "Misslyckades med att skicka %d av %d meddelanden" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 +#: ../mail/mail-send-recv.c:885 +msgid "Canceled." +msgstr "Avbruten." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 +#: ../mail/mail-send-recv.c:887 +msgid "Complete." +msgstr "Färdig." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Flyttar meddelanden till \"%s\"" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Kopierar meddelanden till \"%s\"" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Lagrar mappen \"%s\"" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Tömmer och lagrar kontot \"%s\"" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Lagrar kontot \"%s\"" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Uppdaterar mappen \"%s\"" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Tömmer mappen \"%s\"" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Tömmer papperskorgen i \"%s\"" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Kopplar från %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Kunde inte skapa spool-katalogen \"%s\": %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Försöker att movemail:a en källa \"%s\" som inte är en mbox" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Vidarebefordrat meddelande - %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Vidarebefordrat meddelande" + +#: ../libemail-utils/e-signature.c:710 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automatiskt genererad" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 +#, fuzzy +msgid "_Restore Default" +msgstr "Använd _standard" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 +msgid "De_fault" +msgstr "_Standard" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +msgid "Account Name" +msgstr "Kontonamn" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3425 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Bilaga" msgstr[1] "Bilagor" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" msgstr "Ikonvy" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 msgid "List View" msgstr "Listvy" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 +#: ../mail/e-mail-backend.c:661 +#, fuzzy +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Okänd åtgärd att genomföra" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" -#: ../mail/e-mail-browser.c:291 +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 msgid "(No Subject)" msgstr "(Inget ämne)" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-display.c:68 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Lägg till i adressbok..." -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:75 msgid "_To This Address" msgstr "_Till denna adress" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:82 msgid "_From This Address" msgstr "_Från denna adress" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 +#: ../mail/e-mail-display.c:89 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Skicka s_var till..." -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:91 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Skicka ett svarsmeddelande till denna adress" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 +#: ../mail/e-mail-display.c:98 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Skapa s_ökmapp" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Sparar meddelande till mappen \"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Vidarebefordrade meddelanden" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Letar efter dubbletter i meddelanden" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Hämtar %d meddelande" -msgstr[1] "Hämtar %d meddelanden" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Tar bort mappen \"%s\"" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Filen \"%s\" har tagits bort." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971 -msgid "File has been removed." -msgstr "Filen har tagits bort." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Tar bort bilagor" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Sparar %d meddelande" -msgstr[1] "Sparar %d meddelanden" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538 -#: ../mail/em-folder-utils.c:612 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Ogiltig mapp-URI \"%s\"" - #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Filterprogram för skräppost:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "Etikett_namn:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 msgid "I_mportant" msgstr "V_iktigt" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 msgid "_Work" msgstr "_Jobb" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 msgid "_Personal" msgstr "_Personligt" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 msgid "_To Do" msgstr "A_tt-göra" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 msgid "_Later" msgstr "Se_nare" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736 msgid "Add Label" msgstr "Lägg till etikett" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" msgstr "Redigera etikett" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8367,739 +10802,665 @@ msgstr "" "Observera: Understreck i etikettnamnet\n" "används som snabbtangent i menyn." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "Färg" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 -#: ../mail/em-folder-properties.c:310 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Inkorg" - -#: ../mail/e-mail-local.c:42 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Utkast" - -#: ../mail/e-mail-local.c:43 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "Utkorg" - -#: ../mail/e-mail-local.c:44 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Skickat" - -#: ../mail/e-mail-local.c:45 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1006 -#: ../plugins/templates/templates.c:1283 -#: ../plugins/templates/templates.c:1293 -msgid "Templates" -msgstr "Mallar" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:133 -msgid "Migrating..." -msgstr "Migrerar..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:168 -msgid "Migration" -msgstr "Migrering" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:209 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Migrerar \"%s\":" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:722 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Migrering av mappar" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:723 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Sammandragsformatet för Evolution-brevlådemapparna har flyttats till SQLite sedan Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..." - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Kan inte skapa lokala brevlådemappar på \"%s\": %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 msgid "Please select a folder" msgstr "Välj en mapp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiera till mapp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 -#: ../mail/em-folder-utils.c:486 +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiera" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Move to Folder" msgstr "Flytta till mapp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 -#: ../mail/em-folder-utils.c:486 +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "_Move" msgstr "_Flytta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1363 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Fråga mig inte igen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Ignorera _alltid Svara till: för sändlistor." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "L_ägg till avsändaren i adressboken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Add sender to address book" msgstr "Lägg till avsändaren i adressboken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Check for _Junk" msgstr "Leta efter _skräppost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrera de markerade meddelandena med avseende på skräpstatus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopiera till mapp..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiera markerade meddelanden till en annan mapp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "_Delete Message" msgstr "_Ta bort meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Markera de markerade meddelandena för borttagning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrera på _sändlista..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till denna sändlista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrera på _mottagare..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till dessa mottagare" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrera på _avsändare..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden från denna avsändare" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrera på _ämne..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden med detta ämne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "A_pply Filters" msgstr "Tillä_mpa filter" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Tillämpa filterregler på de markerade meddelandena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "_Find in Message..." msgstr "S_ök i meddelande..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Ta bort flagga" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Ta bort uppföljningsflaggan från de markerade meddelandena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Flagga som färdig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Ställ in uppföljningsflaggan till färdig på alla markerade meddelanden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Follow _Up..." msgstr "Följ _upp..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Flagga de markerade meddelandena för uppföljning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Attached" msgstr "_Bifogad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon som en bilaga" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Vidarebefordra som _bilaga" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "_Inline" msgstr "_Inuti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1889 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Vidarebefordra som _infogad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "_Quoted" msgstr "_Citerad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1903 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet citerat som ett svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Vidarebefordra som _citerad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Load Images" msgstr "L_äs in bilder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tvinga att bilder i HTML-epost läses in" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Important" msgstr "_Viktigt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Markera de markerade meddelandena som viktiga" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Junk" msgstr "S_kräp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Markera de markerade meddelandena som skräppost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Not Junk" msgstr "I_nte skräppost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Markera de markerade meddelandena som inte skräppost" # [Status] [är] [Läst] -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "_Read" msgstr "_Läst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Markera de markerade meddelandena som lästa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Uni_mportant" msgstr "Ovikti_gt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Markera de markerade meddelandena som oviktiga" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Unread" msgstr "_Oläst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Markera de markerade meddelandena som olästa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Redigera som nytt meddelande..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Öppna de markerade meddelandena i redigeraren för redigering" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skriv ett _nytt meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Öppna ett fönster för skrivning av ett e-postmeddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Öppna i nytt fönster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Öppna de markerade meddelandena i ett nytt fönster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Flytta till mapp..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Flytta markerade meddelanden till en annan mapp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Växla till mapp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Display the parent folder" msgstr "Visa föräldramappen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Växla till _nästa flik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Växla till nästa flik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Växla till _föregående flik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Växla till föregående flik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "S_täng aktuell flik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Close current tab" msgstr "Stäng aktuell flik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "_Next Message" msgstr "_Nästa meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Display the next message" msgstr "Visa nästa meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nästa _viktiga meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Display the next important message" msgstr "Visa nästa viktiga meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Next _Thread" msgstr "Nästa _tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Display the next thread" msgstr "Visa nästa tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nästa _olästa meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Display the next unread message" msgstr "Visa nästa olästa meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Previous Message" msgstr "_Föregående meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Display the previous message" msgstr "Visa föregående meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Fö_regående viktiga meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Display the previous important message" msgstr "Visa föregående viktiga meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Previous T_hread" msgstr "Föregående trå_d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the previous thread" msgstr "Visa föregående tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "F_öregående olästa meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Visa föregående olästa meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Print this message" msgstr "Skriv ut detta meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Förhandsgranska meddelandet som ska skrivas ut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Re_direct" msgstr "_Dirigera om" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Dirigera om (studsa) det markerade meddelandet till någon" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Ta b_ort bilagor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Remove attachments" msgstr "Ta bort bilagor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Ta bort dub_bletta meddelanden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Letar efter dubbletter i markerade meddelanden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181 msgid "Reply to _All" msgstr "Svara till _alla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Skriv ett svar till alla mottagare i det markerade meddelandet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Svara till _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv ett svar till sändlistan till det markerade meddelandet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Svara till avsän_daren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Skriv ett svar till avsändaren av det markerade meddelandet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Spara som mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Spara markerade meddelanden som en mbox-fil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Message Source" msgstr "Me_ddelandekälla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Visa den råa e-postkällkoden till meddelandet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Ångra borttagning av meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Ångra borttagning av de markerade meddelandena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Återställ texten till dess originalstorlek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zooma in" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Increase the text size" msgstr "Öka textstorleken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Decrease the text size" msgstr "Minska textstorleken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Create R_ule" msgstr "Skapa _regel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Tecken_kodning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "F_orward As" msgstr "_Vidarebefordra som" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Group Reply" msgstr "_Gruppsvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "_Go To" msgstr "_Gå till" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Mar_k As" msgstr "Mark_era som" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "_Message" msgstr "_Meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Sökmapp från sänd_lista..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Skapa en sökmapp för denna sändlista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Sökmapp från mot_tagare..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Skapa en sökmapp för dessa mottagare" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Sökmapp från a_vsändare..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Skapa en sökmapp för denna avsändare" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Sökmapp från _ämne..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Skapa en sökmapp för detta ämne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Markera för uppf_öljning..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markera som _viktigt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markera som _skräppost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markera som _inte skräppost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Markera som läst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Markera som ovikt_igt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markera som _oläst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 msgid "_Caret Mode" msgstr "_Markörläge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Visa en blinkande markör i meddelandetexten på de visade meddelandena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 msgid "All Message _Headers" msgstr "Alla meddelande_rubriker" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Visa meddelanden med alla e-postrubriker" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2698 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Hämtar meddelandet \"%s\"" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3618 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174 msgid "_Forward" msgstr "Vidare_befordra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3619 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3638 msgid "Group Reply" msgstr "Gruppsvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3639 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Svara till sändlistan eller till alla mottagare" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3696 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3729 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3733 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3742 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "Reply" msgstr "Svara" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4443 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Mapp \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" msgstr "Varna mig inte igen" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 #, c-format msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?" msgstr[0] "Mappen \"%s\" innehåller %u dubblett meddelande. Är du säker på att du vill ta bort det?" msgstr[1] "Mappen \"%s\" innehåller %u dubbletta meddelanden. Är du säker på att du vill ta bort dessa?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Spara meddelande" @@ -9110,141 +11471,178 @@ msgstr[1] "Spara meddelanden" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Meddelande" msgstr[1] "Meddelanden" -#: ../mail/e-mail-session.c:863 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Ange lösenfras för %s" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Flagga för uppföljning" -#: ../mail/e-mail-session.c:867 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Ange lösenfras" +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:534 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1115 +msgid "Search Folders" +msgstr "Sökmappar" -#: ../mail/e-mail-session.c:871 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Ange lösenord för %s" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:1660 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../mail/e-mail-session.c:875 -msgid "Enter Password" -msgstr "Ange lösenord" +#: ../mail/em-account-editor.c:1753 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" -#: ../mail/e-mail-session.c:926 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Användaren avbröt åtgärden." +#: ../mail/em-account-editor.c:1754 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Fråga för varje meddelande" -#: ../mail/e-mail-session.c:1039 -#, c-format -msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Ingen måladress angavs, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits." +#: ../mail/em-account-editor.c:2905 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "_Path:" +msgstr "_Sökväg:" -#: ../mail/e-mail-session.c:1048 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Inget konto hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits." +#: ../mail/em-account-editor.c:2908 +msgid "Fil_e:" +msgstr "Fi_l:" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Kan inte få transport för kontot \"%s\"" +#: ../mail/em-account-editor.c:2945 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "E-postkonfiguration" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 -#: ../mail/mail-ops.c:634 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Misslyckades med att tillämpa utgående filter: %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:2946 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Välkommen till Evolutions guide för e-postkonfiguration.\n" +"\n" +"Klicka på \"Fortsätt\" för att börja." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:653 -#: ../mail/mail-ops.c:687 -#, c-format +#: ../mail/em-account-editor.c:2949 +msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." +msgstr "Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De \"valfria\" fälten nedan behöver du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i den e-post du skickar." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2951 +#: ../mail/em-account-editor.c:3160 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Mottagande av e-post" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2952 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Konfigurera följande kontoinställningar." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2954 +#: ../mail/em-account-editor.c:3779 +msgid "Sending Email" +msgstr "Sändning av e-post" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2955 +msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "Ange information om hur du vill skicka e-post. Om du inte är säker bör du fråga din systemadministratör eller internetleverantör." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2957 +#, fuzzy +msgid "Account Summary" +msgstr "Kontosökning" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2958 +msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2962 +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2963 msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"Misslyckades med att lägga till i %s: %s\n" -"Lägger till i lokala \"Skickat\"-mappen istället." +"Gratulerar! Din e-postkonfiguration är nu färdig.\n" +"\n" +"Du kan nu skicka och ta emot e-post med Evolution.\n" +"\n" +"Klicka på \"Verkställ\" för att spara dina inställningar." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 -#: ../mail/mail-ops.c:707 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Misslyckades med att lägga till i lokala \"Skickat\"-mappen: %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:3526 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Leta efter _nya meddelanden var" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 -#: ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 -msgid "Sending message" -msgstr "Skickar meddelande" +#: ../mail/em-account-editor.c:3534 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_ter" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Säger upp prenumeration på mappen \"%s\"" +#: ../mail/em-account-editor.c:4252 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "Security" +msgstr "Säkerhet" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Kopplar från \"%s\"" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:4307 +#: ../mail/em-account-editor.c:4409 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Alternativ för mottagning" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Ansluter igen till \"%s\"" +#: ../mail/em-account-editor.c:4308 +#: ../mail/em-account-editor.c:4410 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Letar efter nya meddelanden" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Förbereder kontot \"%s\" för frånkopplat" +#: ../mail/em-account-editor.c:4913 +#, fuzzy +msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +msgstr "Konfigurera Google-kontakter med Evolution" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Flagga för uppföljning" +#: ../mail/em-account-editor.c:4920 +#, fuzzy +msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +msgstr "Konfigurera Google-kalender med Evolution" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4968 +#, fuzzy +msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Konfigurera Yahoo-kalender med Evolution" + +#: ../mail/em-account-editor.c:4993 +#, fuzzy +msgid "Yahoo Calen_dar name:" +msgstr "Namn på Yahoo-kalender:" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1193 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1215 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} skrev ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1204 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1226 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Ursprungligt meddelande-----" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1986 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Ditt meddelande till %s om \"%s\" den %s har lästs." - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2046 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Leveransnotifiering för: \"%s\"" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2583 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2453 msgid "an unknown sender" msgstr "en okänd avsändare" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2988 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2848 msgid "Posting destination" msgstr "Postdestination" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2989 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2849 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243 msgid "Select Folder" msgstr "Välj mapp" @@ -9298,249 +11696,262 @@ msgid "does not exist" msgstr "finns inte" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "innehåller inte orden" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not return" msgstr "returnerar inte" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not sound like" msgstr "låter inte som" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not start with" msgstr "börjar inte med" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Draft" msgstr "Utkast" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "ends with" msgstr "slutar med" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "exists" msgstr "finns" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Expression" msgstr "Uttryck" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Follow Up" msgstr "Följ upp" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Forward to" msgstr "Vidarebefordra till" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "has words" +msgstr "innehåller orden" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Important" msgstr "viktigt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is after" msgstr "är efter" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is before" msgstr "är innan" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is Flagged" msgstr "är flaggad" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not Flagged" msgstr "är inte flaggad" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not set" msgstr "är inte inställt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is set" msgstr "är inställt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Junk" msgstr "Skräppost" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Junk Test" msgstr "Skräptest" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Label" msgstr "Etikett" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Mailing list" msgstr "Sändlista" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Match All" msgstr "Matcha alla" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message Body" msgstr "Meddelandetext" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Header" msgstr "Meddelanderubrik" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message is Junk" msgstr "Meddelandet är skräppost" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is not Junk" msgstr "Meddelandet är inte skräppost" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message Location" msgstr "Meddelandets plats" # Osäker. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Pipe to Program" msgstr "Skicka till program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Play Sound" msgstr "Spela ljud" # [Status] [är] [Läst] #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Read" msgstr "Läst" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Mottagare" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "Regex Match" msgstr "Reguljärt uttryck matchar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Replied to" msgstr "besvarad" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "returns" msgstr "returnerar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns greater than" msgstr "returnerar större än" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns less than" msgstr "returnerar mindre än" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Run Program" msgstr "Kör program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Poäng" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Avsändare" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Avsändare eller mottagare" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Set Label" msgstr "Ställ in etikett" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Status" msgstr "Ställ in status" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Size (kB)" msgstr "Storlek (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "sounds like" msgstr "låter som" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Source Account" msgstr "Källkonto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Specific header" msgstr "Specifik rubrik" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "starts with" msgstr "börjar med" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Stop Processing" msgstr "Stoppa behandling" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#, fuzzy +msgid "Unset Color" +msgstr "Omarkerad kolumn" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "Unset Status" msgstr "Töm status" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:538 +#: ../mail/em-filter-rule.c:527 msgid "Then" msgstr "Sedan" -#: ../mail/em-filter-rule.c:569 +#: ../mail/em-filter-rule.c:558 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Lägg till åt_gärd" -#: ../mail/em-folder-properties.c:143 +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Olästa meddelanden:" msgstr[1] "Olästa meddelanden:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:154 +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Totalt antal meddelanden:" msgstr[1] "Totalt antal meddelanden:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:175 +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Kvotanvändning (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Kvotanvändning" -#: ../mail/em-folder-properties.c:315 +#: ../mail/em-folder-properties.c:338 msgid "Folder Properties" msgstr "Mappegenskaper" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<klicka här för att välja en mapp>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:432 +#: ../mail/em-folder-selector.c:389 msgid "C_reate" msgstr "S_kapa" -#: ../mail/em-folder-selector.c:438 +#: ../mail/em-folder-selector.c:395 msgid "Folder _name:" msgstr "Mapp_namn:" @@ -9548,250 +11959,239 @@ msgstr "Mapp_namn:" msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Mappnamn kan inte innehålla \"/\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:767 +#: ../mail/em-folder-tree.c:783 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1589 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "E-postmappträd" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 -#: ../mail/em-folder-utils.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 +#: ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Flyttar mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 -#: ../mail/em-folder-utils.c:116 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 +#: ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierar mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 -#: ../mail/message-list.c:2211 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 +#: ../mail/message-list.c:2304 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flyttar meddelanden till mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 -#: ../mail/message-list.c:2213 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 +#: ../mail/message-list.c:2306 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierar meddelanden till mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan inte släppa meddelanden i ett lager på översta nivån" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1123 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1237 -msgid "Search Folders" -msgstr "Sökmappar" - #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 msgid "UNMATCHED" msgstr "OMATCHADE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Move Folder To" msgstr "Flytta mapp till" -#: ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopiera mapp till" -#: ../mail/em-folder-utils.c:589 +#: ../mail/em-folder-utils.c:601 msgid "Create Folder" msgstr "Skapa mapp" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#: ../mail/em-folder-utils.c:602 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Ange var mappen ska skapas:" -#: ../mail/em-format-html.c:166 +#: ../mail/em-format-html.c:178 msgid "Formatting message" msgstr "Formaterar meddelande" -#: ../mail/em-format-html.c:378 +#: ../mail/em-format-html.c:393 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formaterar meddelande..." -#: ../mail/em-format-html.c:1551 -#: ../mail/em-format-html.c:1561 +#: ../mail/em-format-html.c:1640 +#: ../mail/em-format-html.c:1654 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Hämtar \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:1707 -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1805 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "Unsigned" msgstr "Osignerat" -#: ../mail/em-format-html.c:1708 -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html.c:1806 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "Valid signature" msgstr "Giltig signatur" -#: ../mail/em-format-html.c:1709 -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html.c:1807 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "Invalid signature" msgstr "Ogiltig signatur" -#: ../mail/em-format-html.c:1710 -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html.c:1808 +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Giltig signatur men kan inte verifiera avsändaren" -#: ../mail/em-format-html.c:1711 -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html.c:1809 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Signaturen finns men behöver publik nyckel" -#: ../mail/em-format-html.c:1717 -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html.c:1815 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 msgid "Unencrypted" msgstr "Okrypterat" -#: ../mail/em-format-html.c:1718 -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html.c:1816 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Krypterat, svagt" -#: ../mail/em-format-html.c:1719 -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html.c:1817 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 msgid "Encrypted" msgstr "Krypterat" -#: ../mail/em-format-html.c:1720 -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html.c:1818 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Krypterat, starkt" -#: ../mail/em-format-html.c:2120 +#: ../mail/em-format-html.c:2211 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Okänd del med extern meddelandetext." -#: ../mail/em-format-html.c:2130 +#: ../mail/em-format-html.c:2221 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Felaktig del med extern meddelandetext." -#: ../mail/em-format-html.c:2161 +#: ../mail/em-format-html.c:2252 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Pekare till FTP-plats (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2172 +#: ../mail/em-format-html.c:2263 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Pekare till lokal fil (%s) giltig på platsen \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:2174 +#: ../mail/em-format-html.c:2265 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Pekare till lokal fil (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2195 +#: ../mail/em-format-html.c:2286 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Pekare till fjärrdata (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2210 +#: ../mail/em-format-html.c:2301 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Pekare till okänd extern data (typen \"%s\")" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2915 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#: ../mail/em-format-html.c:3009 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Från: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:2937 +#: ../mail/em-format-html.c:3031 msgid "(no subject)" msgstr "(inget ämne)" -#: ../mail/em-format-html.c:3013 +#: ../mail/em-format-html.c:3107 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Det här meddelandet skickades av %s på uppdrag av %s" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." msgstr "Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta meddelande är autentiskt." -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." msgstr "Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket sannolikt att meddelandet är autentiskt." -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." msgstr "Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats under överföringen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." msgstr "Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets avsändare kan inte verifieras." -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." msgstr "Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen motsvarande publik nyckel." -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." msgstr "Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." msgstr "Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det skulle vara svårt men inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." msgstr "Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." msgstr "Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle vara mycket svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid." -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:259 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "_Visa certifikat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +#: ../mail/em-format-html-display.c:274 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Detta certifikatet är inte visningsbart" -#: ../mail/em-format-html-display.c:556 +#: ../mail/em-format-html-display.c:589 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." msgstr "Evolution kan inte rendera det här e-postmeddelandet eftersom det är för stort för att behandla. Du kan visa det oformaterat eller med en extern textredigerare." -#: ../mail/em-format-html-display.c:746 +#: ../mail/em-format-html-display.c:773 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" -#: ../mail/em-format-html-display.c:794 +#: ../mail/em-format-html-display.c:821 msgid "Save _Image..." msgstr "Spara _bild..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:796 +#: ../mail/em-format-html-display.c:823 msgid "Save the image to a file" msgstr "Spara bilden till en fil" @@ -9807,20 +12207,26 @@ msgstr "Skulle ha genomförts:" msgid "by" msgstr "den" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1320 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1367 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1376 msgid "View _Unformatted" msgstr "Visa _oformaterat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1322 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Dölj o_formaterat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 msgid "O_pen With" msgstr "Ö_ppna med" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object +#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 +msgctxt "Button" +msgid "Attachment" +msgstr "Bilaga" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:157 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" @@ -9832,61 +12238,86 @@ msgstr "Sida %d av %d" msgid "No HTML stream available" msgstr "Ingen HTML-ström tillgänglig" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:870 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Prenumerera" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:879 +#, fuzzy +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Pren_umerera" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:887 +#, fuzzy +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "_Prenumerera på listan" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1840 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Säg upp prenumeration" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:996 +#, fuzzy +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Säg upp prenumeration på mappar" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Säg upp prenumerationen på \"%s\"" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Mapprenumerationer" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1200 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730 msgid "Clear Search" msgstr "Töm sökfältet" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1233 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Visa objekt som inn_ehåller:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Prenumerera på markerad mapp" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794 msgid "Su_bscribe" msgstr "Pren_umerera" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Säg upp prenumeration på vald mapp" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Säg upp prenumeration" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1296 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879 msgid "Collapse all folders" msgstr "Fäll in alla mappar" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880 msgid "C_ollapse All" msgstr "Fäll i_n alla" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890 msgid "Expand all folders" msgstr "Fäll ut alla mappar" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891 msgid "E_xpand All" msgstr "Fä_ll ut alla" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1318 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Uppdatera mapplistan" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1330 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913 msgid "Stop the current operation" msgstr "Stoppa aktuell åtgärd" @@ -9894,1078 +12325,378 @@ msgstr "Stoppa aktuell åtgärd" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 +#: ../mail/em-utils.c:110 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Är du säker på att du vill öppna %d meddelande på en gång?" msgstr[1] "Är du säker på att du vill öppna %d meddelanden på en gång?" -#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../mail/em-utils.c:166 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Visa _inte detta meddelande igen" -#: ../mail/em-utils.c:331 +#: ../mail/em-utils.c:318 msgid "Message Filters" msgstr "Meddelandefilter" -#: ../mail/em-utils.c:916 +#: ../mail/em-utils.c:978 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Meddelanden från %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "Sökma_ppar" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:601 msgid "Add Folder" msgstr "Lägg till mapp" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Fönsterhöjd för \"Filterredigerare\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Maximeringstillstånd för \"Filterredigerare\"-fönstret" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Fönsterbredd för \"Filterredigerare\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Fönsterhöjd för \"Mapprenumerationer\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Maximeringstillstånd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Fönsterbredd för \"Mapprenumerationer\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Fönsterhöjd för \"Redigerare för sökmapp\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Maximeringstillstånd för \"Redigerare för sökmapp\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Fönsterbredd för \"Redigerare för sökmapp\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Fönsterhöjd för \"Skicka och ta emot e-post\"" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Maximeringstillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Fönsterbredd för \"Skicka och ta emot e-post\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Begär alltid läskvitto" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Den tidsperiod i sekunder som felet ska visas på statusraden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window" -msgstr "Frågar huruvida meddelandefönstret ska stängas när användaren vidarebefordrar eller svarar på meddelandet som visas i fönstret" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "Tillskriv meddelande." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatisk detektering av känsloikoner" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatisk detektering av länkar" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Leta efter nya meddelanden i alla aktiva konton" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Leta efter nya meddelanden vid uppstart" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Kontrollera om inkommande e-post är skräppost" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Färgmarkeringsfärg för citat" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Färgmarkeringsfärg för citat." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Standardhöjd för redigerarfönstret" +msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Composer Window default width" msgstr "Standardbredd för redigerarfönstret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Katalog för inläsning/bifogning" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." -msgstr "Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som angivits i address_count." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "Bestämmer hur frekvent lokala ändringar synkroniseras med fjärrpostservern. Intervallet måste vara minimum 30 sekunder." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." -msgstr "Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost. Listelementen är strängar i formatet \"rubriknamn=värde\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid skapande av meddelanden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid skapande av meddelanden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid visning av meddelanden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid visning av meddelanden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "Standardstil för vidarebefordran" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Standardhöjd för redigerarfönstret." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Standardhöjd för e-postläsarfönstret." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Standardtillstånd för maximering av e-postläsarfönstret." - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "Standardstil för svar" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Standardvärde för trådexpandering" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Standardbredd för fönstret för redigerarfönstret." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Standardbredd för e-postläsarfönstret." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Standardhöjd för redigerarfönstret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in som standard. \"0\" = fäll ut \"1\" = fäll in" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Standardhöjd för redigerarfönstret." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" -msgstr "Bestämmer huruvida endast adresser för skräppostfiltrering i lokal adressbok ska slås upp" +msgid "Attribute message." +msgstr "Tillskriv meddelande." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras" +msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author." +msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga upphovsmannen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." -msgstr "Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras. Om den hittas ska meddelandet inte vara skräppost. Den slår upp i adressböckerna markerade för automatiskt komplettering. Uppslagningen kan vara långsam om fjärradressböcker (som LDAP) är markerade för automatisk komplettering. " +msgid "Forward message." +msgstr "Vidarebefordra meddelande." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost" +msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows." +msgstr "Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har vidarebefordrats." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." -msgstr "Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost. Om detta alternativ är aktiverat och rubrikerna finns, kommer det att öka hastigheten för skräpkontrollen." +msgid "Original message." +msgstr "Originalmeddelande." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Katalog för inläsning/bifogning av filer till redigeraren." +msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows." +msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga meddelandet finns nedanför." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Katalog för sparning av postkomponentfiler." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Inaktivera eller aktivera ellipsering av mappnamn i sidopanelen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Visa endast meddelandetext som inte överstiger en viss storlek" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Lägg inte till signaturavgränsare" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Rita stavfelsindikatorer på ord efterhand som du skriver." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Töm skräpmappar vid avslut" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Töm papperskorgsmappar vid avslut" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Töm alla skräpmappar vid avslutande av Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Töm alla papperskorgsmappar vid avslutande av Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "Aktivera animerade bilder i HTML-meddelanden. Många användare tycker att animerade bilder är störande och föredrar att se en statisk bild istället." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Aktivera markörläge, så att du ser en markör när du läser e-post." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Aktivera eller inaktivera magiskt blanksteg" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Aktivera eller inaktivera frågan vid markering av flera meddelanden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Aktivera eller inaktivera sökfunktion för förhandsinmatning" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Aktivera sökmappar" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Aktivera sökmappar vid uppstart." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." -msgstr "Aktivera sidopanelens sökfunktion för att tillåta interaktiv sökning efter mappnamn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." -msgstr "Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i förhandsvisning av meddelanden, meddelandelistor och mappar." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key." -msgstr "Aktivera för att endast visa meddelandetext som inte överstiger storleken definierad i nyckeln \"message_text_part_limit\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "Aktivera för att använda liknande visningsinställningar för meddelandelistor för alla mappar" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "Aktivera för att använda liknande listvisningsinställningar för alla mappar." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Aktivera/inaktivera markörläge" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." -msgstr "Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för att låta dem visa korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 utan använder den felaktiga standarden RFC 2047." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Töm utkorgen efter filtrering" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Forward message." -msgstr "Vidarebefordra meddelande." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Gruppsvar svarar till listan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Döljer mappförhandsvisningen och tar bort markeringen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." -msgstr "Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, fråga om användaren verkligen vill göra det." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "Om det inte finns en inbyggd visare för en viss mime-typ i Evolution så kommer alla mime-typer som finns i denna lista och som mappas till en Bonobo-komponentvisare i GNOME:s databas över mime-typer att kunna användas för att visa innehåll." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignorera listans Svara-till:" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Initial höjd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Initial höjd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Initial höjd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Initial höjd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Filterredigerare\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Mapprenumerationer\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Initial bredd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Initial bredd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Initial bredd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Initial bredd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt." +msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying." -msgstr "Istället för vanliga beteendet vid \"Svara till alla\" kommer detta alternativ att göra att verktygsradsknappen \"Gruppsvar\" försöker att svara endast till sändlistan genom vilken du fick kopian av meddelandet som du svarar på." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." -msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att borttagning av meddelanden från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, inte att den helt enkelt tar bort det från sökresultaten." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." -msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar att du skickar ett svar till många personer." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista, men listan ställer in en Reply-To:-rubrik som omdirigerar ditt svar tillbaka till listan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du försöker skicka ett meddelande till mottagare som inte angivits som e-postadresser" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Senaste gången som Tömning av skräpkorgen kördes" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Senaste gången som Tömning av papperskorgen kördes" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Layout style" -msgstr "Layoutstil" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nivå bortom vilken meddelandet ska loggas." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lista med etiketter och deras associerade färger" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Lista med mime-typer att kontrollera för Bonobo-komponentvisare" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Lista med accepterade licenser" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "List of accounts" -msgstr "Lista med konton" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "Lista med konton som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som namnger underkataloger relativa till /apps/evolution/mail/accounts." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Lista med anpassade rubriker och huruvida de är aktiverade." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Lista över ordboksspråkkoder som används för stavningskontroll." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som innehåller namn:färg där färg använder den hexadecimala kodningen i HTML." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Lista med protokollnamn vars licens har accepterats." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP(S). Möjliga värden är: \"0\" - Läs aldrig in bilder från nätet, \"1\" - Läs in bilder i meddelanden från kontakter, \"2\" - Läs alltid in bilder från nätet." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Logga filteråtgärder" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Logga filteråtgärder i den angivna loggfilen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Loggfil att logga filteråtgärder i" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Loggfil att logga filteråtgärder i" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Höjd för e-postläsaren" +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." +msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Maximerad e-postläsare" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Bredd för e-postläsaren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns." +msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. Kräver en omstart vid ändring." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen." +msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "Beskriver huruvida meddelanderubriker i panelvy ska fällas ut eller in som standard. \"0\" = fäll ut \"1\" = fäll in" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Visningsgräns för meddelandetext" +msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user." +msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "Stil på meddelandevisning (normal, \"full headers\" (fullständiga rubriker), \"source\" (källkod))" +msgid "Mail browser width" +msgstr "Bredd för e-postläsaren" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av skräpkorgen vid avslut" +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Standardbredd för e-postläsarfönstret." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av papperskorgen vid avslut" +msgid "Mail browser height" +msgstr "Höjd för e-postläsaren" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Minsta tiden mellan tömning av skräpkorgen vid avslut, i dagar." +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Standardhöjd för e-postläsarfönstret." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Minsta tiden mellan tömning av papperskorgen vid avslut, i dagar." +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Maximerad e-postläsare" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Antal adresser att visa i Till/Kopia/Blindkopia" +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Standardtillstånd för maximering av e-postläsarfönstret." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Original message." -msgstr "Originalmeddelande." +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Fönsterhöjd för \"Mapprenumerationer\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Sökväg där bildgalleriet ska leta efter dess innehåll" +msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Initial höjd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "Möjliga värden är: never - för att aldrig stänga fönstret, always - för att alltid stänga fönstret, ask - (eller något annat värde) kommer att fråga användaren" +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Maximeringstillstånd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Fråga före sändning till mottagare som inte matats in som e-postadresser" +msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Mapprenumerationer\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Fråga vid tom ämnesrad" +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Fönsterbredd för \"Mapprenumerationer\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma en mapp." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan en ämnesrad." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Fråga när meddelanden tas bort från sökmappar" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Fråga när sändlista kapar privata svar" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Fråga vid privat svar till sändlistmeddelanden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Fråga vid svar till många mottagare" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Fråga när användaren tömmer" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Fråga när användaren endast fyller i blindkopia" +msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Initial bredd för \"Mapprenumerationer\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Fråga när användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma gång" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." -msgstr "Fråga när användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske inte vill ha HTML-brev." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Fråga när användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller kopiemottagare." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Fråga när användaren försöker skicka oönskad HTML" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Fråga vid markering av flera meddelanden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Lägg personliga signaturer längst upp i svar" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Placera markören längst ner vid svar" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Känn igen känsloikoner i text och ersätt dem med bilder." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Känn igen länkar i text och ersätt dem." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Kör skräptest på inkommande e-post." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Save directory" -msgstr "Spara katalog" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Sök efter avsändarens fotografi i lokala adressböcker" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Skicka HTML-brev som standard" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Skicka HTML-brev som standard." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Kolumn för avsändarens e-postadress i meddelandelistan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Intervall för serversynkronisering" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." -msgstr "Ställ in till TRUE om du inte vill lägga till en signaturavgränsare före din signatur när du skriver ett meddelande." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show Animations" -msgstr "Visa animationer" +msgid "Default reply style" +msgstr "Standardstil för svar" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Visa alla meddelanderubriker" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Visa alla rubriker när meddelanden visas." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Visa animerade bilder som animationer." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Visa borttagna meddelanden (med en genomstrykning) i meddelandelistan." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Visa borttagna meddelanden i meddelandelistan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show image animations" -msgstr "Visa bildanimeringar" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Visa ursprungligt \"Date\"-rubrikvärde." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Visa fotot på avsändaren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." -msgstr "Visa avsändarens e-postadress i en separat kolumn i meddelandelistan." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." -msgstr "Visa ursprunglig \"Datum\"-rubrik (med en lokal tid endast om tidszonen skiljer sig). Visa annars alltid rubrikvärdet för \"Datum\" i ett föredraget format och lokal tidszon." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Visa avsändarens foto i meddelandets läsningspanel." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one." -msgstr "Vissa sändlistor ställer in en Reply-To:-rubrik för att lura användare att skicka svar till listan, även när de frågar Evolution att göra ett privat svar. Ställ in detta alternativ till TRUE kommer att försöka att ignorera sådana Reply-To:-rubriker, så att Evolution kommer att göra som du vill. Om du vill använda åtgärden för privata svar så kommer den att svara privat, men om du använder åtgärden \"Svara till lista\" så kommer den att göra det. Den fungerar så att den jämför rubriken Reply-To: med rubriken List-Post:, om det finns någon." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Stavningskontrollera inuti" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Färg för stavningskontroll" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Språk för stavningskontroll" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Tillstånd för meddelanderubriker i panelvy" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Terminal font" -msgstr "Terminaltypsnitt" - -# Hook? -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Standardinsticksmodul för skräpkrok" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Den senaste gången som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." -msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Terminaltypsnittet för e-postvisning." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows." -msgstr "Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har vidarebefordrats." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows." -msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga meddelandet finns nedanför." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author." -msgstr "Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga upphovsmannen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." -msgstr "Denna kan ha tre möjliga värden. \"0\" för fel. \"1\" för varningar. \"2\" för felsökningsmeddelanden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "Det här bestämmer maximal storlek på meddelandetexten som ska visas under Evolution, angiven i kilobyte. Standard är 4096 (4 MB). Detta värde används endast när nyckeln \"force_message_limit\" är aktiverad." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." -msgstr "Det här är standardinsticksmodulen för skräppost, även om det finns flera aktiverade insticksmoduler. Om listad standardinsticksmodul är inaktiverad kommer den inte att falla tillbaka på andra tillgängliga insticksmoduler." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter läsning. Det här avmarkerar meddelandet i listan och tar bort förhandsvisningen för den mappen." +msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "Möjliga värden är: never - för att aldrig stänga fönstret, always - för att alltid stänga fönstret, ask - (eller något annat värde) kommer att fråga användaren" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." -msgstr "Denna nyckel bör innehålla en lista med XML-strukturer som anger anpassade rubriker, och huruvida de ska visas. Formatet på XML-strukturen är <header enabled> - ställ detta till \"enabled\" om rubriken ska visas i e-postvyn." +msgid "List of accounts" +msgstr "Lista med konton" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "Detta alternativ är relaterat till nyckeln lookup_addressbook och används för att bestämma huruvida adresser endast ska slås upp i lokala adressböcker för att exkludera e-post skickad av kända kontakter från skräppostfiltrering." +msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "Lista med konton som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som namnger underkataloger relativa till /apps/evolution/mail/accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Det här alternativet hjälper till att förbättra hämtningshastigheten." +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Lista med accepterade licenser" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." -msgstr "Detta anger antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, utanför gränsen visas en \"...\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. Kräver en omstart vid ändring." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." -msgstr "Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på senaste meddelandet i varje tråd, istället för meddelandets datum. En omstart av Evolution krävs." +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Lista med protokollnamn vars licens har accepterats." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen." +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Fönsterhöjd för \"Filterredigerare\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Tråda meddelandelistan baserat på ämnet" +msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Initial höjd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Tidsgräns för markering av meddelande som läst" +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Maximeringstillstånd för \"Filterredigerare\"-fönstret" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Tidsgräns för markering av meddelande som läst." +msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Filterredigerare\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "UID-sträng för standardkontot." +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Fönsterbredd för \"Filterredigerare\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Understrykningsfärg för felstavade ord när stavningskontroll inuti används." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Använd anpassade typsnitt" +msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Initial bredd för \"Filterredigerare\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Använd anpassade typsnitt för visning av e-post." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." -msgstr "Användare blir väldigt irriterade över placeringen av markören när de ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida markören placeras längst upp eller längst ner i meddelandet." +msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." +msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." -msgstr "Användare blir väldigt irriterade över placeringen av sin signatur när de ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida signaturen placeras längst upp eller längst ner i meddelandet." +msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Variable width font" -msgstr "Typsnitt med variabelt breddsteg" +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Fönsterhöjd för \"Skicka och ta emot e-post\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Huruvida en begäran om läskvitto ska läggas till i varje meddelande som standard." +msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Initial höjd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"." +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Maximeringstillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." -msgstr "Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen." +msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "Huruvida ellipseringsfunktionen för mappnamn i sidopanelen ska inaktiveras. " +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Fönsterbredd för \"Skicka och ta emot e-post\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne när meddelandena inte innehåller \"In-Reply-To\"- eller \"References\"-rubriker." +msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Initial bredd för \"Skicka och ta emot e-post\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Huruvida trådar sorteras baserat på senaste meddelandet i tråden" +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Fönsterhöjd för \"Redigerare för sökmapp\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation." -msgstr "Huruvida utkorgen ska tömmas efter att filtreringen är färdig. Tömning av utkorgen kommer endast att inträffa när användes någon \"Vidarebefordra till\"-filteråtgärd och ungefär en minut efter senaste åtgärdskörning." +msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Initial höjd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret vertikalt." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Bredd på meddelandelistpanelen" +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Maximeringstillstånd för \"Redigerare för sökmapp\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Bredd på meddelandelistpanelen." +msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Initialt maximerat tillstånd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren maximerar eller avmaximerar fönstret. Observera att detta specifika värde inte används av Evolution eftersom \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret inte kan maximeras. Denna nyckel finns endast för en framtida implementation." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Fönsterbredd för \"Redigerare för sökmapp\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Initial bredd för \"Redigerare för sökmapp\"-fönstret. Värdet uppdateras när användaren ändrar storlek på fönstret horisontellt." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +msgid "Drag'n'drop export format" +msgstr "" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 +msgid "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are mbox or pdf" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 +msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 +msgid "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" +msgstr "" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importerar Elm-data" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:453 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:460 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "E-post" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:382 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:400 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolutions Elm-importör" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:383 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:401 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importera e-post från Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmapp:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557 msgid "Select folder" msgstr "Välj mapp" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 msgid "Select folder to import into" msgstr "Välj mapp att importera till" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Ämne" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Från" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley-brevlåda (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importera mappar i Berkeley-brevlådeformat" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importerar brevlåda" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importerar \"%s\"" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:315 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Söker igenom %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:257 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importerar Pine-data" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:458 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:467 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115 msgid "Address Book" msgstr "Adressbok" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:500 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:515 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolutions Pine-importör" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:501 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:516 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importera e-post från Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "E-post till %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:238 -#: ../mail/mail-autofilter.c:281 +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 +#: ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "E-post från %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:264 +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Ämnet är %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:305 +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Sändlistan %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:414 +#: ../mail/mail-autofilter.c:406 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Lägg till filterregel" @@ -10974,7 +12705,7 @@ msgstr "Lägg till filterregel" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:517 +#: ../mail/mail-autofilter.c:513 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -10991,1203 +12722,1095 @@ msgstr[1] "" "%s har ändrats på grund av den borttagna mappen\n" "\"%s\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Lägg till n_y signatur..." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Signera all_tid utgående meddelanden när detta konto används" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Ställ in anpassad skräprubrik" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk" msgstr "Alla nya meddelanden med en rubrik som matchar angivet innehåll kommer automatiskt att filtreras som skräppost" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Låter en sän_dlista omdirigera ett privat svar till listan" +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Rubriknamn" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Kryptera även till mig sj_älv när krypterade meddelanden skickas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Rubrikinnehåll" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Skicka allti_d kopia (Cc) till:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Lägg till signatur" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Skicka alltid _blindkopia (Bcc) till:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Utdata från detta skript kommer att användas\n" +"som din signatur. Namnet du anger kommer\n" +"endast att användas för visning." #: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "_Lita alltid på nycklar i min nyckelring vid kryptering" +msgid "_Script:" +msgstr "_Skript:" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Kryptera alltid till _mig själv när krypterade meddelanden skickas" +msgid "Default Behavior" +msgstr "Standardbeteende" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Begär allti_d läskvitto" +#, fuzzy +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "Formatera meddelanden med _HTML" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Verkställ samma _visningsinställningar till alla mappar" +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Infoga automatiskt _känsloikoner" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Begär allti_d läskvitto" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentisering" +#, fuzzy +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Infoga automatiskt _känsloikoner" +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "Tecken_kodning:" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Te_ckenkodning:" +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Svar och vidarebefordringar" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Kontrollera vilka typer som stöds" +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Svarsstil:" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "L_eta i anpassade rubriker efter skräppost" +msgid "_Forward style:" +msgstr "Stil för _vidarebefordran:" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Leta efter nya _meddelanden vid uppstart" +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Börja s_kriva längst ner vid svar" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Leta efter n_ya meddelanden i alla aktiva konton" +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Behåll signaturen ovanför det ursprungliga meddelandet vid svar" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Kontrollera om inkommande _meddelanden är skräppost" +#, fuzzy +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Ignorera Svara-till: för sändlistor" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Kontrollera stavning när jag skri_ver" +#, fuzzy +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Gruppsvar går endast till sändlistan, om möjligt" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Cle_ar" -msgstr "T_öm" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Clea_r" -msgstr "Tö_m" +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Färg för _felstavade ord:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Skriva meddelanden" +msgid "Sig_natures" +msgstr "Sig_naturer" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +msgid "Signatures" +msgstr "Signaturer" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Bekräfta _vid tömning av en mapp" +msgid "_Languages" +msgstr "S_pråk" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Confirmations" -msgstr "Bekräftelser" +msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är installerad." #: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Format för datum/tid" +msgid "Languages Table" +msgstr "Språktabell" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Standardbeteende" +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Kontrollera stavning när jag skri_ver" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Standardteckenko_dning:" +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Färg för _felstavade ord:" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Ta bort e-post" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Välj en färg" #: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Ta bort skräppost vid a_vslut" +msgid "Spell Checking" +msgstr "Stavningskontroll" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Signera _utgående meddelanden digitalt (som standard)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "För att hjälpa till att undvika pinsamheter och misstag, fråga därför efter bekräftelse innan följande kryssmarkerade åtgärder genomförs:" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Visade meddelanderubriker" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Markera _inte meddelanden som skräppost om avsändaren finns i min adressbok" +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Skickar ett meddelande med en _tom ämnesrad" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Do not quote" -msgstr "Citera inte" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Utkast_mapp:" +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Skickar ett meddelande med endast _blindkopiemottagare definierade" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Email _Address:" -msgstr "E-post_adress:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Töm papperskorgsmappar vid a_vslut" +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Skickar ett _privat svar på ett meddelande från en sändlista" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "_Krypteringscertifikat:" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Skickar ett svar till ett stort a_ntal mottagare" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Kryptera ut_gående meddelanden (som standard)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Fall tillbaka på trådning av meddelanden efter _ämne" +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "Låter en sän_dlista omdirigera ett privat svar till listan" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Typsnitt med fast b_reddsteg:" +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Skickar ett meddelande med _mottagare som inte matats in som e-postadresser" #: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Formatera meddelanden med _HTML" +msgid "Confirmations" +msgstr "Bekräftelser" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Fullständigt namn:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Gruppsvar går endast till sändlistan, om möjligt" +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML-meddelanden" +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "H_TTP-proxy:" +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Header content" -msgstr "Rubrikinnehåll" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" #: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Header name" -msgstr "Rubriknamn" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Headers" -msgstr "Rubriker" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Bilaga" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Markera _citat med" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Inuti (Outlook-stil)" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Ignorera Svara-till: för sändlistor" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Citerad" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Citera inte" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Inuti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Inuti (Outlook-stil)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxyinställningar" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Etiketter" +msgid "_Use system defaults" +msgstr "An_vänd systemets standard" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Languages Table" -msgstr "Språktabell" +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Direktanslutning till Internet" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Loading Images" -msgstr "Inläsning av bilder" +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Manuell proxykonfiguration:" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabell över e-postrubriker" +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "H_TTP-proxy:" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Brevlådeplats" +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP_S-proxy:" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Message Display" -msgstr "Meddelandevisning" +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "SOC_KS-proxy:" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Meddelandemottagare" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Ingen _proxyserver för:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + #: ../mail/mail-config.ui.h:72 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Ingen kryptering" +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Använd aute_ntisering" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "Alternativet ignoreras om en träff på anpassade skräppostrubriker hittas." +msgid "Us_ername:" +msgstr "Använ_darnamn:" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Valfri information" +msgid "Pass_word:" +msgstr "Lösen_ord:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Start up" +msgstr "Uppstart" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganisation:" +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Leta efter nya _meddelanden vid uppstart" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG-_nyckelid:" +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Leta efter n_ya meddelanden i alla aktiva konton" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Lösen_ord:" +msgid "Message Display" +msgstr "Meddelandevisning" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Pick a color" -msgstr "Välj en färg" +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Använd samma typsnitt som andra program" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Standardtypsnitt:" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxyinställningar" +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Typsnitt med fast b_reddsteg:" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Quoted" -msgstr "Citerad" +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Markera _citat med" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Re_member password" -msgstr "Ko_m ihåg lösenord" +msgid "color" +msgstr "färg" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Sva_ra till:" +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Standardteckenko_dning:" #: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Remember _password" -msgstr "Kom ihåg _lösenord" +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Verkställ samma _visningsinställningar till alla mappar" #: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Svar och vidarebefordringar" +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Fall tillbaka på trådning av meddelanden efter _ämne" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Required Information" -msgstr "Nödvändig information" +msgid "Delete Mail" +msgstr "Ta bort e-post" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Töm papperskorgsmappar vid a_vslut" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Bekräfta _vid tömning av en mapp" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Visa animerade bilder" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL-kryptering" +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "I_nformera när HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL stöds inte i detta bygge av Evolution" +msgid "Loading Images" +msgstr "Inläsning av bilder" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Sö_k endast efter avsändarens fotografi i lokala adressböcker" +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "Läs al_drig in bilder från nätet" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "S_elect..." -msgstr "_Välj..." +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Läs endast in bilder i meddelanden från kontakter" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Skicka m_eddelandekvitton:" +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "Läs _alltid in bilder från nätet" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Standardtypsnitt:" +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML-meddelanden" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Secure MIME (S/MIME)" +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketter" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Avsändarens fotografi" #: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg" +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Visa fotografiet på avsändaren i förhandsvisningen av meddelandet" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg" +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Sö_k endast efter avsändarens fotografi i lokala adressböcker" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Avsändarens fotografi" +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Visade meddelanderubriker" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabell över e-postrubriker" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Skickar ett _privat svar på ett meddelande från en sändlista" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Format för datum/tid" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Headers" +msgstr "Rubriker" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Skickar ett meddelande med _mottagare som inte matats in som e-postadresser" +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Kontrollera om inkommande _meddelanden är skräppost" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Ta bort skräppost vid a_vslut" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Skickar ett meddelande med en _tom ämnesrad" +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "L_eta i anpassade rubriker efter skräppost" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "Markera _inte meddelanden som skräppost om avsändaren finns i min adressbok" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Skickar ett meddelande med endast _blindkopiemottagare definierade" +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Sl_å endast upp i lokal adressbok" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Skickar ett svar till ett stort a_ntal mottagare" +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "Alternativet ignoreras om en träff på anpassade skräppostrubriker hittas." #: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Mapp för skickade _meddelanden:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "Ingen kryptering" #: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Ser_vern kräver autentisering" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS-kryptering" #: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Serverkonfiguration" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL-kryptering" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Server _Type:" -msgstr "Server_typ:" +msgid "Special Folders" +msgstr "Speciella mappar" #: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Ställ in anpassad skräprubrik" +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Utkast_mapp:" #: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Algoritm för sign_ering:" +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Mapp för skickade _meddelanden:" #: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Sig_naturer" +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "_Papperskorgsmapp:" #: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Certifikat för sig_nering:" +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Sk_räppostmapp:" #: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "Signat_ur:" +msgid "Composing Messages" +msgstr "Skriva meddelanden" #: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Signatures" -msgstr "Signaturer" +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Skicka alltid _blindkopia (Bcc) till:" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Algoritm för sign_ering:" +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Skicka allti_d kopia (Cc) till:" #: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Special Folders" -msgstr "Speciella mappar" +msgid "Message Receipts" +msgstr "Meddelandemottagare" #: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Stavningskontroll" +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Skicka m_eddelandekvitton:" #: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Börja s_kriva längst ner vid svar" +msgid "Account Information" +msgstr "Kontoinformation" #: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Start up" -msgstr "Uppstart" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS-kryptering" +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Skriv in namnet som du vill använda för att referera till detta konto.\n" +"Till exempel: \"Jobb\" eller \"Personligt\"." #: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_yp:" +msgid "Required Information" +msgstr "Nödvändig information" #: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är installerad." +msgid "Email _Address:" +msgstr "E-post_adress:" #: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"Utdata från detta skript kommer att användas\n" -"som din signatur. Namnet du anger kommer\n" -"endast att användas för visning." +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Fullständigt namn:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Valfri information" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Signat_ur:" #: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "För att hjälpa till att undvika pinsamheter och misstag, fråga därför efter bekräftelse innan följande kryssmarkerade åtgärder genomförs:" +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Lägg till n_y signatur..." #: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Skriv in namnet som du vill använda för att referera till detta konto.\n" -"Till exempel: \"Jobb\" eller \"Personligt\"." +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganisation:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Sva_ra till:" #: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Använ_darnamn:" +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Gör detta till mitt standardkonto" #: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Använd aute_ntisering" +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Signera inte sammanträdesbegäran (för kompatibilitet med Outlook)" #: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "User _Name:" -msgstr "Användar_namn:" +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Lägg till signatur" +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG-_nyckelid:" #: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Läs _alltid in bilder från nätet" +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Algoritm för sign_ering:" #: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "_Autentiseringstyp" +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Signera all_tid utgående meddelanden när detta konto används" #: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Direktanslutning till Internet" +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Kryptera alltid till _mig själv när krypterade meddelanden skickas" #: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Signera inte sammanträdesbegäran (för kompatibilitet med Outlook)" +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "_Lita alltid på nycklar i min nyckelring vid kryptering" #: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Stil för _vidarebefordran:" +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Secure MIME (S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Sk_räppostmapp:" +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "Kryptera även till mig sj_älv när krypterade meddelanden skickas" #: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Behåll signaturen ovanför det ursprungliga meddelandet vid svar" +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Kryptera ut_gående meddelanden (som standard)" #: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Languages" -msgstr "S_pråk" +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Signera _utgående meddelanden digitalt (som standard)" #: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Läs endast in bilder i meddelanden från kontakter" +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "_Krypteringscertifikat:" #: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Sl_å endast upp i lokal adressbok" +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Certifikat för sig_nering:" #: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Gör detta till mitt standardkonto" +msgid "S_elect..." +msgstr "_Välj..." #: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Manuell proxykonfiguration:" +msgid "Clea_r" +msgstr "Tö_m" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "Läs al_drig in bilder från nätet" +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Algoritm för sign_ering:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Cle_ar" +msgstr "T_öm" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "I_nformera när HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem" +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Server_typ:" #: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Svarsstil:" +msgid "description" +msgstr "beskrivning" #: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Script:" -msgstr "_Skript:" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" #: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "HTTP_S-proxy:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Visa animerade bilder" +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:272 +msgid "User_name:" +msgstr "Användar_namn:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Brevlådeplats" #: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Visa fotografiet på avsändaren i förhandsvisningen av meddelandet" +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Använd säker anslutning:" #: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "_Papperskorgsmapp:" +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL stöds inte i detta bygge av Evolution" #: ../mail/mail-config.ui.h:169 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Använd säker anslutning:" +msgid "_Authentication Type" +msgstr "_Autentiseringstyp" #: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "An_vänd systemets standard" +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Kontrollera vilka typer som stöds" #: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Använd samma typsnitt som andra program" +msgid "Re_member password" +msgstr "Ko_m ihåg lösenord" #: ../mail/mail-config.ui.h:172 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" +msgid "Server Configuration" +msgstr "Serverkonfiguration" #: ../mail/mail-config.ui.h:173 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" #: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "color" -msgstr "färg" +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Ser_vern kräver autentisering" #: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "description" -msgstr "beskrivning" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentisering" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +msgid "User _Name:" +msgstr "Användar_namn:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 +msgid "Remember _password" +msgstr "Kom ihåg _lösenord" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 +msgid "Personal Details:" +msgstr "Personliga detaljer:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 +msgid "Encryption:" +msgstr "Kryptering:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:190 +msgid "label" +msgstr "etikett" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Sökmappskällor" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "Alla lokala mappar" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "All active remote folders" msgstr "Alla aktiva fjärrmappar" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Alla lokala och aktiva fjärrmappar" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Alla lokala mappar" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "Specifika mappar" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Ring" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"De meddelanden du har valt för uppföljning listas nedan.\n" +"Välj en uppföljningsåtgärd från menyn \"Flagga\"." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Flagga:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Ska genomföras den:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Co_mpleted" msgstr "Fä_rdigt" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Digital signatur" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "Ring" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "Do Not Forward" msgstr "Vidarebefordra inte" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Encryption" -msgstr "Kryptering" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Follow-Up" msgstr "Följ upp" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "For Your Information" msgstr "För information" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Forward" msgstr "Vidarebefordra" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "Licensavtal" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "No Response Necessary" msgstr "Inget svar krävs" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Reply to All" msgstr "Svara till alla" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Review" msgstr "Granska" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Sökmappskällor" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Säkerhetsinformation" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Specific folders" -msgstr "Specifika mappar" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"De meddelanden du har valt för uppföljning listas nedan.\n" -"Välj en uppföljningsåtgärd från menyn \"Flagga\"." +msgid "License Agreement" +msgstr "Licensavtal" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Kryssa för detta för att acceptera licensavtalet" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "_Accept License" msgstr "_Acceptera licens" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Ska genomföras den:" +msgid "Security Information" +msgstr "Säkerhetsinformation" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Flagga:" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digital signatur" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Kryssa för detta för att acceptera licensavtalet" - -#: ../mail/mail-folder-cache.c:769 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Pingar %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrerar markerade meddelanden" - -#: ../mail/mail-ops.c:205 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Hämtar post" - -#: ../mail/mail-ops.c:821 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Skickar meddelande %d av %d" - -#: ../mail/mail-ops.c:869 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Misslyckades med att skicka %d av %d meddelanden" - -#: ../mail/mail-ops.c:873 -#: ../mail/mail-send-recv.c:824 -msgid "Canceled." -msgstr "Avbruten." - -#: ../mail/mail-ops.c:875 -#: ../mail/mail-send-recv.c:826 -msgid "Complete." -msgstr "Färdig." - -#: ../mail/mail-ops.c:985 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Flyttar meddelanden till \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:986 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Kopierar meddelanden till \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1103 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Lagrar mappen \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1177 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Tömmer och lagrar kontot \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1178 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Lagrar kontot \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1239 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Uppdaterar mappen \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1428 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Tömmer mappen \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1513 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Tömmer papperskorgen i \"%s\"" - -#: ../mail/mail-ops.c:1615 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Kopplar från %s" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:197 -msgid "Canceling..." -msgstr "Avbryter..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:443 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Skicka och ta emot e-post" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:459 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Avbryt a_llt" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:585 -#: ../mail/mail-send-recv.c:963 -msgid "Updating..." -msgstr "Uppdaterar..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:585 -#: ../mail/mail-send-recv.c:680 -msgid "Waiting..." -msgstr "Väntar..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:943 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Kontroll av ny e-post" - -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Kunde inte skapa spool-katalogen \"%s\": %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:106 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Försöker att movemail:a en källa \"%s\" som inte är en mbox" - -#: ../mail/mail-tools.c:215 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Vidarebefordrat meddelande - %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Vidarebefordrat meddelande" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Konfigurerar sökmapp: %s" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\" : %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:677 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Sökmappen \"%s\" har ändrats på grund av den borttagna mappen\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Följande sökmappar\n" -"%s har ändrats på grund av den borttagna mappen\n" -"\"%s\"." - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Redigera sökmapp" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1415 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Ny sökmapp" +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "\"Kontroll av skräppost\" misslyckades" +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Ogiltig autentisering" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "\"Rapportering av skräppost\" misslyckades" +msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." +msgstr "Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls stöder autentisering." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "\"Rapportera som inte skräppost\" misslyckades" +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Din inloggning till servern \"{0}\" som \"{0}\" misslyckades." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "En mapp med namnet \"{0}\" finns redan. Använd ett annat namn." +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat. Kom ihåg att många lösenord är känsliga för skillnader i gemener och versaler; din CapsLock kan vara aktiverad." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "En mapp med namnet \"{1}\" finns redan. Använd ett annat namn." +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande i HTML-format?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"En icke-tom mapp, \"{1}\", finns redan.\n" -"\n" -"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess innehåll, eller avsluta." +"Försäkra dig om att följande mottagare vill ha och kan ta emot HTML-post:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?" -msgstr "Ett läskvitto har begärts för \"{1}\". Skicka läskvitto till {0}?" +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande utan en ämnesrad?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name." -msgstr "En signatur med namnet \"{0}\" finns redan. Använd ett annat namn." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." msgstr "Om du lägger till meningsfulla ämnesrader till dina meddelanden kommer dina mottagare att kunna få en aning om vad ditt brev handlar om." -# Osäker -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto och alla dess proxys?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med endast blindkopiemottagare?" -# Osäker -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess proxys?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " +msgstr "" +"Kontaktlistan som du skickar till är konfigurerad att dölja listmottagare.\n" +"\n" +"Många e-postsystem lägger till en \"Apparently-To\"-rubrik till meddelanden som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare." #: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" -msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i alla mappar?" +msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." +msgstr "Många e-postsystem lägger till en \"Apparently-To\"-rubrik till meddelanden som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att ändå lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" -msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i mappen \"{0}\"?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande i HTML-format?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltig adress?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Följande mottagare kunde inte identifieras som en giltig e-postadress:\n" +"{0}" + #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltiga adresser?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med endast blindkopiemottagare?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande utan en ämnesrad?" +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Följande mottagare kunde inte identifieras som giltiga e-postadresser:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Blank signatur" +msgid "Send private reply?" +msgstr "Skicka privat svar?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Kan inte lägga till sökmappen \"{0}\"." +msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Du svarar privat på ett meddelande som kom via en sändlista, men listan försöker att dirigera om ditt svar till att gå tillbaka till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan inte kopiera mappen \"{0}\" till \"{1}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Kan inte skapa mappen \"{0}\"." +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Svara _privat" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Kan inte skapa temporär sparandekatalog." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Kan inte skapa sparkatalogen, eftersom \"{1}\"." +msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Du svarar på ett meddelande som kom via en sändlista, men du svarar privat till avsändaren och inte till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Kan inte ta bort mappen \"{0}\"." +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Skicka svar till alla mottagare?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Kan inte ta bort systemmappen \"{0}\"." +msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "Du svarar på ett meddelande som skickades till många mottagare. Är du säker på att du vill svara till ALLA dem?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Kan inte redigera sökmappen \"{0}\" eftersom den inte finns." +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några mottagare" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan inte flytta mappen \"{0}\" till \"{1}\"." +msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-postadress genom att klicka på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Kan inte öppna källan \"{1}\"." +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Använda standardutkastmappen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Kunde inte öppna källan \"{2}\"." +msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" +msgstr "Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda standardmappen för utkast istället?" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Kan inte öppna målet \"{2}\"." +msgid "Use _Default" +msgstr "Använd _standard" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "Kan inte läsa licensfilen \"{0}\" på grund av ett problem med installationen. Du kommer inte att kunna använda denna leverantör innan du accepterar dess licens." +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" +msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i mappen \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan inte byta namn på \"{0}\" till \"{1}\"." +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Kan inte byta namn på eller flytta systemmappen \"{0}\"." +msgid "_Expunge" +msgstr "_Töm" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Kan inte spara ändringar i kontot." +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" +msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i alla mappar?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Kan inte spara till katalogen \"{0}\"." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Töm papperskor_gen" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Kan inte spara till filen \"{0}\"." +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Att öppna för många meddelanden på en gång kan ta lång tid." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Kan inte ställa in signaturskriptet \"{0}\"." +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Öppna meddelanden" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat. Kom ihåg att många lösenord är känsliga för skillnader i gemener och versaler; din CapsLock kan vara aktiverad." +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Du har oskickade meddelanden, vill du ändå avsluta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Close message window." -msgstr "Stäng meddelandefönstret." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Kunde inte spara signaturfilen." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Inaktivera _inte" +msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." +msgstr "Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution startas på nytt." +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "Skicka i_nte" +msgid "Error while {0}." +msgstr "Fel vid {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "Synkronisera i_nte" +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Fel vid genomförande av åtgärd." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" -msgstr "Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad användning?" +msgid "Enter password." +msgstr "Ange lösenord." #: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Vill du markera alla meddelanden som lästa?" +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Fel vid inläsning av filterdefinitioner." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Vill du spara dina ändringar?" +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Kan inte spara till katalogen \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "Ange lösenord." +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Kan inte spara till filen \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Fel vid inläsning av filterdefinitioner." +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Kan inte skapa sparkatalogen, eftersom \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Fel vid genomförande av åtgärd." +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Kan inte skapa temporär sparandekatalog." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Filen finns men kan inte skriva över den." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Filen finns men är ingen vanlig fil." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Kan inte ta bort mappen \"{0}\"." -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Fel vid {0}." +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Kan inte ta bort systemmappen \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Evolutions lokala e-postformat har ändrats från mbox till Maildir. Din lokala e-post måste migreras till det nya formatet innan Evolution kan fortsätta. Vill du migrera nu?\n" -"\n" -"Ett mbox-konto kommer att skapas för att behålla de gamla mbox-mapparna. Du kan ta bort detta konto efter att du försäkrat dig om att ditt data har migrerats. Försäkra dig om att det finns tillräckligt mycket diskutrymme om du väljer att migrera nu." +msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." +msgstr "Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte flyttas, tas bort eller döpas om." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Evolutions lokala e-postformat har ändrats." +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Kan inte byta namn på eller flytta systemmappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden för frånkopplat läge." +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen \"{0}\" och alla dess undermappar?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently." +msgstr "Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla dess undermappar att tas bort permanent." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Misslyckades med att hitta dubbletta meddelanden." +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Verkligen ta bort mappen \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Misslyckades med att öppna mapp." +msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka autentiseringsmekanismer som stöds." +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Dessa meddelanden är inte kopior." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Misslyckades med att ta bort bilagor från meddelanden." +msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "Meddelanden som visas i sökmappar är inte kopior. Borttagning av dem från en sökmapp kommer att ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta bort dessa meddelanden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden." +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Kan inte byta namn på \"{0}\" till \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Misslyckades med att spara meddelanden till disk." +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "En mapp med namnet \"{1}\" finns redan. Använd ett annat namn." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Misslyckades med att säga upp prenumerationen på mappen." +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Kan inte flytta mappen \"{0}\" till \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Filen finns men kan inte skriva över den." +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Kunde inte öppna källan \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Filen finns men är ingen vanlig fil." +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Kan inte öppna målet \"{2}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Kan inte kopiera mappen \"{0}\" till \"{1}\"." -#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Mappen \"{0}\" innehåller inget dubblett meddelande." +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Kan inte skapa mappen \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden." +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Kan inte öppna källan \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently." -msgstr "Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla dess undermappar att tas bort permanent." +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Kan inte spara ändringar i kontot." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent." +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Du har inte fyllt i all nödvändig information." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Om du fortsätter kommer alla proxykonton att tas bort permanent." +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Du kan inte skapa två konton med samma namn." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Om du fortsätter kommer kontoinformationen att tas bort permanent." + +# Osäker +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto och alla dess proxys?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12195,1946 +13818,1665 @@ msgstr "" "Om du fortsätter kommer kontoinformationen\n" "och all proxyinformation att tas bort permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Om du fortsätter kommer kontoinformationen att tas bort permanent." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." -msgstr "Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution startas på nytt." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorera" - +# Osäker #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Ogiltig autentisering" +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess proxys?" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Misslyckades att ta bort post" +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Om du fortsätter kommer alla proxykonton att tas bort permanent." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "E-postfilter har automatiskt blivit uppdaterade." +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "Inaktivera _inte" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." -msgstr "Många e-postsystem lägger till en \"Apparently-To\"-rubrik till meddelanden som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att ändå lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +msgid "_Disable" +msgstr "_Inaktivera" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "Meddelanden som visas i sökmappar är inte kopior. Borttagning av dem från en sökmapp kommer att ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta bort dessa meddelanden?" +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Kunde inte spara signaturfilen." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Missing folder." -msgstr "Mapp saknas." +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Kan inte ställa in signaturskriptet \"{0}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Skriptfilen måste finnas och vara körbar." #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "N_ever" -msgstr "Al_drig" +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Vill du spara dina ändringar?" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Inga dubbletta meddelanden hittades." +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Denna signatur har ändrats, men har inte sparats." #: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "No sources selected." -msgstr "Inga källor har valts." +msgid "_Discard changes" +msgstr "Förkasta _ändringar" #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Att öppna för många meddelanden på en gång kan ta lång tid." +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Kan inte redigera sökmappen \"{0}\" eftersom den inte finns." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Kontrollera dina kontoinställningar och försök igen." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Aktivera kontot eller skicka med ett annat konto." +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Denna mapp kan ha lagts till automatiskt.\n" +"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så krävs." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-postadress genom att klicka på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet." +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Kan inte lägga till sökmappen \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Försäkra dig om att följande mottagare vill ha och kan ta emot HTML-post:\n" -"{0}" +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "En mapp med namnet \"{0}\" finns redan. Använd ett annat namn." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Sökmappar har automatiskt blivit uppdaterade." #: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Ange ett unikt namn för att identifiera denna signatur." +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "E-postfilter har automatiskt blivit uppdaterade." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Please wait." -msgstr "Var god vänta." +msgid "Missing folder." +msgstr "Mapp saknas." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problem vid migrering av den gamla e-postmappen \"{0}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds." +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Du måste ange en mapp." #: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Läskvitto begärt." +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Du måste ge denna sökmapp ett namn." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen \"{0}\" och alla dess undermappar?" +msgid "No sources selected." +msgstr "Inga källor har valts." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Verkligen ta bort mappen \"{0}\"?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Ta bort dubbletta meddelanden?" +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Du måste ange minst en mapp som en källa.\n" +"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att markera alla lokala mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera." #: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Svara _privat" +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problem vid migrering av den gamla e-postmappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Sökmappar har automatiskt blivit uppdaterade." +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." +msgstr "" +"En icke-tom mapp, \"{1}\", finns redan.\n" +"\n" +"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess innehåll, eller avsluta." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Skicka privat svar?" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Skicka svar till alla mottagare?" +msgid "_Overwrite" +msgstr "Skriv _över" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Signatur finns redan" +msgid "_Append" +msgstr "_Lägg till" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Synkronisera mappar lokalt för frånkopplad användning?" +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Evolutions lokala e-postformat har ändrats." #: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." -msgstr "Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte flyttas, tas bort eller döpas om." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -"Kontaktlistan som du skickar till är konfigurerad att dölja listmottagare.\n" +"Evolutions lokala e-postformat har ändrats från mbox till Maildir. Din lokala e-post måste migreras till det nya formatet innan Evolution kan fortsätta. Vill du migrera nu?\n" "\n" -"Många e-postsystem lägger till en \"Apparently-To\"-rubrik till meddelanden som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare." +"Ett mbox-konto kommer att skapas för att behålla de gamla mbox-mapparna. Du kan ta bort detta konto efter att du försäkrat dig om att ditt data har migrerats. Försäkra dig om att det finns tillräckligt mycket diskutrymme om du väljer att migrera nu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "A_vsluta Evolution" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Följande mottagare kunde inte identifieras som en giltig e-postadress:\n" -"{0}" +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Migrera nu" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Kan inte läsa licensfilen." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Följande mottagare kunde inte identifieras som giltiga e-postadresser:\n" -"{0}" +msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "Kan inte läsa licensfilen \"{0}\" på grund av ett problem med installationen. Du kommer inte att kunna använda denna leverantör innan du accepterar dess licens." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "Var god vänta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds." #: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Skriptfilen måste finnas och vara körbar." +msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka autentiseringsmekanismer som stöds." #: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Dessa meddelanden är inte kopior." +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Kan inte ansluta till GroupWise-servern." #: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Denna mapp kan ha lagts till automatiskt.\n" -"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så krävs." +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Kontrollera dina kontoinställningar och försök igen." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Synkronisera mappar lokalt för frånkopplad användning?" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" -msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det med inte är aktiverat" +msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" +msgstr "Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad användning?" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några mottagare" +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "Synkronisera i_nte" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." -msgstr "Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls stöder autentisering." +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Synkronisera" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Denna signatur har ändrats, men har inte sparats." +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Vill du markera alla meddelanden som lästa?" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." -msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen och dess undermappar." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen." +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." +msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen och dess undermappar." + #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Kan inte ansluta till GroupWise-servern." +msgid "Close message window." +msgstr "Stäng meddelandefönstret." #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" -msgstr "Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda standardmappen för utkast istället?" +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Vill du stänga meddelandefönstret?" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Kan inte läsa licensfilen." +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Kunde inte hämta meddelandet." +msgid "_No" +msgstr "_Nej" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Use _Default" -msgstr "Använd _standard" +msgid "_Always" +msgstr "A_lltid" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Använda standardutkastmappen?" +msgid "N_ever" +msgstr "Al_drig" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Vill du stänga meddelandefönstret?" +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Signatur finns redan" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Du svarar privat på ett meddelande som kom via en sändlista, men listan försöker att dirigera om ditt svar till att gå tillbaka till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?" +msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name." +msgstr "En signatur med namnet \"{0}\" finns redan. Använd ett annat namn." #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Du svarar på ett meddelande som kom via en sändlista, men du svarar privat till avsändaren och inte till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?" +msgid "Blank Signature" +msgstr "Blank signatur" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "Du svarar på ett meddelande som skickades till många mottagare. Är du säker på att du vill svara till ALLA dem?" +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Ange ett unikt namn för att identifiera denna signatur." #: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att ta bort den här posten. " +msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" +msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det med inte är aktiverat" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Du har inte fyllt i all nödvändig information." +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Aktivera kontot eller skicka med ett annat konto." #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Du har oskickade meddelanden, vill du ändå avsluta?" +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Misslyckades att ta bort post" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Du kan inte skapa två konton med samma namn." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att ta bort den här posten. " #: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Du måste ge denna sökmapp ett namn." +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "\"Kontroll av skräppost\" misslyckades" #: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Du måste ange en mapp." +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "\"Rapportering av skräppost\" misslyckades" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Du måste ange minst en mapp som en källa.\n" -"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att markera alla lokala mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera." +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "\"Rapportera som inte skräppost\" misslyckades" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Din inloggning till servern \"{0}\" som \"{0}\" misslyckades." +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Ta bort dubbletta meddelanden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Always" -msgstr "A_lltid" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Inga dubbletta meddelanden hittades." +#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Append" -msgstr "_Lägg till" +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Mappen \"{0}\" innehåller inget dubblett meddelande." #: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 -msgid "_Disable" -msgstr "_Inaktivera" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "_Discard changes" -msgstr "Förkasta _ändringar" +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Misslyckades med att säga upp prenumerationen på mappen." #: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Töm papperskor_gen" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Kunde inte hämta meddelandet." +# Vad är detta? +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "A_vsluta Evolution" +msgid "{0}" +msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Töm" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Misslyckades med att öppna mapp." #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Migrera nu" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Misslyckades med att hitta dubbletta meddelanden." #: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "_No" -msgstr "_Nej" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden." #: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Öppna meddelanden" +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Misslyckades med att ta bort bilagor från meddelanden." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden för frånkopplat läge." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Misslyckades med att spara meddelanden till disk." #: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "_Skicka kvitto" +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Synkronisera" +msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending." +msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" +#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +msgid "Canceling..." +msgstr "Avbryter..." -# Vad är detta? -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Skicka och ta emot e-post" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Avbryt a_llt" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1029 +msgid "Updating..." +msgstr "Uppdaterar..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 +#: ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Väntar..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1009 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Kontroll av ny e-post" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:82 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Konfigurerar sökmapp: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\" : %s" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:562 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Sökmappen \"%s\" har ändrats på grund av den borttagna mappen\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Följande sökmappar\n" +"%s har ändrats på grund av den borttagna mappen\n" +"\"%s\"." + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1195 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Redigera sökmapp" -#: ../mail/message-list.c:1210 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1306 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Ny sökmapp" + +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Unseen" msgstr "Oläst" -#: ../mail/message-list.c:1211 +#: ../mail/message-list.c:1273 msgid "Seen" msgstr "Läst" -#: ../mail/message-list.c:1212 +#: ../mail/message-list.c:1274 msgid "Answered" msgstr "Besvarad" -#: ../mail/message-list.c:1213 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Forwarded" msgstr "Vidarebefordrat" -#: ../mail/message-list.c:1214 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Flera olästa meddelanden" -#: ../mail/message-list.c:1215 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Multiple Messages" msgstr "Flera meddelanden" -#: ../mail/message-list.c:1219 +#: ../mail/message-list.c:1281 msgid "Lowest" msgstr "Lägsta" -#: ../mail/message-list.c:1220 +#: ../mail/message-list.c:1282 msgid "Lower" msgstr "Lägre" -#: ../mail/message-list.c:1224 +#: ../mail/message-list.c:1286 msgid "Higher" msgstr "Högre" -#: ../mail/message-list.c:1225 +#: ../mail/message-list.c:1287 msgid "Highest" msgstr "Högsta" -#: ../mail/message-list.c:1831 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:48 +#: ../mail/message-list.c:1909 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Idag %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1847 +#: ../mail/message-list.c:1925 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Igår %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1859 +#: ../mail/message-list.c:1937 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1867 +#: ../mail/message-list.c:1945 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1869 +#: ../mail/message-list.c:1947 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2650 +#: ../mail/message-list.c:2752 msgid "Select all visible messages" msgstr "Markera alla synliga meddelanden" -#: ../mail/message-list.c:2808 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2888 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4003 +#: ../mail/message-list.c:4101 msgid "Follow-up" msgstr "Följ upp" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4507 -#: ../mail/message-list.c:4926 +#: ../mail/message-list.c:4638 +#: ../mail/message-list.c:5058 msgid "Generating message list" msgstr "Genererar meddelandelista" -#: ../mail/message-list.c:4744 +#: ../mail/message-list.c:4875 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." msgstr "Inga meddelanden matchar dina sökkriteria. Antingen töm sökningen med menyobjektet Sök->Töm eller ändra den." -#: ../mail/message-list.c:4746 +#: ../mail/message-list.c:4877 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Det finns inga meddelanden i denna mapp." -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Ska genomföras den" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Flaggad" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Mottaget" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Flaggstatus" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Flaggad" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Uppföljningsflagga" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Mottaget" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Ska genomföras den" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Sent Messages" msgstr "Skickade meddelanden" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Ämne - Nedkortat" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Body contains" -msgstr "Meddelandetexten innehåller" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Ämne eller Adresser innehåller" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 -msgid "Message contains" -msgstr "Meddelandet innehåller" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 msgid "Recipients contain" msgstr "Mottagare innehåller" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Sender contains" -msgstr "Avsändare innehåller" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Message contains" +msgstr "Meddelandet innehåller" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Subject contains" msgstr "Ämne innehåller" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +msgid "Sender contains" +msgstr "Avsändare innehåller" + #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Ämne eller Adresser innehåller" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +msgid "Body contains" +msgstr "Meddelandetexten innehåller" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." msgstr "Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att ansluta till din LDAP-server om den stöder SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." msgstr "Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att ansluta till din LDAP-server om den stöder TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." msgstr "Att välja detta alternativ betyder att din server inte stöder varken SSL eller TLS. Detta betyder att din anslutning kommer att vara osäker, och att du kommer att vara sårbar för säkerhetsluckor." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Använd i ka_lender för födelsedagar och jubileum" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Kopiera _bokinnehåll lokalt för frånkopplad användning" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812 msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." msgstr "Det här är porten på LDAP-servern som Evolution kommer att försöka ansluta till. En lista med standardportar tillhandahålls. Fråga din systemadministratör vilken port du ska ange." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." msgstr "Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. Observera att ställa in detta till \"E-postadress\" kräver anonym åtkomst till din LDAP-server." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987 msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." msgstr "Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i katalogträdet. En sökomfattning som är \"under\" kommer att inkludera alla poster under din sökbas. En sökomfattning som är \"en\" kommer endast att inkludera de poster som är en nivå under din sökbas." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120 msgid "Server Information" msgstr "Serverinformation" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Söker" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128 msgid "Downloading" msgstr "Hämtning" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346 msgid "Address Book Properties" msgstr "Egenskaper för adressboken" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressbok" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Fyll i längd automatiskt" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Layoutstil för kontakt" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (horisontell)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (vertikal)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "EFolderList XML för listan över ifyllnings-URI:er" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "EFolderList XML för listan över ifyllnings-URI:er" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Primary address book" -msgstr "Primär adressbok" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Visa automatiskt kompletterat namn med en adress" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show maps" -msgstr "Visa kartor" - #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Visa förhandsvisningspanelen" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view." msgstr "UID för markerade (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." -msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." -msgstr "Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att försöka fylla i." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI för den mapp som senast användes i namnväljardialogen" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI för den mapp som senast användes i namnväljardialogen." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." -msgstr "Huruvida visning ska tvingas av e-postadressen med namnet för den automatiskt kompletterade kontaktet i inmatningsfältet." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "Huruvida kartor i förhandsvisningspanelen ska visas." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen ska visas." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 +msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country." +msgstr "" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067 msgid "_Table column:" msgstr "_Tabellkolumn:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Address formatting" +msgstr "Adressformatering" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatisk ifyllning" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Visa allti_d adressen för automatiskt kompletterad kontakt" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Flera vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard för %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformation" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Kontaktinformation för %s" + #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "På LDAP-servrar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "Create a new contact" msgstr "Skapa en ny kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_lista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "Create a new contact list" msgstr "Skapa en ny kontaktlista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Adress_bok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Create a new address book" msgstr "Skapa en ny adressbok" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356 msgid "Certificates" msgstr "Certifikat" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "Save as vCard" msgstr "Spara som vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Ko_piera alla kontakter till..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Kopiera kontakterna i den markerade adressboken till en annan" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Ta _bort adressbok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Ta bort den markerade adressboken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Flyt_ta alla kontakter till..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Flytta kontakterna i den markerade adressboken till en annan" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 msgid "_New Address Book" msgstr "_Ny adressbok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Egenskaper för adress_boken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Visa egenskaper för den markerade adressboken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 msgid "Address Book _Map" msgstr "Adressbokska_rta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Visa karta över alla kontakter i markerad adressbok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "_Rename..." msgstr "_Byt namn..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Byt namn på markerad adressbok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "Stop loading" msgstr "Stoppa inläsning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopiera kontakt till..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopiera markerade kontakter till en annan adressbok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Ta bort kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Sök i kontakt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Sök efter text i den visade kontakten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Vidarebefordra kontakt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Skicka markerade kontakter till en annan person" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Flytta kontakt till..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Flytta markerade kontakter till en annan adressbok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 msgid "_New Contact..." msgstr "_Ny kontakt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 msgid "New Contact _List..." msgstr "Ny kontakt_lista..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "_Open Contact" msgstr "_Öppna kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "View the current contact" msgstr "Visa den aktuella kontakten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Skicka meddelande till kontakt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Skicka ett meddelande till de markerade kontakterna" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Actions" msgstr "_Åtgärder" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429 msgid "_Preview" msgstr "F_örhandsgranskning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 msgid "Address Book Map" msgstr "Adressbokskarta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "Contact _Preview" msgstr "Förhandsgranskning av _kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Show contact preview window" msgstr "Visa förhandsvisningsfönster för kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 msgid "Show _Maps" msgstr "Visa _kartor" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Visa kartor i förhandsvisningsfönstret för kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 msgid "_Classic View" msgstr "_Klassisk vy" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Visa förhandsvisning av kontakter nedanför kontaktlistan" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikal vy" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Visa förhandsvisning av kontakter bredvid kontaktlistan" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 msgid "Any Category" msgstr "Alla kategorier" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 msgid "Unmatched" msgstr "Omatchade" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Avancerad sökning" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Skriv ut alla visade kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Förhandsgranska kontakterna som ska skrivas ut" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 msgid "Print selected contacts" msgstr "Skriv ut markerade kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "S_para adressbok som vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Spara kontakterna i den markerade adressboken som ett vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Spara som vCard..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Spara markerade kontakter som ett vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Vidarebefordra kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Vidarebefordra kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Skicka _meddelande till kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 msgid "_Send Message to List" msgstr "Skicka _meddelande till lista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Skicka _meddelande till kontakt" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Flera vCard" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard för %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktinformation" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Kontaktinformation för %s" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 msgid "Anonymously" msgstr "Anonymt" -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "B_läddra i denna bok tills gränsen nås" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "Använder e-postadress" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Inlo_ggning:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Använder distinguished name (DN)" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "One" msgstr "En" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "Sökfilter" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Under" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Sökbaser som stöds" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "Sök_bas:" +msgid "Ser_ver:" +msgstr "Ser_ver:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "Sök_filter:" +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "_Använd säker anslutning:" -# Intressant engelska #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "Sökfilter är den typ av objekt som ska sökas efter. Om det inte ändras så kommer standardsökningen att genomföras på typen \"person\"." +msgid "_Login method:" +msgstr "_Inloggningsmetod:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "Inlo_ggning:" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "Under" +msgid "Search _base:" +msgstr "Sök_bas:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Sökbaser som stöds" +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Sökomfattning:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Sök möjliga sökbaser" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Använder distinguished name (DN)" +msgid "S_earch filter:" +msgstr "Sök_filter:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "Använder e-postadress" +msgid "Search Filter" +msgstr "Sökfilter" +# Intressant engelska #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Hämtningsgräns:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Sök möjliga sökbaser" +msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "Sökfilter är den typ av objekt som ska sökas efter. Om det inte ändras så kommer standardsökningen att genomföras på typen \"person\"." +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Inloggningsmetod:" +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Sökomfattning:" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "contacts" +msgstr "kontakter" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tidsgräns:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "kort" +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Hämtningsgräns:" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "B_läddra i denna bok tills gränsen nås" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Misslyckades med att starta Bogofilter (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Misslyckades med att strömma meddelandets innehåll till Bogofilter: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Bogofilter antingen kraschade eller misslyckades med att behandla ett meddelande" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Alternativ för Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Konvertera meddelandetext till _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Konvertera e-postmeddelanden till Unicode" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 -msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." -msgstr "Konvertera meddelandetexten till Unicode UTF-8 för att förenkla kontroll av skräppost/icke-skräppost när flera teckenuppsättningar används." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-postadressen." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Visad i en dagsvy)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minuter" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuter" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuter" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuter" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minuter" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Alarm" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Dagen _slutar:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "dagar" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Standardserver för ledig/upptagen" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "Visning" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Visa endast påminnelser i _notifieringsytan" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Hours" -msgstr "timmar" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Minutes" -msgstr "minuter" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Publiceringsinformation" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "_sön" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "R_ulla månadsvy med en vecka" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "An_dra tidszon:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Välj kalendrar för påminnelsenotifiering" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "_Visa en påminnelse" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Visa en p_åminnelse" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Visa åter_kommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Visa v_eckonummer" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "U_ppgifter som ska genomföras idag:" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "to_r" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "Mall:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "Tidsformat:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Använd s_ystemets tidszon" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Vec_kan börjar på:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 -msgid "Work Week" -msgstr "Arbetsvecka" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "Arbetsdagar:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12-timmars (FM/EM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24-timmars" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "T_ryck ihop helger i månadsvyn" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Dagen börjar:" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "_fre" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Dölj färdiga uppgifter efter" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "_mån" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Uppgi_fter som skulle ha genomförts:" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "_lör" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Visa sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Tidsuppdelningar:" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "t_is" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "_ons" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "innan varje jubileum/födelsedag" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "före varje möte" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format." +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view." +msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Påminnelse för födelsedagar och jubileum" +msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Enheter för påminnelse för födelsedagar och jubileum" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Påminnelsevärde för födelsedagar och jubileum" +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som valts i Evolution." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Kalendrar att köra påminnelser för" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för standardalternativet)." +msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." +msgstr "Visa den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i \"timezone\"-nyckeln." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i dagsvyn." +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Lista över tidigare använda sekundära tidszoner i en dagsvy." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Komprimera helger i månadsvyn" +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Bekräfta tömning" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Dagar på vilka början och slutet av arbetstiden ska indikeras." +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." +msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day_second_zones\"-lista." +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Standardmötespåminnelse" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Standardpåminnelseenheter" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Standardpåminnelsevärde" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Katalog för sparade ljudfiler för påminnelser" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URL:er för ledig-/upptagenserver" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL för ledig-/upptagenmall" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Dölj färdiga uppgifter" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Dölj uppgiftsenheter" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Dölj uppgiftsvärde" +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Horisontell panelposition" +# Detta borde bero på lokalen?! +# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Veckodag som veckan börjar, från söndag (0) till lördag (6)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Timme som arbetsdagen slutar, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Timme som arbetsdagen börjar, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Intervall som visas i dags- och arbetsveckovyerna, i minuter." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Senaste påminnelsetid" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Lista över tidigare använda sekundära tidszoner i en dagsvy." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Lista med server-url:er för ledig-/upptagenpublicering." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Marcus Bains-linje" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Färg på Marcus Bains-linje - Dagsvy" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Färg på Marcus Bains-linje - Tidsrad" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." -msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day_second_zones\"-lista." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Layoutstil för memo" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (horisontellt)" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (vertikalt)" +msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter." -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minut som arbetsdagen slutar, 0 till 59." +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Vertikal panelposition" -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minut som arbetsdagen börjar, 0 till 59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Horisontell panelposition för månadsvyn" +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn när månadsvyn inte används, i bildpunkter." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Vertikal panelposition för månadsvyn" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "Antal enheter för att bestämma en påminnelse för en födelsedag eller jubileum." +msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Antal enheter för att bestämma en standardpåminnelse." +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Antal enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Färg på uppgifter som skulle ha genomförts" +msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." +msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och datumnavigeringskalendern." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Position för den horisontella panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter." +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen när vertikalt orienterad." +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt orienterad." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." -msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och datumnavigeringskalendern." - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Position för den vertikala panelen, mellan vyn och datumbläddrarkalendern och uppgiftslistan i månadsvyn när månadsvyn inte används, i bildpunkter." +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen när vertikalt orienterad." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Primär kalender" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Primär memolista" +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "Primär uppgiftslista" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Program som tillåts att köras av påminnelser." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Tidigare använda sekundära tidszoner i en dagsvy" +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Återkommande evenemang i kursivt" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Påminnelseprogram" +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Katalog för sparade påminnelseljud" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Rulla i månadsvy med en vecka" +msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." +msgstr "Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för en veckodag." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Visa OSA-fältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Visa rollfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Huruvida sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna ska visas." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Visa sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Visa kategorierfältet i evenemang/sammanträde/uppgiftsredigeraren" +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Dagar på vilka början och slutet av arbetstiden ska indikeras." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Visa påminnelser i notifieringsytan" +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Visa statusfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för memon" +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i dagsvyn." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för uppgifter" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Visa tidszonfältet i evenemang/sammanträdesredigeraren" +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för standardalternativet)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Visa typfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "Visa veckonummer i dagsvy, arbetsveckovy och datumnavigator" +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." -msgstr "Visa den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i \"timezone\"-nyckeln." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Stil för uppgiftslayout" +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view." +msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (horisontell)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (vertikal)" +msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view." +msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Färg på uppgifter som ska genomföras idag" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view." -msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn." +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Huruvida färdigställda uppgifter i uppgiftsvyn ska döljas." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view." -msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view." -msgstr "UID för den markerade (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn." +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, no-c-format -msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "URL-mallen att använda som en reserv för ledig-/upptagendata, %u ersätts av användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Antal enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\"." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan." +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Sekundär tidszon för en dagsvy" +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." -msgstr "Detta kan ha tre möjliga värden. 0 för fel. 1 för varningar. 2 för felsökningsmeddelanden." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Tidsuppdelningar" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Tid som senaste påminnelsen kördes, i time_t." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Tidszon" +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av möten och uppgifter." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Tjugofyratimmarstidsformat" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Antal enheter för att bestämma en standardpåminnelse." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Använd systemets tidszon" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som valts i Evolution." +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Vertikal panelposition" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Veckan börjar" +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Huruvida en påminnelse för födelsedagar och jubileum ska ställas in." -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Veckodag som veckan börjar, från söndag (0) till lördag (6)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "Huruvida notifieringsytan ska användas för visning av påminnelser eller inte." +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "Antal enheter för att bestämma en påminnelse för en födelsedag eller jubileum." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av möten och uppgifter." +msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." -msgstr "Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för en veckodag." +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Huruvida veckonummer ska visas på olika platser i kalendern." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Huruvida sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna ska visas." +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Rulla i månadsvy med en vecka" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Huruvida färdigställda uppgifter i uppgiftsvyn ska döljas." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "Huruvida månadsvyn ska rulla med en vecka, inte med en månad." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "Tid som senaste påminnelsen kördes, i time_t." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Huruvida en påminnelse för födelsedagar och jubileum ska ställas in." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "Kalendrar att köra påminnelser för" -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren." - -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren" +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "Program som tillåts att köras av påminnelser." -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "Huruvida notifieringsytan ska användas för visning av påminnelser eller inte." -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "URL:er för ledig-/upptagenserver" -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em." - -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Huruvida tidszonfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren" - -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren" +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Lista med server-url:er för ledig-/upptagenpublicering." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Huruvida veckonummer ska visas på olika platser i kalendern." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Arbetsdagar" - -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Timme som arbetsdagen slutar" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minut som arbetsdagen slutar" - -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Timme som arbetsdagen börjar" +#, no-c-format +msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "URL-mallen att använda som en reserv för ledig-/upptagendata, %u ersätts av användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen." -# Detta borde bero på lokalen?! -# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minut som arbetsdagen börjar" +msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." +msgstr "Detta kan ha tre möjliga värden. 0 för fel. 1 för varningar. 2 för felsökningsmeddelanden." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "I_mportera" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 msgid "Select a Calendar" msgstr "Välj en kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 msgid "Select a Task List" msgstr "Välj en uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "_Importera till kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportera till uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467 msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "Valda kalendrar för påminnelser" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891 msgid "Ti_me and date:" msgstr "T_id och datum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:842 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892 msgid "_Date only:" msgstr "Endast dat_um:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "minuter" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "timmar" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "dagar" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minuter" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minuter" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minuter" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minuter" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minuter" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "An_dra tidszon:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Visad i en dagsvy)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Använd s_ystemets tidszon" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Tidsformat:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12-timmars (FM/EM)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24-timmars" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Work Week" +msgstr "Arbetsvecka" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Vec_kan börjar på:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Arbetsdagar:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Dagen börjar:" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_mån" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "t_is" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_ons" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "to_r" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_fre" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_lör" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_sön" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Dagen _slutar:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Alarm" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Tidsuppdelningar:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Visa sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "T_ryck ihop helger i månadsvyn" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Visa v_eckonummer" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Visa åter_kommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "R_ulla månadsvy med en vecka" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Visning" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#, fuzzy +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "U_ppgifter som ska genomföras idag:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#, fuzzy +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Uppgi_fter som skulle ha genomförts:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Dölj färdiga uppgifter efter" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Visa endast påminnelser i _notifieringsytan" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "_Visa en påminnelse" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "före varje möte" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Visa en p_åminnelse" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "innan varje jubileum/födelsedag" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Välj kalendrar för påminnelsenotifiering" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Standardserver för ledig/upptagen" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Mall:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-postadressen." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Publiceringsinformation" + #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "På webben" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "Väder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Födelsedagar och jubileum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Möte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Create a new appointment" msgstr "Skapa ett nytt möte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Hel_dagsmöte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Skapa ett nytt heldagsmöte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Sammanträde" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Skapa en ny sammanträdesbegäran" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new calendar" msgstr "Skapa en ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender och uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 msgid "Loading calendars" msgstr "Läser in kalendrar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Ny kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalenderväljare" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Öppnar kalender på %s" @@ -14169,290 +15511,294 @@ msgid "event" msgstr "evenemang" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Spara som iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiera..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Ta _bort kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Ta bort den markerade kalendern" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 msgid "Go Back" msgstr "Gå bakåt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "Go Forward" msgstr "Gå framåt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Select today" msgstr "Välj idag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 msgid "Select _Date" msgstr "Välj _datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Select a specific date" msgstr "Välj ett specifikt datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 msgid "_New Calendar" msgstr "_Ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 msgid "Purg_e" msgstr "Tö_m" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Töm gamla möten och sammanträden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 msgid "Re_fresh" msgstr "Upp_datera" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Uppdatera markerad kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Byt namn på markerad kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Visa _endast denna kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kopi_era till kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegera sammanträde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "_Delete Appointment" msgstr "Ta _bort mötet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Ta bort markerade möten" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Ta bort denna f_örekomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Ta bort denna förekomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Ta bort a_lla förekomster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Ta bort alla förekomster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nytt _heldagsevenemang..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Create a new all day event" msgstr "Skapa ett nytt heldagsevenemang" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nytt sa_mmanträde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "Create a new meeting" msgstr "Skapa ett nytt sammanträde" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Fl_ytta till kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nytt _möte..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Gör denna förekomst _flyttbar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Öppna möte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 msgid "View the current appointment" msgstr "Visa det aktuella mötet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "_Reply" msgstr "_Svara" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Boka sammanträde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Konverterar ett möte till ett sammanträde" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Konv_ertera till möte..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Konverterar ett sammanträde till ett möte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 msgid "Show one day" msgstr "Visa en dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 msgid "Show as list" msgstr "Visa som lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 msgid "Month" msgstr "Månad" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 msgid "Show one month" msgstr "Visa en månad" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 msgid "Week" msgstr "Vecka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 msgid "Show one week" msgstr "Visa en vecka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 msgid "Show one work week" msgstr "Visa en arbetsvecka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktiva möten" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Möten de närmsta 7 dagarna" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Description contains" msgstr "Beskrivningen innehåller" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 msgid "Summary contains" msgstr "Sammanfattningen innehåller" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut denna kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Förhandsgranska kalendern som ska skrivas ut" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Spara som iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Go To" msgstr "Gå till" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 msgid "memo" msgstr "memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 msgid "New _Memo" msgstr "Nytt _memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 msgid "Create a new memo" msgstr "Skapa ett nytt memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 msgid "_Open Memo" msgstr "_Öppna memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 msgid "View the selected memo" msgstr "Visa markerat memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 msgid "Open _Web Page" msgstr "Öppna _webbsida" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 msgid "Print the selected memo" msgstr "Skriv ut markerat memo" @@ -14460,95 +15806,95 @@ msgstr "Skriv ut markerat memo" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 msgid "task" msgstr "uppgift" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 msgid "_Assign Task" msgstr "_Tilldela uppgift" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Markera som färdig" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Markera markerade uppgifter som färdiga" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Markera som ej färdig" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Markera markerade uppgifter som ofärdiga" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "New _Task" msgstr "Ny _uppgift" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 msgid "Create a new task" msgstr "Skapa en ny uppgift" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 msgid "_Open Task" msgstr "_Öppna uppgift" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 msgid "View the selected task" msgstr "Visa den markerade uppgiften" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 msgid "Print the selected task" msgstr "Skriv ut markerad uppgift" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mem_o" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Delat memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Skapa ett nytt delat memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Memol_ista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Create a new memo list" msgstr "Skapa en ny memolista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading memos" msgstr "Läser in memon" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 msgid "Memo List Selector" msgstr "Väljare för memolista" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Öppnar memon i %s" @@ -14558,63 +15904,63 @@ msgstr "Öppnar memon i %s" msgid "Print Memos" msgstr "Skriv ut memon" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Ta bort memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Sök i memo..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Sök efter text i det visade memot" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Ta _bort memolista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Ta bort markerad memolista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 msgid "_New Memo List" msgstr "_Ny memolista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Uppdatera markerad memolista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Byt namn på markerad memolista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Visa _endast denna memolista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 msgid "Memo _Preview" msgstr "F_örhandsvisa memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Visa förvisningspanel för memon" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Visa förhandsvisning av memon nedanför memolistan" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Visa förhandsvisning av memon bredvid memolistan" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 msgid "Print the list of memos" msgstr "Skriv ut memolistan" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Förhandsgranska memolistan som ska skrivas ut" @@ -14634,45 +15980,45 @@ msgstr[0] "%d memo" msgstr[1] "%d memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d markerad" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Uppgift" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tilldela_d uppgift" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Skapa en ny tilldelad uppgift" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Upp_giftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "Create a new task list" msgstr "Skapa en ny uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading tasks" msgstr "Läser in uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 msgid "Task List Selector" msgstr "Väljare för uppgiftslistor" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Öppnar uppgifter i %s" @@ -14682,7 +16028,7 @@ msgstr "Öppnar uppgifter i %s" msgid "Print Tasks" msgstr "Skriv ut uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" @@ -14692,99 +16038,99 @@ msgstr "" "\n" "Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 msgid "Do not ask me again" msgstr "Fråga mig inte igen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 msgid "_Delete Task" msgstr "_Ta bort uppgift" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Sök i uppgift..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Sök efter text i den visade uppgiften" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 msgid "Copy..." msgstr "Kopiera..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 msgid "D_elete Task List" msgstr "Ta b_ort uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Ta bort markerad uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 msgid "_New Task List" msgstr "_Ny uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Uppdatera markerad uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Byt namn på markerad uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Visa _endast denna uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Mar_kera som ofärdig" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Ta bort färdigställda uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 msgid "Task _Preview" msgstr "Förhands_granska uppgift" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 msgid "Show task preview pane" msgstr "Visa förhandsvisningspanel för uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Visa förhandsvisning av uppgifter nedanför uppgiftslistan" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Visa förhandsvisning av uppgifter bredvid uppgiftslistan" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktiva uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 msgid "Completed Tasks" msgstr "Färdiga uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Uppgifter de närmsta 7 dagarna" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Uppgifter som skulle ha genomförts" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Uppgifter med bilagor" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Skriv ut listan med uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Förhandsgranska listan med uppgifter som ska skrivas ut" @@ -14796,544 +16142,574 @@ msgstr "Ta bort uppgifter" msgid "Delete Task" msgstr "Ta bort uppgift" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498 msgid "Expunging" msgstr "Tömmer" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d uppgift" msgstr[1] "%d uppgifter" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolutions kontoguide" - -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 -msgid "Account Editor" -msgstr "Kontoredigerare" - -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 #, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d bifogade meddelanden" +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d bifogat meddelande" +msgstr[1] "%d bifogade meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_E-postmeddelande" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Skriv ett nytt e-postmeddelande" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "E-p_ostkonto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Skapa ett nytt e-postkonto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "E-post_mapp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Skapa en ny e-postmapp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-postkonton" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-postinställningar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482 msgid "Composer Preferences" msgstr "Redigerarinställningar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491 msgid "Network Preferences" msgstr "Nätverksinställningar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolutions kontoguide" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771 +msgid "Account Editor" +msgstr "Kontoredigerare" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "_Inaktivera konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 msgid "Disable this account" msgstr "Inaktivera detta konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från alla mappar permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Redigera egenskaper för detta konto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Hämta ner meddelanden för frånkopplad användning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Hämta meddelanden för konton och mappar markerade för frånkopplad användning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Tö_m utkorg" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopiera mapp till..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopiera den markerade mappen till en annan mapp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Ta bort denna mapp permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "E_xpunge" msgstr "T_öm" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från denna mapp permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Markera a_lla meddelanden som lästa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Markera alla meddelanden i den här mappen som lästa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Flytta mapp till..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Flytta den markerade mappen till en annan mapp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250 msgid "_New..." msgstr "_Ny..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Skapa en ny mapp för lagring av post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 msgid "Refresh the folder" msgstr "Uppdatera mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Ändra namnet på denna mapp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Markera meddelandetr_åd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Markera alla meddelanden i samma tråd som det markerade meddelandet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Välj meddelandets _undertråd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Markera alla svar för det markerade meddelandet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 msgid "Empty _Trash" msgstr "Töm _papperskorgen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från alla konton permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "_New Label" msgstr "_Ny etikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "N_one" msgstr "I_ngen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Hantera prenumerationer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Prenumerera eller säg upp prenumeration på mappar på fjärrservrar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "Send / _Receive" msgstr "Ski_cka / Ta emot" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Skicka kölagda objekt och hämta nya objekt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "R_eceive All" msgstr "Ta _emot alla" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Ta emot nya objekt från alla konton" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 msgid "_Send All" msgstr "_Skicka alla" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Skicka kölagda objekt i alla konton" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Avbryt aktuell e-poståtgärd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Fäll in alla _trådar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Fäll in alla meddelandetrådar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Fäll ut alla tr_ådar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 msgid "Expand all message threads" msgstr "Fäll ut alla meddelandetrådar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "_Message Filters" msgstr "_Meddelandefilter" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Skapa eller redigera regler för filtrering av ny post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Prenumerationer..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415 msgid "F_older" msgstr "Ma_pp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 msgid "_Label" msgstr "E_tikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "S_kapa sökmapp från sökning..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446 msgid "Search F_olders" msgstr "Sök_mappar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Skapa eller redigera definitioner för sökmappar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mapp..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Visa _förhandsgranskning av meddelande" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Show message preview pane" msgstr "Visa förhandsvisningspanel för meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Visa _borttagna meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Visa borttagna meddelanden som genomstrukna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Gruppera efter trådar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "Threaded message list" msgstr "Trådad meddelandelista" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Visa förhandsgranskning av meddelanden nedan i meddelandelistan" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Visa förhandsgranskning av meddelanden bredvid meddelandelistan" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "All Messages" msgstr "Alla meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 msgid "Important Messages" msgstr "Viktiga meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Meddelanden de senaste 5 dagarna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Meddelandet är inte skräppost" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Meddelanden med bilagor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 msgid "No Label" msgstr "Ingen etikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 msgid "Read Messages" msgstr "Lästa meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 msgid "Recent Messages" msgstr "Senaste meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 msgid "Unread Messages" msgstr "Olästa meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Ämne eller Adresser innehåller" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 msgid "All Accounts" msgstr "Alla konton" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 msgid "Current Account" msgstr "Aktuellt konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuell mapp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 msgid "All Account Search" msgstr "Sökning i alla konton" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 msgid "Account Search" msgstr "Kontosökning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Proxy_utloggning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d markerad, " msgstr[1] "%d markerade, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d borttaget" msgstr[1] "%d borttagna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d skräp" msgstr[1] "%d skräp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d utkast" msgstr[1] "%d utkast" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d oskickat" msgstr[1] "%d oskickade" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d skickat" msgstr[1] "%d skickade" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d oläst, " msgstr[1] "%d olästa, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d totalt" msgstr[1] "%d totalt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 msgid "Send / Receive" msgstr "Skicka / Ta emot" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiverad" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513 msgid "Language(s)" msgstr "Språk" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Every time" msgstr "Varje gång" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per day" msgstr "En gång per dag" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per week" msgstr "En gång per vecka" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per month" msgstr "En gång per månad" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 msgid "Header" msgstr "Rubrik" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 msgid "Contains Value" msgstr "Innehåller värde" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069 msgid "_Date header:" msgstr "_Datumrubrik:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070 msgid "Show _original header value" msgstr "Visa _ursprungligt rubrikvärde" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång det startar." - #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Vill du göra Evolution till din standardklient för e-post?" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Ditt meddelande till %s om \"%s\" den %s har lästs." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Leveransnotifiering för \"%s\"" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Skicka ett läskvitto till \"%s\"" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Notifiera avsändaren" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "" + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution är för närvarande i frånkopplat läge." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Klicka på \"Arbeta ansluten\" för att återgå till anslutet läge." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge på grund av ett nätverksproblem." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution är för närvarande i frånkopplat läge." - #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established." msgstr "Evolution kommer att återgå till anslutet läge när nätverksanslutningen har etablerats." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token." msgstr "Kan inte hitta ett motsvarande konto i tjänsten org.gnome.OnlineAccounts från vilket ett autentiseringsobjekt kan hämtas." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service" msgstr "Detta alternativ kommer att ansluta till servern för GNOME Online Accounts-tjänsten" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "Författare" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" msgstr "Hanterare för insticksmoduler" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Obs: En del ändringar kommer inte att börja gälla förrän omstart sker" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" msgstr "Översikt" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" msgstr "Insticksmodul" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" msgstr "Insticksm_oduler" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Aktivera och inaktivera insticksmoduler" @@ -15346,142 +16722,117 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Testinsticksmodul för Python EPlugin-inläsare." #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hej Python" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Python-insticksinläsare testar" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hej Python" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Misslyckades med att starta SpamAssassin (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Misslyckades med att strömma meddelandets innehåll till SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Misslyckades med att skriva \"%s\" till SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Misslyckades med att läsa utdata från SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "SpamAssassin har antingen kraschat eller misslyckats att behandla ett meddelande" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Alternativ för SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Inkludera fjärrtester" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Detta kommer att göra SpamAssassin mer pålitligt, men långsammare." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Använd SpamAssassin-demonen och klient" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Använd SpamAssassin-demonen och klient (spamc/spamd)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Använd endast lokala skräpposttest." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Använd endast de lokala skräpposttesten (ingen DNS)." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Välj den information som du vill importera:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Från %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424 msgid "Importing Files" msgstr "Importera filer" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Importen avbröts. Klicka på \"Framåt\" för att fortsätta." +# Outlook kallar det för Prioritet (Låg, Normal, Hög) +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Importen avbröts." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Importen är färdig. Klicka på \"Framåt\" för att fortsätta." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 +msgid "Import complete." +msgstr "Importen är färdig." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolutions konfigurationsguide" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Välkommen till Evolution. De följande skärmarna kommer att låta Evolution ansluta till dina e-postkonton samt importera filer från andra program. \n" -"\n" -"Klicka på knappen \"Framåt\" för att fortsätta. " +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505 +msgid "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications." +msgstr "Välkommen till Evolution. De följande skärmarna kommer att låta Evolution ansluta till dina e-postkonton samt importera filer från andra program." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 msgid "Loading accounts..." msgstr "Läser in konton..." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Lägg till lokala adressböcker till Evolution." - -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" msgstr "Lokala adressböcker" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" -msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i en meddelandetext" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Lägg till lokala adressböcker till Evolution." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136 msgid "_Do not show this message again." msgstr "Visa _inte detta meddelande igen." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457 -#: ../plugins/templates/templates.c:450 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "Evolution har hittat några nyckelord som säger att det här meddelandet ska innehålla en bilaga, men kunde inte hitta en." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "Message has no attachments" msgstr "Meddelandet saknar bilagor" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "Evolution har hittat några nyckelord som säger att det här meddelandet ska innehålla en bilaga, men kunde inte hitta en." + #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "Lä_gg till bilaga..." @@ -15506,58 +16857,6 @@ msgstr "Inbäddat ljud" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Spela upp ljudbilagor direkt i e-postmeddelanden." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Välj namnet på Evolution-säkerhetskopian" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "Starta _om Evolution efter säkerhetskopiering" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Välj namnet på Evolution-säkerhetskopian att återställa" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "Starta _om Evolution efter återställning" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326 -msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." -msgstr "Du kan återställa Evolution från din säkerhetskopia. Den kan återställa all e-post, kalendrar, uppgifter, memon och kontakter. Den kan även återställa alla dina personliga inställningar, e-postfilter med mera." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "Å_terställ Evolution från säkerhetskopian" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Välj ett Evolution-arkiv att återställa:" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Välj en fil att återställa" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Återställ från säkerhetskopia" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Sä_kerhetskopiera Evolution-data..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Säkerhetskopiera data och inställningar i Evolution till en arkivfil" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Återskapa Ev_olution-data..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Återställ data och inställningar i Evolution från en arkivfil" - #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Säkerhetskopiera Evolution-katalog" @@ -15579,87 +16878,138 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Med grafiskt användargränssnitt" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Stänger ner Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Säkerhetskopierar konton och inställningar i Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "Säkerhetskopierar Evolution-data (e-post, kontakter, kalender, uppgifter, memon)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345 msgid "Back up complete" msgstr "Säkerhetskopieringen är färdig" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Startar om Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Säkerhetskopiera aktuellt Evolution-data" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Extraherar filer från säkerhetskopia" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Läser in Evolutions inställningar" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Tar bort temporära säkerhetskopior" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Försäkrar lokala källor" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Säkerhetskopiera Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Säkerhetskopierar till mappen %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Återställning av Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Återställer från mappen %s" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Säkerhetskopiering av Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Återställning av Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Säkerhetskopierar Evolution-data" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Vänta under tiden Evolution säkerhetskopierar ditt data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Återställer Evolution-data" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Vänta under tiden Evolution återställer ditt data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Det kan ta lite tid beroende på mängden data som finns i ditt konto." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Välj namnet på Evolution-säkerhetskopian" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Starta _om Evolution efter säkerhetskopiering" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Välj namnet på Evolution-säkerhetskopian att återställa" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "Starta _om Evolution efter återställning" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385 +msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." +msgstr "Du kan återställa Evolution från din säkerhetskopia. Den kan återställa all e-post, kalendrar, uppgifter, memon och kontakter. Den kan även återställa alla dina personliga inställningar, e-postfilter med mera." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "Å_terställ Evolution från säkerhetskopian" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Välj ett Evolution-arkiv att återställa:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Välj en fil att återställa" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Återställ från säkerhetskopia" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Sä_kerhetskopiera Evolution-data..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Säkerhetskopiera data och inställningar i Evolution till en arkivfil" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Återskapa Ev_olution-data..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Återställ data och inställningar i Evolution från en arkivfil" + #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Back up and Restore" @@ -15670,75 +17020,79 @@ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "Säkerhetskopiera och återskapa data samt inställningar för Evolution." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Är du säker på att du vill stänga Evolution?" +#, fuzzy +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Ogiltig Evolution-säkerhetskopia" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda säkerhetskopian?" +#, fuzzy +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Välj en giltig säkerhetskopia att återskapa från." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Stäng och säkerhetskopiera Evolution" +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Är du säker på att du vill stänga Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Stäng och återställ Evolution" +msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "Du måste först stänga Evolution för att säkerhetskopiera ditt data och inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Otillräckliga rättigheter" +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Stäng och säkerhetskopiera Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "Ogiltig Evolution-säkerhetskopia" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda säkerhetskopian?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "Välj en giltig säkerhetskopia att återskapa från." +#, fuzzy +msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup." +msgstr "Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande data och inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Den valda mappen är inte skrivbar." +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Stäng och återställ Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "Du måste först stänga Evolution för att säkerhetskopiera ditt data och inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter." +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Otillräckliga rättigheter" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your back up." -msgstr "Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande data och inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia." +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Den valda mappen är inte skrivbar." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatiska kontakter" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Skapa poster i _adressboken när meddelanden skickas" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Välj adressbok för automatiska kontakter" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakter för snabbmeddelanden" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "S_ynkronisera kontaktinformation och bilder från Pidgins kompislista" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Välj adressbok för Pidgins kompislista" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synkronisera med _kompislistan nu" @@ -15757,15 +17111,15 @@ msgstr "" "\n" "Fyller automatiskt din adressbok med namn och e-postadresser när du svarar på meddelanden. Den fyller också i kontaktinformation från snabbmeddelanden från dina kompislistor." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "Autentiseringen misslyckades. Servern kräver korrekt inloggning." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Angiven URL kan inte hittas." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -15774,278 +17128,274 @@ msgstr "" "Servern returnerade oväntad data.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Misslyckades med att tolka serverns svar." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 msgid "Events" msgstr "Evenemang" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 msgid "User's calendars" msgstr "Användarens kalendrar" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Misslyckades med att hämta URL för servern." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Söker efter kontaktens kalendrar..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Kunde inte hitta någon användarkalender." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Tidigare försök misslyckades: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Tidigare försök misslyckades med kod %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Ange lösenordet för användaren %s på servern %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Kan inte skapa soup-meddelande för URL:en \"%s\"" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 msgid "Searching folder content..." msgstr "Söker i mappinnehåll..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "Servern _hanterar mötesinbjudningar" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 msgid "List of available calendars:" msgstr "Lista över tillgängliga kalendrar:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 msgid "Supports" msgstr "Har stöd för" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "User e_mail:" msgstr "Användarens e-posta_dress:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Misslyckades med att skapa tråd: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Server-URL:en \"%s\" är inte en giltig URL" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Bläddra efter en CalDAV-kalender" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 msgid "Use _secure connection" msgstr "Använd sä_ker anslutning" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267 -msgid "User_name:" -msgstr "Användar_namn:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Blädd_ra på servern efter en kalender" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 msgid "Re_fresh:" msgstr "Upp_datera:" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Lägg till CalDAV-stöd till Evolution." - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" msgstr "CalDAV-stöd" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129 +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Lägg till CalDAV-stöd till Evolution." + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 msgid "_Customize options" msgstr "An_passningsalternativ" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 -msgid "File _name:" -msgstr "Fil_namn:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "F_ilnamn:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160 msgid "Choose calendar file" msgstr "Välj kalenderfil" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:212 msgid "On open" msgstr "Vid öppning" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 msgid "On file change" msgstr "Vid filändring" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:214 msgid "Periodically" msgstr "Periodiskt" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:235 msgid "Force read _only" msgstr "Tvinga s_krivskyddad" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Lägg till lokala kalendrar till Evolution." - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Calendars" msgstr "Lokala kalendrar" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198 +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Lägg till lokala kalendrar till Evolution." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214 msgid "Userna_me:" msgstr "Användarna_mn:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Lägg till webbkalendrar till Evolution." - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Web Calendars" msgstr "Webbkalendrar" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Lägg till webbkalendrar till Evolution." + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Fog" msgstr "Väder: Dimma" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Väder: Molnigt" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Väder: Molnig natt" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Väder: Mulet" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 msgid "Weather: Showers" msgstr "Väder: Regnskurar" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 msgid "Weather: Snow" msgstr "Väder: Snö" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Väder: Soligt" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Väder: Klar natt" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Väder: Åska" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 msgid "Select a location" msgstr "Välj en plats" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 msgid "_Units:" msgstr "_Enheter:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metriska (Celsius, cm, osv.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Amerikanska (Fahrenheit, tum, osv.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Lägg till väderkalendrar till Evolution." - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" msgstr "Väderkalendrar" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Lägg till väderkalendrar till Evolution." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importerar Outlook Express-data" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Importera Outlook Express-meddelanden från DBX-fil" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Outlook DBX-importör" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Personliga Outlook Express 5/6-mappar (.dbx)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:87 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Importera Outlook Express-meddelanden från DBX-fil" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Markera som _standardadressbok" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:100 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "Ko_mplettera automatiskt med denna adressbok" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:109 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Markera som _standardkalender" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:110 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Markera som _standarduppgiftslista" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:111 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Markera som _standardmemolista" @@ -16057,60 +17407,52 @@ msgstr "Standardkällor" msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "Markera din föredragna adressbok och kalender som standard." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Lista över anpassade rubriker" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "Denna nyckel anger listan över anpassade rubriker som du kan lägga till i ett utgående meddelande. Formatet är att ange en rubrik och rubrikvärde är: Namn på anpassad rubrik följt av \"=\" och dess värden separerade med \";\"" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Säkerhet:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Personligt" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Ej klassificerad" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Intern" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Konfidentiell" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Hemlig" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Topphemlig" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540 msgid "_Custom Header" msgstr "_Anpassad rubrik" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16118,59 +17460,47 @@ msgstr "" "Formatet för att ange ett Anpassad rubrik-nyckelvärde är:\n" "Namnen på Anpassad rubrik-nyckelvärden separerade med \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 msgid "Key" msgstr "Nyckel" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 -#: ../plugins/templates/templates.c:456 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873 +#: ../plugins/templates/templates.c:470 msgid "Values" msgstr "Värden" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Anpassad rubrik" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Lägg till anpassade rubriker till utgående meddelanden." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Anpassad rubrik" - #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Anpassad e-postrubrik" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Starta automatiskt när ett nytt e-postmeddelande redigeras" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Extern standardredigerare" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Standardkommandot som måste användas som redigeraren." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Kommando att köras för att starta redigeraren:" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#, fuzzy msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" "För Emacs, använd \"xemacs\"\n" "För VI, använd \"gvim -f\"" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Skriv i extern redigerare" @@ -16183,58 +17513,50 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "Använd en extern redigerare att skriva e-postmeddelanden med vanlig text." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Kan inte skapa temporär fil" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "Inte möjligt att köra redigeraren" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." +msgstr "Den externa redigeraren som angivits i dina insticksinställningar kan inte startas. Prova att välja en annan redigerare." + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Kan inte skapa temporär fil" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." msgstr "Evolution kan inte skapa en temporärfil för att spara din e-post. Försök igen senare." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "Extern redigerare körs fortfarande" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." msgstr "Den externa redigeraren kör fortfarande. E-postfönstret kan inte stängas så länge som redigeraren är aktiv." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." -msgstr "Den externa redigeraren som angivits i dina insticksinställningar kan inte startas. Prova att välja en annan redigerare." - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Infoga ansiktsbild som standard" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. Bilden bör ställas in innan detta alternativ aktiveras, annars händer ingenting." - -#: ../plugins/face/face.c:286 +#: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Välj en ansiktsbild" -#: ../plugins/face/face.c:296 +#: ../plugins/face/face.c:302 msgid "Image files" msgstr "Bildfiler" -#: ../plugins/face/face.c:352 +#: ../plugins/face/face.c:361 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Infoga ansiktsbild som standard" -#: ../plugins/face/face.c:363 +#: ../plugins/face/face.c:374 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Läs in ny ans_iktsbild" -#: ../plugins/face/face.c:420 +#: ../plugins/face/face.c:435 msgid "Include _Face" msgstr "Inkludera a_nsikte" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Bifoga en liten bild av ditt ansikte till utgående meddelanden." @@ -16243,36 +17565,36 @@ msgid "Failed Read" msgstr "Misslyckades med att läsa" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Ogiltig bildstorlek" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Filen kan inte läsas" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "Inte en bild" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Ogiltig bildstorlek" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Välj en bild med storleken 48 * 48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Filen kan inte läsas" +msgid "Not an image" +msgstr "Inte en bild" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "Filen som du valde verkar inte vara en giltig .png-bild. Fel: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "Ange lösenordet för användaren %s för att komma åt lista över prenumererade kalendrar." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16281,28 +17603,28 @@ msgstr "" "Kan inte läsa data från Google-server.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1066 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 msgid "Unknown error." msgstr "Okänt fel." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 msgid "Cal_endar:" msgstr "Kal_ender:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:707 msgid "Retrieve _List" msgstr "Hämta _lista" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Lägg till Google-kalendrar till Evolution." - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google Calendars" msgstr "Google-kalendrar" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Lägg till Google-kalendrar till Evolution." + #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Infogad bild" @@ -16311,29 +17633,17 @@ msgstr "Infogad bild" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Visa bildbilagor direkt i e-postmeddelanden." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 msgid "Custom Headers" msgstr "Anpassade rubriker" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP-rubriker" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Grundläggande och _sändlisterubriker (Standard)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Ge extrarubrikerna som du behöver hämta i tillägg till ovanstånde standardrubriker. \n" -"Du kan ignorera det här om du väljer \"Alla rubriker\"." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" "Select your IMAP Header Preferences. \n" "The more headers you have the more time it will take to download." @@ -16341,7 +17651,11 @@ msgstr "" "Välj rubrikinställningar för ditt IMAP-konto. \n" "Ju fler rubriker som du har, desto mer tid går åt att hämta dem." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Hämta a_lla rubriker" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 msgid "" "_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" @@ -16349,763 +17663,860 @@ msgstr "" "Gr_undläggande rubriker (Snabbast) \n" "Använd det här om du inte har filter baserade på sändlistor" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Hämta a_lla rubriker" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Grundläggande och _sändlisterubriker (Standard)" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Finjustera dina IMAP-konton." +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Ge extrarubrikerna som du behöver hämta i tillägg till ovanstånde standardrubriker. \n" +"Du kan ignorera det här om du väljer \"Alla rubriker\"." -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "IMAP Features" msgstr "IMAP-funktioner" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Finjustera dina IMAP-konton." + #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490 +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa in kalendern \"%s\" (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Ett möte i kalendern \"%s\" är i konflikt med detta sammanträde" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Hittade mötet i kalendern \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Kunde inte hitta några kalendrar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Kunde inte hitta detta sammanträde i någon kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Kunde inte hitta denna uppgift i någon uppgiftslista" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Kunde inte hitta detta memo i någon memolista" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Öppnar kalendern. Vänta..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Söker efter en befintlig version av detta möte" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Kan inte tolka objekt" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Kan inte skicka objekt till kalendern \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som accepterat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som preliminärt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avslaget" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avbrutet" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 +#, fuzzy +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Öppnar kalendern. Vänta..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Kan inte tolka objekt" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organisatören har tagit bort delegaten %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Skickade ett avbokningsmeddelande till delegaten" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Kunde inte skicka en avbokningsnotering till delegaten" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras eftersom statusen är ogiltig" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Kan inte uppdatera deltagare. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861 msgid "Attendee status updated" msgstr "Deltagarstatusen är uppdaterad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 +#, fuzzy +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Objektet är ogiltigt och kan inte uppdateras\n" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras eftersom statusen är ogiltig" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086 msgid "Meeting information sent" msgstr "Sammanträdesinformation skickad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089 msgid "Task information sent" msgstr "Uppgiftsinformation skickad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 msgid "Memo information sent" msgstr "Memoinformation skickad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Kunde inte skicka sammanträdesinformation, sammanträdet finns inte" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Kunde inte skicka uppgiftsinformation, uppgiften finns inte" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Kunde inte skicka memoinformation, memot finns inte" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173 msgid "calendar.ics" msgstr "kalender.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178 msgid "Save Calendar" msgstr "Spara kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Den bifogade kalendern är inte giltig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." msgstr "Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en giltig iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Objektet i kalendern är inte giltigt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" msgstr "Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, uppgifter eller ledig-/upptageninformation" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Den bifogade kalendern innehåller flera objekt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern importeras" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Preliminärt accepterat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994 msgid "This meeting recurs" msgstr "Detta möte upprepas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997 msgid "This task recurs" msgstr "Denna uppgift upprepas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 msgid "This memo recurs" msgstr "Detta memo upprepas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Mötesinbjudningar" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Ta bort meddelande efter åtgärd" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304 msgid "Conflict Search" msgstr "Konfliktsökning" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Välj de kalendrar som ska genomsökas efter sammanträdeskonflikter" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 msgid "Today %H:%M" msgstr "Idag %H.%M" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Idag %H.%M.%S" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Idag %H.%M.%S" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Imorgon %H.%M" #. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Imorgon %H.%M.%S" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Imorgon %H.%M" #. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Imorgon %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H.%M" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" #. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A %e %B" #. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A %e %B %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A %e %B %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A %e %B %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A %e %B %Y %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A %e %B %Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A %e %B %Y %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B %Y %H.%M.%S" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 msgid "An unknown person" msgstr "En okänd person" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Svara på uppdrag av %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Mottaget på uppdrag av %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s på uppdrag av %s har publicerat följande sammanträdesinformation:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s har publicerat följande sammanträdesinformation:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s har delegerat följande sammanträde till dig:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s på uppdrag av %s begär din närvaro vid följande sammanträde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s begär din närvaro vid följande sammanträde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s på uppdrag av %s önskar lägga till i ett befintligt sammanträde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s önskar lägga till i ett befintligt sammanträde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande sammanträde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s önskar få den senaste informationen för följande sammanträde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande sammanträdessvar:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s har skickat tillbaka följande sammanträdessvar:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s på uppdrag av %s har avbokat följande sammanträde:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s har avbokat följande sammanträde." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s på uppdrag av %s har föreslagit följande sammanträdesändringar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s har föreslagit följande sammanträdesändringar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s på uppdrag av %s har avslagit följande sammanträdesändringar:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s har avslagit följande sammanträdesändringar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s på uppdrag av %s har publicerat följande uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s har publicerat följande uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s begär att %s tilldelas följande uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s på uppdrag av %s har tilldelat dig en uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s har tilldelat dig en uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s på uppdrag av %s önskar att lägga till i en befintlig uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s önskar lägga till i en befintlig uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s på uppdrag av %s har avbokat följande tilldelade uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s har avbokat följande tilldelade uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s på uppdrag av %s har föreslagit följande ändringar i uppgiftstilldelningen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s har föreslagit följande ändringar i uppgiftstilldelningen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s på uppdrag av %s har avslagit följande tilldelade uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s har avslagit följande tilldelade uppgift:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s på uppdrag av %s har publicerat följande memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s har publicerat följande memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s på uppdrag av %s önskar lägga till i ett befintligt memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s önskar lägga till i ett befintligt memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s på uppdrag av %s har avbrutit följande delat memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s har avbrutit följande delat memo:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 msgid "All day:" msgstr "Hela dagen:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 msgid "Start day:" msgstr "Startdag:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061 msgid "Start time:" msgstr "Starttid:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 msgid "End day:" msgstr "Slutdag:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072 msgid "End time:" msgstr "Sluttid:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Öppna kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889 msgid "_Decline" msgstr "A_vslå" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 msgid "A_ccept" msgstr "A_cceptera" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Decline all" msgstr "A_vslå alla" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 msgid "_Tentative all" msgstr "_Preliminärt alla" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890 msgid "_Tentative" msgstr "_Preliminärt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 msgid "A_ccept all" msgstr "A_cceptera alla" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "_Send Information" msgstr "_Skicka information" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Uppdatera svarandestatus" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 msgid "_Update" msgstr "_Uppdatera" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar: " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Sva_ra till avsändaren" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Skicka _uppdateringar till deltagarna" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Tillämpa på alla instanser" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 msgid "Show time as _free" msgstr "Visa tid som _ledig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Behåll min påminnelse" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Ärv påminnare" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982 msgid "_Tasks:" msgstr "_Uppgifter:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984 msgid "_Memos:" msgstr "_Memon:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Visa MIME-delarna \"text/calendar\" i e-postmeddelanden." - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip-formaterare" -# FIXME: The whitespace before the colon ought to be bug reported. +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Visa MIME-delarna \"text/calendar\" i e-postmeddelanden." + #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "\"{0}\" har delegerat sammanträdet. Vill du lägga till delegaten \"{1}\"?" +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som deltagare?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Detta sammanträde har delegerats" +# FIXME: The whitespace before the colon ought to be bug reported. #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som deltagare?" +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "\"{0}\" har delegerat sammanträdet. Vill du lägga till delegaten \"{1}\"?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Ljudsignal eller spela upp ljudfil." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Hämta list_arkiv" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Aktivera ikon i notifieringsyta." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Få ett arkiv av den lista som detta meddelande tillhör" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." -msgstr "Om \"true\", använd pip, spela annars upp ljudfil när nya meddelanden anländer." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Hämta listan_vändningsinformation" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Notifiera om nya meddelanden endast för inkorgen." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Spela upp ljud när nya meddelanden anländer." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Kontakta list_ägaren" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Spela upp temaljud när nya meddelanden anländer, om inte i pipläge." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Kontakta ägaren av den sändlista som detta meddelande tillhör" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Visa ikon för ny e-post i notifieringsytan när nya meddelanden anländer." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Posta meddelande till listan" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Filnamn för ljud att spela upp." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Posta ett meddelande till sändlistan som detta meddelande tillhör" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om inte i pipläge." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "Prenumerera på _listan" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Använd ljudtema" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Prenumerera på sändlistan som detta meddelande tillhör" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Huruvida ljud ska spelas upp eller pipa när nya meddelanden anländer." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Av_sluta prenumerationen på listan" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Huruvida notifiering av nya meddelanden endast ska göras för Inkorgen." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Säg upp prenumerationen på sändlistan som detta meddelande tillhör" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Sänd_lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Sändlisteåtgärder" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "Genomför vanliga åtgärder för sändlistor (prenumerera, säg upp prenumeration, etc.)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Åtgärden är inte tillgänglig" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "This message does not contain the header information required for this action." +msgstr "Detta meddelande innehåller inte den rubrikinformation som krävs för denna åtgärd." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Postning är inte tillåtet" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "Postning till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en skrivskyddad sändlista. Kontakta listans ägare för mer information." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Skicka e-postmeddelande till sändlista?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." +msgstr "" +"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en \"{0}\". Du kan antingen skicka meddelandet automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n" +"\n" +"Du bör få ett svar från sändlistan kort efter det att meddelandet skickats." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Skicka meddelande" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Redigera meddelande" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Felaktig rubrik" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Rubriken {0} i detta meddelande är felaktigt och kunde inte behandlas.\n" +"\n" +"Rubrik: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Ingen e-poståtgärd" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Åtgärden kunde inte genomföras. Rubriken för denna åtgärd innehöll inte någon åtgärd som kunde behandlas.\n" +"\n" +"Rubrik: {0}" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17122,56 +18533,56 @@ msgstr[1] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Ämne: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande." msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 msgid "New email" msgstr "Nya e-postmeddelanden" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Visa %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Spela _upp ljud när nytt meddelande anländer" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 msgid "_Beep" msgstr "_Pip" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 msgid "Use sound _theme" msgstr "Använd ljud_tema" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 msgid "Play _file:" msgstr "Spela upp _ljudfil:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 msgid "Select sound file" msgstr "Välj ljudfil" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Notifiera om nya meddelanden endast för _inkorgen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Visa _notifiering när ett nytt meddelande anländer" @@ -17184,113 +18595,122 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Informerar dig när nya meddelanden anländer." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Skapad från ett e-postmeddelande från %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 #, c-format msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" msgstr "Markerad kalender innehåller redan evenemanget \"%s\". Vill du redigera det gamla evenemanget?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 #, c-format msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" msgstr "Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgiften \"%s\". Vill du redigera den gamla uppgiften?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 #, c-format msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" msgstr "Markerad memolista innehåller redan memot \"%s\". Vill du redigera det gamla memot?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 -#, c-format +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" -msgstr "Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen lägga till dem alla?" +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" +msgstr[0] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen lägga till dem alla?" +msgstr[1] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen lägga till dem alla?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 -#, c-format +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" -msgstr "Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen lägga till dem alla?" +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" +msgstr[0] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen lägga till dem alla?" +msgstr[1] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen lägga till dem alla?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 -#, c-format +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 +#, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" -msgstr "Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?" +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" +msgstr[0] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?" +msgstr[1] "Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Vill du fortsätta att konvertera återstående meddelanden?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:716 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 msgid "[No Summary]" msgstr "[Ingen sammanfattning]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Ogiltigt objekt returnerat från en server" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:778 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ett fel inträffade vid behandling: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kan inte öppna kalender. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:810 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." msgstr "Vald källa är skrivskyddad och kan därför inte skapa ett evenemang där. Välj en annan källa." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." msgstr "Vald källa är skrivskyddad och kan därför inte skapa en uppgift där. Välj en annan källa." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:816 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." msgstr "Vald källa är skrivskyddad och kan därför inte skapa ett memo där. Välj en annan källa." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1066 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Kan inte hämta källistan. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1127 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Ingen skrivbar kalender finns tillgänglig." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1219 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 msgid "Create an _Event" msgstr "Skapa ett eveneman_g" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1221 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Skapa ett nytt evenemang från markerat meddelande" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1226 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Skapa _ett memo" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1228 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Skapa ett nytt memo från markerat meddelande" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 msgid "Create a _Task" msgstr "Skapa en upp_gift" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Skapa en ny uppgift från markerat meddelande" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Skapa ett sammantr_äde" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Skapa ett nytt sammanträde från markerat meddelande" @@ -17298,149 +18718,23 @@ msgstr "Skapa ett nytt sammanträde från markerat meddelande" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Konvertera ett e-postmeddelande till en uppgift." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Hämta list_arkiv" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Få ett arkiv av den lista som detta meddelande tillhör" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Hämta listan_vändningsinformation" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Kontakta list_ägaren" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Kontakta ägaren av den sändlista som detta meddelande tillhör" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Posta meddelande till listan" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Posta ett meddelande till sändlistan som detta meddelande tillhör" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "Prenumerera på _listan" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Prenumerera på sändlistan som detta meddelande tillhör" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Av_sluta prenumerationen på listan" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Säg upp prenumerationen på sändlistan som detta meddelande tillhör" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Sänd_lista" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Sändlisteåtgärder" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Genomför vanliga åtgärder för sändlistor (prenumerera, säg upp prenumeration, etc.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Åtgärden är inte tillgänglig" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." -msgstr "" -"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en \"{0}\". Du kan antingen skicka meddelandet automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n" -"\n" -"Du bör få ett svar från sändlistan kort efter det att meddelandet skickats." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Felaktig rubrik" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Ingen e-poståtgärd" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Postning är inte tillåtet" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "Postning till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en skrivskyddad sändlista. Kontakta listans ägare för mer information." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Skicka e-postmeddelande till sändlista?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Åtgärden kunde inte genomföras. Rubriken för denna åtgärd innehöll inte någon åtgärd som kunde behandlas.\n" -"\n" -"Rubrik: {0}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Rubriken {0} i detta meddelande är felaktigt och kunde inte behandlas.\n" -"\n" -"Rubrik: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "This message does not contain the header information required for this action." -msgstr "Detta meddelande innehåller inte den rubrikinformation som krävs för denna åtgärd." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Redigera meddelande" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Skicka meddelande" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Markera även meddelanden i undermappar?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" msgstr "Vill du markera meddelanden som lästa i endast den markerade mappen eller i den aktuella mappen såväl som alla dess undermappar?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "I aktuell mapp och _undermappar" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Endast i aktuell _mapp" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Markera meddelanden som _lästa" @@ -17452,96 +18746,96 @@ msgstr "Markera alla som lästa" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Markera alla meddelanden i en mapp som lästa." +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Föredra klartext" + #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Klartextläge" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Föredra klartext" - #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Visa e-postmeddelande som vanlig text, även om de innehåller HTML." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show HTML if present" msgstr "Visa HTML om sådan finns" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Låt Evolution välja den bästa delen att visa." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 msgid "Show plain text if present" msgstr "Visa vanlig text om sådan finns" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show." msgstr "Visa vanlig textdel, om den finns, låt annars Evolution välja att visa den bästa delen." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Visa alltid bara vanlig text" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested." msgstr "Visa alltid vanliga textdelar och gör bilagor från andra delar, om begärt." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Visa _dolda HTML-delar som bilagor" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML-lä_ge" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importera Outlook-meddelanden från PST-fil." - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" msgstr "Outlooks PST-importör" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Personliga Outlook-mappar (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importera Outlook-meddelanden från PST-fil." + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Destination folder:" msgstr "Målmapp:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 msgid "_Address Book" msgstr "_Adressbok" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586 msgid "A_ppointments" msgstr "M_öten" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463 -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Uppgifter" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 msgid "_Journal entries" msgstr "_Dagboksposter" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importerar Outlook-data" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Kalenderpublicering" @@ -17553,235 +18847,235 @@ msgstr "Platser" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Publicera kalendrar på webben." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Kunde inte öppna %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Kunde inte öppna %s: Okänt fel" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Det inträffade ett fel vid publicering till %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Publicering till %s lyckades" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Montering av %s misslyckades:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "A_ktivera" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna plats?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057 +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Kunde inte skapa publiceringstråd." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publicera kalendarinformation" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "Anpassad plats" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Dagligen" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (med inloggning)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Per vecka" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Manuellt (via Åtgärds-menyn)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Secure FTP (SFTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "Publik FTP" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Publiceringsplats" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (med inloggning)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Publicerings_frekvens:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-utdelning" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "Secure FTP (SSH)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Anpassad plats" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Tjänstetyp:" +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Publicera som:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "Källor" +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Publicerings_frekvens:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "Tids_längd:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "Per vecka" +msgid "Sources" +msgstr "Källor" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows-utdelning" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tjänstetyp:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Fil:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_ort:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Användarnamn:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Publicera som:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "_Kom ihåg lösenord" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "_Användarnamn:" - #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +msgid "Publishing Location" +msgstr "Publiceringsplats" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Kunde inte publicera kalendern: Kalenderns bakände finns inte längre" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521 msgid "New Location" msgstr "Ny plats" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523 msgid "Edit Location" msgstr "Redigera plats" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Description List" msgstr "Beskrivningslista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Categories List" msgstr "Kategorilista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Comment List" msgstr "Kommentarlista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktlista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "End" msgstr "Slut" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 msgid "Due" msgstr "Ska genomföras" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 msgid "percent Done" msgstr "procent klart" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 msgid "Attendees List" msgstr "Deltagarlista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "Avan_cerade alternativ för CSV-formatet" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 msgid "Prepend a _header" msgstr "Lägg till en _rubrik före" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 msgid "_Value delimiter:" msgstr "_Värdeavskiljare:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 msgid "_Record delimiter:" msgstr "_Postavskiljare:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "Kapsla in vär_den med:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Kommaseparerade värden (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 -#: ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 +#: ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar-filer (.ics)" @@ -17798,62 +19092,58 @@ msgstr "Spara en kalender eller uppgiftslista till disk." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 msgid "Select destination file" msgstr "Välj målfil" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Spara den markerade kalendern till disk" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Spara den markerade memolistan till disk" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Spara den markerade uppgiftslistan till disk" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." -msgstr "Lista över nyckelord/värdepar för insticksmodulen Mallar att ersätta i meddelandetexten." - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to." msgstr "Insticksmodul för utkastbaserade mallar. Du kan använda variabler som $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som kommer att ersättas av värden från ett meddelande som du svarar på." -#: ../plugins/templates/templates.c:1066 +#: ../plugins/templates/templates.c:1105 msgid "No Title" msgstr "Ingen titel" -#: ../plugins/templates/templates.c:1167 +#: ../plugins/templates/templates.c:1217 msgid "Save as _Template" msgstr "Spara som _mall" -#: ../plugins/templates/templates.c:1169 +#: ../plugins/templates/templates.c:1219 msgid "Save as Template" msgstr "Spara som mall" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "Avkoda TNEF-bilagor (winmail.dat) från Microsoft Outlook." - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" msgstr "TNEF-avkodare" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Avkoda TNEF-bilagor (winmail.dat) från Microsoft Outlook." + #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline vCards" msgstr "Infogade vCard" @@ -17862,313 +19152,212 @@ msgstr "Infogade vCard" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Visa vCard direkt i e-postmeddelanden." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 msgid "Show Full vCard" msgstr "Visa fullständigt vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Spara kompakt vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 msgid "There is one other contact." msgstr "Det finns en annan kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Det finns %d annan kontakt." msgstr[1] "Det finns %d andra kontakter." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 msgid "Save in Address Book" msgstr "Spara i adressbok" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Lägg till WebDAV-kontakter till Evolution." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 msgid "WebDAV contacts" msgstr "WebDAV-kontakter" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67 +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Lägg till WebDAV-kontakter till Evolution." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:286 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Undvik IfMatch (behövs för Apache < 2.2.8)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Autentisera anslutningar till proxyserver" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL för automatisk proxykonfiguration" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Konfigurationsversion" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Standardbredd på sidopanel" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Fönstrets X-koordinat som standard" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Fönstrets Y-koordinat som standard" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "Standardfönsterhöjd" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "Standardfönstertillstånd" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "Standardfönsterbredd" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Aktivera expressläge" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "Aktiverar proxyinställningarna vid åtkomst via HTTP/HTTPS över Internet." +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid frånkopplad användning" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Flagga som aktiverar ett mycket enklare användargränssnitt." +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Fönstrets Y-koordinat som standard" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Värdnamn för HTTP-proxy" +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Y-koordinat som standard för huvudfönstret." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Lösenord för HTTP-proxy" +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Fönstrets X-koordinat som standard" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Port för HTTP-proxy" +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "X-koordinat som standard för huvudfönstret." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Användarnamn för HTTP-proxy" +msgid "Default window width" +msgstr "Standardfönsterbredd" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart." +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Standardbredd för huvudfönstret, i bildpunkter." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "Om sant behöver anslutningar till proxyservern autentiseras. Användarnamnet hämtas från GConf-nyckeln \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" och lösenordet hämtas från antingen gnome-keyring eller lösenordsfilen ~/.gnome2_private/Evolution." +msgid "Default window height" +msgstr "Standardfönsterhöjd" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Initial bilagsvy" +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Standardhöjd för huvudfönstret, i bildpunkter." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Initial mapp för filväljare" +msgid "Default window state" +msgstr "Standardfönstertillstånd" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Initial mapp för GtkFileChooser-dialoger." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." -msgstr "Initial vy för bilagsradswidgetar. \"0\" är ikonvy, \"1\" är listvy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Senast uppgraderad konfigurationsversion" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk vid frånkopplad användning" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Värdar som inte går genom proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Lösenord att skicka som autentisering när HTTP-proxyserver används." +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Huruvida fönstret ska vara maximerat eller inte." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Konfigurationsläge för proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Värdnamn för SOCKS-proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Port för SOCKS-proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Värdnamn för HTTPS-proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Port för HTTPS-proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." msgstr "Välj proxykonfigurationsläge. Värden som stöds är 0, 1, 2 och 3 som representerar \"använd systeminställningar\", \"ingen proxy\", \"använd manuell proxykonfiguration\" samt \"använd proxykonfiguration som tillhandahålls av url för automatisk konfiguration\"." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Sidoraden är synlig" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Hoppa över varningsdialogen för utveckling" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -#: ../shell/main.c:314 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Starta i frånkopplat läge" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Statusraden är synlig" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Evolutions konfigurationsversion, med överordnad/underordnad/konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")." +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Port för HTTP-proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "X-koordinat som standard för huvudfönstret." +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" som du skickar trafik genom." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Y-koordinat som standard för huvudfönstret." +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Värdnamn för HTTP-proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Standardhöjd för huvudfönstret, i bildpunkter." +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Servernamnet att skicka HTTP-trafik genom." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Standardbredd för huvudfönstret, i bildpunkter." +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Port för HTTPS-proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Standardbredd för sidopanelen, i bildpunkter." +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" som du skickar trafik genom." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Den senast uppgraderade konfigurationsversionen för Evolution, med överordnad/underordnad/konfigurationsnivå (till exempel \"2.6.0\")." +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Värdnamn för HTTPS-proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Servernamnet att skicka HTTP-trafik genom." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Servernamnet att skicka HTTPS-trafik genom." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Port för SOCKS-proxy" + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Servernamnet att skicka SOCKS-trafik genom." +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" som du skickar trafik genom." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." -msgstr "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" som du skickar trafik genom." +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Värdnamn för SOCKS-proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." -msgstr "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" som du skickar trafik genom." +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Servernamnet att skicka SOCKS-trafik genom." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." -msgstr "Porten på servern definieras av \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" som du skickar trafik genom." +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Använd HTTP-proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." -msgstr "Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both\" (både och), \"toolbar\" (verktygsrad). Om \"toolbar\" är angivet kommer stilen på knapparna att avgöras utifrån verktygsradsinställningen i GNOME." +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "Aktiverar proxyinställningarna vid åtkomst via HTTP/HTTPS över Internet." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "Denna nyckel innehåller en lista över värdar som är anslutna till direkt, istället för via proxyservern (om den är aktiv). Värdena kan vara värdnamn, domäner (med ett initialt jokertecken som *.foo.se), IP-värdadresser (både IPv4 och IPv6) samt nätverksadresser med en nätmask (exempelvis 192.168.0.0/24)." +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Autentisera anslutningar till proxyserver" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Verktygsraden är synlig" +msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "Om sant behöver anslutningar till proxyservern autentiseras. Användarnamnet hämtas från GConf-nyckeln \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" och lösenordet hämtas från antingen gnome-keyring eller lösenordsfilen ~/.gnome2_private/Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL som tillhandahåller värden för proxykonfiguration." +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Användarnamn för HTTP-proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Använd HTTP-proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Användarnamn att skicka som autentisering mot HTTP-proxyserver." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Lösenord för HTTP-proxy" + #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för anslutet läge." +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Lösenord att skicka som autentisering när HTTP-proxyserver används." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Huruvida fönstret ska vara maximerat eller inte." +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Värdar som inte går genom proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Huruvida sidoraden ska vara synlig." +msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "Denna nyckel innehåller en lista över värdar som är anslutna till direkt, istället för via proxyservern (om den är aktiv). Värdena kan vara värdnamn, domäner (med ett initialt jokertecken som *.foo.se), IP-värdadresser (både IPv4 och IPv6) samt nätverksadresser med en nätmask (exempelvis 192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Huruvida statusraden ska vara synlig." +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL för automatisk proxykonfiguration" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Huruvida verktygsraden ska vara synlig." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över." +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL som tillhandahåller värden för proxykonfiguration." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Huruvida fönsterknapparna ska vara synliga." +#: ../shell/e-shell.c:312 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Förbereder för frånkopplat läge..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "Stil på fönsterknappar" +#: ../shell/e-shell.c:365 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Förbereder för anslutet läge..." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Fönsterknapparna är synliga" +#: ../shell/e-shell.c:436 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Förbereder att avsluta..." -#: ../shell/e-shell-content.c:729 -#: ../shell/e-shell-content.c:730 +#: ../shell/e-shell-content.c:727 +#: ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" msgstr "Sökningar" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 +#: ../shell/e-shell-content.c:771 msgid "Save Search" msgstr "Spara sökning" @@ -18176,31 +19365,31 @@ msgstr "Spara sökning" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 msgid "Sho_w:" msgstr "Vi_sa:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 msgid "Sear_ch:" msgstr "Sö_k: " #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 msgid "i_n" msgstr "_i" -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard-filer (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 msgid "All Files (*)" msgstr "Alla filer (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:295 +#: ../shell/e-shell-view.c:303 msgid "Saving user interface state" msgstr "Sparar tillstånd för användargränssnitt" @@ -18224,294 +19413,287 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Evolutions webbplats" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "Categories Editor" msgstr "Kategoriredigerare" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy är inte installerat." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug Buddy kunde inte köras." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Visa information om Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "_Close Window" msgstr "S_täng fönster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Öppna användarguiden för Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "_Forget Passwords" msgstr "Glöm lös_enord" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Glöm alla ihågkomna lösenord" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "I_mport..." msgstr "I_mportera..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importera data från andra program" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _fönster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Skapa ett nytt fönster som visar denna vy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Tillgängliga kate_gorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Manage available categories" msgstr "Hantera tillgängliga kategorier" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Snabbreferens" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Visa snabbtangenter i Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Exit the program" msgstr "Avsluta programmet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Avancerad sökning..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Skapa en mer avancerad sökning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Töm de aktuella sökparametrarna" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Redigera sparade sökningar..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Hantera dina sparade sökningar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klicka här för att ändra söktypen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Find Now" msgstr "_Sök nu" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Kör de aktuella sökparametrarna" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Save Search..." msgstr "S_para sökning..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Spara de aktuella sökparametrarna" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Skicka in f_elrapport..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Skicka en felrapport med Bug-Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Work Offline" msgstr "A_rbeta frånkopplad" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Försätt Evolution i frånkopplat läge" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Online" msgstr "A_rbeta ansluten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Försätt Evolution i anslutet läge" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "Lay_out" msgstr "La_yout" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_New" msgstr "_Nytt" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_Search" msgstr "_Sök" # Osäker. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Utseende för växlaren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_Window" msgstr "_Fönster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Visa sido_rad" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show the side bar" msgstr "Visa sidoraden" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 msgid "Show _Buttons" msgstr "Visa _knappar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Visa växlarknapparna" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Visa _statusrad" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show the status bar" msgstr "Visa statusraden" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Visa _verktygsrad" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 msgid "Show the tool bar" msgstr "Visa verktygsraden" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "_Icons Only" msgstr "Endast _ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Visa fönsterknappar med endast ikoner" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Text Only" msgstr "Endast _text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Visa fönsterknappar med endast text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikoner _och text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Visa fönsterknappar med ikoner och text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Stil på verktygs_rad" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Visa fönsterknappar med skrivbordets verktygsradsinställning" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Define Views..." msgstr "Definiera vyer..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Create or edit views" msgstr "Skapa eller redigera vyer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Save Custom View..." msgstr "Spara anpassad vy..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Save current custom view" msgstr "Spara aktuell anpassad vy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "C_urrent View" msgstr "Aktu_ell vy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Custom View" msgstr "Anpassad vy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Aktuell vy är en anpassad vy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Ändra sidinställningarna för din aktuella skrivare" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Växla till %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Välj vy: %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Kör dessa sökparametrar" +#: ../shell/e-shell-window.c:494 +msgid "New" +msgstr "Nytt" + #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 -msgid "New" -msgstr "Nytt" - -#: ../shell/e-shell.c:361 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Förbereder för frånkopplat läge..." - -#: ../shell/e-shell.c:414 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Förbereder för anslutet läge..." - -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Förbereder att avsluta..." - #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:188 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -18548,7 +19730,7 @@ msgstr "" "Vi hoppas att du gläds åt resultatet av vårt hårda arbete, och vi\n" "inväntar med spänning dina bidrag!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:212 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -18556,40 +19738,36 @@ msgstr "" "Tack\n" "Evolution-teamet\n" -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:219 msgid "Do not tell me again" msgstr "Tala inte om för mig igen" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "Starta Evolution och visa den angivna komponenten. Tillgängliga flaggor är \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" och \"memos\"" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:314 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Tillämpa angiven geometri på huvudfönstret" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Start in online mode" msgstr "Starta i anslutet läge" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorera nätverkets tillgänglighet" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Starta i \"express\"-läge" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Tvinga avstängning av Evolution" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Skicka felsökningsinformation från alla komponenter till en fil." - #: ../shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Inaktivera inläsning av alla insticksmoduler." @@ -18599,19 +19777,20 @@ msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Inaktivera förhandsvisningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter." #: ../shell/main.c:334 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +#, fuzzy +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Importera URI:er eller filnamn som anges som resten av argumenten." #: ../shell/main.c:336 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Begär en körande Evolution-process att avsluta" -#: ../shell/main.c:511 -#: ../shell/main.c:519 +#: ../shell/main.c:510 +#: ../shell/main.c:518 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Den personliga informationshanteraren och e-postklienten Evolution" -#: ../shell/main.c:582 +#: ../shell/main.c:583 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -18620,7 +19799,7 @@ msgstr "" "%s: --online och --offline kan inte användas tillsammans.\n" " Kör \"%s --help\" för mer information.\n" -#: ../shell/main.c:588 +#: ../shell/main.c:589 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -18629,130 +19808,130 @@ msgstr "" "%s: --force-online och --offline kan inte användas tillsammans.\n" " Kör \"%s --help\" för mer information.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Är du säker på att du vill glömma alla ihågkomna lösenord?" - #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Kan inte uppgradera direkt från version {0}" +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Uppgradering från tidigare version misslyckades:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Om du väljer att fortsätta har du kanske inte åtkomst till en del av ditt gamla data.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "Fortsätt ändå" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Avsluta nu" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Kan inte uppgradera direkt från version {0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3." msgstr "Evolution har inte längre stöd för att uppgradera direkt från version {0}. Dock kan du som en temporär lösning prova att första uppgradera till Evolution 2 och sedan uppgradera till Evolution 3." -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Är du säker på att du vill glömma alla ihågkomna lösenord?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." msgstr "Att glömma dina lösenord kommer att tömma alla ihågkomna lösenord. Du kommer att frågas igen nästa gång de behövs." -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "Avsluta nu" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Uppgradering från tidigare version misslyckades:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Forget" msgstr "_Glöm" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Om du väljer att fortsätta har du kanske inte åtkomst till en del av ditt gamla data.\n" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "_Testa" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 msgid "Create a new test item" msgstr "Skapa ett nytt testobjekt" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Test_källa" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 msgid "Create a new test source" msgstr "Skapa en ny testkälla" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Okänd version av skrivbordsfil \"%s\"" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Startar %s" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet accepterar inte dokument på kommandoraden" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Okänd startflagga: %d" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en skrivbordspost av typen \"Type=Link\"" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Inte ett körbart objekt" -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "Specify session management ID" msgstr "Ange ID för sessionshantering" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../smclient/eggsmclient.c:235 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../smclient/eggsmclient.c:256 msgid "Session management options:" msgstr "Flaggor för sessionshantering:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../smclient/eggsmclient.c:257 msgid "Show session management options" msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -18763,139 +19942,139 @@ msgstr "" "\n" "Redigera pålitlighetsinställningar:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 -msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Eftersom du litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du också på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 -msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Eftersom du inte litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du inte heller på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 msgid "Certificate Name" msgstr "Certifikatnamn" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98 msgid "Issued To Organization" msgstr "Utfärdat till organisation" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Utfärdat till organisationsenhet" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:566 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:543 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Purposes" msgstr "Ändamål" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "Utfärdat av" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Issued By Organization" msgstr "Utfärdat av organisation" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Utfärdat av organisationsenhet" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Issued" msgstr "Utfärdat" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Expires" msgstr "Utgångsdatum" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1-fingeravtryck" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5-fingeravtryck" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Email Address" msgstr "E-postadress" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Välj ett certifikat att importera..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597 msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Misslyckades med att importera certifikatet" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Alla PKCS12-filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023 msgid "All email certificate files" msgstr "Alla e-postcertifikatfiler" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040 msgid "All CA certificate files" msgstr "Alla certifikatutfärdarfiler" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Certifikatvisare: %s" -#: ../smime/gui/component.c:46 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Eftersom du litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du också på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Eftersom du inte litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du inte heller på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här" + +#: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Ange lösenordet för \"%s\"" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 +#: ../smime/gui/component.c:76 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Ange nytt lösenord för certifikatdatabasen" -#: ../smime/gui/component.c:71 +#: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" msgstr "Ange nytt lösenord" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -18904,7 +20083,7 @@ msgstr "" "Utställt till:\n" " Ämne: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -18913,317 +20092,316 @@ msgstr "" "Utställt av:\n" " Ämne: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" msgstr "Välj certifikat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<Inte del av certifikat>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "Utfärdare" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "Säkerhetskopiera _alla" +#: ../smime/lib/e-cert.c:803 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL-klientcertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." -msgstr "Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om de är tillgängliga)." +#: ../smime/lib/e-cert.c:807 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL-servercertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1088 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikat" +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certifikat för e-postsignerare" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Pålitlighet för certifikatutfärdare" +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certifikat för e-postmottagare" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Certifikatfält" +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Detta certifikat har verifierats för följande ändamål:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Certifikathierarki" +msgid "Issued To" +msgstr "Utfärdat till" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "Certifikatdetaljer" +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Vanligt namn (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Certifikattabell" +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organisation (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Vanligt namn (CN)" +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Organisationsenhet (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Kontaktcertifikat" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Utfärdat den" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Lita inte på autenticiteten för detta certifikat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Inställningar för pålitlighet för e-postcertifikat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certifikat för e-postmottagare" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certifikat för e-postsignerare" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "Går ut den" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Fingeravtryck" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "Fältvärde" +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<Inte del av certifikat>" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Fingeravtryck" +msgid "Validity" +msgstr "Giltighet" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Certifikathierarki" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Certifikatfält" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "Utfärdat den" +msgid "Field Value" +msgstr "Fältvärde" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "Utfärdat till" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Du har certifikat från dessa organisationer som identifierar dig:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organisation (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organisationsenhet (OU)" +msgid "Certificates Table" +msgstr "Certifikattabell" +#. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -#: ../smime/lib/e-cert.c:824 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL-klientcertifikat" +msgid "_Backup" +msgstr "Sä_kerhetskopiera" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -#: ../smime/lib/e-cert.c:828 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL-servercertifikat" +msgid "Backup _All" +msgstr "Säkerhetskopiera _alla" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Detta certifikat har verifierats för följande ändamål:" +msgid "Your Certificates" +msgstr "Dina certifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Lita på autenticiteten för detta certifikat" +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Du har certifikat lagrade som identifierar dessa personer:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar e-postanvändare." +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Kontaktcertifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar programvaruutvecklare." +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Du har certifikat lagrade som identifierar dessa certifikatutfärdare:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar webbplatser." +msgid "Authorities" +msgstr "Utfärdare" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "Giltighet" +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Pålitlighet för certifikatutfärdare" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Du har certifikat från dessa organisationer som identifierar dig:" +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar webbplatser." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Du har certifikat lagrade som identifierar dessa certifikatutfärdare:" +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar e-postanvändare." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Du har certifikat lagrade som identifierar dessa personer:" +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar programvaruutvecklare." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Dina certifikat" +msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." +msgstr "Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om de är tillgängliga)." -#. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "Sä_kerhetskopiera" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 +msgid "Certificate" +msgstr "Certifikat" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Certifikatdetaljer" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Inställningar för pålitlighet för e-postcertifikat" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Lita på autenticiteten för detta certifikat" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Lita inte på autenticiteten för detta certifikat" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Redigera pålitlighet för certifikatutfärdare" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Certifikatet finns redan" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 -#: ../smime/lib/e-cert.c:238 +#: ../smime/lib/e-cert.c:202 +#: ../smime/lib/e-cert.c:214 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d-%m-%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +#: ../smime/lib/e-cert.c:391 msgid "Sign" msgstr "Signera" -#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptera" -#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +#: ../smime/lib/e-cert.c:504 msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +#: ../smime/lib/e-cert.c:519 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:522 msgid "Version 2" msgstr "Version 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:525 msgid "Version 3" msgstr "Version 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +#: ../smime/lib/e-cert.c:608 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS 1 MD2 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +#: ../smime/lib/e-cert.c:611 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS 1 MD5 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +#: ../smime/lib/e-cert.c:614 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS 1 SHA-1 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +#: ../smime/lib/e-cert.c:617 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +#: ../smime/lib/e-cert.c:620 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +#: ../smime/lib/e-cert.c:623 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 med RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +#: ../smime/lib/e-cert.c:650 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS 1 RSA-kryptering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +#: ../smime/lib/e-cert.c:653 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Användning av certifikatnyckel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +#: ../smime/lib/e-cert.c:656 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape-certifikattyp" -#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +#: ../smime/lib/e-cert.c:659 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Nyckelidentifierare för certifikatutfärdare" -#: ../smime/lib/e-cert.c:693 +#: ../smime/lib/e-cert.c:671 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Objektidentifierare (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:744 +#: ../smime/lib/e-cert.c:723 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritmidentifierare" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +#: ../smime/lib/e-cert.c:731 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Algoritmparametrar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Information om publik nyckel för objektet" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:758 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritm för objektets publika nyckel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:794 +#: ../smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Objektets publika nyckel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 +#: ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Fel: Kan inte bearbeta utökning" -#: ../smime/lib/e-cert.c:836 -#: ../smime/lib/e-cert.c:848 +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 +#: ../smime/lib/e-cert.c:827 msgid "Object Signer" msgstr "Objektsignerare" -#: ../smime/lib/e-cert.c:840 +#: ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL-certifikatutfärdare" -#: ../smime/lib/e-cert.c:844 +#: ../smime/lib/e-cert.c:823 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "E-postcertifikatutfärdare" -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 msgid "Signing" msgstr "Signerar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 msgid "Non-repudiation" msgstr "Ickeförkastande" -#: ../smime/lib/e-cert.c:880 +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 msgid "Key Encipherment" msgstr "Nyckelchiffrering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:884 +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Data Encipherment" msgstr "Datachiffrering" -#: ../smime/lib/e-cert.c:888 +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 msgid "Key Agreement" msgstr "Nyckelavtal" -#: ../smime/lib/e-cert.c:892 +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Certificate Signer" msgstr "Certifikatsignerare" -#: ../smime/lib/e-cert.c:896 +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL-signerare" -#: ../smime/lib/e-cert.c:944 +#: ../smime/lib/e-cert.c:925 msgid "Critical" msgstr "Kritiskt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 -#: ../smime/lib/e-cert.c:949 +#: ../smime/lib/e-cert.c:927 +#: ../smime/lib/e-cert.c:930 msgid "Not Critical" msgstr "Inte kritiskt" -#: ../smime/lib/e-cert.c:970 +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 msgid "Extensions" msgstr "Utökningar" @@ -19235,92 +20413,96 @@ msgstr "Utökningar" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1047 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1030 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1225 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1209 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Certifikatsignaturalgoritm" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1095 msgid "Issuer" msgstr "Utfärdare" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1166 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1150 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Unikt id för utfärdare" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1185 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1169 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Unikt id för objektet" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1231 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1215 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Certifikatsignaturvärde" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Certifikatet finns redan" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12-fillösenord" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Ange lösenord för PKCS12-fil:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importerat certifikat" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Efter företa_g" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Adresskort" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "_Listvy" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "V_eckovy" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Efter företa_g" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "_Dagsvy" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "_Arbetsveckovy" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "V_eckovy" + #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Månadsvy" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "_Arbetsveckovy" - #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Som skickatmapp för bre_d vy" +msgid "_Messages" +msgstr "_Meddelanden" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "Som _skickatmapp" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Efter s_tatus" +msgid "By Su_bject" +msgstr "Efter _ämne" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Efter a_vsändare" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Efter _ämne" +msgid "By S_tatus" +msgstr "Efter s_tatus" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" @@ -19331,43 +20513,35 @@ msgid "For _Wide View" msgstr "Efter _bred vy" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Meddelanden" +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Som skickatmapp för bre_d vy" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_Memon" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "Med _förfallodatum" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Med _status" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Välj en tidszon" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Time Zones" -msgstr "Tidszoner" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Kombinationsruta för tidszon" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." @@ -19375,18 +20549,26 @@ msgstr "" "Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan och välja en tidszon.\n" "Använd höger musknapp för att zooma ut." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Tidszoner" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Kombinationsruta för tidszon" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definiera vyer för %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 msgid "Define Views" msgstr "Definiera vyer" @@ -19395,11 +20577,11 @@ msgstr "Definiera vyer" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definiera vyer för \"%s\"" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 msgid "Table" msgstr "Tabell" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289 msgid "Save Current View" msgstr "Spara aktuell vy" @@ -19411,7 +20593,7 @@ msgstr "S_kapa ny vy" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Ersätt befintlig vy" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172 msgid "Define New View" msgstr "Definiera ny vy" @@ -19420,47 +20602,108 @@ msgid "Name of new view:" msgstr "Namn på ny vy:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Typ av vy:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of View" msgstr "Typ av vy" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Typ av vy:" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "_Standard" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalender: från %s till %s" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "Kontonamn" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "evolutionkalenderobjekt" + +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 +msgid "Close this message" +msgstr "Stäng detta meddelande" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000 +msgid "Attached message" +msgstr "Bifogat meddelande" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "En inläsningsåtgärd pågår" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "En sparningsåtgärd pågår" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Kunde inte läsa in bilagan" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Kunde inte öppna \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Kunde inte öppna bilagan" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Bilagornas innehåll har inte lästs in" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Kunde inte spara \"%s\"" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Kunde inte spara bilagan" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311 msgid "Attachment Properties" msgstr "Egenskaper hos bilagan" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 -msgid "_Filename:" -msgstr "F_ilnamn:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-typ:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Föreslå automatisk visning av bilaga" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99 msgid "Could not set as background" msgstr "Kunde inte ställa in som bakgrund" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 msgid "Set as _Background" msgstr "Spara som _bakgrund" @@ -19478,159 +20721,100 @@ msgstr "_Skicka till..." msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Skicka de valda bilagorna någonstans" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549 msgid "Loading" msgstr "Läser in" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561 msgid "Saving" msgstr "Sparar" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Dölj _bilageraden" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Visa _bilageraden" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "Add Attachment" msgstr "Lägg till bilaga" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433 msgid "A_ttach" msgstr "_Bifoga" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Spara bilaga" msgstr[1] "Spara bilagor" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2351 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Öppna med annat program..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386 msgid "S_ave All" msgstr "Spara _alla" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Lä_gg till bilaga..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436 msgid "_Hide" msgstr "_Dölj" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443 msgid "Hid_e All" msgstr "Döl_j alla" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450 msgid "_View Inline" msgstr "_Visa inuti" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Visa alla in_uti" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Öppna med \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Öppna denna bilaga i %s" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 -msgid "Attached message" -msgstr "Bifogat meddelande" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2653 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "En inläsningsåtgärd pågår" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2661 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "En sparningsåtgärd pågår" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Kunde inte läsa in bilagan" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Kunde inte öppna \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Kunde inte öppna bilagan" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Bilagornas innehåll har inte lästs in" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Kunde inte spara \"%s\"" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Kunde inte spara bilagan" - #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-klicka för att öppna en länk" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "Månadskalender" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Teckenkodning" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Ange teckentabellen att använda" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 msgid "Other..." msgstr "Annan..." @@ -19638,122 +20822,118 @@ msgstr "Annan..." msgid "Contacts Map" msgstr "Kontaktkarta" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 msgid "Date and Time" msgstr "Datum och tid" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 msgid "Text entry to input date" msgstr "Textfält för att ange datum" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Klicka på denna knapp för att visa en kalender" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Kombinationsruta för att välja tid" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 msgid "No_w" msgstr "N_u" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 msgid "_Today" msgstr "_Idag" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Inget" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ogiltigt datumvärde" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ogiltigt tidsvärde" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256 msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." msgstr "Välj den fil som du vill importera till Evolution och välj vilken typ av fil det är från listan." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 -msgid "F_ilename:" -msgstr "F_ilnamn:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "Fil_typ:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Välj målet för denna import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Välj den typ av importör som ska köras:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importera data och inställningar från _äldre program" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "Importera en _enda fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "Evolution letade efter inställningar att importera från följande program: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Inga inställningar hittades som kunde importeras. Om du vill försöka igen bör du klicka på knappen \"Bakåt\"." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Avbryt import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Förhandsgranska data att importera" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 msgid "Import Data" msgstr "Importera data" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Välj vilken typ av fil från listan som du vill importera." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolutions importeringsguide" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 msgid "Import Location" msgstr "Importera plats" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." @@ -19761,258 +20941,258 @@ msgstr "" "Välkommen till Evolutions importeringsguide.\n" "Denna guide kommer att hjälpa dig med att importera externa filer till Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 msgid "Importer Type" msgstr "Importörstyp" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 msgid "Select Information to Import" msgstr "Välj information att importera" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Select a File" msgstr "Välj en fil" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Klicka på \"Verkställ\" för att börja importera filen till Evolution. " -#: ../widgets/misc/e-map.c:869 +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Världskarta" -#: ../widgets/misc/e-map.c:872 +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "Musbaserad interaktiv kartwidget för val av tidszon. Tangentbordsanvändare bör istället välja tidszon ur den nedanstående kombinationsrutan." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "Evolution är just nu i anslutet läge. Klicka på denna knapp för att arbeta frånkopplad." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge. Klicka på denna knapp för att arbeta ansluten." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge därför att nätverket inte är tillgängligt." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Inställningar för Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Träffar: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566 msgid "Close the find bar" msgstr "Stäng sökraden" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 msgid "Fin_d:" msgstr "Sö_k:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586 msgid "Clear the search" msgstr "Töm sökfältet" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610 msgid "_Previous" msgstr "_Föregående" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Sök efter föregående förekomst av frasen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Sök efter nästa förekomst av frasen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 msgid "Mat_ch case" msgstr "Mat_cha versaler/gemener" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Nådde slutet av sidan, fortsätter från början" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Nådde början av sidan, fortsätter från slutet" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "När _borttagen:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Ta a_utomatiskt bort skickat objekt" - #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Ska_pa ett skickatobjekt för att spåra information" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Le_vererat och öppnat" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Leveransalternativ" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Till" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Efter" +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietär" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dagar" +msgid "Secret" +msgstr "Hemlig" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Inom" +msgid "Top Secret" +msgstr "Topphemlig" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dagar" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Personlig" +#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Allm_änna alternativ" +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "E-postkvitto" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Svar begärt" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Inom" + #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "Proprietär" +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "dagar" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Svar begärt" +msgid "_When convenient" +msgstr "_När lämpligt" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "Returnotifiering" +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Fördröj meddelandeleverans" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "Hemlig" +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Efter" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "dagar" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Sta_tusspårning" +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Ställ in utgångdatum" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Till" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Statusspårning" +msgid "Delivery Options" +msgstr "Leveransalternativ" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "Topphemlig" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Klassificering:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "När acce_pterad:" +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Allm_änna alternativ" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "När f_ärdigställd:" +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Ska_pa ett skickatobjekt för att spåra information" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "När a_vslaget:" +msgid "_Delivered" +msgstr "_Levererad" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "_All information" +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Le_vererat och öppnat" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Klassificering:" +msgid "_All information" +msgstr "_All information" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Fördröj meddelandeleverans" +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Ta a_utomatiskt bort skickat objekt" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Levererad" +msgid "Status Tracking" +msgstr "Statusspårning" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_När öppnat:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Ställ in utgångdatum" +msgid "When decli_ned:" +msgstr "När a_vslaget:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_När lämpligt" +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "När f_ärdigställd:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "_När öppnat:" +msgid "When acce_pted:" +msgstr "När acce_pterad:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Returnotifiering" -#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Ingen" +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Sta_tusspårning" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218 msgid "_Save and Close" msgstr "_Spara och stäng" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434 msgid "Edit Signature" msgstr "Redigera signatur" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Signaturnamn:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321 msgid "Add Signature Script" msgstr "Lägg till signaturskript" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Redigera signaturskript" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605 msgid "Add _Script" msgstr "Lägg till _skript" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -20022,11 +21202,11 @@ msgstr "" "som din signatur. Namnet du anger kommer\n" "endast att användas för visning." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 msgid "S_cript:" msgstr "S_kript:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 msgid "Script file must be executable." msgstr "Skriptfilen måste vara körbar." @@ -20083,20 +21263,6 @@ msgstr "Klicka för att dölja/visa adresser" msgid "Click to open %s" msgstr "Klicka för att öppna %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalender: från %s till %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "evolutionkalenderobjekt" - #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "popuplista" @@ -20105,143 +21271,140 @@ msgstr "popuplista" msgid "Now" msgstr "Nu" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Inget" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Tiden måste anges i formatet: %s" -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Procentvärdet måste vara mellan 0 och 100" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" msgstr "klicka för att lägga till" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "(Ascending)" msgstr "(Stigande)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "(Descending)" msgstr "(Fallande)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:394 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 msgid "Not sorted" msgstr "Inte sorterad" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 msgid "No grouping" msgstr "Ingen gruppering" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:659 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "Visa fält" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:679 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 msgid "Available Fields" msgstr "Tillgängliga fält" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Tillgängliga fält:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 -msgid "Ascending" -msgstr "Stigande" - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Töm alla" +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Visa dessa fält i ordningen:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Töm _alla" +msgid "Move _Up" +msgstr "Flytta _upp" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 -msgid "Descending" -msgstr "Fallande" +msgid "Move _Down" +msgstr "Flytta _ned" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Gruppera objekt efter" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ta bort" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Flytta _ned" +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Visa fält i vy" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Flytta _upp" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +msgid "Descending" +msgstr "Fallande" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Gruppera objekt efter" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" msgstr "Visa _fält i vy" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Sedan efter" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" msgstr "Visa fält _i vy" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" msgstr "Visa fält _i vy" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "Töm _alla" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "Sortera" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "Sort Items By" msgstr "Sortera objekt efter" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Sedan efter" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Fält som visas..." - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Gruppera efter..." +msgid "Clear All" +msgstr "Töm alla" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ta bort" +msgid "_Sort..." +msgstr "_Sortera..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Visa fält i vy" +msgid "_Group By..." +msgstr "_Gruppera efter..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Visa dessa fält i ordningen:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Sortera..." - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "Lägg till en kolumn" +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Fält som visas..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" @@ -20251,14 +21414,18 @@ msgstr "" "För att lägga till en kolumn i din tabell drar\n" "du den till platsen där du vill att den ska visas." +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "Lägg till en kolumn" + #. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. The first %s is replaced with a column title. -#. The second %s is replaced with an actual group value. -#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -20266,75 +21433,79 @@ msgstr[0] "%s: %s (%d objekt)" msgstr[1] "%s: %s (%d objekt)" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. The %s is replaced with an actual group value. -#. The %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Smith (13 items)" +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d objekt)" msgstr[1] "%s (%d objekt)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 msgid "Customize Current View" msgstr "Anpassa aktuell vy" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Sortera _stigande" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Descending" msgstr "Sortera _fallande" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "_Unsort" msgstr "_Osortera" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 msgid "Group By This _Field" msgstr "Gruppera efter detta _fält" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By _Box" msgstr "Gruppera efter _låda" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Remove This _Column" msgstr "Ta bort denna _kolumn" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Lägg till en _kolumn..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 msgid "A_lignment" msgstr "J_ustering" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 msgid "B_est Fit" msgstr "Bästa an_passning" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatera kolum_ner..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "A_npassa aktuell vy..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 msgid "_Sort By" msgstr "_Sortera efter" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 msgid "_Custom" msgstr "A_npassad" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Tabellcell" + #. Translators: description of a "popup" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" @@ -20355,156 +21526,310 @@ msgstr "fäller ut raden i det ETree som innehåller denna cell" msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "fäller in den rad i det ETree som innehåller denna cell" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121 -msgid "Table Cell" -msgstr "Tabellcell" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "klicka" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 msgid "sort" msgstr "sortera" -#: ../widgets/text/e-text.c:2306 +#: ../widgets/text/e-text.c:2338 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" -#: ../widgets/text/e-text.c:2318 +#: ../widgets/text/e-text.c:2351 msgid "Input Methods" msgstr "Inmatningsmetoder" +#~ msgid "Recent _Documents" +#~ msgstr "Senaste _dokument" + +#~ msgid "Categor_ies..." +#~ msgstr "Kategor_ier..." + +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A %d %B %Y" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a %Y-%m-%d" + +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%Y-%m-%d" + +#~ msgid "never" +#~ msgstr "aldrig" + +#~ msgid "Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "Vill du skriva över den?" + +#~ msgid "File exists \"{0}\"." +#~ msgstr "Filen finns \"{0}\"." + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "GConf-fel: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "Alla ytterligare fel visas endast i terminalen." +#~ msgctxt "mail-receiving" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" +#~ "This name will be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "Ange ett beskrivande namn för detta konto i fältet nedan.\n" +#~ "Detta namn kommer endast att användas för visningsändamål." + +#~ msgid "Migrating..." +#~ msgstr "Migrerar..." + +#~ msgid "Migration" +#~ msgstr "Migrering" + +#~ msgid "Migrating '%s':" +#~ msgstr "Migrerar \"%s\":" + +#~ msgid "Migrating Folders" +#~ msgstr "Migrering av mappar" + +#~ msgid "" +#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " +#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Sammandragsformatet för Evolution-brevlådemapparna har flyttats till " +#~ "SQLite sedan Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..." + +#~ msgid "C_haracter set:" +#~ msgstr "Te_ckenkodning:" + +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "Ett läskvitto har begärts för \"{1}\". Skicka läskvitto till {0}?" + +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "Läskvitto begärt." + +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "_Skicka kvitto" + +#~ msgid "cards" +#~ msgstr "kort" + +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Importen avbröts. Klicka på \"Framåt\" för att fortsätta." + +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Importen är färdig. Klicka på \"Framåt\" för att fortsätta." + +#~ msgid "File _name:" +#~ msgstr "Fil_namn:" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." +#~ msgstr "Skicka felsökningsinformation från alla komponenter till en fil." + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protokoll" + +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "F_ilnamn:" + #~ msgid "Local Folders" #~ msgstr "Lokala mappar" + #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Alarm" + #~ msgid "Save as iCalendar..." #~ msgstr "Spara som iCalendar..." + #~ msgid "Please select a folder from the current account." #~ msgstr "Välj en mapp från det aktuella kontot." + #~ msgid "_Group:" #~ msgstr "_Grupp:" + #~ msgid "Evolution _FAQ" #~ msgstr "Vanliga fr_ågor om Evolution" + #~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" #~ msgstr "Öppna webbsidan för frågor och svar" + #~ msgid "Edit Alarm" #~ msgstr "Redigera alarm" + #~ msgid "Add Alarm" #~ msgstr "Lägg till alarm" + #~ msgid "Alarm" #~ msgstr "Alarm" + #~ msgid "_Alarms" #~ msgstr "_Alarm" #~ msgctxt "cal-alarms" + #~ msgid "None" #~ msgstr "Inget" + #~ msgid "Custom Alarm:" #~ msgstr "Anpassat alarm:" + #~ msgid "_Alarm" #~ msgstr "_Alarm" + #~ msgid "It has alarms." #~ msgstr "Det har alarm." #~ msgctxt "iCalImp" + #~ msgid "has alarms" #~ msgstr "har larm" + #~ msgid "Alarm programs" #~ msgstr "Alarmprogram" + #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Ogiltigt objekt" + #~ msgid "Click here to close the current window" #~ msgstr "Klicka här för att stänga aktuellt fönster" + #~ msgid "Click here to view help available" #~ msgstr "Klicka här för att visa tillgänglig hjälp" + #~ msgid "Click here to save the current window" #~ msgstr "Klicka här för att spara aktuellt fönster" + #~ msgid "Click here to attach a file" #~ msgstr "Klicka här för att bifoga en fil" -#~ msgid "Opening folder '%s'" -#~ msgstr "Öppnar mappen \"%s\"" + #~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" #~ msgstr "Söker igenom mappar på \"%s\"" + #~ msgid "Creating folder '%s'" #~ msgstr "Skapar mappen \"%s\"" + #~ msgid "_Default junk plugin:" #~ msgstr "S_tandardinsticksmodul för skräppost:" + #~ msgid "_Use Secure Connection:" #~ msgstr "_Använd säker anslutning:" + #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "OK" + #~ msgid "Scanning folders in '%s'" #~ msgstr "Söker igenom mappar på \"%s\"" + #~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" #~ msgstr "Hämtar kvotainformation för mappen \"%s\"" + #~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" #~ msgstr "Fel vid sparande av meddelanden till: %s:\n" + #~ msgid "Checking Service" #~ msgstr "Kontrollerar tjänst" + #~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" #~ msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\"" #~ msgctxt "mail-junk-hook" + #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" + #~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." #~ msgstr "Insticksmodulen %s är tillgänglig och binärfilen är installerad." + #~ msgid "" #~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." #~ msgstr "" #~ "Insticksmodulen %s finns inte tillgänglig. Kontrollera om paketet är " #~ "installerat." + #~ msgid "No junk plugin available" #~ msgstr "Ingen insticksmodul för skräppost finns tillgänglig" + #~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." #~ msgstr "Bogofilter är inte tillgänglig. Installera den först." + #~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." #~ msgstr "Fel inträffade vid start av %s: %s." + #~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." #~ msgstr "Bogofilter-barnprocessen svarar inte, dödar..." + #~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." #~ msgstr "Väntan på Bogofilter-barnprocessen avbröts, terminerar..." + #~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." #~ msgstr "Rör till Bogofilter misslyckades, felkod: %d." + #~ msgid "Bogofilter Junk Filter" #~ msgstr "Skräppostfiltret Bogofilter" + #~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." #~ msgstr "Filtrera skräpmeddelanden med Bogofilter." + #~ msgid "Use _SSL" #~ msgstr "Använd _SSL" + #~ msgid "_Secure connection" #~ msgstr "_Säker anslutning" + #~ msgid "Show a map of all the contacts" #~ msgstr "Visa en karta över alla kontakter" + #~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." #~ msgstr "Lägg till en karta som visar platsen för kontakter om möjligt." -#~ msgid "Map for contacts" -#~ msgstr "Karta för kontakter" + #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "Kontrollista" + #~ msgid "Enter password for %s (user %s)" #~ msgstr "Ange lösenord för %s (användare %s)" + #~ msgid "Failed to authenticate.\n" #~ msgstr "Misslyckades med autentisering.\n" + #~ msgid "New _Shared Folder..." #~ msgstr "Ny _delad mapp..." + #~ msgid "_Proxy Login..." #~ msgstr "_Proxyinloggning..." + #~ msgid "Junk Mail Settings..." #~ msgstr "Inställningar för skräppost..." + #~ msgid "Track Message Status..." #~ msgstr "Spåra meddelandestatus..." + #~ msgid "Retract Mail" #~ msgstr "Återkalla e-post" + #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Acceptera" + #~ msgid "Accept Tentatively" #~ msgstr "Acceptera preliminärt" + #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Avslå" + #~ msgid "Rese_nd Meeting..." #~ msgstr "Skicka ut sammanträ_de igen..." + #~ msgid "Create folder" #~ msgstr "Skapa mapp" + #~ msgid "" #~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" #~ "\n" @@ -20527,217 +21852,294 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "\n" #~ "Klicka på \"Verkställ\" för att installera den delade mappen\n" #~ "\n" + #~ msgid "Install the shared folder" #~ msgstr "Installera den delade mappen" + #~ msgid "Shared Folder Installation" #~ msgstr "Installation av delad mapp" + #~ msgid "Junk Settings" #~ msgstr "Skräpinställningar" + #~ msgid "Junk Mail Settings" #~ msgstr "Inställningar för skräppost" + #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-post:" + #~ msgid "Junk List:" #~ msgstr "Skräplista:" + #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Aktivera" + #~ msgid "_Junk List" #~ msgstr "_Skräplista" + #~ msgid "Message Retract" #~ msgstr "Återkalla meddelande" + #~ msgid "" #~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " #~ "sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Återkalla ett meddelande kan ta bort det från mottagarens brevlåda. Är du " #~ "säker på att du vill göra det?" + #~ msgid "Message retracted successfully" #~ msgstr "Meddelandet återkallades" + #~ msgid "Insert Send options" #~ msgstr "Infoga sändalternativ" + #~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" #~ msgstr "Deltagarna kommer att få följande notifiering.\n" + #~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" #~ msgstr "Lägg till alternativ för sändning till GroupWise-meddelanden" + #~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." #~ msgstr "Finjustera dina GroupWise-konton." + #~ msgid "GroupWise Features" #~ msgstr "GroupWise-funktioner" + #~ msgid "Message retract failed" #~ msgstr "Misslyckades med att återkalla meddelande" + #~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." #~ msgstr "Servern tillät inte att det valda meddelandet återkallades." + #~ msgid "" #~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." #~ msgstr "Kontot "{0}" finns redan. Kontrollera ditt mappträd." + #~ msgid "Account Already Exists" #~ msgstr "Kontot finns redan" + #~ msgid "Invalid user" #~ msgstr "Ogiltig användare" + #~ msgid "" #~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " #~ "address and try again." #~ msgstr "" #~ "Proxyinloggning som "{0}" misslyckades. Kontrollera din e-" #~ "postadress och försök igen." + #~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" #~ msgstr "Delegatåtkomst kan inte ges till användaren "{0}"" + #~ msgid "Specify User" #~ msgstr "Ange användare" + #~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." #~ msgstr "Du har redan tilldelat delegaträttigheter till denna användare." + #~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." #~ msgstr "Du måste ange ett giltigt användarnamn att ge delegaträttigheter." + #~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" #~ msgstr "Du kan inte dela denna mapp med angivna användaren "{0}"" + #~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" #~ msgstr "Du måste ange ett användarnamn som du vill lägga till i listan" + #~ msgid "Do you want to resend the meeting?" #~ msgstr "Vill du skicka ut sammanträdet igen?" + #~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" #~ msgstr "Vill du skicka ut det återkommande sammanträdet igen?" + #~ msgid "Do you want to retract the original item?" #~ msgstr "Vill du dra tillbaka det ursprungliga objektet?" + #~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." #~ msgstr "" #~ "Det ursprungliga objektet kommer att tas bort från mottagarens brevlåda." + #~ msgid "This is a recurring meeting" #~ msgstr "Detta är ett återkommande sammanträde" + #~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." #~ msgstr "" #~ "Detta kommer att skapa ett nytt sammanträde med de befintliga detaljerna." + #~ msgid "" #~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " #~ "recurrence rule needs to be re-entered." #~ msgstr "" #~ "Detta kommer att skapa ett nytt sammanträde med de befintliga detaljerna. " #~ "Förekomstregeln behöver anges igen." + #~ msgid "Would you like to accept it?" #~ msgstr "Vill du acceptera det?" + #~ msgid "Would you like to decline it?" #~ msgstr "Vill du avslå det?" + #~ msgid "C_ustomize notification message" #~ msgstr "A_npassa notifieringsmeddelande" + #~ msgid "Con_tacts..." #~ msgstr "Kon_takter..." + #~ msgid "Shared Folder Notification" #~ msgstr "Notifiering om delad mapp" + #~ msgid "Users:" #~ msgstr "Användare:" + #~ msgid "_Not Shared" #~ msgstr "I_nte delad" + #~ msgid "_Shared With..." #~ msgstr "_Delad med..." + #~ msgid "Access Rights" #~ msgstr "Åtkomsträttigheter" + #~ msgid "Add/Edit" #~ msgstr "Lägg till/Redigera" + #~ msgid "Con_tacts" #~ msgstr "Kon_takter" + #~ msgid "Modify _folders/options/rules/" #~ msgstr "Ändra _mappar/alternativ/regler/" + #~ msgid "Read items marked _private" #~ msgstr "Läs objekt som markerats som _privata" + #~ msgid "Subscribe to my _alarms" #~ msgstr "Prenumerera på mina _alarm" + #~ msgid "Subscribe to my _notifications" #~ msgstr "Prenumerera på mina _notifieringar" + #~ msgid "_Write" #~ msgstr "_Skriv" + #~ msgid "permission to read|_Read" #~ msgstr "_Läst" + #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" + #~ msgid "Proxy Login" #~ msgstr "Proxyinloggning" + #~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" #~ msgstr "%sAnge lösenord för %s (användare %s)" + #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." #~ msgstr "" #~ "Proxyfliken kommer endast att vara tillgänglig när kontot är i anslutet " #~ "läge." + #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." #~ msgstr "" #~ "Proxyfliken kommer endast att vara åtkomlig när kontot är aktiverat." #~ msgctxt "GW" + #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" + #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Lägg till användare" + #~ msgid "Advanced send options" #~ msgstr "Avancerade sändningsalternativ" + #~ msgid "Users" #~ msgstr "Användare" + #~ msgid "Enter the users and set permissions" #~ msgstr "Ange användarna och ställ in rättigheterna" + #~ msgid "Sharing" #~ msgstr "Delning" + #~ msgid "Custom Notification" #~ msgstr "Anpassad notifiering" + #~ msgid "Add " #~ msgstr "Lägg till " + #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Ändra" + #~ msgid "Message Status" #~ msgstr "Meddelandestatus" + #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Ämne:" + #~ msgid "From:" #~ msgstr "Från:" + #~ msgid "Creation date:" #~ msgstr "Skapat den:" + #~ msgid "Recipient: " #~ msgstr "Mottagare: " + #~ msgid "Delivered: " #~ msgstr "Levererat: " + #~ msgid "Opened: " #~ msgstr "Öppnat: " + #~ msgid "Accepted: " #~ msgstr "Accepterat: " + #~ msgid "Deleted: " #~ msgstr "Borttaget: " + #~ msgid "Declined: " #~ msgstr "Avslaget: " + #~ msgid "Completed: " #~ msgstr "Färdigt: " + #~ msgid "Undelivered: " #~ msgstr "Inte levererat: " -#~ msgid "Enable D-Bus messages." -#~ msgstr "Aktivera D-Bus-meddelanden." -#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -#~ msgstr "Genererar ett D-Bus-meddelande när nya meddelanden anländer." -#~ msgid "Popup message together with the icon." -#~ msgstr "Visa popupmeddelande tillsammans med ikonen." -#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida meddelande ska visas över ikonen när nya meddelanden anländer." + #~ msgid "Show icon in _notification area" #~ msgstr "Visa ikon i _notifieringsytan" + #~ msgid "Popup _message together with the icon" #~ msgstr "Visa popup_meddelande tillsammans med ikonen" + #~ msgid "Generate a _D-Bus message" #~ msgstr "Generera ett _D-Bus-meddelande" + #~ msgid "" #~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " #~ "you like to create new events anyway?" #~ msgstr "" #~ "Markerad kalender innehåller redan några evenemang för de angivna " #~ "meddelandena. Vill du skapa nya evenemang ändå? " + #~ msgid "" #~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " #~ "you like to create new tasks anyway?" #~ msgstr "" #~ "Markerad uppgiftslista innehåller redan några uppgifter för de angivna " #~ "meddelandena. Vill du skapa nya uppgifter ändå? " + #~ msgid "" #~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " #~ "you like to create new memos anyway?" #~ msgstr "" #~ "Markerad memolista innehåller redan några memon för de angivna " #~ "meddelandena. Vill du skapa nya memon ändå? " + #~ msgid "" #~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " #~ "like to create new event anyway?" + #~ msgid_plural "" #~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " #~ "like to create new events anyway?" @@ -20747,9 +22149,11 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr[1] "" #~ "Markerad kalender innehåller redan evenemang för de angivna meddelandena. " #~ "Vill du skapa nya evenemang ändå? " + #~ msgid "" #~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " #~ "like to create new task anyway?" + #~ msgid_plural "" #~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " #~ "like to create new tasks anyway?" @@ -20759,9 +22163,11 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr[1] "" #~ "Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgifter för de angivna " #~ "meddelandena. Vill du skapa nya uppgifter ändå? " + #~ msgid "" #~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " #~ "like to create new memo anyway?" + #~ msgid_plural "" #~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " #~ "like to create new memos anyway?" @@ -20771,50 +22177,73 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr[1] "" #~ "Markerad memolista innehåller redan memon för de angivna meddelandena. " #~ "Vill du skapa nya memon ändå? " + #~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" #~ msgstr "SpamAssassin hittades inte, kod: %d" + #~ msgid "Failed to create pipe: %s" #~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör: %s" + #~ msgid "Error after fork: %s" #~ msgstr "Fel efter processgrening: %s" + #~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." #~ msgstr "SpamAssassins barnprocess svarar inte, dödar..." + #~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." #~ msgstr "Väntan på SpamAssassin-barnprocess avbröts, terminerar..." + #~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" #~ msgstr "Rör till SpamAssassin misslyckades, felkod: %d" + #~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." #~ msgstr "SpamAssassin finns inte tillgänglig. Installera den först." + #~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" #~ msgstr "Skräppostfiltret Spamassassin" + #~ msgid "iCalendar format (.ics)" #~ msgstr "iCalendar-format (.ics)" + #~ msgid "Failed to import contact's certificate" #~ msgstr "Misslyckades med att importera kontaktens certifikat" + #~ msgid "E-Mail Address" #~ msgstr "E-postadress" + #~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" #~ msgstr "Misslyckades med att importera certifikatutfärdarens certifikat" + #~ msgid "The organizer selected no longer has an account." #~ msgstr "Organisatören som valts har inte längre ett konto." + #~ msgid "Run Anjal in a window" #~ msgstr "Kör Anjal i ett fönster" + #~ msgid "Make Anjal the default email client" #~ msgstr "Gör Anjal till standardklient för e-post" + #~ msgid "Anjal email client" #~ msgstr "E-postklienten Anjal" + #~ msgid "Opening store '%s'" #~ msgstr "Öppnar lagret \"%s\"" + #~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" #~ msgstr "Ta bort meddelanden i sökmappen \"{0}\"?" + #~ msgid "Header Value Contains:" #~ msgstr "Rubrikvärde innehåller:" + #~ msgid "_Add attachment..." #~ msgstr "_Lägg till bilaga..." + #~ msgid "Evolution Profiler" #~ msgstr "Evolution-profilering" + #~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." #~ msgstr "Profilera datahändelser i Evolution (endast för utvecklare)." + #~ msgid "Drafts based template plugin" #~ msgstr "Utdragsbaserad mallinsticksmodul" @@ -21007,10 +22436,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr "Bilagan innehåller inte ett giltigt kalendermeddelande" #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" #~ msgstr "Bilagan innehåller inga visningsbara kalenderobjekt" -#~ msgid "Update complete\n" -#~ msgstr "Uppdateringen färdig\n" -#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -#~ msgstr "Objektet är ogiltigt och kan inte uppdateras\n" #~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" #~ msgstr "" #~ "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till som deltagare?" @@ -21110,8 +22535,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." #~ msgstr "" #~ "Detta lager stöder inte prenumerationer, eller så är de inte aktiverade." -#~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Prenumererar" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Mapp" #~ msgid "Please select a server." @@ -21166,18 +22589,25 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" #~ msgstr "" #~ "Fr_åga när meddelanden skickas med endast blindkopiemottagare angivna" + #~ msgid "Select Drafts Folder" #~ msgstr "Välj utkastmapp" + #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" #~ msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg för utsnitt" + #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" #~ msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg för utskrift" + #~ msgid "Select Junk Folder" #~ msgstr "Välj skräppostmapp" + #~ msgid "Select Sent Folder" #~ msgstr "Välj skickat-mapp" + #~ msgid "Select Trash Folder" #~ msgstr "Välj papperskorgsmapp" + #~ msgid "Sending Mail" #~ msgstr "Sändning av post" @@ -21188,56 +22618,76 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "Top Posting Option" #~ msgstr "Postdestination" + #~ msgid "V_ariable-width:" #~ msgstr "V_ariabelt breddsteg:" + #~ msgid "_Mark messages as read after" #~ msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter" + #~ msgid "_Show image animations" #~ msgstr "_Visa bildanimeringar" + #~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " #~ msgstr "_Minska rubriker för Till / Kopia / Blindkopia till " + #~ msgid "addresses" #~ msgstr "adresser" + #~ msgid "S_erver:" #~ msgstr "S_erver:" #, fuzzy #~ msgid "Saving attachment" #~ msgstr "Spara bilaga" + #~ msgid "" #~ "Cannot create output file: %s:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa utdatafil: %s:\n" #~ " %s" + #~ msgid "Could not write data: " #~ msgstr "Kunde inte skriva data: " + #~ msgid "" #~ "Error on %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fel vid %s:\n" #~ "%s" + #~ msgid "_Backup Evolution Settings..." #~ msgstr "Sä_kerhetskopiera Evolution-inställningar..." + #~ msgid "R_estore Evolution Settings..." #~ msgstr "Återställ Ev_olution-inställningar..." + #~ msgid "_Sharing" #~ msgstr "_Delar" + #~ msgid "Evolution's Mail Notification" #~ msgstr "Evolutions e-postnotifiering" + #~ msgid "Mail Notification Properties" #~ msgstr "Egenskaper för e-postnotifiering" + #~ msgid "Manage your Evolution plugins." #~ msgstr "Hantera dina Evolution-insticksmoduler." + #~ msgid "Sort mail message threads by subject." #~ msgstr "Sortera meddelandetrådar efter ämne." + #~ msgid "Subject Threading" #~ msgstr "Ämnestrådning" + #~ msgid "Thread messages by subject" #~ msgstr "Tråda meddelanden efter ämne" + #~ msgid "Start Evolution activating the specified component" #~ msgstr "Starta Evolution och aktivera den angivna komponenten" + #~ msgid "" #~ "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" #~ " Use %s --help for more information.\n" @@ -21256,16 +22706,22 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr "" #~ "Fel vid %s:\n" #~ "%s" + #~ msgid "%d day ago" + #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%d dag sedan" #~ msgstr[1] "%d dagar sedan" + #~ msgid "begin editing this cell" #~ msgstr "påbörja redigering av denna cell" + #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>" #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detaljer:</span>" + #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>" #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Mottagning</span>" + #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>" #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sändning</span>" @@ -21276,10 +22732,13 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>" #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Kontohantering</span>" + #~ msgid "Blink icon in notification area." #~ msgstr "Blinka med ikonen i notifieringsytan." + #~ msgid "Whether the icon should blink or not." #~ msgstr "Huruvida ikonen ska vara blinka eller inte." + #~ msgid "B_link icon in notification area" #~ msgstr "B_linka med ikon i notifieringsytan" @@ -21324,68 +22783,97 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "Shell View" #~ msgstr "Välj vy: %s" + #~ msgid "Source" #~ msgstr "Källkod" + #~ msgid "Width" #~ msgstr "Bredd" + #~ msgid "Height" #~ msgstr "Höjd" + #~ msgid "Has Focus" #~ msgstr "Har fokus" + #~ msgid "Field" #~ msgstr "Fält" + #~ msgid "Field Name" #~ msgstr "Fältnamn" + #~ msgid "Max field name length" #~ msgstr "Maximal fältnamnslängd" + #~ msgid "Column Width" #~ msgstr "Kolumnbredd" + #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Adapter" + #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Markerad" + #~ msgid "Has Cursor" #~ msgstr "Har markör" + #~ msgid "Success" #~ msgstr "Lyckades" + #~ msgid "Backend busy" #~ msgstr "Bakänden upptagen" + #~ msgid "Repository offline" #~ msgstr "Förrådet frånkopplat" + #~ msgid "Address Book does not exist" #~ msgstr "Adressboken finns inte" + #~ msgid "No Self Contact defined" #~ msgstr "Ingen självkontakt definierad" + #~ msgid "Permission denied" #~ msgstr "Åtkomst nekas" + #~ msgid "Contact not found" #~ msgstr "Kontakten hittades inte" + #~ msgid "Contact ID already exists" #~ msgstr "Kontakt-ID finns redan" + #~ msgid "Protocol not supported" #~ msgstr "Protokollet stöds inte" + #~ msgid "Could not cancel" #~ msgstr "Kunde inte avbryta" -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "Autentisering misslyckades" + #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Autentisering krävs" + #~ msgid "TLS not Available" #~ msgstr "TLS är inte tillgängligt" + #~ msgid "No such source" #~ msgstr "Det finns ingen sådan källa" + #~ msgid "Not available in offline mode" #~ msgstr "Inte tillgänglig i frånkopplat läge" + #~ msgid "Other error" #~ msgstr "Annat fel" + #~ msgid "Invalid server version" #~ msgstr "Ogiltig serverversion" + #~ msgid "Unsupported authentication method" #~ msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte" + #~ msgid "Calendar repository is offline." #~ msgstr "Kalender-förrådet är frånkopplat." + #~ msgid "No response from the server." #~ msgstr "Inget svar från servern." + #~ msgid "Unable to load the calendar" #~ msgstr "Kunde inte läsa in kalendern" @@ -21584,16 +23072,22 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "Previewed Contact" #~ msgstr "Ny kontakt" + #~ msgid "The contact being shown in the preview pane" #~ msgstr "Kontakten som visas i förhandsvisningspanelen" + #~ msgid "Preview is Visible" #~ msgstr "Förhandsvisning är synlig" + #~ msgid "Whether the preview pane is visible" #~ msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen är synlig" + #~ msgid "LDAP Servers" #~ msgstr "LDAP-servrar" + #~ msgid "Autocompletion Settings" #~ msgstr "Inställningar för automatisk ifyllning" + #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " #~ "since Evolution 1.x.\n" @@ -21604,6 +23098,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Evolution 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..." + #~ msgid "" #~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" #~ "\n" @@ -21612,6 +23107,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Formatet för sändlistekontakter har ändrats.\n" #~ "\n" #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..." + #~ msgid "" #~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" #~ "\n" @@ -21620,6 +23116,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Sättet som Evolution lagrar en del telefonnummer har ändrats.\n" #~ "\n" #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..." + #~ msgid "" #~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" #~ "\n" @@ -21632,18 +23129,25 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "Source Selector Widget" #~ msgstr "Väljare för memokälla" + #~ msgid "This widget displays groups of address books" #~ msgstr "Denna widget visar grupper av adressböcker" + #~ msgid "Save as vCard..." #~ msgstr "Spara som vCard..." + #~ msgid "3268" #~ msgstr "3268" + #~ msgid "389" #~ msgstr "389" + #~ msgid "636" #~ msgstr "636" + #~ msgid "The registry of calendars" #~ msgstr "Registret för kalendrar" + #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " #~ "since Evolution 1.x.\n" @@ -21654,38 +23158,42 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Evolution 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..." + #~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" #~ msgstr "Kan inte migrera gamla inställningar från evolution/config.xmldb" + #~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" #~ msgstr "Kan inte migrera kalendern \"%s\"" + #~ msgid "This widget displays a miniature calendar" #~ msgstr "Denna widget visar en miniatyrkalender" + #~ msgid "Default Calendar Client" #~ msgstr "Standardklient för kalendrar" + #~ msgid "Default client for calendar operations" #~ msgstr "Standardklient för kalenderåtgärder" + #~ msgid "This widget displays groups of calendars" #~ msgstr "Denna widget visar grupper av kalendrar" -#~ msgid "The registry of memo lists" -#~ msgstr "Registret med memolistor" #, fuzzy #~ msgid "The memo table model" #~ msgstr "Tabellmodell" + #~ msgid "Default Memo Client" #~ msgstr "Standardklient för memon" + #~ msgid "Default client for memo operations" #~ msgstr "Standardklient för memoåtgärder" + #~ msgid "This widget displays groups of memo lists" #~ msgstr "Denna widget visar grupper av memolistor" #, fuzzy -#~ msgid "The registry of task lists" -#~ msgstr "Primär uppgiftslista" - -#, fuzzy #~ msgid "The task table model" #~ msgstr "Tabellmodell" + #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " #~ "since Evolution 1.x.\n" @@ -21696,39 +23204,47 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Evolution 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..." + #~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" #~ msgstr "Kan inte migrera uppgifterna \"%s\"" + #~ msgid "Default Task Client" #~ msgstr "Standardklient för uppgifter" + #~ msgid "Default client for task operations" #~ msgstr "Standardklient för uppgiftsåtgärder" + #~ msgid "This widget displays groups of task lists" #~ msgstr "Denna widget visar grupper av uppgiftslistor" + #~ msgid "Group by Threads" #~ msgstr "Gruppera efter trådar" + #~ msgid "Whether to group messages by threads" #~ msgstr "Huruvida meddelanden grupperas efter trådar" + #~ msgid "Hide _Read Messages" #~ msgstr "Dölj _lästa meddelanden" + #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" #~ msgstr "Dölj alla meddelanden som redan har lästs temporärt" + #~ msgid "Temporarily hide the selected messages" #~ msgstr "Dölj de markerade meddelandena temporärt" + #~ msgid "Show Hidde_n Messages" #~ msgstr "Visa dolda meddelande_n" + #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" #~ msgstr "Visa meddelanden som har dolts tillfälligt" + #~ msgid "Hide _Deleted Messages" #~ msgstr "Dölj _borttagna meddelanden" + #~ msgid "" #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" #~ msgstr "Dölj borttagna meddelanden istället för att visa dem överstrukna" -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "" -#~ "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i " -#~ "meddelandetexten." + #~ msgid "" #~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " #~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " @@ -21739,6 +23255,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "igång. Försäkra dig om att du har sparat och stängt alla dina osparade " #~ "fönster innan du fortsätter. Om du vill att Evolution ska starta om " #~ "automatiskt efter säkerhetskopieringen kan du använda växlingsknappen." + #~ msgid "" #~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " #~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " @@ -21752,52 +23269,73 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Försäkra dig om att du har stängt alla dina osparade fönster innan du " #~ "fortsätter. Om du vill att Evolution ska starta om automatiskt efter " #~ "återställningen kan du använda växlingsknappen." + #~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." #~ msgstr "" #~ "Kontrollera vid uppstart huruvida Evolution är standardklienten för e-" #~ "post." + #~ msgid "Default Mail Client" #~ msgstr "Standardklient för e-post" + #~ msgid "<b>Server</b>" #~ msgstr "<b>Server</b>" + #~ msgid "<b>Users:</b>" #~ msgstr "<b>Användare:</b>" + #~ msgid "<b>Account Name</b>" #~ msgstr "<b>Kontonamn</b>" + #~ msgid "Add Hula support to Evolution." #~ msgstr "Lägg till Hula-stöd till Evolution." + #~ msgid "Hula Support" #~ msgstr "Hula-stöd" + #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Acceptera" + #~ msgid "Guides you through your initial account setup." #~ msgstr "Hjälper dig genom dina initiala kontoinställningar." + #~ msgid "Setup Assistant" #~ msgstr "Konfigurationsguide" + #~ msgid "Importing data." #~ msgstr "Importerar data." + #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Var god vänta" + #~ msgid "%ld KB" #~ msgstr "%ld kB" + #~ msgid "Toolbar Style" #~ msgstr "Stil på verktygsrad" + #~ msgid "Toolbar Visible" #~ msgstr "Verktygsraden är synlig" + #~ msgid "Whether the switcher is visible" #~ msgstr "Huruvida växlaren är synlig" + #~ msgid "Switcher Action" #~ msgstr "Växlaråtgärd" + #~ msgid "Page Number" #~ msgstr "Sidnummer" + #~ msgid "Search Rule" #~ msgstr "Sökregel" + #~ msgid "Criteria for the current search results" #~ msgstr "Kriterium för det aktuella sökresultatet" #, fuzzy #~ msgid "Shell Sidebar Widget" #~ msgstr "Standardbredd på sidopanel" + #~ msgid "Shell Window" #~ msgstr "Skalfönster" @@ -21808,56 +23346,80 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "The current GAL view ID" #~ msgstr "aktuell tid" + #~ msgid "GNOME Pilot is not installed." #~ msgstr "GNOME-pilot är inte installerat." + #~ msgid "GNOME Pilot could not be run." #~ msgstr "GNOME-pilot kunde inte köras." + #~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." #~ msgstr "GNOME Pilot-s_ynkronisering..." + #~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" #~ msgstr "Konfigurera GNOME Pilot-konfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Name of the active shell view" #~ msgstr "Namn på ny vy:" + #~ msgid "Geometry" #~ msgstr "Geometri" + #~ msgid "Safe Mode" #~ msgstr "Säkert läge" + #~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" #~ msgstr "Huruvida skalfönstret är i säkert läge" + #~ msgid "Sidebar Visible" #~ msgstr "Sidoraden är synlig" + #~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" #~ msgstr "Huruvida skalfönstrets sidopanel är synlig" + #~ msgid "Switcher Visible" #~ msgstr "Växlare är synlig" + #~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" #~ msgstr "Huruvida skalfönstrets växlingsknappar är synliga" + #~ msgid "Taskbar Visible" #~ msgstr "Åtgärdsraden är synlig" + #~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" #~ msgstr "Huruvida skalfönstrets åtgärdsrad är synlig" + #~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" #~ msgstr "Huruvida skalfönstrets verktygsrad är synlig" + #~ msgid "UI Manager" #~ msgstr "Gränssnittshanterare" + #~ msgid "Module Directory" #~ msgstr "Modulkatalog" + #~ msgid "The directory from which to load EModules" #~ msgstr "Katalogen från vilken EModules ska läsas in" + #~ msgid "Network Available" #~ msgstr "Nätverk finns tillgängligt" + #~ msgid "Online" #~ msgstr "Ansluten" + #~ msgid "Whether the shell is online" #~ msgstr "Huruvida skalet är anslutet" + #~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" #~ msgstr "Tvinga fram ommigrering från Evolution 1.4" + #~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." #~ msgstr "Inte tillräckligt med diskutrymme för uppgradering." + #~ msgid "Really delete old data?" #~ msgstr "Verkligen ta bort gamla data?" + #~ msgid "" #~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " #~ "be permanently removed.\n" @@ -21878,6 +23440,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "\n" #~ "När du väl har tagit bort katalogen kan du inte nedgradera till den " #~ "föregående versionen av Evolution igen utan manuellt ingripande.\n" + #~ msgid "" #~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " #~ "location.\n" @@ -21894,6 +23457,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "evolution"-katalogen att tas bort permanent. Om du väljer att " #~ "behålla detta data så kan du manuellt ta bort innehållet i "" #~ "evolution" när det passar dig.\n" + #~ msgid "" #~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " #~ "but you only have {1} available.\n" @@ -21906,28 +23470,40 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "\n" #~ "Du kommer att behöva frigöra mer utrymme i din hemkatalog innan du kan " #~ "fortsätta." + #~ msgid "_Keep Data" #~ msgstr "_Behåll data" + #~ msgid "_Remind Me Later" #~ msgstr "_Påminn mig senare" + #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" + #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importera" + #~ msgid "Collection" #~ msgstr "Samling" + #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instans" + #~ msgid "Factory" #~ msgstr "Fabrik" + #~ msgid "Action" #~ msgstr "Åtgärd" + #~ msgid "A GtkRadioAction" #~ msgstr "En GtkRadioAction" + #~ msgid "Show _Attachment Bar" #~ msgstr "Visa _bilageraden" + #~ msgid "Fill color" #~ msgstr "Fyllningsfärg" + #~ msgid "GDK fill color" #~ msgstr "GDK-fyllningsfärg" @@ -21954,8 +23530,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr "Horisontell position" #~ msgid "Pane position when oriented horizontally" #~ msgstr "Panelens position när horisontellt justerad" -#~ msgid "Vertical Position" -#~ msgstr "Vertikal position" #~ msgid "Pane position when oriented vertically" #~ msgstr "Panelens position när vertikalt justerad" #, fuzzy @@ -21965,145 +23539,209 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "Fixed Resize" #~ msgstr "_Ändra storlek" + #~ msgid "Sync with:" #~ msgstr "Synkronisera med:" + #~ msgid "Sync Private Records:" #~ msgstr "Synkronisera privata poster:" + #~ msgid "Sync Categories:" #~ msgstr "Synkronisera kategorier:" + #~ msgid "Cursor Row" #~ msgstr "Markörrad" + #~ msgid "Cursor Column" #~ msgstr "Markörkolumn" + #~ msgid "Sorter" #~ msgstr "Sorterare" + #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "Markeringsläge" + #~ msgid "Cursor Mode" #~ msgstr "Markörläge" + #~ msgid "Selected Column" #~ msgstr "Markerad kolumn" + #~ msgid "Focused Column" #~ msgstr "Fokuserad kolumn" -#~ msgid "Unselected Column" -#~ msgstr "Omarkerad kolumn" + #~ msgid "Strikeout Column" #~ msgstr "Genomstryk kolumn" + #~ msgid "Underline Column" #~ msgstr "Understryk kolumn" + #~ msgid "Bold Column" #~ msgstr "Gör kolumn fet" + #~ msgid "Color Column" #~ msgstr "Färglägg kolumn" + #~ msgid "BG Color Column" #~ msgstr "Bakgrundsfärga kolumn" + #~ msgid "State" #~ msgstr "Tillstånd" + #~ msgid "Alternating Row Colors" #~ msgstr "Färger för alternerande rader" + #~ msgid "Horizontal Draw Grid" #~ msgstr "Rutnät för horisontell ritning" + #~ msgid "Vertical Draw Grid" #~ msgstr "Rutnät för vertikal ritning" + #~ msgid "Draw focus" #~ msgstr "Rita fokus" + #~ msgid "Cursor mode" #~ msgstr "Markörläge" + #~ msgid "Selection model" #~ msgstr "Markeringsmodell" + #~ msgid "Length Threshold" #~ msgstr "Längdtröskelvärde" + #~ msgid "Uniform row height" #~ msgstr "Identisk radhöjd" + #~ msgid "Frozen" #~ msgstr "Fryst" + #~ msgid "Table header" #~ msgstr "Tabellhuvud" + #~ msgid "Table model" #~ msgstr "Tabellmodell" + #~ msgid "Cursor row" #~ msgstr "Markörrad" + #~ msgid "Sort Info" #~ msgstr "Sorteringsinformation" + #~ msgid "Always search" #~ msgstr "Sök alltid" + #~ msgid "Use click to add" #~ msgstr "Använd klick för att lägga till" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Row Spacing" #~ msgstr "Vertikal panelposition" + #~ msgid "" #~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" #~ msgstr "" #~ "Vertikalt utrymme mellan rader. Det läggs till överst och nederst för en " #~ "rad" + #~ msgid "ETree table adapter" #~ msgstr "ETree-tabelladapter" + #~ msgid "Retro Look" #~ msgstr "Retroutseende" + #~ msgid "Draw lines and +/- expanders." #~ msgstr "Rita linjer och +/--expanderare." + #~ msgid "Expander Size" #~ msgstr "Expanderarstorlek" + #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Storlek på expanderarpilen" + #~ msgid "popup" #~ msgstr "popup" + #~ msgid "edit" #~ msgstr "redigera" + #~ msgid "toggle" #~ msgstr "växla" + #~ msgid "expand" #~ msgstr "fäll ut" + #~ msgid "Event Processor" #~ msgstr "Händelsebehandlare" + #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" + #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Fet" + #~ msgid "Strikeout" #~ msgstr "Genomstruken" + #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Ankare" + #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Justering" + #~ msgid "Clip Width" #~ msgstr "Klippbredd" + #~ msgid "Clip Height" #~ msgstr "Klipphöjd" + #~ msgid "Clip" #~ msgstr "Klipp" + #~ msgid "Fill clip rectangle" #~ msgstr "Fyll klipprektangel" + #~ msgid "X Offset" #~ msgstr "X-avstånd" + #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Y-avstånd" + #~ msgid "Text width" #~ msgstr "Textbredd" + #~ msgid "Text height" #~ msgstr "Texthöjd" + #~ msgid "Use ellipsis" #~ msgstr "Använd ellips" + #~ msgid "Ellipsis" #~ msgstr "Ellips" + #~ msgid "Line wrap" #~ msgstr "Radbrytning" + #~ msgid "Break characters" #~ msgstr "Brytningstecken" + #~ msgid "Max lines" #~ msgstr "Max rader" + #~ msgid "Draw borders" #~ msgstr "Rita ramar" + #~ msgid "Allow newlines" #~ msgstr "Tillåt nyrader" + #~ msgid "Draw background" #~ msgstr "Rita bakgrund" + #~ msgid "Draw button" #~ msgstr "Rita knapp" + #~ msgid "Cursor position" #~ msgstr "Markörposition" + #~ msgid "IM Context" #~ msgstr "IM-sammanhang" @@ -22137,16 +23775,22 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "Save Meeting" #~ msgstr "Nytt sammanträde" + #~ msgid "Save Memo" #~ msgstr "Spara memo" + #~ msgid "Save Task" #~ msgstr "Spara uppgift" + #~ msgid "Show CC" #~ msgstr "Visa kopa" + #~ msgid "Show BCC" #~ msgstr "Visa blindkopia" + #~ msgid "Directories can not be attached to Messages." #~ msgstr "Kataloger kan inte bifogas med meddelanden." + #~ msgid "" #~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " #~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " @@ -22154,64 +23798,90 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr "" #~ "För att bifoga innehållet i denna katalog kan du antingen bifoga filerna " #~ "i katalogen en och en, eller skapa ett arkiv av katalogen och bifoga den." + #~ msgid "Warning: Modified Message" #~ msgstr "Varning: Ändrat meddelande" + #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Skriv över fil?" + #~ msgid "Select _All Text" #~ msgstr "Markera _all text" + #~ msgid "Select all the text in a message" #~ msgstr "Markera hela texten i ett meddelande" + #~ msgid "Show the \"Preview\" pane" #~ msgstr "Visa panelen \"Förhandsvisning\"" + #~ msgid "Show the \"Preview\" pane." #~ msgstr "Visa panelen \"Förhandsvisning\"." + #~ msgid "Thread the message list." #~ msgstr "Tråda meddelandelistan." + #~ msgid "Thread the message-list" #~ msgstr "Tråda meddelandelistan" #, fuzzy #~ msgid "Advanced search" #~ msgstr "Avancerad sökning" + #~ msgid "Copy selected memo" #~ msgstr "Kopiera markerade memo" + #~ msgid "Cut selected memo" #~ msgstr "Klipp ut markerade memo" + #~ msgid "Copy selected tasks" #~ msgstr "Kopiera markerade uppgifter" + #~ msgid "Cut selected tasks" #~ msgstr "Klipp ut markerade uppgifter" + #~ msgid "Select _All Messages" #~ msgstr "Markera _alla meddelanden" + #~ msgid "_Synchronization Options..." #~ msgstr "_Synkroniseringsalternativ..." + #~ msgid "Dummy window only" #~ msgstr "Endast testfönster" #, fuzzy #~ msgid "Copy the selection to the clipboard" #~ msgstr "Kopiera saker till urklipp." + #~ msgid "Add a column..." #~ msgstr "Lägg till en kolumn..." + #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Träd" + #~ msgid "<b>Email</b>" #~ msgstr "<b>E-post</b>" + #~ msgid "<b>Home</b>" #~ msgstr "<b>Hem</b>" + #~ msgid "<b>Job</b>" #~ msgstr "<b>Jobb</b>" + #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" #~ msgstr "<b>Diverse</b>" + #~ msgid "<b>Notes</b>" #~ msgstr "<b>Anteckningar</b>" + #~ msgid "<b>Other</b>" #~ msgstr "<b>Annat</b>" + #~ msgid "<b>Telephone</b>" #~ msgstr "<b>Telefon</b>" + #~ msgid "<b>Work</b>" #~ msgstr "<b>Jobb</b>" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mr.\n" @@ -22226,6 +23896,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Fröken\n" #~ "Fröken\n" #~ "Dr." + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" @@ -22242,30 +23913,33 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq." + #~ msgid "<b>Members</b>" #~ msgstr "<b>Medlemmar</b>" + #~ msgid "" #~ "%s already exists\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "%s finns redan\n" #~ "Vill du skriva över den?" + #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Skriv över" -#~ msgid "contact" -#~ msgid_plural "contacts" -#~ msgstr[0] "kontakt" -#~ msgstr[1] "kontakter" + #~ msgid "<b>Alarm</b>" #~ msgstr "<b>Alarm</b>" + #~ msgid "<b>Options</b>" #~ msgstr "<b>Alternativ</b>" + #~ msgid "" #~ "before\n" #~ "after" #~ msgstr "" #~ "före\n" #~ "efter" + #~ msgid "" #~ "minute(s)\n" #~ "hour(s)\n" @@ -22274,6 +23948,7 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "minut(er)\n" #~ "timme(timmar)\n" #~ "dag(ar)" + #~ msgid "" #~ "minutes\n" #~ "hours\n" @@ -22282,14 +23957,17 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "minuter\n" #~ "timmar\n" #~ "dagar" + #~ msgid "" #~ "start of appointment\n" #~ "end of appointment" #~ msgstr "" #~ "mötet startar\n" #~ "mötet slutar" + #~ msgid "Attach file(s)" #~ msgstr "Bifoga fil(er)" + #~ msgid "" #~ "60 minutes\n" #~ "30 minutes\n" @@ -22302,10 +23980,13 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "15 minuter\n" #~ "10 minuter\n" #~ "05 minuter" + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarm</span>" + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varningar</span>" + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Format för datum/tid</span>" @@ -22685,8 +24366,10 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "Source Action" #~ msgstr "Källkonto" + #~ msgid "<b>Replies</b>" #~ msgstr "<b>Svar</b>" + #~ msgid "<b>Status Tracking</b>" #~ msgstr "<b>Statusspårning</b>" @@ -23240,8 +24923,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr "Exchange-mappträd" #~ msgid "Unsubscribe Folder..." #~ msgstr "Säg upp prenumeration på mapp..." -#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -#~ msgstr "Säg upp prenumerationen på \"%s\"" #~ msgid "" #~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" #~ "\n" @@ -23317,9 +24998,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr "<b>Spårningsalternativ</b>" #~ msgid "Exchange - Send Options" #~ msgstr "Exchange - Sändalternativ" -# Outlook kallar det för Prioritet (Låg, Normal, Hög) -#~ msgid "I_mportance: " -#~ msgstr "P_rioritet: " #~ msgid "" #~ "Normal\n" #~ "High\n" @@ -23554,8 +25232,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Din nuvarande användning är: {0} KB. Du kommer varken att kunna skicka " #~ "brev till dess att du rensar upp en del utrymme genom att ta bort en del " #~ "brev." -#~ msgid "Your password has expired." -#~ msgstr "Ditt lösenord har gått ut." #~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" #~ msgstr "{0} kan inte läggas till i en åtkomstkontrollista" #~ msgid "{0} is already a delegate" @@ -23564,8 +25240,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr "Prenumerera på annan användares uppgifter" #~ msgid "Check folder permissions" #~ msgstr "Kontrollera mapprättigheter" -#~ msgid "Unsubscribe Folders" -#~ msgstr "Säg upp prenumeration på mappar" #~ msgid "" #~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " #~ "tree." @@ -23611,8 +25285,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr "Hämta list_användningsinformation" #~ msgid "_Post message to list" #~ msgstr "_Posta meddelande till listan" -#~ msgid "_Subscribe to list" -#~ msgstr "_Prenumerera på listan" #~ msgid "_Un-subscribe to list" #~ msgstr "_Säg upp prenumeration på listan" #~ msgid "Mono Loader" @@ -23850,8 +25522,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr "Grundläggande" #~ msgid "Find Possible Search Bases" #~ msgstr "Sök möjliga sökbaser" -#~ msgid "Whenever Possible" -#~ msgstr "Närsomhelst" #~ msgid "_Add Address Book" #~ msgstr "_Lägg till adressbok" #~ msgid "MSN Messenger" @@ -24853,271 +26523,388 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "The selected folder does not have enough permissions to create the file" #~ msgstr "" #~ "Du har inte tillräckliga rättigheter för att ta bort den här posten. " + #~ msgid "A plugin that manages the Startup wizard." #~ msgstr "En insticksmodul som hanterar uppstartsguiden." + #~ msgid "Startup wizard" #~ msgstr "Uppstartsguide" + #~ msgid "All Day Event" #~ msgstr "Heldagsevenemang" + #~ msgid "Send _Options" #~ msgstr "Alternati_v för sändning" + #~ msgid "Status Details" #~ msgstr "Statusdetaljer" + #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Öppna fil" + #~ msgid "Cannot open file "{0}"." #~ msgstr "Kan inte öppna filen "{0}"." + #~ msgid "Enter a name for this signature." #~ msgstr "Ange ett namn för denna signatur." + #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " #~ "folder "{0}"?" #~ msgstr "" #~ "Är du säker på att du vill ta bort alla borttagna meddelanden i mappen " #~ ""{0}"?" + #~ msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" #~ msgstr "Ta bort meddelanden i sökmappen "{0}"?" + #~ msgid "Only on _Current Folder" #~ msgstr "Endast i a_ktuell mapp" + #~ msgid "Enable attachment reminder plugin" #~ msgstr "Aktivera insticksmodul för bilagepåminnare" + #~ msgid "Enable attachment reminder plugin." #~ msgstr "Aktivera insticksmodul för bilagepåminnare." + #~ msgid "_Refresh:" #~ msgstr "_Uppdatera:" + #~ msgid "All instances" #~ msgstr "Alla instanser" + #~ msgid "There is no configuration option for this plugin." #~ msgstr "Det finns inga konfigurationsalternativ för denna insticksmodul." + #~ msgid "Gives an option to print from the composer." #~ msgstr "Ger en möjlighet att skriva ut från redigeraren." + #~ msgid "Print Message" #~ msgstr "Skriv ut meddelande" + #~ msgid "Prints the message" #~ msgstr "Skriver ut meddelandet" + #~ msgid "A string description of the current printer settings." #~ msgstr "En strängbeskrivning av de aktuella skrivarinställningarna." + #~ msgid "No folder name specified." #~ msgstr "Inget mappnamn är angivet." + #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." #~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla returtecknet." + #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." #~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla tecknet \"/\"." + #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." #~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla tecknet \"#\"." + #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." #~ msgstr "\".\" och \"..\" är reserverade mappnamn." + #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Klipp ut markering till urklipp" + #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Klistra in från urklipp" + #~ msgid "Delete all but signature" #~ msgstr "Ta bort allt utom signatur" + #~ msgid "For_mat" #~ msgstr "For_mat" + #~ msgid "HT_ML" #~ msgstr "HT_ML" + #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Öppna en fil" + #~ msgid "PGP Encrypt" #~ msgstr "PGP-kryptera" + #~ msgid "PGP Sign" #~ msgstr "PGP-signera" + #~ msgid "S/MIME Encrypt" #~ msgstr "S/MIME-kryptera" + #~ msgid "S/MIME Sign" #~ msgstr "S/MIME-signera" + #~ msgid "Save in folder..." #~ msgstr "Spara i mapp..." + #~ msgid "Save the message in a specified folder" #~ msgstr "Spara meddelandet i angiven mapp" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Skicka" + #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "Skicka brevet i HTML-format" + #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Öppna..." + #~ msgid "C_lose" #~ msgstr "S_täng" + #~ msgid "H_TML" #~ msgstr "H_TML" + #~ msgid "Save and _Close" #~ msgstr "Spara och s_täng" + #~ msgid "Save the current file and close the window" #~ msgstr "Spara den aktuella filen och stäng fönstret" + #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "Uppdatera lista" + #~ msgid "Refresh List of Folders" #~ msgstr "Uppdatera listan med mappar" + #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" #~ msgstr "Ta bort mapp från din lista över prenumererade mappar" + #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Avsluta prenumeration" + #~ msgid "_Invert Selection" #~ msgstr "_Omvänd markering" + #~ msgid "TimeZone Combobox" #~ msgstr "Kombinationsruta för tidszon" + #~ msgid "Permission Denied." #~ msgstr "Åtkomst nekas." + #~ msgid "<b>Display</b>" #~ msgstr "<b>Visning</b>" + #~ msgid "<b>Server Information</b>" #~ msgstr "<b>Serverinformation</b>" + #~ msgid "Attach original message" #~ msgstr "Bifoga originalmeddelandet" + #~ msgid "Do not quote original message" #~ msgstr "Citera inte originalmeddelandet" + #~ msgid "" #~ "The address book {0} is read only, thus you cannot add contacts there. " #~ "Select other address book, please." #~ msgstr "" #~ "Adressboken {0} är skrivskyddad och du kan därför inte lägga till " #~ "kontakter där. Välj en annan adressbok." + #~ msgid "Notify messages in Inbox only." #~ msgstr "Notifiera endast om meddelanden in Inkorgen." + #~ msgid "_Categories..." #~ msgstr "_Kategorier..." + #~ msgid "Select color for label..." #~ msgstr "Välj färg för etikett..." + #~ msgid "" #~ "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages " #~ "from search folder." #~ msgstr "" #~ "Den inaktiverar funktionen för upprepade förfrågningar om borttagning av " #~ "meddelanden från sökmappar." + #~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etiketter och färger</span>" + #~ msgid "C_olor" #~ msgstr "F_ärg" + #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Färger" + #~ msgid "New Mail Notification" #~ msgstr "Notifiering om ny e-post" + #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" + #~ msgid "Add an email to the List" #~ msgstr "Lägg till e-post till listan" + #~ msgid "Insert email addresses from Address Book" #~ msgstr "Infoga e-postadresser från adressboken" + #~ msgid "Remove an email address from the List" #~ msgstr "Ta bort e-postadresser från listan" + #~ msgid "SMTWTFS" #~ msgstr "SMTOTFL" + #~ msgid "Post To:" #~ msgstr "Posta till:" + #~ msgid "_Search name:" #~ msgstr "_Söknamn:" + #~ msgid "Di_sable" #~ msgstr "Inak_tivera" + #~ msgid "New Mail Notify sound file" #~ msgstr "Ljudfil för avisering om ny post" + #~ msgid "New Mail Notify type" #~ msgstr "Typ av avisering om ny post" + #~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." #~ msgstr "Anger typen av avisering om ny e-post som användaren vill använda." + #~ msgid "<span weight=\"bold\">New Message Notification</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Avisering om nya meddelanden</span>" + #~ msgid "Se_lect..." #~ msgstr "V_älj..." + #~ msgid "_Beep when new messages arrive" #~ msgstr "_Pip när nya meddelanden anländer" + #~ msgid "Attachment Reminder Preferences" #~ msgstr "Inställningar för bilagepåminnare" + #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Kontakter..." + #~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." #~ msgstr "" #~ "Visa en libnotify-notifiering varje gång ett nytt meddelande anländer." + #~ msgid "Make the status icon blink" #~ msgstr "Blinka med statusikonen" + #~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." #~ msgstr "Blinka med statusikonen när ny post anländer och den är synlig." + #~ msgid "Con_figure" #~ msgstr "Kon_figurera" + #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "MTOTFLS" + #~ msgid "Or_ganiser:" #~ msgstr "Or_ganisatör:" + #~ msgid "System error: %s" #~ msgstr "Systemfel: %s" + #~ msgid "Account cannot send e-mail" #~ msgstr "Kontot kan inte skicka e-post" + #~ msgid "" #~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data " #~ "remotely." #~ msgstr "" #~ "En insticksmodul som implementerar ett CORBA-gränssnitt för fjärråtkomst " #~ "av e-postdata." + #~ msgid "Mail Remote" #~ msgstr "Fjärrpost" + #~ msgid "Emulate label resize" #~ msgstr "Emulera storleksändring av etikett" + #~ msgid "Task sort" #~ msgstr "Sortera efter uppgift" + #~ msgid "Memo sort" #~ msgstr "Sortera memo" + #~ msgid "The Evolution PIM and Email Client" #~ msgstr "Den personliga informationshanteraren och e-postklienten Evolution" + #~ msgid "HTML Mail" #~ msgstr "HTML-brev" + #~ msgid "Enter the password for %s" #~ msgstr "Ange lösenordet för %s" + #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- _Ta bort" + #~ msgid "Sh_ow these fields in order:" #~ msgstr "_Visa dessa fält i ordningen:" + #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Lägg till ->" + #~ msgid "A Folder with this name already exists" #~ msgstr "En mapp med detta namn finns redan" + #~ msgid "Valid signature, cannot verify sender" #~ msgstr "Giltig signatur, kan inte verifiera avsändaren" + #~ msgid "" #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be " #~ "restored." #~ msgstr "" #~ "All information om dessa dagboksposter kommer att tas bort och kan inte " #~ "återställas." + #~ msgid "" #~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be " #~ "restored." #~ msgstr "" #~ "All information om denna dagbokspost kommer att tas bort och kan inte " #~ "återställas." + #~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} dagboksposter?" + #~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna dagbokspost?" + #~ msgid "" #~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not " #~ "know the journal has been deleted." #~ msgstr "" #~ "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra " #~ "deltagarna inte vet om att dagboken har tagits bort." + #~ msgid "This journal entry has been deleted." #~ msgstr "Denna dagbokspost har tagits bort." + #~ msgid "This journal entry has been changed." #~ msgstr "Denna dagbokspost har ändrats." + #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel" + #~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades" + #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av ett fel" + #~ msgid "" #~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to " #~ "modify?" #~ msgstr "Du ändrar en återkommande dagsbokspost. Vad vill du ändra?" + #~ msgid "Journal information" #~ msgstr "Dagboksinformation" + #~ msgid "Unable to find this journal entry in any journal" #~ msgstr "Kunde inte hitta den här dagboksposten i någon dagbok" + #~ msgid "With GUI" #~ msgstr "Med grafiskt gränssnitt" + #~ msgid "Tasks " #~ msgstr "Uppgifter " + #~ msgid "Inbox " #~ msgstr "Inkorg " + #~ msgid "<b>Then</b>" #~ msgstr "<b>Då</b>" - |